1
00:00:06,168 --> 00:00:11,751
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:21,251 --> 00:00:24,501
Космос. Он вокруг нас.
3
00:00:24,584 --> 00:00:26,918
Туманная бесконечность.
4
00:00:27,001 --> 00:00:29,793
Вселенная полна тьмы и загадок.
5
00:00:29,876 --> 00:00:32,501
Мы ничего не знаем о 95% Вселенной.
6
00:00:37,459 --> 00:00:40,834
Лишь когда Вселенная являет себя нам,
7
00:00:42,084 --> 00:00:44,376
мы узнаём, что она скрывает.
8
00:00:44,459 --> 00:00:48,043
Как 17 лет назад,
когда Вселенная явилась в Мидделбо.
9
00:00:48,793 --> 00:00:53,043
Мидделбо - скучный городишко
на окраине Дании.
10
00:00:53,126 --> 00:00:57,584
Некогда богатый город пришел в упадок,
когда закрыли верфь.
11
00:00:57,668 --> 00:00:59,668
А с ней закрылось и всё остальное.
12
00:01:00,584 --> 00:01:02,168
Мидделбо шел ко дну.
13
00:01:03,293 --> 00:01:06,376
Но 22 февраля,
17 лет назад, в тот самый день,
14
00:01:06,459 --> 00:01:09,668
когда Хусейн навсегда закрыл
свой продуктовый магазин,
15
00:01:10,334 --> 00:01:13,418
в овощной отдел упал метеорит.
16
00:01:16,918 --> 00:01:19,001
Это стало переломным моментом.
17
00:01:19,709 --> 00:01:22,543
Кратер Мидделбо стал Меккой
для туристов.
18
00:01:22,626 --> 00:01:24,209
{\an8}МУЗЕЙ МЕТЕОРИТА
19
00:01:24,293 --> 00:01:25,668
Хусейн был умным.
20
00:01:25,751 --> 00:01:27,834
Он сделал сувенирные снежные шары.
21
00:01:29,168 --> 00:01:31,126
А еще футболки, кепки и чашки.
22
00:01:31,209 --> 00:01:32,501
Появились рабочие места.
23
00:01:33,334 --> 00:01:35,543
Мидделбо стал достопримечательностью.
24
00:01:35,626 --> 00:01:37,084
Вот поэтому мы здесь.
25
00:01:38,334 --> 00:01:40,793
Был Мидделбо стал Метеорбо.
26
00:01:43,793 --> 00:01:44,793
Спасибо.
27
00:01:45,709 --> 00:01:47,584
Всех благ. Спасибо за внимание.
28
00:01:51,001 --> 00:01:52,543
Расскажи еще о метеорите.
29
00:01:53,876 --> 00:01:55,626
Больше нечего рассказывать.
30
00:01:55,709 --> 00:01:58,084
Так ты ничего и не рассказала.
31
00:01:59,001 --> 00:02:01,501
Говорила лишь
о бакалейщике и Мидделбо.
32
00:02:01,584 --> 00:02:04,709
Хочешь узнать больше, посети музей.
33
00:02:04,793 --> 00:02:06,001
Но я тебя спрашиваю.
34
00:02:07,293 --> 00:02:11,251
Конечно. С радостью отвечу
на все твои вопросы.
35
00:02:12,626 --> 00:02:14,293
- Это он?
- Да.
36
00:02:15,084 --> 00:02:17,584
Такой огромный кратер
от такого камешка?
37
00:02:17,668 --> 00:02:21,251
Да, ты же сам видишь,
какой большой кратер он оставил.
38
00:02:21,334 --> 00:02:24,001
Трудно поверить.
Он и на метеорит-то не похож.
39
00:02:24,709 --> 00:02:27,251
А ты эксперт по метеоритам?
40
00:02:29,834 --> 00:02:32,793
- Еще вопросы?
- Ты сама не знаешь, о чем говоришь.
41
00:02:34,334 --> 00:02:35,626
Можно потрогать?
42
00:02:35,709 --> 00:02:37,001
Нет, конечно.
43
00:02:37,084 --> 00:02:41,001
Ты ведь уверена, что он настоящий.
Значит, не разобьется.
44
00:02:41,084 --> 00:02:42,584
Почему нельзя потрогать?
45
00:02:42,668 --> 00:02:44,959
Написано же: «Руками не трогать».
46
00:02:45,043 --> 00:02:47,418
Они просто знают, что он ненастоящий.
47
00:02:48,334 --> 00:02:49,751
Я знаю таких умников.
48
00:02:51,168 --> 00:02:55,501
Научился гуглить
и думаешь, что ты умнее всех.
49
00:02:56,376 --> 00:02:57,543
А на самом деле
50
00:02:57,626 --> 00:03:00,584
ты просто жалкий мальчишка.
51
00:03:00,668 --> 00:03:02,418
Я скажу, что ты меня ударила.
52
00:03:04,001 --> 00:03:05,834
Как же ты меня достал.
53
00:03:11,709 --> 00:03:13,209
Даю тебе две секунды.
54
00:03:28,876 --> 00:03:29,834
Осторожно!
55
00:03:31,918 --> 00:03:32,876
Это не я.
