1 00:00:06,168 --> 00:00:11,751 SERIAL NETFLIX 2 00:00:21,251 --> 00:00:24,501 Luar angkasa. Ada di sekitar kita. 3 00:00:24,584 --> 00:00:26,918 Massa kekekalan yang tersebar. 4 00:00:27,001 --> 00:00:29,793 Semesta dipenuhi oleh kegelapan dan misteri. 5 00:00:29,876 --> 00:00:32,501 Kita tak tahu apa-apa soal 95 persennya. 6 00:00:37,459 --> 00:00:40,834 Hanya ketika semesta sesekali menunjukkan potensinya, 7 00:00:42,001 --> 00:00:44,376 kita bisa tahu apa yang ada di dalamnya. 8 00:00:44,459 --> 00:00:48,043 Salah satunya, 17 tahun lalu saat semesta datang ke Middelbo. 9 00:00:48,793 --> 00:00:53,043 Middelbo, pinggiran kota paling biasa di pinggiran Denmark. 10 00:00:53,126 --> 00:00:57,501 Kota perkapalan kaya yang hancur saat mereka menutup galangan kapal. 11 00:00:57,584 --> 00:01:00,043 Saat galangan ditutup, begitu pun lainnya. 12 00:01:00,543 --> 00:01:02,293 Middelbo kandas. 13 00:01:03,251 --> 00:01:05,334 Tapi 22 Februari, 17 tahun lalu, 14 00:01:05,418 --> 00:01:10,251 tepat di hari Hussein menutup total toko kelontongnya, 15 00:01:10,334 --> 00:01:13,418 sebuah meteor jatuh di lorong sayuran. 16 00:01:16,959 --> 00:01:19,001 Itulah titik balik bagi Middelbo. 17 00:01:19,751 --> 00:01:22,543 Orang berdatangan untuk melihat Kawah Middelbo. 18 00:01:24,293 --> 00:01:25,668 Hussein pintar. 19 00:01:25,751 --> 00:01:27,834 Dia buat suvenir bola salju meteor. 20 00:01:29,168 --> 00:01:32,501 Dia buat kaus, topi, dan cangkir. Ada lapangan kerja. 21 00:01:33,251 --> 00:01:35,543 Tiba-tiba, Middelbo jadi objek wisata. 22 00:01:35,626 --> 00:01:37,084 Karena itu kita di sini. 23 00:01:38,293 --> 00:01:40,959 Dari Middelbo menjadi Meteorbo. 24 00:01:43,376 --> 00:01:44,209 Terima kasih. 25 00:01:45,584 --> 00:01:47,584 Bersenang-senanglah, terima kasih. 26 00:01:50,876 --> 00:01:52,543 Ceritakan lagi soal meteor. 27 00:01:53,709 --> 00:01:55,626 Hanya itu ceritanya. 28 00:01:55,709 --> 00:01:58,084 Tapi kau tak menceritakan apa pun. 29 00:01:59,001 --> 00:02:01,501 Hanya soal toko kelontong dan Middelbo. 30 00:02:01,584 --> 00:02:04,751 Jika ingin informasi lebih banyak, kunjungi museum. 31 00:02:04,834 --> 00:02:06,001 Aku menanyaimu. 32 00:02:07,293 --> 00:02:11,376 Tentu, dan aku mau menjawab semua pertanyaanmu. 33 00:02:12,626 --> 00:02:14,293 - Itu meteornya? - Ya. 34 00:02:15,084 --> 00:02:17,584 Batu kecil ini bisa membuat kawah besar? 35 00:02:17,668 --> 00:02:21,251 Ya, karena kau bisa melihat kawah raksasa yang dibuatnya. 36 00:02:21,334 --> 00:02:24,001 Sulit dipercaya. Ini tak seperti meteor asli. 37 00:02:24,709 --> 00:02:27,251 Apa kau semacam ahli meteor? 38 00:02:29,751 --> 00:02:32,793 - Ada pertanyaan lain? - Kau tak memahami ucapanmu. 39 00:02:34,334 --> 00:02:35,626 Boleh kusentuh?  40 00:02:35,709 --> 00:02:38,959 - Tentu saja tak boleh. - Tapi kau yakin ini asli. 41 00:02:39,043 --> 00:02:42,584 Tak akan rusak jika ini asli. Kenapa tak boleh disentuh?  42 00:02:42,668 --> 00:02:44,959 Karena tertulis, "Jangan Disentuh." 43 00:02:45,043 --> 00:02:47,418 Karena mereka tahu ini meteor palsu. 44 00:02:48,376 --> 00:02:49,751 Aku tahu tipemu. 45 00:02:51,168 --> 00:02:53,168 Kau merasa dirimu paling pintar 46 00:02:53,251 --> 00:02:55,501 karena bisa menjelajahi internet. 47 00:02:56,251 --> 00:03:00,584 Padahal, kau hanya bocah yang menyedihkan. 48 00:03:00,668 --> 00:03:02,459 Kulaporkan guru kau memukulku. 49 00:03:04,001 --> 00:03:05,834 Astaga, kau menyebalkan. 50 00:03:11,709 --> 00:03:13,209 Kuberi waktu dua detik. 51 00:03:28,334 --> 00:03:29,834 Hati-hati! 52 00:03:31,918 --> 00:03:32,876 Bukan salahku. 