1
00:00:06,168 --> 00:00:11,751
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:21,251 --> 00:00:24,501
Körbevesz minket a világűr.
3
00:00:24,584 --> 00:00:26,918
Az örökkévalóság szétszórt tömege.
4
00:00:27,001 --> 00:00:29,793
Az univerzumot
sötétség és rejtélyek töltik be.
5
00:00:29,876 --> 00:00:32,501
A 95%-áról semmit sem tudunk.
6
00:00:37,459 --> 00:00:40,834
Csak amikor néha megmutatja önmagát,
7
00:00:42,001 --> 00:00:44,376
kezdjük el sejteni, mi mindent rejthet.
8
00:00:44,459 --> 00:00:48,043
Egyszer, 17 évvel ezelőtt
az univerzum Middelbóba jött.
9
00:00:48,793 --> 00:00:53,043
Middelbo a világ legunalmasabb
kisvárosa Dánia határán.
10
00:00:53,126 --> 00:00:57,543
Az egykor virágzó kikötőváros csillaga
a hajógyár bezárásával hanyatlott le.
11
00:00:57,626 --> 00:00:59,751
Amikor a gyár bezárt, minden bezárt.
12
00:01:00,543 --> 00:01:02,168
Middelbónak vége volt.
13
00:01:03,251 --> 00:01:05,334
De 17 éve, február 22-én,
14
00:01:05,418 --> 00:01:10,251
ugyanazon a napon, amikor Hussein
végleg bezárta élelmiszerboltját,
15
00:01:10,334 --> 00:01:13,418
meteor csapódott a zöldségrészlegbe.
16
00:01:16,959 --> 00:01:19,001
Itt fordult meg Middelbo sorsa.
17
00:01:19,584 --> 00:01:22,543
A világ minden pontjáról
jöttek megnézni a krátert.
18
00:01:22,626 --> 00:01:24,209
{\an8}METEORMÚZEUM
19
00:01:24,293 --> 00:01:27,834
Husseinnek volt esze.
Meteoros hógömbszuveníreket készített.
20
00:01:29,168 --> 00:01:32,501
Pólót, sapkát, bögrét gyártott.
Munkahelyek jöttek létre.
21
00:01:33,376 --> 00:01:37,084
Middelbo hirtelen turistacélponttá vált.
Ezért vagyunk ma itt.
22
00:01:38,293 --> 00:01:40,959
Middelbóból „Meteorbo” lett.
23
00:01:43,376 --> 00:01:44,209
Köszönöm.
24
00:01:45,668 --> 00:01:47,584
Szép napot, köszi a figyelmet!
25
00:01:51,001 --> 00:01:52,543
Engem a meteor érdekel.
26
00:01:53,709 --> 00:01:55,626
Mindent elmondtam róla.
27
00:01:55,709 --> 00:01:58,084
Igazából nem is mondtál semmit.
28
00:01:59,001 --> 00:02:01,501
Csak a boltosról és Middelbóról beszéltél.
29
00:02:01,584 --> 00:02:04,751
Ha többet szeretnél tudni,
menj a múzeumba!
30
00:02:04,834 --> 00:02:06,001
Én téged kérdezlek.
31
00:02:07,293 --> 00:02:11,376
Persze, szívesen válaszolok
minden kérdésedre.
32
00:02:12,626 --> 00:02:14,293
- Ez az?
- Igen.
33
00:02:15,084 --> 00:02:17,584
Egy ilyen kis kő okozhat akkora krátert?
34
00:02:17,668 --> 00:02:21,251
Igen, mert láthatod is
a hatalmas krátert, amit okozott.
35
00:02:21,334 --> 00:02:24,001
Nehéz elhinni. Nem tűnik igazi meteornak.
36
00:02:24,709 --> 00:02:27,251
Te valami meteorszakértő vagy?
37
00:02:29,751 --> 00:02:32,793
- Van még kérdés?
- Nem is tudod, miről beszélsz.
38
00:02:34,334 --> 00:02:35,626
Megfoghatom?
39
00:02:35,709 --> 00:02:37,001
Dehogy foghatod.
40
00:02:37,084 --> 00:02:41,001
De hát ha tényleg igazi,
akkor nem lesz semmi baja.
41
00:02:41,084 --> 00:02:42,626
Miért ne nyúlhatnék hozzá?
42
00:02:42,709 --> 00:02:44,959
Mert rá van írva, hogy tilos.
43
00:02:45,043 --> 00:02:47,418
Mert tudják, hogy nem igazi meteor.
44
00:02:48,376 --> 00:02:49,751
Ismerem a fajtádat.
45
00:02:51,168 --> 00:02:55,501
Mindenkinél okosabbnak hiszed magad,
mert tudsz keresni az interneten.
46
00:02:56,251 --> 00:03:00,584
De valójában csak egy szomorú kisfiú vagy.
47
00:03:00,668 --> 00:03:02,834
Szólok a tanárnak, hogy megütöttél.
48
00:03:04,001 --> 00:03:05,709
Jesszus, de idegesítő vagy!
49
00:03:11,709 --> 00:03:13,209
Két másodpercet kapsz.
50
00:03:28,334 --> 00:03:29,834
Óvatosan!
51
00:03:31,918 --> 00:03:32,876
Nem én voltam.
