1 00:00:06,168 --> 00:00:11,751 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:21,251 --> 00:00:24,501 Körbevesz minket a világűr. 3 00:00:24,584 --> 00:00:26,918 Az örökkévalóság szétszórt tömege. 4 00:00:27,001 --> 00:00:29,793 Az univerzumot sötétség és rejtélyek töltik be. 5 00:00:29,876 --> 00:00:32,501 A 95%-áról semmit sem tudunk. 6 00:00:37,459 --> 00:00:40,834 Csak amikor néha megmutatja önmagát, 7 00:00:42,001 --> 00:00:44,376 kezdjük el sejteni, mi mindent rejthet. 8 00:00:44,459 --> 00:00:48,043 Egyszer, 17 évvel ezelőtt az univerzum Middelbóba jött. 9 00:00:48,793 --> 00:00:53,043 Middelbo a világ legunalmasabb kisvárosa Dánia határán. 10 00:00:53,126 --> 00:00:57,543 Az egykor virágzó kikötőváros csillaga a hajógyár bezárásával hanyatlott le. 11 00:00:57,626 --> 00:00:59,751 Amikor a gyár bezárt, minden bezárt. 12 00:01:00,543 --> 00:01:02,168 Middelbónak vége volt. 13 00:01:03,251 --> 00:01:05,334 De 17 éve, február 22-én, 14 00:01:05,418 --> 00:01:10,251 ugyanazon a napon, amikor Hussein végleg bezárta élelmiszerboltját, 15 00:01:10,334 --> 00:01:13,418 meteor csapódott a zöldségrészlegbe. 16 00:01:16,959 --> 00:01:19,001 Itt fordult meg Middelbo sorsa. 17 00:01:19,584 --> 00:01:22,543 A világ minden pontjáról jöttek megnézni a krátert. 18 00:01:22,626 --> 00:01:24,209 {\an8}METEORMÚZEUM 19 00:01:24,293 --> 00:01:27,834 Husseinnek volt esze. Meteoros hógömbszuveníreket készített. 20 00:01:29,168 --> 00:01:32,501 Pólót, sapkát, bögrét gyártott. Munkahelyek jöttek létre. 21 00:01:33,376 --> 00:01:37,084 Middelbo hirtelen turistacélponttá vált. Ezért vagyunk ma itt. 22 00:01:38,293 --> 00:01:40,959 Middelbóból „Meteorbo” lett. 23 00:01:43,376 --> 00:01:44,209 Köszönöm. 24 00:01:45,668 --> 00:01:47,584 Szép napot, köszi a figyelmet! 25 00:01:51,001 --> 00:01:52,543 Engem a meteor érdekel. 26 00:01:53,709 --> 00:01:55,626 Mindent elmondtam róla. 27 00:01:55,709 --> 00:01:58,084 Igazából nem is mondtál semmit. 28 00:01:59,001 --> 00:02:01,501 Csak a boltosról és Middelbóról beszéltél. 29 00:02:01,584 --> 00:02:04,751 Ha többet szeretnél tudni, menj a múzeumba! 30 00:02:04,834 --> 00:02:06,001 Én téged kérdezlek. 31 00:02:07,293 --> 00:02:11,376 Persze, szívesen válaszolok minden kérdésedre. 32 00:02:12,626 --> 00:02:14,293 - Ez az? - Igen. 33 00:02:15,084 --> 00:02:17,584 Egy ilyen kis kő okozhat akkora krátert? 34 00:02:17,668 --> 00:02:21,251 Igen, mert láthatod is a hatalmas krátert, amit okozott. 35 00:02:21,334 --> 00:02:24,001 Nehéz elhinni. Nem tűnik igazi meteornak. 36 00:02:24,709 --> 00:02:27,251 Te valami meteorszakértő vagy? 37 00:02:29,751 --> 00:02:32,793 - Van még kérdés? - Nem is tudod, miről beszélsz. 38 00:02:34,334 --> 00:02:35,626 Megfoghatom? 39 00:02:35,709 --> 00:02:37,001 Dehogy foghatod. 40 00:02:37,084 --> 00:02:41,001 De hát ha tényleg igazi, akkor nem lesz semmi baja. 41 00:02:41,084 --> 00:02:42,626 Miért ne nyúlhatnék hozzá? 42 00:02:42,709 --> 00:02:44,959 Mert rá van írva, hogy tilos. 43 00:02:45,043 --> 00:02:47,418 Mert tudják, hogy nem igazi meteor. 44 00:02:48,376 --> 00:02:49,751 Ismerem a fajtádat. 45 00:02:51,168 --> 00:02:55,501 Mindenkinél okosabbnak hiszed magad, mert tudsz keresni az interneten. 46 00:02:56,251 --> 00:03:00,584 De valójában csak egy szomorú kisfiú vagy. 47 00:03:00,668 --> 00:03:02,834 Szólok a tanárnak, hogy megütöttél. 48 00:03:04,001 --> 00:03:05,709 Jesszus, de idegesítő vagy! 49 00:03:11,709 --> 00:03:13,209 Két másodpercet kapsz. 