1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,645 --> 00:00:25,817
Julens Uartige Ni
4
00:00:30,947 --> 00:00:32,198
JULEFERIEN
5
00:00:32,282 --> 00:00:33,449
REKTOR CLARK
6
00:00:33,533 --> 00:00:36,702
Det er dagen før juleferien.
Ingen forventer, at du lærer noget.
7
00:00:36,786 --> 00:00:40,790
Man skal bare se julefjernsyn
og spise snacks til kl. 15.
8
00:00:40,874 --> 00:00:46,379
Men på en eller anden måde
på denne mindst krævende dag
9
00:00:46,463 --> 00:00:48,923
formår du alligevel
at blive sendt på kontoret.
10
00:00:49,007 --> 00:00:50,091
Det var ikke min skyld.
11
00:00:50,175 --> 00:00:53,303
Som jeg sagde til hr. Bonner,
så ved jeg ikke, hvad der skete.
12
00:00:55,597 --> 00:00:57,891
Kom her! Pas på!
13
00:01:01,061 --> 00:01:02,853
Ligesom du ikke vidste, hvem der kørte
14
00:01:02,937 --> 00:01:05,982
McCallister-skolens
Little League-fupnummer.
15
00:01:06,066 --> 00:01:07,191
Det var et mysterium.
16
00:01:07,275 --> 00:01:11,404
Eller hvem der printede falske
belønningskort til Yo-Go-Rama.
17
00:01:11,488 --> 00:01:15,700
Yoghurt-priserne er vanvittige nu om dage.
18
00:01:15,784 --> 00:01:20,413
Andy, du er kvik og charmerende,
19
00:01:20,497 --> 00:01:24,917
og jeg tror virkelig,
at du kan, hvad du vil.
20
00:01:25,001 --> 00:01:27,462
Men du vil de helt forkerte ting.
21
00:01:30,340 --> 00:01:32,133
Jeg sværger, rektor Clark.
22
00:01:33,176 --> 00:01:34,803
Jeg er ikke en uvorn unge.
23
00:01:45,522 --> 00:01:49,775
Hvad med at bruge ferien her
som en genstartsknap?
24
00:01:49,859 --> 00:01:52,570
Vi kan lægge alt dette bag os.
25
00:01:53,279 --> 00:01:55,072
Men tænk over,
26
00:01:55,156 --> 00:01:57,825
hvilken slags barn
du vil være næste semester.
27
00:01:57,909 --> 00:02:01,704
Vil du være en lusket fupmager,
28
00:02:01,788 --> 00:02:04,123
eller vil du være noget bedre?
29
00:02:04,207 --> 00:02:05,667
Jeg vil være noget bedre.
30
00:02:06,292 --> 00:02:08,419
Jeg kan ændre mig, rektor Clark.
31
00:02:09,003 --> 00:02:10,255
Det ved jeg, at jeg kan.
32
00:02:12,006 --> 00:02:14,217
Nu ingen bussemænd på min blazer.
33
00:02:18,888 --> 00:02:20,389
Tårerne var en god detalje.
34
00:02:20,473 --> 00:02:21,724
Fik du den?
35
00:02:22,308 --> 00:02:24,060
Dulce, hvem taler du til?
36
00:02:25,478 --> 00:02:27,230
Jeg kan ændre mig, rektor Clark.
37
00:02:27,772 --> 00:02:28,856
Det ved jeg, at jeg kan.
38
00:02:28,940 --> 00:02:30,984
Nu ingen bussemænd på min blazer.
39
00:02:31,568 --> 00:02:34,820
Konfiskeringsskabet indeholder alt,
der nogensinde er blevet taget
40
00:02:34,904 --> 00:02:36,030
fra en elev.
41
00:02:36,114 --> 00:02:37,823
Det er vores hidtil største nummer.
42
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
Og i dag er vores sidste chance.
43
00:02:43,079 --> 00:02:44,497
Det er slutningen på semesteret,
44
00:02:44,581 --> 00:02:47,124
så skolen vil tømme skabet
45
00:02:47,208 --> 00:02:49,252
og give tingene til velgørenhed.
46
00:02:50,420 --> 00:02:52,671
Det kan vi ikke lade ske.
Hvor lang tid har vi?
47
00:02:52,755 --> 00:02:54,090
Jeg er ikke en uvorn unge.
48
00:02:55,800 --> 00:02:57,176
DONATIONSOPSAMLING
Kl. 14.15
49
00:02:57,260 --> 00:02:59,678
Det bliver hentet kl. 14.15.
Det giver os fem minutter.
50
00:02:59,762 --> 00:03:02,139
- Er du klar?
- Jeg blev født klar.
51
00:03:02,223 --> 00:03:03,600
Vi ses på den anden side.
52
00:03:05,810 --> 00:03:07,020
PEDEL
53
00:03:41,930 --> 00:03:43,139
Bør du ikke være til time?
54
00:03:52,273 --> 00:03:57,278
Det er dagen før juleferien.
Ingen forventer, at du lærer noget.
55
00:03:57,362 --> 00:03:59,239
Man skal bare se...
56
00:04:04,118 --> 00:04:05,828
Dette er rektor.
57
00:04:05,912 --> 00:04:09,331
Jeg vil have, at I pjækker før kl. 15.
58
00:04:09,415 --> 00:04:11,042
Vi ses næste semester.
59
00:04:20,635 --> 00:04:21,636
GOD JUL!
60
00:04:22,220 --> 00:04:24,346
Hvad har I gang i?
61
00:04:24,430 --> 00:04:26,015
McCallister Skole
62
00:04:30,520 --> 00:04:33,481
Få mig ikke til at ringe
til jeres forældre! Kom så tilbage!
63
00:04:38,569 --> 00:04:41,072
Tænk, at vi klarede det.
64
00:04:41,739 --> 00:04:42,740
Hey!
65
00:04:43,449 --> 00:04:46,493
- Hvad laver I med den vogn?
- Ingenting.
66
00:04:46,577 --> 00:04:49,121
Andy, vi har lige talt om det her.
67
00:04:49,205 --> 00:04:51,416
- Og nu fanger jeg dig med...
- Nej, rektor Clark...
68
00:04:54,168 --> 00:04:55,169
- Småkager?
- Småkager?
69
00:04:56,838 --> 00:04:58,756
Jeg vidste, de var der.
70
00:04:59,924 --> 00:05:02,051
Det var en overraskelse
til dig og personalet.
71
00:05:02,135 --> 00:05:05,763
I knokler sådan.
Jeg ville bare vise vores værdsættelse.
72
00:05:05,847 --> 00:05:08,766
Det er sødt af dig, Andy.
73
00:05:08,850 --> 00:05:10,893
Jeg skal nok sørge for,
personalet får dem.
74
00:05:11,644 --> 00:05:13,688
- Glædelig jul.
- Glædelig jul.
75
00:05:16,774 --> 00:05:18,443
Hvor har du... Hvordan har du...
76
00:05:22,572 --> 00:05:25,283
Tænk, at vi klarede det.
77
00:05:26,701 --> 00:05:29,578
Men hvad med tingene?
Hvordan skal vi få dem herfra?
78
00:05:29,662 --> 00:05:31,706
Pedellen bærer det ud for os.
79
00:05:41,674 --> 00:05:43,133
Andy, hvad har vi til Lewis?
80
00:05:43,217 --> 00:05:45,052
Sig, det er min fars drone.
81
00:05:45,136 --> 00:05:47,346
Jeg måtte ikke tage den, men jeg tog den,
82
00:05:47,430 --> 00:05:49,807
og så så fru Noober det,
og så tog hun den.
83
00:05:49,891 --> 00:05:52,643
Skynd dig. Nogle af os har planer.
84
00:05:52,727 --> 00:05:56,939
- Tag den med ro, Albert. Du får din tur.
- Jeg opfandt at tage den med ro.
85
00:05:57,023 --> 00:05:58,232
Bam.
86
00:06:00,401 --> 00:06:02,486
I har virkelig reddet mig.
87
00:06:02,570 --> 00:06:06,282
Hvis min far opdagede det her,
ville jeg få så meget ballade.
88
00:06:06,366 --> 00:06:08,993
Klart nok til at komme
på listen over uartige børn.
