1 00:00:06,668 --> 00:00:10,793 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:36,001 --> 00:01:38,126 ‫- ماذا تريد؟‬ ‫- صنف اليوم المميز من فضلك.‬ 3 00:01:38,209 --> 00:01:39,043 ‫صنف اليوم…‬ 4 00:01:43,709 --> 00:01:44,543 ‫قهوتك.‬ 5 00:01:48,209 --> 00:01:49,043 ‫ماذا تريد؟‬ 6 00:01:53,293 --> 00:01:54,168 ‫قهوتك.‬ 7 00:01:54,668 --> 00:01:55,751 ‫قدح من القهوة؟‬ 8 00:02:24,959 --> 00:02:25,793 ‫شيء آخر؟‬ 9 00:02:30,209 --> 00:02:31,043 ‫شيء آخر.‬ 10 00:03:12,251 --> 00:03:13,459 ‫كيف حالك؟‬ 11 00:03:13,543 --> 00:03:15,584 ‫أظن أنني بخير.‬ 12 00:03:17,834 --> 00:03:20,168 ‫بدأت تتضح الأمور الآن.‬ 13 00:03:24,751 --> 00:03:25,584 ‫أجل.‬ 14 00:03:26,751 --> 00:03:27,918 ‫مفهوم.‬ 15 00:03:37,168 --> 00:03:40,876 ‫- أجهل كيف أتصرّف.‬ ‫- أظن أنه يجدر بك الاتصال بالشُرطة.‬ 16 00:03:43,293 --> 00:03:44,668 ‫هل تظنين أن الجميع يعرفون؟‬ 17 00:03:45,751 --> 00:03:47,251 ‫وسائل الإعلام وما إلى ذلك؟‬ 18 00:03:47,793 --> 00:03:50,376 ‫تفقدت الأخبار عبر هاتفي هذا الصباح.‬ ‫لم يُذكر أي شيء.‬ 19 00:03:52,626 --> 00:03:55,293 ‫اللعنة، سيطرحون عليّ أسئلة كثيرة.‬ 20 00:04:08,376 --> 00:04:09,543 ‫لا أزال أراه.‬ 21 00:04:14,709 --> 00:04:15,709 ‫استمتعت بصحبتك أمس.‬ 22 00:04:17,751 --> 00:04:18,584 ‫مرحبًا.‬ 23 00:04:21,084 --> 00:04:21,918 ‫مرحبًا.‬ 24 00:04:23,209 --> 00:04:24,084 ‫هل عرفتما الخبر؟‬ 25 00:04:26,126 --> 00:04:28,418 ‫- ماذا؟‬ ‫- والدة "آن" حبلى.‬ 26 00:04:30,084 --> 00:04:31,126 ‫حسنًا.‬ 27 00:04:31,209 --> 00:04:33,668 ‫ولكن والد "آن"… أجرى جراحة في قضيبه.‬ 28 00:04:33,751 --> 00:04:35,876 ‫- تم استئصال وعائه المنوي؟‬ ‫- أجل، قصدت هذا.‬ 29 00:04:35,959 --> 00:04:38,209 ‫- هل عرفتم الخبر؟‬ ‫- لا.‬ 30 00:04:44,209 --> 00:04:45,043 ‫هل أنت بخير؟‬ 31 00:04:47,418 --> 00:04:49,084 ‫إنه من سيشرح الحصة القادمة.‬ 32 00:04:49,876 --> 00:04:50,709 ‫"هنس".‬ 33 00:04:50,793 --> 00:04:52,459 ‫تُرى ماذا سيحدث؟‬ 34 00:04:59,501 --> 00:05:00,751 ‫لا تقلقي.‬ 35 00:05:20,918 --> 00:05:21,751 ‫صباح الخير.‬ 36 00:05:23,668 --> 00:05:24,876 ‫اصمتوا رجاءً.‬ 37 00:05:25,793 --> 00:05:27,043 ‫اجلسوا من فضلكم.‬ 38 00:05:27,126 --> 00:05:27,959 ‫شكرًا لكم.‬ 39 00:05:28,043 --> 00:05:28,918 ‫أين "هنس"؟‬ 40 00:05:29,001 --> 00:05:33,668 ‫حصل "هنس" على إجازة‬ ‫لذا ستحظون بفُرصة أن أدرّس لكم.‬ 41 00:05:41,084 --> 00:05:42,084 ‫اسمعي هذا.‬ 42 00:05:43,209 --> 00:05:47,418 ‫أختي مريضة‬ ‫لذا حصلت على إجازة وقد أطفأت هاتفي.‬ 43 00:05:47,501 --> 00:05:51,459 ‫لن يكون بوسعي التحقق من الرسائل الصوتية،‬ ‫ولكن يمكنك إرسال بريد إلكتروني على…‬ 44 00:05:53,709 --> 00:05:54,959 ‫هذا غير منطقيّ.‬ 45 00:05:55,751 --> 00:05:56,918 ‫ماذا تقصدين؟‬ 46 00:05:57,959 --> 00:05:59,043 ‫هذا ليس صوته.‬ 47 00:06:00,418 --> 00:06:02,668 ‫ولكن لا أحد آخر سيسجل رسالة بريده الصوتي.‬ 48 00:06:05,293 --> 00:06:07,543 ‫كما أن دمه كان مختلفًا عن دمائنا.‬ 49 00:06:09,668 --> 00:06:10,668 ‫ماذا تقصدين؟‬ 50 00:06:11,959 --> 00:06:15,251 ‫لا أعرف. كان شفافًا نوعًا ما.‬ 51 00:06:17,251 --> 00:06:20,709 ‫- وبه خليط من الألوان.‬ ‫- هل أخذت عينة منه؟‬ 52 00:06:21,459 --> 00:06:22,543 ‫لا.‬ 53 00:06:23,668 --> 00:06:25,209 ‫أأنت واثقة من أن هذا حدث فعلًا؟‬ 54 00:06:26,626 --> 00:06:28,043 ‫ولم قد أختلق هذا؟‬ 55 00:06:32,918 --> 00:06:34,751 ‫وماذا عن الشخص الآخر الذي رأيته؟‬ 56 00:06:35,376 --> 00:06:36,793 ‫أي شخص آخر؟‬ 57 00:06:39,084 --> 00:06:40,668 ‫شخص آخر.‬ 58 00:06:41,334 --> 00:06:43,001 ‫أو أيًا ما كان.‬ 59 00:06:43,834 --> 00:06:45,959 ‫صفي لنا شكله.‬ 60 00:06:47,043 --> 00:06:48,001 ‫لم أره.‬ 61 00:06:48,084 --> 00:06:50,376 ‫هل تقصدين أن الرجل كان غير مرئي؟‬ 62 00:06:51,084 --> 00:06:52,543 ‫لا، هذا غير صحيح.‬ 63 00:06:52,626 --> 00:06:56,084 ‫ولكنه كان يتحرك بسرعة مذهلة…‬ 64 00:06:57,293 --> 00:06:58,209 ‫أجل.‬ 65 00:06:58,876 --> 00:07:00,709 ‫وهل تحدثت إلى الرجل السريع؟‬ 66 00:07:03,793 --> 00:07:04,959 ‫لا تكترثا للأمر.