53 00:03:46,668 --> 00:03:48,751 Kau biarkan dia menyentuh batu ini! 54 00:03:52,709 --> 00:03:54,668 Aku tak tahu batunya akan hancur. 55 00:03:54,751 --> 00:03:57,876 Tertulis, "Mohon Jangan Disentuh." 56 00:03:59,293 --> 00:04:02,751 - Aku bisa memperbaikinya. - Kau tak bisa memperbaikinya. 57 00:04:02,834 --> 00:04:04,793 Menjauhlah dari batu ini! 58 00:04:05,293 --> 00:04:08,001 Orang berdatangan untuk melihat batu ini. 59 00:04:08,793 --> 00:04:11,126 Saat ini pengunjung tak begitu ramai. 60 00:04:11,209 --> 00:04:15,584 Orang berdatangan untuk melihat batu ini! 61 00:04:15,668 --> 00:04:17,584 Kau tahu itu tak benar. 62 00:04:22,543 --> 00:04:23,501 Maaf. 63 00:04:25,001 --> 00:04:26,126 Kau dipecat. 64 00:04:28,251 --> 00:04:29,251 Apa? 65 00:04:29,334 --> 00:04:30,293 Pergilah. 66 00:05:20,668 --> 00:05:21,584 Ini sinyal. 67 00:05:22,501 --> 00:05:23,334 Jenis apa? 68 00:05:26,334 --> 00:05:27,543 Bukan dari sini. 69 00:05:28,043 --> 00:05:29,918 Dari luar angkasa. 70 00:05:35,001 --> 00:05:36,209 Satu lagi. 71 00:05:36,293 --> 00:05:37,584 Satu lagi apa? 72 00:05:38,168 --> 00:05:39,168 Satu sinyal lagi. 73 00:05:41,584 --> 00:05:42,626 Bukan dari sana. 74 00:05:43,793 --> 00:05:45,793 - Bisa dikalibrasi? - Akan kucoba. 75 00:05:47,709 --> 00:05:50,084 Sepertinya ini merespons sinyal pertama. 76 00:05:51,376 --> 00:05:54,334 Ya, kurasa begitu. Sinyalnya dari sini. 77 00:05:54,418 --> 00:05:55,501 Dari Bumi. 78 00:05:55,584 --> 00:05:56,668 Dari Denmark. 79 00:05:57,251 --> 00:05:58,459 Middelbo. 80 00:06:30,126 --> 00:06:31,334 Apa itu? 81 00:06:49,209 --> 00:06:54,084 CHOSEN 82 00:07:25,001 --> 00:07:26,793 Kau yang hancurkan meteor itu? 83 00:07:29,001 --> 00:07:29,876 Bukan aku. 84 00:07:32,626 --> 00:07:36,001 Sangat aneh jika meteor terbuat dari kaca. 85 00:07:36,084 --> 00:07:38,001 Apa maksudmu? 86 00:07:38,084 --> 00:07:38,959 Lihatlah. 87 00:07:39,584 --> 00:07:40,709 Apa itu? 88 00:07:42,293 --> 00:07:45,834 - Bagian dari batu itu. - Tapi itu kaca. 89 00:07:45,918 --> 00:07:48,376 Meteor tidak terbuat dari kaca. 90 00:07:48,459 --> 00:07:51,959 - Aku tak tahu komposisi meteor. - Pastinya bukan kaca. 91 00:07:58,209 --> 00:08:01,168 - Orang tak bohong soal batu. - Semua orang bohong. 92 00:08:01,251 --> 00:08:04,668 Orang tuaku bukan di losmen, tapi di klub tukar pasutri. 93 00:08:10,793 --> 00:08:12,209 Aku butuh minuman lagi. 94 00:08:27,918 --> 00:08:29,126 Jonas? 95 00:08:30,376 --> 00:08:31,584 - Hai, Sayang. - Hai. 96 00:08:36,293 --> 00:08:38,334 Tidak, kau bau muntah. 97 00:08:38,418 --> 00:08:39,668 Aku baru saja muntah. 98 00:08:40,209 --> 00:08:41,334 Coba tebak? 99 00:08:41,418 --> 00:08:42,959 Aku masih kuat minum lagi. 100 00:08:50,459 --> 00:08:53,793 Aku bicara dengan Zannie. Dia bilang meteor itu palsu. 101 00:08:54,418 --> 00:08:55,459 Hentikan. 102 00:08:57,834 --> 00:08:59,501 Jadi, meteor itu palsu? 103 00:09:00,209 --> 00:09:02,834 Aku akan telepon Hussein dan memberitahunya. 104 00:09:05,418 --> 00:09:07,501 Bagaimana jika pekan rayanya batal? 105 00:09:08,334 --> 00:09:09,959 Kenapa dia membatalkannya? 106 00:09:10,043 --> 00:09:13,709 Jika kau memberitahunya, dia mungkin tak mau ada pekan raya. 107 00:09:13,793 --> 00:09:18,418 - Jika itu palsu, dia sudah tahu. - Emma, tak bisakah kau bersikap normal? 108 00:09:18,501 --> 00:09:20,584 - Orang berpikir… - Berpikir apa? 109 00:09:22,001 --> 00:09:25,501 Mereka berpikir kau sangat baik, Emma. 110 00:09:26,834 --> 00:09:28,668 Aku juga berpikir begitu. 111 00:09:39,084 --> 00:09:40,584 Ayo berpesta, ya? 112 00:09:57,584 --> 00:09:58,959 Kau menelepon Hussein. 