50 00:03:28,334 --> 00:03:29,834 Óvatosan! 51 00:03:31,918 --> 00:03:32,876 Nem én voltam. 52 00:03:46,834 --> 00:03:48,459 Hagytad, hogy megérintse! 53 00:03:52,709 --> 00:03:54,668 Nem tudtam, hogy széttörhet. 54 00:03:54,751 --> 00:03:57,876 Rá van írva: „Kérjük, ne érintse meg!” 55 00:03:59,293 --> 00:04:02,751 - Össze tudom rakni. - Dehogy tudod. 56 00:04:02,834 --> 00:04:04,793 A közelébe sem mehetsz. 57 00:04:05,293 --> 00:04:08,001 Mindenhonnan jönnek, hogy lássák. 58 00:04:08,793 --> 00:04:11,126 Most nincsenek is sokan. 59 00:04:11,209 --> 00:04:15,584 Mindenhonnan jönnek, hogy lássák! 60 00:04:15,668 --> 00:04:17,584 Tudja, hogy ez nem igaz. 61 00:04:22,543 --> 00:04:23,501 Bocsánat. 62 00:04:25,001 --> 00:04:26,126 Ki vagy rúgva. 63 00:04:28,251 --> 00:04:30,293 - Tessék? - Tűnés! 64 00:05:20,668 --> 00:05:21,584 Ez egy jel. 65 00:05:22,501 --> 00:05:23,334 Milyen? 66 00:05:26,334 --> 00:05:27,543 Nem innen származik. 67 00:05:28,043 --> 00:05:29,918 Hanem a világűrből. 68 00:05:35,001 --> 00:05:36,209 Még egy. 69 00:05:36,293 --> 00:05:37,584 Még egy mi? 70 00:05:38,168 --> 00:05:39,126 Még egy jel. 71 00:05:41,709 --> 00:05:42,626 Nem az űrből. 72 00:05:43,793 --> 00:05:45,793 - Tudja kalibrálni? - Megpróbálom. 73 00:05:47,709 --> 00:05:49,834 Az első jelre adott válasznak tűnik. 74 00:05:51,376 --> 00:05:54,334 Igen, szerintem is. Innen jön. 75 00:05:54,418 --> 00:05:55,501 A Földről. 76 00:05:55,584 --> 00:05:56,668 Dániából. 77 00:05:57,251 --> 00:05:58,459 Middelbóból. 78 00:06:30,126 --> 00:06:31,334 Mi van ott? 79 00:07:25,001 --> 00:07:26,834 Komolyan összetörted a meteort? 80 00:07:29,001 --> 00:07:29,876 Nem én voltam. 81 00:07:32,626 --> 00:07:36,001 Nagyon furcsa, ha a meteorok üvegből vannak. 82 00:07:36,084 --> 00:07:37,376 Miről beszélsz? 83 00:07:38,084 --> 00:07:38,959 Nézd! 84 00:07:39,584 --> 00:07:40,709 Az mi? 85 00:07:42,293 --> 00:07:45,834 - A szikla darabjai. - De ez üveg. 86 00:07:45,918 --> 00:07:48,376 A meteorok nem üvegből vannak. 87 00:07:48,459 --> 00:07:51,959 - Nem tudom, miből vannak. - Nem üvegből, az biztos. 88 00:07:58,334 --> 00:08:01,168 - Egy kőről senki se hazudik. - Mindenki hazudik. 89 00:08:01,251 --> 00:08:04,668 A szüleim se vidéki fogadóban, hanem swingerklubban vannak. 90 00:08:10,793 --> 00:08:12,001 Hozok még. 91 00:08:27,918 --> 00:08:29,126 Jonas! 92 00:08:30,251 --> 00:08:31,584 - Szia, kicsim! - Szia! 93 00:08:36,293 --> 00:08:38,334 Ne, hányásszagod van! 94 00:08:38,418 --> 00:08:39,584 Most rókáztam. 95 00:08:40,209 --> 00:08:41,459 De tudod, mit? 96 00:08:41,543 --> 00:08:42,959 Így is tudok inni. 97 00:08:50,459 --> 00:08:53,459 Beszéltem Zannie-val, szerinte nem igazi a meteor. 98 00:08:54,418 --> 00:08:55,459 Hagyd abba! 99 00:08:57,834 --> 00:08:59,501 Kamu a meteor? 100 00:09:00,084 --> 00:09:02,751 Szerintem felhívom Husseint, és elmondom neki. 101 00:09:05,834 --> 00:09:07,501 És ha lefújja a vásárt? 102 00:09:08,334 --> 00:09:09,959 Miért fújná le? 103 00:09:10,043 --> 00:09:13,709 Ha hallja, hogy kamu a meteor, lehet, nem akar majd vásárt. 104 00:09:13,793 --> 00:09:18,418 - Ha nem igazi, ő tudja! - Nem lehetnél néha normális, Emma? 105 00:09:18,501 --> 00:09:20,584 - Mindenki… - Mi van mindenkivel? 106 00:09:22,001 --> 00:09:25,501 Mindenki nagyon jó fejnek tart, Emma. 107 00:09:26,834 --> 00:09:28,668 Ahogy én is. 108 00:09:39,084 --> 00:09:40,584 Bulizzunk inkább, oké? 109 00:09:57,584 --> 00:09:58,959 Ön Husseint hívta. 110 00:09:59,043 --> 00:10:03,334 Hagyjon üzenetet, vagy küldjön e-mailt a bigboss@middelbomuseum.dk-ra! 111 00:10:03,418 --> 00:10:04,543 Emma vagyok. 112 00:10:04,626 --> 00:10:06,793 Beszélhetnénk a kőről? 113 00:10:07,459 --> 00:10:10,459 Mert lehet, hogy nem meteor, hanem üvegből van. 114 00:10:11,709 --> 00:10:13,709 És akkor hamis, ugye? 115 00:10:15,126 --> 00:10:16,793 Beszélni szeretnék róla. 116 00:10:34,584 --> 00:10:35,418 Hé! 117 00:10:50,501 --> 00:10:54,293 MIDDELBÓI KRÁTER 118 00:11:06,668 --> 00:11:08,001 Jó reggelt, drágám! 119 00:11:09,376 --> 00:11:10,251 Jó reggelt! 120 00:11:11,376 --> 00:11:13,709 - Jól aludtál? - Nem tudom már. 121 00:11:13,793 --> 00:11:15,376 Régóta fent vagyok. 122 00:11:15,459 --> 00:11:16,334 Szupi. 123 00:11:20,543 --> 00:11:22,834 Hallom, kirúgtak a múzeumból. 124 00:11:24,418 --> 00:11:28,168 - Nem az én hibám volt. - Persze, sohasem az. 125 00:11:30,001 --> 00:11:32,626 Hány munkád volt az elmúlt évben? 126 00:11:33,668 --> 00:11:35,126 Nem emlékszem. 127 00:11:39,209 --> 00:11:40,251 Öt, Emma. 128 00:11:40,334 --> 00:11:41,959 Öt munkahely egy év alatt. 129 00:11:44,668 --> 00:11:46,668 Ez most más. 130 00:11:46,751 --> 00:11:47,751 Hogyhogy? 131 00:11:48,626 --> 00:11:50,084 Nem az én hibám volt. 132 00:11:50,918 --> 00:11:54,418 Nevetséges, hogy engem rúgnak ki, miközben ők hazudtak. 133 00:11:55,584 --> 00:11:56,751 Miről hazudnak? 134 00:11:58,084 --> 00:11:59,043 A meteorról. 135 00:12:02,584 --> 00:12:05,918 - Üvegből volt. - Beszéltél valakinek a meteorról? 136 00:12:07,834 --> 00:12:10,334 Nem. Senkinek sem mondtam semmit. 137 00:12:11,334 --> 00:12:13,501 Jól van. Ne foglalkozz vele! 138 00:12:17,459 --> 00:12:19,126 - Szép napot! - Neked is. 139 00:12:31,959 --> 00:12:32,876 Tessék. 140 00:12:37,876 --> 00:12:40,043 Kérek még pár tablettát. 141 00:12:41,126 --> 00:12:44,543 - Két hétre elég, mint mindig. - Növelnem kell az adagomat. 142 00:12:44,626 --> 00:12:48,501 Akkor kicsit többet kell tudnom a mentális állapotodról. 143 00:12:51,751 --> 00:12:53,084 Mesélnél róla? 144 00:12:54,584 --> 00:12:55,793 Ez a város az oka. 145 00:12:58,043 --> 00:13:01,168 Folyton feldühít mindenki. 146 00:13:07,626 --> 00:13:09,084 Maga hogy csinálja? 147 00:13:12,501 --> 00:13:13,626 Micsodát? 148 00:13:14,668 --> 00:13:15,751 Hogy éli túl? 149 00:13:16,626 --> 00:13:17,584 Ezt a várost? 150 00:13:18,126 --> 00:13:19,834 Anélkül, hogy begolyózna? 151 00:13:20,834 --> 00:13:21,793 Hát… 152 00:13:23,043 --> 00:13:25,376 Főleg magamra koncentrálok. 153 00:13:27,793 --> 00:13:30,001 De te kamasz vagy. Az más. 154 00:13:30,834 --> 00:13:31,668 Hogyhogy? 155 00:13:31,751 --> 00:13:34,043 Kamaszkorában az ember 156 00:13:34,834 --> 00:13:37,459 vagy részese valaminek, vagy lázad ellene. 157 00:13:38,168 --> 00:13:40,043 Te most lázadsz. 158 00:13:44,501 --> 00:13:46,084 Nem lesz gond, Emma. 159 00:13:47,251 --> 00:13:49,043 Legtöbbünkkel nincs. 160 00:13:54,501 --> 00:13:55,376 Napi egy. 161 00:13:56,751 --> 00:13:57,584 Köszönöm. 162 00:13:57,668 --> 00:13:58,709 Szia! 163 00:14:06,334 --> 00:14:07,168 Emma! 164 00:14:19,459 --> 00:14:20,584 Szállj be, kérlek! 165 00:14:22,376 --> 00:14:23,543 Idiótának nézek ki? 166 00:14:24,543 --> 00:14:26,293 Hussein akar beszélni veled. 167 00:14:27,001 --> 00:14:28,043 Oké. 168 00:14:29,668 --> 00:14:31,584 Akkor menj oda bicajjal! 169 00:14:45,376 --> 00:14:47,376 MIDDELBÓI KRÁTER 170 00:15:35,043 --> 00:15:35,876 Üdvözöllek! 171 00:15:37,959 --> 00:15:39,084 Visszakapom a melót? 172 00:15:43,959 --> 00:15:44,793 Nem. 173 00:15:46,168 --> 00:15:47,543 Akkor miért vagyok itt? 174 00:15:50,001 --> 00:15:50,834 Gyere utánam! 175 00:15:53,834 --> 00:15:57,584 Tudtad, hogy amikor a meteorok földet érnek, 176 00:15:57,668 --> 00:16:02,376 a becsapódás erejétől a többségük megsemmisül? 177 00:16:02,459 --> 00:16:04,168 Egyszerűen elpárolognak. 178 00:16:04,668 --> 00:16:07,084 Porszemekké válnak a szélben. 179 00:16:10,001 --> 00:16:10,918 És kész. 180 00:16:11,918 --> 00:16:13,251 Tehát hamis a meteor? 181 00:16:13,834 --> 00:16:16,001 - Szimbólum. - Egy hazugságé. 182 00:16:16,876 --> 00:16:19,418 - Nem hazugság. - De, ha nem igazi a szikla. 183 00:16:20,209 --> 00:16:23,043 Nem rúghat ki azért, mert széttörtem egy műkövet. 184 00:16:41,334 --> 00:16:43,168 Italkuponok? 185 00:16:43,251 --> 00:16:44,918 Gyere el este a vásárba! 186 00:16:45,001 --> 00:16:46,084 Érezd jól magad! 187 00:16:47,293 --> 00:16:50,751 Abból egész este ingyen ihatsz. Nem csak te, a barátaid is. 188 00:16:56,043 --> 00:16:56,876 Komolyan? 189 00:16:56,959 --> 00:16:59,584 Ne beszéljünk erről! És ez nem történt meg. 190 00:17:00,293 --> 00:17:01,126 Oké? 191 00:17:14,001 --> 00:17:15,001 Szia, kicsim! 192 00:17:15,709 --> 00:17:16,543 Szia! 193 00:17:17,043 --> 00:17:18,251 Hova mész? 194 00:17:19,334 --> 00:17:21,126 Haza, Nikhez. 195 00:17:23,251 --> 00:17:24,209 Várod már? 196 00:17:25,001 --> 00:17:26,709 - Mit? - A vásárt. 197 00:17:27,668 --> 00:17:29,251 Jól berúgunk, oké? 198 00:17:29,334 --> 00:17:32,334 Klassz. Szerencsére van egy csomó piakuponom. 199 00:17:32,418 --> 00:17:33,668 Honnan vannak? 200 00:17:34,543 --> 00:17:37,501 Hussein meg akart vesztegetni, amikor lehazugoztam. 201 00:17:37,584 --> 00:17:40,001 - Beszéltél Husseinnel? - Igen. 202 00:17:40,084 --> 00:17:41,418 Egy igazi bunkó. 203 00:17:41,501 --> 00:17:43,668 De mondtam, hogy ne beszélj vele. 204 00:17:44,293 --> 00:17:46,834 - Az mindegy. - Dehogy mindegy. 205 00:17:47,751 --> 00:17:51,376 Egyetlen jó nap van egész évben ebben a koszfészekben. 206 00:17:52,043 --> 00:17:53,043 Egy! 207 00:17:53,126 --> 00:17:55,251 Kurvára nem ronthatod el! 208 00:17:55,876 --> 00:17:58,418 Én csak nem bírom a hazugságot. 209 00:17:58,501 --> 00:18:01,418 Szerintem ezzel túlzásba estél. 210 00:18:02,584 --> 00:18:03,418 Oké. 211 00:18:05,459 --> 00:18:07,876 Amikor valamit hazugságnak hiszel, 212 00:18:07,959 --> 00:18:10,584 olyankor mind megszívjuk, és nem bulizhatunk. 213 00:18:11,751 --> 00:18:14,459 Szerinted azért akarsz folyton bulizni, 214 00:18:14,543 --> 00:18:17,501 mert rettegsz attól, hogy magadba nézz, 215 00:18:17,584 --> 00:18:19,376 és kezdj valamit az életeddel? 216 00:18:23,334 --> 00:18:26,251 Amikor azt mondtam, hogy mindenki jó fejnek tart… 217 00:18:27,376 --> 00:18:29,793 hatalmasat hazudtam. 218 00:18:30,584 --> 00:18:33,668 Az agyára mész mindenkinek! 219 00:18:33,751 --> 00:18:36,334 Dugd fel a vásárodat a seggedbe! 220 00:18:37,834 --> 00:18:39,709 Ezek szerint nem jössz? 221 00:18:41,376 --> 00:18:42,584 Szeretlek! 222 00:19:12,834 --> 00:19:13,793 Kész vagy? 223 00:19:14,501 --> 00:19:15,709 Nem megyek. 224 00:19:15,793 --> 00:19:17,084 Dehogynem mész. 225 00:19:17,793 --> 00:19:18,751 Nem akarok. 226 00:19:18,834 --> 00:19:20,126 Hagyomány. 227 00:19:20,876 --> 00:19:22,584 Eszünk kandírozott almát. 228 00:19:22,668 --> 00:19:25,709 Kinevetjük a részegeket. Ahogy szoktuk. 229 00:19:26,626 --> 00:19:27,626 Nem megy. 230 00:19:29,751 --> 00:19:30,584 Hát jó. 231 00:19:34,001 --> 00:19:34,918 Hát jó? 232 00:19:35,584 --> 00:19:37,293 Igen. Semmi baj. 233 00:19:43,834 --> 00:19:45,834 „Én, Emma…” 234 00:19:47,626 --> 00:19:50,501 - Ne! - „…engedélyt adok anyukámnak, 235 00:19:51,126 --> 00:19:55,001 hogy évi háromszor dönthessen arról, hova kell elmennem, 236 00:19:55,084 --> 00:19:57,543 amíg el nem költözöm. Üdv, Emma.” 237 00:19:57,626 --> 00:20:01,084 - Tizenhárom voltam! - És? Még nem költöztél el. 238 00:20:01,168 --> 00:20:02,501 Anyai vétó. 239 00:20:06,168 --> 00:20:07,168 Mindjárt jövök. 240 00:20:32,751 --> 00:20:34,334 Úristen, de rossz! 241 00:20:36,168 --> 00:20:38,001 Mindig elfelejtem, hogy utálom. 242 00:20:39,001 --> 00:20:40,543 Ez is hagyomány. 243 00:20:40,626 --> 00:20:43,209 - Mintha cementbe harapnék. - Dehogy, jó ez. 244 00:20:50,418 --> 00:20:51,834 Ez valami vicc? 245 00:21:05,584 --> 00:21:06,459 Mit csinálsz? 246 00:21:08,501 --> 00:21:09,334 Szia, kicsim! 247 00:21:10,334 --> 00:21:11,876 Azt hittem, nem jössz. 248 00:21:11,959 --> 00:21:14,043 Ezért aztán lesmároltad Noreent? 249 00:21:14,126 --> 00:21:16,043 Azt hittem, nem tudod meg. 250 00:21:17,709 --> 00:21:19,418 Kurva jó kifogás. 251 00:21:21,626 --> 00:21:22,543 Na és te? 252 00:21:22,626 --> 00:21:24,501 - Én? - Igen. 253 00:21:24,584 --> 00:21:27,251 Miért csinálod? Hisz nem is érdekel. 254 00:21:27,334 --> 00:21:28,168 Nyugi! 255 00:21:28,918 --> 00:21:29,751 Baszd meg! 256 00:21:33,376 --> 00:21:35,168 Emma! 257 00:21:42,501 --> 00:21:43,668 Hé! 258 00:21:46,376 --> 00:21:47,251 Tessék! 259 00:22:01,334 --> 00:22:04,418 Tudtad, hogy Jonas és Noreen smároltak? 260 00:22:05,459 --> 00:22:06,626 Minden kamu! 261 00:22:09,209 --> 00:22:10,418 Kedves middelbóiak! 262 00:22:11,084 --> 00:22:12,834 Köszönöm, hogy eljöttek! 263 00:22:13,459 --> 00:22:17,668 Az a megtiszteltetés ért, hogy bemutathatom a férfit, 264 00:22:17,751 --> 00:22:19,668 aki valamennyiünk megmentője. 265 00:22:20,584 --> 00:22:23,584 Thomas Damborg, Middelbo jövője. 266 00:22:28,584 --> 00:22:29,834 Jól telik az este? 267 00:22:29,918 --> 00:22:33,293 Nagyon köszönöm. Megtiszteltetés, hogy itt lehetek. 268 00:22:33,376 --> 00:22:38,043 Egy nemzetközi befektetési alapot, az Astraeust képviselem, 269 00:22:38,126 --> 00:22:41,751 ami régóta csiszolatlan gyémántok felkutatásával foglalkozik. 270 00:22:42,501 --> 00:22:44,543 Hiszünk benne, hogy közösen 271 00:22:45,084 --> 00:22:48,834 Middelbót Észak-Európa hajóépítő központjává tehetjük. 272 00:22:49,584 --> 00:22:53,501 Ennek a városnak megvan az identitása, társadalmi szövete, 273 00:22:53,584 --> 00:22:57,418 a többnemzedéknyi, már a múlt század eleje óta halmozódó 274 00:22:57,501 --> 00:22:59,626 hajógyári tapasztalata… 275 00:23:00,751 --> 00:23:03,626 És megmutatja majd, hogy bármit felépíthetünk. 276 00:23:03,709 --> 00:23:06,626 Egy büszke város, melybe becsapódott az univerzum. 277 00:23:06,709 --> 00:23:08,501 És egységet teremtett. 278 00:23:12,084 --> 00:23:12,918 Helló! 279 00:23:13,459 --> 00:23:14,584 Helló! 280 00:23:18,584 --> 00:23:19,793 Igen? 281 00:23:21,334 --> 00:23:23,709 Nem értik, hogy ez egy kurva hazugság? 282 00:23:24,626 --> 00:23:27,668 - Tessék? - Ez egy csaló. 283 00:23:27,751 --> 00:23:29,168 A meteor hamis. 284 00:23:29,793 --> 00:23:32,334 Köszönjük a helyi stand-up humoristának. 285 00:23:32,418 --> 00:23:35,834 Ha a middelbói fiatalok még nem ittak meg mindent, 286 00:23:35,918 --> 00:23:38,001 nagyon kedvezőek az árak a bárban. 287 00:23:38,668 --> 00:23:40,334 Kellemes estét! Köszönjük. 288 00:24:11,418 --> 00:24:14,418 TÜKRÖM, TÜKRÖM, MONDD MEG NÉKEM KI A LEGGROTESZKEBB A VIDÉKEN 289 00:24:28,168 --> 00:24:30,043 Mit tudsz valójában, Emma? 290 00:24:36,043 --> 00:24:37,251 Mondd el, mit tudsz! 291 00:25:07,626 --> 00:25:08,626 Basszus! 292 00:25:13,293 --> 00:25:14,209 Na jó. 293 00:25:54,334 --> 00:25:55,918 MIDDELBÓI KRÁTER 294 00:26:02,918 --> 00:26:04,876 Hú, de berúgtam… 295 00:26:23,501 --> 00:26:26,668 METEORMÚZEUM 296 00:26:37,001 --> 00:26:37,834 Baszki! 297 00:26:52,543 --> 00:26:53,459 Gyere be! 298 00:27:07,459 --> 00:27:08,334 Idd meg! 299 00:27:10,876 --> 00:27:13,751 - Mit keresek itt? - Odakint aludtál. 300 00:27:14,334 --> 00:27:18,126 Hideg volt, ezért segítettünk. Vagyis az a vámpír segített. 301 00:27:19,334 --> 00:27:20,334 Vámpír? 302 00:27:20,918 --> 00:27:21,751 Igen. 303 00:27:21,834 --> 00:27:24,959 Marie 99%-ban vámpír. 304 00:27:25,834 --> 00:27:27,168 És az az egy százalék? 305 00:27:27,251 --> 00:27:28,459 Nem iszom vért. 306 00:27:30,293 --> 00:27:32,209 - Nem iszol vért? - Még nem. 307 00:27:33,959 --> 00:27:38,126 De akkor nem 0%-os vámpír vagy? 308 00:27:43,834 --> 00:27:45,251 Hazamegyek. 309 00:27:45,334 --> 00:27:48,626 - Előtte beszéljünk! - Már beszéltem apáddal. 310 00:27:49,334 --> 00:27:53,001 - Tudom, hogy be kell fognom. - Nem kell befognod. 311 00:27:53,084 --> 00:27:54,709 Mondd el, mit tudsz! 312 00:27:54,793 --> 00:27:58,084 - Semmi olyat, amit te nem. - Lehet. Mondd el! 313 00:27:58,168 --> 00:27:59,751 Honnan tudtál a meteorról? 314 00:28:02,626 --> 00:28:04,084 Csak széttört, ennyi. 315 00:28:04,168 --> 00:28:05,668 Nem tudok semmit. 316 00:28:07,459 --> 00:28:09,334 - Mondtam. - Mit mondtál? 317 00:28:10,251 --> 00:28:12,209 Hogy csak véletlen volt. 318 00:28:13,459 --> 00:28:16,418 - Micsoda? - Elvis azt hitte, tudsz valamit. 319 00:28:17,001 --> 00:28:19,168 Mindegy. Kísérd ki, Marie! 320 00:28:19,251 --> 00:28:20,084 Jó. 321 00:28:20,168 --> 00:28:21,084 Menj haza! 322 00:28:27,709 --> 00:28:29,209 - Helyes, mi? - Ja. 323 00:28:29,293 --> 00:28:30,418 Bizony. 324 00:28:32,043 --> 00:28:33,043 Mit csináltok? 325 00:28:33,918 --> 00:28:36,126 Nem fontos. Menj haza! 326 00:28:36,209 --> 00:28:37,543 Nem akarok. 327 00:28:41,876 --> 00:28:43,334 Nyugi! Nincs vele baj. 328 00:28:44,834 --> 00:28:47,334 - Azt nem tudhatod. - Ne mondd el senkinek! 329 00:28:48,376 --> 00:28:50,084 Különben megharap? 330 00:28:52,293 --> 00:28:54,834 Mindent tudunk. Mindent tudunk rólad. 331 00:28:55,584 --> 00:28:56,959 Figyeljük az embereket. 332 00:28:57,501 --> 00:29:00,168 Csak mi vizsgáljuk, hogy mi a baj Middelbóban. 333 00:29:01,709 --> 00:29:03,334 A városnak titkai vannak. 334 00:29:04,418 --> 00:29:05,751 Leleplezzük őket. 335 00:29:06,501 --> 00:29:08,709 Vannak, akik ott voltak 17 éve. 336 00:29:08,793 --> 00:29:11,876 A közelben voltak az úgynevezett meteor becsapódásakor. 337 00:29:11,959 --> 00:29:15,626 - Látták, de sosem említik. - Honnan tudjátok, hogy ott voltak? 338 00:29:16,209 --> 00:29:17,251 Utánanéztünk. 339 00:29:17,793 --> 00:29:20,918 Az összes vizsgált személy 500 méteres körzetben volt. 340 00:29:21,626 --> 00:29:22,959 De titokban tartották. 341 00:29:24,834 --> 00:29:25,668 Miért? 342 00:29:26,751 --> 00:29:28,334 Mert az igazság veszélyes. 343 00:29:29,626 --> 00:29:32,251 Tudják, hogy nem meteor csapódott be. 344 00:29:33,459 --> 00:29:34,751 Oké, akkor mi? 345 00:29:36,168 --> 00:29:37,126 Űrhajó. 346 00:29:41,251 --> 00:29:42,084 Mi van? 347 00:29:42,168 --> 00:29:44,376 - Nem így mondják? - Űrhajó. 348 00:29:49,001 --> 00:29:51,501 Oké. Sziasztok! Én megyek. 349 00:30:08,709 --> 00:30:09,793 Komolyan? 350 00:30:24,001 --> 00:30:25,543 Nem vetheted el csak úgy. 351 00:30:26,668 --> 00:30:27,709 Miért nem? 352 00:30:27,793 --> 00:30:28,793 Mert igaz. 353 00:30:30,084 --> 00:30:33,668 Te valami képregényben élsz, hogy elhiszed, 354 00:30:33,751 --> 00:30:37,126 hogy 17 éve egy űrhajó szállt le Middelbóban? 355 00:30:37,209 --> 00:30:41,334 És ha azt mondom, hogy három napja egy űrből fogott jelről pletykáltak? 356 00:30:41,834 --> 00:30:43,334 És Middelbo válaszolt. 357 00:30:44,584 --> 00:30:46,418 Persze, na és? 358 00:30:46,501 --> 00:30:49,376 És az Astreus egy hónapja nem is létezett. 359 00:30:50,626 --> 00:30:52,876 Hogy nőttek ilyen hamar ilyen nagyra? 360 00:30:53,501 --> 00:30:56,168 Nagyon fura ez az egész, érdemes utánajárni. 361 00:31:15,376 --> 00:31:16,334 Hát itt vagy. 362 00:31:19,876 --> 00:31:20,834 Hívtalak. 363 00:31:24,751 --> 00:31:26,376 Tíz nem fogadott hívás? 364 00:31:26,459 --> 00:31:28,209 Gyere be, édes! 365 00:31:30,626 --> 00:31:33,001 GRATULÁLOK 366 00:31:33,084 --> 00:31:34,334 Gratulálok! 367 00:31:34,418 --> 00:31:35,251 Kösz. 368 00:31:36,084 --> 00:31:36,918 Elfelejtetted? 369 00:31:37,501 --> 00:31:38,584 Igen. Egy kicsit. 370 00:31:39,584 --> 00:31:42,418 Nem tudtam, hogy gyerekszülinapra készüljek, 371 00:31:42,501 --> 00:31:45,876 vagy másnaposságra, úgyhogy van torta és chips is. 372 00:31:46,418 --> 00:31:47,251 Nyami! 373 00:31:51,168 --> 00:31:52,376 Tizenhét év… 374 00:31:53,918 --> 00:31:56,709 - Úgy emlékszem… - Mintha tegnap lett volna. 375 00:31:56,793 --> 00:31:59,334 Pontosan. Apád is boldog szülinapot kíván. 376 00:32:00,501 --> 00:32:02,126 Azt se tudja, hogy élek. 377 00:32:02,793 --> 00:32:04,918 Valahogyan, valahol biztosan tudja. 378 00:32:08,126 --> 00:32:09,376 Mi történt tegnap? 379 00:32:11,584 --> 00:32:12,418 Ott voltál? 380 00:32:13,043 --> 00:32:15,959 Korán eljöttem, de sokan ott voltak. 381 00:32:18,543 --> 00:32:20,209 Azt hiszem, kicsit berúgtam. 382 00:32:21,751 --> 00:32:24,376 - Nem mondtam, hogy ne foglalkozz vele? - De. 383 00:32:25,668 --> 00:32:28,168 - Valószínűleg hülyeség volt. - Egy kicsit. 384 00:32:30,209 --> 00:32:32,334 Mindenkinek hinnie kell valamiben. 385 00:32:33,709 --> 00:32:35,501 És ha egy hazugságban hisznek? 386 00:32:36,834 --> 00:32:37,668 Akkor ez van. 387 00:32:38,334 --> 00:32:42,418 Inkább arra koncentrálj, ami boldoggá tesz! 388 00:32:43,168 --> 00:32:47,043 Igen. És az nem az állandó veszekedés. 389 00:32:47,126 --> 00:32:47,959 Tudom. 390 00:32:48,668 --> 00:32:49,626 Nem éri meg. 391 00:32:50,543 --> 00:32:51,376 Nem. 392 00:32:52,418 --> 00:32:53,709 Lépj túl rajta! 393 00:32:55,168 --> 00:32:56,043 Oké. 394 00:32:56,834 --> 00:32:57,668 Oké? 395 00:32:58,293 --> 00:33:00,459 Igen, túlteszem magam rajta. 396 00:33:00,543 --> 00:33:02,126 - Megígéred? - Meg. 397 00:33:05,876 --> 00:33:10,334 MIDDELBÓI HAJÓGYÁR 398 00:33:28,418 --> 00:33:29,793 Jó sokan eljöttek. 399 00:33:49,959 --> 00:33:53,126 Nem te voltál az a lány tegnap a vásáron? 400 00:33:56,084 --> 00:33:59,334 - Mit is mondtál a meteorról? - Semmit. 401 00:34:00,834 --> 00:34:03,084 Csak azt hittem, tudok valamit. 