1 00:00:06,168 --> 00:00:11,751 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:21,459 --> 00:00:24,584 Svemir. Posvuda je oko nas. 3 00:00:24,668 --> 00:00:27,043 Raspršena masa beskonačnosti. 4 00:00:27,126 --> 00:00:29,793 Svemir je prepun tame i tajanstvenosti. 5 00:00:29,876 --> 00:00:32,501 O 95 % svemira ne znamo ama baš ništa. 6 00:00:37,668 --> 00:00:40,834 Tek kad nam svemir tu i tamo pokaže što može, 7 00:00:42,001 --> 00:00:44,376 shvatimo što se u njemu nalazi. 8 00:00:44,459 --> 00:00:48,043 To se dogodilo prije 17 g., kad je svemir došao u Middelbo. 9 00:00:49,001 --> 00:00:53,043 Middelbo, najdosadnija zabit na rubu Danske. 10 00:00:53,626 --> 00:00:57,668 Bogati lučki grad snašla je nevolja kad je brodogradilište zatvoreno. 11 00:00:57,751 --> 00:00:59,834 Nakon toga zatvoreno je sve ostalo. 12 00:01:00,668 --> 00:01:02,168 Middelbo je tonuo. 13 00:01:03,376 --> 00:01:05,334 Ali 22. veljače, prije 17 godina, 14 00:01:05,418 --> 00:01:10,251 istoga dana kad je Hussein zauvijek zatvorio svoju trgovinu, 15 00:01:10,334 --> 00:01:13,418 meteorit je pao ravno na odjel s povrćem. 16 00:01:17,043 --> 00:01:19,001 To je bila prekretnica za grad. 17 00:01:19,751 --> 00:01:22,543 Ljudi su se došli odasvud da bi vidjeli krater. 18 00:01:24,293 --> 00:01:25,668 Hussein je bio mudar. 19 00:01:25,751 --> 00:01:27,834 Izrađivao je suvenire s meteoritom. 20 00:01:29,168 --> 00:01:31,126 Tiskao je majice, kape i šalice. 21 00:01:31,209 --> 00:01:32,501 Stvorio je poslove. 22 00:01:33,376 --> 00:01:35,543 Grad je postao turističko odredište. 23 00:01:35,626 --> 00:01:37,084 Zato smo danas ovdje. 24 00:01:38,293 --> 00:01:40,959 Od Middelboa do Meteoritboa. 25 00:01:43,376 --> 00:01:44,209 Hvala. 26 00:01:45,793 --> 00:01:47,584 Uživajte. Hvala na pozornosti. 27 00:01:51,001 --> 00:01:52,543 Želim doznati više. 28 00:01:54,001 --> 00:01:55,626 Nemam što više reći. 29 00:01:55,709 --> 00:01:57,834 Zapravo nisi ništa rekla. 30 00:01:59,001 --> 00:02:01,501 Samo si govorila o trgovcu i Middelbou. 31 00:02:01,584 --> 00:02:04,751 Ako želiš više informacija, idi u muzej. 32 00:02:04,834 --> 00:02:06,001 Pitam tebe. 33 00:02:07,293 --> 00:02:11,251 Dobro. Rado ću ti odgovoriti na sva pitanja. 34 00:02:12,626 --> 00:02:14,293 -To je meteorit? -Jest. 35 00:02:15,084 --> 00:02:17,584 Tako malen kamen stvorio je toliki krater? 36 00:02:18,293 --> 00:02:21,251 Tako je. Vidiš koliki je krater. 37 00:02:21,334 --> 00:02:24,001 Teško je povjerovati. Ne izgleda kao meteorit. 38 00:02:24,709 --> 00:02:27,251 A ti si stručnjak za meteorite? 39 00:02:29,751 --> 00:02:32,793 -Imaš li još pitanja? -Nemaš pojma o čemu govoriš. 40 00:02:34,334 --> 00:02:35,626 Smijem li ga taknuti? 41 00:02:35,709 --> 00:02:37,001 Naravno da ne smiješ. 42 00:02:37,084 --> 00:02:41,043 Sigurna si da je pravi. Neću ga razbiti ako je pravi. 43 00:02:41,126 --> 00:02:42,584 Zašto ne smijem? 44 00:02:42,668 --> 00:02:44,959 Na znaku piše da je zabranjeno. 45 00:02:45,043 --> 00:02:46,793 Zato što znaju da nije pravi. 46 00:02:48,376 --> 00:02:49,751 Znam takve poput tebe. 47 00:02:51,168 --> 00:02:53,168 Misliš da si pametniji od ostalih 48 00:02:53,251 --> 00:02:55,501 zato što se znaš služiti Googleom. 49 00:02:56,251 --> 00:03:00,584 Ali zapravo si samo tužan dječarac. 50 00:03:00,668 --> 00:03:02,334 Reći ću da si me udarila. 51 00:03:04,001 --> 00:03:05,834 Isuse, što si naporan. 52 00:03:11,709 --> 00:03:13,209 Imaš dvije sekunde. 