56
00:03:46,793 --> 00:03:48,584
Ты позволила трогать камень!
57
00:03:52,709 --> 00:03:54,668
Я не знала, что он разобьется.
58
00:03:54,751 --> 00:03:57,876
Написано же: «Пожалуйста, не трогайте».
59
00:03:59,334 --> 00:04:02,751
- Я могу его склеить.
- Даже не думай.
60
00:04:02,834 --> 00:04:04,709
И близко к нему не подходи!
61
00:04:05,293 --> 00:04:08,293
Люди приезжают отовсюду,
чтобы увидеть этот камень.
62
00:04:09,334 --> 00:04:11,126
Сейчас их не так уж и много.
63
00:04:11,209 --> 00:04:15,584
Люди приезжают отовсюду,
чтобы увидеть этот камень!
64
00:04:15,668 --> 00:04:17,584
Вы знаете, что это неправда.
65
00:04:22,543 --> 00:04:23,501
Извините.
66
00:04:25,001 --> 00:04:26,126
Ты уволена.
67
00:04:28,251 --> 00:04:30,293
- Что?
- Убирайся.
68
00:05:20,668 --> 00:05:21,584
Это сигнал.
69
00:05:22,501 --> 00:05:23,334
Что за сигнал?
70
00:05:26,376 --> 00:05:27,501
Он не отсюда.
71
00:05:28,043 --> 00:05:29,918
Это сигнал из космоса.
72
00:05:35,001 --> 00:05:36,209
Вот еще.
73
00:05:36,293 --> 00:05:37,584
Что «еще»?
74
00:05:38,168 --> 00:05:39,126
Еще один сигнал.
75
00:05:41,668 --> 00:05:42,626
Не из космоса.
76
00:05:43,793 --> 00:05:45,793
- Можешь откалибровать?
- Попробую.
77
00:05:47,709 --> 00:05:49,834
Похоже, это ответ на первый сигнал.
78
00:05:51,376 --> 00:05:53,168
По-моему, да.
79
00:05:53,251 --> 00:05:55,501
Он отсюда. С Земли.
80
00:05:55,584 --> 00:05:57,168
Из Дании.
81
00:05:57,251 --> 00:05:58,459
Мидделбо.
82
00:06:30,126 --> 00:06:31,334
Что там происходит?
83
00:07:25,001 --> 00:07:26,668
Ты правда разбила метеорит?
84
00:07:28,918 --> 00:07:29,876
Не я.
85
00:07:32,626 --> 00:07:36,001
Очень странно, что метеориты из стекла.
86
00:07:36,084 --> 00:07:37,418
Ты о чем?
87
00:07:38,084 --> 00:07:38,959
Смотри.
88
00:07:39,584 --> 00:07:40,709
Что это?
89
00:07:42,293 --> 00:07:43,668
Кусочки камня.
90
00:07:44,709 --> 00:07:45,834
Но это же стекло.
91
00:07:45,918 --> 00:07:48,376
Метеорит не состоит из стекла.
92
00:07:48,459 --> 00:07:51,959
- Я не знаю, из чего они состоят.
- Но точно не из стекла.
93
00:07:58,376 --> 00:08:01,168
- Никто ведь не врет о камне.
- Все врут.
94
00:08:01,251 --> 00:08:04,668
Мои родители не в гостинице.
Они в клубе свингеров.
95
00:08:10,793 --> 00:08:12,001
Мне надо больше.
96
00:08:27,918 --> 00:08:29,126
Йонас?
97
00:08:30,376 --> 00:08:31,584
- Привет.
- Привет.
98
00:08:36,293 --> 00:08:38,334
Нет. От тебя блевотиной несет.
99
00:08:38,418 --> 00:08:39,584
Меня вырвало.
100
00:08:40,209 --> 00:08:41,334
Но знаешь что?
101
00:08:41,418 --> 00:08:42,959
Я еще могу выпить.
102
00:08:50,459 --> 00:08:53,793
Я тут говорила с Cанни.
Она сказала, метеорит фальшивый.
103
00:08:54,418 --> 00:08:55,459
Прекрати.
104
00:08:57,834 --> 00:08:59,501
Подделка, значит?
105
00:09:00,209 --> 00:09:02,751
Позвоню Хусейну и скажу ему.
106
00:09:05,834 --> 00:09:07,501
А вдруг он отменит ярмарку?
107
00:09:08,334 --> 00:09:09,959
С какой стати ему отменять?
108
00:09:10,043 --> 00:09:13,709
Узнает, что метеорит - подделка,
и не захочет ее проводить.
109
00:09:13,793 --> 00:09:15,959
Если это подделка, он уже знает.
110
00:09:16,043 --> 00:09:18,418
Можешь хоть иногда быть нормальной?
111
00:09:18,501 --> 00:09:20,584
- Все думают…
- Что все думают?
112
00:09:22,001 --> 00:09:25,334
Они думают, что ты очень милая, Эмма.
113
00:09:26,834 --> 00:09:28,334
И я так думаю.
114
00:09:39,043 --> 00:09:40,584
Давай веселиться.
115
00:09:57,584 --> 00:09:58,959
Вы позвонили Хусейну.
