1
00:00:06,168 --> 00:00:11,751
SERIAL NETFLIX
2
00:00:21,251 --> 00:00:24,501
Luar angkasa. Ada di sekitar kita.
3
00:00:24,584 --> 00:00:26,918
Massa kekekalan yang tersebar.
4
00:00:27,001 --> 00:00:29,793
Semesta dipenuhi
oleh kegelapan dan misteri.
5
00:00:29,876 --> 00:00:32,501
Kita tak tahu apa-apa soal 95 persennya.
6
00:00:37,459 --> 00:00:40,834
Hanya ketika semesta
sesekali menunjukkan potensinya,
7
00:00:42,001 --> 00:00:44,376
kita bisa tahu apa yang ada di dalamnya.
8
00:00:44,459 --> 00:00:48,043
Salah satunya, 17 tahun lalu
saat semesta datang ke Middelbo.
9
00:00:48,793 --> 00:00:53,043
Middelbo, pinggiran kota paling biasa
di pinggiran Denmark.
10
00:00:53,126 --> 00:00:57,501
Kota perkapalan kaya yang hancur
saat mereka menutup galangan kapal.
11
00:00:57,584 --> 00:01:00,043
Saat galangan ditutup,
begitu pun lainnya.
12
00:01:00,543 --> 00:01:02,293
Middelbo kandas.
13
00:01:03,251 --> 00:01:05,334
Tapi 22 Februari, 17 tahun lalu,
14
00:01:05,418 --> 00:01:10,251
tepat di hari Hussein
menutup total toko kelontongnya,
15
00:01:10,334 --> 00:01:13,418
sebuah meteor jatuh di lorong sayuran.
16
00:01:16,959 --> 00:01:19,001
Itulah titik balik bagi Middelbo.
17
00:01:19,751 --> 00:01:22,543
Orang berdatangan
untuk melihat Kawah Middelbo.
18
00:01:24,293 --> 00:01:25,668
Hussein pintar.
19
00:01:25,751 --> 00:01:27,834
Dia buat suvenir bola salju meteor.
20
00:01:29,168 --> 00:01:32,501
Dia buat kaus, topi, dan cangkir.
Ada lapangan kerja.
21
00:01:33,251 --> 00:01:35,543
Tiba-tiba, Middelbo jadi objek wisata.
22
00:01:35,626 --> 00:01:37,084
Karena itu kita di sini.
23
00:01:38,293 --> 00:01:40,959
Dari Middelbo menjadi Meteorbo.
24
00:01:43,376 --> 00:01:44,209
Terima kasih.
25
00:01:45,584 --> 00:01:47,584
Bersenang-senanglah, terima kasih.
26
00:01:50,876 --> 00:01:52,543
Ceritakan lagi soal meteor.
27
00:01:53,709 --> 00:01:55,626
Hanya itu ceritanya.
28
00:01:55,709 --> 00:01:58,084
Tapi kau tak menceritakan apa pun.
29
00:01:59,001 --> 00:02:01,501
Hanya soal toko kelontong dan Middelbo.
30
00:02:01,584 --> 00:02:04,751
Jika ingin informasi lebih banyak,
kunjungi museum.
31
00:02:04,834 --> 00:02:06,001
Aku menanyaimu.
32
00:02:07,293 --> 00:02:11,376
Tentu, dan aku mau menjawab
semua pertanyaanmu.
33
00:02:12,626 --> 00:02:14,293
- Itu meteornya?
- Ya.
34
00:02:15,084 --> 00:02:17,584
Batu kecil ini bisa membuat kawah besar?
35
00:02:17,668 --> 00:02:21,251
Ya, karena kau bisa melihat
kawah raksasa yang dibuatnya.
36
00:02:21,334 --> 00:02:24,001
Sulit dipercaya.
Ini tak seperti meteor asli.
37
00:02:24,709 --> 00:02:27,251
Apa kau semacam ahli meteor?
38
00:02:29,751 --> 00:02:32,793
- Ada pertanyaan lain?
- Kau tak memahami ucapanmu.
39
00:02:34,334 --> 00:02:35,626
Boleh kusentuh?
40
00:02:35,709 --> 00:02:38,959
- Tentu saja tak boleh.
- Tapi kau yakin ini asli.
41
00:02:39,043 --> 00:02:42,584
Tak akan rusak jika ini asli.
Kenapa tak boleh disentuh?
42
00:02:42,668 --> 00:02:44,959
Karena tertulis, "Jangan Disentuh."
43
00:02:45,043 --> 00:02:47,418
Karena mereka tahu ini meteor palsu.
44
00:02:48,376 --> 00:02:49,751
Aku tahu tipemu.
45
00:02:51,168 --> 00:02:53,168
Kau merasa dirimu paling pintar
46
00:02:53,251 --> 00:02:55,501
karena bisa menjelajahi internet.
47
00:02:56,251 --> 00:03:00,584
Padahal, kau hanya bocah yang menyedihkan.
48
00:03:00,668 --> 00:03:02,459
Kulaporkan guru kau memukulku.
49
00:03:04,001 --> 00:03:05,834
Astaga, kau menyebalkan.
50
00:03:11,709 --> 00:03:13,209
Kuberi waktu dua detik.
51
00:03:28,334 --> 00:03:29,834
Hati-hati!
52
00:03:31,918 --> 00:03:32,876
Bukan salahku.
53
00:03:46,668 --> 00:03:48,751
Kau biarkan dia menyentuh batu ini!
