1 00:00:06,668 --> 00:00:10,709 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:01:36,001 --> 00:01:38,084 ‫מה תרצה?‬ ‫-הספיישל של היום, בבקשה.‬ 3 00:01:38,168 --> 00:01:39,126 ‫היום…‬ 4 00:01:43,584 --> 00:01:44,543 ‫הקפה שלך.‬ 5 00:01:48,168 --> 00:01:49,043 ‫כן?‬ 6 00:01:53,293 --> 00:01:54,584 ‫הקפה שלך.‬ 7 00:01:54,668 --> 00:01:55,751 ‫קפה?‬ 8 00:02:24,959 --> 00:02:25,793 ‫עוד משהו?‬ 9 00:02:30,209 --> 00:02:31,043 ‫עוד משהו.‬ 10 00:03:12,209 --> 00:03:13,459 ‫מה שלומך?‬ 11 00:03:13,543 --> 00:03:15,584 ‫אני בסדר, נראה לי.‬ 12 00:03:17,751 --> 00:03:20,168 ‫הכול פשוט יותר מדי כרגע.‬ 13 00:03:24,751 --> 00:03:27,918 ‫כן, אני מבינה.‬ 14 00:03:37,168 --> 00:03:40,876 ‫אני לא יודעת מה לעשות.‬ ‫-אני חושבת שאת צריכה להתקשר למשטרה.‬ 15 00:03:43,251 --> 00:03:44,876 ‫את חושבת שכולם יודעים?‬ 16 00:03:45,709 --> 00:03:47,709 ‫התקשורת וכל זה?‬ 17 00:03:47,793 --> 00:03:50,459 ‫בדקתי בנייד הבוקר. לא היה כלום.‬ 18 00:03:52,543 --> 00:03:55,293 ‫לעזאזל, הם הולכים לשאול אותי‬ ‫כל כך הרבה שאלות.‬ 19 00:04:08,376 --> 00:04:09,543 ‫אני כל הזמן רואה אותו.‬ 20 00:04:14,626 --> 00:04:15,709 ‫אתמול היה כיף.‬ 21 00:04:17,751 --> 00:04:18,584 ‫היי.‬ 22 00:04:20,876 --> 00:04:21,709 ‫היי.‬ 23 00:04:23,209 --> 00:04:24,418 ‫שמעתם?‬ 24 00:04:26,084 --> 00:04:28,418 ‫מה?‬ ‫-אימא של אנה בהיריון.‬ 25 00:04:30,084 --> 00:04:31,126 ‫אה, בסדר.‬ 26 00:04:31,209 --> 00:04:33,751 ‫אבל אבא של אנה… כאילו, חתכו לו את הביצים.‬ 27 00:04:33,834 --> 00:04:35,876 ‫הוא עשה חיתוך צינור זרע?‬ ‫-כן, זהו.‬ 28 00:04:35,959 --> 00:04:38,209 ‫היי, שמעתם?‬ ‫-לא.‬ 29 00:04:44,168 --> 00:04:45,043 ‫את בסדר?‬ 30 00:04:47,334 --> 00:04:49,084 ‫הוא מלמד את השיעור הבא שלי.‬ 31 00:04:49,876 --> 00:04:50,709 ‫האנס.‬ 32 00:04:50,793 --> 00:04:52,876 ‫אז מה יקרה?‬ 33 00:04:59,418 --> 00:05:00,751 ‫יהיה בסדר.‬ 34 00:05:20,834 --> 00:05:21,751 ‫בוקר טוב.‬ 35 00:05:23,626 --> 00:05:24,876 ‫שקט, בבקשה.‬ 36 00:05:25,459 --> 00:05:27,043 ‫שבו, בבקשה.‬ 37 00:05:27,126 --> 00:05:28,918 ‫תודה.‬ ‫-איפה האנס?‬ 38 00:05:29,001 --> 00:05:33,584 ‫האנס יצא לחופשה, אז תיהנו מחברתי במקום.‬ 39 00:05:41,043 --> 00:05:42,084 ‫תקשיבי לזה.‬ 40 00:05:43,168 --> 00:05:47,418 ‫אחותי חולה,‬ ‫אז אני בחופשה וכיביתי את הנייד.‬ 41 00:05:47,501 --> 00:05:51,459 ‫אני לא בודק הודעות,‬ ‫אבל תוכלו לשלוח לי מייל לכתובת…‬ 42 00:05:53,709 --> 00:05:54,959 ‫זה לא הגיוני.‬ 43 00:05:55,751 --> 00:05:56,918 ‫מה לא הגיוני?‬ 44 00:05:57,793 --> 00:05:59,043 ‫זה לא הקול שלו.‬ 45 00:06:00,376 --> 00:06:02,959 ‫אבל אף אחד אחר‬ ‫לא היה מקליט את ההודעה שלו.‬ 46 00:06:05,293 --> 00:06:07,543 ‫גם הדם שלו לא היה כמו שלנו.‬ 47 00:06:09,584 --> 00:06:10,668 ‫מה זאת אומרת?‬ 48 00:06:11,959 --> 00:06:15,251 ‫אני לא יודעת. הוא פשוט היה סוג של… שקוף.‬ 49 00:06:17,251 --> 00:06:20,709 ‫עם הרבה צבעים.‬ ‫-לקחת קצת איתך?‬ 50 00:06:21,459 --> 00:06:22,543 ‫לא.‬ 51 00:06:23,584 --> 00:06:25,209 ‫ואת בטוחה שזה קרה?‬ 52 00:06:26,626 --> 00:06:28,543 ‫למה שאשקר לגבי זה?‬ 53 00:06:32,626 --> 00:06:34,751 ‫מה עם השני שראית?‬ 54 00:06:35,376 --> 00:06:36,793 ‫איזה שני?‬ 55 00:06:39,084 --> 00:06:40,668 ‫אדם נוסף.‬ 56 00:06:41,334 --> 00:06:43,001 ‫או מה שהוא לא היה.‬ 57 00:06:43,834 --> 00:06:45,959 ‫איך הוא נראה?‬ 58 00:06:47,001 --> 00:06:48,001 ‫לא ראיתי אותו.‬ 59 00:06:48,084 --> 00:06:50,376 ‫את אומרת שהאיש היה בלתי נראה?‬ 60 00:06:51,001 --> 00:06:52,543 ‫לא, הוא לא היה בלתי נראה.‬ 61 00:06:52,626 --> 00:06:56,084 ‫הוא זז מהר מאוד. הוא…‬ 62 00:06:57,168 --> 00:06:58,209 ‫כן.‬ 63 00:06:58,918 --> 00:07:00,709 ‫דיברת עם האיש המהיר?‬ 64 00:07:03,709 --> 00:07:04,959 ‫תשכחו מזה.‬ 65 00:07:09,834 --> 00:07:11,959 ‫יופי, בנים. כל הכבוד.