113 00:09:59,043 --> 00:10:03,334 Tinggalkan pesan atau kirim surel ke bigboss@middelbomuseum.dk 114 00:10:03,418 --> 00:10:04,543 Ini Emma. 115 00:10:04,626 --> 00:10:07,376 Bisakah kita bicara tentang batu itu? 116 00:10:07,459 --> 00:10:10,834 Karena itu mungkin bukan meteor dan terbuat dari kaca. 117 00:10:11,709 --> 00:10:13,709 Artinya itu palsu, 'kan? 118 00:10:15,126 --> 00:10:16,959 Aku ingin membahasnya denganmu. 119 00:10:34,584 --> 00:10:35,418 Hei! 120 00:10:50,251 --> 00:10:56,918 KAWAH MIDDELBO 121 00:11:06,668 --> 00:11:08,001 Selamat pagi, Nak. 122 00:11:09,376 --> 00:11:10,251 Selamat pagi. 123 00:11:11,376 --> 00:11:13,709 - Tidur Ibu nyenyak? - Ibu tak ingat. 124 00:11:13,793 --> 00:11:15,376 Ibu bangun sejak tadi. 125 00:11:15,459 --> 00:11:16,334 Baiklah. 126 00:11:20,543 --> 00:11:22,834 Ibu dengar kau dipecat dari museum. 127 00:11:24,418 --> 00:11:28,376 - Itu bukan salahku. - Tentu saja bukan. Tidak pernah. 128 00:11:30,001 --> 00:11:32,626 Berapa banyak pekerjaanmu setahun terakhir? 129 00:11:33,668 --> 00:11:35,543 Aku tak ingat. 130 00:11:39,209 --> 00:11:40,251 Lima, Emma. 131 00:11:40,334 --> 00:11:42,043 Lima pekerjaan dalam setahun. 132 00:11:44,668 --> 00:11:46,668 Ini berbeda. 133 00:11:46,751 --> 00:11:47,751 Apa bedanya? 134 00:11:48,626 --> 00:11:50,084 Ini bukan salahku. 135 00:11:50,918 --> 00:11:54,418 Konyol sekali mereka memecatku, padahal mereka yang bohong. 136 00:11:55,584 --> 00:11:56,959 Mereka bohong soal apa? 137 00:11:58,084 --> 00:11:59,043 Meteor. 138 00:12:02,584 --> 00:12:05,918 - Bahannya kaca. - Kau beri tahu orang soal meteor itu? 139 00:12:07,834 --> 00:12:10,334 Tidak. Aku belum beri tahu siapa pun. 140 00:12:11,334 --> 00:12:13,501 Baiklah, bagus. Biarkan saja. 141 00:12:17,334 --> 00:12:19,293 - Bersenang-senanglah. - Ibu juga. 142 00:12:31,959 --> 00:12:32,876 Selesai. 143 00:12:37,876 --> 00:12:40,043 Aku mau tambahan pil. 144 00:12:41,084 --> 00:12:44,543 - Cukup dua pekan seperti biasa. - Kurasa harus ditambah. 145 00:12:44,626 --> 00:12:48,501 Kurasa aku perlu mendengar lebih banyak tentang kondisi mentalmu. 146 00:12:51,751 --> 00:12:53,293 Bisa kau ceritakan? 147 00:12:54,584 --> 00:12:56,376 Hanya soal kota ini. 148 00:12:58,043 --> 00:13:01,168 Semua orang selalu membuatku kesal. 149 00:13:02,626 --> 00:13:03,459 Ya? 150 00:13:07,626 --> 00:13:09,251 Bagaimana kau melakukannya? 151 00:13:12,501 --> 00:13:13,626 Melakukan apa? 152 00:13:14,668 --> 00:13:15,751 Bertahan hidup. 153 00:13:16,626 --> 00:13:17,584 Kota ini. 154 00:13:18,126 --> 00:13:19,834 Tetap waras hadapi semua ini. 155 00:13:20,834 --> 00:13:22,168 Begini… 156 00:13:23,043 --> 00:13:25,376 Aku fokus pada diriku sendiri. 157 00:13:27,793 --> 00:13:30,001 Kau masih remaja. Situasinya berbeda. 158 00:13:30,834 --> 00:13:31,668 Apa bedanya? 159 00:13:31,751 --> 00:13:34,043 Saat masih remaja, 160 00:13:34,751 --> 00:13:37,459 kau mendukung sesuatu atau menentangnya. 161 00:13:38,168 --> 00:13:40,043 Sekarang kau menentangnya. 162 00:13:44,584 --> 00:13:46,084 Kau akan baik saja, Emma. 163 00:13:47,251 --> 00:13:49,043 Seperti orang-orang lainnya. 164 00:13:54,376 --> 00:13:55,376 Satu kali sehari. 165 00:13:56,751 --> 00:13:57,584 Terima kasih. 166 00:13:57,668 --> 00:13:58,709 Sampai jumpa. 167 00:14:06,334 --> 00:14:07,168 Emma! 168 00:14:19,501 --> 00:14:20,584 Ayo masuk. 169 00:14:22,334 --> 00:14:23,543 Memangnya aku bodoh? 170 00:14:24,543 --> 00:14:26,293 Hussein mau bicara denganmu. 171 00:14:27,001 --> 00:14:28,043 Baiklah. 172 00:14:29,668 --> 00:14:31,584 Bersepedalah ke sana. 173 00:14:45,376 --> 00:14:47,376 KAWAH MIDDELBO 174 00:15:34,918 --> 00:15:35,876 Selamat datang. 