1
00:00:06,168 --> 00:00:11,751
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:21,459 --> 00:00:24,584
Svemir. Posvuda je oko nas.
3
00:00:24,668 --> 00:00:27,043
Raspršena masa beskonačnosti.
4
00:00:27,126 --> 00:00:29,793
Svemir je prepun tame i tajanstvenosti.
5
00:00:29,876 --> 00:00:32,501
O 95 % svemira ne znamo ama baš ništa.
6
00:00:37,668 --> 00:00:40,834
Tek kad nam svemir
tu i tamo pokaže što može,
7
00:00:42,001 --> 00:00:44,376
shvatimo što se u njemu nalazi.
8
00:00:44,459 --> 00:00:48,043
To se dogodilo prije 17 g.,
kad je svemir došao u Middelbo.
9
00:00:49,001 --> 00:00:53,043
Middelbo, najdosadnija zabit
na rubu Danske.
10
00:00:53,626 --> 00:00:57,668
Bogati lučki grad snašla je nevolja
kad je brodogradilište zatvoreno.
11
00:00:57,751 --> 00:00:59,834
Nakon toga zatvoreno je sve ostalo.
12
00:01:00,668 --> 00:01:02,168
Middelbo je tonuo.
13
00:01:03,376 --> 00:01:05,334
Ali 22. veljače, prije 17 godina,
14
00:01:05,418 --> 00:01:10,251
istoga dana kad je Hussein
zauvijek zatvorio svoju trgovinu,
15
00:01:10,334 --> 00:01:13,418
meteorit je pao ravno na odjel s povrćem.
16
00:01:17,043 --> 00:01:19,001
To je bila prekretnica za grad.
17
00:01:19,751 --> 00:01:22,543
Ljudi su se došli odasvud
da bi vidjeli krater.
18
00:01:24,293 --> 00:01:25,668
Hussein je bio mudar.
19
00:01:25,751 --> 00:01:27,834
Izrađivao je suvenire s meteoritom.
20
00:01:29,168 --> 00:01:31,126
Tiskao je majice, kape i šalice.
21
00:01:31,209 --> 00:01:32,501
Stvorio je poslove.
22
00:01:33,376 --> 00:01:35,543
Grad je postao turističko odredište.
23
00:01:35,626 --> 00:01:37,084
Zato smo danas ovdje.
24
00:01:38,293 --> 00:01:40,959
Od Middelboa do Meteoritboa.
25
00:01:43,376 --> 00:01:44,209
Hvala.
26
00:01:45,793 --> 00:01:47,584
Uživajte. Hvala na pozornosti.
27
00:01:51,001 --> 00:01:52,543
Želim doznati više.
28
00:01:54,001 --> 00:01:55,626
Nemam što više reći.
29
00:01:55,709 --> 00:01:57,834
Zapravo nisi ništa rekla.
30
00:01:59,001 --> 00:02:01,501
Samo si govorila o trgovcu i Middelbou.
31
00:02:01,584 --> 00:02:04,751
Ako želiš više informacija, idi u muzej.
32
00:02:04,834 --> 00:02:06,001
Pitam tebe.
33
00:02:07,293 --> 00:02:11,251
Dobro.
Rado ću ti odgovoriti na sva pitanja.
34
00:02:12,626 --> 00:02:14,293
-To je meteorit?
-Jest.
35
00:02:15,084 --> 00:02:17,584
Tako malen kamen stvorio je toliki krater?
36
00:02:18,293 --> 00:02:21,251
Tako je. Vidiš koliki je krater.
37
00:02:21,334 --> 00:02:24,001
Teško je povjerovati.
Ne izgleda kao meteorit.
38
00:02:24,709 --> 00:02:27,251
A ti si stručnjak za meteorite?
39
00:02:29,751 --> 00:02:32,793
-Imaš li još pitanja?
-Nemaš pojma o čemu govoriš.
40
00:02:34,334 --> 00:02:35,626
Smijem li ga taknuti?
41
00:02:35,709 --> 00:02:37,001
Naravno da ne smiješ.
42
00:02:37,084 --> 00:02:41,043
Sigurna si da je pravi.
Neću ga razbiti ako je pravi.
43
00:02:41,126 --> 00:02:42,584
Zašto ne smijem?
44
00:02:42,668 --> 00:02:44,959
Na znaku piše da je zabranjeno.
45
00:02:45,043 --> 00:02:46,793
Zato što znaju da nije pravi.
46
00:02:48,376 --> 00:02:49,751
Znam takve poput tebe.
47
00:02:51,168 --> 00:02:53,168
Misliš da si pametniji od ostalih
48
00:02:53,251 --> 00:02:55,501
zato što se znaš služiti Googleom.
49
00:02:56,251 --> 00:03:00,584
Ali zapravo si samo tužan dječarac.
50
00:03:00,668 --> 00:03:02,334
Reći ću da si me udarila.
51
00:03:04,001 --> 00:03:05,834
Isuse, što si naporan.
52
00:03:11,709 --> 00:03:13,209
Imaš dvije sekunde.
53
00:03:28,334 --> 00:03:29,834
Oprezno!
54
00:03:31,918 --> 00:03:32,876
Nisam ja.
55
00:03:46,834 --> 00:03:48,501
Dopustila si mu da ga takne.