89
00:06:09,077 --> 00:06:11,954
Vidste I,
at regeringen betaler internettet
90
00:06:12,038 --> 00:06:14,874
for at blokere
Julemandens landsbys lokation...
91
00:06:15,917 --> 00:06:18,460
Andy, har du en slangebøsse til mig?
92
00:06:18,544 --> 00:06:21,964
- Ingen penge, ingen slangebøsse.
- Fem dollars.
93
00:06:24,717 --> 00:06:27,011
Men så mange penge har jeg ikke.
94
00:06:31,015 --> 00:06:32,266
Du godeste.
95
00:06:34,060 --> 00:06:36,520
Har du nogensinde set så nuttet et ansigt?
96
00:06:36,604 --> 00:06:39,690
Det knuser mit hjerte. Bare giv ham den.
97
00:06:41,984 --> 00:06:43,486
Værsgo. Én slangebøsse.
98
00:06:43,986 --> 00:06:46,906
Tusind tak, idioter. Ses!
99
00:06:47,824 --> 00:06:49,742
Hey! Du skylder os!
100
00:06:50,576 --> 00:06:53,454
Jeg fatter ikke, at du brugte dine penge
101
00:06:53,538 --> 00:06:55,789
på et spil til en konsol,
du ikke engang har.
102
00:06:55,873 --> 00:06:58,250
Dine forældre køber den aldrig.
103
00:06:58,334 --> 00:06:59,460
Den er for dyr.
104
00:06:59,544 --> 00:07:02,296
Derfor sendte jeg Julemanden et brev
i sidste uge og bad om den.
105
00:07:02,380 --> 00:07:04,631
En plan B. Jeg kan lide det.
106
00:07:04,715 --> 00:07:06,759
Jeg sendte ham et brev i november.
107
00:07:06,843 --> 00:07:09,094
Julemanden er min eneste chance for
at få en bue og pil.
108
00:07:09,178 --> 00:07:10,929
Mine forældre synes, det er for farligt.
109
00:07:11,013 --> 00:07:12,973
Det er for farligt.
110
00:07:13,057 --> 00:07:14,266
Det er derfor, jeg vil have det.
111
00:07:14,350 --> 00:07:17,436
Jeg må indrømme,
at det med småkagerne var genialt.
112
00:07:17,520 --> 00:07:19,521
Hvis Clark havde taget os i
at stjæle de ting,
113
00:07:19,605 --> 00:07:21,106
havde vi fået så meget ballade.
114
00:07:21,190 --> 00:07:23,025
Vi tog ingenting.
115
00:07:23,109 --> 00:07:24,443
Vi tog det tilbage.
116
00:07:24,527 --> 00:07:26,862
Vi returnerede tingene til deres ejere.
117
00:07:26,946 --> 00:07:28,739
Vi gjorde en god gerning i dag, Dulce.
118
00:07:28,823 --> 00:07:30,116
Det kan du bande på.
119
00:07:36,914 --> 00:07:38,166
Glædelig jul, Dulce!
120
00:07:38,916 --> 00:07:40,418
Glædelig jul, Andy.
121
00:07:45,673 --> 00:07:47,216
Hey! Døren er låst! Luk mig ind.
122
00:07:57,852 --> 00:08:00,354
Nå, Andy, hvordan gik det i skolen i dag?
123
00:08:00,438 --> 00:08:02,857
Skete der noget spændende?
124
00:08:03,858 --> 00:08:06,610
- Det var fint i skolen, Laurel.
- Virkelig?
125
00:08:06,694 --> 00:08:09,363
For Stacy Wilcox fortalte mig,
at Jessica Chan fortalte hende,
126
00:08:09,447 --> 00:08:11,240
at Mateo Garcias lillesøster sagde,
127
00:08:11,324 --> 00:08:13,826
at du blev sendt på kontoret.
128
00:08:13,910 --> 00:08:16,829
- Blev du sendt på kontoret?
- Igen? Passer det?
129
00:08:19,290 --> 00:08:21,959
Ja, det passer.
130
00:08:22,502 --> 00:08:24,461
Rektor Clark havde Wi-Fi-problemer,
131
00:08:24,545 --> 00:08:26,463
og alle de andre børn ville se film.
132
00:08:26,547 --> 00:08:28,006
Så jeg hjalp hende frivilligt.
133
00:08:28,090 --> 00:08:29,758
Andy,
134
00:08:29,842 --> 00:08:32,678
hvor er du betænksom.
135
00:08:32,762 --> 00:08:35,222
Hvad? I tror ikke på det, vel?
136
00:08:35,306 --> 00:08:37,642
Det er ham, der altid ordner
Wi-Fi-forbindelsen her.
137
00:08:38,434 --> 00:08:40,394
- Hvem vil have rosenkål?
- Det vil jeg.
138
00:08:40,478 --> 00:08:42,188
Jeg elsker bare grøntsager.
139
00:08:47,944 --> 00:08:48,945
Hey, Andy.
140
00:08:49,445 --> 00:08:52,322
Vidste du, at hvis nogen kigger op
og til højre, mens de taler,
141
00:08:52,406 --> 00:08:53,949
så lyver de med 80 % sandsynlighed?
142
00:08:54,033 --> 00:08:55,117
LYSTLØGNERE
143
00:08:55,201 --> 00:08:57,536
Fascinerende faktum, Laurel.
144
00:08:57,620 --> 00:09:01,039
Jeg hørte, at hvis nogen spilder
første aften af juleferien
145
00:09:01,123 --> 00:09:03,125
på at læse en bog om at afsløre løgnere,
146
00:09:03,209 --> 00:09:05,628
så er der 100 % sandsynlighed for,
at de er tabere.
147
00:09:06,712 --> 00:09:10,966
Jeg ved, hvad du prøvede at gøre
under middagen, og jeg respekterer det.
148
00:09:11,050 --> 00:09:13,302
Men du vil aldrig besejre mig.
149
00:09:13,386 --> 00:09:15,554
Jeg er for glat, for kvik.
150
00:09:15,638 --> 00:09:17,389
Jeg er altid ét skridt foran.
151
00:09:17,473 --> 00:09:20,559
Du har måske narret mor og far,
men ikke mig.
152
00:09:20,643 --> 00:09:23,520
Bare fordi du ikke bliver taget,
gør du stadig slemme ting.
153
00:09:23,604 --> 00:09:24,646
Der er vi uenige.
154
00:09:24,730 --> 00:09:26,732
En dag vil du gå over stregen.
155
00:09:26,816 --> 00:09:29,067
Dine løgne og rænkespil vil give bagslag.
156
00:09:29,151 --> 00:09:30,319
Og jeg vil være der.
157
00:09:30,403 --> 00:09:33,489
Og jeg kommer til at grine så meget.
158
00:09:33,573 --> 00:09:36,492
Du vil skulle vente længe.
Måske for evigt.
159
00:09:36,576 --> 00:09:38,202
Ved du, hvad jeg ville gøre?
160
00:09:38,286 --> 00:09:40,913
Jeg ville leve mit liv,
som om det aldrig ville ske...
161
00:09:45,501 --> 00:09:47,044
Et flyvende rensdyr?
162
00:09:48,546 --> 00:09:49,880
Det sagde han.
163
00:09:49,964 --> 00:09:51,840
Det sidste, vi har brug for,
er at det afsløres,
164
00:09:51,924 --> 00:09:55,636
at en WorldExpress-pilot tror,
at et flyvende rensdyr fløj ind i ham.
165
00:09:55,720 --> 00:09:59,015
Brunos har vist fløjet
den nordlige rute for længe.
166
00:09:59,515 --> 00:10:03,769
Det sære er,
at mærket på flyet ligner et hovaftryk.
167
00:10:19,285 --> 00:10:20,286
Jul!
168
00:10:22,705 --> 00:10:24,749
Op med jer! Det er jul, folkens!
169
00:10:33,257 --> 00:10:34,550
Tiny Blox.
170
00:10:35,635 --> 00:10:36,844
Tiny Blox.
171
00:10:38,304 --> 00:10:41,474
Tiny Blox. Var Tiny Blox på udsalg?
172
00:10:46,395 --> 00:10:47,855
Hvor er de gode sager?
173
00:10:51,901 --> 00:10:53,319
Vildt.