116
00:09:59,043 --> 00:10:03,334
Оставьте сообщение или напишите мне
на bigboss@middelbomuseum.dk.
117
00:10:03,418 --> 00:10:04,543
Это Эмма.
118
00:10:04,626 --> 00:10:07,376
Мы можем поговорить о камне?
119
00:10:07,459 --> 00:10:10,834
Ведь это может быть не метеорит.
Возможно, он из стекла.
120
00:10:11,709 --> 00:10:13,709
И тогда это подделка, так ведь?
121
00:10:15,084 --> 00:10:16,793
Хотелось бы пообщаться.
122
00:10:34,584 --> 00:10:35,418
Эй!
123
00:10:50,168 --> 00:10:53,584
КРАТЕР МИДДЕЛБО
124
00:11:06,668 --> 00:11:08,001
Доброе утро, милая.
125
00:11:09,376 --> 00:11:10,251
Доброе утро.
126
00:11:11,376 --> 00:11:13,709
- Хорошо спала?
- Где уж тут вспомнить.
127
00:11:13,793 --> 00:11:15,376
Давным-давно уже встала.
128
00:11:15,459 --> 00:11:16,334
Здорово.
129
00:11:20,543 --> 00:11:22,834
Я слышала, тебя уволили из музея.
130
00:11:24,418 --> 00:11:25,418
Я не виновата.
131
00:11:25,501 --> 00:11:27,959
Разумеется. Ты никогда не виновата.
132
00:11:30,001 --> 00:11:32,626
Сколько работ сменила за последний год?
133
00:11:33,668 --> 00:11:35,001
Не помню.
134
00:11:39,209 --> 00:11:40,251
Пять, Эмма.
135
00:11:40,334 --> 00:11:41,959
Пять мест работы за год.
136
00:11:44,668 --> 00:11:46,668
Тут другое.
137
00:11:46,751 --> 00:11:47,751
Почему это?
138
00:11:48,626 --> 00:11:50,084
Я не была виновата.
139
00:11:50,918 --> 00:11:54,418
Это бред - увольнять меня,
когда они сами заврались.
140
00:11:55,584 --> 00:11:56,751
О чем они врут?
141
00:11:58,084 --> 00:11:59,043
О метеорите.
142
00:12:02,584 --> 00:12:03,834
Он был из стекла.
143
00:12:04,459 --> 00:12:06,209
Ты кому-нибудь рассказала?
144
00:12:07,834 --> 00:12:10,334
Нет. Никому ничего не рассказывала.
145
00:12:11,334 --> 00:12:13,501
Хорошо. Не бери в голову.
146
00:12:17,459 --> 00:12:19,126
- Хорошего дня.
- Тебе тоже.
147
00:12:31,959 --> 00:12:32,876
Вот так.
148
00:12:37,876 --> 00:12:40,043
Мне бы еще таблеток.
149
00:12:41,126 --> 00:12:42,834
Тебе их хватит на две недели.
150
00:12:42,918 --> 00:12:44,543
Мне надо увеличить дозу.
151
00:12:44,626 --> 00:12:48,501
Тогда мне нужно больше узнать
о твоем психическом состоянии.
152
00:12:51,751 --> 00:12:52,918
Расскажешь мне?
153
00:12:54,584 --> 00:12:55,751
Да всё этот город.
154
00:12:58,043 --> 00:13:01,168
Меня тут постоянно все бесят.
155
00:13:02,668 --> 00:13:03,501
Гм.
156
00:13:07,626 --> 00:13:09,251
Как тебе это удается?
157
00:13:12,501 --> 00:13:13,626
Что?
158
00:13:14,793 --> 00:13:15,793
Как ты выносишь?
159
00:13:16,626 --> 00:13:17,584
Этот город.
160
00:13:18,126 --> 00:13:19,834
Всё это. И не сходишь с ума.
161
00:13:20,834 --> 00:13:21,793
Ну…
162
00:13:23,043 --> 00:13:25,376
Я больше сосредоточена на себе.
163
00:13:27,793 --> 00:13:30,001
Но ты подросток. У тебя всё иначе.
164
00:13:30,834 --> 00:13:31,668
Как иначе?
165
00:13:31,751 --> 00:13:34,043
В подростковом возрасте
166
00:13:34,793 --> 00:13:37,459
ты либо часть чего-то,
либо бунтуешь против этого.
167
00:13:38,168 --> 00:13:40,043
Вот сейчас ты бунтуешь.
168
00:13:44,584 --> 00:13:46,001
Ты справишься, Эмма.
169
00:13:47,251 --> 00:13:49,043
Как и большинство из нас.
170
00:13:54,501 --> 00:13:55,376
По одной в день.
171
00:13:56,751 --> 00:13:57,584
Спасибо.
172
00:13:57,668 --> 00:13:58,709
- До связи.
- Да.
173
00:14:06,334 --> 00:14:07,168
Эмма!
174
00:14:19,501 --> 00:14:20,584
Садись, что ли?
175
00:14:22,376 --> 00:14:23,543
Я на дуру похожа?
176
00:14:24,543 --> 00:14:26,293
Хусейн хочет поговорить.
177
00:14:27,001 --> 00:14:28,043
Хорошо.