‬ ‫-מה?‬ 66 00:07:12,543 --> 00:07:13,584 ‫מה?‬ 67 00:07:18,334 --> 00:07:20,126 ‫אז? מה נראה לך?‬ 68 00:07:20,209 --> 00:07:22,751 ‫את צודקת. אני צריכה לדבר על זה עם המשטרה.‬ 69 00:07:25,834 --> 00:07:27,959 ‫הוא דקר את עצמו בצוואר.‬ 70 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 ‫והדם…‬ 71 00:07:32,709 --> 00:07:34,668 ‫לא היה אדום.‬ 72 00:07:34,751 --> 00:07:38,584 ‫- אדם בלתי נראה?‬ ‫דם לא אדום -‬ 73 00:07:39,168 --> 00:07:42,293 ‫שלחנו יחידה לכתובת 15 דקות אחרי שהתקשרת.‬ 74 00:07:42,376 --> 00:07:44,626 ‫לא מצאנו כלום. שום דבר לא נשבר.‬ 75 00:07:44,709 --> 00:07:47,043 ‫יצרנו קשר עם האנס מאדסן בטלפון.‬ 76 00:07:47,751 --> 00:07:49,584 ‫לא דיברת עם האנס.‬ 77 00:07:50,418 --> 00:07:52,793 ‫איך את יודעת את זה?‬ ‫-מה עם המרתף?‬ 78 00:07:52,876 --> 00:07:54,209 ‫המרתף?‬ 79 00:07:54,876 --> 00:07:56,376 ‫יש חדר סודי.‬ 80 00:07:58,334 --> 00:08:00,334 ‫- משטרה -‬ 81 00:08:14,293 --> 00:08:15,293 ‫בואו ניכנס.‬ 82 00:08:16,543 --> 00:08:17,543 ‫הלו?‬ 83 00:08:19,001 --> 00:08:20,459 ‫מישהו בבית?‬ 84 00:08:20,543 --> 00:08:21,459 ‫משטרה!‬ 85 00:08:33,209 --> 00:08:34,334 ‫אני לא מבינה.‬ 86 00:08:39,334 --> 00:08:42,168 ‫כרגע אין כאן סימני מאבק, נכון?‬ 87 00:08:46,126 --> 00:08:47,584 ‫הייתי בדיוק שם על הרצפה!‬ 88 00:09:07,793 --> 00:09:09,709 ‫הדלת הזאת לא הייתה שם אתמול.‬ 89 00:09:18,584 --> 00:09:20,043 ‫זה החדר הסודי?‬ 90 00:09:22,168 --> 00:09:23,001 ‫כן.‬ 91 00:09:25,209 --> 00:09:28,126 ‫לא אמרת שהיו כאן פטריות?‬ ‫-אתמול כן היו.‬ 92 00:09:28,626 --> 00:09:31,918 ‫אז מי ניקה פה?‬ ‫-אני לא יודעת, בסדר? האיש.‬ 93 00:09:36,793 --> 00:09:37,959 ‫מה קורה פה?‬ 94 00:09:40,376 --> 00:09:41,376 ‫פאק.‬ 95 00:10:07,334 --> 00:10:10,459 ‫אמה, מה קרה?‬ ‫-תשכחי מזה.‬ 96 00:10:11,793 --> 00:10:12,876 ‫יצאתי מדעתי.‬ 97 00:10:13,626 --> 00:10:14,959 ‫כל זה לא קרה.‬ 98 00:10:16,001 --> 00:10:17,501 ‫רק דמיינתי את זה.‬ 99 00:10:18,834 --> 00:10:19,834 ‫תעזבי אותי!‬ 100 00:10:21,126 --> 00:10:22,793 ‫אבל לא דמיינת את זה.‬ 101 00:10:23,459 --> 00:10:25,043 ‫היית שם. ראית את זה.‬ 102 00:10:25,126 --> 00:10:27,543 ‫אף אחד לא יכול להעלים את כל זה.‬ 103 00:10:27,626 --> 00:10:29,709 ‫אבל מישהו כן עשה את זה.‬ 104 00:10:30,293 --> 00:10:31,751 ‫עלינו לגלות מי.‬ 105 00:10:42,543 --> 00:10:44,251 ‫אולי אוכל לדבר עם סוזן.‬ 106 00:10:45,709 --> 00:10:46,543 ‫למה?‬ 107 00:10:46,626 --> 00:10:49,126 ‫היא סידרה את הבית?‬ ‫-לא נראה לי.‬ 108 00:10:49,918 --> 00:10:51,876 ‫אבל נראה לי שאולי היא יודעת משהו.‬ 109 00:10:52,834 --> 00:10:54,709 ‫היא הכירה את האנס.‬ 110 00:10:56,084 --> 00:10:57,001 ‫חכי רגע.‬ 111 00:10:59,126 --> 00:11:01,126 ‫פרדריק נתן לי את זה.‬ 112 00:11:02,001 --> 00:11:05,126 ‫הוא ראה אותם מתווכחים,‬ ‫והיא זרקה את זה עליו.‬ 113 00:11:07,959 --> 00:11:10,209 ‫אני לא יודעת אם זה מועיל.‬ 114 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 ‫תודה.‬ 115 00:11:20,334 --> 00:11:21,626 ‫שאלך איתך?‬ 116 00:11:23,043 --> 00:11:25,418 ‫לא. אני יכולה לעשות את זה לבד.‬ 117 00:11:42,959 --> 00:11:43,793 ‫אמה?‬ 118 00:11:47,168 --> 00:11:48,668 ‫קבענו פגישה?‬ 119 00:11:55,626 --> 00:11:57,543 ‫בואי. היכנסי.‬ 120 00:12:14,043 --> 00:12:15,334 ‫איפה השגת את זה?‬ 121 00:12:16,751 --> 00:12:18,001 ‫האנס נתן לי את זה.‬ 122 00:12:20,418 --> 00:12:21,668 ‫למה באת?‬ 123 00:12:23,209 --> 00:12:24,709 ‫עד כמה את מכירה אותו?‬ 124 00:12:26,168 --> 00:12:27,876 ‫האנס ואני…‬ 125 00:12:28,834 --> 00:12:29,834 ‫מבוגרים.‬ 126 00:12:29,918 --> 00:12:31,751 ‫לא אכפת לי מהרומן!‬ 127 00:12:34,668 --> 00:12:36,251 ‫את מי הוא מכיר חוץ ממך?‬ 128 00:12:38,959 --> 00:12:40,084 ‫אין לי זמן לזה.‬ 129 00:12:42,876 --> 00:12:46,209 ‫אני רק רוצה לדעת…‬ ‫-אני לא יכולה לספר לך כלום על האנס.