1 00:00:59,532 --> 00:01:04,332 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:01:04,532 --> 00:01:07,669 Λυπάμαι που πρέπει να ξαναβρεθούμε έτσι. 3 00:01:09,303 --> 00:01:11,039 Είναι το μόνο που μπορώ να διαχειριστώ σήμερα. 4 00:01:12,205 --> 00:01:15,075 Ίσως την επόμενη φορά να μπορείς να μπεις. 5 00:01:15,142 --> 00:01:17,946 Μην ανησυχείς. καταλαβαίνω πόσο δύσκολο είναι αυτό για σένα. 6 00:01:21,683 --> 00:01:23,918 Αυτό είναι μια βελτίωση. 7 00:01:23,985 --> 00:01:27,922 Δεν είσαι ο πρώτος θεραπευτής Έχω μιλήσει με, 8 00:01:27,989 --> 00:01:30,925 άλλους αλλά είσαι σίγουρα στην πρώτη δεκάδα μου. 9 00:01:30,992 --> 00:01:35,997 Είμαι κολακευμένος, αλλά στην πραγματικότητα Είμαι κοινωνικός ψυχολόγος. 10 00:01:36,064 --> 00:01:39,634 Υπέροχα. Άρα δεν θα προσπαθήσεις να με φτιάξεις; 11 00:01:39,701 --> 00:01:42,336 Δεν θα το ονειρευόμουν. 12 00:01:42,402 --> 00:01:47,976 Έτσι, την τελευταία φορά που συναντηθήκαμε, μιλήσαμε για φίλους, 13 00:01:48,042 --> 00:01:50,277 και δημιουργία συστήματος υποστήριξης. 14 00:01:50,344 --> 00:01:55,115 Σίγουρα. Έχω φίλους, διαδικτυακά. 15 00:01:55,182 --> 00:01:56,851 Απελευθερώστε τον φόβο. 16 00:01:56,918 --> 00:01:58,853 Άνθρωποι σαν εμένα που δεν θέλουν να συμμετέχουν σε 17 00:01:58,920 --> 00:02:01,321 μια κοινωνία που φτάνει στο τέλος της. 18 00:02:01,388 --> 00:02:03,758 Λοιπόν, ποιο είναι το νόημα; 19 00:02:05,258 --> 00:02:07,962 Λοιπόν, στην πραγματικότητα... Είναι εντάξει για σένα. 20 00:02:08,029 --> 00:02:11,065 Θα πεθάνεις σε 20 χρόνια. 21 00:02:11,131 --> 00:02:14,836 Εμείς θα είμαστε αυτοί που θα ασχοληθούμε με την πολιτική σας για την καμένη γη. 22 00:02:14,902 --> 00:02:16,269 Τι σημαίνει αυτό; 23 00:02:17,371 --> 00:02:21,141 Φουκουσίμα, όχι ατύχημα. 24 00:02:21,208 --> 00:02:25,647 Σκέφτεσαι όλες αυτές τις φωτιές και οι πλημμύρες είναι σύμπτωση; 25 00:02:25,713 --> 00:02:27,849 Και δεν το έχεις παρατηρήσει; 26 00:02:27,915 --> 00:02:29,651 Η φύση ξέρει να στοχεύει τις πόλεις 27 00:02:29,717 --> 00:02:33,186 που τροφοδοτούν την παγκόσμια ανισότητα και καταστρέφουν το περιβάλλον. 28 00:02:33,253 --> 00:02:36,323 Ο κόσμος διαλύεται. 29 00:02:36,390 --> 00:02:38,693 Ο πολιτισμός ξετυλίγεται. 30 00:02:57,612 --> 00:03:00,948 Είναι εύκολο να το δεις πώς συμβαίνει. 31 00:03:01,015 --> 00:03:04,752 Το σύννεφο συνωμοσίας αρχίζει με φόβο. 32 00:03:04,819 --> 00:03:07,220 Η δυσπιστία απέναντι στην κοινωνία, 33 00:03:07,287 --> 00:03:12,960 την ανάγκη για αλήθεια και για να ηρεμήσει το χάος. 34 00:03:13,027 --> 00:03:14,762 Όπου ομάδες ομοϊδεατών ανθρώπων 35 00:03:14,829 --> 00:03:17,397 ανταλλαγή και αντικοινωνικές θεωρίες 36 00:03:17,464 --> 00:03:21,435 και δημιουργούν συνδέσεις όπου δεν υπάρχουν. 37 00:03:26,007 --> 00:03:27,441 Γεια, Μπεν, είναι ο Μαξ. 38 00:03:27,508 --> 00:03:29,577 Έχω κάτι που μπορεί να θέλεις να δεις. 39 00:03:29,644 --> 00:03:31,679 Θα σου στείλω μια διεύθυνση. 40 00:03:42,857 --> 00:03:44,391 Ιησού μου. 41 00:03:45,960 --> 00:03:48,062 Νομίζεις ότι άλλαξε γνώμη; 42 00:03:50,230 --> 00:03:52,734 Κρατήσου. 43 00:03:52,800 --> 00:03:55,435 Πρέπει να είμαστε γρήγοροι. Καθαρίζουν τη σκηνή. 44 00:04:02,375 --> 00:04:05,079 Εντάξει, φέρσου καλά. Αυτή σε έφερε εδώ. 45 00:04:09,416 --> 00:04:10,450 Μπεν Μονρόε. 46 00:04:11,853 --> 00:04:14,254 Ο συνοδός. 47 00:04:14,321 --> 00:04:17,091 Τα χέρια στις τσέπες, και απλά παρατηρείς. Εντάξει; 48 00:04:17,158 --> 00:04:19,861 Σίγουρα. Ευχαριστώ. 49 00:04:28,169 --> 00:04:30,972 Τι συνέβη εδώ; Κακά χάπια; 50 00:04:32,272 --> 00:04:33,975 Πολύ σκόπιμο. 51 00:04:34,041 --> 00:04:36,711 Μοιάζει με κυάνιο. Δεν ήταν τυχαίο. 52 00:04:36,778 --> 00:04:39,213 Αυτοκτόνησαν σε βάρδιες, 53 00:04:39,279 --> 00:04:40,982 έτσι κάθε άτομο και τα υπάρχοντά τους 54 00:04:41,048 --> 00:04:43,316 μπορούσε να τακτοποιηθεί με ακρίβεια. 55 00:04:44,484 --> 00:04:46,020 Και μετά υπάρχει αυτό. 56 00:04:50,224 --> 00:04:51,993 Τα έχουν όλοι. 57 00:04:53,728 --> 00:04:55,495 Μαζί με το μαύρο σημείο. 58 00:05:02,870 --> 00:05:05,305 Σημείωμα αυτοκτονίας; 59 00:05:05,372 --> 00:05:08,976 Τι; «Η θυσία είναι λύτρωση». 60 00:05:09,043 --> 00:05:12,013 «Επιστρέφουμε στην πηγή, έτσι μπορούμε να ζήσουμε». 61 00:05:13,881 --> 00:05:16,717 Ήταν αυτή η ομάδα στο ραντάρ σου; 62 00:05:16,784 --> 00:05:20,721 Μέχρι τώρα δεν το έκαναν να επιδεικνύουν τυχόν ακραίες ιδεολογίες. 63 00:05:20,788 --> 00:05:23,858 Η στιγμή που κάποιος αναφέρει θυσία ή λύτρωση, 64 00:05:23,925 --> 00:05:26,160 Θα μύριζα λατρεία. 65 00:05:26,227 --> 00:05:27,662 Μην είσαι τόσο σίγουρος. 66 00:05:27,728 --> 00:05:29,496 Μάλλον έχετε ακούσει να σε καλούν οι σειρήνες 67 00:05:29,564 --> 00:05:31,632 και δεν το ξέρω. 68 00:05:32,465 --> 00:05:33,701 Τελείωσα εδώ. 69 00:05:33,768 --> 00:05:35,837 Να πάμε έξω; Να πάρουμε λίγο αέρα; 70 00:05:35,903 --> 00:05:37,205 Ναι. Καλή ιδέα. 71 00:05:50,017 --> 00:05:51,886 Νιώθεις καλύτερα; 72 00:05:51,953 --> 00:05:53,187 Θεέ μου, όχι. 73 00:05:53,254 --> 00:05:56,624 Είναι η κόρη μου. Μόλις προσγειώθηκε. 74 00:05:58,491 --> 00:06:00,561 Λυπάμαι για 'αυτό. Εγώ. 75 00:06:00,628 --> 00:06:01,863 Προσπαθώ να ξεφύγω 76 00:06:01,929 --> 00:06:03,931 τη θεωρητική πλευρά της ζωής, ξέρεις. 77 00:06:03,998 --> 00:06:07,201 Οι περισσότεροι κάνουν εμετό όταν βλέπουν ένα νεκρό σώμα. 78 00:06:09,170 --> 00:06:10,738 Είμαι η Νίνα. 79 00:06:10,805 --> 00:06:12,472 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 80 00:06:13,674 --> 00:06:16,644 Χαρτί; Στην πραγματικότητα, ένα βιβλίο. 81 00:06:16,711 --> 00:06:18,713 Διάβασα το τελευταίο σου. 82 00:06:20,181 --> 00:06:21,448 Η Επιστήμη της Μοναξιάς. 83 00:06:21,515 --> 00:06:23,551 Πραγματικά; 84 00:06:23,618 --> 00:06:25,152 Επιστροφή στην κοινότητα 85 00:06:25,219 --> 00:06:28,823 ως το σημαντικότερο δόγμα μιας σταθερής κοινωνίας. 86 00:06:28,890 --> 00:06:30,925 Απλό. Τέλειο. 87 00:06:33,527 --> 00:06:35,730 Μην είσαι ντροπαλός. Όλοι το έχουμε διαβάσει. 88 00:06:35,796 --> 00:06:37,765 Πώς αλλιώς νομίζεις μπήκες εδώ; 89 00:06:39,901 --> 00:06:43,137 Τι εννοούσες πριν; Οι σειρήνες καλούν... 90 00:06:43,204 --> 00:06:46,807 Λοιπόν, όλα εξαρτώνται από αυτό που θεωρείτε λατρεία. 91 00:06:48,843 --> 00:06:51,345 Πιστεύεις στη μεταθανάτια ζωή; 92 00:06:51,411 --> 00:06:52,813 Ζεις με ένα σύνολο κανόνων 93 00:06:52,880 --> 00:06:54,481 που καθορίζει αν θα μπεις ή όχι; 94 00:06:54,548 --> 00:06:56,449 Όχι αυτός ο άθεος, όχι. 95 00:06:56,517 --> 00:06:59,253 Αυτή η ομαδική νοοτροπία είναι παντού γύρω μας. 96 00:06:59,320 --> 00:07:02,290 Έχεις υπηρετήσει ποτέ στις ένοπλες δυνάμεις; 97 00:07:02,356 --> 00:07:03,758 Ή ίσως έχεις θεραπευτή 98 00:07:03,824 --> 00:07:05,326 δεν θα ονειρευόσουν να αμφισβητήσεις. 