53 00:03:28,334 --> 00:03:29,834 Oprezno! 54 00:03:31,918 --> 00:03:32,876 Nisam ja. 55 00:03:46,834 --> 00:03:48,501 Dopustila si mu da ga takne. 56 00:03:52,709 --> 00:03:54,668 Nisam znala da će se razbiti. 57 00:03:54,751 --> 00:03:57,876 Na znaku je pisalo da je diranje zabranjeno. 58 00:03:59,293 --> 00:04:02,751 -Mogu ga složiti. -Ništa ti nećeš raditi. 59 00:04:02,834 --> 00:04:04,126 Klonit ćeš ga se! 60 00:04:05,293 --> 00:04:08,001 Ljudi dolaze odasvud da vide kamen. 61 00:04:09,459 --> 00:04:11,126 Više i ne baš toliko. 62 00:04:11,209 --> 00:04:15,584 Ljudi dolaze odasvud da vide kamen! 63 00:04:15,668 --> 00:04:17,584 Znate da to nije istina. 64 00:04:22,543 --> 00:04:23,501 Oprostite. 65 00:04:25,001 --> 00:04:26,126 Otpuštena si. 66 00:04:28,251 --> 00:04:30,293 -Što? -Gubi se! 67 00:05:20,668 --> 00:05:21,584 To je signal. 68 00:05:22,501 --> 00:05:23,334 Kakav signal? 69 00:05:26,334 --> 00:05:27,543 Nije odavde. 70 00:05:28,043 --> 00:05:29,918 Dolazi iz svemira. 71 00:05:35,001 --> 00:05:36,209 Još jedan. 72 00:05:36,293 --> 00:05:37,584 Što „još jedan”? 73 00:05:38,168 --> 00:05:39,168 Još jedan signal. 74 00:05:41,668 --> 00:05:42,626 Nije iz svemira. 75 00:05:43,793 --> 00:05:45,793 -Lociraj ga. -Pokušat ću. 76 00:05:47,709 --> 00:05:49,834 Čini se kao odgovor na prvi signal. 77 00:05:51,376 --> 00:05:53,376 Da, mislim da jest. 78 00:05:53,459 --> 00:05:55,501 Odavde. Sa Zemlje. 79 00:05:56,084 --> 00:05:57,168 Iz Danske. 80 00:05:57,251 --> 00:05:58,459 Iz Middelboa. 81 00:06:30,126 --> 00:06:31,334 Što je ondje? 82 00:07:25,001 --> 00:07:26,668 Zaista si razbila meteorit? 83 00:07:29,001 --> 00:07:29,876 Nisam ja. 84 00:07:32,626 --> 00:07:36,001 Čudno je da je meteorit od stakla. 85 00:07:36,084 --> 00:07:38,001 Što to govoriš? 86 00:07:38,084 --> 00:07:38,959 Pogledaj. 87 00:07:39,584 --> 00:07:40,709 Što je to? 88 00:07:42,293 --> 00:07:43,668 Dio kamena. 89 00:07:44,751 --> 00:07:45,834 Ali to je staklo. 90 00:07:46,418 --> 00:07:48,376 Meteoriti nisu od stakla. 91 00:07:48,459 --> 00:07:50,251 Ne znam od čega su. 92 00:07:50,334 --> 00:07:51,876 Sigurno nisu od stakla. 93 00:07:58,334 --> 00:08:01,168 -Nitko ne laže o kamenu. -Svi lažu. 94 00:08:01,251 --> 00:08:04,668 Moji roditelji nisu u ladanjskom klubu, nego svingaju. 95 00:08:10,793 --> 00:08:12,001 Idem po još. 96 00:08:27,918 --> 00:08:29,126 Jonase? 97 00:08:30,376 --> 00:08:31,584 -Bok, ljubavi. -Bok. 98 00:08:36,293 --> 00:08:38,334 Fuj, smrdiš po bljuvotini. 99 00:08:38,418 --> 00:08:39,584 Sad sam bljuvao. 100 00:08:40,209 --> 00:08:41,334 Ali znaš što? 101 00:08:41,418 --> 00:08:42,418 Mogu još piti. 102 00:08:50,459 --> 00:08:53,793 Razgovarala sam sa Zannie. Kaže da je meteorit lažan. 103 00:08:54,418 --> 00:08:55,459 Prestani. 104 00:08:57,834 --> 00:08:59,501 Meteorit je lažan? 105 00:09:00,209 --> 00:09:02,751 Nazvat ću Husseina i reći mu. 106 00:09:05,834 --> 00:09:07,501 A ako otkaže gradski sajam? 107 00:09:08,334 --> 00:09:09,543 Zašto bi to učinio? 108 00:09:10,168 --> 00:09:13,918 Ako mu kažeš da je meteorit lažan, možda odluči otkazati sajam. 109 00:09:14,001 --> 00:09:15,959 Ako je lažan, onda to već zna. 110 00:09:16,043 --> 00:09:18,418 Emma, zašto ne možeš biti normalna? 111 00:09:18,501 --> 00:09:20,584 -Svi misle… -Što misle? 112 00:09:22,001 --> 00:09:25,501 Misle da si zaista vrlo draga, Emma. 113 00:09:26,834 --> 00:09:28,668 I ja tako mislim. 