175 00:15:37,959 --> 00:15:39,084 Aku direkrut lagi? 176 00:15:43,959 --> 00:15:44,793 Tidak. 177 00:15:46,168 --> 00:15:47,543 Kenapa kau memanggilku? 178 00:15:50,001 --> 00:15:50,834 Ikuti aku. 179 00:15:53,834 --> 00:15:57,584 Kau tahu saat sebagian besar meteor menghantam tanah, 180 00:15:57,668 --> 00:16:02,376 hantamannya amat dahsyat hingga meteor menghilang saat menyentuh permukaan? 181 00:16:02,459 --> 00:16:04,168 Meteor lenyap begitu saja. 182 00:16:04,668 --> 00:16:07,084 Jadi partikel debu kecil, tertiup angin. 183 00:16:07,626 --> 00:16:08,793 Wus! 184 00:16:10,001 --> 00:16:10,918 Hilang. 185 00:16:11,876 --> 00:16:13,251 Jadi, meteor itu palsu? 186 00:16:13,834 --> 00:16:16,043 - Itu simbol. - Ya, simbol kebohongan. 187 00:16:16,876 --> 00:16:19,418 - Bukan. - Kebohongan jika batunya buatan. 188 00:16:20,293 --> 00:16:23,376 Kau tak bisa memecatku karena hancurkan batu palsu. 189 00:16:41,334 --> 00:16:43,168 Kupon minuman? 190 00:16:43,251 --> 00:16:44,918 Hadiri pekan raya malam ini. 191 00:16:45,001 --> 00:16:46,209 Bersenang-senanglah. 192 00:16:47,293 --> 00:16:50,751 Kau bisa minum gratis semalaman. Kau dan teman-temanmu. 193 00:16:56,043 --> 00:16:56,876 Kau serius? 194 00:16:56,959 --> 00:16:59,584 Jangan bahas ini lagi. Anggap tak terjadi. 195 00:17:00,293 --> 00:17:01,126 Paham? 196 00:17:14,001 --> 00:17:15,001 Hai, Sayang! 197 00:17:15,709 --> 00:17:16,543 Hai! 198 00:17:17,043 --> 00:17:18,251 Kau mau ke mana? 199 00:17:19,334 --> 00:17:21,126 Aku mau ke rumah Nik. 200 00:17:23,251 --> 00:17:24,209 Kau antusias? 201 00:17:25,001 --> 00:17:26,709 - Soal apa? - Pekan raya. 202 00:17:27,668 --> 00:17:29,251 Ayo mabuk-mabukan, setuju? 203 00:17:29,334 --> 00:17:32,334 Baiklah. Untungnya, aku punya banyak kupon minuman. 204 00:17:32,418 --> 00:17:33,668 Kau dapat dari mana? 205 00:17:34,543 --> 00:17:37,501 Hussein coba menyuapku saat kusebut dia pembohong. 206 00:17:37,584 --> 00:17:40,918 - Kau bicara dengan Hussein? - Ya. Dia sungguh berengsek. 207 00:17:41,501 --> 00:17:43,709 Tapi aku melarangmu bicara dengannya. 208 00:17:44,293 --> 00:17:46,834 - Itu tak penting. - Itu sangat penting! 209 00:17:47,751 --> 00:17:51,334 Ada satu hari dalam setahun di sini yang benar-benar indah. 210 00:17:52,043 --> 00:17:53,043 Satu hari! 211 00:17:53,126 --> 00:17:55,251 Dan kau tak boleh merusaknya. 212 00:17:55,876 --> 00:17:58,418 Menurutku orang tak boleh berbohong. 213 00:17:58,501 --> 00:18:01,709 Kurasa kau benar-benar sudah kelewatan. 214 00:18:02,584 --> 00:18:03,418 Baiklah. 215 00:18:05,459 --> 00:18:07,876 Setiap kali kau mengira ada kebohongan, 216 00:18:07,959 --> 00:18:11,168 kami kena dampaknya dan tak bisa bermain lagi. 217 00:18:11,751 --> 00:18:14,459 Apa kau selalu hanya ingin bersenang-senang 218 00:18:14,543 --> 00:18:17,501 karena takut merenungkan diri sendiri 219 00:18:17,584 --> 00:18:19,543 dan membuat hidupmu berguna? 220 00:18:23,293 --> 00:18:26,251 Ingat saat kubilang orang berkata kau sangat baik? 221 00:18:27,376 --> 00:18:29,543 Itu kebohongan besar. 222 00:18:30,584 --> 00:18:33,668 Semua orang berpikir kau sangat menyebalkan! 223 00:18:33,751 --> 00:18:36,334 Nikmati saja pekan rayanya sendirian! 224 00:18:37,834 --> 00:18:39,834 Jadi, kau tak akan datang? 225 00:18:41,376 --> 00:18:42,584 Aku mencintaimu! 226 00:19:12,834 --> 00:19:13,793 Kau sudah siap? 227 00:19:14,501 --> 00:19:15,709 Aku tak mau ikut. 228 00:19:15,793 --> 00:19:17,084 Tentu kau akan ikut. 229 00:19:17,793 --> 00:19:18,751 Aku tak mau. 230 00:19:18,834 --> 00:19:20,126 Ini tradisi. 