174
00:10:53,861 --> 00:10:56,614
Dette er trikoten
til statens gymnastikhold.
175
00:10:57,114 --> 00:10:59,700
Jeg troede, vi ventede på,
at hun kvalificerede sig,
176
00:10:59,784 --> 00:11:01,034
før vi købte en af dem.
177
00:11:01,118 --> 00:11:03,912
Jeg købte den ikke.
Måske købte din mor den.
178
00:11:03,996 --> 00:11:06,248
Hvad står der på den, skat?
179
00:11:07,708 --> 00:11:09,710
"TIL LAUREL FRA JULEMANDEN."
180
00:11:10,294 --> 00:11:11,337
Tak, "Julemand".
181
00:11:12,254 --> 00:11:15,091
Her er intet.
Hvorfor gav Julemanden ikke mig noget?
182
00:11:15,758 --> 00:11:18,886
Måske fordi han ikke
giver gaver til uartige børn.
183
00:11:19,428 --> 00:11:21,597
Din bror er ikke uartig.
184
00:11:21,681 --> 00:11:24,684
Virkelig? Hvorfor gav
"Julemanden" ham så ingenting?
185
00:11:27,103 --> 00:11:28,479
- Pandekager?
- Jeg hjælper dig.
186
00:11:31,273 --> 00:11:34,067
Hvorfor ville din mor købe noget
til Laurel, men ikke Andy?
187
00:11:34,151 --> 00:11:35,903
Vi ved ikke, det var fra min mor.
188
00:11:37,238 --> 00:11:40,866
Husker du, da jeg sagde, det ville
give bagslag, og jeg ville grine?
189
00:11:40,950 --> 00:11:43,244
Nu griner jeg.
190
00:11:46,831 --> 00:11:48,040
Julemanden.
191
00:11:50,042 --> 00:11:51,460
Se, hvad jeg fik.
192
00:11:51,544 --> 00:11:53,378
Det er netop, hvad jeg ønskede mig.
193
00:11:53,462 --> 00:11:54,963
Det er så sejt. Vis far det.
194
00:11:55,047 --> 00:11:56,590
- Far, se.
- Lad mig se.
195
00:11:56,674 --> 00:11:58,925
Lad os se, hvad Julemanden ellers gav.
196
00:11:59,009 --> 00:12:00,344
Julemanden gav mig mit ønske.
197
00:12:00,428 --> 00:12:01,970
Se lige! Det her er så sejt!
198
00:12:02,054 --> 00:12:04,181
- Du vil ikke tro det her.
- Svigtede Julemanden dig?
199
00:12:04,265 --> 00:12:05,558
Julemanden svigtede mig.
200
00:12:06,392 --> 00:12:07,434
Vent, også dig?
201
00:12:07,518 --> 00:12:09,770
Ingen bue, ingen pile. Ingenting.
202
00:12:09,854 --> 00:12:11,439
Jeg får altid en gave fra ham.
203
00:12:12,106 --> 00:12:13,607
Hvorfor ikke i år?
204
00:12:14,442 --> 00:12:15,526
Medmindre...
205
00:12:16,152 --> 00:12:17,737
Listen over uartige børn.
206
00:12:22,825 --> 00:12:24,117
Moai - Påskeøen
Loch Ness-Uhyret
207
00:12:24,201 --> 00:12:25,577
Mysteriet om pyramiderne
ER DET EN UFO?
208
00:12:25,661 --> 00:12:27,913
ER DU UARTIG?
Oplysninger om listen over uartige børn
209
00:12:27,997 --> 00:12:29,623
I er kommet til det rette sted, venner.
210
00:12:29,707 --> 00:12:33,418
Alle tror, at juletiden handler om
fred på Jord og menneskelig godhed,
211
00:12:33,502 --> 00:12:35,754
men det handler om tankekontrol.
212
00:12:35,838 --> 00:12:36,839
Tankekontrol?
213
00:12:37,798 --> 00:12:40,175
Ligesom alle kulturer har
deres version af Julemanden,
214
00:12:40,259 --> 00:12:44,054
har de også en myte, som skal skræmme
børn til at opføre sig ordentligt.
215
00:12:44,138 --> 00:12:47,140
I Tyskland er det Krampus,
og i Italien er det La Befana.
216
00:12:47,224 --> 00:12:49,142
I Japan hedder han Santa Kuroshu.
217
00:12:49,226 --> 00:12:53,355
Men de er forskellige betegnelser
for det samme væsen.
218
00:12:53,856 --> 00:12:56,233
- Listen over uartige børn.
- Så det er bare en myte?
219
00:12:56,317 --> 00:12:59,611
Det troede jeg,
indtil jeg så nærmere på sagen.
220
00:12:59,695 --> 00:13:01,780
Jeg fik den her af Julemanden.
221
00:13:01,864 --> 00:13:05,659
To terabyte-harddrev, én terabyte RAM.
64-Core CR-999 CPU...
222
00:13:05,743 --> 00:13:07,995
- Okay, Lewis.
- Se lige her.
223
00:13:15,252 --> 00:13:18,130
- Jeg ved ikke, hvad jeg kigger på.
- Det er en algoritme, jeg skrev.
224
00:13:18,214 --> 00:13:22,300
Den gennemgår nettet
og søger på fora, sociale medier, videoer.
225
00:13:22,384 --> 00:13:25,762
Ethvert sted, hvor børn kan klage over
ikke at få noget fra Julemanden.
226
00:13:25,846 --> 00:13:28,307
Dette er Listen over uartige børn.
227
00:13:29,475 --> 00:13:32,436
Se dem lige. Der må være tusindvis.
228
00:13:32,520 --> 00:13:35,606
Over en million.
Det er i hvert fald dem, jeg har fundet.
229
00:13:38,526 --> 00:13:40,110
Det her er forkert.
230
00:13:42,071 --> 00:13:45,449
Nej, det er korrekt. Fejlmarginen er...
231
00:13:45,533 --> 00:13:47,451
Nej, ikke din algoritme.
232
00:13:47,535 --> 00:13:49,745
Jeg mener Listen over uartige børn.
233
00:13:49,829 --> 00:13:51,997
Jeg taler om at svigte børn til jul.
234
00:13:52,081 --> 00:13:55,625
Siden hvornår bestemmer Julemanden,
hvem der får gaver, og hvem der ikke gør?
235
00:13:55,709 --> 00:13:58,211
Siden altid. Hallo?
236
00:13:58,295 --> 00:14:00,881
"Han ved, når du sover.
Han ved, når du er god."
237
00:14:03,634 --> 00:14:04,885
Lewis.
238
00:14:04,969 --> 00:14:09,055
Hvis Julemanden ikke leverede vores gaver,
hvor er de så?
239
00:14:09,139 --> 00:14:11,141
Hvis de aldrig forlod hans værksted,
240
00:14:13,018 --> 00:14:14,478
så må de stadig være der.
241
00:14:19,233 --> 00:14:21,735
Vent, tænker I det samme, som jeg tænker?
242
00:14:21,819 --> 00:14:24,821
De ligger der bare.
Alt det, vi drømmer om.
243
00:14:24,905 --> 00:14:27,491
Du tænkte, hvad jeg troede, du tænkte.
244
00:14:27,575 --> 00:14:30,535
Andy, dette er ikke som
at snige os ind i konfiskeringsskabet.
245
00:14:30,619 --> 00:14:36,166
Jo, det er. Idéen er præcis den samme,
men byttet er meget større.
246
00:14:36,667 --> 00:14:39,044
Dulce, Julemanden stjal julen fra os.
247
00:14:40,087 --> 00:14:41,255
Lad os tage den tilbage.
248
00:14:43,507 --> 00:14:47,385
Selv hvis der var et lager
fuld af ikke-leverede julegaver,
249
00:14:47,469 --> 00:14:49,471
så ved vi ikke, hvor det er.
250
00:14:49,555 --> 00:14:51,140
Jeg ved, hvor det er.
251
00:14:52,600 --> 00:14:55,101
Før jeg siger det,
skal I love at tage mig med jer.
252
00:14:55,185 --> 00:14:56,478
Jeg ved nu ikke.
253
00:14:56,562 --> 00:14:58,396
Lewis, du er ikke engang på listen.
254
00:14:58,480 --> 00:15:00,273
Er du sikker på, du vil være med?