114 00:09:39,084 --> 00:09:40,584 Idemo se zabaviti. Može? 115 00:09:57,584 --> 00:09:58,959 Dobili ste Husseina. 116 00:09:59,043 --> 00:10:03,334 Ostavite poruku ili mi pišite na bigboss@middelbomuseum.dk. 117 00:10:03,418 --> 00:10:04,543 Ovdje Emma. 118 00:10:04,626 --> 00:10:07,376 Možemo li razgovarati o kamenu? 119 00:10:07,459 --> 00:10:10,334 Možda to nije meteorit. Možda je od stakla. 120 00:10:11,709 --> 00:10:13,709 A to znači da je lažan, zar ne? 121 00:10:15,126 --> 00:10:16,626 Želim razgovarati o tome. 122 00:10:50,251 --> 00:10:56,918 KRATER U MIDDELBOU 123 00:11:06,668 --> 00:11:08,001 Dobro jutro, zlato. 124 00:11:09,376 --> 00:11:10,251 Dobro jutro. 125 00:11:11,376 --> 00:11:13,709 -Dobro si spavala? -Ni ne sjećam se. 126 00:11:13,793 --> 00:11:15,376 Davno sam se ustala. 127 00:11:15,459 --> 00:11:16,334 Lijepo. 128 00:11:20,543 --> 00:11:22,709 Čujem da su te otpustili iz muzeja. 129 00:11:24,418 --> 00:11:25,418 Nisam ja kriva. 130 00:11:25,501 --> 00:11:27,959 Ma naravno. Nikad nisi. 131 00:11:30,001 --> 00:11:32,626 Koliko si poslova promijenila ove godine? 132 00:11:33,668 --> 00:11:35,043 Ne sjećam se. 133 00:11:39,209 --> 00:11:40,251 Pet, Emma. 134 00:11:40,334 --> 00:11:42,001 Pet poslova u jednoj godini. 135 00:11:44,668 --> 00:11:46,668 Ovo je bilo drukčije. 136 00:11:46,751 --> 00:11:47,751 Kako to? 137 00:11:48,626 --> 00:11:50,084 Nisam ja kriva. 138 00:11:50,918 --> 00:11:53,876 Glupo je da otpuste mene kad su oni lagali. 139 00:11:55,584 --> 00:11:56,584 O čemu su lagali? 140 00:11:58,084 --> 00:11:59,043 O meteoritu. 141 00:12:02,584 --> 00:12:03,584 Od stakla je. 142 00:12:04,501 --> 00:12:05,876 Jesi li to rekla kome? 143 00:12:07,834 --> 00:12:10,334 Ne, nikome to nisam rekla. 144 00:12:11,334 --> 00:12:13,501 Onda dobro. Zaboravi to. 145 00:12:17,459 --> 00:12:19,126 -Lijepo se provedi. -I ti. 146 00:12:31,959 --> 00:12:32,876 Eto. 147 00:12:37,876 --> 00:12:40,043 Trebala bih još tableta. 148 00:12:41,126 --> 00:12:42,834 Imaš dovoljno za dva tjedna. 149 00:12:42,918 --> 00:12:44,543 Trebam veću dozu. 150 00:12:44,626 --> 00:12:48,501 Za takvo što trebala bih znati više o tvom psihičkom stanju. 151 00:12:51,751 --> 00:12:53,209 Reći ćeš mi više o tome? 152 00:12:54,584 --> 00:12:55,793 Problem je u gradu. 153 00:12:58,043 --> 00:13:01,168 Svi me neprestano ljute. 154 00:13:07,626 --> 00:13:09,251 Kako vama uspijeva? 155 00:13:12,501 --> 00:13:13,626 Što točno? 156 00:13:14,668 --> 00:13:15,793 Kako preživljavate? 157 00:13:16,626 --> 00:13:17,584 U ovome gradu. 158 00:13:18,126 --> 00:13:19,834 A da pritom ne poludite. 159 00:13:20,834 --> 00:13:21,793 Pa… 160 00:13:23,043 --> 00:13:25,376 Uglavnom se bavim samo sobom. 161 00:13:27,793 --> 00:13:30,001 Ali ti si adolescentica. Drukčije je. 162 00:13:30,834 --> 00:13:31,668 Kako? 163 00:13:31,751 --> 00:13:34,043 Kad si adolescentica, 164 00:13:34,751 --> 00:13:37,459 obično si dio nečega ili si protiv nečega. 165 00:13:38,168 --> 00:13:40,043 A ti si sad protiv nečega. 166 00:13:44,584 --> 00:13:46,043 Bit ćeš dobro, Emma. 167 00:13:47,251 --> 00:13:49,043 Većina nas jest dobro. 168 00:13:54,501 --> 00:13:55,376 Jednu na dan. 169 00:13:56,751 --> 00:13:57,584 Hvala. 170 00:13:57,668 --> 00:13:58,709 Vidimo se. 171 00:14:06,334 --> 00:14:07,168 Emma! 172 00:14:19,501 --> 00:14:20,584 Hoćeš li ući? 173 00:14:22,376 --> 00:14:23,543 Nisam glupača. 174 00:14:24,543 --> 00:14:26,293 Hussein želi razgovarati. 175 00:14:27,001 --> 00:14:28,043 Dobro. 176 00:14:29,668 --> 00:14:31,584 Hoćeš li onda ići biciklom? 177 00:14:45,376 --> 00:14:47,376 KRATER U MIDDELBOU 178 00:15:35,043 --> 00:15:35,876 Dobro došla. 179 00:15:37,959 --> 00:15:39,084 Dobit ću posao? 180 00:15:43,959 --> 00:15:44,793 Nećeš. 181 00:15:46,293 --> 00:15:47,543 Zašto sam onda ovdje? 182 00:15:50,001 --> 00:15:50,834 Dođi. 183 00:15:53,834 --> 00:15:57,584 Jesi li znala da kad većina meteorita udari o tlo, 184 00:15:57,668 --> 00:16:02,376 silina njihova udarca tolika je da nestanu kad udare o Zemlju? 185 00:16:02,459 --> 00:16:04,168 Jednostavno ispare. 186 00:16:04,668 --> 00:16:07,126 Postanu prašina koju vjetar odnese. 187 00:16:07,626 --> 00:16:08,793 Puf! 188 00:16:10,001 --> 00:16:10,918 I nema ih. 189 00:16:12,043 --> 00:16:13,251 Meteorit jest lažan? 190 00:16:13,834 --> 00:16:16,001 -To je simbol. -Simbol laži. 191 00:16:16,876 --> 00:16:19,418 -Nije laž. -Jest ako ste ga vi izradili. 192 00:16:20,293 --> 00:16:22,834 Ne možete me otpustiti jer sam uništila laž. 193 00:16:41,834 --> 00:16:43,168 Kuponi za piće? 194 00:16:43,251 --> 00:16:44,918 Dođi večeras na sajam. 195 00:16:45,001 --> 00:16:46,084 Lijepo se provedi. 196 00:16:47,293 --> 00:16:50,751 S time možeš piti cijelu večer. I ti i tvoji prijatelji. 197 00:16:56,043 --> 00:16:56,876 Ozbiljno? 198 00:16:56,959 --> 00:16:59,584 Nemojmo više o tome. Kao da se nije dogodilo. 199 00:17:00,293 --> 00:17:01,126 Može? 200 00:17:14,001 --> 00:17:15,001 Bok, ljubavi! 201 00:17:15,709 --> 00:17:16,543 Bok! 202 00:17:17,043 --> 00:17:18,251 Kamo ideš? 203 00:17:19,334 --> 00:17:21,126 Do Nika. 204 00:17:23,251 --> 00:17:24,209 Uzbuđena? 205 00:17:25,001 --> 00:17:26,709 -Zbog čega? -Zbog sajma. 206 00:17:27,668 --> 00:17:29,251 Obroljajmo se. 207 00:17:29,334 --> 00:17:32,334 Može. Srećom, imam kupone za piće. 208 00:17:32,418 --> 00:17:33,668 Odakle ti? 209 00:17:34,584 --> 00:17:37,501 Hussein me htio podmititi kad sam rekla da laže. 210 00:17:37,584 --> 00:17:40,001 -Razgovarala si s Husseinom? -Jesam. 211 00:17:40,084 --> 00:17:41,418 Baš je kreten. 212 00:17:41,501 --> 00:17:43,668 Rekao sam ti da to ne radiš. 213 00:17:44,293 --> 00:17:46,834 -Nema veze. -Itekako ima! 214 00:17:47,751 --> 00:17:51,334 Samo je jedan dan u ovoj zabiti dobar. 215 00:17:52,043 --> 00:17:53,043 Jedan dan! 216 00:17:53,126 --> 00:17:55,251 Ne možeš ga uništiti, jebote! 217 00:17:55,876 --> 00:17:57,709 Ljudi ne bi smjeli lagati. 218 00:17:58,501 --> 00:18:01,709 Mislim da si ovime prevršila svaku mjeru. 219 00:18:02,584 --> 00:18:03,418 Dobro. 220 00:18:05,459 --> 00:18:07,876 Kad god pomisliš da je nešto laž, 221 00:18:07,959 --> 00:18:10,709 svi nastradamo i ne smijemo se više zabavljati. 222 00:18:11,751 --> 00:18:14,459 Možda se uvijek želiš samo zabavljati 223 00:18:14,543 --> 00:18:17,501 zato što se bojiš pogledati u zrcalo 224 00:18:17,584 --> 00:18:19,251 i učiniti nešto sa životom. 225 00:18:23,334 --> 00:18:25,959 Znaš kad sam rekao da svi misle da si draga? 226 00:18:27,376 --> 00:18:29,543 Lagao sam koliko sam dug i širok. 227 00:18:30,584 --> 00:18:33,668 Svi misle da si jebeni davež! 228 00:18:33,751 --> 00:18:36,334 Zabij si sajam u guzicu! 229 00:18:37,834 --> 00:18:39,334 To znači da nećeš doći? 230 00:18:41,376 --> 00:18:42,418 Volim te! 231 00:19:12,834 --> 00:19:13,793 Spremna? 232 00:19:14,501 --> 00:19:15,709 Ne idem. 233 00:19:15,793 --> 00:19:17,084 Naravno da ideš. 234 00:19:17,793 --> 00:19:20,126 -Ne da mi se. -To je tradicija. 235 00:19:20,876 --> 00:19:22,584 Jest ćemo ušećerene jabuke. 236 00:19:22,668 --> 00:19:25,709 Smijat ćemo se pijancima, kao i uvijek. 237 00:19:26,626 --> 00:19:27,626 Ne mogu. 238 00:19:29,751 --> 00:19:30,584 Dobro. 239 00:19:34,001 --> 00:19:34,918 Dobro? 240 00:19:35,584 --> 00:19:37,293 Da, dobro. 241 00:19:43,834 --> 00:19:45,834 „Ja, Emma…” 242 00:19:47,626 --> 00:19:50,501 -Ne. -„Ovime dajem majci dozvolu. 243 00:19:51,126 --> 00:19:55,001 Smije me svake godine odvesti na tri događanja, 244 00:19:55,084 --> 00:19:57,543 dok ne odem od kuće. Voli te, Emma.” 245 00:19:57,626 --> 00:20:01,084 -Imala sam 13 godina! -Pa što? Još živiš ovdje. 246 00:20:01,168 --> 00:20:02,876 Pozivam se na mamin veto. 247 00:20:06,168 --> 00:20:07,168 Vidimo se brzo. 248 00:20:32,584 --> 00:20:34,334 Bože sveti, što su odvratne. 249 00:20:36,168 --> 00:20:38,001 Zaboravila sam da ih ne volim. 250 00:20:39,001 --> 00:20:40,543 I to je tradicija. 251 00:20:40,626 --> 00:20:43,209 -Kao da jedem crveni beton. -Ne, fine su. 252 00:20:50,418 --> 00:20:51,668 Sigurno se šališ. 253 00:21:05,584 --> 00:21:06,459 Što to radiš? 254 00:21:08,501 --> 00:21:09,334 Bok, ljubavi. 255 00:21:10,334 --> 00:21:11,876 Nisam mislio da ćeš doći. 256 00:21:11,959 --> 00:21:14,043 Pa si uvalio jezik Noreen? 257 00:21:14,126 --> 00:21:16,043 Mislio sam da nećeš doznati. 258 00:21:17,709 --> 00:21:19,418 Jebote, kako dobra izlika. 259 00:21:21,626 --> 00:21:22,543 A ti? 260 00:21:22,626 --> 00:21:24,501 -Ja? -Da. 261 00:21:24,584 --> 00:21:27,251 Zašto ti to radiš? On te ne zanima. 262 00:21:27,334 --> 00:21:28,168 Smiri se. 263 00:21:28,918 --> 00:21:29,751 Odjebi. 264 00:21:33,376 --> 00:21:35,168 Emma! 265 00:21:46,376 --> 00:21:47,251 Uzmi ih! 266 00:22:01,334 --> 00:22:04,418 Znao si da se žvale? Jonas i Noreen? 267 00:22:05,459 --> 00:22:06,626 Sve je laž! 268 00:22:09,209 --> 00:22:10,418 Građani Middelboa. 269 00:22:11,084 --> 00:22:12,834 Hvala vam što ste došli. 270 00:22:13,459 --> 00:22:19,668 Velika mi je čast predstaviti čovjeka koji će nas spasiti. 271 00:22:20,584 --> 00:22:23,584 Thomas Damborg, budućnost Middelboa. 272 00:22:28,584 --> 00:22:29,834 Dobro se zabavljaš? 273 00:22:29,918 --> 00:22:33,293 Hvala najljepša. Čast mi je biti ovdje. 274 00:22:33,376 --> 00:22:35,334 Predstavljam Astraeus, 275 00:22:35,918 --> 00:22:38,043 međunarodni ulagački fond 276 00:22:38,126 --> 00:22:41,751 koji ima dugu tradiciju otkrivanja skrivenih vrijednosti. 277 00:22:42,501 --> 00:22:44,543 Uvjereni smo da ćemo zajedno 278 00:22:45,084 --> 00:22:48,834 pretvoriti Middelbo u brodarski centar sjeverne Europe. 279 00:22:49,584 --> 00:22:53,501 Ovaj grad ima identitet i snažan društveni ustroj 280 00:22:53,584 --> 00:22:57,418 te iskustvo u brodarstvu koje se prenosilo s koljena na koljeno 281 00:22:57,501 --> 00:22:59,626 još od početka prošlog stoljeća. 282 00:23:00,751 --> 00:23:03,626 Middelbo će pokazati da može sve izgraditi. 283 00:23:03,709 --> 00:23:06,084 Ponosan grad koji je svemir dotaknuo. 284 00:23:06,668 --> 00:23:08,501 Time je nastalo jedinstvo. 285 00:23:12,084 --> 00:23:13,376 Hej! 286 00:23:13,459 --> 00:23:14,584 Hej! 287 00:23:18,584 --> 00:23:19,793 Izvolite? 288 00:23:21,334 --> 00:23:23,709 Zar ne shvaćate da je sve jebena laž? 289 00:23:24,626 --> 00:23:27,668 -Što? -On je prevarant. 290 00:23:27,751 --> 00:23:29,168 Meteorit je lažan. 291 00:23:30,293 --> 00:23:32,334 Hvala našoj dežurnoj komičarki. 292 00:23:32,418 --> 00:23:35,793 Ako nam mladež Middelboa još nije sve popila, 293 00:23:35,876 --> 00:23:38,001 šank je ondje, a cijene pristupačne. 294 00:23:38,668 --> 00:23:40,334 Želim vam ugodnu večer. 295 00:24:11,418 --> 00:24:14,418 OGLEDALCE, TKO JE NAJISKRIVLJENIJI? 296 00:24:28,168 --> 00:24:30,043 Što točno znaš, Emma? 297 00:24:36,084 --> 00:24:37,209 Reci nam što znaš. 298 00:25:07,626 --> 00:25:08,626 Sranje! 299 00:25:13,293 --> 00:25:14,209 Dobro. 300 00:26:02,918 --> 00:26:04,501 Kako sam se razvalila… 301 00:26:23,501 --> 00:26:26,668 MUZEJ METEORITA 302 00:26:37,001 --> 00:26:37,834 Jebemu! 303 00:26:39,251 --> 00:26:40,126 Joj. 304 00:26:52,543 --> 00:26:53,459 Dođi unutra. 305 00:27:07,459 --> 00:27:08,334 Popij ovo. 306 00:27:10,876 --> 00:27:13,334 -Što radim ovdje? -Spavala si vani. 307 00:27:14,334 --> 00:27:18,126 Ledeno je, pa smo ti pomogli. Odnosno, vampirica ti je pomogla. 308 00:27:19,334 --> 00:27:20,334 Vampirica? 309 00:27:20,918 --> 00:27:21,751 Da. 310 00:27:21,834 --> 00:27:24,959 Marie je 99 % vampirica. 311 00:27:25,876 --> 00:27:27,168 A onih jedan posto? 312 00:27:27,751 --> 00:27:28,584 Ne pijem krv. 313 00:27:30,293 --> 00:27:32,209 -Ne piješ krv? -Još ne. 314 00:27:33,959 --> 00:27:37,543 Nisi li onda nula posto vampirica? 315 00:27:43,834 --> 00:27:45,251 Idem kući. 316 00:27:45,334 --> 00:27:48,626 -Želimo razgovarati. -Razgovarala sam s tvojim tatom. 317 00:27:49,334 --> 00:27:50,668 Znam da moram šutjeti. 318 00:27:51,376 --> 00:27:53,001 Ne moraš šutjeti. 319 00:27:53,084 --> 00:27:54,709 Moraš nam reći što znaš. 320 00:27:54,793 --> 00:27:58,084 -Ne znam ništa više od tebe. -Možda. Reci nam. 321 00:27:58,168 --> 00:27:59,709 Kako si znala za meteorit? 322 00:28:02,626 --> 00:28:04,084 Razbio se. 323 00:28:04,168 --> 00:28:05,668 Ne znam ništa više. 324 00:28:07,459 --> 00:28:09,334 -Rekao sam ti. -Što si rekao? 325 00:28:10,251 --> 00:28:12,209 Da je sve to samo slučajnost. 326 00:28:13,459 --> 00:28:16,001 -Što to? -Elvis je mislio da znaš nešto. 327 00:28:17,001 --> 00:28:19,168 Nema veze. Isprati je, Marie. 328 00:28:19,251 --> 00:28:20,084 Dobro. 329 00:28:20,168 --> 00:28:21,084 Idi kući. 330 00:28:27,709 --> 00:28:29,209 -Slatka je, zar ne? -Da. 331 00:28:29,293 --> 00:28:30,418 Ako ti tako kažeš. 332 00:28:32,043 --> 00:28:33,043 Što to radite? 333 00:28:33,918 --> 00:28:36,126 Nije važno. Idi kući. 334 00:28:36,209 --> 00:28:37,543 Neću, ne želim. 335 00:28:41,959 --> 00:28:43,334 Ona je u redu. 336 00:28:44,834 --> 00:28:47,334 -Ne znaš to. -Nemoj nikome reći. 337 00:28:48,376 --> 00:28:50,084 Ili će me ona ugristi? 338 00:28:52,293 --> 00:28:54,834 Znamo sve. Znamo sve o tebi. 339 00:28:55,668 --> 00:28:56,959 Držimo ljude na oku. 340 00:28:57,501 --> 00:29:00,126 Samo mi istražujemo što ne valja u Middelbou. 341 00:29:01,709 --> 00:29:03,334 Ovaj grad ima tajne. 342 00:29:04,376 --> 00:29:05,751 Želimo ih razotkriti. 343 00:29:06,501 --> 00:29:08,709 Neki su ljudi bili ovdje prije 17 g. 344 00:29:08,793 --> 00:29:11,293 Bili su ovdje kad je tzv. meteorit pao. 345 00:29:11,959 --> 00:29:15,626 -Vidjeli su ga, ali nisu ništa rekli. -Kako znate tko su oni? 346 00:29:16,209 --> 00:29:17,251 Istražili smo. 347 00:29:17,793 --> 00:29:20,751 Svi koji nas zanimaju bili su u krugu od 500 m. 348 00:29:21,626 --> 00:29:22,959 Svi su to zatajili. 349 00:29:24,834 --> 00:29:25,668 Zašto? 350 00:29:26,751 --> 00:29:28,334 Zato što je istina opasna. 351 00:29:29,626 --> 00:29:31,584 Znaju da nije pao meteorit. 352 00:29:33,459 --> 00:29:34,751 Nego što? 353 00:29:36,168 --> 00:29:37,126 Svemirski brod. 354 00:29:41,251 --> 00:29:42,084 Kako, molim? 355 00:29:42,168 --> 00:29:44,376 -Tako se to zove? -Svemirski brod. 356 00:29:49,001 --> 00:29:51,501 Dobro. Vidimo se. Idem ja. 357 00:30:08,709 --> 00:30:09,793 Ozbiljno? 358 00:30:24,501 --> 00:30:25,751 Ne možeš to odbaciti. 359 00:30:26,668 --> 00:30:28,793 -Zašto ne? -Zato što je istina. 360 00:30:30,084 --> 00:30:33,668 Zar živiš u svijetu stripa kad misliš 361 00:30:33,751 --> 00:30:37,168 da je prije 17 godina svemirski brod sletio u Middelsbo? 362 00:30:37,251 --> 00:30:41,168 A ako ti kažem da je prije tri dana zabilježen signal iz svemira? 363 00:30:41,793 --> 00:30:43,334 I Middelbo je odgovorio. 364 00:30:44,584 --> 00:30:45,834 Dobro, pa što? 365 00:30:46,501 --> 00:30:49,376 Ili da Astraeus nije postojao prošli mjesec? 366 00:30:50,626 --> 00:30:52,876 Kako je tako brzo narastao? 367 00:30:53,501 --> 00:30:56,043 Nešto se čudno događa. Vrijedi to istražiti. 368 00:31:15,376 --> 00:31:16,334 Stigla si. 369 00:31:19,876 --> 00:31:20,834 Zvala sam te. 370 00:31:24,751 --> 00:31:26,376 Deset propuštenih poziva. 371 00:31:26,459 --> 00:31:28,209 Idemo unutra, mrvice. 372 00:31:30,626 --> 00:31:33,001 SRETAN ROĐENDAN 373 00:31:33,084 --> 00:31:34,334 Čestitam! 374 00:31:34,418 --> 00:31:35,251 Hvala. 375 00:31:36,084 --> 00:31:36,918 Zaboravila si? 376 00:31:37,501 --> 00:31:38,584 Jesam, donekle. 377 00:31:39,584 --> 00:31:42,418 Nisam bila sigurna slavimo li dječji rođendan 378 00:31:42,501 --> 00:31:45,876 ili tvoj mamurluk, pa imamo tortu i čipse. 379 00:31:46,418 --> 00:31:47,251 Mljac. 380 00:31:51,168 --> 00:31:52,376 Sedamnaest godina. 381 00:31:53,918 --> 00:31:56,709 -Sjećam se… -Kao da je bilo jučer. 382 00:31:56,793 --> 00:31:59,334 Upravo tako. I tata ti čestita rođendan. 383 00:32:00,501 --> 00:32:02,126 Tata ni ne zna da postojim. 384 00:32:02,793 --> 00:32:04,918 Sigurna sam da na neki način zna. 385 00:32:08,084 --> 00:32:09,418 Što se jučer dogodilo? 386 00:32:11,584 --> 00:32:12,418 Bila si ondje? 387 00:32:13,043 --> 00:32:15,959 Rano sam otišla, ali mnogi su ostali. 388 00:32:18,584 --> 00:32:19,959 Malo sam se napila. 389 00:32:21,751 --> 00:32:24,293 -Nisam li ti rekla da zaboraviš to? -Jesi. 390 00:32:25,793 --> 00:32:27,918 -To je bilo glupo od mene. -Da, jest. 391 00:32:30,209 --> 00:32:32,209 Svi trebaju vjerovati u nešto. 392 00:32:33,709 --> 00:32:35,043 Što ako vjeruju u laž? 393 00:32:36,834 --> 00:32:37,668 Onda je tako. 394 00:32:38,334 --> 00:32:42,418 Nemoj se usredotočiti na to, nego na ono što tebe usrećuje. 395 00:32:43,168 --> 00:32:44,001 Da. 396 00:32:44,543 --> 00:32:47,043 I da se prestanem svađati s drugima. 397 00:32:47,126 --> 00:32:47,959 Znam. 398 00:32:48,668 --> 00:32:49,626 Ne isplati se. 399 00:32:50,543 --> 00:32:51,376 Ne. 400 00:32:52,418 --> 00:32:53,709 Prijeđi preko toga. 401 00:32:55,168 --> 00:32:56,043 Dobro. 402 00:32:56,834 --> 00:32:57,668 Dobro? 403 00:32:58,293 --> 00:33:00,459 Da, prijeći ću preko toga. 404 00:33:00,543 --> 00:33:02,126 -Obećavaš? -Da. 405 00:33:05,876 --> 00:33:10,334 BRODOGRADILIŠTE MIDDELBO 406 00:33:28,418 --> 00:33:29,793 Velik odaziv. 407 00:33:49,959 --> 00:33:53,126 Nisi li ti djevojka sa sinoćnjeg sajma? 408 00:33:56,084 --> 00:33:59,334 -Govorila si nešto o meteoritu? -Ma ništa. 409 00:34:00,834 --> 00:34:02,376 Mislila sam da znam nešto. 410 00:34:05,209 --> 00:34:06,834 Kad otkrijemo nešto novo, 411 00:34:06,918 --> 00:34:10,001 pokaže se da je ono što smo znali jučer pogrešno. 412 00:34:12,543 --> 00:34:13,459 I sad si ovdje. 413 00:34:14,459 --> 00:34:15,293 Jesam. 414 00:34:16,584 --> 00:34:17,626 Hoćeš u obilazak? 415 00:34:18,876 --> 00:34:19,709 Hoću, hvala. 416 00:34:23,459 --> 00:34:27,376 -Zapravo tražim posao. -Onda si na pravom mjestu. 417 00:34:28,834 --> 00:34:31,209 Kakve poslove nudite? 418 00:34:32,334 --> 00:34:34,584 -Izbirljiva si? -Ne, nisam. 419 00:34:35,668 --> 00:34:38,293 -Teške sam naravi. -Uvijek te mogu otpustiti. 420 00:34:39,209 --> 00:34:40,834 Već sam to isprobala. 421 00:34:43,168 --> 00:34:44,751 Čime se točno bavite? 422 00:34:44,834 --> 00:34:47,709 Gradimo. Ovo je brodogradilište. 423 00:34:48,543 --> 00:34:51,209 Middelbo zaslužuje da mu vratimo sjaj. 424 00:34:55,668 --> 00:34:57,793 Osnovani ste prošli mjesec? 425 00:35:01,584 --> 00:35:02,668 Tako sam čula. 426 00:35:03,959 --> 00:35:05,459 Potraži nas na internetu. 427 00:35:09,168 --> 00:35:13,251 Nekoliko smo puta gotovo nestali, ali još smo ovdje. 428 00:35:13,834 --> 00:35:15,251 Postojimo od 1875. 429 00:35:17,376 --> 00:35:18,834 Da, dobro. 430 00:35:25,834 --> 00:35:26,668 Bok! 431 00:35:28,209 --> 00:35:29,043 Bok. 432 00:35:31,334 --> 00:35:32,168 Kako si? 433 00:35:33,168 --> 00:35:34,501 Dobila sam novi posao. 434 00:35:36,376 --> 00:35:37,209 Dođi. 435 00:35:37,959 --> 00:35:38,959 Kamo idemo? 436 00:35:40,834 --> 00:35:42,251 Nadziremo nekoga. 437 00:35:43,209 --> 00:35:44,043 Dođi. 438 00:35:45,918 --> 00:35:46,918 Dobro. 439 00:35:47,793 --> 00:35:48,668 Ondje. 440 00:35:51,251 --> 00:35:52,584 To je moja liječnica. 441 00:35:53,876 --> 00:35:54,876 Što je s njome? 442 00:35:55,876 --> 00:35:57,709 Rekla sam ti, nadziremo je. 443 00:36:06,876 --> 00:36:08,084 Hoćeš kreker? 444 00:36:11,501 --> 00:36:12,334 Može. 445 00:36:21,168 --> 00:36:22,209 Čestitam. 446 00:36:23,418 --> 00:36:24,459 Što? 447 00:36:24,543 --> 00:36:26,001 Nije li ti rođendan? 448 00:36:35,626 --> 00:36:36,459 Hvala. 449 00:36:49,501 --> 00:36:51,418 Što mislite, što ona zna? 450 00:36:52,793 --> 00:36:55,293 Susan je bila ondje prije 17 godina. 451 00:36:55,376 --> 00:36:57,834 Možda nam otkrije nešto dok je nadziremo. 452 00:36:59,376 --> 00:37:02,751 Što bi vam otkrila? Dosadna je i stara doktorica. 453 00:37:04,293 --> 00:37:06,084 Ako želiš nešto dobro skriti, 454 00:37:06,168 --> 00:37:08,793 ne bi li bilo mudro doimati se dosadnim? 455 00:37:10,918 --> 00:37:12,001 Poput tebe? 456 00:37:14,501 --> 00:37:15,334 Da. 457 00:37:16,376 --> 00:37:17,626 Zašto je promatramo? 458 00:37:20,251 --> 00:37:21,751 Zato što svi imaju tajne. 459 00:37:27,209 --> 00:37:28,709 Mads i Elvis su… 460 00:37:30,168 --> 00:37:32,501 Ova ih je zavjera posve obuzela. 461 00:37:34,584 --> 00:37:35,876 Mene nije. 462 00:37:37,376 --> 00:37:39,001 Ali volim promatrati druge. 463 00:37:39,751 --> 00:37:43,376 Što ih više promatram, to mi postaje jasnije 464 00:37:44,168 --> 00:37:48,168 da su svi sjebani kao i ja. Od toga mi je lakše. 465 00:38:11,459 --> 00:38:12,543 Što se događa? 466 00:38:17,084 --> 00:38:17,918 Gledaj. 467 00:38:21,626 --> 00:38:23,626 To je Hans, profesor biologije. 468 00:38:24,418 --> 00:38:26,418 Da, imaš pravo. 469 00:38:29,251 --> 00:38:30,334 Ona šara? 470 00:39:48,251 --> 00:39:50,251 Prijevod titlova: Davor Fröbe