52
00:03:46,834 --> 00:03:48,459
Hagytad, hogy megérintse!
53
00:03:52,709 --> 00:03:54,668
Nem tudtam, hogy széttörhet.
54
00:03:54,751 --> 00:03:57,876
Rá van írva: „Kérjük, ne érintse meg!”
55
00:03:59,293 --> 00:04:02,751
- Össze tudom rakni.
- Dehogy tudod.
56
00:04:02,834 --> 00:04:04,793
A közelébe sem mehetsz.
57
00:04:05,293 --> 00:04:08,001
Mindenhonnan jönnek, hogy lássák.
58
00:04:08,793 --> 00:04:11,126
Most nincsenek is sokan.
59
00:04:11,209 --> 00:04:15,584
Mindenhonnan jönnek, hogy lássák!
60
00:04:15,668 --> 00:04:17,584
Tudja, hogy ez nem igaz.
61
00:04:22,543 --> 00:04:23,501
Bocsánat.
62
00:04:25,001 --> 00:04:26,126
Ki vagy rúgva.
63
00:04:28,251 --> 00:04:30,293
- Tessék?
- Tűnés!
64
00:05:20,668 --> 00:05:21,584
Ez egy jel.
65
00:05:22,501 --> 00:05:23,334
Milyen?
66
00:05:26,334 --> 00:05:27,543
Nem innen származik.
67
00:05:28,043 --> 00:05:29,918
Hanem a világűrből.
68
00:05:35,001 --> 00:05:36,209
Még egy.
69
00:05:36,293 --> 00:05:37,584
Még egy mi?
70
00:05:38,168 --> 00:05:39,126
Még egy jel.
71
00:05:41,709 --> 00:05:42,626
Nem az űrből.
72
00:05:43,793 --> 00:05:45,793
- Tudja kalibrálni?
- Megpróbálom.
73
00:05:47,709 --> 00:05:49,834
Az első jelre adott válasznak tűnik.
74
00:05:51,376 --> 00:05:54,334
Igen, szerintem is. Innen jön.
75
00:05:54,418 --> 00:05:55,501
A Földről.
76
00:05:55,584 --> 00:05:56,668
Dániából.
77
00:05:57,251 --> 00:05:58,459
Middelbóból.
78
00:06:30,126 --> 00:06:31,334
Mi van ott?
79
00:07:25,001 --> 00:07:26,834
Komolyan összetörted a meteort?
80
00:07:29,001 --> 00:07:29,876
Nem én voltam.
81
00:07:32,626 --> 00:07:36,001
Nagyon furcsa,
ha a meteorok üvegből vannak.
82
00:07:36,084 --> 00:07:37,376
Miről beszélsz?
83
00:07:38,084 --> 00:07:38,959
Nézd!
84
00:07:39,584 --> 00:07:40,709
Az mi?
85
00:07:42,293 --> 00:07:45,834
- A szikla darabjai.
- De ez üveg.
86
00:07:45,918 --> 00:07:48,376
A meteorok nem üvegből vannak.
87
00:07:48,459 --> 00:07:51,959
- Nem tudom, miből vannak.
- Nem üvegből, az biztos.
88
00:07:58,334 --> 00:08:01,168
- Egy kőről senki se hazudik.
- Mindenki hazudik.
89
00:08:01,251 --> 00:08:04,668
A szüleim se vidéki fogadóban,
hanem swingerklubban vannak.
90
00:08:10,793 --> 00:08:12,001
Hozok még.
91
00:08:27,918 --> 00:08:29,126
Jonas!
92
00:08:30,251 --> 00:08:31,584
- Szia, kicsim!
- Szia!
93
00:08:36,293 --> 00:08:38,334
Ne, hányásszagod van!
94
00:08:38,418 --> 00:08:39,584
Most rókáztam.
95
00:08:40,209 --> 00:08:41,459
De tudod, mit?
96
00:08:41,543 --> 00:08:42,959
Így is tudok inni.
97
00:08:50,459 --> 00:08:53,459
Beszéltem Zannie-val,
szerinte nem igazi a meteor.
98
00:08:54,418 --> 00:08:55,459
Hagyd abba!
99
00:08:57,834 --> 00:08:59,501
Kamu a meteor?
100
00:09:00,084 --> 00:09:02,751
Szerintem felhívom Husseint,
és elmondom neki.
101
00:09:05,834 --> 00:09:07,501
És ha lefújja a vásárt?
102
00:09:08,334 --> 00:09:09,959
Miért fújná le?
103
00:09:10,043 --> 00:09:13,709
Ha hallja, hogy kamu a meteor,
lehet, nem akar majd vásárt.
104
00:09:13,793 --> 00:09:18,418
- Ha nem igazi, ő tudja!
- Nem lehetnél néha normális, Emma?
105
00:09:18,501 --> 00:09:20,584
- Mindenki…
- Mi van mindenkivel?
106
00:09:22,001 --> 00:09:25,501
Mindenki nagyon jó fejnek tart, Emma.
107
00:09:26,834 --> 00:09:28,668
Ahogy én is.
108
00:09:39,084 --> 00:09:40,584
Bulizzunk inkább, oké?
109
00:09:57,584 --> 00:09:58,959
Ön Husseint hívta.