‬ 67 00:07:09,834 --> 00:07:11,959 ‫- أحسنتما. رائع جدًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 68 00:07:12,543 --> 00:07:13,584 ‫ما الخطب؟‬ 69 00:07:18,293 --> 00:07:20,126 ‫ماذا تنوين فعله إذًا؟‬ 70 00:07:20,209 --> 00:07:22,751 ‫أنت محقة. يجب أن أبلّغ الشُرطة.‬ 71 00:07:25,834 --> 00:07:27,501 ‫طعن نفسه في عُنقه.‬ 72 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 ‫والدم…‬ 73 00:07:32,709 --> 00:07:34,668 ‫لم يكن أحمر.‬ 74 00:07:34,751 --> 00:07:38,584 ‫"رجل غير مرئي؟ الدم ليس أحمر"‬ 75 00:07:39,168 --> 00:07:42,251 ‫بعد 15 دقيقة من اتصالك‬ ‫أرسلنا وحدة إلى المكان.‬ 76 00:07:42,334 --> 00:07:44,626 ‫لم نجد شيئًا. لم يكن هنالك شيء مكسور.‬ 77 00:07:44,709 --> 00:07:47,043 ‫كما اتصلنا بـ"هنس مسن".‬ 78 00:07:47,751 --> 00:07:49,584 ‫لم يكن "هنس" من ردّ على اتصالكم.‬ 79 00:07:50,418 --> 00:07:52,793 ‫- وما أدراك بذلك؟‬ ‫- ماذا عن القبو؟‬ 80 00:07:52,876 --> 00:07:53,751 ‫القبو؟‬ 81 00:07:54,876 --> 00:07:56,126 ‫تُوجد غُرفة سرّية.‬ 82 00:07:58,334 --> 00:08:00,251 {\an8}‫"الشُرطة"‬ 83 00:08:14,293 --> 00:08:15,293 ‫لندخل.‬ 84 00:08:16,626 --> 00:08:17,543 ‫هل من أحد هنا؟‬ 85 00:08:19,001 --> 00:08:20,043 ‫هل من أحد هنا؟‬ 86 00:08:20,543 --> 00:08:21,459 ‫الشُرطة!‬ 87 00:08:33,251 --> 00:08:34,334 ‫لا أفهم.‬ 88 00:08:39,376 --> 00:08:42,168 ‫لا أثر يدل على حدوث قتال، صحيح؟‬ 89 00:08:46,251 --> 00:08:47,584 ‫كنت مستلقية هناك حينها!‬ 90 00:09:07,793 --> 00:09:09,376 ‫لم يكن ذلك الباب موجودًا بالأمس.‬ 91 00:09:18,543 --> 00:09:19,876 ‫هل هذه هي الغُرفة السرّية؟‬ 92 00:09:22,251 --> 00:09:23,084 ‫أجل.‬ 93 00:09:25,209 --> 00:09:26,834 ‫ألم تقولي أن الغُرفة كان بها عفن؟‬ 94 00:09:26,918 --> 00:09:28,126 ‫بلى.‬ 95 00:09:28,626 --> 00:09:31,668 ‫- من قام بتنظيفها إذًا؟‬ ‫- لا أعرف. ربما الرجل.‬ 96 00:09:36,793 --> 00:09:37,709 ‫ماذا يحدث؟‬ 97 00:09:40,376 --> 00:09:41,209 ‫تبًا!‬ 98 00:10:07,293 --> 00:10:10,459 ‫- ما الخطب يا "إيما"؟‬ ‫- تجاهلي الأمر.‬ 99 00:10:11,793 --> 00:10:12,876 ‫أنا مخبولة.‬ 100 00:10:13,626 --> 00:10:14,668 ‫كل ما قلته لم يحدث.‬ 101 00:10:16,001 --> 00:10:17,501 ‫إنما خُيّل لي.‬ 102 00:10:18,834 --> 00:10:19,834 ‫دعيني وشأني!‬ 103 00:10:21,126 --> 00:10:22,793 ‫ولكنه لم يُخيّل لك.‬ 104 00:10:23,584 --> 00:10:25,043 ‫كنت موجودة ورأيته.‬ 105 00:10:25,126 --> 00:10:27,543 ‫مستحيل أن يكون بوسع أحدهم محو كل الآثار.‬ 106 00:10:27,626 --> 00:10:29,709 ‫أحدهم فعل ذلك.‬ 107 00:10:30,334 --> 00:10:31,501 ‫يجب أن نعرف هُويته.‬ 108 00:10:42,584 --> 00:10:44,251 ‫ربما يجدر بي التحدث إلى "سوسان".‬ 109 00:10:45,709 --> 00:10:46,543 ‫لماذا؟‬ 110 00:10:46,626 --> 00:10:49,126 ‫- هل هي من نظفت المكان؟‬ ‫- كلّا، لا أظن ذلك.‬ 111 00:10:49,918 --> 00:10:51,543 ‫ولكنني أظن أنها ربما تعرف شيئًا.‬ 112 00:10:52,834 --> 00:10:54,001 ‫كانت تعرف "هنس".‬ 113 00:10:56,084 --> 00:10:57,001 ‫مهلًا.‬ 114 00:10:59,126 --> 00:11:00,668 ‫أعطاني "فريدريك" هذا.‬ 115 00:11:02,043 --> 00:11:05,126 ‫رآهما يتجادلان وألقت بهذا أمامه.‬ 116 00:11:07,959 --> 00:11:09,834 ‫لست متأكدة من إن كان هذا سيفيد بشيء.‬ 117 00:11:17,793 --> 00:11:18,626 ‫شكرًا.‬ 118 00:11:20,376 --> 00:11:21,626 ‫هل تودين أن أذهب معك؟‬ 119 00:11:23,209 --> 00:11:25,418 ‫لا. سأتدبّر الأمر وحدي.‬ 120 00:11:43,001 --> 00:11:43,834 ‫"إيما"؟‬ 121 00:11:47,168 --> 00:11:48,293 ‫هل لدينا موعد؟‬ 122 00:11:55,626 --> 00:11:57,168 ‫تعالي. ادخلي.‬ 123 00:12:14,126 --> 00:12:15,126 ‫أين وجدته؟‬ 124 00:12:16,751 --> 00:12:18,001 ‫"هنس" أعطاني إياه.‬ 125 00:12:20,418 --> 00:12:21,251 ‫ماذا تريدين؟‬ 126 00:12:23,251 --> 00:12:24,209 ‫ما مدى معرفتك به؟‬ 127 00:12:26,168 --> 00:12:27,876 ‫أنا و"هنس"‬ 128 00:12:28,918 --> 00:12:29,834 ‫راشدان.‬ 129 00:12:29,918 --> 00:12:31,293 ‫علاقتكما الغرامية لا تهمني!‬ 130 00:12:34,709 --> 00:12:36,251 ‫من في دائرة معارفه غيرك؟‬ 131 00:12:39,084 --> 00:12:40,084 ‫ليس لديّ وقت لهذا.‬ 132 00:12:42,876 --> 00:12:45,793 ‫- إنما أريد أن أعرف…‬ ‫- لا يمكنني إخبارك أي شيء عن "هنس".‬ 133 00:12:47,209 --> 00:12:48,668 ‫"هنس" هجرني، مفهوم؟