‬ 130 00:12:47,209 --> 00:12:49,209 ‫האנס עזב אותי, בסדר?‬ 131 00:12:51,001 --> 00:12:51,959 ‫פשוט לכי.‬ 132 00:12:54,793 --> 00:12:55,626 ‫לכי.‬ 133 00:13:20,293 --> 00:13:21,251 ‫מה אתה עושה?‬ 134 00:13:22,043 --> 00:13:24,584 ‫מברר איפה החדר הסודי באסטראוס.‬ 135 00:13:25,334 --> 00:13:27,626 ‫למה שיהיה להם כזה?‬ ‫-הם מסתירים דברים.‬ 136 00:13:28,876 --> 00:13:31,376 ‫אמה אומרת שהם נוסדו לפני מאה שנה,‬ 137 00:13:31,459 --> 00:13:35,376 ‫אבל אני לא מוצא כל זכר להם‬ ‫לפני שהאות הגיע מהחלל.‬ 138 00:13:36,043 --> 00:13:37,459 ‫ואז הם פתאום הופיעו.‬ 139 00:13:38,959 --> 00:13:40,293 ‫הם בטח צופים בנו.‬ 140 00:13:41,043 --> 00:13:41,876 ‫תסתכל.‬ 141 00:13:41,959 --> 00:13:44,251 ‫אסטראוס נמצאת בבעלות קרן גידור,‬ 142 00:13:44,334 --> 00:13:47,251 ‫שלכאורה מעורבת במספר חברות,‬ 143 00:13:47,334 --> 00:13:50,209 ‫שלוחות ושותפים עם דבר אחד במשותף.‬ 144 00:13:50,918 --> 00:13:53,001 ‫אתה מבין?‬ ‫-כן, זה…‬ 145 00:13:54,459 --> 00:13:55,293 ‫לא ממש.‬ 146 00:13:55,376 --> 00:13:57,376 ‫המשרד הרשום שלהם נמצא באזור‬ 147 00:13:57,459 --> 00:14:02,084 ‫עם תצפיות עב"מים‬ ‫או שמועות על חיים מחוץ לכדור הארץ.‬ 148 00:14:02,793 --> 00:14:03,876 ‫הבנתי.‬ 149 00:14:03,959 --> 00:14:06,876 ‫ועכשיו הם כאן. במידלבו.‬ 150 00:14:08,376 --> 00:14:09,251 ‫מה הם רוצים?‬ 151 00:14:12,084 --> 00:14:14,668 ‫אמרתי לך מיליון פעם. לא שמעתם אותי?‬ 152 00:14:18,168 --> 00:14:20,334 ‫מה כל האנשים רבי העוצמה רוצים?‬ 153 00:14:23,043 --> 00:14:24,543 ‫עוצמה. עוד עוצמה.‬ 154 00:14:24,626 --> 00:14:28,876 ‫מה יותר עוצמתי מטכנולוגיה‬ ‫שאנחנו פשוט לא יכולים להמציא בעצמנו?‬ 155 00:14:32,043 --> 00:14:33,584 ‫זו שאלה מכשילה.‬ 156 00:14:33,668 --> 00:14:34,793 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 157 00:14:34,876 --> 00:14:38,168 ‫אסטראוס רוצה את אותו הדבר‬ ‫שכל החברות הרב-לאומיות רוצות.‬ 158 00:14:38,251 --> 00:14:40,543 ‫להרוויח יותר כסף ולשלוט.‬ 159 00:14:41,751 --> 00:14:42,584 ‫אני לא רוצה שזה יקרה.‬ 160 00:14:44,084 --> 00:14:46,626 ‫אני רוצה לחשוף את הכול. לכולם.‬ 161 00:14:47,626 --> 00:14:49,543 ‫אז למה אתה לא מאמין לאמה?‬ 162 00:14:49,626 --> 00:14:51,543 ‫למה שלא תסתכל על…‬ ‫-האנס.‬ 163 00:14:52,209 --> 00:14:53,126 ‫מה?‬ 164 00:14:54,626 --> 00:14:58,418 ‫אמה אמרה שראתה חייזר שתי שניות אחרי‬ 165 00:14:58,501 --> 00:15:01,584 ‫שהיא נהייתה חלק מזה. ואתה מאמין לה.‬ 166 00:15:01,668 --> 00:15:03,959 ‫אתה זה שאומר שחללית התרסקה.‬ 167 00:15:04,043 --> 00:15:06,376 ‫לא אמורים להיות חייזרים בחללית?‬ 168 00:15:06,459 --> 00:15:09,834 ‫אני עובד על זה כבר שנים.‬ ‫אתם ביליתם והתבטלתם.‬ 169 00:15:09,918 --> 00:15:11,793 ‫לא האמנת לכלום עד שאמה הגיעה.‬ 170 00:15:11,876 --> 00:15:15,126 ‫לא היו ראיות קודם.‬ ‫-גם לאמה אין ראיות!‬ 171 00:15:15,209 --> 00:15:18,084 ‫הראיתי לכם הכול. קשרים בלתי מעורערים.‬ 172 00:15:18,168 --> 00:15:22,209 ‫חומרים שלא קיימים.‬ ‫אותות מהחלל החיצון, לעזאזל.‬ 173 00:15:23,043 --> 00:15:26,584 ‫אבל אתם מאמינים לחובבנית‬ ‫שאומרת שהיא פגשה חייזר?‬ 174 00:15:28,959 --> 00:15:31,876 ‫אני רוצה להאמין לאמה,‬ ‫אבל אני צריך ראיות מוצקות.‬ 175 00:15:31,959 --> 00:15:34,334 ‫עד אז, אתמקד בדברים המוחשיים.‬ 176 00:15:34,876 --> 00:15:38,418 ‫אז אני צריך לגלות מה אסטראוס מסתירה.‬ ‫ואיפה.‬ 177 00:15:39,793 --> 00:15:42,126 ‫בגלל זה אני מחפש חדר סודי.‬ 178 00:15:43,751 --> 00:15:45,459 ‫כן.‬ ‫-בוא תראה.‬ 179 00:15:49,709 --> 00:15:51,751 ‫התיאוריה שלי היא שזה מאחורי…‬ 180 00:15:52,459 --> 00:15:53,459 ‫זה.‬ 181 00:15:55,709 --> 00:15:56,709 ‫שם?‬ 182 00:15:58,251 --> 00:15:59,876 ‫כן, בדיוק שם.‬ 183 00:16:05,626 --> 00:16:10,876 ‫תראה את השרטוטים הטכניים.‬ ‫אין גישה לחלק ענק מהמספנה.