99 00:07:05,393 --> 00:07:08,596 Πραγματικά αναφέρω σε ένα σημείο την αποφυγή όλων αυτών των πραγμάτων. 100 00:07:08,663 --> 00:07:10,463 Πανέξυπνος. 101 00:07:12,099 --> 00:07:16,337 Πρέπει να είσαι προσεκτικός σε ποιον δίνεις τη δύναμή σου. 102 00:07:31,852 --> 00:07:33,154 Γαμώ. 103 00:07:55,443 --> 00:07:58,079 Με συγχωρείς. Γεια. Είναι αυτό... 104 00:07:58,145 --> 00:08:01,515 Είναι αυτό το σωστό τρένο για το Κρόιτσμπεργκ; 105 00:08:01,582 --> 00:08:03,483 Γκνεϊζενάουστρασε... 106 00:08:03,551 --> 00:08:04,852 Ναι, είσαι καλός. 107 00:08:04,919 --> 00:08:07,021 Ναι, αυτό είναι σωστό. Ευχαριστώ. 108 00:08:07,088 --> 00:08:11,325 Θέλετε να σας βοηθήσω με αυτό; Ερμ... Ναι, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 109 00:08:22,737 --> 00:08:24,071 Κατάρα ή προστασία; 110 00:08:25,673 --> 00:08:27,441 Κατάρα ή προστασία; 111 00:08:27,508 --> 00:08:31,078 Ο μπαμπάς μου το πήρε για μένα. 112 00:08:31,145 --> 00:08:34,849 Οι κατάρες είναι περισσότερο θέμα της μαμάς μου. 113 00:08:34,915 --> 00:08:37,551 Ή ίσως είναι ο τρόπος του να σου θυμίσει, 114 00:08:37,618 --> 00:08:40,121 να μη μιλάς σε αγνώστους. 115 00:08:42,089 --> 00:08:45,559 Μάλλον έχει νόημα, ναι. Ναι, χμ; 116 00:08:45,626 --> 00:08:50,064 Λοιπόν, είμαι η Μάζι οπότε τώρα δεν είμαστε ξένοι. 117 00:08:50,131 --> 00:08:52,867 Εντάξει. Είμαι ο Μάρτιν. 118 00:08:52,933 --> 00:08:57,705 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Μάζι. Ναι. Και εγώ. Δηλαδή και εσύ. 119 00:08:58,773 --> 00:09:00,041 Από που έρχεσαι; 120 00:09:00,107 --> 00:09:02,743 Καλιφόρνια. Ναι, Σαν Ντιέγκο. 121 00:09:04,513 --> 00:09:05,646 Και εσύ; 122 00:09:05,713 --> 00:09:10,084 Είμαι από το Βερολίνο, οπότε πάω σπίτι. 123 00:09:10,151 --> 00:09:11,752 Στην πραγματικότητα είμαι από το Κρόιτσμπεργκ 124 00:09:11,819 --> 00:09:13,154 Κρόιτσμπεργκ; Εντάξει. 125 00:09:13,220 --> 00:09:15,322 Έτσι το λες. 126 00:09:15,389 --> 00:09:17,124 Όχι «Cruise-berg». 127 00:09:17,191 --> 00:09:20,529 Υποθέτω λοιπόν θα πάμε στο ίδιο μέρος. 128 00:09:22,229 --> 00:09:24,498 Ναι, υποθέτω. 129 00:09:42,850 --> 00:09:45,686 Είμαι στον τέταρτο όροφο. Έλα επάνω. 130 00:09:55,162 --> 00:09:56,797 Μάζι! 131 00:09:56,864 --> 00:09:58,432 Όχι. 132 00:09:58,499 --> 00:10:02,136 Έλα στο Βερολίνο, είπε. Θα διασκεδάσουμε, είπε. 133 00:10:02,203 --> 00:10:03,538 Ειλικρινά, το λιγότερο θα μπορούσες να κάνεις 134 00:10:03,604 --> 00:10:04,872 να με πάρεις από το αεροδρόμιο. 135 00:10:04,939 --> 00:10:06,974 Η διεύθυνσή σου έχει περίπου πέντε συλλαβές. 136 00:10:07,041 --> 00:10:08,776 Τα πράγματά μου είναι κάτω, Παρεμπιπτόντως. 137 00:10:08,843 --> 00:10:10,711 Λυπάμαι πολύ. 138 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 Ήταν μια φορά στη ζωή η ευκαιρία. 139 00:10:12,847 --> 00:10:14,281 Κάλεσε ο Μαξ την τελευταία στιγμή. 140 00:10:14,348 --> 00:10:15,649 Λυπάμαι πολύ. Σωστά. 141 00:10:15,716 --> 00:10:18,752 Μου έχεις λείψει τόσο πολύ. Έλα εδώ. 142 00:10:20,555 --> 00:10:24,825 Θεέ μου, θα πεθάνω. Τι ώρα είναι; 143 00:10:24,892 --> 00:10:26,360 Πριν κάνεις οτιδήποτε, 144 00:10:26,427 --> 00:10:27,962 θα μπορούσες σε παρακαλώ να τηλεφωνήσεις στη μαμά σου; 145 00:10:28,028 --> 00:10:29,864 Πες της ότι είσαι εδώ, και είσαι ασφαλής. Σε παρακαλώ. 146 00:10:29,930 --> 00:10:32,567 Όχι, χρειάζομαι ένα λεπτό. Όλη η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο 147 00:10:32,633 --> 00:10:36,036 ήταν απλώς μια σεξουαλική εμπορία και «ξεραίνομαι συνειδητά». 148 00:10:36,103 --> 00:10:38,372 Σωστά, αλλά δεν θα το έκανες δεν ξέρεις τίποτα για αυτό. 149 00:10:38,439 --> 00:10:39,673 Όχι τίποτα. 150 00:10:41,642 --> 00:10:44,845 Γεια σου μαμά. δεν έχω χρησιμοποιήσει ακόμα το σπρέι πιπεριού μου. 151 00:10:44,912 --> 00:10:49,551 Ο μπαμπάς λέει γεια και θα τηλεφωνήσω αργότερα. Σ ‘αγαπώ. Αντίο. 152 00:10:49,618 --> 00:10:51,352 Πως είναι; 153 00:10:51,418 --> 00:10:52,753 Προσπάθησα να της τηλεφωνήσω εχθές 154 00:10:52,820 --> 00:10:54,255 για το φαγητό και το πρόγραμμά σου. 155 00:10:54,321 --> 00:10:57,358 Ωχ όχι. Ακριβώς εδώ. 156 00:10:57,424 --> 00:10:59,393 Θα είναι καλά. 157 00:10:59,460 --> 00:11:02,997 Προφανώς, αυτό είναι όλο άσκηση εμπιστοσύνης. 158 00:11:03,063 --> 00:11:04,331 Σου το είπε αυτό; 159 00:11:04,398 --> 00:11:07,668 Ωχ όχι. Την άκουσα να λέει στον Μιτς. 160 00:11:07,735 --> 00:11:10,271 Μιτς; Ναι. Μιτς. 161 00:11:10,337 --> 00:11:13,374 Ποιον νομίζεις ότι ψάχνει; Τον εαυτό της; 162 00:11:15,776 --> 00:11:16,777 Εντάξει. 163 00:11:16,844 --> 00:11:18,547 Είναι ένας γκρινιάρης τεχνικός. 164 00:11:18,613 --> 00:11:21,516 Ειλικρινά, το όλο θέμα είναι πραγματικά αηδιαστικό. 165 00:11:26,153 --> 00:11:27,656 Ε, σε ποιο κεφάλαιο είσαι; 166 00:11:29,123 --> 00:11:31,192 Δεν λειτουργεί έτσι. 167 00:11:34,328 --> 00:11:37,231 Είναι εντάξει. Δεν θα αντέξει. 168 00:11:39,466 --> 00:11:42,269 Χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ. Ξέρεις ότι; 169 00:13:27,975 --> 00:13:29,711 Ευχαριστώ. Εντάξει... 170 00:13:29,778 --> 00:13:33,314 Πρέπει να γυρίσεις πίσω πλήρως αλλαγμένη. Εντάξει; 171 00:13:33,380 --> 00:13:34,848 Αυτό είναι μέρος της συμφωνίας 172 00:13:34,915 --> 00:13:37,519 γιατί οι βαθμοί σου ήταν κακοί φέτος. 173 00:13:37,585 --> 00:13:40,555 Το ξέρω, αλλά αυτό είναι, η καλύτερη τιμωρία. 174 00:13:40,622 --> 00:13:42,323 Και το τέλος της συμφωνίας 175 00:13:42,389 --> 00:13:45,492 είναι ότι θα έρθεις σπίτι μαζί μου, σωστά; 176 00:13:47,961 --> 00:13:50,431 Λοιπόν, δεν μπορώ απλώς να φύγω στην έναρξη του ακαδημαϊκού έτους. 177 00:13:50,497 --> 00:13:54,201 Εντάξει; Και οι βίδες είναι στη θέση τους για να τελειώσω το βιβλίο. 178 00:13:56,504 --> 00:14:00,107 Είναι ενδιαφέρον. Ακόμα κι εσύ θα το βρεις ενδιαφέρον. 179 00:14:00,174 --> 00:14:02,610 Λοιπόν, με βάση το τελευταίο... 180 00:14:03,645 --> 00:14:05,446 Αστειεύομαι. Συνέχισε. 181 00:14:05,513 --> 00:14:08,382 Εντάξει. Λοιπόν, είναι συνέχεια, εντάξει. 182 00:14:08,449 --> 00:14:12,486 το φωνάζω Η δύναμη της ομαδικής σκέψης. 183 00:14:12,554 --> 00:14:15,222 Είναι κακό αυτό; Νόμιζα ότι είπες ότι η μοναξιά είναι κακό. 184 00:14:15,289 --> 00:14:17,091 Εξαρτάται. 185 00:14:17,157 --> 00:14:20,027 Παίρνω συνέντευξη από αυτό το κορίτσι. Είναι ένα είδος ερημίτη. 186 00:14:20,094 --> 00:14:22,363 Δεν με αφήνει καν να μπω στο διαμέρισμά της για να μιλήσουμε. 187 00:14:22,429 --> 00:14:24,566 Είναι κάπως σαν αυτούς τους Απομονωμένους νέους 188 00:14:24,632 --> 00:14:26,266 Μίλησα στην Ιαπωνία, σωστά; 189 00:14:26,333 --> 00:14:27,935 Δεν ξέρω αν θα έφτανα σε αυτό το κεφάλαιο. 190 00:14:28,001 --> 00:14:29,704 Σωστά πάντως. Είναι τελείως απομονωμένοι, 191 00:14:29,771 --> 00:14:31,238 κλειδώνουν τον εαυτό τους στα δωμάτιά τους, 192 00:14:31,305 --> 00:14:34,074 μερικές φορές για χρόνια, ζουν τη ζωή τους στο Διαδίκτυο. 