‬ 134 00:12:51,001 --> 00:12:51,959 ‫انصرفي.‬ 135 00:12:54,793 --> 00:12:55,626 ‫غادري.‬ 136 00:13:20,334 --> 00:13:21,251 ‫ماذا تفعل؟‬ 137 00:13:22,043 --> 00:13:24,251 ‫أحاول معرفة مكان الغُرفة السرّية‬ ‫في "أسترايوس".‬ 138 00:13:25,334 --> 00:13:27,626 ‫- ولماذا يكون لديهم واحدة؟‬ ‫- إنهم يخفون أشياء.‬ 139 00:13:28,876 --> 00:13:31,376 ‫تقول "إيما" إن الشركة تأسست قبل 100 عام،‬ 140 00:13:31,459 --> 00:13:35,376 ‫ولكنني لا أجد أي ذكر لهم‬ ‫قبل استقبال الإشارة من الفضاء.‬ 141 00:13:36,043 --> 00:13:37,126 ‫وقد ظهروا فجأة.‬ 142 00:13:38,959 --> 00:13:40,209 ‫من المرجح أنهم يراقبوننا.‬ 143 00:13:41,043 --> 00:13:41,876 ‫انظر.‬ 144 00:13:41,959 --> 00:13:44,251 ‫"أسترايوس" مملوكة لصندوق تحوّط‬ 145 00:13:44,334 --> 00:13:50,043 ‫في الظاهر يضم سلسلة من الشركات والمكاتب‬ ‫التي يربط بينها شيء واحد مشترك.‬ 146 00:13:50,918 --> 00:13:53,001 ‫- هل تعرف ما هو؟‬ ‫- أجل، إنه…‬ 147 00:13:54,459 --> 00:13:55,293 ‫بصراحة لا أعرف.‬ 148 00:13:55,376 --> 00:13:57,376 ‫أن مقرّاتها الرئيسية موجودة في مناطق‬ 149 00:13:57,459 --> 00:14:02,126 ‫إما شُوهدت فيها أجسام طائرة مجهولة الهُوية‬ ‫أو انتشرت فيها شائعات عن كائنات فضائية.‬ 150 00:14:02,793 --> 00:14:03,876 ‫مفهوم.‬ 151 00:14:04,459 --> 00:14:05,293 ‫وحاليًا هم هنا.‬ 152 00:14:06,001 --> 00:14:06,876 ‫في "ميذلبو".‬ 153 00:14:08,418 --> 00:14:09,251 ‫إلام يخططون؟‬ 154 00:14:12,126 --> 00:14:14,376 ‫ألم تسمعوا ما قلته من قبل مئات المرات؟‬ 155 00:14:18,168 --> 00:14:20,334 ‫ماذا يريد كل أصحاب النفوذ؟‬ 156 00:14:23,084 --> 00:14:24,543 ‫النفوذ. المزيد من النفوذ.‬ 157 00:14:24,626 --> 00:14:28,876 ‫وما أكثر نفوذًا من التكنولوجيا‬ ‫التي لا يمكننا اختراعها بأنفسنا؟‬ 158 00:14:32,043 --> 00:14:33,668 ‫هذا سؤال مخادع.‬ 159 00:14:33,751 --> 00:14:34,793 ‫- لا.‬ ‫- حقًا؟‬ 160 00:14:34,876 --> 00:14:38,168 ‫تريد "أسترايوس"‬ ‫ما تريده بقية الشركات متعددة الجنسيات.‬ 161 00:14:38,251 --> 00:14:40,543 ‫تريد كسب المزيد من المال والسيطرة.‬ 162 00:14:41,751 --> 00:14:42,584 ‫أرفض حدوث هذا.‬ 163 00:14:44,126 --> 00:14:46,626 ‫أريد أن أفضح كل شيء أمام الجميع.‬ 164 00:14:48,084 --> 00:14:49,209 ‫لم لا تصدّق "إيما" إذًا؟‬ 165 00:14:49,709 --> 00:14:51,334 ‫- لم لا تتقصى أمر…‬ ‫- "هنس".‬ 166 00:14:52,209 --> 00:14:53,043 ‫ماذا؟‬ 167 00:14:54,668 --> 00:15:01,584 ‫كيف تصدّق قصة "إيما" ورؤيتها لكائن فضائي‬ ‫فور أن أصبحت من الفريق؟‬ 168 00:15:01,668 --> 00:15:03,959 ‫أنت من تقول إن ثمة مركبة فضائية تحطمت.‬ 169 00:15:04,043 --> 00:15:06,459 ‫ألا يُفترض وجود كائنات فضائية‬ ‫في المركبة الفضائية؟‬ 170 00:15:06,543 --> 00:15:09,876 ‫أعمل على هذا منذ وقت طويل،‬ ‫بينما كنتم تتسكعون وتسترخون.‬ 171 00:15:09,959 --> 00:15:11,793 ‫لم تصدّقوا أي شيء قبل مجيء "إيما".‬ 172 00:15:11,876 --> 00:15:15,126 ‫- لم يكن هنالك دليل من قبل.‬ ‫- لا تملك "إيما" أي دليل أيضًا!‬ 173 00:15:15,209 --> 00:15:18,084 ‫أريتكم كل شيء. روابط مؤكدة.‬ 174 00:15:18,168 --> 00:15:22,209 ‫مواد ليست أرضية. إشارات من الفضاء الخارجي.‬ 175 00:15:23,043 --> 00:15:26,584 ‫ولكنكم تصدّقون مبتدئة‬ ‫تزعم أنها قابلت كائنًا فضائيًا؟‬ 176 00:15:28,959 --> 00:15:31,876 ‫لا أمانع تصديق "إيما"،‬ ‫ولكنني أحتاج إلى دليل ملموس.‬ 177 00:15:31,959 --> 00:15:34,334 ‫حتى ذلك الحين سأركّز على الحقائق الملموسة.‬ 178 00:15:34,876 --> 00:15:38,376 ‫يجب أن أعرف ما تخفيه "أسترايوس"،‬ ‫وأين تخفيه.‬ 179 00:15:39,959 --> 00:15:41,709 ‫لهذا السبب أبحث عن غُرفة سرّية.‬ 180 00:15:43,793 --> 00:15:45,459 ‫- مفهوم.‬ ‫- انظر.‬ 181 00:15:49,709 --> 00:15:51,876 ‫حسب نظريتي تُوجد الغُرفة السرّية‬ 182 00:15:52,459 --> 00:15:53,459 ‫خلف هذا الجزء.‬ 183 00:15:55,709 --> 00:15:56,709 ‫هناك؟‬ 184 00:15:58,251 --> 00:15:59,876 ‫أجل، هناك.‬ 185 00:16:06,251 --> 00:16:10,043 ‫انظر إلى الرسم الهندسي.‬ ‫جزء كبير من ترسانة السُفن مغلق.‬ 186 00:16:11,543 --> 00:16:12,376 ‫حسنًا.‬ 187 00:16:14,918 --> 00:16:16,459 ‫إنه الشيء الوحيد المنطقي.‬ 188 00:16:18,168 --> 00:16:19,876 ‫أكثر منطقية مما تختلقه "إيما".