255
00:15:00,357 --> 00:15:01,691
Absolut.
256
00:15:01,775 --> 00:15:05,612
Jeg brugte tre år på at lede
efter beviser på Julemandens Landsby.
257
00:15:05,696 --> 00:15:07,030
Jeg må se ved selvsyn.
258
00:15:07,114 --> 00:15:11,243
Hvis du viser os, hvor gaverne er,
så lover jeg at tage dig med.
259
00:15:16,790 --> 00:15:19,626
Jeg har overvåget stedet døgnet rundt.
260
00:15:19,710 --> 00:15:25,549
Og det ændrer sig kun
24. december, 59 sekunder over 23:59.
261
00:15:26,050 --> 00:15:27,760
Da sker dette.
262
00:15:28,302 --> 00:15:32,222
- Hvad var det?
- Julemandens Landsby.
263
00:15:32,306 --> 00:15:34,141
- Vildt!
- Vildt!
264
00:15:35,059 --> 00:15:38,353
Vent. Lewis, kan du filtrere
Listen over uartige børn efter lokation?
265
00:15:38,437 --> 00:15:40,272
Selvfølgelig. Hvorfor?
266
00:15:40,356 --> 00:15:42,607
For hvis vi skal snige os ind i Nordpolen,
267
00:15:42,691 --> 00:15:45,527
så har vi brug for
det bedste hold nogensinde.
268
00:15:47,321 --> 00:15:50,282
Udover os har vi brug for en gymnast,
en nuttet uskyldig,
269
00:15:50,366 --> 00:15:53,201
en dyrehvisker,
en forklædningsmester og en pilot.
270
00:15:53,285 --> 00:15:55,036
Det er otte. Hvem er den niende?
271
00:15:55,120 --> 00:15:56,162
Flugtchaufføren.
272
00:15:56,246 --> 00:15:57,331
Hvem har du i tankerne?
273
00:15:59,208 --> 00:16:00,209
Hende.
274
00:16:00,793 --> 00:16:02,127
På pladserne.
275
00:16:02,211 --> 00:16:03,962
Parat.
276
00:16:04,046 --> 00:16:05,047
Start!
277
00:16:05,673 --> 00:16:07,466
Det er for stejlt!
278
00:16:11,971 --> 00:16:14,890
- Stop.
- Hun bliver kvast.
279
00:16:14,974 --> 00:16:16,349
Bliv ved at kigge.
280
00:16:16,433 --> 00:16:18,518
- Åh nej.
- Stop!
281
00:16:18,602 --> 00:16:20,020
Nej!
282
00:16:21,438 --> 00:16:24,316
HA-YOON - FLUGTCHAUFFØREN
283
00:16:24,400 --> 00:16:27,152
PÅ LISTEN OVER UARTIGE BØRN
FOR UFORSVARLIG KØRSEL
284
00:16:31,699 --> 00:16:32,700
Beklager!
285
00:16:36,078 --> 00:16:37,621
Hvor længe skal vi sidde her?
286
00:16:37,705 --> 00:16:39,205
Det er iskoldt.
287
00:16:39,289 --> 00:16:40,582
Synes du, det her er koldt?
288
00:16:40,666 --> 00:16:42,584
Du ved godt, vi skal til Nordpolen, ikke?
289
00:16:42,668 --> 00:16:44,336
- Wow.
- Så er det nu.
290
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
Wow.
291
00:16:50,759 --> 00:16:51,760
Åh-åh.
292
00:16:54,763 --> 00:16:55,848
Frokosttid.
293
00:16:58,100 --> 00:16:59,101
Hejsa, hest.
294
00:17:00,019 --> 00:17:02,146
Du kan ikke lide at trække
den her dumme ting, vel?
295
00:17:03,981 --> 00:17:06,025
Svarede hesten hende lige?
296
00:17:15,617 --> 00:17:17,619
Når jeg siger "løb", så løber du.
297
00:17:18,245 --> 00:17:19,246
Er du med?
298
00:17:23,125 --> 00:17:25,210
- Løb!
- Hey! Min sandwich!
299
00:17:25,294 --> 00:17:26,503
Det er min frokost!
300
00:17:27,671 --> 00:17:29,339
DYREHVISKEREN
301
00:17:29,423 --> 00:17:32,885
PÅ LISTEN OVER UARTIGE BØRN FOR
UAUTORISERET DYREBEFRIELSE
302
00:17:33,677 --> 00:17:35,011
Min hest!
303
00:17:35,095 --> 00:17:38,057
Peaches! Kom tilbage!
304
00:17:38,891 --> 00:17:40,267
Æggesalat.
305
00:17:42,936 --> 00:17:44,521
Okay, Laurel.
306
00:17:44,605 --> 00:17:45,730
Som vi øvede det.
307
00:17:45,814 --> 00:17:46,815
Du kan godt.
308
00:17:54,198 --> 00:17:55,449
Når som helst.
309
00:17:56,283 --> 00:17:58,576
Flot. Okay.
310
00:17:58,660 --> 00:18:00,079
Holdt formen.
311
00:18:12,299 --> 00:18:14,259
Åh, mand. Faldt hun igen?
312
00:18:14,343 --> 00:18:15,927
Du klarer den næste gang, Laurel.
313
00:18:16,011 --> 00:18:17,012
Flot fald.
314
00:18:17,971 --> 00:18:19,264
Jeg gør det næste gang.
315
00:18:19,348 --> 00:18:20,473
Få en video af det.
316
00:18:20,557 --> 00:18:23,685
Jeg vil ikke kunne se den,
fordi jeg skal til statskonkurrencen.
317
00:18:24,728 --> 00:18:26,313
Okay, Bethany, din tur.
318
00:18:27,064 --> 00:18:28,273
Hvad laver du her?
319
00:18:28,357 --> 00:18:30,359
Slap af. Vi er her ikke på grund af dig.
320
00:18:31,026 --> 00:18:32,027
Vi kom efter hende.
321
00:18:46,500 --> 00:18:47,751
- Wauw!
- Åh, du godeste.
322
00:18:47,835 --> 00:18:49,127
BETHANY - GYMNASTEN
323
00:18:49,211 --> 00:18:52,005
PÅ LISTEN OVER UARTIGE BØRN FOR
UKONTROLLERET SNOBBETHED
324
00:18:53,048 --> 00:18:54,466
Det er vores gymnast.
325
00:19:06,061 --> 00:19:08,188
Wauw, det er fantastisk arbejde.
326
00:19:08,272 --> 00:19:09,939
Har du selv designet den her?
327
00:19:10,023 --> 00:19:11,316
Hvad står der på skiltet?
328
00:19:11,900 --> 00:19:13,902
"Jon Anthony Originals."
329
00:19:13,986 --> 00:19:15,528
- Hvad hedder jeg?
- Jon Anthony.
330
00:19:15,612 --> 00:19:17,238
- Hvad tror du, dette er?
- Originalt?
331
00:19:17,322 --> 00:19:19,032
- Det kan du tro.
- Wauw.
332
00:19:19,116 --> 00:19:21,076
- Vil du have den eller ej?
- Ja.
333
00:19:21,160 --> 00:19:22,869
Har han lavet dem her?
334
00:19:22,953 --> 00:19:25,372
Ja. Han har talent.
335
00:19:25,956 --> 00:19:27,374
Jeg ved nu ikke.
336
00:19:28,041 --> 00:19:30,293
Jeg fortalte ham den lækre,
han kunne få dem for 200.
337
00:19:30,377 --> 00:19:32,754
Men hvis du betaler kontant nu,
så får du dem for 150.
338
00:19:33,547 --> 00:19:34,590
Aftale.
339
00:19:35,674 --> 00:19:37,968
- Tak for handlen.
- Selv tak, knægt.
340
00:19:39,011 --> 00:19:42,472
JON ANTHONY - FORKLÆDNINGSMESTER
341
00:19:42,556 --> 00:19:46,476
PÅ LISTEN OVER UARTIGE BØRN
AF UKENDT GRUND
342
00:19:50,314 --> 00:19:53,066
Tænk, at vi spilder en dag
i juleferien på det her.
343
00:19:53,150 --> 00:19:55,652
Kældre er et godt sted at finde rotter.