193 00:14:34,141 --> 00:14:35,777 Παιχνίδια, δωμάτια συνομιλίας... 194 00:14:35,844 --> 00:14:37,277 Κουλ. 195 00:14:38,847 --> 00:14:41,583 Το θέμα είναι ότι υπάρχουν όλα τα είδη των αρπακτικών 196 00:14:41,649 --> 00:14:43,117 απλά τους περιμένουν, 197 00:14:43,183 --> 00:14:45,720 για να τους καλωσορίσουν στης δικιές τους φαντασιώσεις καταδίωξης. 198 00:14:47,020 --> 00:14:48,255 Σαν τι; 199 00:14:48,322 --> 00:14:51,559 Μμ-μμ. Θα δεις εφιάλτες. 200 00:14:51,626 --> 00:14:52,527 Έλα. 201 00:15:31,198 --> 00:15:32,966 Η πρώτη μέρα είναι πάντα τρομακτική. 202 00:15:33,033 --> 00:15:35,603 Δώστε του μια ευκαιρία, εντάξει; 203 00:15:35,670 --> 00:15:39,473 Γεια σου. Μήπως ξέχασες κάτι; 204 00:15:39,541 --> 00:15:42,443 Ακόμα νομίζεις ότι αυτό είναι η καλύτερη τιμωρία ποτέ; 205 00:15:42,510 --> 00:15:45,647 Να έχεις μια όμορφη μέρα. Κάνε μερικούς φίλους. 206 00:15:45,713 --> 00:15:46,947 Όπως και να 'χει, μπαμπά. 207 00:15:48,783 --> 00:15:50,984 Αυτή η διαδικασία μας επιτρέπει να ποσοτικοποιήσεις 208 00:15:51,051 --> 00:15:52,687 το ακριβές ποσό τις χημικής ουσίας 209 00:15:52,754 --> 00:15:55,623 που βρέθηκαν μέσα στο διάλυμα βάσης. 210 00:15:57,357 --> 00:15:59,393 Μπορείτε να περιμένετε να δείτε μια ερώτηση για αυτό 211 00:15:59,460 --> 00:16:01,830 σε μια δοκιμασία αργότερα στο εξάμηνο. 212 00:16:01,896 --> 00:16:03,731 Σας ευχαριστώ όλους. 213 00:16:05,399 --> 00:16:07,468 Ξύπνα. Τελείωσε. Γεια. 214 00:16:07,535 --> 00:16:10,304 Λαρίσα. Γεια, είμαι η Μάζι. 215 00:16:10,370 --> 00:16:11,873 Αμερικανίδα; Ναι. 216 00:16:11,940 --> 00:16:14,843 Ναι! Α, δεν είμαι φασίστας ή οτιδήποτε άλλο. 217 00:16:14,909 --> 00:16:18,178 Είναι απλά τόσο υπέροχο όταν υπάρχει κάποιος νέος από το σπίτι. 218 00:16:21,448 --> 00:16:24,151 Χρειάζεται να διεκδικήσω την κυριαρχία ή τίποτα; 219 00:16:24,218 --> 00:16:28,155 Μπα, είναι απλά ένα μάτσο πλούσιες σπιτικές γάτες. 220 00:16:28,222 --> 00:16:31,391 Έτσι, μια ομάδα από εμάς βγαίνουμε έξω στο Φρίντριχσχαϊν αυτό το Σαββατοκύριακο. 221 00:16:31,458 --> 00:16:33,828 Θέλεις να έρθεις; 222 00:16:33,895 --> 00:16:37,264 Όχι, ο μπαμπάς μου δεν θα με άφηνε ποτέ. Ούτε καν όταν θα είμαι 30. 223 00:16:37,331 --> 00:16:40,033 Ουφ. Ντροπή. 224 00:16:40,100 --> 00:16:42,202 Λοιπόν, ίσως την επόμενη φορά. 225 00:16:42,269 --> 00:16:44,137 Ναι σίγουρα. Ναι; 226 00:18:35,883 --> 00:18:38,853 Στο βιβλίο «Οι ρίζες του ολοκληρωτισμού» 227 00:18:38,920 --> 00:18:41,154 η Χάνα Άρεντ μίλησε για τη μοναξιά 228 00:18:41,221 --> 00:18:44,157 ως κοινό έδαφος για τρόμο, 229 00:18:44,224 --> 00:18:48,563 η ουσία μιας ολοκληρωτικής κυβέρνησης, 230 00:18:48,630 --> 00:18:51,065 που βασίζεται σχετικά με την εμπειρία 231 00:18:51,131 --> 00:18:54,301 του να μην ανήκεις στον κόσμο καθόλου, 232 00:18:54,368 --> 00:18:56,470 που είναι από τις πιο ριζοσπαστικές 233 00:18:56,537 --> 00:18:59,473 και απελπισμένες εμπειρίες του άντρα. 234 00:19:01,943 --> 00:19:04,679 Λοιπόν, καλό Σαββατοκύριακο. 235 00:19:04,746 --> 00:19:07,515 Περιμένω τα γραπτά σας μέχρι την τρίτη στο email μου 236 00:19:08,883 --> 00:19:10,518 Ευχαριστώ. 237 00:19:10,585 --> 00:19:13,821 Ήταν μια πραγματικά υπέροχη τάξη, ευχαριστώ. 238 00:19:13,888 --> 00:19:15,023 Φαίνεσαι καλύτερα. 239 00:19:16,758 --> 00:19:19,493 Πολλά έγγραφα έπρεπε να συμπληρωθούν για να πάρεις άδεια. 240 00:19:19,560 --> 00:19:21,029 Ελπίζω να άξιζε τον κόπο. 241 00:19:21,095 --> 00:19:24,565 Έμαθα πολλά, στην πραγματικότητα. Ότι έχω αδύναμο στομάχι, 242 00:19:24,632 --> 00:19:27,401 και ότι θα ήμουν ένας άθλιος εγκληματολόγος ψυχολόγος. 243 00:19:27,467 --> 00:19:30,104 Δεν μπορείς να ξεχάσεις κάτι τέτοιο. 244 00:19:30,170 --> 00:19:31,773 Δεν έχω κοιμηθεί εδώ και 20 χρόνια. 245 00:19:31,839 --> 00:19:34,075 Που θα σε έκανε το τέλειο θέμα συνέντευξης, 246 00:19:34,142 --> 00:19:35,576 Παρεμπιπτόντως. 247 00:19:35,643 --> 00:19:37,310 Μου χρωστάς ήδη. 248 00:19:38,946 --> 00:19:42,583 Μια προεπισκόπηση του βιβλίου θα μας έφερνε σε ισορροπία. 249 00:19:42,650 --> 00:19:44,686 Οι μαθητές μου δεν μου δίνουν ποτέ τέτοια προσοχή. 250 00:19:44,752 --> 00:19:48,355 Λοιπόν, είμαι μια καινοτομία, Μαξ. Δεν θα φύγεις ποτέ. 251 00:19:48,422 --> 00:19:49,691 Ναι. 252 00:19:51,324 --> 00:19:54,762 Ο βοηθός μου μου είπε ότι θα έβλεπες την παράσταση. 253 00:19:54,829 --> 00:19:56,030 Ήρθα νωρίς. 254 00:19:57,892 --> 00:19:59,415 Είσαι έτοιμη να συγκρίνουμε σημειώσεις; 255 00:19:59,415 --> 00:20:01,722 Η BFV ανυπομονεί για τις γνώσεις σου. 256 00:20:01,722 --> 00:20:03,898 Και φαντάζομαι όλοι θέλουν μια διαβεβαίωση 257 00:20:03,898 --> 00:20:07,118 ότι πρόκειται για μεμονωμένο περιστατικό κι όχι για μοτίβο. 258 00:20:07,118 --> 00:20:09,947 Όπως είπα, δεν υπήρχε στο ραντάρ μας. 259 00:20:09,947 --> 00:20:13,342 Ο ιδιοκτήτης του σπιτιού ήταν γιατρός, φυσιοπαθητικός. 260 00:20:13,342 --> 00:20:15,736 Έστησε μια ελκυστική βιτρίνα 261 00:20:15,736 --> 00:20:18,739 για να κρύβει τα σκοτεινά που γίνονταν στο υπόγειο. 262 00:20:18,739 --> 00:20:20,697 Αυτό είναι λίγο απλουστευτικό. 263 00:20:20,697 --> 00:20:22,917 Εγώ παίρνω ανταμοιβή στη μετά θάνατον ζωή, όλοι το λένε. 264 00:20:22,917 --> 00:20:26,050 Αλλά ποιο είναι το αρχικό δέλεαρ; Δεν μπορείς να ξεκινήσεις με θάνατο. 265 00:20:26,050 --> 00:20:28,052 Πραγματική κοινότητα. Ανήκει. 266 00:20:28,052 --> 00:20:29,402 Όχι απλώς likes και βρόχοι επιβεβαίωσης. 267 00:20:29,402 --> 00:20:31,012 Νομίζω είναι πιο βαθύ από αυτό. 268 00:20:31,012 --> 00:20:33,188 Αφορά απλές απαντήσεις στα μεγάλα ερωτήματα. 269 00:20:33,188 --> 00:20:35,277 Το νόημα της ζωής μετράει. 270 00:20:35,277 --> 00:20:37,497 Η τάξη στο σύμπαν είναι σημαντική. 271 00:20:39,150 --> 00:20:40,239 Όλα πράγματα που θα μου χρησίμευαν τώρα. 272 00:21:52,572 --> 00:21:56,227 Μου έλειψες. Πώς είσαι; 273 00:21:56,227 --> 00:21:57,751 Μάζι; Αυτή είναι η συνάδελφός μου, η Νίνα. 274 00:21:57,751 --> 00:21:59,318 Α, γεια σου, Νίνα. 275 00:21:59,318 --> 00:22:01,581 Γεια σου, Μάζι. Χάρηκα πολύ. 276 00:22:01,581 --> 00:22:05,062 Ωραία έκπληξη. Το ξέρω. 277 00:22:05,062 --> 00:22:07,456 Και κοίτα, χωρίς πτώματα. 278 00:22:14,115 --> 00:22:15,595 Πέρασε μέσα. 279 00:22:23,037 --> 00:22:24,865 Ποια είναι η κρίση μέσης ηλικίας που σου γυάλισε; 280 00:22:24,865 --> 00:22:26,170 Η Νίνα; Ναι. 281 00:22:26,170 --> 00:22:28,259 Μια σπασίκλα από τη δουλειά. 282 00:22:28,259 --> 00:22:30,610 Το είπε κάθε άντρας στη χειραγωγημένη γυναίκα του. 283 00:22:33,352 --> 00:22:36,093 Αυτό το επίπεδο παράνοιας δεν είναι υγιές. 284 00:22:36,093 --> 00:22:38,531 Οκ. Έχεις δίκιο. 285 00:22:38,531 --> 00:22:41,403 Εξάλλου, ό,τι ισχύει για τη χήνα... 286 00:22:43,797 --> 00:22:45,973 Σκάσε λίγο, άφησέ με να δω. 287 00:22:45,973 --> 00:22:48,715 Ουάου. Είναι κούκλος. 