‬ 184 00:16:11,543 --> 00:16:12,376 ‫טוב.‬ 185 00:16:15,168 --> 00:16:17,209 ‫זה הדבר ההגיוני היחיד.‬ 186 00:16:18,168 --> 00:16:21,126 ‫הרבה יותר הגיוני מההמצאות של אמה.‬ 187 00:16:28,293 --> 00:16:30,584 ‫אתה חמוד כשאתה מקנא.‬ 188 00:16:35,668 --> 00:16:36,668 ‫היי!‬ 189 00:16:40,084 --> 00:16:41,918 ‫את לא צריכה לנקות שם.‬ 190 00:16:43,168 --> 00:16:46,334 ‫אמרו לי לנקות את כל המקום.‬ 191 00:16:46,418 --> 00:16:49,001 ‫אני הבוסית שאומרת לך לא.‬ 192 00:16:49,084 --> 00:16:50,834 ‫מה יש שם?‬ 193 00:16:50,918 --> 00:16:52,834 ‫עוד לא פתחנו את המחלקה הזו.‬ 194 00:16:54,293 --> 00:16:55,126 ‫אוקיי.‬ 195 00:17:03,043 --> 00:17:05,959 ‫זה מגוחך שאתה אפילו לא מקשיב לה.‬ 196 00:17:06,668 --> 00:17:07,834 ‫למה?‬ 197 00:17:08,334 --> 00:17:10,959 ‫כי היא ראתה משהו מטורף לגמרי.‬ 198 00:17:11,876 --> 00:17:14,668 ‫אנחנו לא יודעים את זה. זה הפרויקט שלי.‬ 199 00:17:14,751 --> 00:17:16,834 ‫אני אחראי על מה שאנחנו עושים ומתי.‬ 200 00:17:16,918 --> 00:17:19,834 ‫לא היא. היא רק מנסה למשוך תשומת לב.‬ 201 00:17:22,501 --> 00:17:23,334 ‫עוד משהו?‬ 202 00:17:25,168 --> 00:17:27,626 ‫עוד משהו לומר עליי?‬ ‫-אני אומר את האמת.‬ 203 00:17:30,209 --> 00:17:32,418 ‫אתם סיבכתם אותי בסיפור הזה.‬ 204 00:17:32,501 --> 00:17:34,918 ‫כשאני מספרת לכם מה קרה,‬ ‫אתם לא מאמינים לי.‬ 205 00:17:35,001 --> 00:17:36,251 ‫תקשיבי.‬ 206 00:17:36,334 --> 00:17:39,418 ‫אנחנו מנסים להוכיח‬ ‫שמטאור לא התרסק במידלבו.‬ 207 00:17:40,168 --> 00:17:42,543 ‫מעולם לא הזכרנו מורה חייזר לביולוגיה.‬ 208 00:17:43,793 --> 00:17:45,168 ‫זה לא מה שאני אומרת.‬ 209 00:17:45,251 --> 00:17:46,334 ‫אני רק מספרת לכם מה ראיתי.‬ 210 00:17:46,418 --> 00:17:51,793 ‫אבל אולי ראית משהו,‬ ‫ואנחנו פשוט לא מבינים את זה?‬ 211 00:17:51,876 --> 00:17:54,334 ‫אנחנו צריכים משהו קונקרטי. משהו מוחשי.‬ 212 00:18:01,626 --> 00:18:02,543 ‫המכונית!‬ 213 00:18:02,626 --> 00:18:03,459 ‫מה?‬ 214 00:18:03,959 --> 00:18:07,793 ‫היה רכב כסוף מחוץ לבית של האנס.‬ 215 00:18:08,751 --> 00:18:09,918 ‫ראיתי אותו גם היום.‬ 216 00:18:10,001 --> 00:18:12,793 ‫אולי הוא של הבחור השני שהאנס נאבק איתו?‬ 217 00:18:12,876 --> 00:18:14,376 ‫את זוכרת את מספר הרישוי?‬ 218 00:18:16,918 --> 00:18:18,918 ‫A-A-2-2…‬ 219 00:18:20,043 --> 00:18:21,001 ‫ארבע…‬ 220 00:18:21,668 --> 00:18:23,126 ‫אני לא זוכרת את השאר.‬ 221 00:18:24,751 --> 00:18:25,751 ‫בסדר.‬ 222 00:18:26,459 --> 00:18:28,543 ‫אבל לרכב יש לוגו של אוויס.‬ 223 00:18:28,626 --> 00:18:29,501 ‫מושלם.‬ 224 00:18:31,959 --> 00:18:38,918 ‫שלום.‬ ‫אני מתקשר בנוגע לרכב כסוף ששכרתי מכם.‬ 225 00:18:40,001 --> 00:18:43,918 ‫זה מביך, אבל השתכרתי אתמול בלילה‬ ‫ושכחתי איפה חניתי אותו.‬ 226 00:18:46,209 --> 00:18:47,918 ‫כן, בדיוק.‬ 227 00:18:48,918 --> 00:18:50,793 ‫נהדר. תודה על כל העזרה.‬ 228 00:18:53,709 --> 00:18:54,834 ‫רחוב בוואי 134.‬ 229 00:18:54,918 --> 00:18:57,126 ‫אני אסע לשם.‬ ‫-אני אלך איתך.‬ 230 00:18:57,876 --> 00:18:58,751 ‫בסדר.‬ 231 00:19:07,251 --> 00:19:09,001 ‫הוא חייב להיות כאן איפה שהוא.‬ 232 00:19:12,584 --> 00:19:13,501 ‫הנה הוא.‬ 233 00:19:13,584 --> 00:19:14,626 ‫זה הוא שם?‬ ‫-כן.‬ 234 00:19:19,126 --> 00:19:21,126 ‫- אוויס -‬ 235 00:19:22,501 --> 00:19:25,126 ‫הוא בטח קרוב. בוא נראה אם הוא נכנס.‬ 236 00:19:50,876 --> 00:19:52,084 ‫כמה עולה חדר?‬ 237 00:19:53,876 --> 00:19:55,126 ‫ארבע מאות קרונה.‬ 238 00:19:55,209 --> 00:19:56,876 ‫בסדר. אני רוצה לראות חדר, בבקשה.‬ 239 00:19:57,876 --> 00:19:59,126 ‫כמובן.‬ 240 00:20:06,501 --> 00:20:08,168 ‫בואי איתי.‬ 241 00:20:45,918 --> 00:20:47,751 ‫איזה מביך. זה פשוט מטורף.‬ ‫-בדיוק.‬ 242 00:20:48,334 --> 00:20:50,334 ‫תראה את זה!‬ 243 00:20:51,168 --> 00:20:52,793 ‫זה אחד לאחד.‬ ‫-זה אותו הדבר.