402 00:34:05,084 --> 00:34:06,834 Ha felfedezünk valami újat, 403 00:34:06,918 --> 00:34:10,043 mindig kiderül, hogy tévedés volt, amit tudni véltünk. 404 00:34:12,543 --> 00:34:13,584 És most itt vagy. 405 00:34:14,459 --> 00:34:15,293 Igen. 406 00:34:16,584 --> 00:34:17,626 Körbevezesselek? 407 00:34:18,876 --> 00:34:19,709 Rendben. 408 00:34:23,459 --> 00:34:27,376 - Igazából munkát keresek. - Akkor jó helyre jöttél. 409 00:34:28,834 --> 00:34:31,209 Milyen munkalehetőségek vannak? 410 00:34:32,334 --> 00:34:34,584 - Válogatós vagy? - Nem. 411 00:34:35,668 --> 00:34:38,459 - Viszont nehéz velem. - Bármikor kirúghatunk. 412 00:34:39,209 --> 00:34:40,834 Volt már részem benne. 413 00:34:43,168 --> 00:34:44,751 Mit csinálnak pontosan? 414 00:34:44,834 --> 00:34:45,834 Építünk. 415 00:34:46,751 --> 00:34:47,709 Ez egy hajógyár. 416 00:34:48,543 --> 00:34:51,459 Middelbo megérdemli, hogy visszanyerje dicsőségét. 417 00:34:55,668 --> 00:34:57,793 És egy hónapja léteznek? 418 00:35:01,584 --> 00:35:02,668 Ezt hallottam. 419 00:35:04,001 --> 00:35:05,876 Fent vagyunk az interneten. 420 00:35:09,168 --> 00:35:13,251 Többször is majdnem eltűntünk már, de mégis itt vagyunk. 421 00:35:13,834 --> 00:35:15,251 Már 1875 óta. 422 00:35:17,376 --> 00:35:18,834 Igen. Persze. 423 00:35:25,834 --> 00:35:26,668 Szia! 424 00:35:28,209 --> 00:35:29,043 Szia! 425 00:35:31,334 --> 00:35:32,168 Mi a helyzet? 426 00:35:33,168 --> 00:35:34,918 Jelentkeztem egy állásra. 427 00:35:36,376 --> 00:35:37,209 Gyere! 428 00:35:37,959 --> 00:35:38,959 Hová megyünk? 429 00:35:40,834 --> 00:35:42,251 Megfigyelünk valakit. 430 00:35:43,209 --> 00:35:44,043 Gyere! 431 00:35:45,918 --> 00:35:46,918 Oké. 432 00:35:47,793 --> 00:35:48,668 Itt van. 433 00:35:51,251 --> 00:35:52,584 De ez az orvosom. 434 00:35:53,876 --> 00:35:54,876 Mi van vele? 435 00:35:55,876 --> 00:35:58,126 Mondtam már. Szemmel tartjuk. 436 00:36:06,876 --> 00:36:08,084 Kérsz kekszet? 437 00:36:11,501 --> 00:36:12,334 Igen. 438 00:36:21,168 --> 00:36:22,209 Gratulálok. 439 00:36:23,418 --> 00:36:24,459 Tessék? 440 00:36:24,543 --> 00:36:26,001 Szülinapod van, nem? 441 00:36:35,626 --> 00:36:36,459 Kösz. 442 00:36:49,501 --> 00:36:51,418 Szerintetek mit tud? 443 00:36:52,793 --> 00:36:55,293 Susan ott volt 17 éve. 444 00:36:55,376 --> 00:36:58,126 Ha megfigyeljük, talán kiderül valami. 445 00:36:59,376 --> 00:37:02,751 Mi derülne ki Susanról? Csak egy unalmas, öreg doki. 446 00:37:04,293 --> 00:37:06,084 Ha el akarsz titkolni valamit, 447 00:37:06,168 --> 00:37:08,834 okos dolog unalmasnak tettetned magad, nem? 448 00:37:10,918 --> 00:37:12,001 Mint te? 449 00:37:14,501 --> 00:37:15,334 Igen. 450 00:37:16,376 --> 00:37:17,876 De miért nézzük? 451 00:37:20,251 --> 00:37:22,084 Mert mindenkinek vannak titkai. 452 00:37:27,209 --> 00:37:28,709 Mads és Elvis… 453 00:37:30,168 --> 00:37:32,501 Nekik ez a konspiráció az életük. 454 00:37:34,584 --> 00:37:35,876 Nekem nem. 455 00:37:36,876 --> 00:37:38,834 Csak szeretek embereket figyelni. 456 00:37:39,751 --> 00:37:43,376 Minél többet látok, annál inkább tudom, 457 00:37:44,168 --> 00:37:48,168 hogy mindenki ugyanolyan elcseszett, mint én. Ettől kicsit jobb. 458 00:38:11,459 --> 00:38:12,543 Most mi történik? 459 00:38:17,084 --> 00:38:17,918 Nézd! 460 00:38:21,626 --> 00:38:23,626 Az Hans, a biosztanárom. 461 00:38:24,418 --> 00:38:26,418 Igen, igazad van. 462 00:38:29,251 --> 00:38:30,834 Félrekefél? 463 00:39:48,251 --> 00:39:51,501 A feliratot fordította: Marik Gábor