288 00:22:48,715 --> 00:22:50,673 Τον γνώρισα στο δρόμο απ' το αεροδρόμιο. 289 00:22:50,673 --> 00:22:52,066 Τόσο γρήγορα; Ναι. 290 00:22:52,066 --> 00:22:55,330 Σου έστειλε μήνυμα; Ναι. Κοίτα, δύο φορές. 291 00:22:55,330 --> 00:22:57,376 Λέει ότι θέλει να ξαναβρεθούμε. 292 00:22:57,376 --> 00:22:59,203 Θεέ μου. 293 00:22:59,203 --> 00:23:01,771 Πόσο καιρό γνωρίζεστε όλοι; 294 00:23:01,771 --> 00:23:03,947 Από τότε που ο Μαξ καταδέχτηκε να κάνει ένα εξάμηνο στο Μπέρκλεϋ. 295 00:23:03,947 --> 00:23:06,254 Ναι. Οι χειρότεροι βαθμοί της ακαδημαϊκής μου πορείας, 296 00:23:06,254 --> 00:23:07,908 χάρη σε εσάς τους δύο. 297 00:23:07,908 --> 00:23:09,344 Παρακαλώ. Ευχαρίστως. 298 00:23:09,344 --> 00:23:10,998 Στην υγειά μας. Στην υγειά μας. 299 00:23:12,608 --> 00:23:15,263 Πώς είναι η Λυδία; Σόφη. 300 00:23:15,263 --> 00:23:17,570 Όχι, δεν πειράζει. Είναι εντάξει. 301 00:23:17,570 --> 00:23:21,138 Σύμφωνα πάντως με τη θεραπεύτριά της, ε, 302 00:23:21,138 --> 00:23:23,489 η «ανικανότητά μου να το διαχειριστώ» 303 00:23:23,489 --> 00:23:26,100 είναι χειρότερη απ’ τα τελευταία πέντε χρόνια του γάμου μας. 304 00:23:29,408 --> 00:23:31,845 Κι εσύ, Νίνα; Πού σπούδασες; 305 00:23:31,845 --> 00:23:34,151 Στο Κέιμπριτζ. 306 00:23:34,151 --> 00:23:36,110 Τώρα νιώθω τελείως παρωχημένος. 307 00:23:36,110 --> 00:23:38,373 Δεν ήθελες να μείνεις στην Αγγλία; 308 00:23:38,373 --> 00:23:40,941 Η οικογένειά μου δεν θα το δεχόταν ποτέ. 309 00:23:40,941 --> 00:23:42,638 Να κάνω κάτι χρήσιμο για την κοινωνία, 310 00:23:42,638 --> 00:23:45,032 κι έπειτα κατευθείαν πίσω. 311 00:23:45,032 --> 00:23:47,164 Είναι στο Βερολίνο; 312 00:23:47,164 --> 00:23:50,080 Οι γονείς μου έχουν φύγει από καιρό. 313 00:23:50,080 --> 00:23:53,170 Οι υπόλοιποι είναι εδώ όμως, ακόμα με παρακολουθούν. 314 00:23:53,170 --> 00:23:54,433 Τόσο αφόρητα συμβατικοί. 315 00:23:56,739 --> 00:23:59,263 Εκτός από το ότι δουλεύεις για την κυβέρνηση, 316 00:23:59,263 --> 00:24:00,526 αναλύοντας επικίνδυνους εγκληματίες. 317 00:24:03,659 --> 00:24:06,923 Ο διάβολος έχει τα καλύτερα τραγούδια. 318 00:24:16,150 --> 00:24:17,456 Τι συμβαίνει; 319 00:24:17,456 --> 00:24:19,414 Ε... Πρέπει να φύγουμε. 320 00:24:19,414 --> 00:24:20,459 Το πάρτι τελείωσε. 321 00:25:45,326 --> 00:25:46,196 Ναι; 322 00:28:13,213 --> 00:28:14,301 Το μισείς; 323 00:28:14,301 --> 00:28:16,085 Όχι, είναι πραγματικά... Καταπληκτικό. 324 00:28:16,085 --> 00:28:17,739 Συγγνώμη, έπρεπε να ρωτήσω πρώτα. 325 00:28:17,739 --> 00:28:19,436 Όχι, δεν πειράζει. 326 00:28:23,484 --> 00:28:25,181 Συγγνώμη. Είναι ο πατέρας μου. 327 00:28:28,576 --> 00:28:31,753 Λοιπόν, ε, πού είναι η μητέρα σου; 328 00:28:31,753 --> 00:28:33,929 Ε, είναι πίσω στο σπίτι. 329 00:28:33,929 --> 00:28:36,802 Οι γονείς μου χώρισαν πέρσι. 330 00:28:36,802 --> 00:28:38,586 Με «φέρμαρε» για το εξάμηνο, 331 00:28:38,586 --> 00:28:40,719 για να μπορέσει να φάει, να προσευχηθεί, να αγαπήσει, ή κάτι τέτοιο. 332 00:28:42,285 --> 00:28:44,897 Πρέπει να είναι πολύ δύσκολο. 333 00:28:49,597 --> 00:28:52,774 Εσύ μένεις με τους γονείς σου ή...; 334 00:28:52,774 --> 00:28:54,907 Οι γονείς μου σκοτώθηκαν σε τροχαίο 335 00:28:54,907 --> 00:28:56,909 όταν ήμουν μικρός. Θεέ μου. 336 00:28:56,909 --> 00:29:00,216 Όχι, δεν πειράζει. Όχι, λυπάμαι πολύ. 337 00:29:00,216 --> 00:29:03,132 Όχι, όχι, είναι εντάξει. Μην ανησυχείς. Έγινε πριν πολλά χρόνια. 338 00:29:03,132 --> 00:29:05,439 Σχεδόν δεν το θυμάμαι. 339 00:29:05,439 --> 00:29:06,875 Έζησα με τη γιαγιά μου. 340 00:29:10,052 --> 00:29:12,446 Μένεις ακόμα μαζί της; 341 00:29:12,446 --> 00:29:15,841 Όχι, μένω μόνος μου. 342 00:29:19,105 --> 00:29:22,108 Δεν τα καταφέρνω καλά μόνη μου. 343 00:29:22,108 --> 00:29:25,633 Ναι, αλλά εντάξει, έχω φίλους, έτσι; 344 00:29:25,633 --> 00:29:28,505 Ε, Ξέρεις... 345 00:29:28,505 --> 00:29:32,509 Δουλεύω σε μια περιβαλλοντική ΜΚΟ. Α, μάλιστα. 346 00:29:32,509 --> 00:29:36,383 Και, ξέρεις, όταν προσφέρεις κάτι πίσω 347 00:29:36,383 --> 00:29:40,430 σε βοηθάει να δεις τα πράγματα αλλιώς. 348 00:29:40,430 --> 00:29:43,303 Ναι. 349 00:29:43,303 --> 00:29:45,087 Ναι, ασχολούμαι με την ευγνωμοσύνη 350 00:29:45,087 --> 00:29:47,873 πριν γίνει καν τάση, 351 00:29:47,873 --> 00:29:49,788 οπότε σε καταλαβαίνω. 352 00:29:49,788 --> 00:29:52,051 Ναι, σωστά. Το καταλαβαίνω. 353 00:29:54,357 --> 00:29:55,619 Μάλιστα. 354 00:29:55,619 --> 00:29:56,577 Τι είναι αυτό; 355 00:29:58,448 --> 00:30:00,624 Θες να το δανειστείς; 356 00:30:00,624 --> 00:30:01,800 Θα σου αλλάξει την οπτική. 357 00:30:04,019 --> 00:30:06,413 Ξέρεις, μας διαμορφώνουν οι προθέσεις μας. 358 00:30:06,413 --> 00:30:08,458 Δημιουργούμε αυτά που σκεφτόμαστε. 359 00:30:06,413 --> 00:30:08,589 Αυτό ακούστηκε πιο βαθύ απ’ όσο ήθελα. 360 00:30:08,589 --> 00:30:10,116 Αλλά ναι, πάρε το βιβλίο. 361 00:30:10,243 --> 00:30:12,767 Ε; Είναι στα γερμανικά. 362 00:30:12,767 --> 00:30:16,553 Α, ναι. Σωστά. Ε... 363 00:30:13,558 --> 00:30:15,167 Πες μου ότι είναι το τηλέφωνό σου. 364 00:30:16,553 --> 00:30:21,123 Ναι. Μιλά για τη μαζική εξαφάνιση και τι μπορούμε να κάνουμε, 365 00:30:21,123 --> 00:30:24,126 παρόλο που έχουμε ξεπεράσει το κρίσιμο σημείο. 366 00:30:24,126 --> 00:30:27,216 Σωστά. Όλοι την έχουμε βάψει, έτσι; 367 00:30:26,478 --> 00:30:28,132 Το 'χεις; Το 'χω. 368 00:30:27,216 --> 00:30:29,479 Στην αλήθεια είπα στη μαμά μου... 369 00:30:29,479 --> 00:30:30,916 Της είπα ότι δεν θα κάνω παιδιά 370 00:30:30,916 --> 00:30:32,569 για να συμβάλω στον περιορισμό του πληθυσμού. 371 00:30:32,569 --> 00:30:34,789 Και άρχισε να κλαίει. 372 00:30:34,789 --> 00:30:36,530 Ουάου. 373 00:30:36,530 --> 00:30:37,879 Ναι, ακριβώς. 374 00:30:37,879 --> 00:30:42,266 Η υπερπληθυσμός είναι σοβαρό πρόβλημα. 375 00:30:42,666 --> 00:30:44,103 Χρειαζόμαστε ανθρώπους σαν εσένα 376 00:30:44,103 --> 00:30:46,235 που σκέφτονται τη μεγαλύτερη εικόνα και... 377 00:30:46,235 --> 00:30:49,760 Ξέρεις... πρέπει να έρθεις. 378 00:30:52,546 --> 00:30:55,854 Και... να γνωρίσεις την ομάδα μου. 379 00:30:55,854 --> 00:30:57,072 Αν θέλεις. 380 00:30:59,292 --> 00:31:00,249 Αλήθεια; 381 00:31:00,249 --> 00:31:01,250 Ναι, φυσικά. 382 00:31:04,166 --> 00:31:06,255 Ευχαριστώ. 383 00:31:06,255 --> 00:31:08,170 Ορίστε, λοιπόν. 384 00:31:10,390 --> 00:31:12,261 Με δουλεύεις; 385 00:31:12,261 --> 00:31:14,524 Μόνο αν θέλεις να μου δείξεις το μανιφέστο του γιατρού. 386 00:31:14,524 --> 00:31:16,875 Δυστυχώς, αδύνατον. 387 00:31:18,615 --> 00:31:20,356 Τότε, περίληψη; 388 00:31:20,356 --> 00:31:23,272 Ήθελε να περάσει ένα μήνυμα. 389 00:31:23,272 --> 00:31:25,318 Είχε επηρεαστεί βαθιά από την περιβαλλοντική κατάρρευση, 390 00:31:25,318 --> 00:31:27,886 την κοινωνική αδικία σε κάθε επίπεδο. 391 00:31:27,886 --> 00:31:30,758 Άρα, επαναστατική αυτοκτονία. 