‬ 244 00:20:52,876 --> 00:20:54,834 ‫למי לעזאזל יש עדיין מדפי מגזינים?‬ 245 00:20:54,918 --> 00:20:57,626 ‫אין בכלל…‬ ‫-זה לגמרי זהה.‬ 246 00:20:57,709 --> 00:20:59,501 ‫זה לא סתם דומה.‬ 247 00:21:00,543 --> 00:21:02,043 ‫וכאן.‬ 248 00:21:02,126 --> 00:21:03,043 ‫נכון שזה מטורף?‬ 249 00:21:03,126 --> 00:21:06,251 ‫אז מה מצאתם?‬ ‫-שום כלום.‬ 250 00:21:10,209 --> 00:21:11,251 ‫ואת ואמה?‬ 251 00:21:12,918 --> 00:21:15,918 ‫זה כלום.‬ ‫-אז למה את מסמיקה?‬ 252 00:21:16,876 --> 00:21:18,418 ‫אני מרגיש את זה מכאן.‬ 253 00:21:18,501 --> 00:21:20,334 ‫אז מצאת משהו?‬ 254 00:21:22,209 --> 00:21:24,834 ‫רק שהעיצוב של הבית של מישהו‬ 255 00:21:24,918 --> 00:21:28,584 ‫זהה לתמונות בקטלוג בן 17 שנה.‬ 256 00:21:28,668 --> 00:21:31,834 ‫מה זה אומר?‬ ‫-שיש לו טעם רע.‬ 257 00:21:33,001 --> 00:21:35,459 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-נלך לבית שלו שוב.‬ 258 00:21:35,543 --> 00:21:38,418 ‫למה?‬ ‫-אנשים נורמליים לא חיים ככה.‬ 259 00:21:38,501 --> 00:21:40,834 ‫אני אבוא.‬ 260 00:21:40,918 --> 00:21:41,918 ‫בסדר.‬ 261 00:21:42,459 --> 00:21:44,126 ‫אז את לא רוצה את החדר?‬ 262 00:21:45,543 --> 00:21:46,376 ‫לא.‬ 263 00:21:51,376 --> 00:21:52,334 ‫שלום.‬ 264 00:22:05,668 --> 00:22:06,501 ‫תראי את זה.‬ 265 00:22:08,668 --> 00:22:10,459 ‫אלה האורחים?‬ ‫-כן.‬ 266 00:22:12,168 --> 00:22:13,918 ‫זה לא אחד מהם.‬ ‫-לא.‬ 267 00:22:14,001 --> 00:22:17,918 ‫הוא היה מוסווה, אז היה קשה לראות,‬ ‫אבל אני זוכרת את העיניים שלו.‬ 268 00:22:18,001 --> 00:22:19,793 ‫תחזור אחורה.‬ 269 00:22:21,751 --> 00:22:23,168 ‫ינס יסן?‬ 270 00:22:24,209 --> 00:22:26,001 ‫כן.‬ ‫-אין תמונה.‬ 271 00:22:26,709 --> 00:22:28,334 ‫- ינס יסן (104946)‬ ‫יגטוויי -‬ 272 00:22:28,418 --> 00:22:29,543 ‫אז מה עכשיו?‬ 273 00:22:32,168 --> 00:22:33,334 ‫נחכה.‬ 274 00:22:41,293 --> 00:22:42,751 ‫אתם רואים משהו?‬ 275 00:22:44,584 --> 00:22:47,126 ‫אתה תמיד אומר‬ ‫שכולם משאירים עקבות בכל מקום.‬ 276 00:22:47,209 --> 00:22:48,334 ‫נכון.‬ 277 00:22:48,418 --> 00:22:50,709 ‫אז תהיו ערניים ותסתכלו סביב.‬ 278 00:22:53,918 --> 00:22:55,251 ‫איזה מוזר.‬ ‫-מה קורה?‬ 279 00:22:56,668 --> 00:23:00,959 ‫זה המגזין שלקחתי אתמול,‬ ‫ועכשיו הוא שוב כאן.‬ 280 00:23:01,043 --> 00:23:04,126 ‫טוב. תביאי אותו איתך. אני חייב לזוז. ביי.‬ 281 00:23:04,209 --> 00:23:05,543 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 282 00:23:06,209 --> 00:23:09,501 ‫לעזאזל!‬ ‫-מה קורה?‬ 283 00:23:11,668 --> 00:23:12,918 ‫המים לא יורדים באסלה.‬ 284 00:23:14,959 --> 00:23:16,501 ‫הייתי חייב.‬ 285 00:23:17,626 --> 00:23:20,043 ‫מישהו מת כאן.‬ ‫-אנחנו לא יודעים את זה!‬ 286 00:23:22,376 --> 00:23:24,376 ‫אתה חתיכת אידיוט!‬ 287 00:23:45,709 --> 00:23:47,209 ‫אין פה כלום.‬ 288 00:23:50,626 --> 00:23:51,459 ‫לא.‬ 289 00:23:52,251 --> 00:23:53,126 ‫בואי נלך.‬ 290 00:23:55,501 --> 00:23:56,334 ‫כן.‬ 291 00:24:01,584 --> 00:24:02,459 ‫רגע…‬ 292 00:24:04,334 --> 00:24:06,626 ‫מה זה?‬ ‫-בוא תראה.‬ 293 00:24:08,043 --> 00:24:09,251 ‫זה עובש?‬ 294 00:24:10,793 --> 00:24:12,668 ‫זה נראה כמו עובש.‬ 295 00:24:12,751 --> 00:24:14,293 ‫לא, לא נראה לי.‬ 296 00:24:16,459 --> 00:24:18,293 ‫אמה אמרה משהו על פטריות.‬ 297 00:24:19,168 --> 00:24:20,334 ‫אל תיגע בזה.‬ 298 00:24:23,418 --> 00:24:26,709 ‫תמצא משהו לגרד איתו את זה.‬ ‫-כן. זה נראה מוזר.‬ 299 00:24:34,334 --> 00:24:36,334 ‫- מוטל המטאור -‬ 300 00:24:41,668 --> 00:24:43,084 ‫אתה מאמין?‬ 301 00:24:43,918 --> 00:24:47,626 ‫לכל הדברים שמאס אומר על אסטראוס וחלליות?‬ 302 00:24:50,459 --> 00:24:51,459 ‫אני מאמין לך.‬ 303 00:24:52,293 --> 00:24:53,251 ‫ברצינות?‬ 304 00:24:54,084 --> 00:24:55,334 ‫פאק.‬ 305 00:24:57,168 --> 00:25:00,668 ‫יונאס יודע שאת דופקת את פרדריק?