231 00:19:20,876 --> 00:19:22,584 Kita akan makan manisan apel, 232 00:19:22,668 --> 00:19:25,709 mentertawai orang mabuk. Semua kebiasaan kita. 233 00:19:26,626 --> 00:19:27,626 Aku tak bisa. 234 00:19:29,751 --> 00:19:30,584 Baiklah. 235 00:19:34,001 --> 00:19:34,918 Baiklah? 236 00:19:35,584 --> 00:19:37,293 Ya, tak apa-apa. 237 00:19:43,834 --> 00:19:45,834 "Aku, Emma… 238 00:19:47,626 --> 00:19:50,501 - Tidak. - …dengan ini mengizinkan ibuku 239 00:19:51,126 --> 00:19:55,001 untuk memutuskan tiga hal yang harus kuikuti setiap tahun 240 00:19:55,084 --> 00:19:57,543 sebelum pergi dari rumah. Tertanda, Emma." 241 00:19:57,626 --> 00:20:01,084 - Saat itu aku 13 tahun! - Apa? Kau masih tinggal di rumah. 242 00:20:01,168 --> 00:20:02,876 Ibu memakai hak veto ibu. 243 00:20:06,168 --> 00:20:07,168 Bergegaslah. 244 00:20:32,584 --> 00:20:34,334 Sial. Rasanya tak enak. 245 00:20:36,168 --> 00:20:38,001 Aku selalu lupa tak suka ini. 246 00:20:39,001 --> 00:20:40,543 Itu termasuk tradisi. 247 00:20:40,626 --> 00:20:43,626 - Serasa menggigit semen merah. - Tidak, ini lezat. 248 00:20:50,418 --> 00:20:51,834 Yang benar saja! 249 00:21:05,543 --> 00:21:06,459 Kau sedang apa? 250 00:21:08,501 --> 00:21:09,334 Hai, Sayang. 251 00:21:10,334 --> 00:21:11,876 Kukira kau tak datang. 252 00:21:11,959 --> 00:21:14,043 Jadi, kau memilih mencium Noreen? 253 00:21:14,126 --> 00:21:16,043 Kukira kau tak akan tahu. 254 00:21:17,709 --> 00:21:19,418 Itu alasan yang bagus. 255 00:21:21,626 --> 00:21:22,543 Kau sendiri? 256 00:21:22,626 --> 00:21:24,501 - Aku? - Ya. 257 00:21:24,584 --> 00:21:27,251 Kenapa kau mau? Kau tak tertarik padanya. 258 00:21:27,334 --> 00:21:28,168 Tenang! 259 00:21:28,918 --> 00:21:29,751 Persetan. 260 00:21:33,376 --> 00:21:35,168 Emma! 261 00:21:42,501 --> 00:21:43,668 Hei! 262 00:21:46,376 --> 00:21:47,251 Ambil ini! 263 00:22:01,334 --> 00:22:04,418 Kau tahu mereka berciuman? Jonas dan Noreen? 264 00:22:05,459 --> 00:22:06,626 Semuanya palsu! 265 00:22:09,209 --> 00:22:10,418 Hai, Middelbo. 266 00:22:11,084 --> 00:22:12,834 Terima kasih sudah datang. 267 00:22:13,459 --> 00:22:19,668 Hari ini, aku akan memperkenalkan orang yang akan menyelamatkan kita semua. 268 00:22:20,584 --> 00:22:23,584 Thomas Damborg, masa depan Middelbo. 269 00:22:28,584 --> 00:22:29,834 Kau bersenang-senang? 270 00:22:29,918 --> 00:22:32,209 Terima kasih. Suatu kehormatan bagiku. 271 00:22:33,376 --> 00:22:38,043 Aku mewakili Astraeus, hedge fund internasional 272 00:22:38,126 --> 00:22:41,751 yang sejak dahulu terus melakukan pencarian nilai. 273 00:22:42,501 --> 00:22:44,543 Kami percaya bahwa bersama-sama, 274 00:22:45,084 --> 00:22:48,876 kita bisa mengubah Middelbo menjadi pusat perkapalan Eropa Utara. 275 00:22:49,584 --> 00:22:53,501 Kami percaya bahwa kota ini memiliki identitas dan koherensi 276 00:22:53,584 --> 00:22:57,418 serta pengalaman turunan dari generasi pekerja galangan kapal 277 00:22:57,501 --> 00:22:59,626 sejak awal abad terakhir… 278 00:23:00,751 --> 00:23:03,626 Middelbo akan buktikan, kita bisa bangun apa pun. 279 00:23:03,709 --> 00:23:06,084 Kota kebanggan yang dihantam semesta. 280 00:23:06,668 --> 00:23:08,501 Ini menciptakan persatuan. 281 00:23:12,084 --> 00:23:12,959 Halo! 282 00:23:13,459 --> 00:23:14,584 Halo! 283 00:23:18,584 --> 00:23:19,793 Ya? 284 00:23:21,334 --> 00:23:23,709 Kalian tak tahu semua itu bohong? 285 00:23:24,626 --> 00:23:29,043 - Apa? - Dia penipu. Meteor itu palsu. 286 00:23:29,793 --> 00:23:32,334 Terima kasih, pelawak tunggal lokal kita. 287 00:23:32,418 --> 00:23:35,668 Jika muda mudi Middelbo belum memborongnya, 288 00:23:35,751 --> 00:23:38,001 minuman di bar sana sangat terjangkau. 289 00:23:38,668 --> 00:23:40,668 Bersenang-senanglah. Terima kasih. 