‬ 189 00:16:28,293 --> 00:16:29,918 ‫تروق لي رؤيتك وأنت تشعر بالغيرة!‬ 190 00:16:35,668 --> 00:16:36,501 ‫مهلًا!‬ 191 00:16:40,084 --> 00:16:41,543 ‫لا داعي لتنظيف هذا الجزء.‬ 192 00:16:43,251 --> 00:16:45,543 ‫أُمرت بتنظيف المكان كلّه.‬ 193 00:16:46,918 --> 00:16:49,001 ‫أنا رئيسة الموظفين وأنهيك عن ذلك.‬ 194 00:16:49,084 --> 00:16:50,834 ‫ماذا يُوجد بالداخل؟‬ 195 00:16:50,918 --> 00:16:52,834 ‫لم نفتتح هذا القسم بعد.‬ 196 00:16:54,376 --> 00:16:55,209 ‫حسنًا.‬ 197 00:17:03,043 --> 00:17:05,959 ‫من السخف أنك لم تكن لتصغي إليها حتى.‬ 198 00:17:06,668 --> 00:17:07,543 ‫لماذا؟‬ 199 00:17:08,334 --> 00:17:11,751 ‫لأنها رأت شيئًا جنونيًا تمامًا.‬ 200 00:17:11,834 --> 00:17:13,709 ‫لسنا متأكدين من ذلك.‬ 201 00:17:13,793 --> 00:17:14,668 ‫هذا مشروعي.‬ 202 00:17:14,751 --> 00:17:16,251 ‫أنا المسؤول عمّا نفعله ومتى.‬ 203 00:17:16,959 --> 00:17:19,834 ‫وليس هي. إنها تحاول جذب الانتباه وحسب.‬ 204 00:17:22,543 --> 00:17:23,668 ‫وماذا أيضًا؟‬ 205 00:17:25,168 --> 00:17:27,626 ‫- هل تود إضافة شيء آخر عني؟‬ ‫- أنا أقول الحقيقة.‬ 206 00:17:30,418 --> 00:17:31,959 ‫اشتركت في هذا بناءً على رغبتكم.‬ 207 00:17:32,501 --> 00:17:34,918 ‫وعندما أخبركم بما يحدث، لا تصدّقونني.‬ 208 00:17:35,001 --> 00:17:35,834 ‫اسمعي.‬ 209 00:17:36,418 --> 00:17:39,418 ‫نحاول أن نثبت‬ ‫كذب واقعة اصطدام النيزك بـ"ميذلبو".‬ 210 00:17:40,168 --> 00:17:42,543 ‫ولم نتطرق إلى أستاذ أحياء فضائي مطلقًا.‬ 211 00:17:43,834 --> 00:17:45,168 ‫أنا لا أقول هذا.‬ 212 00:17:45,251 --> 00:17:46,334 ‫لا أقول سوى ما رأيته.‬ 213 00:17:46,418 --> 00:17:51,793 ‫ربما رأيت شيئًا بالفعل، إنما نحن لا نفهمه؟‬ 214 00:17:51,876 --> 00:17:54,334 ‫نحتاج إلى دليل دامغ، شيء ملموس.‬ 215 00:18:01,626 --> 00:18:02,543 ‫الشاحنة.‬ 216 00:18:02,626 --> 00:18:03,459 ‫ماذا؟‬ 217 00:18:03,959 --> 00:18:07,793 ‫كانت تُوجد شاحنة فضية اللون‬ ‫خارج منزل "هنس".‬ 218 00:18:08,834 --> 00:18:09,918 ‫ورأيتها اليوم أيضًا.‬ 219 00:18:10,793 --> 00:18:12,793 ‫ربما تخص الرجل الذي قاتل "هنس"، صحيح؟‬ 220 00:18:12,876 --> 00:18:13,834 ‫أتتذكرين لوحتها؟‬ 221 00:18:16,918 --> 00:18:18,709 ‫"إيه إيه 22‬ 222 00:18:19,459 --> 00:18:21,043 ‫4…"‬ 223 00:18:22,168 --> 00:18:23,126 ‫لا أتذكّر بقيّتها.‬ 224 00:18:24,793 --> 00:18:25,751 ‫حسنًا.‬ 225 00:18:26,459 --> 00:18:28,543 ‫ولكن الشاحنة تحمل شعار "أفيس".‬ 226 00:18:28,626 --> 00:18:29,501 ‫ممتاز.‬ 227 00:18:31,918 --> 00:18:32,793 ‫مرحبًا.‬ 228 00:18:33,376 --> 00:18:38,918 ‫أتصل لأنني استأجرت شاحنة فضية اللون منكم.‬ 229 00:18:40,001 --> 00:18:43,501 ‫هذا محرج،‬ ‫ولكنني ثملت ليلة أمس ونسيت أين ركنتها.‬ 230 00:18:46,168 --> 00:18:47,918 ‫نعم، بالضبط.‬ 231 00:18:48,918 --> 00:18:50,209 ‫رائع. شكرًا على مساعدتك.‬ 232 00:18:53,709 --> 00:18:54,834 ‫134 شارع "بويفاي ".‬ 233 00:18:54,918 --> 00:18:57,126 ‫- سأذهب إلى هناك.‬ ‫- سأرافقك.‬ 234 00:18:57,876 --> 00:18:58,751 ‫حسنًا.‬ 235 00:19:07,418 --> 00:19:09,001 ‫لا بد أنها في مكان قريب من هنا.‬ 236 00:19:12,668 --> 00:19:13,501 ‫ها هي.‬ 237 00:19:13,584 --> 00:19:14,543 ‫- أهذه هي؟‬ ‫- أجل.‬ 238 00:19:14,626 --> 00:19:15,626 ‫تبًا!‬ 239 00:19:19,126 --> 00:19:21,709 ‫"(أفيس)"‬ 240 00:19:22,459 --> 00:19:23,543 ‫مؤكد أنه قريب من هنا.‬ 241 00:19:23,626 --> 00:19:25,126 ‫لنتحقق من إن كان قد سجّل وصوله.‬ 242 00:19:50,876 --> 00:19:52,084 ‫كم ثمن الغُرفة؟‬ 243 00:19:53,876 --> 00:19:55,126 ‫400 كرونة.‬ 244 00:19:55,209 --> 00:19:56,876 ‫حسنًا. أود رؤية غُرفة من فضلك.‬ 245 00:19:57,876 --> 00:19:58,709 ‫على الرحب.‬ 246 00:20:06,501 --> 00:20:07,668 ‫اتبعيني.‬ 247 00:20:46,001 --> 00:20:48,251 ‫- هذا مبتذل جدًا وغير معقول.‬ ‫- بالضبط.‬ 248 00:20:48,334 --> 00:20:50,334 ‫انظر!‬ 249 00:20:51,168 --> 00:20:52,793 ‫- إنهما متطابقان.‬ ‫- تمامًا.‬ 250 00:20:52,876 --> 00:20:54,834 ‫من الذي ما زال يستخدم حامل المجلات؟‬ 251 00:20:54,918 --> 00:20:57,626 ‫- لا يُوجد…‬ ‫- إنهما متطابقان تمامًا.‬ 252 00:20:57,709 --> 00:20:59,501 ‫متطابقان إلى حدّ مذهل.