‬ 306 00:25:00,751 --> 00:25:03,209 ‫לא, אבל אני יודעת שדפקת את יונאס.‬ 307 00:25:03,876 --> 00:25:06,959 ‫זה היה לפני שהייתם יחד.‬ ‫-לא. זה ממש לא היה.‬ 308 00:25:08,043 --> 00:25:09,668 ‫יש לי זכות לדעה משלי.‬ 309 00:25:11,709 --> 00:25:13,334 ‫יונאס ואני נפרדנו.‬ 310 00:25:13,418 --> 00:25:16,876 ‫אבל את צריכה לחכות לפחות שבוע לפני‬ ‫שאת שוכבת עם מישהו אחר.‬ 311 00:25:16,959 --> 00:25:18,959 ‫הוא התנשק עם נורין.‬ 312 00:25:19,793 --> 00:25:20,959 ‫אני רק אומרת!‬ 313 00:25:30,918 --> 00:25:32,418 ‫חשבתי שאתן חברות.‬ 314 00:25:38,543 --> 00:25:39,376 ‫לעזאזל עם זה.‬ 315 00:25:40,668 --> 00:25:42,084 ‫בוא ניקח חדר.‬ 316 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 ‫בסדר.‬ 317 00:25:50,709 --> 00:25:52,251 ‫בסדר.‬ 318 00:25:54,376 --> 00:25:55,293 ‫ברצינות?‬ 319 00:26:00,709 --> 00:26:03,501 ‫היא לא קובעת לי. יאללה בוא, פרד הפרפר.‬ 320 00:26:48,918 --> 00:26:50,084 ‫אתה רואה משהו?‬ 321 00:26:50,959 --> 00:26:53,459 ‫זה זוהר.‬ 322 00:26:53,543 --> 00:26:55,626 ‫וההרכב המולקולרי נראה שונה.‬ 323 00:27:01,293 --> 00:27:02,543 ‫תפסיק, בבקשה!‬ 324 00:27:08,501 --> 00:27:12,209 ‫מה אתם עושים?‬ ‫-זה לא עניינך. מה את עושה?‬ 325 00:27:12,793 --> 00:27:14,584 ‫מה את רוצה?‬ ‫-תוכל להשאיל לי את הכרטיס?‬ 326 00:27:14,668 --> 00:27:17,751 ‫לכי מפה. בחייך.‬ ‫-טוב, אבל נגמר לי האשראי.‬ 327 00:27:17,834 --> 00:27:21,834 ‫בגלל זה אני לא נותן לך את שלי.‬ ‫-אבל למה אבא שם מגבלה על שלי?‬ 328 00:27:21,918 --> 00:27:24,709 ‫אין לי זמן לזה.‬ ‫-מה הבעיה שלך?‬ 329 00:27:24,793 --> 00:27:26,959 ‫את לא קולטת באיזה מצב אנחנו?‬ 330 00:27:28,709 --> 00:27:30,793 ‫מה קשה לך להבין?‬ 331 00:27:32,043 --> 00:27:34,043 ‫תקשיבי, נורין. את לא מבינה את המצב?‬ 332 00:27:36,126 --> 00:27:37,501 ‫את צועקת עליי?‬ 333 00:27:49,876 --> 00:27:50,751 ‫היי.‬ 334 00:28:01,459 --> 00:28:03,084 ‫מה זה היה?‬ 335 00:28:04,834 --> 00:28:06,709 ‫אחותי סתם קרצייה.‬ 336 00:28:09,584 --> 00:28:10,793 ‫אבל…‬ 337 00:28:12,209 --> 00:28:13,168 ‫המשפחה שלך…‬ 338 00:28:15,334 --> 00:28:16,543 ‫אתם בסדר?‬ 339 00:28:18,418 --> 00:28:20,626 ‫אבא שלי לא במצב כל כך טוב.‬ 340 00:28:21,626 --> 00:28:24,126 ‫ונורין בכלל לא יודעת על זה.‬ 341 00:28:28,543 --> 00:28:29,876 ‫הוא אומר שהוא יסדר את זה.‬ 342 00:28:30,709 --> 00:28:31,543 ‫איך?‬ 343 00:28:31,626 --> 00:28:36,001 ‫משהו שקשור לכך שהמספנה תמשוך עוד אנשים‬ ‫ותיצור מקומות עבודה.‬ 344 00:28:38,709 --> 00:28:40,709 ‫ואתה לא משוכנע?‬ ‫-לא.‬ 345 00:28:41,251 --> 00:28:44,168 ‫למה שנרוויח מעוד אנשים במספנה?‬ 346 00:28:44,251 --> 00:28:46,168 ‫המטאור לא מזיז להם.‬ 347 00:28:47,459 --> 00:28:48,459 ‫אלה חדשות ישנות.‬ 348 00:28:49,918 --> 00:28:50,918 ‫אז אלא אם כן…‬ 349 00:28:51,001 --> 00:28:52,293 ‫המטאור היה חללית.‬ 350 00:28:53,543 --> 00:28:55,543 ‫זה מטופש מצידי?‬ 351 00:28:57,334 --> 00:28:58,709 ‫אתה רק רוצה לעזור.‬ 352 00:28:59,459 --> 00:29:01,126 ‫אני לא חושבת שזה מטופש.‬ 353 00:29:06,334 --> 00:29:07,418 ‫מה איתך‬ 354 00:29:07,959 --> 00:29:09,959 ‫היה משהו בינך לבין אמה?‬ 355 00:29:11,668 --> 00:29:12,626 ‫לא.‬ 356 00:29:13,918 --> 00:29:16,043 ‫רואים עלייך.‬ ‫-לא.‬ 357 00:29:17,001 --> 00:29:18,459 ‫על מה אתה מדבר?‬ 358 00:29:18,959 --> 00:29:19,876 ‫וואו.‬ 359 00:29:21,501 --> 00:29:25,209 ‫איך זה היה?‬ ‫-אני לא רוצה לספר לך על זה.‬ 360 00:29:25,876 --> 00:29:27,293 ‫ספרי לי קצת.‬ ‫-לא.‬ 361 00:29:27,376 --> 00:29:29,918 ‫אני מבטיח…‬ ‫-אני לא רוצה לספר לך!‬ 362 00:29:31,168 --> 00:29:34,251 ‫אבל לא חשבתי שאמה…‬ ‫-אני לא יודעת מה אמה.‬ 363 00:30:12,043 --> 00:30:13,584 ‫המכונית עדיין שם.‬ 364 00:30:20,126 --> 00:30:21,459 ‫אני הולכת להתקלח.‬ 365 00:30:22,876 --> 00:30:23,709 ‫בסדר.‬ 366 00:30:26,626 --> 00:30:27,751 ‫תשים עין?