344
00:19:56,570 --> 00:19:58,071
Jeg hader alt, du lige sagde.
345
00:19:58,947 --> 00:20:01,617
Jeg forstår ikke,
hvorfor Albert ikke er her.
346
00:20:04,912 --> 00:20:07,789
- Hey, den ville jeg spise!
- Først til mølle...
347
00:20:09,249 --> 00:20:11,793
Men jeg ville så gerne have den.
348
00:20:15,172 --> 00:20:18,175
Lad være.
Tag småkagen. Jeg vil ikke have den.
349
00:20:19,468 --> 00:20:21,011
Tak, idiot.
350
00:20:22,346 --> 00:20:24,932
ALBERT
DEN NUTTEDE USKYLDIGE
351
00:20:25,515 --> 00:20:28,101
PÅ LISTEN OVER UARTIGE BØRN FOR
AT MISBRUGE SIN NUTTETHED
352
00:20:29,436 --> 00:20:30,729
Besvarer det dit spørgsmål?
353
00:20:34,274 --> 00:20:37,485
- Bethany, hvad laver du her?
- Jeg kom for at få din hjælp.
354
00:20:37,569 --> 00:20:40,989
- Seriøst?
- Nej. Din bror inviterede mig.
355
00:20:42,950 --> 00:20:44,450
Denne vej, Bethany.
356
00:20:44,534 --> 00:20:46,161
Vi er samlet i kælderen.
357
00:20:48,747 --> 00:20:50,707
- Hvad er du ude på?
- Ude på?
358
00:20:51,291 --> 00:20:54,836
Laurel, min kære søster,
hvornår har jeg været ude på noget?
359
00:21:00,300 --> 00:21:03,052
Hey, Andy, hvorfor chiller vi i din kælder
360
00:21:03,136 --> 00:21:05,680
med tørre småkager og en flok særlinge?
361
00:21:05,764 --> 00:21:08,057
Alle personer i dette lokale
har én ting til fælles.
362
00:21:08,141 --> 00:21:10,310
- En tragisk tøjstil?
- Hvad?
363
00:21:12,771 --> 00:21:14,773
Nej, vi blev svigtet af Julemanden.
364
00:21:15,274 --> 00:21:18,026
Hvad hvis jeg sagde,
at hvis vi samarbejder,
365
00:21:18,110 --> 00:21:19,861
så kan vi stadig opfylde vores juleønsker?
366
00:21:19,945 --> 00:21:22,822
- Hvordan?
- Vi vil røve Nordpolen.
367
00:21:22,906 --> 00:21:24,366
Hvem er med mig?
368
00:21:26,910 --> 00:21:29,412
Jeg smutter. Kan jeg låne en telefon?
369
00:21:29,496 --> 00:21:31,372
Jeg skal ringe til min babysitter.
370
00:21:31,456 --> 00:21:33,542
- Jeg skal også ringe til nogen.
- Vent.
371
00:21:34,584 --> 00:21:39,464
Alle personer her i lokalet skrev et brev
eller stod i kø i et center
372
00:21:39,548 --> 00:21:43,051
bare for at bede Julemanden om det,
de ønsker sig allermest.
373
00:21:43,552 --> 00:21:44,594
Og i år
374
00:21:45,262 --> 00:21:49,016
kiggede vi alle under træet
og fandt ingenting fra Julemanden.
375
00:21:49,808 --> 00:21:51,810
Hvis I er okay med det, så gå.
376
00:21:53,478 --> 00:21:54,813
Men det er jeg ikke.
377
00:21:57,566 --> 00:21:59,067
Vis dem, hvad du har.
378
00:22:04,656 --> 00:22:06,449
Det er vildt mange Tiny Blox.
379
00:22:06,533 --> 00:22:08,952
- Der var udsalg før jul.
- Jeg vidste det.
380
00:22:09,036 --> 00:22:10,495
Andy, planen.
381
00:22:10,579 --> 00:22:11,580
Klart.
382
00:22:12,497 --> 00:22:13,498
Takket være Lewis
383
00:22:13,582 --> 00:22:15,708
ved vi, at alle vores gaver opbevares her.
384
00:22:15,792 --> 00:22:17,294
Julemandens værksted.
385
00:22:17,878 --> 00:22:19,045
Det var nemt nok.
386
00:22:19,129 --> 00:22:21,256
Bare en basal magnetisk resonans-scanning,
387
00:22:21,340 --> 00:22:23,174
der tillod mig at kortlægge substrukturen...
388
00:22:23,258 --> 00:22:25,927
Vi er meget imponerede.
Stop nu med at tale.
389
00:22:26,011 --> 00:22:28,763
Hvis vi vil have et snebolds chance
i Florida for at bryde ind,
390
00:22:28,847 --> 00:22:30,056
så må vi samarbejde.
391
00:22:30,140 --> 00:22:33,726
Så vidt vi ved, har intet menneske
infiltreret Julemandens Landsby før.
392
00:22:33,810 --> 00:22:35,937
Så det bliver ikke nemt
at komme forbi vagterne.
393
00:22:36,438 --> 00:22:38,982
Når vi er indenfor,
skal vi passe ind blandt nisserne.
394
00:22:39,066 --> 00:22:41,150
Jon Anthony, du står for forklædningerne.
395
00:22:41,234 --> 00:22:44,696
Intet problem. Send mig, hvad nisserne
har på denne sæson, så laver jeg det.
396
00:22:44,780 --> 00:22:47,323
Det er problemet.
Vi ved ikke, hvad de vil have på.
397
00:22:47,407 --> 00:22:48,617
Kan du finde på noget?
398
00:22:49,326 --> 00:22:51,286
Selvfølgelig. Jeg er Jon Anthony.
399
00:22:51,370 --> 00:22:53,038
Han er Jon Anthony.
400
00:22:55,916 --> 00:22:58,794
Hvert tomme af landsbyen
vil være overvåget.
401
00:22:59,294 --> 00:23:02,171
Hvis vi ikke slukker kameraerne,
før vi når til gaverne,
402
00:23:02,255 --> 00:23:05,717
så bliver vi taget hurtigere end et barn,
der ryster gaver juleaften.
403
00:23:05,801 --> 00:23:08,428
Hvad med mig? Hvad laver jeg her?
404
00:23:08,512 --> 00:23:10,930
Indgangen er på tværs af en iskløft.
405
00:23:11,014 --> 00:23:12,724
Vi har brug for en seriøs gymnast
406
00:23:12,808 --> 00:23:14,935
til at komme over på den anden side
og hæve broen.
407
00:23:15,435 --> 00:23:19,439
Heldigvis har vi en af de bedste
4A-gymnaster i Massachusetts.
408
00:23:19,523 --> 00:23:22,484
Du mener vist "den bedste".
409
00:23:24,027 --> 00:23:26,571
At få fat i vores ting
er selvfølgelig kun det halve.
410
00:23:26,655 --> 00:23:30,158
Vores flugtchauffør skal få os
og byttet ned ad bjerget,
411
00:23:30,242 --> 00:23:32,702
- før nogen indser, at vi er der.
- Hvordan ved I alt dette?
412
00:23:32,786 --> 00:23:34,788
Lewis har studeret Nordpolen i årevis.
413
00:23:36,873 --> 00:23:39,251
Hør, lad mig være ærlig her.
414
00:23:40,168 --> 00:23:42,629
Dette er det mest komplicerede kup,
jeg har planlagt.
415
00:23:43,130 --> 00:23:44,464
Det bliver svært.
416
00:23:44,548 --> 00:23:45,632
Det bliver risikabelt.
417
00:23:46,299 --> 00:23:49,678
Hvis vi bliver taget,
kan vi få stuearrest for evigt.
418
00:23:50,929 --> 00:23:55,642
Men hvis vi klarer det,
så bliver det vores bedste jul nogensinde.
419
00:23:57,060 --> 00:23:58,311
Hvem er med mig?
420
00:24:00,814 --> 00:24:03,066
- Jeg er på.
- Samme her.
421
00:24:03,608 --> 00:24:04,609
Fint.
422
00:24:05,610 --> 00:24:07,487
Klart. Jeg skal alligevel ikke noget.
423
00:24:07,571 --> 00:24:09,197
- Bethany?
- Ja ja.
424
00:24:09,281 --> 00:24:11,699
Jeg har allerede fortalt alle,
jeg fik en ny telefon.
425
00:24:11,783 --> 00:24:15,286
Så jeg kan ikke komme i skole
i januar foruden, vel?
426
00:24:15,370 --> 00:24:16,621
Ja!
427
00:24:16,705 --> 00:24:18,039
- Lad os gøre det!
- Ja.
428
00:24:18,123 --> 00:24:19,415
I lytter ikke!
429
00:24:19,499 --> 00:24:22,043
Jeg siger jer, han er ude på noget!
430
00:24:22,127 --> 00:24:24,921
Laurel, hvorfor tror du altid,
din bror gør noget slemt?
431
00:24:25,005 --> 00:24:26,589
Fordi det gør han.
432
00:24:26,673 --> 00:24:29,592
Han sidder i kælderen lige nu
og lægger skumle planer.
433
00:24:29,676 --> 00:24:31,678
Gå ned og kig, gider I?
434
00:24:32,762 --> 00:24:33,763
Fint.
435
00:24:34,306 --> 00:24:35,307
Ja!
436
00:24:43,982 --> 00:24:45,650
GENBRUGSKLUB
437
00:24:45,734 --> 00:24:47,152
Hej, mor, Laurel.
438
00:24:48,862 --> 00:24:50,572
Vil I være med i vores genbrugsklub?
439
00:24:51,364 --> 00:24:53,574
Genbrugsklub? Laver du sjov?
440
00:24:53,658 --> 00:24:55,451
Ja, vi bruger pengene, vi tjener
441
00:24:55,535 --> 00:24:58,538
på at skabe et nyt bord i cafeteriet
for børn uden venner.
442
00:24:59,414 --> 00:25:03,543
Og jeg dedikerer det til mor og far,
som ernærer mig med kærlighed.
443
00:25:05,462 --> 00:25:06,921
Du falder ikke for det her!
444
00:25:07,005 --> 00:25:08,172
Min søde dreng.
445
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
Mor.
446
00:25:09,341 --> 00:25:10,383
Farvel.
447
00:25:12,135 --> 00:25:14,429
Det var tæt på.
448
00:25:15,555 --> 00:25:17,349
Okay. Tilbage til sagen.
449
00:25:20,185 --> 00:25:22,145
Vi mødes ved busstoppestedet
fredag morgen.
450
00:25:22,229 --> 00:25:24,564
Vi vil være væk natten over,
så vi får brug for alibier.
451
00:25:24,648 --> 00:25:28,609
Personen i jeres mapper er den,
I sover hjemme hos fredag aften.
452
00:25:28,693 --> 00:25:31,195
Det siger I i hvert fald
til jeres forældre.
453
00:25:31,279 --> 00:25:33,239
Giv dem telefonnummeret i bunden.
454
00:25:33,323 --> 00:25:34,323
TOPHEMMELIGT
455
00:25:34,407 --> 00:25:37,201
Det er til min telefon.
Jeg foregiver at være forælder.
456
00:25:37,285 --> 00:25:39,287
Hun er mester i morstemmer.
457
00:25:39,371 --> 00:25:41,205
Det vil umuligt fungere.
458
00:25:41,289 --> 00:25:43,791
Bethany Ann, drop så den attitude.
459
00:25:43,875 --> 00:25:46,085
Jeg har sgu knoklet for meget
460
00:25:46,169 --> 00:25:47,336
til at høre på den slags vås.
461
00:25:47,420 --> 00:25:48,547
Undskyld, mor.
462
00:25:50,298 --> 00:25:53,009
Jeg mener, det vil måske fungere.
463
00:25:53,093 --> 00:25:55,178
Hvad med dig?
Hvem ringer dine forældre til?
464
00:25:56,012 --> 00:25:58,723
Jeg er én af fem børn.
Ingen vil bemærke, jeg er væk.
465
00:25:59,391 --> 00:26:00,558
Læs jeres alibi.
466
00:26:00,642 --> 00:26:01,934
Lær det udenad, og så...
467
00:26:02,018 --> 00:26:04,563
- Slug det.
- Hvad? Nej.
468
00:26:05,146 --> 00:26:07,064
Skyld det ud i toilettet eller noget.
469
00:26:07,148 --> 00:26:09,067
Lad ikke jeres forældre finde det.
470
00:26:10,151 --> 00:26:12,695
- Ja, Rose?
- Jeg har aldrig sovet ude før,
471
00:26:12,779 --> 00:26:14,864
fordi mine venner primært sover
på træflis,
472
00:26:14,948 --> 00:26:16,407
fordi de er gnavere.
473
00:26:16,491 --> 00:26:19,368
- Mine forældre vil vide, der sker noget.
- Hvad med dette?
474
00:26:19,452 --> 00:26:21,913
Fortæl dem, du sover på et dyreinternat,
475
00:26:21,997 --> 00:26:24,374
fordi en hund har en såret pote.
476
00:26:25,041 --> 00:26:27,669
- Klarer den sig?
- Hvad? Nej, der er ingen hund.
477
00:26:28,336 --> 00:26:29,754
Det er bare en historie.
478
00:26:31,464 --> 00:26:32,590
Det er en god historie.
479
00:26:32,674 --> 00:26:34,425
Det vil de totalt tro på.
480
00:26:34,509 --> 00:26:35,719
Jeg troede på det.
481
00:26:38,305 --> 00:26:40,306
- Farvel!
- Farvel!
482
00:26:40,390 --> 00:26:42,975
- Vi ses i morgen.
- Farvel!
483
00:26:43,059 --> 00:26:45,436
- Jeg glæder mig til at røve Julemanden.
- Stille.
484
00:26:45,520 --> 00:26:48,731
Tænk, at ingen af dem spurgte,
hvordan vi kommer til Nordpolen.
485
00:26:48,815 --> 00:26:49,816
Ja.
486
00:26:50,400 --> 00:26:52,527
Vent. Hvordan kommer vi til Nordpolen?
487
00:26:57,699 --> 00:27:01,244
Jeg var overrasket, da du sagde,
at du ville på arbejde med mig i dag.
488
00:27:01,328 --> 00:27:02,328
Laver du sjov?
489
00:27:02,412 --> 00:27:06,583
Jeg vil så gerne vide, hvad en driftsleder
for fragt og distribution foretager sig.
490
00:27:07,709 --> 00:27:11,254
Okay, fint. Jeg ville bare væk fra Laurel.
491
00:27:11,338 --> 00:27:12,588
Hun er så irriterende.
492
00:27:12,672 --> 00:27:14,757
Da jeg var på din alder,
493
00:27:14,841 --> 00:27:17,302
sloges jeg altid med onkel Dave.
494
00:27:18,178 --> 00:27:21,138
Men ærligt talt,
prøvede jeg vist at irritere ham,
495
00:27:21,222 --> 00:27:22,807
fordi jeg ønskede, han kunne lide mig.
496
00:27:23,933 --> 00:27:25,018
Jeg så op til ham.
497
00:27:25,560 --> 00:27:27,187
Sikke en god historie, far.
498
00:27:27,854 --> 00:27:31,399
Jeg ved ikke, hvad den har med mig
at gøre, men jeg nød at høre den.
499
00:27:41,284 --> 00:27:42,410
PILOTLOUNGE
500
00:27:42,494 --> 00:27:45,204
Jeg skal lige på toilettet.
501
00:27:45,288 --> 00:27:47,164
Der er ét gennem døren dér.
502
00:27:47,248 --> 00:27:50,293
Cool. Det tager måske lidt tid.
Det er nummer to.
503
00:27:50,377 --> 00:27:52,545
Okay. Det havde jeg ikke behøvet at vide.
504
00:28:04,265 --> 00:28:06,184
BRUNO
PILOTEN
505
00:28:07,060 --> 00:28:09,646
VOKSEN
LISTEN OVER UARTIGE BØRN GÆLDER IKKE
506
00:28:19,739 --> 00:28:21,741
- Er du Bruno?
- Hvordan kom du herom?
507
00:28:21,825 --> 00:28:24,035
Jeg vil vide mere
om det flyvende rensdyr, du så.
508
00:28:24,828 --> 00:28:25,870
Tal ikke om det.