56
00:03:52,709 --> 00:03:54,668
Nisam znala da će se razbiti.
57
00:03:54,751 --> 00:03:57,876
Na znaku je pisalo
da je diranje zabranjeno.
58
00:03:59,293 --> 00:04:02,751
-Mogu ga složiti.
-Ništa ti nećeš raditi.
59
00:04:02,834 --> 00:04:04,126
Klonit ćeš ga se!
60
00:04:05,293 --> 00:04:08,001
Ljudi dolaze odasvud da vide kamen.
61
00:04:09,459 --> 00:04:11,126
Više i ne baš toliko.
62
00:04:11,209 --> 00:04:15,584
Ljudi dolaze odasvud da vide kamen!
63
00:04:15,668 --> 00:04:17,584
Znate da to nije istina.
64
00:04:22,543 --> 00:04:23,501
Oprostite.
65
00:04:25,001 --> 00:04:26,126
Otpuštena si.
66
00:04:28,251 --> 00:04:30,293
-Što?
-Gubi se!
67
00:05:20,668 --> 00:05:21,584
To je signal.
68
00:05:22,501 --> 00:05:23,334
Kakav signal?
69
00:05:26,334 --> 00:05:27,543
Nije odavde.
70
00:05:28,043 --> 00:05:29,918
Dolazi iz svemira.
71
00:05:35,001 --> 00:05:36,209
Još jedan.
72
00:05:36,293 --> 00:05:37,584
Što „još jedan”?
73
00:05:38,168 --> 00:05:39,168
Još jedan signal.
74
00:05:41,668 --> 00:05:42,626
Nije iz svemira.
75
00:05:43,793 --> 00:05:45,793
-Lociraj ga.
-Pokušat ću.
76
00:05:47,709 --> 00:05:49,834
Čini se kao odgovor na prvi signal.
77
00:05:51,376 --> 00:05:53,376
Da, mislim da jest.
78
00:05:53,459 --> 00:05:55,501
Odavde. Sa Zemlje.
79
00:05:56,084 --> 00:05:57,168
Iz Danske.
80
00:05:57,251 --> 00:05:58,459
Iz Middelboa.
81
00:06:30,126 --> 00:06:31,334
Što je ondje?
82
00:07:25,001 --> 00:07:26,668
Zaista si razbila meteorit?
83
00:07:29,001 --> 00:07:29,876
Nisam ja.
84
00:07:32,626 --> 00:07:36,001
Čudno je da je meteorit od stakla.
85
00:07:36,084 --> 00:07:38,001
Što to govoriš?
86
00:07:38,084 --> 00:07:38,959
Pogledaj.
87
00:07:39,584 --> 00:07:40,709
Što je to?
88
00:07:42,293 --> 00:07:43,668
Dio kamena.
89
00:07:44,751 --> 00:07:45,834
Ali to je staklo.
90
00:07:46,418 --> 00:07:48,376
Meteoriti nisu od stakla.
91
00:07:48,459 --> 00:07:50,251
Ne znam od čega su.
92
00:07:50,334 --> 00:07:51,876
Sigurno nisu od stakla.
93
00:07:58,334 --> 00:08:01,168
-Nitko ne laže o kamenu.
-Svi lažu.
94
00:08:01,251 --> 00:08:04,668
Moji roditelji nisu u ladanjskom klubu,
nego svingaju.
95
00:08:10,793 --> 00:08:12,001
Idem po još.
96
00:08:27,918 --> 00:08:29,126
Jonase?
97
00:08:30,376 --> 00:08:31,584
-Bok, ljubavi.
-Bok.
98
00:08:36,293 --> 00:08:38,334
Fuj, smrdiš po bljuvotini.
99
00:08:38,418 --> 00:08:39,584
Sad sam bljuvao.
100
00:08:40,209 --> 00:08:41,334
Ali znaš što?
101
00:08:41,418 --> 00:08:42,418
Mogu još piti.
102
00:08:50,459 --> 00:08:53,793
Razgovarala sam sa Zannie.
Kaže da je meteorit lažan.
103
00:08:54,418 --> 00:08:55,459
Prestani.
104
00:08:57,834 --> 00:08:59,501
Meteorit je lažan?
105
00:09:00,209 --> 00:09:02,751
Nazvat ću Husseina i reći mu.
106
00:09:05,834 --> 00:09:07,501
A ako otkaže gradski sajam?
107
00:09:08,334 --> 00:09:09,543
Zašto bi to učinio?
108
00:09:10,168 --> 00:09:13,918
Ako mu kažeš da je meteorit lažan,
možda odluči otkazati sajam.
109
00:09:14,001 --> 00:09:15,959
Ako je lažan, onda to već zna.
110
00:09:16,043 --> 00:09:18,418
Emma, zašto ne možeš biti normalna?
111
00:09:18,501 --> 00:09:20,584
-Svi misle…
-Što misle?
112
00:09:22,001 --> 00:09:25,501
Misle da si zaista vrlo draga, Emma.
113
00:09:26,834 --> 00:09:28,668
I ja tako mislim.
114
00:09:39,084 --> 00:09:40,584
Idemo se zabaviti. Može?
115
00:09:57,584 --> 00:09:58,959
Dobili ste Husseina.