110
00:09:59,043 --> 00:10:03,334
Hagyjon üzenetet, vagy küldjön e-mailt
a bigboss@middelbomuseum.dk-ra!
111
00:10:03,418 --> 00:10:04,543
Emma vagyok.
112
00:10:04,626 --> 00:10:06,793
Beszélhetnénk a kőről?
113
00:10:07,459 --> 00:10:10,459
Mert lehet, hogy nem meteor,
hanem üvegből van.
114
00:10:11,709 --> 00:10:13,709
És akkor hamis, ugye?
115
00:10:15,126 --> 00:10:16,793
Beszélni szeretnék róla.
116
00:10:34,584 --> 00:10:35,418
Hé!
117
00:10:50,501 --> 00:10:54,293
MIDDELBÓI KRÁTER
118
00:11:06,668 --> 00:11:08,001
Jó reggelt, drágám!
119
00:11:09,376 --> 00:11:10,251
Jó reggelt!
120
00:11:11,376 --> 00:11:13,709
- Jól aludtál?
- Nem tudom már.
121
00:11:13,793 --> 00:11:15,376
Régóta fent vagyok.
122
00:11:15,459 --> 00:11:16,334
Szupi.
123
00:11:20,543 --> 00:11:22,834
Hallom, kirúgtak a múzeumból.
124
00:11:24,418 --> 00:11:28,168
- Nem az én hibám volt.
- Persze, sohasem az.
125
00:11:30,001 --> 00:11:32,626
Hány munkád volt az elmúlt évben?
126
00:11:33,668 --> 00:11:35,126
Nem emlékszem.
127
00:11:39,209 --> 00:11:40,251
Öt, Emma.
128
00:11:40,334 --> 00:11:41,959
Öt munkahely egy év alatt.
129
00:11:44,668 --> 00:11:46,668
Ez most más.
130
00:11:46,751 --> 00:11:47,751
Hogyhogy?
131
00:11:48,626 --> 00:11:50,084
Nem az én hibám volt.
132
00:11:50,918 --> 00:11:54,418
Nevetséges, hogy engem rúgnak ki,
miközben ők hazudtak.
133
00:11:55,584 --> 00:11:56,751
Miről hazudnak?
134
00:11:58,084 --> 00:11:59,043
A meteorról.
135
00:12:02,584 --> 00:12:05,918
- Üvegből volt.
- Beszéltél valakinek a meteorról?
136
00:12:07,834 --> 00:12:10,334
Nem. Senkinek sem mondtam semmit.
137
00:12:11,334 --> 00:12:13,501
Jól van. Ne foglalkozz vele!
138
00:12:17,459 --> 00:12:19,126
- Szép napot!
- Neked is.
139
00:12:31,959 --> 00:12:32,876
Tessék.
140
00:12:37,876 --> 00:12:40,043
Kérek még pár tablettát.
141
00:12:41,126 --> 00:12:44,543
- Két hétre elég, mint mindig.
- Növelnem kell az adagomat.
142
00:12:44,626 --> 00:12:48,501
Akkor kicsit többet kell tudnom
a mentális állapotodról.
143
00:12:51,751 --> 00:12:53,084
Mesélnél róla?
144
00:12:54,584 --> 00:12:55,793
Ez a város az oka.
145
00:12:58,043 --> 00:13:01,168
Folyton feldühít mindenki.
146
00:13:07,626 --> 00:13:09,084
Maga hogy csinálja?
147
00:13:12,501 --> 00:13:13,626
Micsodát?
148
00:13:14,668 --> 00:13:15,751
Hogy éli túl?
149
00:13:16,626 --> 00:13:17,584
Ezt a várost?
150
00:13:18,126 --> 00:13:19,834
Anélkül, hogy begolyózna?
151
00:13:20,834 --> 00:13:21,793
Hát…
152
00:13:23,043 --> 00:13:25,376
Főleg magamra koncentrálok.
153
00:13:27,793 --> 00:13:30,001
De te kamasz vagy. Az más.
154
00:13:30,834 --> 00:13:31,668
Hogyhogy?
155
00:13:31,751 --> 00:13:34,043
Kamaszkorában az ember
156
00:13:34,834 --> 00:13:37,459
vagy részese valaminek, vagy lázad ellene.
157
00:13:38,168 --> 00:13:40,043
Te most lázadsz.
158
00:13:44,501 --> 00:13:46,084
Nem lesz gond, Emma.
159
00:13:47,251 --> 00:13:49,043
Legtöbbünkkel nincs.
160
00:13:54,501 --> 00:13:55,376
Napi egy.
161
00:13:56,751 --> 00:13:57,584
Köszönöm.
162
00:13:57,668 --> 00:13:58,709
Szia!
163
00:14:06,334 --> 00:14:07,168
Emma!
164
00:14:19,459 --> 00:14:20,584
Szállj be, kérlek!
165
00:14:22,376 --> 00:14:23,543
Idiótának nézek ki?
166
00:14:24,543 --> 00:14:26,293
Hussein akar beszélni veled.
167
00:14:27,001 --> 00:14:28,043
Oké.
168
00:14:29,668 --> 00:14:31,584
Akkor menj oda bicajjal!
169
00:14:45,376 --> 00:14:47,376
MIDDELBÓI KRÁTER
170
00:15:35,043 --> 00:15:35,876
Üdvözöllek!