509
00:28:25,954 --> 00:28:27,580
De tror allerede, jeg er skør,
510
00:28:27,664 --> 00:28:31,960
og de vil ikke lade mig flyve igen,
før jeg består en psykologisk evaluering.
511
00:28:33,628 --> 00:28:36,213
Hvad hvis jeg kunne skaffe dig beviser på,
512
00:28:36,297 --> 00:28:38,633
at det, du så, var virkeligt?
513
00:28:42,929 --> 00:28:44,180
Jeg lytter.
514
00:28:48,101 --> 00:28:49,310
Vi har vores pilot.
515
00:28:49,394 --> 00:28:51,228
Vi har et problem. Bethany er bakket ud.
516
00:28:51,312 --> 00:28:52,313
Hvad?
517
00:28:52,397 --> 00:28:54,815
Hun klagede, indtil hendes forældre
købte hende telefonen.
518
00:28:54,899 --> 00:28:57,026
- Kan vi klare os uden en gymnast?
- Umuligt.
519
00:28:57,110 --> 00:28:59,028
Vi må finde en ny.
520
00:28:59,112 --> 00:29:00,446
- Jeg kender én.
- Hvem?
521
00:29:00,530 --> 00:29:01,822
Hvor bor de?
522
00:29:01,906 --> 00:29:02,907
Ved siden af dit værelse.
523
00:29:02,991 --> 00:29:05,701
Nej, jeg spørger hende ikke.
Hun siger aldrig ja.
524
00:29:05,785 --> 00:29:06,828
Du er nødt til at prøve.
525
00:29:08,830 --> 00:29:11,749
- Lad dog være.
- Nej, det passer, Laurel. Jeg sværger.
526
00:29:11,833 --> 00:29:14,293
En pilot fra fars arbejde
flyver os til Nordpolen.
527
00:29:14,377 --> 00:29:17,046
Men hele planen er i fare,
fordi Bethany droppede ud.
528
00:29:18,339 --> 00:29:21,467
Skal jeg tro på, at Bethany
ville hjælpe dig med dette?
529
00:29:21,551 --> 00:29:24,845
Ja, men hun bakkede ud, fordi...
530
00:29:24,929 --> 00:29:27,556
Fordi hun frygtede,
at hun ikke kunne klare det.
531
00:29:27,640 --> 00:29:28,974
Bethany frygter ikke noget.
532
00:29:29,058 --> 00:29:30,059
Jo, det her.
533
00:29:30,769 --> 00:29:32,269
Men jeg sagde, det var okay,
534
00:29:32,353 --> 00:29:34,689
for jeg kunne spørge
den bedste gymnast, jeg kender.
535
00:29:34,773 --> 00:29:35,898
Dig.
536
00:29:35,982 --> 00:29:37,149
Og så sagde Bethany:
537
00:29:37,233 --> 00:29:40,653
"Laurel? Hun er ikke
dygtig nok til det her."
538
00:29:40,737 --> 00:29:43,364
Ikke dygtig nok?
Jeg er ti gange bedre, end hun er.
539
00:29:43,448 --> 00:29:45,741
Jeg har bare været i lidt dårlig form.
540
00:29:45,825 --> 00:29:47,118
Det sagde jeg også.
541
00:29:47,202 --> 00:29:50,454
Jeg sagde: "Laurel kan godt,
og når hun gør det,
542
00:29:50,538 --> 00:29:53,666
så vil du vide, at hun gjorde det,
du ikke turde."
543
00:29:56,127 --> 00:29:57,378
Fint. Jeg hjælper.
544
00:29:58,004 --> 00:29:59,296
- Virkelig?
- Men ikke for dig.
545
00:29:59,380 --> 00:30:01,800
Jeg gør det,
så jeg kan prale over for Bethany.
546
00:30:02,759 --> 00:30:05,386
Nej, jeg er okay med,
at Laurel sover hos jer.
547
00:30:05,470 --> 00:30:10,015
Jeg vidste bare ikke,
at pigerne kunne lide hinanden.
548
00:30:10,099 --> 00:30:11,434
Du ved, hvordan piger er, Linda.
549
00:30:11,518 --> 00:30:16,021
Vi havde også den alder engang.
Tweens. Ikke teens, ikke weens.
550
00:30:16,105 --> 00:30:17,106
Weens?
551
00:30:17,732 --> 00:30:19,025
Jeg må smutte. Min...
552
00:30:19,734 --> 00:30:21,986
Min mand klokker i det igen.
553
00:30:22,695 --> 00:30:23,863
Typisk mænd, hva'?
554
00:30:24,531 --> 00:30:25,532
Ja.
555
00:30:27,742 --> 00:30:28,743
Tak, mor.
556
00:30:28,827 --> 00:30:31,704
Hvornår begyndte du og Bethany
at synes om hinanden?
557
00:30:34,290 --> 00:30:36,584
De blev venner igen. Ja.
558
00:30:36,668 --> 00:30:40,379
Det er Laurels fortjeneste.
Hun var det større menneske.
559
00:30:40,463 --> 00:30:42,173
Vi kunne virkelig lære noget af hende.
560
00:30:43,842 --> 00:30:44,968
Hyg dig, skat.
561
00:30:46,177 --> 00:30:47,929
- Du skræmmer mig.
- Tak.
562
00:30:52,809 --> 00:30:55,353
GLÆDELIG JUL
563
00:31:11,327 --> 00:31:13,204
Wow, wow. Hvad har I gang i?
564
00:31:13,288 --> 00:31:14,497
I får mig i fedtefadet.
565
00:31:15,081 --> 00:31:17,082
Undskyld, jeg blev revet med.
566
00:31:17,166 --> 00:31:19,502
Okay, følg efter mig, og vær stille.
567
00:31:36,227 --> 00:31:37,603
Hvordan går det med forklædningerne?
568
00:31:37,687 --> 00:31:38,771
Næsten færdig.
569
00:31:38,855 --> 00:31:41,982
Godt, for jeg har ikke set
hele outfittet endnu.
570
00:31:42,066 --> 00:31:45,069
Andy, du er nuttet, men du forstyrrer.
Lad mig arbejde.
571
00:31:45,987 --> 00:31:47,488
Klart, ja. Intet problem.
572
00:31:51,784 --> 00:31:54,120
Dumme antikke spænder.
573
00:31:54,704 --> 00:31:57,165
Tænk, at jeg siger det her,
men næste gang vælger jeg Velcro.
574
00:31:57,874 --> 00:31:58,875
Er alt okay?
575
00:32:01,085 --> 00:32:02,795
Kan du holde på en hemmelighed?
576
00:32:02,879 --> 00:32:05,506
Sprøjter en hornugle blod ud af øjnene,
når den trues?
577
00:32:06,633 --> 00:32:07,633
Det ved jeg ikke.
578
00:32:07,717 --> 00:32:09,385
Svaret er ja, det gør den.
579
00:32:10,345 --> 00:32:12,430
Og ja, det kan jeg godt.
580
00:32:13,598 --> 00:32:16,059
Okay. Jeg aner ikke, hvad jeg laver.
581
00:32:17,060 --> 00:32:18,770
Jeg har aldrig designet noget selv.
582
00:32:19,395 --> 00:32:20,730
Mine Jon Anthony Originals?
583
00:32:21,356 --> 00:32:22,565
De er kopier.
584
00:32:22,649 --> 00:32:25,234
Jeg er løgner. Svindler.
585
00:32:25,735 --> 00:32:28,028
Jeg ved ikke, hvad nisser går i.
Jeg fandt bare på noget.
586
00:32:28,112 --> 00:32:29,530
Er det ikke, hvad original betyder?
587
00:32:30,239 --> 00:32:31,491
Du forstår ingenting.
588
00:32:34,285 --> 00:32:35,286
Prøv den her på.
589
00:32:38,831 --> 00:32:41,376
Mand, jeg glæder mig til
at få fat i den bue og pil.
590
00:32:44,003 --> 00:32:45,337
Ærligt talt,
591
00:32:45,421 --> 00:32:47,715
så ved jeg ikke, om jeg bør
hjælpe dig med at få en bue.
592
00:32:47,799 --> 00:32:49,383
Dine fædre bliver rasende.
593
00:32:49,467 --> 00:32:50,927
I det mindste bliver de noget.
594
00:32:51,636 --> 00:32:53,053
Jeg bad om hoppesko.