116
00:09:59,043 --> 00:10:03,334
Ostavite poruku ili mi pišite
na bigboss@middelbomuseum.dk.
117
00:10:03,418 --> 00:10:04,543
Ovdje Emma.
118
00:10:04,626 --> 00:10:07,376
Možemo li razgovarati o kamenu?
119
00:10:07,459 --> 00:10:10,334
Možda to nije meteorit.
Možda je od stakla.
120
00:10:11,709 --> 00:10:13,709
A to znači da je lažan, zar ne?
121
00:10:15,126 --> 00:10:16,626
Želim razgovarati o tome.
122
00:10:50,251 --> 00:10:56,918
KRATER U MIDDELBOU
123
00:11:06,668 --> 00:11:08,001
Dobro jutro, zlato.
124
00:11:09,376 --> 00:11:10,251
Dobro jutro.
125
00:11:11,376 --> 00:11:13,709
-Dobro si spavala?
-Ni ne sjećam se.
126
00:11:13,793 --> 00:11:15,376
Davno sam se ustala.
127
00:11:15,459 --> 00:11:16,334
Lijepo.
128
00:11:20,543 --> 00:11:22,709
Čujem da su te otpustili iz muzeja.
129
00:11:24,418 --> 00:11:25,418
Nisam ja kriva.
130
00:11:25,501 --> 00:11:27,959
Ma naravno. Nikad nisi.
131
00:11:30,001 --> 00:11:32,626
Koliko si poslova promijenila ove godine?
132
00:11:33,668 --> 00:11:35,043
Ne sjećam se.
133
00:11:39,209 --> 00:11:40,251
Pet, Emma.
134
00:11:40,334 --> 00:11:42,001
Pet poslova u jednoj godini.
135
00:11:44,668 --> 00:11:46,668
Ovo je bilo drukčije.
136
00:11:46,751 --> 00:11:47,751
Kako to?
137
00:11:48,626 --> 00:11:50,084
Nisam ja kriva.
138
00:11:50,918 --> 00:11:53,876
Glupo je da otpuste mene
kad su oni lagali.
139
00:11:55,584 --> 00:11:56,584
O čemu su lagali?
140
00:11:58,084 --> 00:11:59,043
O meteoritu.
141
00:12:02,584 --> 00:12:03,584
Od stakla je.
142
00:12:04,501 --> 00:12:05,876
Jesi li to rekla kome?
143
00:12:07,834 --> 00:12:10,334
Ne, nikome to nisam rekla.
144
00:12:11,334 --> 00:12:13,501
Onda dobro. Zaboravi to.
145
00:12:17,459 --> 00:12:19,126
-Lijepo se provedi.
-I ti.
146
00:12:31,959 --> 00:12:32,876
Eto.
147
00:12:37,876 --> 00:12:40,043
Trebala bih još tableta.
148
00:12:41,126 --> 00:12:42,834
Imaš dovoljno za dva tjedna.
149
00:12:42,918 --> 00:12:44,543
Trebam veću dozu.
150
00:12:44,626 --> 00:12:48,501
Za takvo što trebala bih znati više
o tvom psihičkom stanju.
151
00:12:51,751 --> 00:12:53,209
Reći ćeš mi više o tome?
152
00:12:54,584 --> 00:12:55,793
Problem je u gradu.
153
00:12:58,043 --> 00:13:01,168
Svi me neprestano ljute.
154
00:13:07,626 --> 00:13:09,251
Kako vama uspijeva?
155
00:13:12,501 --> 00:13:13,626
Što točno?
156
00:13:14,668 --> 00:13:15,793
Kako preživljavate?
157
00:13:16,626 --> 00:13:17,584
U ovome gradu.
158
00:13:18,126 --> 00:13:19,834
A da pritom ne poludite.
159
00:13:20,834 --> 00:13:21,793
Pa…
160
00:13:23,043 --> 00:13:25,376
Uglavnom se bavim samo sobom.
161
00:13:27,793 --> 00:13:30,001
Ali ti si adolescentica. Drukčije je.
162
00:13:30,834 --> 00:13:31,668
Kako?
163
00:13:31,751 --> 00:13:34,043
Kad si adolescentica,
164
00:13:34,751 --> 00:13:37,459
obično si dio nečega ili si protiv nečega.
165
00:13:38,168 --> 00:13:40,043
A ti si sad protiv nečega.
166
00:13:44,584 --> 00:13:46,043
Bit ćeš dobro, Emma.
167
00:13:47,251 --> 00:13:49,043
Većina nas jest dobro.
168
00:13:54,501 --> 00:13:55,376
Jednu na dan.
169
00:13:56,751 --> 00:13:57,584
Hvala.
170
00:13:57,668 --> 00:13:58,709
Vidimo se.
171
00:14:06,334 --> 00:14:07,168
Emma!
172
00:14:19,501 --> 00:14:20,584
Hoćeš li ući?
173
00:14:22,376 --> 00:14:23,543
Nisam glupača.
174
00:14:24,543 --> 00:14:26,293
Hussein želi razgovarati.
175
00:14:27,001 --> 00:14:28,043
Dobro.
176
00:14:29,668 --> 00:14:31,584
Hoćeš li onda ići biciklom?