290 00:24:11,418 --> 00:24:14,418 CERMIN DI DINDING SIAPA YANG PALING MELIUK? 291 00:24:28,168 --> 00:24:30,043 Apa yang kau ketahui, Emma? 292 00:24:36,084 --> 00:24:37,459 Katakan yang kau tahu. 293 00:25:06,793 --> 00:25:07,709 KAWAH MIDDELBO 294 00:25:07,793 --> 00:25:08,626 Sial. 295 00:25:13,293 --> 00:25:14,209 Baiklah. 296 00:25:54,334 --> 00:25:55,918 KAWAH MIDDELBO 297 00:26:02,918 --> 00:26:04,501 Aku mabuk berat… 298 00:26:23,501 --> 00:26:26,668 MUSEUM METEOR 299 00:26:37,001 --> 00:26:37,834 Sial! 300 00:26:39,251 --> 00:26:40,126 Aduh. 301 00:26:52,543 --> 00:26:53,459 Ayo masuk. 302 00:27:07,459 --> 00:27:08,334 Minum ini. 303 00:27:10,876 --> 00:27:13,751 - Kenapa aku ada di sini? - Kau tidur di luar. 304 00:27:14,334 --> 00:27:18,126 Kami membantumu sebab di luar dingin. Atau vampir itu membantumu. 305 00:27:19,334 --> 00:27:20,334 Vampir? 306 00:27:20,918 --> 00:27:21,751 Ya. 307 00:27:21,834 --> 00:27:24,959 Marie 99 persen vampir. 308 00:27:25,709 --> 00:27:27,168 Dan satu persen sisanya? 309 00:27:27,251 --> 00:27:28,459 Aku tak minum darah. 310 00:27:30,293 --> 00:27:32,209 - Kau tak minum darah? - Belum. 311 00:27:33,959 --> 00:27:38,001 Jadi, bukankah kau nol persen vampir? 312 00:27:43,834 --> 00:27:45,251 Aku mau pulang. 313 00:27:45,334 --> 00:27:48,834 - Kami ingin bicara dahulu. - Aku bicara dengan ayahmu. 314 00:27:49,334 --> 00:27:53,001 - Aku tahu aku harus diam. - Tapi kau tak harus diam. 315 00:27:53,084 --> 00:27:54,709 Katakan apa yang kau tahu. 316 00:27:54,793 --> 00:27:58,084 - Aku tak tahu yang kau tak tahu. - Mungkin. Katakan. 317 00:27:58,168 --> 00:28:00,251 Bagaimana kau tahu soal meteor itu? 318 00:28:02,543 --> 00:28:04,084 Meteornya pecah, itu saja. 319 00:28:04,168 --> 00:28:05,668 Aku tak tahu apa pun. 320 00:28:07,459 --> 00:28:09,334 - Sudah kubilang. - Apa? 321 00:28:10,251 --> 00:28:12,209 Bahwa semua itu hanya kebetulan. 322 00:28:13,459 --> 00:28:14,626 Apa itu? 323 00:28:14,709 --> 00:28:16,418 Elvis pikir kau tahu sesuatu. 324 00:28:17,001 --> 00:28:19,168 Itu tidak penting. Antar dia, Marie. 325 00:28:19,251 --> 00:28:20,084 Tentu. 326 00:28:20,168 --> 00:28:21,084 Pulanglah. 327 00:28:27,709 --> 00:28:29,209 - Dia manis, ya? - Ya. 328 00:28:29,293 --> 00:28:30,709 Kau mengatakannya. 329 00:28:32,043 --> 00:28:33,126 Kalian sedang apa? 330 00:28:33,918 --> 00:28:35,209 Itu tidak penting. 331 00:28:35,293 --> 00:28:36,126 Pulanglah. 332 00:28:36,209 --> 00:28:37,543 Aku tak mau pulang. 333 00:28:41,876 --> 00:28:43,334 Tenang, dia aman. 334 00:28:44,834 --> 00:28:47,334 - Kita belum tahu. - Rahasiakan ini, ya? 335 00:28:48,376 --> 00:28:50,084 Atau dia akan menggigitku? 336 00:28:52,293 --> 00:28:54,834 Kami tahu segalanya, termasuk tentang kau. 337 00:28:55,668 --> 00:28:56,959 Kami mengawasi orang. 338 00:28:57,501 --> 00:29:00,751 Hanya kami yang mengusut masalah di Middelbo. 339 00:29:01,709 --> 00:29:03,334 Kota ini punya rahasia. 340 00:29:04,376 --> 00:29:05,751 Kami ingin menguaknya. 341 00:29:06,501 --> 00:29:08,709 Ada orang yang di sana 17 tahun lalu. 342 00:29:08,793 --> 00:29:11,876 Kami tahu mereka di area itu saat meteor menghantam. 343 00:29:11,959 --> 00:29:15,626 - Mereka melihatnya, tapi bungkam. - Bagaimana kalian tahu? 344 00:29:16,209 --> 00:29:17,293 Kami memeriksanya. 345 00:29:17,793 --> 00:29:20,751 Semua yang kami curigai ada dalam radius 500 meter, 346 00:29:21,626 --> 00:29:23,293 tapi mereka merahasiakannya. 347 00:29:24,834 --> 00:29:25,668 Kenapa? 348 00:29:26,668 --> 00:29:28,334 Karena fakta itu berbahaya. 