171
00:15:37,959 --> 00:15:39,084
Visszakapom a melót?
172
00:15:43,959 --> 00:15:44,793
Nem.
173
00:15:46,168 --> 00:15:47,543
Akkor miért vagyok itt?
174
00:15:50,001 --> 00:15:50,834
Gyere utánam!
175
00:15:53,834 --> 00:15:57,584
Tudtad, hogy amikor
a meteorok földet érnek,
176
00:15:57,668 --> 00:16:02,376
a becsapódás erejétől
a többségük megsemmisül?
177
00:16:02,459 --> 00:16:04,168
Egyszerűen elpárolognak.
178
00:16:04,668 --> 00:16:07,084
Porszemekké válnak a szélben.
179
00:16:10,001 --> 00:16:10,918
És kész.
180
00:16:11,918 --> 00:16:13,251
Tehát hamis a meteor?
181
00:16:13,834 --> 00:16:16,001
- Szimbólum.
- Egy hazugságé.
182
00:16:16,876 --> 00:16:19,418
- Nem hazugság.
- De, ha nem igazi a szikla.
183
00:16:20,209 --> 00:16:23,043
Nem rúghat ki azért,
mert széttörtem egy műkövet.
184
00:16:41,334 --> 00:16:43,168
Italkuponok?
185
00:16:43,251 --> 00:16:44,918
Gyere el este a vásárba!
186
00:16:45,001 --> 00:16:46,084
Érezd jól magad!
187
00:16:47,293 --> 00:16:50,751
Abból egész este ingyen ihatsz.
Nem csak te, a barátaid is.
188
00:16:56,043 --> 00:16:56,876
Komolyan?
189
00:16:56,959 --> 00:16:59,584
Ne beszéljünk erről!
És ez nem történt meg.
190
00:17:00,293 --> 00:17:01,126
Oké?
191
00:17:14,001 --> 00:17:15,001
Szia, kicsim!
192
00:17:15,709 --> 00:17:16,543
Szia!
193
00:17:17,043 --> 00:17:18,251
Hova mész?
194
00:17:19,334 --> 00:17:21,126
Haza, Nikhez.
195
00:17:23,251 --> 00:17:24,209
Várod már?
196
00:17:25,001 --> 00:17:26,709
- Mit?
- A vásárt.
197
00:17:27,668 --> 00:17:29,251
Jól berúgunk, oké?
198
00:17:29,334 --> 00:17:32,334
Klassz. Szerencsére
van egy csomó piakuponom.
199
00:17:32,418 --> 00:17:33,668
Honnan vannak?
200
00:17:34,543 --> 00:17:37,501
Hussein meg akart vesztegetni,
amikor lehazugoztam.
201
00:17:37,584 --> 00:17:40,001
- Beszéltél Husseinnel?
- Igen.
202
00:17:40,084 --> 00:17:41,418
Egy igazi bunkó.
203
00:17:41,501 --> 00:17:43,668
De mondtam, hogy ne beszélj vele.
204
00:17:44,293 --> 00:17:46,834
- Az mindegy.
- Dehogy mindegy.
205
00:17:47,751 --> 00:17:51,376
Egyetlen jó nap van egész évben
ebben a koszfészekben.
206
00:17:52,043 --> 00:17:53,043
Egy!
207
00:17:53,126 --> 00:17:55,251
Kurvára nem ronthatod el!
208
00:17:55,876 --> 00:17:58,418
Én csak nem bírom a hazugságot.
209
00:17:58,501 --> 00:18:01,418
Szerintem ezzel túlzásba estél.
210
00:18:02,584 --> 00:18:03,418
Oké.
211
00:18:05,459 --> 00:18:07,876
Amikor valamit hazugságnak hiszel,
212
00:18:07,959 --> 00:18:10,584
olyankor mind megszívjuk,
és nem bulizhatunk.
213
00:18:11,751 --> 00:18:14,459
Szerinted azért akarsz folyton bulizni,
214
00:18:14,543 --> 00:18:17,501
mert rettegsz attól, hogy magadba nézz,
215
00:18:17,584 --> 00:18:19,376
és kezdj valamit az életeddel?
216
00:18:23,334 --> 00:18:26,251
Amikor azt mondtam,
hogy mindenki jó fejnek tart…
217
00:18:27,376 --> 00:18:29,793
hatalmasat hazudtam.
218
00:18:30,584 --> 00:18:33,668
Az agyára mész mindenkinek!
219
00:18:33,751 --> 00:18:36,334
Dugd fel a vásárodat a seggedbe!
220
00:18:37,834 --> 00:18:39,709
Ezek szerint nem jössz?
221
00:18:41,376 --> 00:18:42,584
Szeretlek!
222
00:19:12,834 --> 00:19:13,793
Kész vagy?
223
00:19:14,501 --> 00:19:15,709
Nem megyek.
224
00:19:15,793 --> 00:19:17,084
Dehogynem mész.
225
00:19:17,793 --> 00:19:18,751
Nem akarok.
226
00:19:18,834 --> 00:19:20,126
Hagyomány.
227
00:19:20,876 --> 00:19:22,584
Eszünk kandírozott almát.
228
00:19:22,668 --> 00:19:25,709
Kinevetjük a részegeket. Ahogy szoktuk.
229
00:19:26,626 --> 00:19:27,626
Nem megy.