177
00:14:45,376 --> 00:14:47,376
KRATER U MIDDELBOU
178
00:15:35,043 --> 00:15:35,876
Dobro došla.
179
00:15:37,959 --> 00:15:39,084
Dobit ću posao?
180
00:15:43,959 --> 00:15:44,793
Nećeš.
181
00:15:46,293 --> 00:15:47,543
Zašto sam onda ovdje?
182
00:15:50,001 --> 00:15:50,834
Dođi.
183
00:15:53,834 --> 00:15:57,584
Jesi li znala
da kad većina meteorita udari o tlo,
184
00:15:57,668 --> 00:16:02,376
silina njihova udarca tolika je
da nestanu kad udare o Zemlju?
185
00:16:02,459 --> 00:16:04,168
Jednostavno ispare.
186
00:16:04,668 --> 00:16:07,126
Postanu prašina koju vjetar odnese.
187
00:16:07,626 --> 00:16:08,793
Puf!
188
00:16:10,001 --> 00:16:10,918
I nema ih.
189
00:16:12,043 --> 00:16:13,251
Meteorit jest lažan?
190
00:16:13,834 --> 00:16:16,001
-To je simbol.
-Simbol laži.
191
00:16:16,876 --> 00:16:19,418
-Nije laž.
-Jest ako ste ga vi izradili.
192
00:16:20,293 --> 00:16:22,834
Ne možete me otpustiti
jer sam uništila laž.
193
00:16:41,834 --> 00:16:43,168
Kuponi za piće?
194
00:16:43,251 --> 00:16:44,918
Dođi večeras na sajam.
195
00:16:45,001 --> 00:16:46,084
Lijepo se provedi.
196
00:16:47,293 --> 00:16:50,751
S time možeš piti cijelu večer.
I ti i tvoji prijatelji.
197
00:16:56,043 --> 00:16:56,876
Ozbiljno?
198
00:16:56,959 --> 00:16:59,584
Nemojmo više o tome.
Kao da se nije dogodilo.
199
00:17:00,293 --> 00:17:01,126
Može?
200
00:17:14,001 --> 00:17:15,001
Bok, ljubavi!
201
00:17:15,709 --> 00:17:16,543
Bok!
202
00:17:17,043 --> 00:17:18,251
Kamo ideš?
203
00:17:19,334 --> 00:17:21,126
Do Nika.
204
00:17:23,251 --> 00:17:24,209
Uzbuđena?
205
00:17:25,001 --> 00:17:26,709
-Zbog čega?
-Zbog sajma.
206
00:17:27,668 --> 00:17:29,251
Obroljajmo se.
207
00:17:29,334 --> 00:17:32,334
Može. Srećom, imam kupone za piće.
208
00:17:32,418 --> 00:17:33,668
Odakle ti?
209
00:17:34,584 --> 00:17:37,501
Hussein me htio podmititi
kad sam rekla da laže.
210
00:17:37,584 --> 00:17:40,001
-Razgovarala si s Husseinom?
-Jesam.
211
00:17:40,084 --> 00:17:41,418
Baš je kreten.
212
00:17:41,501 --> 00:17:43,668
Rekao sam ti da to ne radiš.
213
00:17:44,293 --> 00:17:46,834
-Nema veze.
-Itekako ima!
214
00:17:47,751 --> 00:17:51,334
Samo je jedan dan u ovoj zabiti dobar.
215
00:17:52,043 --> 00:17:53,043
Jedan dan!
216
00:17:53,126 --> 00:17:55,251
Ne možeš ga uništiti, jebote!
217
00:17:55,876 --> 00:17:57,709
Ljudi ne bi smjeli lagati.
218
00:17:58,501 --> 00:18:01,709
Mislim da si ovime prevršila svaku mjeru.
219
00:18:02,584 --> 00:18:03,418
Dobro.
220
00:18:05,459 --> 00:18:07,876
Kad god pomisliš da je nešto laž,
221
00:18:07,959 --> 00:18:10,709
svi nastradamo
i ne smijemo se više zabavljati.
222
00:18:11,751 --> 00:18:14,459
Možda se uvijek želiš samo zabavljati
223
00:18:14,543 --> 00:18:17,501
zato što se bojiš pogledati u zrcalo
224
00:18:17,584 --> 00:18:19,251
i učiniti nešto sa životom.
225
00:18:23,334 --> 00:18:25,959
Znaš kad sam rekao
da svi misle da si draga?
226
00:18:27,376 --> 00:18:29,543
Lagao sam koliko sam dug i širok.
227
00:18:30,584 --> 00:18:33,668
Svi misle da si jebeni davež!
228
00:18:33,751 --> 00:18:36,334
Zabij si sajam u guzicu!
229
00:18:37,834 --> 00:18:39,334
To znači da nećeš doći?
230
00:18:41,376 --> 00:18:42,418
Volim te!
231
00:19:12,834 --> 00:19:13,793
Spremna?
232
00:19:14,501 --> 00:19:15,709
Ne idem.
233
00:19:15,793 --> 00:19:17,084
Naravno da ideš.
234
00:19:17,793 --> 00:19:20,126
-Ne da mi se.
-To je tradicija.
235
00:19:20,876 --> 00:19:22,584
Jest ćemo ušećerene jabuke.