392 00:31:30,758 --> 00:31:32,586 Ακριβώς. 393 00:31:32,586 --> 00:31:34,544 Ίδρυσε δωρεάν θεραπευτικά κέντρα σε φτωχές γειτονιές, 394 00:31:34,544 --> 00:31:36,982 ήταν σαν άγιος της τοπικής κοινωνίας. 395 00:31:36,982 --> 00:31:39,506 Με δικό του ευαγγέλιο, χωρίς αμφιβολία. 396 00:32:46,660 --> 00:32:49,532 Είχε πολλά πράγματα αυτή η λίστα, βασικά. 397 00:32:49,532 --> 00:32:52,100 Κάτι σχετικό με... 398 00:32:52,100 --> 00:32:54,798 ...σπόρους και σολανίδες. 399 00:32:54,798 --> 00:32:57,714 Τι θα θυσιάσεις για τον πλανήτη σήμερα; 400 00:32:57,714 --> 00:33:01,240 Μην φοβάσαι να αφήσεις πίσω. 401 00:33:01,240 --> 00:33:04,156 Απελευθέρωσε τον φόβο. 402 00:33:04,156 --> 00:33:06,767 Αγκάλιασε την αγάπη. 403 00:33:15,732 --> 00:33:17,734 Γεια. Ήρθες. 404 00:33:17,734 --> 00:33:19,606 Ναι. Γεια. 405 00:33:22,043 --> 00:33:23,305 Είσαι σίγουρος ότι είναι καλή ιδέα; 406 00:33:23,305 --> 00:33:26,221 Ναι, εντάξει είναι. Έλα. 407 00:33:26,221 --> 00:33:30,051 Θέλω να γνωρίσεις τη Χίλμα. Είναι αρχηγός της ομάδας. 408 00:33:31,748 --> 00:33:32,445 Μάρτιν. Γεια. 409 00:33:34,316 --> 00:33:36,623 Αυτή είναι η Μάζι. 410 00:33:36,623 --> 00:33:39,408 Είναι μια νέα... φίλη. 411 00:33:39,408 --> 00:33:41,106 Γεια. 412 00:33:41,106 --> 00:33:44,152 Χαρά μου που σε γνωρίζω, Μάζι. 413 00:33:44,152 --> 00:33:47,547 Χαιρόμαστε πολύ που σε καλωσορίζουμε εδώ. 414 00:33:47,547 --> 00:33:49,288 Ευχαριστώ. 415 00:33:49,288 --> 00:33:51,768 Ο Μάρτιν μου είπε πολλά για την ομάδα σας. 416 00:33:51,768 --> 00:33:52,987 Ναι; 417 00:33:52,987 --> 00:33:55,033 Αγαπημένε μου Μάρτιν. 418 00:33:55,033 --> 00:33:58,253 Δηλαδή σου μίλησε για τον σκοπό μας; 419 00:33:58,253 --> 00:34:00,255 Ε, ναι, λίγο. 420 00:34:02,823 --> 00:34:05,652 Προσπαθούμε να απελευθερωθούμε 421 00:34:05,652 --> 00:34:07,871 από τις καταστροφικές μας συμπεριφορές, 422 00:34:07,871 --> 00:34:10,439 τις υλικές προσκολλήσεις, 423 00:34:10,439 --> 00:34:13,964 ώστε η όμορφη Γη μας να εξαγνιστεί και να γιατρευτεί. 424 00:34:15,836 --> 00:34:18,534 Ωραία. 425 00:34:21,102 --> 00:34:22,408 Πάρε αυτό. 426 00:34:27,500 --> 00:34:31,330 Και να θυμάσαι, δεν υπάρχει διαφορά ανάμεσά σας. 427 00:34:31,330 --> 00:34:33,941 Όλη η ζωή είναι συνδεδεμένη. 428 00:34:33,941 --> 00:34:36,335 Είμαστε όλοι μέρος του Όλου. 429 00:34:38,424 --> 00:34:40,121 Έτσι δεν είναι; 430 00:34:40,121 --> 00:34:42,167 Λοιπόν, πάμε; 431 00:34:47,172 --> 00:34:48,782 Δεν έχω μάσκα. 432 00:34:48,782 --> 00:34:50,784 Πάρε τη δική μου. 433 00:34:52,829 --> 00:34:54,918 Γιατί η Χίλμα δεν φοράει; 434 00:34:55,963 --> 00:34:57,356 Δεν φοβάται. 435 00:35:10,543 --> 00:35:13,198 Το συνειδητοποίησες; 436 00:35:13,198 --> 00:35:16,157 Αν όλοι ζούσαμε σαν μεσοαστοί Αμερικανοί... 437 00:35:18,159 --> 00:35:22,076 δεν θα έμεναν πόροι για την Αφρική και την Ασία. 438 00:35:22,076 --> 00:35:25,906 Πρέπει να καταλάβουμε ότι μόνο συλλογικά 439 00:35:25,906 --> 00:35:28,126 μπορούμε να υπάρξουμε. 440 00:35:30,040 --> 00:35:34,175 Νιώστε την ενέργεια που γεννιέται 441 00:35:34,175 --> 00:35:39,006 όταν εστιάζουμε όλοι μαζί με ενιαία πρόθεση. 442 00:35:39,006 --> 00:35:42,357 Ας οραματιστούμε έναν πλανήτη γιατρεμένο. 443 00:36:10,124 --> 00:36:11,691 Μπαμπά; Ε; 444 00:36:11,691 --> 00:36:16,217 Μπορώ να πάω αύριο στο Ράιχσταγκ με τη Λαρίσα; 445 00:36:17,697 --> 00:36:20,439 Ποια είναι η Λαρίσα; Η Λαρίσα. 446 00:36:20,439 --> 00:36:22,441 Από το σχολείο. 447 00:36:23,964 --> 00:36:26,227 Ναι, φυσικά. Ναι. 448 00:36:26,227 --> 00:36:28,316 Χαίρομαι που έκανες μια καινούρια φίλη. 449 00:36:28,316 --> 00:36:31,189 Και που ενδιαφέρεσαι για πολιτική και αρχιτεκτονική. 450 00:36:36,803 --> 00:36:38,413 Εντάξει, ευχαριστώ. 451 00:36:38,413 --> 00:36:40,415 Απλώς πρόσεχε, εντάξει; Ναι. 452 00:36:40,415 --> 00:36:42,156 Και να μου δίνεις ένα σήμα κάθε λίγες ώρες. 453 00:36:42,156 --> 00:36:44,593 Ναι, το πήρα. Σοβαρά. 454 00:36:44,593 --> 00:36:46,856 Εκείνο το κορίτσι στα νέα τους έχει ανησυχήσει όλους. 455 00:36:49,772 --> 00:36:51,557 Μπαμπά; 456 00:36:53,385 --> 00:36:55,256 Ποια ήταν εκείνη η γυναίκα στο σπίτι της Έλσα το βράδυ; 457 00:36:55,256 --> 00:36:57,737 Η Νίνα; 458 00:36:57,737 --> 00:37:00,653 Απλώς κάποια από τη δουλειά. Συνάδελφος. 459 00:37:03,003 --> 00:37:07,877 Κι αν έβγαινες με κάποια θα μου το έλεγες, έτσι; 460 00:37:07,877 --> 00:37:10,619 Κάτι τέτοιο, σωστά; 461 00:37:10,619 --> 00:37:12,447 Αν γνώριζα κάποια και ήταν σοβαρό, 462 00:37:12,447 --> 00:37:13,622 ναι, θα σου το έλεγα. 463 00:37:17,670 --> 00:37:21,369 Νομίζεις πως εσύ κι η μαμά θα ξαναβρισκόσασταν ποτέ; 464 00:37:21,369 --> 00:37:24,372 Πάντα θα αγαπώ τη μαμά σου, το ξέρεις. 465 00:37:26,809 --> 00:37:29,943 Μας διαμορφώνουν οι προθέσεις μας. 466 00:37:29,943 --> 00:37:32,162 Δημιουργούμε ό,τι σκεφτόμαστε. 467 00:38:25,825 --> 00:38:27,000 Λοιπόν... 468 00:38:28,871 --> 00:38:30,438 Είσαι έτοιμος; 469 00:38:32,222 --> 00:38:34,007 Δεν θα πανικοβληθώ, σωστά; 470 00:38:34,007 --> 00:38:37,793 Όχι, όχι, όχι, είναι απλώς μανιτάρια. 471 00:38:37,793 --> 00:38:39,317 Τίποτα συνθετικό. 472 00:38:41,841 --> 00:38:47,412 Η αληθινή ευφορία έρχεται από την επαφή με τη Γη. 473 00:38:47,412 --> 00:38:51,981 Και μερικές φορές σημαίνει... να τη φας. 474 00:38:54,723 --> 00:38:57,465 Τώρα που το σκέφτομαι, ας το κάνουμε. Εντάξει. 475 00:39:26,581 --> 00:39:28,366 Η Χίλμα ήταν καταπληκτική. 476 00:39:30,846 --> 00:39:34,981 Μαγικά. 477 00:39:40,769 --> 00:39:43,381 Όταν μου έδωσε αυτό το κολιέ, 478 00:39:44,947 --> 00:39:46,949 ένιωσα την ενέργειά της. 479 00:39:50,649 --> 00:39:54,653 Μου έδωσε αυτές τις στάχτες. 480 00:39:57,917 --> 00:40:00,528 Είναι από μια αρχαία δρυγκερή βελανιδιά. 481 00:40:03,401 --> 00:40:07,448 Και μου θυμίζει ότι είναι υπερβατική. 482 00:40:10,495 --> 00:40:14,629 Ότι όλοι μας είμαστε υπερβατικοί. 483 00:40:40,699 --> 00:40:42,440 Μάζι! 484 00:40:45,443 --> 00:40:46,835 Μάζι! 485 00:40:52,537 --> 00:40:53,842 Μάζι; 486 00:40:58,238 --> 00:41:01,110 Έλα σε μένα. 487 00:41:11,643 --> 00:41:14,167 Η γνώση γεννιέται από καθαρό νου, 488 00:41:14,167 --> 00:41:17,300 και η αγνότητα είναι η πύλη. 489 00:41:17,300 --> 00:41:20,086 Έχεις αποκτήσει διαύγεια; 490 00:41:20,086 --> 00:41:22,392 Η ύπαρξη είναι μοναχικό ταξίδι 491 00:41:22,392 --> 00:41:24,525 συνεχούς θανάτου και αναγέννησης. 492 00:41:24,525 --> 00:41:26,614 Και εσύ; 493 00:41:26,614 --> 00:41:29,748 Είσαι μόνος σου με τη Μάζι εναντίον του κόσμου; 494 00:41:29,748 --> 00:41:32,402 Ναι, ναι. 495 00:41:32,402 --> 00:41:33,882 Η μητέρα της και εγώ ακόμα ψάχνουμε 496 00:41:33,882 --> 00:41:36,668 τα συντρίμμια του διαζυγίου, ξέρεις. 497 00:41:36,668 --> 00:41:38,365 Αλλά από την καλή πλευρά, δέχτηκε να μου 498 00:41:38,365 --> 00:41:41,194 δώσει τη Μάζι για το εξάμηνο, οπότε... 