230
00:19:29,751 --> 00:19:30,584
Hát jó.
231
00:19:34,001 --> 00:19:34,918
Hát jó?
232
00:19:35,584 --> 00:19:37,293
Igen. Semmi baj.
233
00:19:43,834 --> 00:19:45,834
„Én, Emma…”
234
00:19:47,626 --> 00:19:50,501
- Ne!
- „…engedélyt adok anyukámnak,
235
00:19:51,126 --> 00:19:55,001
hogy évi háromszor dönthessen arról,
hova kell elmennem,
236
00:19:55,084 --> 00:19:57,543
amíg el nem költözöm. Üdv, Emma.”
237
00:19:57,626 --> 00:20:01,084
- Tizenhárom voltam!
- És? Még nem költöztél el.
238
00:20:01,168 --> 00:20:02,501
Anyai vétó.
239
00:20:06,168 --> 00:20:07,168
Mindjárt jövök.
240
00:20:32,751 --> 00:20:34,334
Úristen, de rossz!
241
00:20:36,168 --> 00:20:38,001
Mindig elfelejtem, hogy utálom.
242
00:20:39,001 --> 00:20:40,543
Ez is hagyomány.
243
00:20:40,626 --> 00:20:43,209
- Mintha cementbe harapnék.
- Dehogy, jó ez.
244
00:20:50,418 --> 00:20:51,834
Ez valami vicc?
245
00:21:05,584 --> 00:21:06,459
Mit csinálsz?
246
00:21:08,501 --> 00:21:09,334
Szia, kicsim!
247
00:21:10,334 --> 00:21:11,876
Azt hittem, nem jössz.
248
00:21:11,959 --> 00:21:14,043
Ezért aztán lesmároltad Noreent?
249
00:21:14,126 --> 00:21:16,043
Azt hittem, nem tudod meg.
250
00:21:17,709 --> 00:21:19,418
Kurva jó kifogás.
251
00:21:21,626 --> 00:21:22,543
Na és te?
252
00:21:22,626 --> 00:21:24,501
- Én?
- Igen.
253
00:21:24,584 --> 00:21:27,251
Miért csinálod? Hisz nem is érdekel.
254
00:21:27,334 --> 00:21:28,168
Nyugi!
255
00:21:28,918 --> 00:21:29,751
Baszd meg!
256
00:21:33,376 --> 00:21:35,168
Emma!
257
00:21:42,501 --> 00:21:43,668
Hé!
258
00:21:46,376 --> 00:21:47,251
Tessék!
259
00:22:01,334 --> 00:22:04,418
Tudtad, hogy Jonas és Noreen smároltak?
260
00:22:05,459 --> 00:22:06,626
Minden kamu!
261
00:22:09,209 --> 00:22:10,418
Kedves middelbóiak!
262
00:22:11,084 --> 00:22:12,834
Köszönöm, hogy eljöttek!
263
00:22:13,459 --> 00:22:17,668
Az a megtiszteltetés ért,
hogy bemutathatom a férfit,
264
00:22:17,751 --> 00:22:19,668
aki valamennyiünk megmentője.
265
00:22:20,584 --> 00:22:23,584
Thomas Damborg, Middelbo jövője.
266
00:22:28,584 --> 00:22:29,834
Jól telik az este?
267
00:22:29,918 --> 00:22:33,293
Nagyon köszönöm.
Megtiszteltetés, hogy itt lehetek.
268
00:22:33,376 --> 00:22:38,043
Egy nemzetközi befektetési alapot,
az Astraeust képviselem,
269
00:22:38,126 --> 00:22:41,751
ami régóta csiszolatlan gyémántok
felkutatásával foglalkozik.
270
00:22:42,501 --> 00:22:44,543
Hiszünk benne, hogy közösen
271
00:22:45,084 --> 00:22:48,834
Middelbót Észak-Európa
hajóépítő központjává tehetjük.
272
00:22:49,584 --> 00:22:53,501
Ennek a városnak
megvan az identitása, társadalmi szövete,
273
00:22:53,584 --> 00:22:57,418
a többnemzedéknyi,
már a múlt század eleje óta halmozódó
274
00:22:57,501 --> 00:22:59,626
hajógyári tapasztalata…
275
00:23:00,751 --> 00:23:03,626
És megmutatja majd,
hogy bármit felépíthetünk.
276
00:23:03,709 --> 00:23:06,626
Egy büszke város,
melybe becsapódott az univerzum.
277
00:23:06,709 --> 00:23:08,501
És egységet teremtett.
278
00:23:12,084 --> 00:23:12,918
Helló!
279
00:23:13,459 --> 00:23:14,584
Helló!
280
00:23:18,584 --> 00:23:19,793
Igen?
281
00:23:21,334 --> 00:23:23,709
Nem értik, hogy ez egy kurva hazugság?
282
00:23:24,626 --> 00:23:27,668
- Tessék?
- Ez egy csaló.
283
00:23:27,751 --> 00:23:29,168
A meteor hamis.
284
00:23:29,793 --> 00:23:32,334
Köszönjük a helyi stand-up humoristának.
285
00:23:32,418 --> 00:23:35,834
Ha a middelbói fiatalok
még nem ittak meg mindent,
286
00:23:35,918 --> 00:23:38,001
nagyon kedvezőek az árak a bárban.