‬ 367 00:30:29,168 --> 00:30:30,376 ‫כן.‬ 368 00:30:38,793 --> 00:30:42,501 ‫אני הולך להביא משהו לשתות.‬ ‫-לא היית אמור לשים עין?‬ 369 00:30:42,584 --> 00:30:44,293 ‫כן, אבל אני כבר חוזר.‬ 370 00:30:45,334 --> 00:30:46,168 ‫אבל…‬ 371 00:31:04,043 --> 00:31:04,876 ‫הלו?‬ 372 00:31:31,709 --> 00:31:33,959 ‫- מוטל המטאור -‬ 373 00:31:37,876 --> 00:31:40,584 ‫על מה את מסתכלת? לכי תתלבשי.‬ 374 00:31:40,668 --> 00:31:41,959 ‫קפוא כאן בחוץ.‬ 375 00:31:56,334 --> 00:31:58,084 ‫היי, מה קורה?‬ 376 00:31:58,793 --> 00:32:00,418 ‫לא הייתה להם קולה.‬ 377 00:32:00,501 --> 00:32:01,376 ‫מה קרה?‬ 378 00:32:06,001 --> 00:32:07,168 ‫כלום לא קרה.‬ 379 00:32:11,418 --> 00:32:13,334 ‫זה לא היה האיש מהמרתף.‬ 380 00:32:14,626 --> 00:32:15,709 ‫בוא נעוף מכאן.‬ 381 00:32:16,793 --> 00:32:17,668 ‫קדימה.‬ 382 00:32:19,418 --> 00:32:20,418 ‫אין לזה אפליקציה?‬ 383 00:32:20,501 --> 00:32:24,251 ‫אתה מצלם ואז זה סורק את כל המינים.‬ 384 00:32:25,251 --> 00:32:26,709 ‫בטח, תנסה.‬ 385 00:32:27,584 --> 00:32:28,626 ‫אין לי את האפליקציה.‬ 386 00:32:29,209 --> 00:32:30,334 ‫אז תוריד אותה.‬ 387 00:32:31,668 --> 00:32:33,043 ‫בוודאי.‬ 388 00:32:36,709 --> 00:32:39,459 ‫מארי, תוכלי לעזור לי?‬ ‫-בטח.‬ 389 00:32:41,334 --> 00:32:43,043 ‫רק תחזיקי את זה.‬ 390 00:32:43,126 --> 00:32:44,251 ‫זהירות.‬ 391 00:32:48,334 --> 00:32:49,251 ‫אפשר לקחת את זה?‬ 392 00:32:49,959 --> 00:32:50,793 ‫מעולה.‬ 393 00:32:52,168 --> 00:32:53,376 ‫אופס.‬ ‫-תיזהרי.‬ 394 00:32:53,459 --> 00:32:54,501 ‫בסדר.‬ 395 00:32:55,668 --> 00:32:57,793 ‫תחזיקי את זה באור.‬ ‫-אור.‬ 396 00:32:57,876 --> 00:32:59,251 ‫טוב, בואו ננסה.‬ 397 00:33:08,918 --> 00:33:10,168 ‫"לא נמצאו צמחים."‬ 398 00:33:10,251 --> 00:33:11,209 ‫ננסה שוב.‬ 399 00:33:17,584 --> 00:33:20,043 ‫מצאת משהו?‬ ‫-"לא נמצאו צמחים."‬ 400 00:33:21,918 --> 00:33:22,751 ‫ננסה שוב.‬ 401 00:33:24,418 --> 00:33:25,418 ‫ננסה שוב.‬ 402 00:33:30,918 --> 00:33:31,918 ‫"לא נמצאו צמחים."‬ 403 00:33:32,001 --> 00:33:33,626 ‫לא מצאת?‬ ‫-אמרתי לא.‬ 404 00:33:33,709 --> 00:33:34,834 ‫אין תוצאות?‬ 405 00:33:34,918 --> 00:33:37,043 ‫כלום. הרגע ניסיתי עשר אפליקציות.‬ 406 00:33:43,418 --> 00:33:44,626 ‫אלה הראיות.‬ 407 00:33:46,168 --> 00:33:47,418 ‫אתם קולטים?‬ 408 00:34:07,668 --> 00:34:10,084 ‫היי!‬ ‫-היי.‬ 409 00:34:10,793 --> 00:34:12,251 ‫תראי מה הבאתי לך.‬ ‫-תודה.‬ 410 00:34:12,334 --> 00:34:15,501 ‫מה קורה? מה אנחנו חוגגים?‬ ‫-את פריצת הדרך שלי.‬ 411 00:34:15,584 --> 00:34:17,959 ‫כן?‬ ‫-פריצת הדרך של אמה, נכון?‬ 412 00:34:18,543 --> 00:34:20,501 ‫אבל אני מצאתי את הצמח.‬ 413 00:34:21,209 --> 00:34:25,251 ‫איזה צמח?‬ ‫-צמח שלא קיים.‬ 414 00:34:26,126 --> 00:34:29,876 ‫הוא לא קיים? מה זאת אומרת?‬ ‫-כמו שאמרתי לך במכתש.‬ 415 00:34:30,543 --> 00:34:32,168 ‫אי אפשר לאתר את מקור החומר.‬ 416 00:34:32,793 --> 00:34:34,084 ‫הוא מכוכב אחר.‬ 417 00:34:34,168 --> 00:34:35,876 ‫בדקתי בכמה אפליקציות.‬ 418 00:34:35,959 --> 00:34:37,543 ‫אתה צוחק?‬ ‫-לא.‬ 419 00:34:38,084 --> 00:34:38,959 ‫זה אמיתי. ‬ 420 00:34:39,876 --> 00:34:40,876 ‫את לא משוגעת.‬ 421 00:34:40,959 --> 00:34:42,876 ‫אבל זה לא מוכיח כלום.‬ 422 00:34:44,543 --> 00:34:47,793 ‫שהאפליקציות לא מזהות אותו.‬ ‫-ניסיתי די הרבה אפליקציות.‬ 423 00:34:47,876 --> 00:34:48,793 ‫זה לא משנה.‬ 424 00:34:48,876 --> 00:34:51,543 ‫אם האנס מת, מישהו גרם לו להיעלם.‬ 425 00:34:53,543 --> 00:34:54,793 ‫הייתי שם!‬ 426 00:34:56,626 --> 00:34:59,584 ‫מה הם יעשו לי?‬ ‫-אסטראוס.‬ 427 00:34:59,668 --> 00:35:03,668 ‫מה לגבי אסטראוס?‬ ‫-אולי הם העלימו את האנס.‬ 428 00:35:04,418 --> 00:35:06,751 ‫אין שום דבר באסטראוס, מאס.‬ 429 00:35:07,459 --> 00:35:08,876 ‫אסטראוס נורמלית לגמרי.‬ 430 00:35:10,626 --> 00:35:12,793 ‫את ממורמרת כי לא מצאת את הצמח.‬ 431 00:35:12,876 --> 00:35:14,876 ‫אני לא שמה זין על הצמח!‬ ‫-ברור.‬ 432 00:35:16,043 --> 00:35:16,918 ‫אמה.‬ 433 00:35:19,293 --> 00:35:20,126 ‫די.‬ 434 00:35:24,793 --> 00:35:26,876 ‫אמה, חכי!‬ ‫-תני לה ללכת.‬ 435 00:35:28,001 --> 00:35:31,001 ‫מה?‬ ‫-למה את עוזבת?‬ 436 00:35:32,126 --> 00:35:35,501 ‫כי אני מפחדת, מארי.‬ ‫-למה?‬ 437 00:35:36,501 --> 00:35:40,376 ‫חששת שיצאת מדעתך.‬ ‫אבל זה לא קרה. זה לא דבר טוב?‬ 438 00:35:40,459 --> 00:35:41,626 ‫לא, זה לא.‬ 439 00:35:42,209 --> 00:35:43,209 ‫ראיתי הכול.‬ 440 00:35:44,626 --> 00:35:45,626 ‫את האנס גוסס.‬ 441 00:35:46,334 --> 00:35:47,334 ‫את האיש האחר…‬ 442 00:35:47,918 --> 00:35:50,168 ‫אני בכלל לא יודעת מה הוא עשה.‬ 443 00:35:50,876 --> 00:35:52,709 ‫האנס רצה משהו ממני.‬ 444 00:35:53,751 --> 00:35:55,001 ‫הוא רצה לדבר איתי.‬ 445 00:35:55,626 --> 00:35:58,001 ‫לא ביקשתי את כל בולשיט המדע הבדיוני הזה.‬ 446 00:35:59,043 --> 00:36:01,626 ‫רק רציתי לצפות איתך באנשים טיפשים.‬ 447 00:36:04,584 --> 00:36:07,043 ‫אי אפשר תמיד לשלוט בדברים שמתערבים בהם.‬ 448 00:36:07,126 --> 00:36:08,876 ‫כן, אפשר.‬ 449 00:36:08,959 --> 00:36:09,876 ‫מאס שמח.‬ 450 00:36:10,709 --> 00:36:13,418 ‫הוא מרגיש חכם מאוד כי הוא מצא את הראיות.‬ 451 00:36:13,501 --> 00:36:14,959 ‫ואני לא משוגעת.‬ 452 00:36:15,501 --> 00:36:16,584 ‫נהדר.‬ 453 00:36:18,293 --> 00:36:21,334 ‫אני רוצה לחזור לשגרה.‬ ‫-זה לא יכול להיות שגרתי?‬ 454 00:36:21,418 --> 00:36:24,334 ‫לא, כי זה כל כך רחוק מזה!‬ 455 00:36:31,126 --> 00:36:32,751 ‫זה בסדר, מארי.‬ 456 00:36:33,418 --> 00:36:35,876 ‫אני פשוט לא אהיה חלק מזה.‬ 457 00:37:17,334 --> 00:37:19,501 ‫מה עשית?‬ ‫-כלום.‬ 458 00:37:50,543 --> 00:37:51,376 ‫מי את?‬ 459 00:38:10,626 --> 00:38:12,251 ‫מה את יודעת על האורגניזם?‬ 460 00:38:13,043 --> 00:38:14,793 ‫אני לא יודעת על מה אתה מדבר.‬ 461 00:38:14,876 --> 00:38:16,126 ‫אל תשקרי לי!‬ 462 00:38:17,209 --> 00:38:18,543 ‫אני לא.‬ 463 00:38:19,418 --> 00:38:20,834 ‫למה היית בבית?‬ 464 00:38:20,918 --> 00:38:23,501 ‫מה הוא אמר? הוא נתן לך משהו?‬ 465 00:38:24,126 --> 00:38:27,668 ‫הוא לא אמר לי כלום.‬ ‫הוא לא נתן לי כלום. אני נשבעת.‬ 466 00:38:33,501 --> 00:38:35,293 ‫יש לך מזל שהוא לא הרג אותך.‬ 467 00:38:37,293 --> 00:38:40,543 ‫למה שהוא יהרוג אותי?‬ ‫-כי זה מה שהם עושים.‬ 468 00:38:41,876 --> 00:38:45,834 ‫הם הורסים ומתמרנים.‬ ‫לוקחים עד שלא נותר מה לתת.‬ 469 00:38:47,626 --> 00:38:48,584 ‫הם טפילים.‬ 470 00:38:49,584 --> 00:38:50,501 ‫מה קורה פה?‬ 471 00:38:51,584 --> 00:38:54,459 ‫האורגניזם מנסה להשמיד אתכם.‬ 472 00:38:57,251 --> 00:38:59,001 ‫הם רוצים להשתלט על הכוכב שלך.‬ 473 00:38:59,084 --> 00:39:01,084 ‫בדיוק כמו שהם ניסו להשתלט על שלי.‬ 474 00:39:02,834 --> 00:39:06,084 ‫באתי לעצור אותם. אני צריך לדעת כמה הם.‬ 475 00:39:06,876 --> 00:39:08,376 ‫ואיפה הם מסתתרים.‬ 476 00:39:12,418 --> 00:39:14,293 ‫אני צריך שתתרחקי ממני.‬ 477 00:39:24,168 --> 00:39:25,168 ‫עצור!‬ 478 00:39:33,584 --> 00:39:35,001 ‫תוכל להסיע אותי הביתה?‬ 479 00:39:50,334 --> 00:39:51,418 ‫מה שמך?‬ 480 00:39:54,834 --> 00:39:55,918 ‫לוקאס.‬ 481 00:39:57,418 --> 00:39:58,251 ‫בסדר.‬ 482 00:39:58,751 --> 00:40:02,043 ‫יש לך שם רגיל, אתה יודע לנהוג, ו…‬ 483 00:40:02,834 --> 00:40:05,168 ‫עכשיו אתה לובש את החליפה הזאת.‬ 484 00:40:08,168 --> 00:40:09,293 ‫מה הבעיה איתה?‬ 485 00:40:12,793 --> 00:40:15,501 ‫את בטוחה שהוא לא נתן לך כלום במרתף?‬ 486 00:40:26,709 --> 00:40:27,751 ‫מה קרה לו?‬ 487 00:40:28,751 --> 00:40:30,543 ‫מישהו גילה מה הוא.‬ 488 00:40:33,168 --> 00:40:34,584 ‫ניקח אותו כשנעזוב.‬ 489 00:40:39,334 --> 00:40:41,126 ‫הוא חלק מאיתנו עכשיו.‬ 490 00:43:00,209 --> 00:43:02,209 ‫תרגום כתוביות: דניאל מוריס‬