499 00:41:41,194 --> 00:41:43,196 Σύγχρονη γονεϊκότητα σε δράση. 500 00:41:47,287 --> 00:41:53,032 Νομίζω πως το βλέπει ως θεραπεία έκθεσης. 501 00:41:53,032 --> 00:41:55,600 Πρέπει να είναι δύσκολο να λείπει από την κόρη της. 502 00:41:55,600 --> 00:41:59,604 Η προσαρμογή της σκέψης γίνεται γρηγορότερα απ’ ό,τι νομίζουμε. 503 00:41:59,604 --> 00:42:02,432 Στην πραγματικότητα, είναι θέμα εμπιστοσύνης. 504 00:42:02,432 --> 00:42:04,522 Συνδέει το τέλος του γάμου 505 00:42:04,522 --> 00:42:05,653 με την ικανότητά σου να γονεεύεις. 506 00:42:07,655 --> 00:42:09,657 Είναι κάπως συγκεκριμένο. 507 00:42:11,833 --> 00:42:13,661 Ήμασταν στην παραλία με τις φίλες της Μάζι 508 00:42:13,661 --> 00:42:17,360 όταν ήταν μικρή, και η Μάζι είχε ατύχημα. 509 00:42:17,360 --> 00:42:19,580 Λυπάμαι, δεν θέλω να ρωτήσω πολύ... 510 00:42:19,580 --> 00:42:22,148 Όχι, όχι, είναι εντάξει, απλά... 511 00:42:22,148 --> 00:42:23,932 Την τράβηξε το ρεύμα. 512 00:42:23,932 --> 00:42:25,630 Ήταν πολύ γρήγορο. 513 00:42:25,630 --> 00:42:28,023 Ήταν τρομακτικό, προφανώς. 514 00:42:28,023 --> 00:42:32,724 Όταν την βγάλαμε στην ακτή, όλα έγιναν για το πώς... 515 00:42:32,724 --> 00:42:37,642 Εγώ πρόσεχα τα παιδιά και δεν το είδα. 516 00:42:40,296 --> 00:42:42,429 Μετά από τραύμα, 517 00:42:42,429 --> 00:42:45,171 χρειαζόμαστε κάπου να βάλουμε τον φόβο και την ενοχή. 518 00:42:45,171 --> 00:42:46,476 Είναι απόλυτα φυσιολογικό. 519 00:42:49,784 --> 00:42:50,959 Έπαψε να αναπνέει. 520 00:42:54,310 --> 00:42:56,095 Αλλά τη γλίτωσες. 521 00:42:57,531 --> 00:42:59,577 Στην πραγματικότητα, πάγωσα. 522 00:43:03,929 --> 00:43:06,845 Η μητέρα της έφτασε πριν από μένα και την έβγαλε έξω. 523 00:43:08,455 --> 00:43:10,718 Είναι απλά αντίδραση φόβου. 524 00:43:12,198 --> 00:43:14,983 Άσε το πίσω σου. 525 00:43:14,983 --> 00:43:16,724 Τελείωσε πια. 526 00:43:19,727 --> 00:43:21,860 Έχεις δίκιο. Τελείωσε πια. 527 00:43:29,955 --> 00:43:34,176 Προσπάθησε να αφήσεις τον φόβο και το μίσος. 528 00:43:34,176 --> 00:43:36,831 Η αγάπη θεραπεύει όλα. 529 00:43:38,703 --> 00:43:40,618 Αυτή είναι η απόλυτη αλήθεια. 530 00:43:44,578 --> 00:43:46,058 Ο τύπος δεν μπορεί να τραγουδήσει. 531 00:43:46,058 --> 00:43:49,975 Μη... μην τραγουδήσεις. 532 00:43:49,975 --> 00:43:52,325 Άσε το σε κάποιον που μπορεί. Δεν είναι, ξέρεις, είναι... 533 00:43:53,761 --> 00:43:56,242 ...μια βασική αρχή της μουσικής. Προσπάθησε. 534 00:44:15,043 --> 00:44:18,046 Νιώθω τον πόνο σου. 535 00:44:18,046 --> 00:44:20,309 Δεν θα είσαι ποτέ ξανά μόνος. 536 00:44:36,456 --> 00:44:38,937 Γιατί δεν με ξύπνησες όταν βγήκες χθες το βράδυ; 537 00:44:38,937 --> 00:44:42,549 Ήσουν εξαντλημένη. 538 00:44:42,549 --> 00:44:44,812 Ήθελα να σε αφήσω να κοιμηθείς. 539 00:44:44,812 --> 00:44:46,553 Είσαι 16, έχεις ευθύνη. 540 00:44:46,553 --> 00:44:49,382 Πανικοβλήθηκα. 541 00:44:49,382 --> 00:44:50,513 Όλο μου λες να προσέχω, 542 00:44:50,513 --> 00:44:52,994 και μετά βγαίνεις έτσι απλά. 543 00:44:52,994 --> 00:44:54,343 Πήρα τη μαμά. 544 00:44:56,868 --> 00:44:58,957 Μην ανησυχείς, δεν το σήκωσε. 545 00:44:58,957 --> 00:45:00,872 Τι έχεις στα μαλλιά; Σταμάτα! Τι κάνεις; 546 00:45:00,872 --> 00:45:02,525 Περίμενε λίγο. Ηρέμησε. 547 00:45:02,525 --> 00:45:04,440 Μην μου λες να ηρεμήσω. 548 00:45:04,440 --> 00:45:06,355 Τα σιχαίνομαι όλα αυτά. 549 00:45:06,355 --> 00:45:08,488 Γιατί δεν μπορείς να γυρίσεις σπίτι σαν φυσιολογική; 550 00:45:08,488 --> 00:45:10,838 Καταλαβαίνεις ότι μας κατέστρεψες με το που ήρθες; 551 00:45:10,838 --> 00:45:14,276 Μαζ, η μαμά το τελείωσε. Όχι εγώ. 552 00:45:14,276 --> 00:45:17,584 Το ξέρεις αυτό, έτσι; Μου ζήτησε να φύγω. 553 00:45:17,584 --> 00:45:19,455 Απλώς ήθελα να απομακρυνθώ 554 00:45:19,455 --> 00:45:20,892 και να πάρουμε λίγο χρόνο. 555 00:45:20,892 --> 00:45:23,938 Δεν σου είπε να πας στη γαμημένη Ευρώπη! 556 00:45:28,160 --> 00:45:30,510 Πού νομίζεις ότι πας; Πάω στην Έλσα. 557 00:45:30,510 --> 00:45:32,773 Τι; 558 00:45:32,773 --> 00:45:35,950 Και όχι, δεν θα είμαι σπίτι για το γαμημένο δείπνο. 559 00:46:02,324 --> 00:46:03,848 Μπεν. 560 00:46:03,848 --> 00:46:07,503 Γεια. Είμαι σε δυσμένεια. – Τι έγινε; 561 00:46:07,503 --> 00:46:08,809 Η Μαζί τα έχει πάρει 562 00:46:08,809 --> 00:46:10,855 και έρχεται σ’ εσένα. 563 00:46:10,855 --> 00:46:13,161 Μην ανησυχείς. Θα την προσέξω. 564 00:46:13,161 --> 00:46:15,685 Ας ηρεμήσει εδώ και να μείνει αν θέλει. 565 00:46:15,685 --> 00:46:17,600 Ναι, μάλλον είναι καλή ιδέα. 566 00:46:17,600 --> 00:46:19,298 Προσπάθησε να μην ανησυχείς. – Ευχαριστώ. 567 00:46:19,298 --> 00:46:21,430 Κανένα πρόβλημα. 568 00:46:43,539 --> 00:46:46,934 Μαζί. Τι έκπληξη. Πέρνα. 569 00:46:50,155 --> 00:46:53,636 Συγγνώμη που ήρθα έτσι ξαφνικά. 570 00:46:53,636 --> 00:46:55,421 Η πόρτα μας είναι πάντα ανοιχτή. 571 00:46:57,902 --> 00:47:00,730 Έψαχνα τον Μάρτιν. Είναι εδώ; 572 00:47:00,730 --> 00:47:03,995 Όχι, κορίτσι μου. Έγινε κάτι; Έλα. 573 00:48:54,061 --> 00:48:57,238 Ε, ο μπαμπάς σου δεν χρειάζεται να το μάθει. 574 00:48:57,238 --> 00:49:00,067 Δεν μπορώ, εντάξει; Συγγνώμη, θα τρελαθούν. 575 00:49:00,067 --> 00:49:02,000 Εντάξει, έχω άλλους φίλους. 576 00:49:25,527 --> 00:49:27,138 Με εμπιστεύεσαι; 577 00:49:27,138 --> 00:49:29,575 Μην είσαι αυστηρός με το κόκκινο μελάνι. 578 00:49:29,575 --> 00:49:32,186 Η πίεση να τα παραδώσω είναι αφόρητη. 579 00:49:32,186 --> 00:49:34,754 Ανυπομονώ να το διαβάσω. 580 00:49:34,754 --> 00:49:36,886 Η δύναμη της ομαδικής σκέψης. 581 00:49:38,932 --> 00:49:41,543 Πάντα νόμιζα ότι κάτι μυστικιστικό 582 00:49:41,543 --> 00:49:43,502 υπήρχε στην ιδέα της μαζικής συνείδησης. 583 00:49:43,502 --> 00:49:45,983 Ή κάτι απόλυτα τρομακτικό. 584 00:49:48,333 --> 00:49:52,859 Νομίζω ότι υπάρχει μια ομαδική ψυχή. 585 00:49:52,859 --> 00:49:55,731 Έχω δει πώς μια ομάδα αποκτά τη συνείδηση ενός ατόμου. 586 00:49:55,731 --> 00:49:57,298 Είναι εκπληκτικό. 587 00:49:57,298 --> 00:49:59,170 Σχεδόν τηλεπαθητικό. 588 00:50:01,041 --> 00:50:03,391 Ό,τι κάνεις, το κάνεις για τους άλλους. 589 00:50:03,391 --> 00:50:06,916 Το άτομο καταπίνεται από αυτό το τεράστιο πλάσμα, 590 00:50:06,916 --> 00:50:10,224 και όπου πάει το πλάσμα, σε παρασύρει μαζί του. 591 00:50:11,965 --> 00:50:13,619 Πρέπει μάλλον να το γράψεις. 592 00:50:16,317 --> 00:50:18,406 Κράτησέ το. 593 00:50:18,406 --> 00:50:20,278 Είναι δικό σου. 594 00:55:20,055 --> 00:55:22,101 Άφησε τον φόβο να φύγει. 595 00:55:22,101 --> 00:55:23,755 Απόβαλε τον φόβο. 596 00:55:24,930 --> 00:55:26,235 Αγκάλιασε την αγάπη. 