178
00:14:29,668 --> 00:14:31,584
Тогда езжай туда на велосипеде.
179
00:14:45,376 --> 00:14:47,376
КРАТЕР МИДДЕЛБО
180
00:15:35,043 --> 00:15:35,876
Приветствую.
181
00:15:37,959 --> 00:15:39,084
Вернешь на работу?
182
00:15:44,376 --> 00:15:45,376
Нет.
183
00:15:46,293 --> 00:15:47,543
Тогда почему я здесь?
184
00:15:50,001 --> 00:15:50,834
Иди за мной.
185
00:15:53,834 --> 00:15:57,584
Ты знаешь, что при столкновении
метеоритов с поверхностью Земли
186
00:15:57,668 --> 00:16:02,376
сила удара настолько разрушительная,
что они тут же исчезают?
187
00:16:02,459 --> 00:16:03,959
Улетучиваются.
188
00:16:04,668 --> 00:16:07,084
Как пылинки, развеянные ветром.
189
00:16:07,626 --> 00:16:08,668
Хлоп!
190
00:16:10,001 --> 00:16:10,834
И нет.
191
00:16:12,043 --> 00:16:13,251
Так это подделка?
192
00:16:13,834 --> 00:16:16,001
- Это символ.
- Да, символ лжи.
193
00:16:16,876 --> 00:16:19,418
- Это не ложь.
- Ложь, раз ты сделал камень.
194
00:16:20,293 --> 00:16:22,876
Нельзя же увольнять
из-за разбитой подделки.
195
00:16:41,834 --> 00:16:43,168
Ваучеры на напитки?
196
00:16:43,251 --> 00:16:44,918
Приходи вечером на ярмарку.
197
00:16:45,001 --> 00:16:46,084
Повеселишься.
198
00:16:47,293 --> 00:16:50,751
Всю ночь бесплатная выпивка
для тебя и твоих друзей.
199
00:16:56,043 --> 00:16:56,876
Серьезно?
200
00:16:56,959 --> 00:16:59,584
Тема закрыта.
Будем считать, ничего не было.
201
00:17:00,293 --> 00:17:01,126
Хорошо?
202
00:17:14,001 --> 00:17:15,001
Привет, детка.
203
00:17:15,751 --> 00:17:18,084
Привет! Куда едешь?
204
00:17:19,334 --> 00:17:20,418
Домой к Нику.
205
00:17:23,251 --> 00:17:24,418
Ждешь не дождешься?
206
00:17:25,001 --> 00:17:26,709
- Чего?
- Ярмарки.
207
00:17:27,668 --> 00:17:29,251
Давай напьемся в хлам.
208
00:17:29,334 --> 00:17:32,334
Круто. К счастью,
у меня есть ваучеры на выпивку.
209
00:17:32,418 --> 00:17:33,418
Где взяла?
210
00:17:34,584 --> 00:17:37,501
Хусейн хотел подкупить меня.
Я назвала его лжецом.
211
00:17:37,584 --> 00:17:40,001
- Ты разговаривала с Хусейном?
- Да.
212
00:17:40,084 --> 00:17:41,418
Он конченый ублюдок.
213
00:17:41,501 --> 00:17:43,668
Я же тебе сказал не говорить с ним.
214
00:17:44,293 --> 00:17:46,834
- Неважно.
- Еще как важно!
215
00:17:47,709 --> 00:17:51,501
Один-единственный день в году
мы можем повеселиться в этой дыре.
216
00:17:52,001 --> 00:17:52,834
Один день!
217
00:17:53,334 --> 00:17:54,668
И нехрен его портить.
218
00:17:55,876 --> 00:17:58,001
Я считаю, что люди не должны лгать.
219
00:17:58,501 --> 00:18:01,709
Ты впадаешь в крайности.
220
00:18:02,543 --> 00:18:03,376
Ладно.
221
00:18:05,418 --> 00:18:08,918
Каждый раз, как тебе почудится ложь,
платить приходится нам,
222
00:18:09,001 --> 00:18:10,751
и всё веселье коту под хвост.
223
00:18:11,751 --> 00:18:14,459
А ты не думал,
что тебя вечно тянет веселиться,
224
00:18:14,543 --> 00:18:18,959
потому что ты боишься заглянуть в себя
и что-то сделать со своей жизнью?
225
00:18:23,251 --> 00:18:25,959
Помнишь, я сказал,
что все считают тебя милой?
226
00:18:27,376 --> 00:18:29,793
Это большая ложь.
227
00:18:30,584 --> 00:18:33,668
Все считают тебя невыносимой занудой.
228
00:18:33,751 --> 00:18:36,168
Засунь себе эту ярмарку куда подальше.
229
00:18:37,834 --> 00:18:39,459
То есть ты не идешь?
230
00:18:41,334 --> 00:18:42,584
Я люблю тебя!
231
00:19:12,834 --> 00:19:13,793
Готова?
232
00:19:14,501 --> 00:19:15,709
Я не пойду.
233
00:19:15,793 --> 00:19:17,084
Конечно, пойдешь.
234
00:19:17,793 --> 00:19:18,751
Я не хочу.
235
00:19:19,334 --> 00:19:20,209
Это традиция.