‬ 253 00:21:00,543 --> 00:21:01,376 ‫وهذا أيضًا.‬ 254 00:21:02,126 --> 00:21:03,043 ‫كم هذا جنوني!‬ 255 00:21:03,126 --> 00:21:06,251 ‫- ما الذي توصلتما إليه؟‬ ‫- لا شيء.‬ 256 00:21:10,251 --> 00:21:11,251 ‫ما قصتك أنت و"إيما"؟‬ 257 00:21:12,918 --> 00:21:13,751 ‫لا تُوجد قصة.‬ 258 00:21:14,876 --> 00:21:16,043 ‫لماذا تحمرّين خجلًا إذًا؟‬ 259 00:21:16,918 --> 00:21:18,418 ‫هذا جليّ من دون النظر إليك حتى.‬ 260 00:21:18,501 --> 00:21:20,168 ‫هل توصلت إلى شيء؟‬ 261 00:21:22,293 --> 00:21:24,834 ‫لا شيء سوى أن ديكور منزل "هنس"‬ 262 00:21:24,918 --> 00:21:28,584 ‫متطابق مع تصميمات مجلة قديمة‬ ‫أُصدرت قبل 17 عامًا.‬ 263 00:21:28,668 --> 00:21:31,834 ‫- وما دلالة ذلك؟‬ ‫- أن ذوقه سيئ.‬ 264 00:21:33,084 --> 00:21:35,459 ‫- إلى أين تذهبين؟‬ ‫- يجب أن نذهب إلى منزله مجددًا.‬ 265 00:21:35,543 --> 00:21:38,418 ‫- لماذا؟‬ ‫- ثمة أمر مريب بشأن طريقة عيشه. هيا بنا.‬ 266 00:21:39,834 --> 00:21:40,834 ‫سآتي معك.‬ 267 00:21:40,918 --> 00:21:41,918 ‫حسنًا.‬ 268 00:21:42,501 --> 00:21:43,876 ‫لا تريدين الغُرفة، صحيح؟‬ 269 00:21:45,543 --> 00:21:46,376 ‫أجل.‬ 270 00:21:51,376 --> 00:21:52,334 ‫وداعًا.‬ 271 00:22:05,668 --> 00:22:06,501 ‫انظري.‬ 272 00:22:08,626 --> 00:22:10,459 ‫- هل هؤلاء النزلاء؟‬ ‫- أجل.‬ 273 00:22:12,709 --> 00:22:13,918 ‫- ليس من ضمنهم.‬ ‫- لا.‬ 274 00:22:14,001 --> 00:22:17,209 ‫كان من الصعب رؤيته لأنه كان مقنّعًا،‬ ‫ولكنني أتذكّر عينيه.‬ 275 00:22:18,001 --> 00:22:19,793 ‫عُد.‬ 276 00:22:21,751 --> 00:22:22,918 ‫"ينس يسن"؟‬ 277 00:22:24,209 --> 00:22:25,668 ‫- أجل.‬ ‫- لا تُوجد صورة له.‬ 278 00:22:26,168 --> 00:22:28,334 ‫"(ينس يسن) (104946) - شارع (ياغتفاي)"‬ 279 00:22:28,918 --> 00:22:29,751 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 280 00:22:32,168 --> 00:22:33,334 ‫سننتظر.‬ 281 00:22:41,334 --> 00:22:42,501 ‫هل وجدتما شيئًا؟‬ 282 00:22:44,584 --> 00:22:47,126 ‫تقول دائمًا‬ ‫إن الجميع يتركون آثارًا تكشف أفعالهم.‬ 283 00:22:47,209 --> 00:22:48,334 ‫هذا صحيح.‬ 284 00:22:48,418 --> 00:22:50,709 ‫لذا ابقيا متيقظين وتفقّدا المكان جيدًا.‬ 285 00:22:53,834 --> 00:22:54,668 ‫هذا غريب جدًا.‬ 286 00:22:55,418 --> 00:22:56,584 ‫ما الأمر؟‬ 287 00:22:56,668 --> 00:23:00,959 ‫وجدت المجلة نفسها التي أخذتها بالأمس.‬ 288 00:23:01,043 --> 00:23:04,126 ‫حسنًا، أحضريها معك.‬ ‫يجب أن أنهي الاتصال. إلى اللقاء.‬ 289 00:23:04,209 --> 00:23:05,543 ‫أي عبث هذا؟‬ 290 00:23:06,209 --> 00:23:09,584 ‫- تبًا!‬ ‫- ما الخطب؟‬ 291 00:23:12,001 --> 00:23:12,918 ‫دافق المرحاض معطل.‬ 292 00:23:15,001 --> 00:23:16,084 ‫احتجت إلى التغوط.‬ 293 00:23:17,668 --> 00:23:20,043 ‫- مات أحدهم هنا.‬ ‫- لسنا متأكدين من ذلك!‬ 294 00:23:22,418 --> 00:23:24,376 ‫تبًا، يا لك من غبي!‬ 295 00:23:45,751 --> 00:23:46,959 ‫لا يُوجد شيء هنا مطلقًا.‬ 296 00:23:50,626 --> 00:23:51,459 ‫نعم.‬ 297 00:23:52,251 --> 00:23:53,126 ‫لنغادر.‬ 298 00:23:55,543 --> 00:23:56,376 ‫حسنًا.‬ 299 00:24:01,584 --> 00:24:02,418 ‫مهلًا.‬ 300 00:24:04,293 --> 00:24:05,126 ‫ما الأمر؟‬ 301 00:24:05,626 --> 00:24:06,626 ‫انظر.‬ 302 00:24:08,168 --> 00:24:09,251 ‫هل هذا عفن؟‬ 303 00:24:10,834 --> 00:24:12,001 ‫يبدو كذلك.‬ 304 00:24:12,751 --> 00:24:14,293 ‫كلّا، لا أعتقد ذلك.‬ 305 00:24:16,543 --> 00:24:18,293 ‫ذكرت "إيما" وجود عفن.‬ 306 00:24:19,209 --> 00:24:20,126 ‫لا تلمسه.‬ 307 00:24:23,501 --> 00:24:24,876 ‫أحضر شيئًا لنكشطه به.‬ 308 00:24:24,959 --> 00:24:26,751 ‫حاضر. يبدو هذا غريبًا.‬ 309 00:24:34,334 --> 00:24:37,251 ‫"نُزل (النيزك)"‬ 310 00:24:41,668 --> 00:24:42,876 ‫هل تصدّق هذا؟‬ 311 00:24:43,959 --> 00:24:47,626 ‫هل تصدّق ما يقوله "مس"‬ ‫عن "أسترايوس" والمركبات الفضائية؟‬ 312 00:24:50,543 --> 00:24:51,459 ‫أنا أصدّقك أنت.‬ 313 00:24:52,293 --> 00:24:53,126 ‫حقًا؟‬ 314 00:24:54,084 --> 00:24:54,918 ‫تبًا.‬ 315 00:24:57,251 --> 00:25:00,751 ‫هل يعرف "يوناس" أنك تضاجعين "فريدريك"؟‬ 316 00:25:00,834 --> 00:25:02,834 ‫لا، ولكنني أعرف أنك ضاجعت "يوناس".‬ 317 00:25:03,876 --> 00:25:06,959 ‫- كان ذلك قبل أن تتواعدا.