597 00:55:30,414 --> 00:55:32,459 Όλα είναι αγάπη, σωστά; 598 00:55:39,074 --> 00:55:42,382 Θεέ μου, πού με πας; 599 00:55:42,382 --> 00:55:44,000 Πες μου. 600 00:57:14,953 --> 00:57:16,563 Όχι! 601 00:57:20,698 --> 00:57:22,090 Όχι! 602 00:57:28,488 --> 00:57:31,709 Άφησέ με! Άσε με! 603 00:57:33,232 --> 00:57:34,581 Έλα. 604 00:58:17,624 --> 00:58:20,105 Δεν μπορούμε να πάμε σπίτι έτσι. 605 00:58:20,105 --> 00:58:21,889 Έλα. 606 00:58:23,412 --> 00:58:25,153 Όχι, σε παρακαλώ. Πρέπει να ξαπλώσω. 607 00:58:25,153 --> 00:58:28,417 Τι; Όχι, Μαζ, όχι. 608 00:58:28,417 --> 00:58:31,116 Έλα, θα το ξεπεράσουμε στο πάρκο. 609 00:59:26,693 --> 00:59:28,216 Συγγνώμη. 610 00:59:51,109 --> 00:59:54,242 Είσαι καλά; 611 00:59:54,242 --> 00:59:55,679 Ναι. 612 00:59:56,723 --> 00:59:59,857 Μη κάνεις παιδιά ποτέ. 613 00:59:59,857 --> 01:00:02,816 Δεν θα κοιμάσαι ξανά καλά. 614 01:00:25,883 --> 01:00:28,886 Έι, ανησυχήσαμε για σένα. 615 01:00:34,065 --> 01:00:37,416 Όχι, όχι, σε παρακαλώ, θέλω μόνο να κοιμηθώ. 616 01:00:37,416 --> 01:00:41,028 Θα το φροντίσω εγώ. Όχι, μη καλέσετε τον πατέρα μου. 617 01:00:41,028 --> 01:00:43,683 Πρέπει να βγάλεις το δηλητήριο. 618 01:00:43,683 --> 01:00:46,555 Δεν μπορούμε να σε αφήσουμε να πας σπίτι έτσι. 619 01:00:48,514 --> 01:00:51,169 Άφησέ τους να σε βοηθήσουν. 620 01:00:51,169 --> 01:00:53,562 Εντάξει, εντάξει... 621 01:00:56,174 --> 01:00:58,176 Πού είναι η Λαρίσα; Είναι καλά; 622 01:00:58,176 --> 01:01:01,309 Είναι καλά, την φρόντισα. 623 01:01:02,963 --> 01:01:04,530 Θα νιώσεις καλύτερα, το υπόσχομαι. 624 01:01:04,530 --> 01:01:06,314 Λυπάμαι πολύ. Όχι... 625 01:01:18,979 --> 01:01:20,546 Αλλόκοτο; Μπεν, προσπαθώ 626 01:01:20,546 --> 01:01:23,157 να σε βρω. Είναι η Μαζί. 627 01:01:23,157 --> 01:01:25,290 Έφυγε κρυφά 628 01:01:25,290 --> 01:01:27,161 και δεν γύρισε χθες. 629 01:01:29,294 --> 01:01:31,470 Τι εννοείς; 630 01:01:51,664 --> 01:01:54,319 Ο Μάρτιν πήρε τη σωστή απόφαση που σε έφερε εδώ. 631 01:01:54,319 --> 01:01:56,234 Θα σε φροντίσουμε τώρα. 632 01:01:56,234 --> 01:01:59,846 Ντρέπομαι. Λυπάμαι. Όχι! 633 01:01:59,846 --> 01:02:02,980 Αναγνωρίζεις το λάθος σου. Αυτό είναι λύτρωση. 634 01:02:06,070 --> 01:02:09,377 Ξέρω πως οι νέοι σήμερα νιώθουν κενότητα. 635 01:02:09,377 --> 01:02:11,771 Αλλά είσαι ξεχωριστή. 636 01:02:15,079 --> 01:02:16,863 Άμεμπτη. 637 01:02:18,169 --> 01:02:19,431 Αμόλυντη. 638 01:02:20,998 --> 01:02:24,088 Το κατάλαβα την πρώτη φορά που συναντηθήκαμε. 639 01:02:26,220 --> 01:02:28,919 Όχι. 640 01:02:28,919 --> 01:02:32,052 Εντάξει, Μάζι. 641 01:02:32,052 --> 01:02:34,663 Δεν θα είσαι ποτέ ξανά μόνη. 642 01:02:36,317 --> 01:02:38,842 Τώρα είσαι με ανθρώπους που νοιάζονται για σένα. 643 01:02:40,278 --> 01:02:43,020 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 644 01:02:43,020 --> 01:02:45,500 Εντάξει. 645 01:02:45,500 --> 01:02:48,025 Από εδώ και πέρα θα σε φροντίζουμε. 646 01:03:23,843 --> 01:03:25,018 Είμαι σίγουρος ότι είναι με φίλους, 647 01:03:25,018 --> 01:03:26,498 απλώς λέει ψέματα για το ποιον 648 01:03:26,498 --> 01:03:28,979 φίλο είχε μαζί της... 649 01:03:28,979 --> 01:03:30,894 Ναι, θα το εκτιμούσα. Ευχαριστώ. 650 01:03:30,894 --> 01:03:34,680 Τίποτα; Όχι. Θεέ μου. 651 01:03:36,464 --> 01:03:39,032 Έι. Είσαι καλά; 652 01:03:42,427 --> 01:03:44,646 Πρέπει να προσπαθήσεις να ηρεμήσεις. Έχουν περάσει μόνο λίγες ώρες. 653 01:03:44,646 --> 01:03:47,388 Έλειπε όλη τη νύχτα. Εντάξει; 654 01:03:47,388 --> 01:03:50,348 Έχουν περάσει 12 ώρες. 655 01:03:50,348 --> 01:03:53,438 Θα καλέσω την αστυνομία. Όχι, μην καλείς ακόμα. 656 01:03:53,438 --> 01:03:54,218 Ξέρω το πρωτόκολλο. 657 01:03:54,418 --> 01:03:56,223 Δεν θα το πάρουν στα σοβαρά πριν από 24 ώρες. 658 01:03:56,223 --> 01:03:58,443 Θα καλέσω τους δικούς μου. Μπορούν να βοηθήσουν. 659 01:03:58,443 --> 01:03:59,966 Αλήθεια; 660 01:03:59,966 --> 01:04:02,882 Μαξ, τι λες; 661 01:04:02,882 --> 01:04:05,493 Δεν είμαι αστυνομικός. Δεν ξέρω τα πρωτόκολλα. 662 01:04:05,493 --> 01:04:09,019 Αλλά αν η Νίνα έχει επαφές, θα επιταχύνει τα πράγματα. 663 01:04:09,019 --> 01:04:10,890 Μήπως αντιδρώ υπερβολικά, Μαξ; 664 01:04:10,890 --> 01:04:12,587 Πιθανώς κόλλησε σε κάποιο κλαμπ, 665 01:04:12,587 --> 01:04:13,980 και ξέρει ότι έχει μπλέξει άσχημα. 666 01:04:44,445 --> 01:04:46,534 Αυτό θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα. 667 01:04:51,365 --> 01:04:53,933 Όχι... Έλα, λίγο ακόμα. 668 01:04:53,933 --> 01:04:57,023 Λίγο ακόμα. Καλή κοπέλα. 669 01:05:09,514 --> 01:05:12,517 Έι, Μάζι. Εντάξει. 670 01:05:12,517 --> 01:05:13,822 Όχι! Μην φύγεις! 671 01:05:14,736 --> 01:05:15,607 Μάζι! 672 01:05:16,695 --> 01:05:20,438 Μάζι! 673 01:05:20,438 --> 01:05:22,092 Όπως με κάθε βαθύ καθαρισμό, 674 01:05:22,092 --> 01:05:25,051 θα χειροτερέψει πριν βελτιωθεί. 675 01:05:25,051 --> 01:05:29,012 Καλέστε τον πατέρα μου, παρακαλώ... Απλώς καλέστε τον. 676 01:05:29,012 --> 01:05:31,188 Είμαστε η οικογένειά σου τώρα. 677 01:05:53,036 --> 01:05:54,428 Έι. Τι; 678 01:05:54,428 --> 01:05:56,953 Ρίξε μια ματιά σε αυτό. 679 01:05:56,953 --> 01:05:58,955 Ποιος είναι; Δεν ξέρω. 680 01:05:58,955 --> 01:06:00,826 Σόφη, ξέρεις ποιος είναι; 681 01:06:00,826 --> 01:06:03,829 Έχω πληροφορία! Είδαν ένα κορίτσι 682 01:06:03,829 --> 01:06:06,614 αναίσθητο να το μεταφέρουν σε κοινοτικό κέντρο στο Φρίντριχσχαϊν. 683 01:06:06,614 --> 01:06:09,443 Κάλεσαν την αστυνομία; Φυσικά. 684 01:06:09,443 --> 01:06:11,837 Ευτυχώς. Πάμε. 685 01:06:11,837 --> 01:06:13,273 Μαμά; 686 01:06:16,798 --> 01:06:19,410 Τι θυσιάζεις για τον πλανήτη σου σήμερα; 687 01:06:22,674 --> 01:06:24,719 Η καθαρότητα είναι η πύλη. 688 01:06:26,591 --> 01:06:28,810 Έχεις κερδίσει διαύγεια; 689 01:06:31,422 --> 01:06:33,380 Ναι. Ναι. 690 01:06:36,688 --> 01:06:40,083 Σε μισώ πολύ. 691 01:06:41,606 --> 01:06:43,042 Όχι! 692 01:06:43,042 --> 01:06:45,566 Πώς τολμάς να με αγνοείς, Μάζι. 693 01:06:45,566 --> 01:06:47,394 Μάρτιν! 694 01:06:47,394 --> 01:06:49,092 Μάρτιν, σε παρακαλώ. 695 01:06:49,092 --> 01:06:51,007 Η καθαρότητα δεν επιτυγχάνεται. 696 01:06:51,007 --> 01:06:52,747 Μάρτιν, σε παρακαλώ. 697 01:06:52,747 --> 01:06:56,621 Είναι κρίμα. 698 01:07:00,668 --> 01:07:02,279 Σε παρακαλώ, όχι. 699 01:07:05,412 --> 01:07:07,936 Ήσουν εξαιρετική, Μάζι. 700 01:07:07,936 --> 01:07:09,808 Είχα μεγάλες ελπίδες για σένα. 701 01:08:51,866 --> 01:08:54,391 Αυτό είπαν, σωστά; Τίποτα άλλο; 702 01:08:55,653 --> 01:08:57,481 Ξέρω όσα ξέρεις κι εσύ. 703 01:10:55,555 --> 01:10:56,687 Μπεν Μονρό. 704 01:10:58,558 --> 01:11:00,386 Πίστευε ότι όσα έκαναν ήταν για το καλό. 705 01:11:52,917 --> 01:11:55,485 Είδαν να τη μεταφέρουν εδώ μέσα, προφανώς. 706 01:11:55,485 --> 01:11:56,660 Μπεν. 707 01:11:59,315 --> 01:12:03,797 Εύχομαι η πρώτη μας συνάντηση να ήταν σε άλλες συνθήκες. 708 01:12:03,797 --> 01:12:05,582 Έχω ακούσει πολλά για σένα, 709 01:12:05,582 --> 01:12:07,758 για το επιδραστικό έργο σου. 710 01:12:07,758 --> 01:12:10,674 Πολλοί πρέπει να ακούνε τα λόγια σου. 711 01:12:12,589 --> 01:12:14,373 Συγγνώμη; 712 01:12:14,373 --> 01:12:17,071 Οι θεωρίες σου είναι τόσο παρηγορητικές. 