236
00:19:20,876 --> 00:19:22,584
Будем есть яблоки в карамели,
237
00:19:22,668 --> 00:19:25,709
потешаться над пьяными.
Всё как водится.
238
00:19:26,626 --> 00:19:27,626
Не могу.
239
00:19:29,751 --> 00:19:30,584
Хорошо.
240
00:19:34,001 --> 00:19:34,918
Хорошо?
241
00:19:35,584 --> 00:19:37,293
Да, отлично.
242
00:19:43,834 --> 00:19:45,626
«Я, Эмма…
243
00:19:47,626 --> 00:19:50,168
- Нет.
- …предоставляю моей матери
244
00:19:51,084 --> 00:19:55,001
право решать, в каких трех мероприятиях
мне участвовать каждый год,
245
00:19:55,084 --> 00:19:57,543
пока не уйду из дома. С любовью, Эмма».
246
00:19:57,626 --> 00:20:01,084
- Мне было 13 лет!
- И что? Ты все еще живешь дома.
247
00:20:01,168 --> 00:20:02,876
Накладываю материнское вето.
248
00:20:06,168 --> 00:20:07,168
Жду через минуту.
249
00:20:32,626 --> 00:20:34,543
Вот блин. Они же невкусные.
250
00:20:36,168 --> 00:20:38,001
Вечно забываю, что не люблю их.
251
00:20:39,001 --> 00:20:40,543
И это тоже традиция.
252
00:20:40,626 --> 00:20:43,251
- Как будто грызешь красный цемент.
- Вкусно.
253
00:20:50,418 --> 00:20:51,834
Ни фига себе!
254
00:21:05,751 --> 00:21:07,043
Ты что делаешь?
255
00:21:08,501 --> 00:21:09,334
Привет, детка.
256
00:21:10,251 --> 00:21:11,084
Не ждал тебя.
257
00:21:12,043 --> 00:21:14,043
И кинулся целоваться с Норин?
258
00:21:14,126 --> 00:21:16,043
Я думал, ты не узнаешь.
259
00:21:17,709 --> 00:21:19,084
Офигенное оправдание.
260
00:21:21,626 --> 00:21:22,543
А ты?
261
00:21:22,626 --> 00:21:24,501
- Я?
- Да.
262
00:21:24,584 --> 00:21:27,251
Тебе это зачем? Он же тебе неинтересен.
263
00:21:27,334 --> 00:21:28,168
Успокойся!
264
00:21:28,918 --> 00:21:29,751
Пошел ты.
265
00:21:33,376 --> 00:21:35,168
Эмма!
266
00:21:42,501 --> 00:21:43,668
Эй!
267
00:21:46,376 --> 00:21:47,251
Возьми!
268
00:22:01,334 --> 00:22:04,418
Ты знал, что они целовались?
Йонас и Норин?
269
00:22:05,459 --> 00:22:06,626
Всё фальш.
270
00:22:09,209 --> 00:22:10,584
Дорогие горожане.
271
00:22:11,084 --> 00:22:12,834
Спасибо, что пришли.
272
00:22:13,459 --> 00:22:17,668
Сегодня мне выпала честь
представить человека,
273
00:22:17,751 --> 00:22:19,668
который всех нас спасет.
274
00:22:20,584 --> 00:22:23,584
Томас Дамбор. Будущее Мидделбо.
275
00:22:28,584 --> 00:22:29,834
Клёвый вечер, да?
276
00:22:29,918 --> 00:22:33,293
Спасибо большое.
Для меня честь быть здесь.
277
00:22:33,376 --> 00:22:38,043
Я представляю
международный хедж-фонд «Астраэус».
278
00:22:38,126 --> 00:22:41,751
У нас большой опыт находить
алмазы среди угля.
279
00:22:42,501 --> 00:22:44,543
Мы верим, что вместе
280
00:22:45,084 --> 00:22:48,834
мы превратим Мидделбо
в центр судоходства Северной Европы.
281
00:22:49,584 --> 00:22:53,501
Этот город имеет свое лицо,
социальную сплоченность общества,
282
00:22:53,584 --> 00:22:57,418
а также опыт поколений рабочих верфи,
который передавался
283
00:22:57,501 --> 00:22:59,626
с начала прошлого века…
284
00:23:00,751 --> 00:23:03,626
Мидделбо покажет,
что может построить что угодно.
285
00:23:03,709 --> 00:23:06,584
Гордый город,
с которым столкнулась Вселенная.
286
00:23:06,668 --> 00:23:08,501
Это создало единство.
287
00:23:12,126 --> 00:23:14,626
Эй!
288
00:23:18,584 --> 00:23:19,793
Простите?
289
00:23:21,334 --> 00:23:23,709
Вы что, не понимаете, что это вранье?
290
00:23:24,543 --> 00:23:27,668
- Что?
- Он мошенник.
291
00:23:27,751 --> 00:23:29,168
Метеорит - подделка.
292
00:23:29,793 --> 00:23:32,251
Благодарим нашу местную юмористку.
293
00:23:32,334 --> 00:23:35,709
Если молодежь Мидделбо
еще не осушила все запасы алкоголя,
294
00:23:35,793 --> 00:23:38,001
милости просим в бар. Цены доступные.