‬ ‫- لا. هذا غير حقيقي.‬ 318 00:25:08,043 --> 00:25:09,668 ‫لا أبالي لما تعتقدينه.‬ 319 00:25:11,709 --> 00:25:13,334 ‫انفصلت عن "يوناس".‬ 320 00:25:13,418 --> 00:25:16,876 ‫ولكن يجدر بك أن تنتظري أسبوعًا على الأقل‬ ‫قبل مضاجعة شخص آخر.‬ 321 00:25:16,959 --> 00:25:18,959 ‫كان يتبادل القُبل مع "نورين".‬ 322 00:25:19,793 --> 00:25:20,793 ‫هذا رأيي الشخصي!‬ 323 00:25:31,043 --> 00:25:32,584 ‫ظننت أنكما صديقتان.‬ 324 00:25:38,918 --> 00:25:39,751 ‫دعك من هذا!‬ 325 00:25:40,918 --> 00:25:42,084 ‫لنحجز غُرفة في النُزل.‬ 326 00:25:44,334 --> 00:25:45,168 ‫اتفقنا.‬ 327 00:25:50,793 --> 00:25:51,626 ‫حسنًا.‬ 328 00:25:54,418 --> 00:25:55,251 ‫حقًا؟‬ 329 00:26:00,709 --> 00:26:03,584 ‫ليس من حقها أن تملي عليّ أفعالي.‬ ‫هيا يا "فريدي" زير النساء.‬ 330 00:26:49,001 --> 00:26:49,876 ‫هل ترى أي شيء؟‬ 331 00:26:51,584 --> 00:26:53,459 ‫الخلايا مضيئة.‬ 332 00:26:53,543 --> 00:26:55,626 ‫والتركيب الجزيئي ليس متشابهًا.‬ 333 00:27:01,334 --> 00:27:02,543 ‫كفى!‬ 334 00:27:08,751 --> 00:27:11,626 ‫- ما الذي تفعلونه؟‬ ‫- هذا ليس من شأنك. ماذا جاء بك إلى هنا؟‬ 335 00:27:12,793 --> 00:27:14,668 ‫- لماذا جئت؟‬ ‫- أيمكنني استعارة بطاقتك؟‬ 336 00:27:14,751 --> 00:27:17,751 ‫- مستحيل! هل جُننت؟‬ ‫- ولكنني تجاوزت الحد الأقصى للسحب.‬ 337 00:27:17,834 --> 00:27:21,834 ‫- لهذا السبب لا يمكنك الحصول على بطاقتي.‬ ‫- ولكن لماذا وضع أبي حدًا للسحب لبطاقتي؟‬ 338 00:27:21,918 --> 00:27:23,126 ‫ليس لديّ وقت لهذا.‬ 339 00:27:23,209 --> 00:27:26,959 ‫- ماذا دهاك؟‬ ‫- ألا تدركين صعوبة موقفنا؟‬ 340 00:27:28,793 --> 00:27:30,793 ‫ما الذي لا تفهمينه؟‬ 341 00:27:32,043 --> 00:27:34,501 ‫اسمعي يا "نورين". ألا تدركين صعوبة موقفنا؟‬ 342 00:27:36,376 --> 00:27:37,501 ‫هل تصرخين في وجهي؟‬ 343 00:27:49,918 --> 00:27:50,751 ‫مرحبًا.‬ 344 00:28:01,501 --> 00:28:02,709 ‫لماذا كنت محتدًا هكذا؟‬ 345 00:28:04,834 --> 00:28:06,709 ‫أختي مزعجة جدًا.‬ 346 00:28:09,584 --> 00:28:10,418 ‫ولكن…‬ 347 00:28:12,209 --> 00:28:13,168 ‫عائلتك…‬ 348 00:28:15,376 --> 00:28:16,543 ‫هل أنتم بخير؟‬ 349 00:28:18,418 --> 00:28:20,334 ‫أبي يعاني ماديًا.‬ 350 00:28:21,626 --> 00:28:24,126 ‫ولا تعرف "نورين" شيئًا عن الأمر.‬ 351 00:28:28,543 --> 00:28:31,543 ‫- يقول إنه يستطيع إيجاد حل.‬ ‫- كيف؟‬ 352 00:28:31,626 --> 00:28:36,001 ‫أمر متعلق بترسانة السُفن‬ ‫وجذب أناس أكثر وخلق فُرص عمل.‬ 353 00:28:38,709 --> 00:28:40,709 ‫- وأنت غير مقتنع بهذا، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 354 00:28:41,251 --> 00:28:44,168 ‫أي أرباح ستعود علينا‬ ‫من توظيف أناس أكثر في ترسانة السُفن؟‬ 355 00:28:44,251 --> 00:28:45,918 ‫لا يهمهم أمر النيزك.‬ 356 00:28:47,459 --> 00:28:48,459 ‫لأن لا جديد بشأنه.‬ 357 00:28:49,959 --> 00:28:50,918 ‫إلا إذا…‬ 358 00:28:51,001 --> 00:28:52,209 ‫كان النيزك مركبة فضائية.‬ 359 00:28:53,543 --> 00:28:54,668 ‫مؤكد أنني غبيّ، صحيح؟‬ 360 00:28:57,293 --> 00:28:58,459 ‫تريد المساعدة ليس إلا.‬ 361 00:28:59,459 --> 00:29:01,126 ‫لا أظن أن هذا غباء.‬ 362 00:29:06,376 --> 00:29:07,209 ‫ماذا عنك؟‬ 363 00:29:08,043 --> 00:29:09,126 ‫ضاجعت "إيما"؟‬ 364 00:29:11,709 --> 00:29:12,626 ‫لا.‬ 365 00:29:13,918 --> 00:29:16,043 ‫- أنا متأكد.‬ ‫- لا.‬ 366 00:29:17,293 --> 00:29:18,293 ‫أجهل عمّا تتحدث.‬ 367 00:29:18,959 --> 00:29:19,876 ‫عجبًا!‬ 368 00:29:21,543 --> 00:29:25,418 ‫- هل استمتعت؟‬ ‫- لا أريد مناقشة الأمر معك.‬ 369 00:29:25,918 --> 00:29:27,293 ‫- احكي لي قليلًا.‬ ‫- لا.‬ 370 00:29:27,376 --> 00:29:29,918 ‫- أعدك…‬ ‫- لا أريد إخبارك.‬ 371 00:29:31,209 --> 00:29:34,251 ‫- ولكنني لم أظن أن "إيما"…‬ ‫- لست متأكدة من هُوية "إيما".‬ 372 00:29:43,543 --> 00:29:44,626 ‫"إيما".‬ 373 00:30:12,084 --> 00:30:13,168 ‫لا تزال الشاحنة هناك.‬ 374 00:30:20,168 --> 00:30:21,001 ‫سأستحم.‬ 375 00:30:22,876 --> 00:30:23,709 ‫تفضّلي.‬ 376 00:30:26,668 --> 00:30:27,543 ‫هلّا تراقبها؟‬ 377 00:30:29,168 --> 00:30:30,168 ‫حاضر.‬ 378 00:30:38,834 --> 00:30:40,084 ‫سأذهب لأجلب مشروبًا.‬ 379 00:30:40,959 --> 00:30:42,459 ‫ألم نتفق أن تراقب الشاحنة؟‬ 380 00:30:42,543 --> 00:30:44,084 ‫بالطبع، سأعود حالًا.‬ 381 00:30:45,334 --> 00:30:46,168 ‫ولكن…‬ 382 00:31:04,043 --> 00:31:04,876 ‫هل من أحد هنا؟‬ 383 00:31:31,709 --> 00:31:33,959 ‫"نُزل (النيزك)"‬ 384 00:31:37,876 --> 00:31:40,209 ‫إلام تحدّقين؟ ارتدي ملابسك.‬ 385 00:31:40,709 --> 00:31:41,834 ‫الجو بارد جدًا بالخارج.‬ 386 00:31:56,334 --> 00:31:58,084 ‫ما الأمر؟‬ 387 00:31:58,834 --> 00:32:00,209 ‫لم تكن لديهم مشروبات غازية.‬ 388 00:32:01,168 --> 00:32:02,001 ‫ما الخطب؟‬ 389 00:32:06,084 --> 00:32:07,043 ‫لا شيء.‬ 390 00:32:11,709 --> 00:32:13,043 ‫إنه ليس من رأيته في القبو.‬ 391 00:32:14,626 --> 00:32:15,709 ‫لنغادر.‬ 392 00:32:16,793 --> 00:32:17,668 ‫هيا.‬ 393 00:32:19,459 --> 00:32:24,251 ‫ألا يُوجد تطبيق يلتقط الصورة،‬ ‫ثم يُجري مسحًا لكل الفصائل؟‬ 394 00:32:25,334 --> 00:32:26,418 ‫بالتأكيد، جرّبه.‬ 395 00:32:27,584 --> 00:32:28,459 ‫ليس لديّ التطبيق.‬ 396 00:32:29,209 --> 00:32:30,334 ‫حمّله إذًا.‬ 397 00:32:31,709 --> 00:32:32,543 ‫حاضر.‬ 398 00:32:36,709 --> 00:32:39,459 ‫- هلّا تساعدينني يا "ماري" من فضلك؟‬ ‫- على الرحب.‬ 399 00:32:41,334 --> 00:32:43,043 ‫ارفعيها.‬ 400 00:32:43,126 --> 00:32:44,251 ‫احترسي.‬ 401 00:32:48,334 --> 00:32:49,209 ‫أيمكنني أن آخذها؟‬ 402 00:32:49,959 --> 00:32:50,793 ‫ممتاز.‬ 403 00:32:52,209 --> 00:32:53,376 ‫- يا للهول!‬ ‫- احذري.‬ 404 00:32:53,459 --> 00:32:54,293 ‫أمسكتها.‬ 405 00:32:55,668 --> 00:32:57,793 ‫- ارفعيها أمام الضوء.‬ ‫- الضوء.‬ 406 00:32:57,876 --> 00:32:59,251 ‫حسنًا، لنجرّب.‬ 407 00:33:08,918 --> 00:33:10,168 ‫"لا تُوجد نباتات متطابقة."‬ 408 00:33:10,251 --> 00:33:11,209 ‫لنحاول مجددًا.‬ 409 00:33:17,584 --> 00:33:20,043 ‫- هل عرفت نوعها؟‬ ‫- "لا تُوجد نباتات متطابقة."‬ 410 00:33:21,918 --> 00:33:22,751 ‫لنحاول مجددًا.‬ 411 00:33:24,418 --> 00:33:25,418 ‫لنحاول مجددًا.‬ 412 00:33:30,459 --> 00:33:31,876 ‫"لا تُوجد نباتات متطابقة."‬ 413 00:33:31,959 --> 00:33:33,626 ‫- ألا يمكنك معرفة نوعها؟‬ ‫- قلت لا.‬ 414 00:33:33,709 --> 00:33:34,834 ‫هل توصلت إلى شيء؟‬ 415 00:33:34,918 --> 00:33:37,043 ‫لا شيء. جرّبت عشرة تطبيقات مختلفة حتى الآن.‬ 416 00:33:43,418 --> 00:33:44,626 ‫هذا هو الدليل.‬ 417 00:33:46,168 --> 00:33:47,001 ‫هل تفهمان قصدي؟‬ 418 00:34:07,709 --> 00:34:10,168 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا.‬ 419 00:34:10,793 --> 00:34:12,293 ‫- انظرا ماذا جلبت لكما.‬ ‫- شكرًا.‬ 420 00:34:12,376 --> 00:34:15,501 ‫- ما الأمر؟ ما سبب الاحتفال؟‬ ‫- اكتشافي.‬ 421 00:34:15,584 --> 00:34:17,626 ‫- حقًا؟‬ ‫- لا بد أنك تقصد اكتشاف "إيما".‬ 422 00:34:18,543 --> 00:34:20,501 ‫ولكنني من اكتشفت أمر النبتة.‬ 423 00:34:21,209 --> 00:34:25,251 ‫- أي نبتة؟‬ ‫- نبتة ليست أرضية.‬ 424 00:34:26,126 --> 00:34:29,876 ‫- ليست أرضية؟ ماذا تقصد بذلك؟‬ ‫- الأمر مطابق لما أخبرتك به عند التجويف.‬ 425 00:34:30,751 --> 00:34:32,168 ‫لا يمكننا معرفة أصلها.‬ 426 00:34:32,793 --> 00:34:34,084 ‫إنها من كوكب آخر.‬ 427 00:34:34,751 --> 00:34:35,876 ‫تحققت من عدة تطبيقات.‬ 428 00:34:35,959 --> 00:34:37,543 ‫- لا بد أنكم تمزحون!‬ ‫- لا.‬ 429 00:34:38,084 --> 00:34:40,876 ‫إنها الحقيقة. أنت لست مجنونة.‬ 430 00:34:41,501 --> 00:34:42,876 ‫ولكن هذا ليس دليلًا.‬ 431 00:34:44,584 --> 00:34:47,834 ‫- كون التطبيقات لا تحدد نوعها.‬ ‫- استخدمنا عددًا كبيرًا من التطبيقات.‬ 432 00:34:47,918 --> 00:34:48,793 ‫هذا لا يهم.‬ 433 00:34:48,876 --> 00:34:51,376 ‫طالما أن "هنس" مات أو أحدهم أخفاه.‬ 434 00:34:53,626 --> 00:34:54,584 ‫شاهدت ذلك بأمّ عيني!‬ 435 00:34:56,626 --> 00:34:59,584 ‫- تُرى ماذا سيفعلون بي؟‬ ‫- "أسترايوس".‬ 436 00:34:59,668 --> 00:35:03,668 ‫- ما دخل "أسترايوس" بهذا؟‬ ‫- ربما هم من أخفوا "هنس".‬ 437 00:35:04,418 --> 00:35:06,751 ‫لا علاقة لـ"أسترايوس" بالأمر يا "مس".‬ 438 00:35:07,459 --> 00:35:08,876 ‫"أسترايوس" شركة عادية تمامًا.‬ 439 00:35:10,626 --> 00:35:12,793 ‫أنت حاقدة لأنك لم تجدي النبتة.‬ 440 00:35:12,876 --> 00:35:15,959 ‫- لا أكترث للنبتة مطلقًا.