349 00:29:29,584 --> 00:29:32,501 Mereka tahu bukan meteor yang menghantam saat itu. 350 00:29:33,459 --> 00:29:34,751 Baiklah, lantas apa? 351 00:29:36,168 --> 00:29:37,126 Wantariksa. 352 00:29:41,251 --> 00:29:42,084 Apa? 353 00:29:42,168 --> 00:29:44,376 - Itu namanya, 'kan? - Wantariksa. 354 00:29:49,001 --> 00:29:51,501 Baiklah. Sampai jumpa. Aku permisi. 355 00:30:08,709 --> 00:30:09,793 Sungguh? 356 00:30:24,001 --> 00:30:25,668 Kau tak bisa menyangkalnya. 357 00:30:26,668 --> 00:30:27,709 Kenapa? 358 00:30:27,793 --> 00:30:28,793 Karena itu benar. 359 00:30:30,084 --> 00:30:33,668 Apa hidupmu begitu jenaka hingga percaya ada wantariksa 360 00:30:33,751 --> 00:30:36,709 mendarat di Middelbo 17 tahun lalu? 361 00:30:37,209 --> 00:30:38,168 Lantas bagaimana 362 00:30:38,251 --> 00:30:41,251 soal rumor sinyal dari luar angkasa tiga hari lalu, 363 00:30:41,793 --> 00:30:43,334 dan Middelbo merespons? 364 00:30:44,584 --> 00:30:46,001 Tentu, lantas apa? 365 00:30:46,501 --> 00:30:49,626 Bagaimana jika kubilang Astraeus tak ada sebulan lalu? 366 00:30:50,626 --> 00:30:52,876 Bagaimana mereka berkembang pesat? 367 00:30:53,501 --> 00:30:56,584 Ada kejanggalan di sini, dan kurasa layak diselidiki. 368 00:31:15,334 --> 00:31:16,334 Kau sudah pulang. 369 00:31:19,876 --> 00:31:20,834 Ibu meneleponmu. 370 00:31:24,751 --> 00:31:26,376 Sepuluh kali, Ibu? 371 00:31:26,459 --> 00:31:28,209 Ayo masuk, anak manis. 372 00:31:30,626 --> 00:31:33,001 SELAMAT 373 00:31:33,084 --> 00:31:34,334 Selamat. 374 00:31:34,418 --> 00:31:35,251 Terima kasih. 375 00:31:36,084 --> 00:31:36,918 Kau lupa? 376 00:31:37,501 --> 00:31:38,584 Ya. Sedikit. 377 00:31:39,459 --> 00:31:42,418 Entah ibu harus menganggapnya ulang tahun anak-anak 378 00:31:42,501 --> 00:31:45,876 atau pereda pengar, jadi ada kue ulang tahun dan keripik. 379 00:31:46,418 --> 00:31:47,251 Lezat. 380 00:31:51,168 --> 00:31:52,376 17 tahun… 381 00:31:53,918 --> 00:31:56,709 - Ibu ingat… - Serasa baru kemarin. 382 00:31:56,793 --> 00:31:59,751 Tepat. Ayahmu juga mengucapkan selamat ulang tahun. 383 00:32:00,501 --> 00:32:02,126 Ayahku tak tahu aku ada. 384 00:32:02,793 --> 00:32:04,918 Ibu yakin dia pasti tahu. 385 00:32:06,168 --> 00:32:07,001 Ya. 386 00:32:08,084 --> 00:32:09,584 Apa yang terjadi kemarin? 387 00:32:11,459 --> 00:32:12,418 Ibu ada di sana? 388 00:32:13,043 --> 00:32:15,959 Ibu pergi lebih awal, tapi banyak orang di sana. 389 00:32:18,584 --> 00:32:20,126 Kurasa aku agak mabuk. 390 00:32:21,751 --> 00:32:24,293 - Ibu bilang biarkan saja, 'kan? - Benar. 391 00:32:25,626 --> 00:32:27,918 - Mungkin sikapku bodoh. - Ya, sedikit. 392 00:32:30,209 --> 00:32:32,334 Semua orang harus percaya sesuatu. 393 00:32:33,668 --> 00:32:35,501 Jika mereka percaya kebohongan? 394 00:32:36,668 --> 00:32:37,668 Maka, begitulah. 395 00:32:38,334 --> 00:32:42,418 Tak perlu memikirkannya. Fokus saja pada hal yang membuatmu senang. 396 00:32:43,168 --> 00:32:47,043 Ya, yaitu tak selalu berdebat dengan orang lain. 397 00:32:47,126 --> 00:32:47,959 Ibu tahu. 398 00:32:48,668 --> 00:32:49,626 Percuma. 399 00:32:50,543 --> 00:32:51,376 Ya. 400 00:32:52,418 --> 00:32:53,709 Lupakan saja. 401 00:32:55,168 --> 00:32:56,043 Baiklah. 402 00:32:56,834 --> 00:32:57,668 Setuju? 403 00:32:58,293 --> 00:33:00,459 Ya, aku akan melupakannya. 404 00:33:00,543 --> 00:33:02,126 - Janji? - Ya. 405 00:33:05,876 --> 00:33:10,334 GALANGAN KAPAL MIDDELBO 406 00:33:28,418 --> 00:33:29,793 Peminatnya banyak. 407 00:33:49,959 --> 00:33:53,126 Bukankah kau gadis di pekan raya tadi malam? 