295
00:23:38,668 --> 00:23:40,334
Хорошего вечера. Спасибо.
296
00:24:11,418 --> 00:24:14,418
{\an8}ЗЕРКАЛО, ЗЕРКАЛО НА СТЕНЕ
КТО ВСЕХ ФАЛЬШИВЕЙ НА ЗЕМЛЕ?
297
00:24:28,168 --> 00:24:30,043
Что именно ты знаешь, Эмма?
298
00:24:36,084 --> 00:24:37,209
Расскажи нам.
299
00:25:07,626 --> 00:25:08,626
Вот чёрт.
300
00:25:13,293 --> 00:25:14,209
Ладно.
301
00:25:54,334 --> 00:25:55,918
КРАТЕР МИДДЕЛБО
302
00:26:02,918 --> 00:26:04,501
Ну я и надралась…
303
00:26:23,501 --> 00:26:26,668
МУЗЕЙ МЕТЕОРИТА
304
00:26:37,001 --> 00:26:37,834
Чёрт!
305
00:26:39,251 --> 00:26:40,126
Ой.
306
00:26:52,543 --> 00:26:53,459
Заходи.
307
00:27:07,459 --> 00:27:08,334
Выпей.
308
00:27:10,876 --> 00:27:13,251
- Что я здесь делаю?
- Ты спала на улице.
309
00:27:14,334 --> 00:27:18,126
Было холодно. Мы тебе помогли.
Точнее, вампирша помогла.
310
00:27:19,334 --> 00:27:20,334
Вампирша?
311
00:27:20,918 --> 00:27:21,751
Да.
312
00:27:21,834 --> 00:27:24,959
Мари на 99% вампирша.
313
00:27:25,793 --> 00:27:27,168
А на последний процент?
314
00:27:27,251 --> 00:27:28,459
Я не пью кровь.
315
00:27:30,293 --> 00:27:31,209
Не пьешь кровь?
316
00:27:31,293 --> 00:27:32,126
Пока нет.
317
00:27:33,959 --> 00:27:37,626
Но разве ты тогда не на 0% вампирша?
318
00:27:43,834 --> 00:27:45,251
Поеду-ка я домой.
319
00:27:45,334 --> 00:27:46,459
Сначала поговорим.
320
00:27:46,959 --> 00:27:48,751
Я разговаривала с твоим отцом.
321
00:27:49,334 --> 00:27:53,001
- Знаю, что должна заткнуться.
- Совсем наоборот.
322
00:27:53,084 --> 00:27:54,709
Расскажи нам всё.
323
00:27:54,793 --> 00:27:58,084
- Всё, что я знаю, тебе известно.
- Возможно. Расскажи.
324
00:27:58,168 --> 00:27:59,709
Как ты узнала о метеорите?
325
00:28:02,543 --> 00:28:04,084
Он разбился, вот и всё.
326
00:28:04,168 --> 00:28:05,668
Я ничего не знаю.
327
00:28:07,459 --> 00:28:09,334
- Я же говорил.
- Что?
328
00:28:10,251 --> 00:28:12,209
Что это всего лишь совпадение.
329
00:28:13,459 --> 00:28:16,376
- Что именно?
- Элвис думал, ты что-то знаешь.
330
00:28:17,001 --> 00:28:19,168
Неважно. Проводи ее, Мари.
331
00:28:19,251 --> 00:28:20,084
Конечно.
332
00:28:20,168 --> 00:28:21,084
Иди домой.
333
00:28:27,709 --> 00:28:29,209
- А она ничего, да?
- Да.
334
00:28:29,293 --> 00:28:30,418
Ты сказал…
335
00:28:32,043 --> 00:28:33,209
Чем вы занимаетесь?
336
00:28:33,918 --> 00:28:36,126
Неважно. Иди домой.
337
00:28:36,209 --> 00:28:37,543
Нет. Я не хочу.
338
00:28:41,834 --> 00:28:43,334
Расслабься. Она надежная.
339
00:28:44,834 --> 00:28:47,209
- Ты этого не знаешь.
- Никому не говори.
340
00:28:48,376 --> 00:28:49,834
Иначе она меня укусит?
341
00:28:52,293 --> 00:28:54,834
Мы всё знаем. Мы всё о тебе знаем.
342
00:28:55,668 --> 00:28:56,959
Мы следим за людьми.
343
00:28:57,501 --> 00:29:00,376
Мы одни расследуем,
что творится в Мидделбо.
344
00:29:01,709 --> 00:29:03,376
У этого города есть секреты.
345
00:29:04,459 --> 00:29:05,751
Мы хотим их раскрыть.
346
00:29:06,626 --> 00:29:08,709
Есть те, кто был там 17 лет назад.
347
00:29:08,793 --> 00:29:13,626
В том районе, где упал мнимый метеорит.
Они всё видели, но ничего не сказали.
348
00:29:13,709 --> 00:29:15,626
Откуда знаете, что они там были?
349
00:29:16,209 --> 00:29:17,168
Мы проверили.
350
00:29:17,709 --> 00:29:20,834
Интересующие нас лица находились
в радиусе 500 метров.
351
00:29:21,626 --> 00:29:22,959
Но они утаили это.
352
00:29:24,834 --> 00:29:25,668
Почему?
353
00:29:26,751 --> 00:29:28,334
Потому что правда опасна.
354
00:29:29,626 --> 00:29:31,918
Они знают, что это был не метеорит.
355
00:29:33,459 --> 00:29:34,751
И что же это было?
356
00:29:36,126 --> 00:29:37,334
Космический корабль.
357
00:29:41,251 --> 00:29:42,084
Что?
358
00:29:42,168 --> 00:29:44,834
- Так ведь называется?
- Космический корабль.
359
00:29:49,001 --> 00:29:51,501
Ладно. Пока. Я ухожу.
360
00:30:08,793 --> 00:30:09,793
Серьезно?
361
00:30:24,501 --> 00:30:25,918
От этого не отмахнуться.
362
00:30:26,668 --> 00:30:28,793
- Почему?
- Потому что это правда.
363
00:30:30,084 --> 00:30:33,668
Ты так вжился в комиксы,
что действительно веришь в то,
364
00:30:33,751 --> 00:30:37,168
что 17 лет назад здесь
приземлился космический корабль?
365
00:30:37,251 --> 00:30:41,168
А если я скажу, что три дня назад
прошел слух о сигнале из космоса?
366
00:30:41,793 --> 00:30:43,043
И Мидделбо ответил?
367
00:30:44,584 --> 00:30:45,834
Ну да. И что?
368
00:30:46,459 --> 00:30:49,418
И еще месяц назад
«Астраэус» не существовал?
369
00:30:50,626 --> 00:30:52,876
Как они так быстро поднялись?
370
00:30:53,501 --> 00:30:56,043
Тут что-то не так.
В этом стоит разобраться.
371
00:31:15,376 --> 00:31:16,334
Наконец-то.
372
00:31:19,876 --> 00:31:20,834
Я тебе звонила.
373
00:31:24,751 --> 00:31:26,376
Десять пропущенных звонков?
374
00:31:26,459 --> 00:31:28,209
Пойдем в дом, милашка.
375
00:31:33,084 --> 00:31:34,334
Поздравляю.
376
00:31:34,418 --> 00:31:35,251
Спасибо.
377
00:31:36,084 --> 00:31:36,918
Ты забыла?
378
00:31:37,501 --> 00:31:38,584
Да. Чуток.
379
00:31:39,584 --> 00:31:42,418
Я не знала, что устраивать:
детский день рождения
380
00:31:42,501 --> 00:31:45,876
или похмелье.
Поэтому есть праздничный торт и чипсы.
381
00:31:46,418 --> 00:31:47,251
Вкуснятина.
382
00:31:51,168 --> 00:31:52,376
Семнадцать лет…
383
00:31:53,918 --> 00:31:56,709
- Я помню…
- Словно это было вчера.
384
00:31:56,793 --> 00:31:59,334
Точно. Твой папа тоже поздравляет.
385
00:32:00,501 --> 00:32:02,126
Он и не знает обо мне.
386
00:32:02,793 --> 00:32:04,918
Уверена, в глубине души он знает.
387
00:32:06,168 --> 00:32:07,001
Да.
388
00:32:08,126 --> 00:32:09,376
Что вчера случилось?
389
00:32:11,584 --> 00:32:12,418
Ты там была?
390
00:32:13,043 --> 00:32:15,959
Я рано ушла,
но там было много других людей.
391
00:32:18,584 --> 00:32:19,918
Я слегка перебрала.
392
00:32:21,751 --> 00:32:24,293
- Я ведь сказала тебе забыть об этом?
- Да.
393
00:32:25,793 --> 00:32:27,751
- Я сглупила.
- Да, не без этого.
394
00:32:30,209 --> 00:32:32,084
Всем нужно во что-то верить.
395
00:32:33,709 --> 00:32:35,501
А если они верят в ложь?
396
00:32:36,793 --> 00:32:37,668
Пусть так.
397
00:32:38,334 --> 00:32:42,418
Не зацикливайся на этом.
Думай о том, что тебя радует.
398
00:32:43,168 --> 00:32:47,043
Да. И это уж точно
не вечная ругань со всеми.
399
00:32:47,126 --> 00:32:47,959
Я знаю.
400
00:32:48,668 --> 00:32:49,751
Это того не стоит.
401
00:32:50,543 --> 00:32:51,376
Не стоит.
402
00:32:52,418 --> 00:32:53,709
Оставь это в прошлом.
403
00:32:55,168 --> 00:32:56,043
Ладно.
404
00:32:56,834 --> 00:32:57,668
Хорошо?
405
00:32:58,293 --> 00:33:00,043
Да, я оставлю это в прошлом.
406
00:33:00,543 --> 00:33:02,126
- Обещаешь?
- Да.
407
00:33:05,876 --> 00:33:10,334
СУДОВЕРФЬ МИДДЕЛБО
408
00:33:28,418 --> 00:33:29,793
Много народа.
409
00:33:49,959 --> 00:33:53,126
Ты не та девчонка со вчерашней ярмарки?
410
00:33:56,084 --> 00:33:59,334
- О чём ты там? Что-то о метеорите?
- Ерунда.
411
00:34:00,834 --> 00:34:03,084
Просто я думала, что узнала кое-что.
412
00:34:05,126 --> 00:34:06,834
Мы узнаем что-то новое,
413
00:34:06,918 --> 00:34:10,001
и нам кажется, что всё,
что мы знали вчера, неверно.
414
00:34:12,543 --> 00:34:13,459
И вот ты здесь.
415
00:34:14,459 --> 00:34:15,293
Да.
416
00:34:16,584 --> 00:34:17,626
Показать верфь?
417
00:34:18,834 --> 00:34:19,751
Да, пожалуйста.
418
00:34:23,459 --> 00:34:25,543
Я ищу работу.
419
00:34:25,626 --> 00:34:27,168
Тогда ты пришла по адресу.
420
00:34:28,834 --> 00:34:31,209
Какую работу вы предлагаете?
421
00:34:32,334 --> 00:34:34,584
- Ты придирчивая?
- Нет.
422
00:34:35,668 --> 00:34:38,501
- Но со мной трудно.
- Всегда можем тебя уволить.
423
00:34:39,209 --> 00:34:40,293
Мне не впервой.
424
00:34:43,168 --> 00:34:44,751
Что конкретно вы делаете?
425
00:34:45,334 --> 00:34:47,709
Мы строим. Это судоверфь.
426
00:34:48,543 --> 00:34:51,459
Мидделбо достоин снова стать
процветающим городом.
427
00:34:55,668 --> 00:34:57,793
А компания основана месяц назад?
428
00:35:01,584 --> 00:35:02,543
Так я слышала.
429
00:35:04,001 --> 00:35:05,418
Поищи нас в Интернете.
430
00:35:09,168 --> 00:35:13,251
Мы не раз были на грани исчезновения,
но всё еще на плаву.
431
00:35:13,834 --> 00:35:15,251
С 1875 года.
432
00:35:17,376 --> 00:35:18,834
Да. Конечно.
433
00:35:25,876 --> 00:35:26,709
Привет.
434
00:35:28,251 --> 00:35:29,084
Привет.
435
00:35:31,334 --> 00:35:32,168
Как дела?
436
00:35:33,126 --> 00:35:34,918
Ходила устраиваться на работу.
437
00:35:36,376 --> 00:35:37,209
Идем.
438
00:35:37,959 --> 00:35:38,959
Куда?
439
00:35:40,834 --> 00:35:42,126
Мы следим кое за кем.
440
00:35:43,209 --> 00:35:44,043
Идем.
441
00:35:45,918 --> 00:35:46,918
Ладно.
442
00:35:47,793 --> 00:35:48,668
Это здесь.
443
00:35:51,251 --> 00:35:52,584
Но это же мой врач.
444
00:35:53,876 --> 00:35:54,876
А что с ней?
445
00:35:55,876 --> 00:35:58,001
Я же сказала. Мы наблюдаем за ней.
446
00:36:07,001 --> 00:36:08,084
Крекер хочешь?
447
00:36:11,501 --> 00:36:12,501
Да.
448
00:36:21,168 --> 00:36:22,209
Поздравляю!
449
00:36:23,418 --> 00:36:24,459
Что?
450
00:36:24,543 --> 00:36:26,084
У тебя ведь день рождения?
451
00:36:35,626 --> 00:36:36,459
Спасибо.
452
00:36:49,501 --> 00:36:51,418
И что она, по-вашему, знает?
453
00:36:52,793 --> 00:36:54,668
Сюзан была там 17 лет назад.
454
00:36:55,376 --> 00:36:57,959
Может, раскроет что-то,
если следить за ней.
455
00:36:59,376 --> 00:37:02,751
Что она может раскрыть?
Старая и скучная врачиха.
456
00:37:04,293 --> 00:37:06,084
Если хочешь что-то скрыть,
457
00:37:06,168 --> 00:37:08,793
не будет ли самым умным
прикинуться скучной?
458
00:37:10,918 --> 00:37:12,001
Как ты?
459
00:37:14,501 --> 00:37:15,334
Да.
460
00:37:16,376 --> 00:37:17,876
Но почему мы следим?
461
00:37:20,251 --> 00:37:21,751
У всех есть секреты.
462
00:37:27,209 --> 00:37:28,709
Мас и Элвис…
463
00:37:30,168 --> 00:37:32,501
Они одержимы этим заговором.
464
00:37:34,584 --> 00:37:35,876
А я нет.
465
00:37:36,876 --> 00:37:39,209
Я просто люблю наблюдать за людьми.
466
00:37:39,751 --> 00:37:43,376
Чем больше смотрю на них,
тем больше понимаю,
467
00:37:44,168 --> 00:37:48,168
что все такие же долбанутые,
как и я. Мне от этого легче.
468
00:38:11,459 --> 00:38:12,543
Что происходит?
469
00:38:17,084 --> 00:38:17,918
Смотри.
470
00:38:21,626 --> 00:38:23,626
Это же Ханс, мой учитель биологии.
471
00:38:24,418 --> 00:38:26,418
Да, ты права.
472
00:38:29,293 --> 00:38:30,834
Она спит со всеми подряд?
473
00:39:48,251 --> 00:39:50,251
Перевод субтитров: Ольга Рубцова