713 01:12:17,071 --> 01:12:20,161 Η κοινότητα και η συμβίωση 714 01:12:20,161 --> 01:12:24,035 είναι η θεραπεία για όσα μας ταλανίζουν ως πλανήτη. 715 01:12:24,035 --> 01:12:26,211 Δεν θα βρισκόμασταν σ' αυτή τη θέση 716 01:12:26,211 --> 01:12:28,474 αν σκεφτόμασταν το σύνολο. 717 01:12:30,302 --> 01:12:32,173 Εντάξει. Νομίζω πως υπήρξε μια παρεξήγηση. 718 01:12:32,173 --> 01:12:33,827 Ψάχνω την κόρη μου, τη Μάζι. 719 01:12:33,827 --> 01:12:37,788 Είναι εντάξει, Μπεν. Είναι ασφαλής. Είναι με τους φίλους μου. 720 01:12:37,788 --> 01:12:39,877 Ποιους φίλους; 721 01:12:39,877 --> 01:12:42,227 Αυτοί είναι οι φίλοι μου. Η οικογένειά μου. 722 01:12:42,227 --> 01:12:44,185 Μπορείς να τους εμπιστευτείς. 723 01:12:44,185 --> 01:12:46,710 Τι; Δηλαδή είναι ασφαλής; 724 01:12:46,710 --> 01:12:49,756 Είναι σημαντικό να ενισχύουμε την οργάνωσή μας 725 01:12:49,756 --> 01:12:52,629 με τα πιο προοδευτικά και λαμπρά μυαλά. 726 01:12:52,629 --> 01:12:55,371 Τα γραπτά σου για τη συλλογική συνείδηση είναι συγκλονιστικά. 727 01:12:55,371 --> 01:12:57,460 Εμπνέουν. 728 01:12:57,460 --> 01:13:00,637 Η επιρροή σου είναι αδιαμφισβήτητη. 729 01:13:00,637 --> 01:13:02,639 Έχεις την εμπειρία και τη δύναμη 730 01:13:00,637 --> 01:13:05,200 να μας οδηγήσεις σε παγκόσμια αναγνώριση. 731 01:13:02,639 --> 01:13:06,120 να μας οδηγήσεις στην παγκόσμια αναγνώριση. 732 01:13:06,120 --> 01:13:08,122 Δεν σας ξέρω καν. Εντάξει; 733 01:13:08,122 --> 01:13:11,125 Εμείς σε ξέρουμε, Μπεν. 734 01:13:11,125 --> 01:13:12,210 Όχι, όχι. Κάνετε μεγάλο λάθος. 735 01:13:12,530 --> 01:13:15,900 Δεν έχεις ιδέα πώς να επανέλθεις στη ζωή της κόρης σου. 736 01:13:17,654 --> 01:13:19,786 Χάνεται πάλι μέσα απ’ τα χέρια σου, Μπεν. 737 01:13:19,786 --> 01:13:23,268 Μπορούμε να σε βοηθήσουμε. Αν βοηθήσεις κι εσύ εμάς. 738 01:13:23,268 --> 01:13:24,443 Θέλεις στ’ αλήθεια να γυρίσει πίσω; 739 01:13:24,443 --> 01:13:26,358 Σταμάτα! Μην μιλάς άλλο, εντάξει; 740 01:13:26,358 --> 01:13:28,404 Πού είναι; 741 01:13:32,320 --> 01:13:34,279 Μαζ; 742 01:13:34,279 --> 01:13:35,585 Μπεν, άκουσέ με για ένα λεπτό, εντάξει; 743 01:13:35,585 --> 01:13:37,238 Προσπαθούμε να σε βοηθήσουμε. 744 01:13:37,238 --> 01:13:38,849 Είναι ασφαλής. 745 01:13:38,849 --> 01:13:40,720 Εδώ είναι πολύ ευτυχισμένη. 746 01:13:40,720 --> 01:13:42,809 Γνώρισε ένα υπέροχο αγόρι. 747 01:13:42,809 --> 01:13:45,464 Της δώσαμε αίσθηση του ανήκει. 748 01:13:45,464 --> 01:13:47,553 Έτσι θα μπορέσεις να επιδιορθώσεις τη σχέση σας. 749 01:13:47,553 --> 01:13:50,034 Θα θελήσει να μείνει εδώ μαζί σου. Μαζί μας. 750 01:13:50,034 --> 01:13:52,340 Αυτό δεν είναι που θες κατά βάθος; 751 01:13:52,340 --> 01:13:54,952 Τι; Εσύ, εγώ και η Μάζι; 752 01:13:54,952 --> 01:13:57,433 Δεν υπάρχει «εσύ και η Μάζι». Δεν τη γνωρίζεις καν. 753 01:13:57,433 --> 01:14:00,087 Είσαι χαμένος μέσα στον πόνο σου. 754 01:14:00,087 --> 01:14:01,959 Στην απόρριψη που βίωσες. 755 01:14:01,959 --> 01:14:04,788 Στον εγωισμό σου που αρνείται να τη σώσεις. 756 01:14:04,788 --> 01:14:08,139 Μπορούμε να σε απαλλάξουμε και να σου δώσουμε σκοπό. 757 01:14:08,139 --> 01:14:10,489 Τη δύναμη να ξέρεις πως αλλάζεις τον κόσμο. 758 01:14:10,489 --> 01:14:11,838 Δεν θα ήταν υπέροχο 759 01:14:11,838 --> 01:14:13,231 αν το ζούσαμε όλοι μαζί αυτό; 760 01:14:13,231 --> 01:14:15,276 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 761 01:14:15,276 --> 01:14:17,540 Έχεις σκεφτεί ποτέ κάτι δικό σου; 762 01:14:17,540 --> 01:14:19,193 Όλα αυτά για την ομαδική ψυχή, 763 01:14:19,193 --> 01:14:20,717 ήταν δική σου ιδέα ή δική της; 764 01:14:20,717 --> 01:14:22,327 Έχεις την κοινότητα και την αγάπη, 765 01:14:22,327 --> 01:14:23,937 μα μέσα σου είσαι εντελώς μόνη. 766 01:14:23,937 --> 01:14:26,679 Και τώρα τι; Κρατάς την κόρη μου όμηρο; 767 01:14:26,679 --> 01:14:28,638 Θα καλέσω την αστυνομία. 768 01:14:28,638 --> 01:14:31,554 Αν νιώσουμε απειλή, θα επιταχύνουμε το σχέδιο. 769 01:14:33,120 --> 01:14:34,731 Τι σημαίνει αυτό; 770 01:14:34,731 --> 01:14:37,473 Είμαστε έτοιμοι για την ύστατη θυσία. 771 01:14:37,473 --> 01:14:40,084 Να καθαρθούμε και να ξεκινήσουμε απ' την αρχή. 772 01:14:40,084 --> 01:14:42,521 ΣΥΝΑΞΗ 773 01:14:49,659 --> 01:14:52,749 Πίστευα πως μπορούσα να βοηθήσω τη Μάζι, 774 01:14:56,230 --> 01:14:57,971 μα ίσως δεν σώζεται. 775 01:14:57,971 --> 01:15:00,321 Αν μείνεις, Μπεν, 776 01:15:00,321 --> 01:15:01,671 η Μάζι θα έχει λόγο ύπαρξης. 777 01:15:01,671 --> 01:15:04,891 Ύπαρξης; 778 01:15:04,891 --> 01:15:06,992 Μπεν, ο κόσμος καταρρέει. 779 01:15:07,513 --> 01:15:08,723 Τι είπες; 780 01:15:08,906 --> 01:15:09,374 Ο πολιτισμός αποσυντίθεται. 781 01:15:09,374 --> 01:15:11,115 Τι είπες μόλις τώρα; 782 01:15:11,115 --> 01:15:13,509 Δεν το έχεις προσέξει; 783 01:15:13,509 --> 01:15:15,989 Ο κόσμος διαλύεται. 784 01:15:15,989 --> 01:15:18,818 Ο πολιτισμός αποσυντίθεται. 785 01:15:18,818 --> 01:15:21,995 Λίμνη Λίπνιτς. Εκεί τους πας, έτσι δεν είναι; 786 01:15:21,995 --> 01:15:24,084 Είσαι ψυχοπαθής. 787 01:15:33,703 --> 01:15:36,227 Μαξ, πάρε κάποιον γνωστό στην αστυνομία. 788 01:15:36,227 --> 01:15:37,794 Η Μάζι έχει απαχθεί. 789 01:15:37,794 --> 01:15:39,273 Τι; Ξέρεις πού είναι; 790 01:15:39,273 --> 01:15:40,753 Στη Λίμνη Λίπνιτς. Γρήγορα! 791 01:22:38,475 --> 01:22:41,130 Μάζι! 792 01:22:43,697 --> 01:22:45,395 Μάζι! 793 01:22:55,448 --> 01:22:57,059 Εδώ είμαι. 794 01:22:58,190 --> 01:22:59,757 Έλα σε μένα. 795 01:23:04,892 --> 01:23:06,982 Σε παρακαλώ, μπορείς να βοηθήσεις; 796 01:23:09,462 --> 01:23:11,160 Πού βρίσκομαι; 797 01:23:11,160 --> 01:23:13,423 Μάζι. 798 01:23:13,423 --> 01:23:15,207 Έλα εδώ. 799 01:24:16,616 --> 01:24:17,922 Άφησέ με. 800 01:24:40,510 --> 01:24:41,641 Μάζι! 801 01:25:50,188 --> 01:25:52,408 Έλα, Μάζι... Μάζι! 802 01:25:53,931 --> 01:25:56,281 Μάζι. Έι! Έλα τώρα! 803 01:25:57,804 --> 01:25:59,415 Μάζι! 804 01:26:11,775 --> 01:26:14,038 Έτσι, έτσι. 805 01:26:14,038 --> 01:26:17,563 Το έχεις, το έχεις. Ανάπνευσε, ανάπνευσε. 806 01:26:17,563 --> 01:26:19,739 Βγάλ’ το, βγάλ’ το. Σε κρατάω. 807 01:26:21,219 --> 01:26:23,961 Έτσι μπράβο. Σε κρατάω. 808 01:26:23,961 --> 01:26:27,007 Θεέ μου... Σ' αγαπώ τόσο πολύ. Συγγνώμη. 809 01:26:42,414 --> 01:26:44,721 Η ύπαρξη είναι ένα μοναχικό ταξίδι 810 01:26:44,721 --> 01:26:47,898 συνεχούς θανάτου και αναγέννησης. 811 01:26:49,552 --> 01:26:52,076 Σε βλέπω. 812 01:26:52,076 --> 01:26:53,730 Νιώθω τον πόνο σου. 813 01:26:57,864 --> 01:27:00,171 Και αν ενταχθείς στην οικογένειά μας, 814 01:27:00,171 --> 01:27:02,608 δεν θα είσαι ποτέ πια μόνος. 815 01:27:03,308 --> 01:27:06,508 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta