1 00:00:06,168 --> 00:00:11,751 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:21,251 --> 00:00:24,501 Космос. Он вокруг нас. 3 00:00:24,584 --> 00:00:26,918 Туманная бесконечность. 4 00:00:27,001 --> 00:00:29,793 Вселенная полна тьмы и загадок. 5 00:00:29,876 --> 00:00:32,501 Мы ничего не знаем о 95% Вселенной. 6 00:00:37,459 --> 00:00:40,834 Лишь когда Вселенная являет себя нам, 7 00:00:42,084 --> 00:00:44,376 мы узнаём, что она скрывает. 8 00:00:44,459 --> 00:00:48,043 Как 17 лет назад, когда Вселенная явилась в Мидделбо. 9 00:00:48,793 --> 00:00:53,043 Мидделбо - скучный городишко на окраине Дании. 10 00:00:53,126 --> 00:00:57,584 Некогда богатый город пришел в упадок, когда закрыли верфь. 11 00:00:57,668 --> 00:00:59,668 А с ней закрылось и всё остальное. 12 00:01:00,584 --> 00:01:02,168 Мидделбо шел ко дну. 13 00:01:03,293 --> 00:01:06,376 Но 22 февраля, 17 лет назад, в тот самый день, 14 00:01:06,459 --> 00:01:09,668 когда Хусейн навсегда закрыл свой продуктовый магазин, 15 00:01:10,334 --> 00:01:13,418 в овощной отдел упал метеорит. 16 00:01:16,918 --> 00:01:19,001 Это стало переломным моментом. 17 00:01:19,709 --> 00:01:22,543 Кратер Мидделбо стал Меккой для туристов. 18 00:01:22,626 --> 00:01:24,209 {\an8}МУЗЕЙ МЕТЕОРИТА 19 00:01:24,293 --> 00:01:25,668 Хусейн был умным. 20 00:01:25,751 --> 00:01:27,834 Он сделал сувенирные снежные шары. 21 00:01:29,168 --> 00:01:31,126 А еще футболки, кепки и чашки. 22 00:01:31,209 --> 00:01:32,501 Появились рабочие места. 23 00:01:33,334 --> 00:01:35,543 Мидделбо стал достопримечательностью. 24 00:01:35,626 --> 00:01:37,084 Вот поэтому мы здесь. 25 00:01:38,334 --> 00:01:40,793 Был Мидделбо стал Метеорбо. 26 00:01:43,793 --> 00:01:44,793 Спасибо. 27 00:01:45,709 --> 00:01:47,584 Всех благ. Спасибо за внимание. 28 00:01:51,001 --> 00:01:52,543 Расскажи еще о метеорите. 29 00:01:53,876 --> 00:01:55,626 Больше нечего рассказывать. 30 00:01:55,709 --> 00:01:58,084 Так ты ничего и не рассказала. 31 00:01:59,001 --> 00:02:01,501 Говорила лишь о бакалейщике и Мидделбо. 32 00:02:01,584 --> 00:02:04,709 Хочешь узнать больше, посети музей. 33 00:02:04,793 --> 00:02:06,001 Но я тебя спрашиваю. 34 00:02:07,293 --> 00:02:11,251 Конечно. С радостью отвечу на все твои вопросы. 35 00:02:12,626 --> 00:02:14,293 - Это он? - Да. 36 00:02:15,084 --> 00:02:17,584 Такой огромный кратер от такого камешка? 37 00:02:17,668 --> 00:02:21,251 Да, ты же сам видишь, какой большой кратер он оставил. 38 00:02:21,334 --> 00:02:24,001 Трудно поверить. Он и на метеорит-то не похож. 39 00:02:24,709 --> 00:02:27,251 А ты эксперт по метеоритам? 40 00:02:29,834 --> 00:02:32,793 - Еще вопросы? - Ты сама не знаешь, о чем говоришь. 41 00:02:34,334 --> 00:02:35,626 Можно потрогать? 42 00:02:35,709 --> 00:02:37,001 Нет, конечно. 43 00:02:37,084 --> 00:02:41,001 Ты ведь уверена, что он настоящий. Значит, не разобьется. 44 00:02:41,084 --> 00:02:42,584 Почему нельзя потрогать? 45 00:02:42,668 --> 00:02:44,959 Написано же: «Руками не трогать». 46 00:02:45,043 --> 00:02:47,418 Они просто знают, что он ненастоящий. 47 00:02:48,334 --> 00:02:49,751 Я знаю таких умников. 48 00:02:51,168 --> 00:02:55,501 Научился гуглить и думаешь, что ты умнее всех. 49 00:02:56,376 --> 00:02:57,543 А на самом деле 50 00:02:57,626 --> 00:03:00,584 ты просто жалкий мальчишка. 51 00:03:00,668 --> 00:03:02,418 Я скажу, что ты меня ударила. 52 00:03:04,001 --> 00:03:05,834 Как же ты меня достал. 53 00:03:11,709 --> 00:03:13,209 Даю тебе две секунды. 54 00:03:28,876 --> 00:03:29,834 Осторожно! 55 00:03:31,918 --> 00:03:32,876 Это не я. 56 00:03:46,793 --> 00:03:48,584 Ты позволила трогать камень! 57 00:03:52,709 --> 00:03:54,668 Я не знала, что он разобьется. 58 00:03:54,751 --> 00:03:57,876 Написано же: «Пожалуйста, не трогайте». 59 00:03:59,334 --> 00:04:02,751 - Я могу его склеить. - Даже не думай. 60 00:04:02,834 --> 00:04:04,709 И близко к нему не подходи! 61 00:04:05,293 --> 00:04:08,293 Люди приезжают отовсюду, чтобы увидеть этот камень. 62 00:04:09,334 --> 00:04:11,126 Сейчас их не так уж и много. 63 00:04:11,209 --> 00:04:15,584 Люди приезжают отовсюду, чтобы увидеть этот камень! 64 00:04:15,668 --> 00:04:17,584 Вы знаете, что это неправда. 65 00:04:22,543 --> 00:04:23,501 Извините. 66 00:04:25,001 --> 00:04:26,126 Ты уволена. 67 00:04:28,251 --> 00:04:30,293 - Что? - Убирайся. 68 00:05:20,668 --> 00:05:21,584 Это сигнал. 69 00:05:22,501 --> 00:05:23,334 Что за сигнал? 70 00:05:26,376 --> 00:05:27,501 Он не отсюда. 71 00:05:28,043 --> 00:05:29,918 Это сигнал из космоса. 72 00:05:35,001 --> 00:05:36,209 Вот еще. 73 00:05:36,293 --> 00:05:37,584 Что «еще»? 74 00:05:38,168 --> 00:05:39,126 Еще один сигнал. 75 00:05:41,668 --> 00:05:42,626 Не из космоса. 76 00:05:43,793 --> 00:05:45,793 - Можешь откалибровать? - Попробую. 77 00:05:47,709 --> 00:05:49,834 Похоже, это ответ на первый сигнал. 78 00:05:51,376 --> 00:05:53,168 По-моему, да. 79 00:05:53,251 --> 00:05:55,501 Он отсюда. С Земли. 80 00:05:55,584 --> 00:05:57,168 Из Дании. 81 00:05:57,251 --> 00:05:58,459 Мидделбо. 82 00:06:30,126 --> 00:06:31,334 Что там происходит? 83 00:07:25,001 --> 00:07:26,668 Ты правда разбила метеорит? 84 00:07:28,918 --> 00:07:29,876 Не я. 85 00:07:32,626 --> 00:07:36,001 Очень странно, что метеориты из стекла. 86 00:07:36,084 --> 00:07:37,418 Ты о чем? 87 00:07:38,084 --> 00:07:38,959 Смотри. 88 00:07:39,584 --> 00:07:40,709 Что это? 89 00:07:42,293 --> 00:07:43,668 Кусочки камня. 90 00:07:44,709 --> 00:07:45,834 Но это же стекло. 91 00:07:45,918 --> 00:07:48,376 Метеорит не состоит из стекла. 92 00:07:48,459 --> 00:07:51,959 - Я не знаю, из чего они состоят. - Но точно не из стекла. 93 00:07:58,376 --> 00:08:01,168 - Никто ведь не врет о камне. - Все врут. 94 00:08:01,251 --> 00:08:04,668 Мои родители не в гостинице. Они в клубе свингеров. 95 00:08:10,793 --> 00:08:12,001 Мне надо больше. 96 00:08:27,918 --> 00:08:29,126 Йонас? 97 00:08:30,376 --> 00:08:31,584 - Привет. - Привет. 98 00:08:36,293 --> 00:08:38,334 Нет. От тебя блевотиной несет. 99 00:08:38,418 --> 00:08:39,584 Меня вырвало. 100 00:08:40,209 --> 00:08:41,334 Но знаешь что? 101 00:08:41,418 --> 00:08:42,959 Я еще могу выпить. 102 00:08:50,459 --> 00:08:53,793 Я тут говорила с Cанни. Она сказала, метеорит фальшивый. 103 00:08:54,418 --> 00:08:55,459 Прекрати. 104 00:08:57,834 --> 00:08:59,501 Подделка, значит? 105 00:09:00,209 --> 00:09:02,751 Позвоню Хусейну и скажу ему. 106 00:09:05,834 --> 00:09:07,501 А вдруг он отменит ярмарку? 107 00:09:08,334 --> 00:09:09,959 С какой стати ему отменять? 108 00:09:10,043 --> 00:09:13,709 Узнает, что метеорит - подделка, и не захочет ее проводить. 109 00:09:13,793 --> 00:09:15,959 Если это подделка, он уже знает. 110 00:09:16,043 --> 00:09:18,418 Можешь хоть иногда быть нормальной? 111 00:09:18,501 --> 00:09:20,584 - Все думают… - Что все думают? 112 00:09:22,001 --> 00:09:25,334 Они думают, что ты очень милая, Эмма. 113 00:09:26,834 --> 00:09:28,334 И я так думаю. 114 00:09:39,043 --> 00:09:40,584 Давай веселиться. 115 00:09:57,584 --> 00:09:58,959 Вы позвонили Хусейну. 116 00:09:59,043 --> 00:10:03,334 Оставьте сообщение или напишите мне на bigboss@middelbomuseum.dk. 117 00:10:03,418 --> 00:10:04,543 Это Эмма. 118 00:10:04,626 --> 00:10:07,376 Мы можем поговорить о камне? 119 00:10:07,459 --> 00:10:10,834 Ведь это может быть не метеорит. Возможно, он из стекла. 120 00:10:11,709 --> 00:10:13,709 И тогда это подделка, так ведь? 121 00:10:15,084 --> 00:10:16,793 Хотелось бы пообщаться. 122 00:10:34,584 --> 00:10:35,418 Эй! 123 00:10:50,168 --> 00:10:53,584 КРАТЕР МИДДЕЛБО 124 00:11:06,668 --> 00:11:08,001 Доброе утро, милая. 125 00:11:09,376 --> 00:11:10,251 Доброе утро. 126 00:11:11,376 --> 00:11:13,709 - Хорошо спала? - Где уж тут вспомнить. 127 00:11:13,793 --> 00:11:15,376 Давным-давно уже встала. 128 00:11:15,459 --> 00:11:16,334 Здорово. 129 00:11:20,543 --> 00:11:22,834 Я слышала, тебя уволили из музея. 130 00:11:24,418 --> 00:11:25,418 Я не виновата. 131 00:11:25,501 --> 00:11:27,959 Разумеется. Ты никогда не виновата. 132 00:11:30,001 --> 00:11:32,626 Сколько работ сменила за последний год? 133 00:11:33,668 --> 00:11:35,001 Не помню. 134 00:11:39,209 --> 00:11:40,251 Пять, Эмма. 135 00:11:40,334 --> 00:11:41,959 Пять мест работы за год. 136 00:11:44,668 --> 00:11:46,668 Тут другое. 137 00:11:46,751 --> 00:11:47,751 Почему это? 138 00:11:48,626 --> 00:11:50,084 Я не была виновата. 139 00:11:50,918 --> 00:11:54,418 Это бред - увольнять меня, когда они сами заврались. 140 00:11:55,584 --> 00:11:56,751 О чем они врут? 141 00:11:58,084 --> 00:11:59,043 О метеорите. 142 00:12:02,584 --> 00:12:03,834 Он был из стекла. 143 00:12:04,459 --> 00:12:06,209 Ты кому-нибудь рассказала? 144 00:12:07,834 --> 00:12:10,334 Нет. Никому ничего не рассказывала. 145 00:12:11,334 --> 00:12:13,501 Хорошо. Не бери в голову. 146 00:12:17,459 --> 00:12:19,126 - Хорошего дня. - Тебе тоже. 147 00:12:31,959 --> 00:12:32,876 Вот так. 148 00:12:37,876 --> 00:12:40,043 Мне бы еще таблеток. 149 00:12:41,126 --> 00:12:42,834 Тебе их хватит на две недели. 150 00:12:42,918 --> 00:12:44,543 Мне надо увеличить дозу. 151 00:12:44,626 --> 00:12:48,501 Тогда мне нужно больше узнать о твоем психическом состоянии. 152 00:12:51,751 --> 00:12:52,918 Расскажешь мне? 153 00:12:54,584 --> 00:12:55,751 Да всё этот город. 154 00:12:58,043 --> 00:13:01,168 Меня тут постоянно все бесят. 155 00:13:02,668 --> 00:13:03,501 Гм. 156 00:13:07,626 --> 00:13:09,251 Как тебе это удается? 157 00:13:12,501 --> 00:13:13,626 Что? 158 00:13:14,793 --> 00:13:15,793 Как ты выносишь? 159 00:13:16,626 --> 00:13:17,584 Этот город. 160 00:13:18,126 --> 00:13:19,834 Всё это. И не сходишь с ума. 161 00:13:20,834 --> 00:13:21,793 Ну… 162 00:13:23,043 --> 00:13:25,376 Я больше сосредоточена на себе. 163 00:13:27,793 --> 00:13:30,001 Но ты подросток. У тебя всё иначе. 164 00:13:30,834 --> 00:13:31,668 Как иначе? 165 00:13:31,751 --> 00:13:34,043 В подростковом возрасте 166 00:13:34,793 --> 00:13:37,459 ты либо часть чего-то, либо бунтуешь против этого. 167 00:13:38,168 --> 00:13:40,043 Вот сейчас ты бунтуешь. 168 00:13:44,584 --> 00:13:46,001 Ты справишься, Эмма. 169 00:13:47,251 --> 00:13:49,043 Как и большинство из нас. 170 00:13:54,501 --> 00:13:55,376 По одной в день. 171 00:13:56,751 --> 00:13:57,584 Спасибо. 172 00:13:57,668 --> 00:13:58,709 - До связи. - Да. 173 00:14:06,334 --> 00:14:07,168 Эмма! 174 00:14:19,501 --> 00:14:20,584 Садись, что ли? 175 00:14:22,376 --> 00:14:23,543 Я на дуру похожа? 176 00:14:24,543 --> 00:14:26,293 Хусейн хочет поговорить. 177 00:14:27,001 --> 00:14:28,043 Хорошо. 178 00:14:29,668 --> 00:14:31,584 Тогда езжай туда на велосипеде. 179 00:14:45,376 --> 00:14:47,376 КРАТЕР МИДДЕЛБО 180 00:15:35,043 --> 00:15:35,876 Приветствую. 181 00:15:37,959 --> 00:15:39,084 Вернешь на работу? 182 00:15:44,376 --> 00:15:45,376 Нет. 183 00:15:46,293 --> 00:15:47,543 Тогда почему я здесь? 184 00:15:50,001 --> 00:15:50,834 Иди за мной. 185 00:15:53,834 --> 00:15:57,584 Ты знаешь, что при столкновении метеоритов с поверхностью Земли 186 00:15:57,668 --> 00:16:02,376 сила удара настолько разрушительная, что они тут же исчезают? 187 00:16:02,459 --> 00:16:03,959 Улетучиваются. 188 00:16:04,668 --> 00:16:07,084 Как пылинки, развеянные ветром. 189 00:16:07,626 --> 00:16:08,668 Хлоп! 190 00:16:10,001 --> 00:16:10,834 И нет. 191 00:16:12,043 --> 00:16:13,251 Так это подделка? 192 00:16:13,834 --> 00:16:16,001 - Это символ. - Да, символ лжи. 193 00:16:16,876 --> 00:16:19,418 - Это не ложь. - Ложь, раз ты сделал камень. 194 00:16:20,293 --> 00:16:22,876 Нельзя же увольнять из-за разбитой подделки. 195 00:16:41,834 --> 00:16:43,168 Ваучеры на напитки? 196 00:16:43,251 --> 00:16:44,918 Приходи вечером на ярмарку. 197 00:16:45,001 --> 00:16:46,084 Повеселишься. 198 00:16:47,293 --> 00:16:50,751 Всю ночь бесплатная выпивка для тебя и твоих друзей. 199 00:16:56,043 --> 00:16:56,876 Серьезно? 200 00:16:56,959 --> 00:16:59,584 Тема закрыта. Будем считать, ничего не было. 201 00:17:00,293 --> 00:17:01,126 Хорошо? 202 00:17:14,001 --> 00:17:15,001 Привет, детка. 203 00:17:15,751 --> 00:17:18,084 Привет! Куда едешь? 204 00:17:19,334 --> 00:17:20,418 Домой к Нику. 205 00:17:23,251 --> 00:17:24,418 Ждешь не дождешься? 206 00:17:25,001 --> 00:17:26,709 - Чего? - Ярмарки. 207 00:17:27,668 --> 00:17:29,251 Давай напьемся в хлам. 208 00:17:29,334 --> 00:17:32,334 Круто. К счастью, у меня есть ваучеры на выпивку. 209 00:17:32,418 --> 00:17:33,418 Где взяла? 210 00:17:34,584 --> 00:17:37,501 Хусейн хотел подкупить меня. Я назвала его лжецом. 211 00:17:37,584 --> 00:17:40,001 - Ты разговаривала с Хусейном? - Да. 212 00:17:40,084 --> 00:17:41,418 Он конченый ублюдок. 213 00:17:41,501 --> 00:17:43,668 Я же тебе сказал не говорить с ним. 214 00:17:44,293 --> 00:17:46,834 - Неважно. - Еще как важно! 215 00:17:47,709 --> 00:17:51,501 Один-единственный день в году мы можем повеселиться в этой дыре. 216 00:17:52,001 --> 00:17:52,834 Один день! 217 00:17:53,334 --> 00:17:54,668 И нехрен его портить. 218 00:17:55,876 --> 00:17:58,001 Я считаю, что люди не должны лгать. 219 00:17:58,501 --> 00:18:01,709 Ты впадаешь в крайности. 220 00:18:02,543 --> 00:18:03,376 Ладно. 221 00:18:05,418 --> 00:18:08,918 Каждый раз, как тебе почудится ложь, платить приходится нам, 222 00:18:09,001 --> 00:18:10,751 и всё веселье коту под хвост. 223 00:18:11,751 --> 00:18:14,459 А ты не думал, что тебя вечно тянет веселиться, 224 00:18:14,543 --> 00:18:18,959 потому что ты боишься заглянуть в себя и что-то сделать со своей жизнью? 225 00:18:23,251 --> 00:18:25,959 Помнишь, я сказал, что все считают тебя милой? 226 00:18:27,376 --> 00:18:29,793 Это большая ложь. 227 00:18:30,584 --> 00:18:33,668 Все считают тебя невыносимой занудой. 228 00:18:33,751 --> 00:18:36,168 Засунь себе эту ярмарку куда подальше. 229 00:18:37,834 --> 00:18:39,459 То есть ты не идешь? 230 00:18:41,334 --> 00:18:42,584 Я люблю тебя! 231 00:19:12,834 --> 00:19:13,793 Готова? 232 00:19:14,501 --> 00:19:15,709 Я не пойду. 233 00:19:15,793 --> 00:19:17,084 Конечно, пойдешь. 234 00:19:17,793 --> 00:19:18,751 Я не хочу. 235 00:19:19,334 --> 00:19:20,209 Это традиция. 236 00:19:20,876 --> 00:19:22,584 Будем есть яблоки в карамели, 237 00:19:22,668 --> 00:19:25,709 потешаться над пьяными. Всё как водится. 238 00:19:26,626 --> 00:19:27,626 Не могу. 239 00:19:29,751 --> 00:19:30,584 Хорошо. 240 00:19:34,001 --> 00:19:34,918 Хорошо? 241 00:19:35,584 --> 00:19:37,293 Да, отлично. 242 00:19:43,834 --> 00:19:45,626 «Я, Эмма… 243 00:19:47,626 --> 00:19:50,168 - Нет. - …предоставляю моей матери 244 00:19:51,084 --> 00:19:55,001 право решать, в каких трех мероприятиях мне участвовать каждый год, 245 00:19:55,084 --> 00:19:57,543 пока не уйду из дома. С любовью, Эмма». 246 00:19:57,626 --> 00:20:01,084 - Мне было 13 лет! - И что? Ты все еще живешь дома. 247 00:20:01,168 --> 00:20:02,876 Накладываю материнское вето. 248 00:20:06,168 --> 00:20:07,168 Жду через минуту. 249 00:20:32,626 --> 00:20:34,543 Вот блин. Они же невкусные. 250 00:20:36,168 --> 00:20:38,001 Вечно забываю, что не люблю их. 251 00:20:39,001 --> 00:20:40,543 И это тоже традиция. 252 00:20:40,626 --> 00:20:43,251 - Как будто грызешь красный цемент. - Вкусно. 253 00:20:50,418 --> 00:20:51,834 Ни фига себе! 254 00:21:05,751 --> 00:21:07,043 Ты что делаешь? 255 00:21:08,501 --> 00:21:09,334 Привет, детка. 256 00:21:10,251 --> 00:21:11,084 Не ждал тебя. 257 00:21:12,043 --> 00:21:14,043 И кинулся целоваться с Норин? 258 00:21:14,126 --> 00:21:16,043 Я думал, ты не узнаешь. 259 00:21:17,709 --> 00:21:19,084 Офигенное оправдание. 260 00:21:21,626 --> 00:21:22,543 А ты? 261 00:21:22,626 --> 00:21:24,501 - Я? - Да. 262 00:21:24,584 --> 00:21:27,251 Тебе это зачем? Он же тебе неинтересен. 263 00:21:27,334 --> 00:21:28,168 Успокойся! 264 00:21:28,918 --> 00:21:29,751 Пошел ты. 265 00:21:33,376 --> 00:21:35,168 Эмма! 266 00:21:42,501 --> 00:21:43,668 Эй! 267 00:21:46,376 --> 00:21:47,251 Возьми! 268 00:22:01,334 --> 00:22:04,418 Ты знал, что они целовались? Йонас и Норин? 269 00:22:05,459 --> 00:22:06,626 Всё фальш. 270 00:22:09,209 --> 00:22:10,584 Дорогие горожане. 271 00:22:11,084 --> 00:22:12,834 Спасибо, что пришли. 272 00:22:13,459 --> 00:22:17,668 Сегодня мне выпала честь представить человека, 273 00:22:17,751 --> 00:22:19,668 который всех нас спасет. 274 00:22:20,584 --> 00:22:23,584 Томас Дамбор. Будущее Мидделбо. 275 00:22:28,584 --> 00:22:29,834 Клёвый вечер, да? 276 00:22:29,918 --> 00:22:33,293 Спасибо большое. Для меня честь быть здесь. 277 00:22:33,376 --> 00:22:38,043 Я представляю международный хедж-фонд «Астраэус». 278 00:22:38,126 --> 00:22:41,751 У нас большой опыт находить алмазы среди угля. 279 00:22:42,501 --> 00:22:44,543 Мы верим, что вместе 280 00:22:45,084 --> 00:22:48,834 мы превратим Мидделбо в центр судоходства Северной Европы. 281 00:22:49,584 --> 00:22:53,501 Этот город имеет свое лицо, социальную сплоченность общества, 282 00:22:53,584 --> 00:22:57,418 а также опыт поколений рабочих верфи, который передавался 283 00:22:57,501 --> 00:22:59,626 с начала прошлого века… 284 00:23:00,751 --> 00:23:03,626 Мидделбо покажет, что может построить что угодно. 285 00:23:03,709 --> 00:23:06,584 Гордый город, с которым столкнулась Вселенная. 286 00:23:06,668 --> 00:23:08,501 Это создало единство. 287 00:23:12,126 --> 00:23:14,626 Эй! 288 00:23:18,584 --> 00:23:19,793 Простите? 289 00:23:21,334 --> 00:23:23,709 Вы что, не понимаете, что это вранье? 290 00:23:24,543 --> 00:23:27,668 - Что? - Он мошенник. 291 00:23:27,751 --> 00:23:29,168 Метеорит - подделка. 292 00:23:29,793 --> 00:23:32,251 Благодарим нашу местную юмористку. 293 00:23:32,334 --> 00:23:35,709 Если молодежь Мидделбо еще не осушила все запасы алкоголя, 294 00:23:35,793 --> 00:23:38,001 милости просим в бар. Цены доступные. 295 00:23:38,668 --> 00:23:40,334 Хорошего вечера. Спасибо. 296 00:24:11,418 --> 00:24:14,418 {\an8}ЗЕРКАЛО, ЗЕРКАЛО НА СТЕНЕ КТО ВСЕХ ФАЛЬШИВЕЙ НА ЗЕМЛЕ? 297 00:24:28,168 --> 00:24:30,043 Что именно ты знаешь, Эмма? 298 00:24:36,084 --> 00:24:37,209 Расскажи нам. 299 00:25:07,626 --> 00:25:08,626 Вот чёрт. 300 00:25:13,293 --> 00:25:14,209 Ладно. 301 00:25:54,334 --> 00:25:55,918 КРАТЕР МИДДЕЛБО 302 00:26:02,918 --> 00:26:04,501 Ну я и надралась… 303 00:26:23,501 --> 00:26:26,668 МУЗЕЙ МЕТЕОРИТА 304 00:26:37,001 --> 00:26:37,834 Чёрт! 305 00:26:39,251 --> 00:26:40,126 Ой. 306 00:26:52,543 --> 00:26:53,459 Заходи. 307 00:27:07,459 --> 00:27:08,334 Выпей. 308 00:27:10,876 --> 00:27:13,251 - Что я здесь делаю? - Ты спала на улице. 309 00:27:14,334 --> 00:27:18,126 Было холодно. Мы тебе помогли. Точнее, вампирша помогла. 310 00:27:19,334 --> 00:27:20,334 Вампирша? 311 00:27:20,918 --> 00:27:21,751 Да. 312 00:27:21,834 --> 00:27:24,959 Мари на 99% вампирша. 313 00:27:25,793 --> 00:27:27,168 А на последний процент? 314 00:27:27,251 --> 00:27:28,459 Я не пью кровь. 315 00:27:30,293 --> 00:27:31,209 Не пьешь кровь? 316 00:27:31,293 --> 00:27:32,126 Пока нет. 317 00:27:33,959 --> 00:27:37,626 Но разве ты тогда не на 0% вампирша? 318 00:27:43,834 --> 00:27:45,251 Поеду-ка я домой. 319 00:27:45,334 --> 00:27:46,459 Сначала поговорим. 320 00:27:46,959 --> 00:27:48,751 Я разговаривала с твоим отцом. 321 00:27:49,334 --> 00:27:53,001 - Знаю, что должна заткнуться. - Совсем наоборот. 322 00:27:53,084 --> 00:27:54,709 Расскажи нам всё. 323 00:27:54,793 --> 00:27:58,084 - Всё, что я знаю, тебе известно. - Возможно. Расскажи. 324 00:27:58,168 --> 00:27:59,709 Как ты узнала о метеорите? 325 00:28:02,543 --> 00:28:04,084 Он разбился, вот и всё. 326 00:28:04,168 --> 00:28:05,668 Я ничего не знаю. 327 00:28:07,459 --> 00:28:09,334 - Я же говорил. - Что? 328 00:28:10,251 --> 00:28:12,209 Что это всего лишь совпадение. 329 00:28:13,459 --> 00:28:16,376 - Что именно? - Элвис думал, ты что-то знаешь. 330 00:28:17,001 --> 00:28:19,168 Неважно. Проводи ее, Мари. 331 00:28:19,251 --> 00:28:20,084 Конечно. 332 00:28:20,168 --> 00:28:21,084 Иди домой. 333 00:28:27,709 --> 00:28:29,209 - А она ничего, да? - Да. 334 00:28:29,293 --> 00:28:30,418 Ты сказал… 335 00:28:32,043 --> 00:28:33,209 Чем вы занимаетесь? 336 00:28:33,918 --> 00:28:36,126 Неважно. Иди домой. 337 00:28:36,209 --> 00:28:37,543 Нет. Я не хочу. 338 00:28:41,834 --> 00:28:43,334 Расслабься. Она надежная. 339 00:28:44,834 --> 00:28:47,209 - Ты этого не знаешь. - Никому не говори. 340 00:28:48,376 --> 00:28:49,834 Иначе она меня укусит? 341 00:28:52,293 --> 00:28:54,834 Мы всё знаем. Мы всё о тебе знаем. 342 00:28:55,668 --> 00:28:56,959 Мы следим за людьми. 343 00:28:57,501 --> 00:29:00,376 Мы одни расследуем, что творится в Мидделбо. 344 00:29:01,709 --> 00:29:03,376 У этого города есть секреты. 345 00:29:04,459 --> 00:29:05,751 Мы хотим их раскрыть. 346 00:29:06,626 --> 00:29:08,709 Есть те, кто был там 17 лет назад. 347 00:29:08,793 --> 00:29:13,626 В том районе, где упал мнимый метеорит. Они всё видели, но ничего не сказали. 348 00:29:13,709 --> 00:29:15,626 Откуда знаете, что они там были? 349 00:29:16,209 --> 00:29:17,168 Мы проверили. 350 00:29:17,709 --> 00:29:20,834 Интересующие нас лица находились в радиусе 500 метров. 351 00:29:21,626 --> 00:29:22,959 Но они утаили это. 352 00:29:24,834 --> 00:29:25,668 Почему? 353 00:29:26,751 --> 00:29:28,334 Потому что правда опасна. 354 00:29:29,626 --> 00:29:31,918 Они знают, что это был не метеорит. 355 00:29:33,459 --> 00:29:34,751 И что же это было? 356 00:29:36,126 --> 00:29:37,334 Космический корабль. 357 00:29:41,251 --> 00:29:42,084 Что? 358 00:29:42,168 --> 00:29:44,834 - Так ведь называется? - Космический корабль. 359 00:29:49,001 --> 00:29:51,501 Ладно. Пока. Я ухожу. 360 00:30:08,793 --> 00:30:09,793 Серьезно? 361 00:30:24,501 --> 00:30:25,918 От этого не отмахнуться. 362 00:30:26,668 --> 00:30:28,793 - Почему? - Потому что это правда. 363 00:30:30,084 --> 00:30:33,668 Ты так вжился в комиксы, что действительно веришь в то, 364 00:30:33,751 --> 00:30:37,168 что 17 лет назад здесь приземлился космический корабль? 365 00:30:37,251 --> 00:30:41,168 А если я скажу, что три дня назад прошел слух о сигнале из космоса? 366 00:30:41,793 --> 00:30:43,043 И Мидделбо ответил? 367 00:30:44,584 --> 00:30:45,834 Ну да. И что? 368 00:30:46,459 --> 00:30:49,418 И еще месяц назад «Астраэус» не существовал? 369 00:30:50,626 --> 00:30:52,876 Как они так быстро поднялись? 370 00:30:53,501 --> 00:30:56,043 Тут что-то не так. В этом стоит разобраться. 371 00:31:15,376 --> 00:31:16,334 Наконец-то. 372 00:31:19,876 --> 00:31:20,834 Я тебе звонила. 373 00:31:24,751 --> 00:31:26,376 Десять пропущенных звонков? 374 00:31:26,459 --> 00:31:28,209 Пойдем в дом, милашка. 375 00:31:33,084 --> 00:31:34,334 Поздравляю. 376 00:31:34,418 --> 00:31:35,251 Спасибо. 377 00:31:36,084 --> 00:31:36,918 Ты забыла? 378 00:31:37,501 --> 00:31:38,584 Да. Чуток. 379 00:31:39,584 --> 00:31:42,418 Я не знала, что устраивать: детский день рождения 380 00:31:42,501 --> 00:31:45,876 или похмелье. Поэтому есть праздничный торт и чипсы. 381 00:31:46,418 --> 00:31:47,251 Вкуснятина. 382 00:31:51,168 --> 00:31:52,376 Семнадцать лет… 383 00:31:53,918 --> 00:31:56,709 - Я помню… - Словно это было вчера. 384 00:31:56,793 --> 00:31:59,334 Точно. Твой папа тоже поздравляет. 385 00:32:00,501 --> 00:32:02,126 Он и не знает обо мне. 386 00:32:02,793 --> 00:32:04,918 Уверена, в глубине души он знает. 387 00:32:06,168 --> 00:32:07,001 Да. 388 00:32:08,126 --> 00:32:09,376 Что вчера случилось? 389 00:32:11,584 --> 00:32:12,418 Ты там была? 390 00:32:13,043 --> 00:32:15,959 Я рано ушла, но там было много других людей. 391 00:32:18,584 --> 00:32:19,918 Я слегка перебрала. 392 00:32:21,751 --> 00:32:24,293 - Я ведь сказала тебе забыть об этом? - Да. 393 00:32:25,793 --> 00:32:27,751 - Я сглупила. - Да, не без этого. 394 00:32:30,209 --> 00:32:32,084 Всем нужно во что-то верить. 395 00:32:33,709 --> 00:32:35,501 А если они верят в ложь? 396 00:32:36,793 --> 00:32:37,668 Пусть так. 397 00:32:38,334 --> 00:32:42,418 Не зацикливайся на этом. Думай о том, что тебя радует. 398 00:32:43,168 --> 00:32:47,043 Да. И это уж точно не вечная ругань со всеми. 399 00:32:47,126 --> 00:32:47,959 Я знаю. 400 00:32:48,668 --> 00:32:49,751 Это того не стоит. 401 00:32:50,543 --> 00:32:51,376 Не стоит. 402 00:32:52,418 --> 00:32:53,709 Оставь это в прошлом. 403 00:32:55,168 --> 00:32:56,043 Ладно. 404 00:32:56,834 --> 00:32:57,668 Хорошо? 405 00:32:58,293 --> 00:33:00,043 Да, я оставлю это в прошлом. 406 00:33:00,543 --> 00:33:02,126 - Обещаешь? - Да. 407 00:33:05,876 --> 00:33:10,334 СУДОВЕРФЬ МИДДЕЛБО 408 00:33:28,418 --> 00:33:29,793 Много народа. 409 00:33:49,959 --> 00:33:53,126 Ты не та девчонка со вчерашней ярмарки? 410 00:33:56,084 --> 00:33:59,334 - О чём ты там? Что-то о метеорите? - Ерунда. 411 00:34:00,834 --> 00:34:03,084 Просто я думала, что узнала кое-что. 412 00:34:05,126 --> 00:34:06,834 Мы узнаем что-то новое, 413 00:34:06,918 --> 00:34:10,001 и нам кажется, что всё, что мы знали вчера, неверно. 414 00:34:12,543 --> 00:34:13,459 И вот ты здесь. 415 00:34:14,459 --> 00:34:15,293 Да. 416 00:34:16,584 --> 00:34:17,626 Показать верфь? 417 00:34:18,834 --> 00:34:19,751 Да, пожалуйста. 418 00:34:23,459 --> 00:34:25,543 Я ищу работу. 419 00:34:25,626 --> 00:34:27,168 Тогда ты пришла по адресу. 420 00:34:28,834 --> 00:34:31,209 Какую работу вы предлагаете? 421 00:34:32,334 --> 00:34:34,584 - Ты придирчивая? - Нет. 422 00:34:35,668 --> 00:34:38,501 - Но со мной трудно. - Всегда можем тебя уволить. 423 00:34:39,209 --> 00:34:40,293 Мне не впервой. 424 00:34:43,168 --> 00:34:44,751 Что конкретно вы делаете? 425 00:34:45,334 --> 00:34:47,709 Мы строим. Это судоверфь. 426 00:34:48,543 --> 00:34:51,459 Мидделбо достоин снова стать процветающим городом. 427 00:34:55,668 --> 00:34:57,793 А компания основана месяц назад? 428 00:35:01,584 --> 00:35:02,543 Так я слышала. 429 00:35:04,001 --> 00:35:05,418 Поищи нас в Интернете. 430 00:35:09,168 --> 00:35:13,251 Мы не раз были на грани исчезновения, но всё еще на плаву. 431 00:35:13,834 --> 00:35:15,251 С 1875 года. 432 00:35:17,376 --> 00:35:18,834 Да. Конечно. 433 00:35:25,876 --> 00:35:26,709 Привет. 434 00:35:28,251 --> 00:35:29,084 Привет. 435 00:35:31,334 --> 00:35:32,168 Как дела? 436 00:35:33,126 --> 00:35:34,918 Ходила устраиваться на работу. 437 00:35:36,376 --> 00:35:37,209 Идем. 438 00:35:37,959 --> 00:35:38,959 Куда? 439 00:35:40,834 --> 00:35:42,126 Мы следим кое за кем. 440 00:35:43,209 --> 00:35:44,043 Идем. 441 00:35:45,918 --> 00:35:46,918 Ладно. 442 00:35:47,793 --> 00:35:48,668 Это здесь. 443 00:35:51,251 --> 00:35:52,584 Но это же мой врач. 444 00:35:53,876 --> 00:35:54,876 А что с ней? 445 00:35:55,876 --> 00:35:58,001 Я же сказала. Мы наблюдаем за ней. 446 00:36:07,001 --> 00:36:08,084 Крекер хочешь? 447 00:36:11,501 --> 00:36:12,501 Да. 448 00:36:21,168 --> 00:36:22,209 Поздравляю! 449 00:36:23,418 --> 00:36:24,459 Что? 450 00:36:24,543 --> 00:36:26,084 У тебя ведь день рождения? 451 00:36:35,626 --> 00:36:36,459 Спасибо. 452 00:36:49,501 --> 00:36:51,418 И что она, по-вашему, знает? 453 00:36:52,793 --> 00:36:54,668 Сюзан была там 17 лет назад. 454 00:36:55,376 --> 00:36:57,959 Может, раскроет что-то, если следить за ней. 455 00:36:59,376 --> 00:37:02,751 Что она может раскрыть? Старая и скучная врачиха. 456 00:37:04,293 --> 00:37:06,084 Если хочешь что-то скрыть, 457 00:37:06,168 --> 00:37:08,793 не будет ли самым умным прикинуться скучной? 458 00:37:10,918 --> 00:37:12,001 Как ты? 459 00:37:14,501 --> 00:37:15,334 Да. 460 00:37:16,376 --> 00:37:17,876 Но почему мы следим? 461 00:37:20,251 --> 00:37:21,751 У всех есть секреты. 462 00:37:27,209 --> 00:37:28,709 Мас и Элвис… 463 00:37:30,168 --> 00:37:32,501 Они одержимы этим заговором. 464 00:37:34,584 --> 00:37:35,876 А я нет. 465 00:37:36,876 --> 00:37:39,209 Я просто люблю наблюдать за людьми. 466 00:37:39,751 --> 00:37:43,376 Чем больше смотрю на них, тем больше понимаю, 467 00:37:44,168 --> 00:37:48,168 что все такие же долбанутые, как и я. Мне от этого легче. 468 00:38:11,459 --> 00:38:12,543 Что происходит? 469 00:38:17,084 --> 00:38:17,918 Смотри. 470 00:38:21,626 --> 00:38:23,626 Это же Ханс, мой учитель биологии. 471 00:38:24,418 --> 00:38:26,418 Да, ты права. 472 00:38:29,293 --> 00:38:30,834 Она спит со всеми подряд? 473 00:39:48,251 --> 00:39:50,251 Перевод субтитров: Ольга Рубцова