287
00:23:38,668 --> 00:23:40,334
Kellemes estét! Köszönjük.
288
00:24:11,418 --> 00:24:14,418
TÜKRÖM, TÜKRÖM, MONDD MEG NÉKEM
KI A LEGGROTESZKEBB A VIDÉKEN
289
00:24:28,168 --> 00:24:30,043
Mit tudsz valójában, Emma?
290
00:24:36,043 --> 00:24:37,251
Mondd el, mit tudsz!
291
00:25:07,626 --> 00:25:08,626
Basszus!
292
00:25:13,293 --> 00:25:14,209
Na jó.
293
00:25:54,334 --> 00:25:55,918
MIDDELBÓI KRÁTER
294
00:26:02,918 --> 00:26:04,876
Hú, de berúgtam…
295
00:26:23,501 --> 00:26:26,668
METEORMÚZEUM
296
00:26:37,001 --> 00:26:37,834
Baszki!
297
00:26:52,543 --> 00:26:53,459
Gyere be!
298
00:27:07,459 --> 00:27:08,334
Idd meg!
299
00:27:10,876 --> 00:27:13,751
- Mit keresek itt?
- Odakint aludtál.
300
00:27:14,334 --> 00:27:18,126
Hideg volt, ezért segítettünk.
Vagyis az a vámpír segített.
301
00:27:19,334 --> 00:27:20,334
Vámpír?
302
00:27:20,918 --> 00:27:21,751
Igen.
303
00:27:21,834 --> 00:27:24,959
Marie 99%-ban vámpír.
304
00:27:25,834 --> 00:27:27,168
És az az egy százalék?
305
00:27:27,251 --> 00:27:28,459
Nem iszom vért.
306
00:27:30,293 --> 00:27:32,209
- Nem iszol vért?
- Még nem.
307
00:27:33,959 --> 00:27:38,126
De akkor nem 0%-os vámpír vagy?
308
00:27:43,834 --> 00:27:45,251
Hazamegyek.
309
00:27:45,334 --> 00:27:48,626
- Előtte beszéljünk!
- Már beszéltem apáddal.
310
00:27:49,334 --> 00:27:53,001
- Tudom, hogy be kell fognom.
- Nem kell befognod.
311
00:27:53,084 --> 00:27:54,709
Mondd el, mit tudsz!
312
00:27:54,793 --> 00:27:58,084
- Semmi olyat, amit te nem.
- Lehet. Mondd el!
313
00:27:58,168 --> 00:27:59,751
Honnan tudtál a meteorról?
314
00:28:02,626 --> 00:28:04,084
Csak széttört, ennyi.
315
00:28:04,168 --> 00:28:05,668
Nem tudok semmit.
316
00:28:07,459 --> 00:28:09,334
- Mondtam.
- Mit mondtál?
317
00:28:10,251 --> 00:28:12,209
Hogy csak véletlen volt.
318
00:28:13,459 --> 00:28:16,418
- Micsoda?
- Elvis azt hitte, tudsz valamit.
319
00:28:17,001 --> 00:28:19,168
Mindegy. Kísérd ki, Marie!
320
00:28:19,251 --> 00:28:20,084
Jó.
321
00:28:20,168 --> 00:28:21,084
Menj haza!
322
00:28:27,709 --> 00:28:29,209
- Helyes, mi?
- Ja.
323
00:28:29,293 --> 00:28:30,418
Bizony.
324
00:28:32,043 --> 00:28:33,043
Mit csináltok?
325
00:28:33,918 --> 00:28:36,126
Nem fontos. Menj haza!
326
00:28:36,209 --> 00:28:37,543
Nem akarok.
327
00:28:41,876 --> 00:28:43,334
Nyugi! Nincs vele baj.
328
00:28:44,834 --> 00:28:47,334
- Azt nem tudhatod.
- Ne mondd el senkinek!
329
00:28:48,376 --> 00:28:50,084
Különben megharap?
330
00:28:52,293 --> 00:28:54,834
Mindent tudunk. Mindent tudunk rólad.
331
00:28:55,584 --> 00:28:56,959
Figyeljük az embereket.
332
00:28:57,501 --> 00:29:00,168
Csak mi vizsgáljuk,
hogy mi a baj Middelbóban.
333
00:29:01,709 --> 00:29:03,334
A városnak titkai vannak.
334
00:29:04,418 --> 00:29:05,751
Leleplezzük őket.
335
00:29:06,501 --> 00:29:08,709
Vannak, akik ott voltak 17 éve.
336
00:29:08,793 --> 00:29:11,876
A közelben voltak
az úgynevezett meteor becsapódásakor.
337
00:29:11,959 --> 00:29:15,626
- Látták, de sosem említik.
- Honnan tudjátok, hogy ott voltak?
338
00:29:16,209 --> 00:29:17,251
Utánanéztünk.
339
00:29:17,793 --> 00:29:20,918
Az összes vizsgált személy
500 méteres körzetben volt.
340
00:29:21,626 --> 00:29:22,959
De titokban tartották.
341
00:29:24,834 --> 00:29:25,668
Miért?
342
00:29:26,751 --> 00:29:28,334
Mert az igazság veszélyes.
343
00:29:29,626 --> 00:29:32,251
Tudják, hogy nem meteor csapódott be.
344
00:29:33,459 --> 00:29:34,751
Oké, akkor mi?
345
00:29:36,168 --> 00:29:37,126
Űrhajó.
346
00:29:41,251 --> 00:29:42,084
Mi van?
347
00:29:42,168 --> 00:29:44,376
- Nem így mondják?
- Űrhajó.
348
00:29:49,001 --> 00:29:51,501
Oké. Sziasztok! Én megyek.
349
00:30:08,709 --> 00:30:09,793
Komolyan?
350
00:30:24,001 --> 00:30:25,543
Nem vetheted el csak úgy.
351
00:30:26,668 --> 00:30:27,709
Miért nem?
352
00:30:27,793 --> 00:30:28,793
Mert igaz.
353
00:30:30,084 --> 00:30:33,668
Te valami képregényben élsz,
hogy elhiszed,
354
00:30:33,751 --> 00:30:37,126
hogy 17 éve
egy űrhajó szállt le Middelbóban?
355
00:30:37,209 --> 00:30:41,334
És ha azt mondom, hogy három napja
egy űrből fogott jelről pletykáltak?
356
00:30:41,834 --> 00:30:43,334
És Middelbo válaszolt.
357
00:30:44,584 --> 00:30:46,418
Persze, na és?
358
00:30:46,501 --> 00:30:49,376
És az Astreus egy hónapja nem is létezett.
359
00:30:50,626 --> 00:30:52,876
Hogy nőttek ilyen hamar ilyen nagyra?
360
00:30:53,501 --> 00:30:56,168
Nagyon fura ez az egész,
érdemes utánajárni.
361
00:31:15,376 --> 00:31:16,334
Hát itt vagy.
362
00:31:19,876 --> 00:31:20,834
Hívtalak.
363
00:31:24,751 --> 00:31:26,376
Tíz nem fogadott hívás?
364
00:31:26,459 --> 00:31:28,209
Gyere be, édes!
365
00:31:30,626 --> 00:31:33,001
GRATULÁLOK
366
00:31:33,084 --> 00:31:34,334
Gratulálok!
367
00:31:34,418 --> 00:31:35,251
Kösz.
368
00:31:36,084 --> 00:31:36,918
Elfelejtetted?
369
00:31:37,501 --> 00:31:38,584
Igen. Egy kicsit.
370
00:31:39,584 --> 00:31:42,418
Nem tudtam,
hogy gyerekszülinapra készüljek,
371
00:31:42,501 --> 00:31:45,876
vagy másnaposságra,
úgyhogy van torta és chips is.
372
00:31:46,418 --> 00:31:47,251
Nyami!
373
00:31:51,168 --> 00:31:52,376
Tizenhét év…
374
00:31:53,918 --> 00:31:56,709
- Úgy emlékszem…
- Mintha tegnap lett volna.
375
00:31:56,793 --> 00:31:59,334
Pontosan. Apád is boldog szülinapot kíván.
376
00:32:00,501 --> 00:32:02,126
Azt se tudja, hogy élek.
377
00:32:02,793 --> 00:32:04,918
Valahogyan, valahol biztosan tudja.
378
00:32:08,126 --> 00:32:09,376
Mi történt tegnap?
379
00:32:11,584 --> 00:32:12,418
Ott voltál?
380
00:32:13,043 --> 00:32:15,959
Korán eljöttem, de sokan ott voltak.
381
00:32:18,543 --> 00:32:20,209
Azt hiszem, kicsit berúgtam.
382
00:32:21,751 --> 00:32:24,376
- Nem mondtam, hogy ne foglalkozz vele?
- De.
383
00:32:25,668 --> 00:32:28,168
- Valószínűleg hülyeség volt.
- Egy kicsit.
384
00:32:30,209 --> 00:32:32,334
Mindenkinek hinnie kell valamiben.
385
00:32:33,709 --> 00:32:35,501
És ha egy hazugságban hisznek?
386
00:32:36,834 --> 00:32:37,668
Akkor ez van.
387
00:32:38,334 --> 00:32:42,418
Inkább arra koncentrálj,
ami boldoggá tesz!
388
00:32:43,168 --> 00:32:47,043
Igen. És az nem az állandó veszekedés.
389
00:32:47,126 --> 00:32:47,959
Tudom.
390
00:32:48,668 --> 00:32:49,626
Nem éri meg.
391
00:32:50,543 --> 00:32:51,376
Nem.
392
00:32:52,418 --> 00:32:53,709
Lépj túl rajta!
393
00:32:55,168 --> 00:32:56,043
Oké.
394
00:32:56,834 --> 00:32:57,668
Oké?
395
00:32:58,293 --> 00:33:00,459
Igen, túlteszem magam rajta.
396
00:33:00,543 --> 00:33:02,126
- Megígéred?
- Meg.
397
00:33:05,876 --> 00:33:10,334
MIDDELBÓI HAJÓGYÁR
398
00:33:28,418 --> 00:33:29,793
Jó sokan eljöttek.
399
00:33:49,959 --> 00:33:53,126
Nem te voltál az a lány tegnap a vásáron?
400
00:33:56,084 --> 00:33:59,334
- Mit is mondtál a meteorról?
- Semmit.
401
00:34:00,834 --> 00:34:03,084
Csak azt hittem, tudok valamit.
402
00:34:05,084 --> 00:34:06,834
Ha felfedezünk valami újat,
403
00:34:06,918 --> 00:34:10,043
mindig kiderül, hogy tévedés volt,
amit tudni véltünk.
404
00:34:12,543 --> 00:34:13,584
És most itt vagy.
405
00:34:14,459 --> 00:34:15,293
Igen.
406
00:34:16,584 --> 00:34:17,626
Körbevezesselek?
407
00:34:18,876 --> 00:34:19,709
Rendben.
408
00:34:23,459 --> 00:34:27,376
- Igazából munkát keresek.
- Akkor jó helyre jöttél.
409
00:34:28,834 --> 00:34:31,209
Milyen munkalehetőségek vannak?
410
00:34:32,334 --> 00:34:34,584
- Válogatós vagy?
- Nem.
411
00:34:35,668 --> 00:34:38,459
- Viszont nehéz velem.
- Bármikor kirúghatunk.
412
00:34:39,209 --> 00:34:40,834
Volt már részem benne.
413
00:34:43,168 --> 00:34:44,751
Mit csinálnak pontosan?
414
00:34:44,834 --> 00:34:45,834
Építünk.
415
00:34:46,751 --> 00:34:47,709
Ez egy hajógyár.
416
00:34:48,543 --> 00:34:51,459
Middelbo megérdemli,
hogy visszanyerje dicsőségét.
417
00:34:55,668 --> 00:34:57,793
És egy hónapja léteznek?
418
00:35:01,584 --> 00:35:02,668
Ezt hallottam.
419
00:35:04,001 --> 00:35:05,876
Fent vagyunk az interneten.
420
00:35:09,168 --> 00:35:13,251
Többször is majdnem eltűntünk már,
de mégis itt vagyunk.
421
00:35:13,834 --> 00:35:15,251
Már 1875 óta.
422
00:35:17,376 --> 00:35:18,834
Igen. Persze.
423
00:35:25,834 --> 00:35:26,668
Szia!
424
00:35:28,209 --> 00:35:29,043
Szia!
425
00:35:31,334 --> 00:35:32,168
Mi a helyzet?
426
00:35:33,168 --> 00:35:34,918
Jelentkeztem egy állásra.
427
00:35:36,376 --> 00:35:37,209
Gyere!
428
00:35:37,959 --> 00:35:38,959
Hová megyünk?
429
00:35:40,834 --> 00:35:42,251
Megfigyelünk valakit.
430
00:35:43,209 --> 00:35:44,043
Gyere!
431
00:35:45,918 --> 00:35:46,918
Oké.
432
00:35:47,793 --> 00:35:48,668
Itt van.
433
00:35:51,251 --> 00:35:52,584
De ez az orvosom.
434
00:35:53,876 --> 00:35:54,876
Mi van vele?
435
00:35:55,876 --> 00:35:58,126
Mondtam már. Szemmel tartjuk.
436
00:36:06,876 --> 00:36:08,084
Kérsz kekszet?
437
00:36:11,501 --> 00:36:12,334
Igen.
438
00:36:21,168 --> 00:36:22,209
Gratulálok.
439
00:36:23,418 --> 00:36:24,459
Tessék?
440
00:36:24,543 --> 00:36:26,001
Szülinapod van, nem?
441
00:36:35,626 --> 00:36:36,459
Kösz.
442
00:36:49,501 --> 00:36:51,418
Szerintetek mit tud?
443
00:36:52,793 --> 00:36:55,293
Susan ott volt 17 éve.
444
00:36:55,376 --> 00:36:58,126
Ha megfigyeljük, talán kiderül valami.
445
00:36:59,376 --> 00:37:02,751
Mi derülne ki Susanról?
Csak egy unalmas, öreg doki.
446
00:37:04,293 --> 00:37:06,084
Ha el akarsz titkolni valamit,
447
00:37:06,168 --> 00:37:08,834
okos dolog
unalmasnak tettetned magad, nem?
448
00:37:10,918 --> 00:37:12,001
Mint te?
449
00:37:14,501 --> 00:37:15,334
Igen.
450
00:37:16,376 --> 00:37:17,876
De miért nézzük?
451
00:37:20,251 --> 00:37:22,084
Mert mindenkinek vannak titkai.
452
00:37:27,209 --> 00:37:28,709
Mads és Elvis…
453
00:37:30,168 --> 00:37:32,501
Nekik ez a konspiráció az életük.
454
00:37:34,584 --> 00:37:35,876
Nekem nem.
455
00:37:36,876 --> 00:37:38,834
Csak szeretek embereket figyelni.
456
00:37:39,751 --> 00:37:43,376
Minél többet látok, annál inkább tudom,
457
00:37:44,168 --> 00:37:48,168
hogy mindenki ugyanolyan elcseszett,
mint én. Ettől kicsit jobb.
458
00:38:11,459 --> 00:38:12,543
Most mi történik?
459
00:38:17,084 --> 00:38:17,918
Nézd!
460
00:38:21,626 --> 00:38:23,626
Az Hans, a biosztanárom.
461
00:38:24,418 --> 00:38:26,418
Igen, igazad van.
462
00:38:29,251 --> 00:38:30,834
Félrekefél?
463
00:39:48,251 --> 00:39:51,501
A feliratot fordította: Marik Gábor