‬ ‫- هذا واضح!‬ 441 00:35:16,043 --> 00:35:16,876 ‫"إيما".‬ 442 00:35:19,293 --> 00:35:20,126 ‫كفى.‬ 443 00:35:24,834 --> 00:35:26,876 ‫- انتظري يا "إيما".‬ ‫- دعيها تذهب.‬ 444 00:35:28,001 --> 00:35:31,001 ‫- ماذا تريدين؟‬ ‫- بل ماذا تريدين أنت؟ لماذا ستغادرين؟‬ 445 00:35:32,126 --> 00:35:35,543 ‫- لأنني خائفة يا "ماري".‬ ‫- لماذا؟‬ 446 00:35:36,501 --> 00:35:40,376 ‫كنت تخشين أن تكوني قد فقدت عقلك.‬ ‫ولكنك لست كذلك. أليس هذا أمرًا جيدًا؟‬ 447 00:35:40,459 --> 00:35:41,626 ‫لا، ليس جيدًا.‬ 448 00:35:42,209 --> 00:35:43,209 ‫رأيت كل شيء.‬ 449 00:35:44,626 --> 00:35:45,626 ‫رأيت "هنس" يحتضر.‬ 450 00:35:46,293 --> 00:35:47,418 ‫ورأيت الرجل الآخر وهو…‬ 451 00:35:47,918 --> 00:35:50,168 ‫أجهل ماذا كان يفعل من الأساس.‬ 452 00:35:50,876 --> 00:35:52,709 ‫كان "هنس" يريد شيئًا مني.‬ 453 00:35:53,751 --> 00:35:55,001 ‫أراد التحدث معي.‬ 454 00:35:55,626 --> 00:35:58,001 ‫لم أرغب في رؤية أحد أفلام الخيال العلمي!‬ 455 00:35:59,001 --> 00:36:01,626 ‫كل ما أردته‬ ‫هو مشاركتك مراقبة بعض الأشخاص الأغبياء.‬ 456 00:36:04,584 --> 00:36:07,043 ‫يتورط المرء في أمور رغمًا عنه أحيانًا.‬ 457 00:36:07,126 --> 00:36:08,876 ‫هذا غير صحيح.‬ 458 00:36:08,959 --> 00:36:09,876 ‫فـ"مس" مسرور.‬ 459 00:36:10,751 --> 00:36:13,418 ‫إنه فخور بذكائه لأنه وجد الدليل.‬ 460 00:36:13,501 --> 00:36:14,709 ‫وأنا لست مجنونة.‬ 461 00:36:15,543 --> 00:36:16,584 ‫رائع.‬ 462 00:36:18,293 --> 00:36:21,334 ‫- سأعود إلى الأنشطة الطبيعية.‬ ‫- ألا يمكن أن يكون هذا أحدها؟‬ 463 00:36:21,418 --> 00:36:24,334 ‫لا، لأن هذا غير طبيعي تمامًا.‬ 464 00:36:31,168 --> 00:36:32,209 ‫لا تنزعجي يا "ماري".‬ 465 00:36:33,418 --> 00:36:35,668 ‫كل ما في الأمر أنني سأنسحب من هذا.‬ 466 00:37:17,334 --> 00:37:19,501 ‫- ماذا كنت تفعل ليلة أمس؟‬ ‫- لا شيء.‬ 467 00:37:50,543 --> 00:37:51,376 ‫من أنت؟‬ 468 00:38:10,626 --> 00:38:12,251 ‫ماذا تعرفين عن الكائن الحي؟‬ 469 00:38:13,043 --> 00:38:14,084 ‫لا أعرف عمّا تتحدث.‬ 470 00:38:14,876 --> 00:38:16,126 ‫لا تكذبي عليّ!‬ 471 00:38:17,168 --> 00:38:18,584 ‫لست أكذب.‬ 472 00:38:19,418 --> 00:38:20,418 ‫لماذا كنت في المنزل؟‬ 473 00:38:20,918 --> 00:38:21,876 ‫بم أخبرك؟‬ 474 00:38:22,584 --> 00:38:23,501 ‫هل أعطاك شيئًا؟‬ 475 00:38:24,418 --> 00:38:27,793 ‫لم يخبرني بأي شيء ولم يعطني أي شيء. صدّقني.‬ 476 00:38:33,501 --> 00:38:35,293 ‫من حسن حظك أنه لم يقتلك.‬ 477 00:38:37,293 --> 00:38:40,626 ‫- ولماذا عساه يقتلني؟‬ ‫- لأن هذا ما يفعلونه دائمًا.‬ 478 00:38:41,876 --> 00:38:44,001 ‫إنهم يدمّرون ويتلاعبون.‬ 479 00:38:44,084 --> 00:38:45,668 ‫يستولون على كل شيء.‬ 480 00:38:47,709 --> 00:38:48,584 ‫إنهم طفيليات.‬ 481 00:38:49,626 --> 00:38:50,501 ‫ماذا؟‬ 482 00:38:51,626 --> 00:38:52,918 ‫الكائن الحي‬ 483 00:38:53,001 --> 00:38:54,459 ‫يحاول تدميركم.‬ 484 00:38:57,209 --> 00:38:59,001 ‫يريدون الاستيلاء على كوكبك.‬ 485 00:38:59,084 --> 00:39:01,084 ‫بالضبط كما حاولوا الاستيلاء على كوكبي.‬ 486 00:39:02,834 --> 00:39:04,043 ‫جئت لأردعهم.‬ 487 00:39:04,709 --> 00:39:06,168 ‫يجب أن أعرف عددهم.‬ 488 00:39:07,459 --> 00:39:08,376 ‫ومخبأهم.‬ 489 00:39:12,418 --> 00:39:14,001 ‫يجدر بك ألّا تعترضي طريقي.‬ 490 00:39:24,168 --> 00:39:25,168 ‫توقّف!‬ 491 00:39:33,626 --> 00:39:35,001 ‫هلّا توصّلني إلى المنزل رجاءً؟‬ 492 00:39:50,334 --> 00:39:51,418 ‫ما اسمك؟‬ 493 00:39:54,834 --> 00:39:55,918 ‫"لوكاس".‬ 494 00:39:57,501 --> 00:39:58,334 ‫حسنًا.‬ 495 00:39:58,834 --> 00:40:02,043 ‫لديك اسم عادي ويمكنك قيادة سيارة‬ 496 00:40:02,876 --> 00:40:04,959 ‫وترتدي تلك البدلة.‬ 497 00:40:08,251 --> 00:40:09,293 ‫ما خطبها؟‬ 498 00:40:13,001 --> 00:40:15,501 ‫هل أنت متأكدة‬ ‫من أنه لم يعطك شيئًا في القبو؟‬ 499 00:40:26,709 --> 00:40:27,751 ‫ماذا حدث له؟‬ 500 00:40:28,751 --> 00:40:30,376 ‫اكتشف أحدهم هُويته.‬ 501 00:40:33,168 --> 00:40:34,584 ‫سنصطحبه معنا عندما نغادر.‬ 502 00:40:39,334 --> 00:40:40,918 ‫صار جزءًا منا الآن.‬ 503 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 ‫ترجمة "مايكل جرجس"‬