236
00:19:22,668 --> 00:19:25,709
Smijat ćemo se pijancima, kao i uvijek.
237
00:19:26,626 --> 00:19:27,626
Ne mogu.
238
00:19:29,751 --> 00:19:30,584
Dobro.
239
00:19:34,001 --> 00:19:34,918
Dobro?
240
00:19:35,584 --> 00:19:37,293
Da, dobro.
241
00:19:43,834 --> 00:19:45,834
„Ja, Emma…”
242
00:19:47,626 --> 00:19:50,501
-Ne.
-„Ovime dajem majci dozvolu.
243
00:19:51,126 --> 00:19:55,001
Smije me svake godine
odvesti na tri događanja,
244
00:19:55,084 --> 00:19:57,543
dok ne odem od kuće. Voli te, Emma.”
245
00:19:57,626 --> 00:20:01,084
-Imala sam 13 godina!
-Pa što? Još živiš ovdje.
246
00:20:01,168 --> 00:20:02,876
Pozivam se na mamin veto.
247
00:20:06,168 --> 00:20:07,168
Vidimo se brzo.
248
00:20:32,584 --> 00:20:34,334
Bože sveti, što su odvratne.
249
00:20:36,168 --> 00:20:38,001
Zaboravila sam da ih ne volim.
250
00:20:39,001 --> 00:20:40,543
I to je tradicija.
251
00:20:40,626 --> 00:20:43,209
-Kao da jedem crveni beton.
-Ne, fine su.
252
00:20:50,418 --> 00:20:51,668
Sigurno se šališ.
253
00:21:05,584 --> 00:21:06,459
Što to radiš?
254
00:21:08,501 --> 00:21:09,334
Bok, ljubavi.
255
00:21:10,334 --> 00:21:11,876
Nisam mislio da ćeš doći.
256
00:21:11,959 --> 00:21:14,043
Pa si uvalio jezik Noreen?
257
00:21:14,126 --> 00:21:16,043
Mislio sam da nećeš doznati.
258
00:21:17,709 --> 00:21:19,418
Jebote, kako dobra izlika.
259
00:21:21,626 --> 00:21:22,543
A ti?
260
00:21:22,626 --> 00:21:24,501
-Ja?
-Da.
261
00:21:24,584 --> 00:21:27,251
Zašto ti to radiš? On te ne zanima.
262
00:21:27,334 --> 00:21:28,168
Smiri se.
263
00:21:28,918 --> 00:21:29,751
Odjebi.
264
00:21:33,376 --> 00:21:35,168
Emma!
265
00:21:46,376 --> 00:21:47,251
Uzmi ih!
266
00:22:01,334 --> 00:22:04,418
Znao si da se žvale? Jonas i Noreen?
267
00:22:05,459 --> 00:22:06,626
Sve je laž!
268
00:22:09,209 --> 00:22:10,418
Građani Middelboa.
269
00:22:11,084 --> 00:22:12,834
Hvala vam što ste došli.
270
00:22:13,459 --> 00:22:19,668
Velika mi je čast
predstaviti čovjeka koji će nas spasiti.
271
00:22:20,584 --> 00:22:23,584
Thomas Damborg, budućnost Middelboa.
272
00:22:28,584 --> 00:22:29,834
Dobro se zabavljaš?
273
00:22:29,918 --> 00:22:33,293
Hvala najljepša. Čast mi je biti ovdje.
274
00:22:33,376 --> 00:22:35,334
Predstavljam Astraeus,
275
00:22:35,918 --> 00:22:38,043
međunarodni ulagački fond
276
00:22:38,126 --> 00:22:41,751
koji ima dugu tradiciju
otkrivanja skrivenih vrijednosti.
277
00:22:42,501 --> 00:22:44,543
Uvjereni smo da ćemo zajedno
278
00:22:45,084 --> 00:22:48,834
pretvoriti Middelbo
u brodarski centar sjeverne Europe.
279
00:22:49,584 --> 00:22:53,501
Ovaj grad ima identitet
i snažan društveni ustroj
280
00:22:53,584 --> 00:22:57,418
te iskustvo u brodarstvu
koje se prenosilo s koljena na koljeno
281
00:22:57,501 --> 00:22:59,626
još od početka prošlog stoljeća.
282
00:23:00,751 --> 00:23:03,626
Middelbo će pokazati
da može sve izgraditi.
283
00:23:03,709 --> 00:23:06,084
Ponosan grad koji je svemir dotaknuo.
284
00:23:06,668 --> 00:23:08,501
Time je nastalo jedinstvo.
285
00:23:12,084 --> 00:23:13,376
Hej!
286
00:23:13,459 --> 00:23:14,584
Hej!
287
00:23:18,584 --> 00:23:19,793
Izvolite?
288
00:23:21,334 --> 00:23:23,709
Zar ne shvaćate da je sve jebena laž?
289
00:23:24,626 --> 00:23:27,668
-Što?
-On je prevarant.
290
00:23:27,751 --> 00:23:29,168
Meteorit je lažan.
291
00:23:30,293 --> 00:23:32,334
Hvala našoj dežurnoj komičarki.
292
00:23:32,418 --> 00:23:35,793
Ako nam mladež Middelboa
još nije sve popila,
293
00:23:35,876 --> 00:23:38,001
šank je ondje, a cijene pristupačne.
294
00:23:38,668 --> 00:23:40,334
Želim vam ugodnu večer.
295
00:24:11,418 --> 00:24:14,418
OGLEDALCE, TKO JE NAJISKRIVLJENIJI?
296
00:24:28,168 --> 00:24:30,043
Što točno znaš, Emma?
297
00:24:36,084 --> 00:24:37,209
Reci nam što znaš.
298
00:25:07,626 --> 00:25:08,626
Sranje!
299
00:25:13,293 --> 00:25:14,209
Dobro.
300
00:26:02,918 --> 00:26:04,501
Kako sam se razvalila…
301
00:26:23,501 --> 00:26:26,668
MUZEJ METEORITA
302
00:26:37,001 --> 00:26:37,834
Jebemu!
303
00:26:39,251 --> 00:26:40,126
Joj.
304
00:26:52,543 --> 00:26:53,459
Dođi unutra.
305
00:27:07,459 --> 00:27:08,334
Popij ovo.
306
00:27:10,876 --> 00:27:13,334
-Što radim ovdje?
-Spavala si vani.
307
00:27:14,334 --> 00:27:18,126
Ledeno je, pa smo ti pomogli.
Odnosno, vampirica ti je pomogla.
308
00:27:19,334 --> 00:27:20,334
Vampirica?
309
00:27:20,918 --> 00:27:21,751
Da.
310
00:27:21,834 --> 00:27:24,959
Marie je 99 % vampirica.
311
00:27:25,876 --> 00:27:27,168
A onih jedan posto?
312
00:27:27,751 --> 00:27:28,584
Ne pijem krv.
313
00:27:30,293 --> 00:27:32,209
-Ne piješ krv?
-Još ne.
314
00:27:33,959 --> 00:27:37,543
Nisi li onda nula posto vampirica?
315
00:27:43,834 --> 00:27:45,251
Idem kući.
316
00:27:45,334 --> 00:27:48,626
-Želimo razgovarati.
-Razgovarala sam s tvojim tatom.
317
00:27:49,334 --> 00:27:50,668
Znam da moram šutjeti.
318
00:27:51,376 --> 00:27:53,001
Ne moraš šutjeti.
319
00:27:53,084 --> 00:27:54,709
Moraš nam reći što znaš.
320
00:27:54,793 --> 00:27:58,084
-Ne znam ništa više od tebe.
-Možda. Reci nam.
321
00:27:58,168 --> 00:27:59,709
Kako si znala za meteorit?
322
00:28:02,626 --> 00:28:04,084
Razbio se.
323
00:28:04,168 --> 00:28:05,668
Ne znam ništa više.
324
00:28:07,459 --> 00:28:09,334
-Rekao sam ti.
-Što si rekao?
325
00:28:10,251 --> 00:28:12,209
Da je sve to samo slučajnost.
326
00:28:13,459 --> 00:28:16,001
-Što to?
-Elvis je mislio da znaš nešto.
327
00:28:17,001 --> 00:28:19,168
Nema veze. Isprati je, Marie.
328
00:28:19,251 --> 00:28:20,084
Dobro.
329
00:28:20,168 --> 00:28:21,084
Idi kući.
330
00:28:27,709 --> 00:28:29,209
-Slatka je, zar ne?
-Da.
331
00:28:29,293 --> 00:28:30,418
Ako ti tako kažeš.
332
00:28:32,043 --> 00:28:33,043
Što to radite?
333
00:28:33,918 --> 00:28:36,126
Nije važno. Idi kući.
334
00:28:36,209 --> 00:28:37,543
Neću, ne želim.
335
00:28:41,959 --> 00:28:43,334
Ona je u redu.
336
00:28:44,834 --> 00:28:47,334
-Ne znaš to.
-Nemoj nikome reći.
337
00:28:48,376 --> 00:28:50,084
Ili će me ona ugristi?
338
00:28:52,293 --> 00:28:54,834
Znamo sve. Znamo sve o tebi.
339
00:28:55,668 --> 00:28:56,959
Držimo ljude na oku.
340
00:28:57,501 --> 00:29:00,126
Samo mi istražujemo
što ne valja u Middelbou.
341
00:29:01,709 --> 00:29:03,334
Ovaj grad ima tajne.
342
00:29:04,376 --> 00:29:05,751
Želimo ih razotkriti.
343
00:29:06,501 --> 00:29:08,709
Neki su ljudi bili ovdje prije 17 g.
344
00:29:08,793 --> 00:29:11,293
Bili su ovdje kad je tzv. meteorit pao.
345
00:29:11,959 --> 00:29:15,626
-Vidjeli su ga, ali nisu ništa rekli.
-Kako znate tko su oni?
346
00:29:16,209 --> 00:29:17,251
Istražili smo.
347
00:29:17,793 --> 00:29:20,751
Svi koji nas zanimaju
bili su u krugu od 500 m.
348
00:29:21,626 --> 00:29:22,959
Svi su to zatajili.
349
00:29:24,834 --> 00:29:25,668
Zašto?
350
00:29:26,751 --> 00:29:28,334
Zato što je istina opasna.
351
00:29:29,626 --> 00:29:31,584
Znaju da nije pao meteorit.
352
00:29:33,459 --> 00:29:34,751
Nego što?
353
00:29:36,168 --> 00:29:37,126
Svemirski brod.
354
00:29:41,251 --> 00:29:42,084
Kako, molim?
355
00:29:42,168 --> 00:29:44,376
-Tako se to zove?
-Svemirski brod.
356
00:29:49,001 --> 00:29:51,501
Dobro. Vidimo se. Idem ja.
357
00:30:08,709 --> 00:30:09,793
Ozbiljno?
358
00:30:24,501 --> 00:30:25,751
Ne možeš to odbaciti.
359
00:30:26,668 --> 00:30:28,793
-Zašto ne?
-Zato što je istina.
360
00:30:30,084 --> 00:30:33,668
Zar živiš u svijetu stripa kad misliš
361
00:30:33,751 --> 00:30:37,168
da je prije 17 godina
svemirski brod sletio u Middelsbo?
362
00:30:37,251 --> 00:30:41,168
A ako ti kažem da je prije tri dana
zabilježen signal iz svemira?
363
00:30:41,793 --> 00:30:43,334
I Middelbo je odgovorio.
364
00:30:44,584 --> 00:30:45,834
Dobro, pa što?
365
00:30:46,501 --> 00:30:49,376
Ili da Astraeus
nije postojao prošli mjesec?
366
00:30:50,626 --> 00:30:52,876
Kako je tako brzo narastao?
367
00:30:53,501 --> 00:30:56,043
Nešto se čudno događa.
Vrijedi to istražiti.
368
00:31:15,376 --> 00:31:16,334
Stigla si.
369
00:31:19,876 --> 00:31:20,834
Zvala sam te.
370
00:31:24,751 --> 00:31:26,376
Deset propuštenih poziva.
371
00:31:26,459 --> 00:31:28,209
Idemo unutra, mrvice.
372
00:31:30,626 --> 00:31:33,001
SRETAN ROĐENDAN
373
00:31:33,084 --> 00:31:34,334
Čestitam!
374
00:31:34,418 --> 00:31:35,251
Hvala.
375
00:31:36,084 --> 00:31:36,918
Zaboravila si?
376
00:31:37,501 --> 00:31:38,584
Jesam, donekle.
377
00:31:39,584 --> 00:31:42,418
Nisam bila sigurna
slavimo li dječji rođendan
378
00:31:42,501 --> 00:31:45,876
ili tvoj mamurluk, pa imamo tortu i čipse.
379
00:31:46,418 --> 00:31:47,251
Mljac.
380
00:31:51,168 --> 00:31:52,376
Sedamnaest godina.
381
00:31:53,918 --> 00:31:56,709
-Sjećam se…
-Kao da je bilo jučer.
382
00:31:56,793 --> 00:31:59,334
Upravo tako. I tata ti čestita rođendan.
383
00:32:00,501 --> 00:32:02,126
Tata ni ne zna da postojim.
384
00:32:02,793 --> 00:32:04,918
Sigurna sam da na neki način zna.
385
00:32:08,084 --> 00:32:09,418
Što se jučer dogodilo?
386
00:32:11,584 --> 00:32:12,418
Bila si ondje?
387
00:32:13,043 --> 00:32:15,959
Rano sam otišla, ali mnogi su ostali.
388
00:32:18,584 --> 00:32:19,959
Malo sam se napila.
389
00:32:21,751 --> 00:32:24,293
-Nisam li ti rekla da zaboraviš to?
-Jesi.
390
00:32:25,793 --> 00:32:27,918
-To je bilo glupo od mene.
-Da, jest.
391
00:32:30,209 --> 00:32:32,209
Svi trebaju vjerovati u nešto.
392
00:32:33,709 --> 00:32:35,043
Što ako vjeruju u laž?
393
00:32:36,834 --> 00:32:37,668
Onda je tako.
394
00:32:38,334 --> 00:32:42,418
Nemoj se usredotočiti na to,
nego na ono što tebe usrećuje.
395
00:32:43,168 --> 00:32:44,001
Da.
396
00:32:44,543 --> 00:32:47,043
I da se prestanem svađati s drugima.
397
00:32:47,126 --> 00:32:47,959
Znam.
398
00:32:48,668 --> 00:32:49,626
Ne isplati se.
399
00:32:50,543 --> 00:32:51,376
Ne.
400
00:32:52,418 --> 00:32:53,709
Prijeđi preko toga.
401
00:32:55,168 --> 00:32:56,043
Dobro.
402
00:32:56,834 --> 00:32:57,668
Dobro?
403
00:32:58,293 --> 00:33:00,459
Da, prijeći ću preko toga.
404
00:33:00,543 --> 00:33:02,126
-Obećavaš?
-Da.
405
00:33:05,876 --> 00:33:10,334
BRODOGRADILIŠTE MIDDELBO
406
00:33:28,418 --> 00:33:29,793
Velik odaziv.
407
00:33:49,959 --> 00:33:53,126
Nisi li ti djevojka sa sinoćnjeg sajma?
408
00:33:56,084 --> 00:33:59,334
-Govorila si nešto o meteoritu?
-Ma ništa.
409
00:34:00,834 --> 00:34:02,376
Mislila sam da znam nešto.
410
00:34:05,209 --> 00:34:06,834
Kad otkrijemo nešto novo,
411
00:34:06,918 --> 00:34:10,001
pokaže se
da je ono što smo znali jučer pogrešno.
412
00:34:12,543 --> 00:34:13,459
I sad si ovdje.
413
00:34:14,459 --> 00:34:15,293
Jesam.
414
00:34:16,584 --> 00:34:17,626
Hoćeš u obilazak?
415
00:34:18,876 --> 00:34:19,709
Hoću, hvala.
416
00:34:23,459 --> 00:34:27,376
-Zapravo tražim posao.
-Onda si na pravom mjestu.
417
00:34:28,834 --> 00:34:31,209
Kakve poslove nudite?
418
00:34:32,334 --> 00:34:34,584
-Izbirljiva si?
-Ne, nisam.
419
00:34:35,668 --> 00:34:38,293
-Teške sam naravi.
-Uvijek te mogu otpustiti.
420
00:34:39,209 --> 00:34:40,834
Već sam to isprobala.
421
00:34:43,168 --> 00:34:44,751
Čime se točno bavite?
422
00:34:44,834 --> 00:34:47,709
Gradimo. Ovo je brodogradilište.
423
00:34:48,543 --> 00:34:51,209
Middelbo zaslužuje da mu vratimo sjaj.
424
00:34:55,668 --> 00:34:57,793
Osnovani ste prošli mjesec?
425
00:35:01,584 --> 00:35:02,668
Tako sam čula.
426
00:35:03,959 --> 00:35:05,459
Potraži nas na internetu.
427
00:35:09,168 --> 00:35:13,251
Nekoliko smo puta gotovo nestali,
ali još smo ovdje.
428
00:35:13,834 --> 00:35:15,251
Postojimo od 1875.
429
00:35:17,376 --> 00:35:18,834
Da, dobro.
430
00:35:25,834 --> 00:35:26,668
Bok!
431
00:35:28,209 --> 00:35:29,043
Bok.
432
00:35:31,334 --> 00:35:32,168
Kako si?
433
00:35:33,168 --> 00:35:34,501
Dobila sam novi posao.
434
00:35:36,376 --> 00:35:37,209
Dođi.
435
00:35:37,959 --> 00:35:38,959
Kamo idemo?
436
00:35:40,834 --> 00:35:42,251
Nadziremo nekoga.
437
00:35:43,209 --> 00:35:44,043
Dođi.
438
00:35:45,918 --> 00:35:46,918
Dobro.
439
00:35:47,793 --> 00:35:48,668
Ondje.
440
00:35:51,251 --> 00:35:52,584
To je moja liječnica.
441
00:35:53,876 --> 00:35:54,876
Što je s njome?
442
00:35:55,876 --> 00:35:57,709
Rekla sam ti, nadziremo je.
443
00:36:06,876 --> 00:36:08,084
Hoćeš kreker?
444
00:36:11,501 --> 00:36:12,334
Može.
445
00:36:21,168 --> 00:36:22,209
Čestitam.
446
00:36:23,418 --> 00:36:24,459
Što?
447
00:36:24,543 --> 00:36:26,001
Nije li ti rođendan?
448
00:36:35,626 --> 00:36:36,459
Hvala.
449
00:36:49,501 --> 00:36:51,418
Što mislite, što ona zna?
450
00:36:52,793 --> 00:36:55,293
Susan je bila ondje prije 17 godina.
451
00:36:55,376 --> 00:36:57,834
Možda nam otkrije nešto dok je nadziremo.
452
00:36:59,376 --> 00:37:02,751
Što bi vam otkrila?
Dosadna je i stara doktorica.
453
00:37:04,293 --> 00:37:06,084
Ako želiš nešto dobro skriti,
454
00:37:06,168 --> 00:37:08,793
ne bi li bilo mudro doimati se dosadnim?
455
00:37:10,918 --> 00:37:12,001
Poput tebe?
456
00:37:14,501 --> 00:37:15,334
Da.
457
00:37:16,376 --> 00:37:17,626
Zašto je promatramo?
458
00:37:20,251 --> 00:37:21,751
Zato što svi imaju tajne.
459
00:37:27,209 --> 00:37:28,709
Mads i Elvis su…
460
00:37:30,168 --> 00:37:32,501
Ova ih je zavjera posve obuzela.
461
00:37:34,584 --> 00:37:35,876
Mene nije.
462
00:37:37,376 --> 00:37:39,001
Ali volim promatrati druge.
463
00:37:39,751 --> 00:37:43,376
Što ih više promatram,
to mi postaje jasnije
464
00:37:44,168 --> 00:37:48,168
da su svi sjebani kao i ja.
Od toga mi je lakše.
465
00:38:11,459 --> 00:38:12,543
Što se događa?
466
00:38:17,084 --> 00:38:17,918
Gledaj.
467
00:38:21,626 --> 00:38:23,626
To je Hans, profesor biologije.
468
00:38:24,418 --> 00:38:26,418
Da, imaš pravo.
469
00:38:29,251 --> 00:38:30,334
Ona šara?
470
00:39:48,251 --> 00:39:50,251
Prijevod titlova: Davor Fröbe