54
00:03:52,709 --> 00:03:54,668
Aku tak tahu batunya akan hancur.
55
00:03:54,751 --> 00:03:57,876
Tertulis, "Mohon Jangan Disentuh."
56
00:03:59,293 --> 00:04:02,751
- Aku bisa memperbaikinya.
- Kau tak bisa memperbaikinya.
57
00:04:02,834 --> 00:04:04,793
Menjauhlah dari batu ini!
58
00:04:05,293 --> 00:04:08,001
Orang berdatangan untuk melihat batu ini.
59
00:04:08,793 --> 00:04:11,126
Saat ini pengunjung tak begitu ramai.
60
00:04:11,209 --> 00:04:15,584
Orang berdatangan untuk melihat batu ini!
61
00:04:15,668 --> 00:04:17,584
Kau tahu itu tak benar.
62
00:04:22,543 --> 00:04:23,501
Maaf.
63
00:04:25,001 --> 00:04:26,126
Kau dipecat.
64
00:04:28,251 --> 00:04:29,251
Apa?
65
00:04:29,334 --> 00:04:30,293
Pergilah.
66
00:05:20,668 --> 00:05:21,584
Ini sinyal.
67
00:05:22,501 --> 00:05:23,334
Jenis apa?
68
00:05:26,334 --> 00:05:27,543
Bukan dari sini.
69
00:05:28,043 --> 00:05:29,918
Dari luar angkasa.
70
00:05:35,001 --> 00:05:36,209
Satu lagi.
71
00:05:36,293 --> 00:05:37,584
Satu lagi apa?
72
00:05:38,168 --> 00:05:39,168
Satu sinyal lagi.
73
00:05:41,584 --> 00:05:42,626
Bukan dari sana.
74
00:05:43,793 --> 00:05:45,793
- Bisa dikalibrasi?
- Akan kucoba.
75
00:05:47,709 --> 00:05:50,084
Sepertinya ini merespons sinyal pertama.
76
00:05:51,376 --> 00:05:54,334
Ya, kurasa begitu. Sinyalnya dari sini.
77
00:05:54,418 --> 00:05:55,501
Dari Bumi.
78
00:05:55,584 --> 00:05:56,668
Dari Denmark.
79
00:05:57,251 --> 00:05:58,459
Middelbo.
80
00:06:30,126 --> 00:06:31,334
Apa itu?
81
00:06:49,209 --> 00:06:54,084
CHOSEN
82
00:07:25,001 --> 00:07:26,793
Kau yang hancurkan meteor itu?
83
00:07:29,001 --> 00:07:29,876
Bukan aku.
84
00:07:32,626 --> 00:07:36,001
Sangat aneh jika meteor terbuat dari kaca.
85
00:07:36,084 --> 00:07:38,001
Apa maksudmu?
86
00:07:38,084 --> 00:07:38,959
Lihatlah.
87
00:07:39,584 --> 00:07:40,709
Apa itu?
88
00:07:42,293 --> 00:07:45,834
- Bagian dari batu itu.
- Tapi itu kaca.
89
00:07:45,918 --> 00:07:48,376
Meteor tidak terbuat dari kaca.
90
00:07:48,459 --> 00:07:51,959
- Aku tak tahu komposisi meteor.
- Pastinya bukan kaca.
91
00:07:58,209 --> 00:08:01,168
- Orang tak bohong soal batu.
- Semua orang bohong.
92
00:08:01,251 --> 00:08:04,668
Orang tuaku bukan di losmen,
tapi di klub tukar pasutri.
93
00:08:10,793 --> 00:08:12,209
Aku butuh minuman lagi.
94
00:08:27,918 --> 00:08:29,126
Jonas?
95
00:08:30,376 --> 00:08:31,584
- Hai, Sayang.
- Hai.
96
00:08:36,293 --> 00:08:38,334
Tidak, kau bau muntah.
97
00:08:38,418 --> 00:08:39,668
Aku baru saja muntah.
98
00:08:40,209 --> 00:08:41,334
Coba tebak?
99
00:08:41,418 --> 00:08:42,959
Aku masih kuat minum lagi.
100
00:08:50,459 --> 00:08:53,793
Aku bicara dengan Zannie.
Dia bilang meteor itu palsu.
101
00:08:54,418 --> 00:08:55,459
Hentikan.
102
00:08:57,834 --> 00:08:59,501
Jadi, meteor itu palsu?
103
00:09:00,209 --> 00:09:02,834
Aku akan telepon Hussein
dan memberitahunya.
104
00:09:05,418 --> 00:09:07,501
Bagaimana jika pekan rayanya batal?
105
00:09:08,334 --> 00:09:09,959
Kenapa dia membatalkannya?
106
00:09:10,043 --> 00:09:13,709
Jika kau memberitahunya,
dia mungkin tak mau ada pekan raya.
107
00:09:13,793 --> 00:09:18,418
- Jika itu palsu, dia sudah tahu.
- Emma, tak bisakah kau bersikap normal?
108
00:09:18,501 --> 00:09:20,584
- Orang berpikir…
- Berpikir apa?
109
00:09:22,001 --> 00:09:25,501
Mereka berpikir kau sangat baik, Emma.
110
00:09:26,834 --> 00:09:28,668
Aku juga berpikir begitu.
111
00:09:39,084 --> 00:09:40,584
Ayo berpesta, ya?
112
00:09:57,584 --> 00:09:58,959
Kau menelepon Hussein.
113
00:09:59,043 --> 00:10:03,334
Tinggalkan pesan atau kirim surel
ke bigboss@middelbomuseum.dk
114
00:10:03,418 --> 00:10:04,543
Ini Emma.
115
00:10:04,626 --> 00:10:07,376
Bisakah kita bicara tentang batu itu?
116
00:10:07,459 --> 00:10:10,834
Karena itu mungkin bukan meteor
dan terbuat dari kaca.
117
00:10:11,709 --> 00:10:13,709
Artinya itu palsu, 'kan?
118
00:10:15,126 --> 00:10:16,959
Aku ingin membahasnya denganmu.
119
00:10:34,584 --> 00:10:35,418
Hei!
120
00:10:50,251 --> 00:10:56,918
KAWAH MIDDELBO
121
00:11:06,668 --> 00:11:08,001
Selamat pagi, Nak.
122
00:11:09,376 --> 00:11:10,251
Selamat pagi.
123
00:11:11,376 --> 00:11:13,709
- Tidur Ibu nyenyak?
- Ibu tak ingat.
124
00:11:13,793 --> 00:11:15,376
Ibu bangun sejak tadi.
125
00:11:15,459 --> 00:11:16,334
Baiklah.
126
00:11:20,543 --> 00:11:22,834
Ibu dengar kau dipecat dari museum.
127
00:11:24,418 --> 00:11:28,376
- Itu bukan salahku.
- Tentu saja bukan. Tidak pernah.
128
00:11:30,001 --> 00:11:32,626
Berapa banyak pekerjaanmu
setahun terakhir?
129
00:11:33,668 --> 00:11:35,543
Aku tak ingat.
130
00:11:39,209 --> 00:11:40,251
Lima, Emma.
131
00:11:40,334 --> 00:11:42,043
Lima pekerjaan dalam setahun.
132
00:11:44,668 --> 00:11:46,668
Ini berbeda.
133
00:11:46,751 --> 00:11:47,751
Apa bedanya?
134
00:11:48,626 --> 00:11:50,084
Ini bukan salahku.
135
00:11:50,918 --> 00:11:54,418
Konyol sekali mereka memecatku,
padahal mereka yang bohong.
136
00:11:55,584 --> 00:11:56,959
Mereka bohong soal apa?
137
00:11:58,084 --> 00:11:59,043
Meteor.
138
00:12:02,584 --> 00:12:05,918
- Bahannya kaca.
- Kau beri tahu orang soal meteor itu?
139
00:12:07,834 --> 00:12:10,334
Tidak. Aku belum beri tahu siapa pun.
140
00:12:11,334 --> 00:12:13,501
Baiklah, bagus. Biarkan saja.
141
00:12:17,334 --> 00:12:19,293
- Bersenang-senanglah.
- Ibu juga.
142
00:12:31,959 --> 00:12:32,876
Selesai.
143
00:12:37,876 --> 00:12:40,043
Aku mau tambahan pil.
144
00:12:41,084 --> 00:12:44,543
- Cukup dua pekan seperti biasa.
- Kurasa harus ditambah.
145
00:12:44,626 --> 00:12:48,501
Kurasa aku perlu mendengar lebih banyak
tentang kondisi mentalmu.
146
00:12:51,751 --> 00:12:53,293
Bisa kau ceritakan?
147
00:12:54,584 --> 00:12:56,376
Hanya soal kota ini.
148
00:12:58,043 --> 00:13:01,168
Semua orang selalu membuatku kesal.
149
00:13:02,626 --> 00:13:03,459
Ya?
150
00:13:07,626 --> 00:13:09,251
Bagaimana kau melakukannya?
151
00:13:12,501 --> 00:13:13,626
Melakukan apa?
152
00:13:14,668 --> 00:13:15,751
Bertahan hidup.
153
00:13:16,626 --> 00:13:17,584
Kota ini.
154
00:13:18,126 --> 00:13:19,834
Tetap waras hadapi semua ini.
155
00:13:20,834 --> 00:13:22,168
Begini…
156
00:13:23,043 --> 00:13:25,376
Aku fokus pada diriku sendiri.
157
00:13:27,793 --> 00:13:30,001
Kau masih remaja. Situasinya berbeda.
158
00:13:30,834 --> 00:13:31,668
Apa bedanya?
159
00:13:31,751 --> 00:13:34,043
Saat masih remaja,
160
00:13:34,751 --> 00:13:37,459
kau mendukung sesuatu atau menentangnya.
161
00:13:38,168 --> 00:13:40,043
Sekarang kau menentangnya.
162
00:13:44,584 --> 00:13:46,084
Kau akan baik saja, Emma.
163
00:13:47,251 --> 00:13:49,043
Seperti orang-orang lainnya.
164
00:13:54,376 --> 00:13:55,376
Satu kali sehari.
165
00:13:56,751 --> 00:13:57,584
Terima kasih.
166
00:13:57,668 --> 00:13:58,709
Sampai jumpa.
167
00:14:06,334 --> 00:14:07,168
Emma!
168
00:14:19,501 --> 00:14:20,584
Ayo masuk.
169
00:14:22,334 --> 00:14:23,543
Memangnya aku bodoh?
170
00:14:24,543 --> 00:14:26,293
Hussein mau bicara denganmu.
171
00:14:27,001 --> 00:14:28,043
Baiklah.
172
00:14:29,668 --> 00:14:31,584
Bersepedalah ke sana.
173
00:14:45,376 --> 00:14:47,376
KAWAH MIDDELBO
174
00:15:34,918 --> 00:15:35,876
Selamat datang.
175
00:15:37,959 --> 00:15:39,084
Aku direkrut lagi?
176
00:15:43,959 --> 00:15:44,793
Tidak.
177
00:15:46,168 --> 00:15:47,543
Kenapa kau memanggilku?
178
00:15:50,001 --> 00:15:50,834
Ikuti aku.
179
00:15:53,834 --> 00:15:57,584
Kau tahu saat sebagian besar meteor
menghantam tanah,
180
00:15:57,668 --> 00:16:02,376
hantamannya amat dahsyat hingga meteor
menghilang saat menyentuh permukaan?
181
00:16:02,459 --> 00:16:04,168
Meteor lenyap begitu saja.
182
00:16:04,668 --> 00:16:07,084
Jadi partikel debu kecil, tertiup angin.
183
00:16:07,626 --> 00:16:08,793
Wus!
184
00:16:10,001 --> 00:16:10,918
Hilang.
185
00:16:11,876 --> 00:16:13,251
Jadi, meteor itu palsu?
186
00:16:13,834 --> 00:16:16,043
- Itu simbol.
- Ya, simbol kebohongan.
187
00:16:16,876 --> 00:16:19,418
- Bukan.
- Kebohongan jika batunya buatan.
188
00:16:20,293 --> 00:16:23,376
Kau tak bisa memecatku
karena hancurkan batu palsu.
189
00:16:41,334 --> 00:16:43,168
Kupon minuman?
190
00:16:43,251 --> 00:16:44,918
Hadiri pekan raya malam ini.
191
00:16:45,001 --> 00:16:46,209
Bersenang-senanglah.
192
00:16:47,293 --> 00:16:50,751
Kau bisa minum gratis semalaman.
Kau dan teman-temanmu.
193
00:16:56,043 --> 00:16:56,876
Kau serius?
194
00:16:56,959 --> 00:16:59,584
Jangan bahas ini lagi. Anggap tak terjadi.
195
00:17:00,293 --> 00:17:01,126
Paham?
196
00:17:14,001 --> 00:17:15,001
Hai, Sayang!
197
00:17:15,709 --> 00:17:16,543
Hai!
198
00:17:17,043 --> 00:17:18,251
Kau mau ke mana?
199
00:17:19,334 --> 00:17:21,126
Aku mau ke rumah Nik.
200
00:17:23,251 --> 00:17:24,209
Kau antusias?
201
00:17:25,001 --> 00:17:26,709
- Soal apa?
- Pekan raya.
202
00:17:27,668 --> 00:17:29,251
Ayo mabuk-mabukan, setuju?
203
00:17:29,334 --> 00:17:32,334
Baiklah. Untungnya,
aku punya banyak kupon minuman.
204
00:17:32,418 --> 00:17:33,668
Kau dapat dari mana?
205
00:17:34,543 --> 00:17:37,501
Hussein coba menyuapku
saat kusebut dia pembohong.
206
00:17:37,584 --> 00:17:40,918
- Kau bicara dengan Hussein?
- Ya. Dia sungguh berengsek.
207
00:17:41,501 --> 00:17:43,709
Tapi aku melarangmu bicara dengannya.
208
00:17:44,293 --> 00:17:46,834
- Itu tak penting.
- Itu sangat penting!
209
00:17:47,751 --> 00:17:51,334
Ada satu hari dalam setahun di sini
yang benar-benar indah.
210
00:17:52,043 --> 00:17:53,043
Satu hari!
211
00:17:53,126 --> 00:17:55,251
Dan kau tak boleh merusaknya.
212
00:17:55,876 --> 00:17:58,418
Menurutku orang tak boleh berbohong.
213
00:17:58,501 --> 00:18:01,709
Kurasa kau benar-benar sudah kelewatan.
214
00:18:02,584 --> 00:18:03,418
Baiklah.
215
00:18:05,459 --> 00:18:07,876
Setiap kali kau mengira ada kebohongan,
216
00:18:07,959 --> 00:18:11,168
kami kena dampaknya
dan tak bisa bermain lagi.
217
00:18:11,751 --> 00:18:14,459
Apa kau selalu
hanya ingin bersenang-senang
218
00:18:14,543 --> 00:18:17,501
karena takut merenungkan diri sendiri
219
00:18:17,584 --> 00:18:19,543
dan membuat hidupmu berguna?
220
00:18:23,293 --> 00:18:26,251
Ingat saat kubilang
orang berkata kau sangat baik?
221
00:18:27,376 --> 00:18:29,543
Itu kebohongan besar.
222
00:18:30,584 --> 00:18:33,668
Semua orang berpikir
kau sangat menyebalkan!
223
00:18:33,751 --> 00:18:36,334
Nikmati saja pekan rayanya sendirian!
224
00:18:37,834 --> 00:18:39,834
Jadi, kau tak akan datang?
225
00:18:41,376 --> 00:18:42,584
Aku mencintaimu!
226
00:19:12,834 --> 00:19:13,793
Kau sudah siap?
227
00:19:14,501 --> 00:19:15,709
Aku tak mau ikut.
228
00:19:15,793 --> 00:19:17,084
Tentu kau akan ikut.
229
00:19:17,793 --> 00:19:18,751
Aku tak mau.
230
00:19:18,834 --> 00:19:20,126
Ini tradisi.
231
00:19:20,876 --> 00:19:22,584
Kita akan makan manisan apel,
232
00:19:22,668 --> 00:19:25,709
mentertawai orang mabuk.
Semua kebiasaan kita.
233
00:19:26,626 --> 00:19:27,626
Aku tak bisa.
234
00:19:29,751 --> 00:19:30,584
Baiklah.
235
00:19:34,001 --> 00:19:34,918
Baiklah?
236
00:19:35,584 --> 00:19:37,293
Ya, tak apa-apa.
237
00:19:43,834 --> 00:19:45,834
"Aku, Emma…
238
00:19:47,626 --> 00:19:50,501
- Tidak.
- …dengan ini mengizinkan ibuku
239
00:19:51,126 --> 00:19:55,001
untuk memutuskan tiga hal
yang harus kuikuti setiap tahun
240
00:19:55,084 --> 00:19:57,543
sebelum pergi dari rumah.
Tertanda, Emma."
241
00:19:57,626 --> 00:20:01,084
- Saat itu aku 13 tahun!
- Apa? Kau masih tinggal di rumah.
242
00:20:01,168 --> 00:20:02,876
Ibu memakai hak veto ibu.
243
00:20:06,168 --> 00:20:07,168
Bergegaslah.
244
00:20:32,584 --> 00:20:34,334
Sial. Rasanya tak enak.
245
00:20:36,168 --> 00:20:38,001
Aku selalu lupa tak suka ini.
246
00:20:39,001 --> 00:20:40,543
Itu termasuk tradisi.
247
00:20:40,626 --> 00:20:43,626
- Serasa menggigit semen merah.
- Tidak, ini lezat.
248
00:20:50,418 --> 00:20:51,834
Yang benar saja!
249
00:21:05,543 --> 00:21:06,459
Kau sedang apa?
250
00:21:08,501 --> 00:21:09,334
Hai, Sayang.
251
00:21:10,334 --> 00:21:11,876
Kukira kau tak datang.
252
00:21:11,959 --> 00:21:14,043
Jadi, kau memilih mencium Noreen?
253
00:21:14,126 --> 00:21:16,043
Kukira kau tak akan tahu.
254
00:21:17,709 --> 00:21:19,418
Itu alasan yang bagus.
255
00:21:21,626 --> 00:21:22,543
Kau sendiri?
256
00:21:22,626 --> 00:21:24,501
- Aku?
- Ya.
257
00:21:24,584 --> 00:21:27,251
Kenapa kau mau?
Kau tak tertarik padanya.
258
00:21:27,334 --> 00:21:28,168
Tenang!
259
00:21:28,918 --> 00:21:29,751
Persetan.
260
00:21:33,376 --> 00:21:35,168
Emma!
261
00:21:42,501 --> 00:21:43,668
Hei!
262
00:21:46,376 --> 00:21:47,251
Ambil ini!
263
00:22:01,334 --> 00:22:04,418
Kau tahu mereka berciuman?
Jonas dan Noreen?
264
00:22:05,459 --> 00:22:06,626
Semuanya palsu!
265
00:22:09,209 --> 00:22:10,418
Hai, Middelbo.
266
00:22:11,084 --> 00:22:12,834
Terima kasih sudah datang.
267
00:22:13,459 --> 00:22:19,668
Hari ini, aku akan memperkenalkan orang
yang akan menyelamatkan kita semua.
268
00:22:20,584 --> 00:22:23,584
Thomas Damborg, masa depan Middelbo.
269
00:22:28,584 --> 00:22:29,834
Kau bersenang-senang?
270
00:22:29,918 --> 00:22:32,209
Terima kasih. Suatu kehormatan bagiku.
271
00:22:33,376 --> 00:22:38,043
Aku mewakili Astraeus,
hedge fund internasional
272
00:22:38,126 --> 00:22:41,751
yang sejak dahulu
terus melakukan pencarian nilai.
273
00:22:42,501 --> 00:22:44,543
Kami percaya bahwa bersama-sama,
274
00:22:45,084 --> 00:22:48,876
kita bisa mengubah Middelbo
menjadi pusat perkapalan Eropa Utara.
275
00:22:49,584 --> 00:22:53,501
Kami percaya bahwa kota ini
memiliki identitas dan koherensi
276
00:22:53,584 --> 00:22:57,418
serta pengalaman turunan
dari generasi pekerja galangan kapal
277
00:22:57,501 --> 00:22:59,626
sejak awal abad terakhir…
278
00:23:00,751 --> 00:23:03,626
Middelbo akan buktikan,
kita bisa bangun apa pun.
279
00:23:03,709 --> 00:23:06,084
Kota kebanggan yang dihantam semesta.
280
00:23:06,668 --> 00:23:08,501
Ini menciptakan persatuan.
281
00:23:12,084 --> 00:23:12,959
Halo!
282
00:23:13,459 --> 00:23:14,584
Halo!
283
00:23:18,584 --> 00:23:19,793
Ya?
284
00:23:21,334 --> 00:23:23,709
Kalian tak tahu semua itu bohong?
285
00:23:24,626 --> 00:23:29,043
- Apa?
- Dia penipu. Meteor itu palsu.
286
00:23:29,793 --> 00:23:32,334
Terima kasih, pelawak tunggal lokal kita.
287
00:23:32,418 --> 00:23:35,668
Jika muda mudi Middelbo
belum memborongnya,
288
00:23:35,751 --> 00:23:38,001
minuman di bar sana sangat terjangkau.
289
00:23:38,668 --> 00:23:40,668
Bersenang-senanglah. Terima kasih.
290
00:24:11,418 --> 00:24:14,418
CERMIN DI DINDING
SIAPA YANG PALING MELIUK?
291
00:24:28,168 --> 00:24:30,043
Apa yang kau ketahui, Emma?
292
00:24:36,084 --> 00:24:37,459
Katakan yang kau tahu.
293
00:25:06,793 --> 00:25:07,709
KAWAH MIDDELBO
294
00:25:07,793 --> 00:25:08,626
Sial.
295
00:25:13,293 --> 00:25:14,209
Baiklah.
296
00:25:54,334 --> 00:25:55,918
KAWAH MIDDELBO
297
00:26:02,918 --> 00:26:04,501
Aku mabuk berat…
298
00:26:23,501 --> 00:26:26,668
MUSEUM METEOR
299
00:26:37,001 --> 00:26:37,834
Sial!
300
00:26:39,251 --> 00:26:40,126
Aduh.
301
00:26:52,543 --> 00:26:53,459
Ayo masuk.
302
00:27:07,459 --> 00:27:08,334
Minum ini.
303
00:27:10,876 --> 00:27:13,751
- Kenapa aku ada di sini?
- Kau tidur di luar.
304
00:27:14,334 --> 00:27:18,126
Kami membantumu sebab di luar dingin.
Atau vampir itu membantumu.
305
00:27:19,334 --> 00:27:20,334
Vampir?
306
00:27:20,918 --> 00:27:21,751
Ya.
307
00:27:21,834 --> 00:27:24,959
Marie 99 persen vampir.
308
00:27:25,709 --> 00:27:27,168
Dan satu persen sisanya?
309
00:27:27,251 --> 00:27:28,459
Aku tak minum darah.
310
00:27:30,293 --> 00:27:32,209
- Kau tak minum darah?
- Belum.
311
00:27:33,959 --> 00:27:38,001
Jadi, bukankah kau nol persen vampir?
312
00:27:43,834 --> 00:27:45,251
Aku mau pulang.
313
00:27:45,334 --> 00:27:48,834
- Kami ingin bicara dahulu.
- Aku bicara dengan ayahmu.
314
00:27:49,334 --> 00:27:53,001
- Aku tahu aku harus diam.
- Tapi kau tak harus diam.
315
00:27:53,084 --> 00:27:54,709
Katakan apa yang kau tahu.
316
00:27:54,793 --> 00:27:58,084
- Aku tak tahu yang kau tak tahu.
- Mungkin. Katakan.
317
00:27:58,168 --> 00:28:00,251
Bagaimana kau tahu soal meteor itu?
318
00:28:02,543 --> 00:28:04,084
Meteornya pecah, itu saja.
319
00:28:04,168 --> 00:28:05,668
Aku tak tahu apa pun.
320
00:28:07,459 --> 00:28:09,334
- Sudah kubilang.
- Apa?
321
00:28:10,251 --> 00:28:12,209
Bahwa semua itu hanya kebetulan.
322
00:28:13,459 --> 00:28:14,626
Apa itu?
323
00:28:14,709 --> 00:28:16,418
Elvis pikir kau tahu sesuatu.
324
00:28:17,001 --> 00:28:19,168
Itu tidak penting. Antar dia, Marie.
325
00:28:19,251 --> 00:28:20,084
Tentu.
326
00:28:20,168 --> 00:28:21,084
Pulanglah.
327
00:28:27,709 --> 00:28:29,209
- Dia manis, ya?
- Ya.
328
00:28:29,293 --> 00:28:30,709
Kau mengatakannya.
329
00:28:32,043 --> 00:28:33,126
Kalian sedang apa?
330
00:28:33,918 --> 00:28:35,209
Itu tidak penting.
331
00:28:35,293 --> 00:28:36,126
Pulanglah.
332
00:28:36,209 --> 00:28:37,543
Aku tak mau pulang.
333
00:28:41,876 --> 00:28:43,334
Tenang, dia aman.
334
00:28:44,834 --> 00:28:47,334
- Kita belum tahu.
- Rahasiakan ini, ya?
335
00:28:48,376 --> 00:28:50,084
Atau dia akan menggigitku?
336
00:28:52,293 --> 00:28:54,834
Kami tahu segalanya, termasuk tentang kau.
337
00:28:55,668 --> 00:28:56,959
Kami mengawasi orang.
338
00:28:57,501 --> 00:29:00,751
Hanya kami yang mengusut
masalah di Middelbo.
339
00:29:01,709 --> 00:29:03,334
Kota ini punya rahasia.
340
00:29:04,376 --> 00:29:05,751
Kami ingin menguaknya.
341
00:29:06,501 --> 00:29:08,709
Ada orang yang di sana 17 tahun lalu.
342
00:29:08,793 --> 00:29:11,876
Kami tahu mereka di area itu
saat meteor menghantam.
343
00:29:11,959 --> 00:29:15,626
- Mereka melihatnya, tapi bungkam.
- Bagaimana kalian tahu?
344
00:29:16,209 --> 00:29:17,293
Kami memeriksanya.
345
00:29:17,793 --> 00:29:20,751
Semua yang kami curigai
ada dalam radius 500 meter,
346
00:29:21,626 --> 00:29:23,293
tapi mereka merahasiakannya.
347
00:29:24,834 --> 00:29:25,668
Kenapa?
348
00:29:26,668 --> 00:29:28,334
Karena fakta itu berbahaya.
349
00:29:29,584 --> 00:29:32,501
Mereka tahu bukan meteor
yang menghantam saat itu.
350
00:29:33,459 --> 00:29:34,751
Baiklah, lantas apa?
351
00:29:36,168 --> 00:29:37,126
Wantariksa.
352
00:29:41,251 --> 00:29:42,084
Apa?
353
00:29:42,168 --> 00:29:44,376
- Itu namanya, 'kan?
- Wantariksa.
354
00:29:49,001 --> 00:29:51,501
Baiklah. Sampai jumpa. Aku permisi.
355
00:30:08,709 --> 00:30:09,793
Sungguh?
356
00:30:24,001 --> 00:30:25,668
Kau tak bisa menyangkalnya.
357
00:30:26,668 --> 00:30:27,709
Kenapa?
358
00:30:27,793 --> 00:30:28,793
Karena itu benar.
359
00:30:30,084 --> 00:30:33,668
Apa hidupmu begitu jenaka
hingga percaya ada wantariksa
360
00:30:33,751 --> 00:30:36,709
mendarat di Middelbo 17 tahun lalu?
361
00:30:37,209 --> 00:30:38,168
Lantas bagaimana
362
00:30:38,251 --> 00:30:41,251
soal rumor sinyal
dari luar angkasa tiga hari lalu,
363
00:30:41,793 --> 00:30:43,334
dan Middelbo merespons?
364
00:30:44,584 --> 00:30:46,001
Tentu, lantas apa?
365
00:30:46,501 --> 00:30:49,626
Bagaimana jika kubilang
Astraeus tak ada sebulan lalu?
366
00:30:50,626 --> 00:30:52,876
Bagaimana mereka berkembang pesat?
367
00:30:53,501 --> 00:30:56,584
Ada kejanggalan di sini,
dan kurasa layak diselidiki.
368
00:31:15,334 --> 00:31:16,334
Kau sudah pulang.
369
00:31:19,876 --> 00:31:20,834
Ibu meneleponmu.
370
00:31:24,751 --> 00:31:26,376
Sepuluh kali, Ibu?
371
00:31:26,459 --> 00:31:28,209
Ayo masuk, anak manis.
372
00:31:30,626 --> 00:31:33,001
SELAMAT
373
00:31:33,084 --> 00:31:34,334
Selamat.
374
00:31:34,418 --> 00:31:35,251
Terima kasih.
375
00:31:36,084 --> 00:31:36,918
Kau lupa?
376
00:31:37,501 --> 00:31:38,584
Ya. Sedikit.
377
00:31:39,459 --> 00:31:42,418
Entah ibu harus menganggapnya
ulang tahun anak-anak
378
00:31:42,501 --> 00:31:45,876
atau pereda pengar,
jadi ada kue ulang tahun dan keripik.
379
00:31:46,418 --> 00:31:47,251
Lezat.
380
00:31:51,168 --> 00:31:52,376
17 tahun…
381
00:31:53,918 --> 00:31:56,709
- Ibu ingat…
- Serasa baru kemarin.
382
00:31:56,793 --> 00:31:59,751
Tepat. Ayahmu juga mengucapkan
selamat ulang tahun.
383
00:32:00,501 --> 00:32:02,126
Ayahku tak tahu aku ada.
384
00:32:02,793 --> 00:32:04,918
Ibu yakin dia pasti tahu.
385
00:32:06,168 --> 00:32:07,001
Ya.
386
00:32:08,084 --> 00:32:09,584
Apa yang terjadi kemarin?
387
00:32:11,459 --> 00:32:12,418
Ibu ada di sana?
388
00:32:13,043 --> 00:32:15,959
Ibu pergi lebih awal,
tapi banyak orang di sana.
389
00:32:18,584 --> 00:32:20,126
Kurasa aku agak mabuk.
390
00:32:21,751 --> 00:32:24,293
- Ibu bilang biarkan saja, 'kan?
- Benar.
391
00:32:25,626 --> 00:32:27,918
- Mungkin sikapku bodoh.
- Ya, sedikit.
392
00:32:30,209 --> 00:32:32,334
Semua orang harus percaya sesuatu.
393
00:32:33,668 --> 00:32:35,501
Jika mereka percaya kebohongan?
394
00:32:36,668 --> 00:32:37,668
Maka, begitulah.
395
00:32:38,334 --> 00:32:42,418
Tak perlu memikirkannya.
Fokus saja pada hal yang membuatmu senang.
396
00:32:43,168 --> 00:32:47,043
Ya, yaitu tak selalu berdebat
dengan orang lain.
397
00:32:47,126 --> 00:32:47,959
Ibu tahu.
398
00:32:48,668 --> 00:32:49,626
Percuma.
399
00:32:50,543 --> 00:32:51,376
Ya.
400
00:32:52,418 --> 00:32:53,709
Lupakan saja.
401
00:32:55,168 --> 00:32:56,043
Baiklah.
402
00:32:56,834 --> 00:32:57,668
Setuju?
403
00:32:58,293 --> 00:33:00,459
Ya, aku akan melupakannya.
404
00:33:00,543 --> 00:33:02,126
- Janji?
- Ya.
405
00:33:05,876 --> 00:33:10,334
GALANGAN KAPAL MIDDELBO
406
00:33:28,418 --> 00:33:29,793
Peminatnya banyak.
407
00:33:49,959 --> 00:33:53,126
Bukankah kau gadis
di pekan raya tadi malam?
408
00:33:56,084 --> 00:33:59,334
- Apa itu? Sesuatu tentang meteor?
- Bukan apa-apa.
409
00:34:00,834 --> 00:34:03,084
Hanya sesuatu yang kupikir aku tahu.
410
00:34:05,001 --> 00:34:06,834
Setiap kali kita tahu hal baru,
411
00:34:06,918 --> 00:34:10,043
yang kemarin kita pikir tahu,
ternyata salah hari ini.
412
00:34:12,543 --> 00:34:13,501
Dan kau di sini.
413
00:34:14,459 --> 00:34:15,293
Ya.
414
00:34:16,584 --> 00:34:17,626
Mau berkeliling?
415
00:34:18,876 --> 00:34:19,709
Ya, boleh.
416
00:34:23,459 --> 00:34:27,376
- Sebenarnya, aku cari pekerjaan.
- Ini tempat yang tepat.
417
00:34:28,834 --> 00:34:31,209
Pekerjaan apa yang kau tawarkan?
418
00:34:32,334 --> 00:34:34,584
- Kau pilih-pilih?
- Tidak.
419
00:34:35,668 --> 00:34:38,334
- Tapi aku cukup rewel.
- Kami bisa memecatmu.
420
00:34:39,209 --> 00:34:40,834
Aku pernah mencobanya.
421
00:34:43,168 --> 00:34:44,751
Apa kegiatan kalian?
422
00:34:44,834 --> 00:34:45,834
Kami membangun.
423
00:34:46,584 --> 00:34:47,709
Ini galangan kapal.
424
00:34:48,543 --> 00:34:51,209
Middelbo pantas kembali
ke masa kejayaannya.
425
00:34:55,668 --> 00:34:57,793
Usaha kalian didirikan sebulan lalu?
426
00:35:01,584 --> 00:35:02,668
Rumornya begitu.
427
00:35:03,709 --> 00:35:05,501
Silakan cari kami di internet.
428
00:35:09,168 --> 00:35:13,251
Kami hampir kandas beberapa kali,
tapi bertahan sampai saat ini.
429
00:35:13,834 --> 00:35:15,251
Sejak tahun 1875.
430
00:35:17,376 --> 00:35:18,834
Ya, tentu saja.
431
00:35:25,834 --> 00:35:26,668
Hai.
432
00:35:28,209 --> 00:35:29,043
Hai.
433
00:35:31,334 --> 00:35:32,251
Kau sedang apa?
434
00:35:33,168 --> 00:35:34,918
Aku baru mendaftar kerja.
435
00:35:36,376 --> 00:35:37,209
Ayo.
436
00:35:37,959 --> 00:35:38,959
Kita mau ke mana?
437
00:35:40,834 --> 00:35:42,334
Kami mengawasi seseorang.
438
00:35:43,209 --> 00:35:44,043
Ayo.
439
00:35:45,918 --> 00:35:46,918
Baiklah.
440
00:35:47,793 --> 00:35:48,668
Di sini.
441
00:35:51,251 --> 00:35:52,584
Tapi itu dokterku.
442
00:35:53,876 --> 00:35:54,959
Ada apa dengannya?
443
00:35:55,876 --> 00:35:58,126
Sudah kubilang. Kami mengawasinya.
444
00:36:06,876 --> 00:36:08,084
Kau mau biskuit?
445
00:36:11,501 --> 00:36:12,334
Tentu.
446
00:36:21,168 --> 00:36:22,209
Selamat.
447
00:36:23,418 --> 00:36:24,459
Apa?
448
00:36:24,543 --> 00:36:26,043
Kau berulang tahun, 'kan?
449
00:36:35,626 --> 00:36:36,459
Terima kasih.
450
00:36:49,501 --> 00:36:51,459
Menurut kalian apa yang dia tahu?
451
00:36:52,793 --> 00:36:55,293
Susan ada di sana 17 tahun lalu.
452
00:36:55,376 --> 00:36:58,584
Mungkin dia akan ungkap sesuatu
jika kami mengawasinya.
453
00:36:59,251 --> 00:37:02,751
Apa yang akan Susan ungkap?
Dia dokter tua yang membosankan.
454
00:37:04,084 --> 00:37:06,084
Jika ingin merahasiakan sesuatu,
455
00:37:06,168 --> 00:37:08,793
bukankah sebaiknya tampak membosankan?
456
00:37:10,918 --> 00:37:12,001
Contohnya, kau?
457
00:37:14,501 --> 00:37:15,334
Ya.
458
00:37:16,376 --> 00:37:18,001
Tapi kenapa kita mengawasi?
459
00:37:20,251 --> 00:37:22,251
Karena semua orang punya rahasia.
460
00:37:27,209 --> 00:37:28,709
Mads dan Elvis…
461
00:37:30,168 --> 00:37:32,501
Mereka termakan oleh konspirasi ini.
462
00:37:34,584 --> 00:37:35,959
Sebenarnya, aku tidak.
463
00:37:36,876 --> 00:37:38,793
Aku hanya suka mengawasi orang.
464
00:37:39,751 --> 00:37:43,376
Makin mengawasi, aku makin sadar
465
00:37:44,168 --> 00:37:48,168
semua orang sama kacaunya denganku.
Aku merasa sedikit lebih baik.
466
00:38:11,459 --> 00:38:12,543
Apa yang terjadi?
467
00:38:17,084 --> 00:38:17,918
Lihatlah.
468
00:38:21,626 --> 00:38:23,626
Dia guru biologiku, Hans.
469
00:38:24,418 --> 00:38:26,418
Ya, kau benar.
470
00:38:29,251 --> 00:38:30,834
Dia berselingkuh?
471
00:39:48,251 --> 00:39:50,251
Terjemahan subtitle oleh Nanda