408 00:33:56,084 --> 00:33:59,334 - Apa itu? Sesuatu tentang meteor? - Bukan apa-apa. 409 00:34:00,834 --> 00:34:03,084 Hanya sesuatu yang kupikir aku tahu. 410 00:34:05,001 --> 00:34:06,834 Setiap kali kita tahu hal baru, 411 00:34:06,918 --> 00:34:10,043 yang kemarin kita pikir tahu, ternyata salah hari ini. 412 00:34:12,543 --> 00:34:13,501 Dan kau di sini. 413 00:34:14,459 --> 00:34:15,293 Ya. 414 00:34:16,584 --> 00:34:17,626 Mau berkeliling? 415 00:34:18,876 --> 00:34:19,709 Ya, boleh. 416 00:34:23,459 --> 00:34:27,376 - Sebenarnya, aku cari pekerjaan. - Ini tempat yang tepat. 417 00:34:28,834 --> 00:34:31,209 Pekerjaan apa yang kau tawarkan? 418 00:34:32,334 --> 00:34:34,584 - Kau pilih-pilih? - Tidak. 419 00:34:35,668 --> 00:34:38,334 - Tapi aku cukup rewel. - Kami bisa memecatmu. 420 00:34:39,209 --> 00:34:40,834 Aku pernah mencobanya. 421 00:34:43,168 --> 00:34:44,751 Apa kegiatan kalian? 422 00:34:44,834 --> 00:34:45,834 Kami membangun. 423 00:34:46,584 --> 00:34:47,709 Ini galangan kapal. 424 00:34:48,543 --> 00:34:51,209 Middelbo pantas kembali ke masa kejayaannya. 425 00:34:55,668 --> 00:34:57,793 Usaha kalian didirikan sebulan lalu? 426 00:35:01,584 --> 00:35:02,668 Rumornya begitu. 427 00:35:03,709 --> 00:35:05,501 Silakan cari kami di internet. 428 00:35:09,168 --> 00:35:13,251 Kami hampir kandas beberapa kali, tapi bertahan sampai saat ini. 429 00:35:13,834 --> 00:35:15,251 Sejak tahun 1875. 430 00:35:17,376 --> 00:35:18,834 Ya, tentu saja. 431 00:35:25,834 --> 00:35:26,668 Hai. 432 00:35:28,209 --> 00:35:29,043 Hai. 433 00:35:31,334 --> 00:35:32,251 Kau sedang apa? 434 00:35:33,168 --> 00:35:34,918 Aku baru mendaftar kerja. 435 00:35:36,376 --> 00:35:37,209 Ayo. 436 00:35:37,959 --> 00:35:38,959 Kita mau ke mana? 437 00:35:40,834 --> 00:35:42,334 Kami mengawasi seseorang. 438 00:35:43,209 --> 00:35:44,043 Ayo. 439 00:35:45,918 --> 00:35:46,918 Baiklah. 440 00:35:47,793 --> 00:35:48,668 Di sini. 441 00:35:51,251 --> 00:35:52,584 Tapi itu dokterku. 442 00:35:53,876 --> 00:35:54,959 Ada apa dengannya? 443 00:35:55,876 --> 00:35:58,126 Sudah kubilang. Kami mengawasinya. 444 00:36:06,876 --> 00:36:08,084 Kau mau biskuit? 445 00:36:11,501 --> 00:36:12,334 Tentu. 446 00:36:21,168 --> 00:36:22,209 Selamat. 447 00:36:23,418 --> 00:36:24,459 Apa? 448 00:36:24,543 --> 00:36:26,043 Kau berulang tahun, 'kan? 449 00:36:35,626 --> 00:36:36,459 Terima kasih. 450 00:36:49,501 --> 00:36:51,459 Menurut kalian apa yang dia tahu? 451 00:36:52,793 --> 00:36:55,293 Susan ada di sana 17 tahun lalu. 452 00:36:55,376 --> 00:36:58,584 Mungkin dia akan ungkap sesuatu jika kami mengawasinya. 453 00:36:59,251 --> 00:37:02,751 Apa yang akan Susan ungkap? Dia dokter tua yang membosankan. 454 00:37:04,084 --> 00:37:06,084 Jika ingin merahasiakan sesuatu, 455 00:37:06,168 --> 00:37:08,793 bukankah sebaiknya tampak membosankan? 456 00:37:10,918 --> 00:37:12,001 Contohnya, kau? 457 00:37:14,501 --> 00:37:15,334 Ya. 458 00:37:16,376 --> 00:37:18,001 Tapi kenapa kita mengawasi? 459 00:37:20,251 --> 00:37:22,251 Karena semua orang punya rahasia. 460 00:37:27,209 --> 00:37:28,709 Mads dan Elvis… 461 00:37:30,168 --> 00:37:32,501 Mereka termakan oleh konspirasi ini. 462 00:37:34,584 --> 00:37:35,959 Sebenarnya, aku tidak. 463 00:37:36,876 --> 00:37:38,793 Aku hanya suka mengawasi orang. 464 00:37:39,751 --> 00:37:43,376 Makin mengawasi, aku makin sadar 465 00:37:44,168 --> 00:37:48,168 semua orang sama kacaunya denganku. Aku merasa sedikit lebih baik. 466 00:38:11,459 --> 00:38:12,543 Apa yang terjadi? 467 00:38:17,084 --> 00:38:17,918 Lihatlah. 468 00:38:21,626 --> 00:38:23,626 Dia guru biologiku, Hans. 469 00:38:24,418 --> 00:38:26,418 Ya, kau benar. 470 00:38:29,251 --> 00:38:30,834 Dia berselingkuh? 471 00:39:48,251 --> 00:39:50,251 Terjemahan subtitle oleh Nanda