595
00:32:53,137 --> 00:32:55,139
Jeg bliver som en kænguru på cold brew.
596
00:32:56,140 --> 00:32:58,768
Julemanden skulle give mig et trommesæt.
597
00:32:59,394 --> 00:33:01,645
Jeg ville have en albino-boaslange.
598
00:33:01,729 --> 00:33:02,855
Gå ind igen.
599
00:33:02,939 --> 00:33:05,441
Hvad med dig, Laurel?
Hvad bragte Julemanden dig ikke?
600
00:33:05,984 --> 00:33:09,111
Hun fik alt, hun ønskede sig.
Hun er ikke på Listen over uartige børn.
601
00:33:09,195 --> 00:33:12,197
- Heldigt.
- Nej, jeg følger bare reglerne.
602
00:33:12,281 --> 00:33:13,782
Hvad, hvis reglerne er urimelige?
603
00:33:13,866 --> 00:33:15,159
De er regler, Andy.
604
00:33:15,243 --> 00:33:17,537
Man følger dem,
fordi det er det rette at gøre.
605
00:33:18,121 --> 00:33:20,915
Jeg kan lide at gøre det rette.
Det gør mig i godt humør.
606
00:33:20,999 --> 00:33:24,377
Sommetider er regler der bare for at
forhindre dig i at få, hvad du vil have.
607
00:33:25,044 --> 00:33:28,214
Du bryder reglerne lige nu
ved at tage med os.
608
00:33:28,923 --> 00:33:30,508
Det føles ikke så slemt, vel?
609
00:33:39,142 --> 00:33:40,601
Wauw! Wauw!
610
00:33:40,685 --> 00:33:42,895
- Det ser perfekt ud.
- Ja.
611
00:33:47,775 --> 00:33:49,068
Hvad synes I?
612
00:33:50,987 --> 00:33:52,155
Sig nu noget.
613
00:33:52,822 --> 00:33:54,824
Hvis jeg var en nisse, ville jeg gå i det.
614
00:33:56,159 --> 00:33:57,702
Jeg ville gå i det alligevel.
615
00:33:58,286 --> 00:33:59,370
Lad være.
616
00:34:05,543 --> 00:34:07,127
Hav jeres huer på konstant.
617
00:34:07,211 --> 00:34:10,256
Hvis nogen ser, I ikke har
spidse nisseører, så er vi færdige.
618
00:34:16,512 --> 00:34:19,140
Kom herop, folkens. I bør se det her.
619
00:34:25,229 --> 00:34:26,355
Wauw!
620
00:34:26,439 --> 00:34:27,731
Se lige!
621
00:34:27,815 --> 00:34:29,484
Nordlyset.
622
00:34:30,526 --> 00:34:31,527
Wauw.
623
00:34:32,278 --> 00:34:33,904
Se lige alle de farver.
624
00:34:33,988 --> 00:34:35,364
- Wauw.
- Det er fantastisk.
625
00:34:35,448 --> 00:34:36,573
Det er så smukt.
626
00:34:36,657 --> 00:34:38,701
- Wauw.
- Åh, du godeste.
627
00:34:39,452 --> 00:34:40,453
Det er smukt.
628
00:34:44,499 --> 00:34:47,668
- Det er så smukt.
- Wauw.
629
00:34:47,752 --> 00:34:51,046
Uidentificerede luftfartøj,
I er nu i forbudt luftrum.
630
00:34:51,130 --> 00:34:53,132
- Vend omgående om.
- Hvad gør jeg?
631
00:34:53,216 --> 00:34:54,967
Fortæl dem, du har mekaniske problemer.
632
00:34:55,051 --> 00:34:56,218
Du er nødt til at lande.
633
00:34:56,302 --> 00:34:59,179
North Pole Tower.
Dette er WorldExpress 4-0-niner.
634
00:34:59,263 --> 00:35:01,808
Jeg har en værre situation her.
Mit fly er meget sygt.
635
00:35:02,600 --> 00:35:04,184
- Hvad?
- Sygt? Sygt?
636
00:35:04,268 --> 00:35:06,562
Gentag. Sagde du, at dit fly er sygt?
637
00:35:06,646 --> 00:35:08,731
- Hvad laver du?
- Jeg er en elendig løgner.
638
00:35:08,815 --> 00:35:09,857
Lad mig klare det.
639
00:35:11,901 --> 00:35:14,028
Hvad har du gang i? Vi må lande omgående.
640
00:35:14,112 --> 00:35:15,529
Det var ikke med vilje.
641
00:35:15,613 --> 00:35:16,613
Det er okay.
642
00:35:16,697 --> 00:35:18,782
Det skal nok gå!
643
00:35:18,866 --> 00:35:21,160
Kom så! Bare hold fast! Det skal nok gå!
644
00:35:40,638 --> 00:35:41,639
Hejsa.
645
00:35:42,974 --> 00:35:46,477
- Er der andre ombord på flyet?
- Nej, det er bare mig.
646
00:35:46,561 --> 00:35:49,438
Medmindre du tæller pakkerne med,
så er det mig og pakkerne.
647
00:35:49,522 --> 00:35:51,983
Men ellers så er det bare mig.
648
00:36:00,032 --> 00:36:01,993
Jeg har vist fundet problemet.
649
00:36:06,497 --> 00:36:08,540
Det burde kun tage et par timer at ordne.
650
00:36:08,624 --> 00:36:09,625
Storartet. Tak.
651
00:36:14,380 --> 00:36:15,381
Okay. Kom, folkens.
652
00:36:16,132 --> 00:36:17,716
Jeg var sikker på, vi var færdige.
653
00:36:17,800 --> 00:36:19,551
Lad os ikke gøre det igen.
654
00:36:19,635 --> 00:36:22,471
Vi har to timer til
at bryde ind i Julemandens Landsby,
655
00:36:22,555 --> 00:36:24,515
hente gaverne og nå tilbage til flyet.
656
00:36:25,183 --> 00:36:26,559
Hvad venter vi på?
657
00:36:27,185 --> 00:36:28,186
Sæt et stopur.
658
00:36:29,312 --> 00:36:30,395
To timer.
659
00:36:30,479 --> 00:36:32,064
Når jeg giver tegn. Nu.
660
00:36:39,363 --> 00:36:40,864
Indgangen til Julemandens Landsby
661
00:36:40,948 --> 00:36:43,409
bør være på den anden side af disse skove.
662
00:36:44,243 --> 00:36:46,495
Tænk, at jeg er her.
663
00:36:46,579 --> 00:36:48,664
Tror I, Julemanden
vil tage en selfie med mig?
664
00:36:48,748 --> 00:36:50,249
Ingen møder Julemanden.
665
00:36:50,333 --> 00:36:52,793
Hele pointen er at komme ind og ud
uden at møde nogen.
666
00:37:07,225 --> 00:37:08,309
Se lige her.
667
00:37:09,936 --> 00:37:11,687
Du milde julehimmel!
668
00:37:16,108 --> 00:37:17,276
Wauw.
669
00:37:25,534 --> 00:37:26,535
Det er ægte.
670
00:37:27,828 --> 00:37:29,997
Vent, kom du hele vejen herop,
671
00:37:30,081 --> 00:37:32,041
selvom du ikke troede, det var ægte?
672
00:37:32,959 --> 00:37:34,168
Hvorfor det?
673
00:37:34,252 --> 00:37:36,504
Så jeg kunne sige "hvad sagde jeg?"
674
00:38:04,031 --> 00:38:05,950
Albert, så er det dig.
675
00:38:06,450 --> 00:38:09,161
Sig til på walkie-talkien,
hvis du ser noget usædvanligt.
676
00:38:12,206 --> 00:38:14,082
Hvis jeg ser noget usædvanligt.
677
00:38:14,166 --> 00:38:18,003
Jeg er på Nordpolen og skal til
at bryde ind i Julemandens Landsby.
678
00:38:18,087 --> 00:38:20,756
Hele situationen er usædvanlig.
679
00:38:31,392 --> 00:38:33,269
For Julemanden da også, hvad er dét?
680
00:38:42,695 --> 00:38:44,989
Det er et barn. Et menneskebarn.
681
00:38:46,157 --> 00:38:48,200
Hvad laver du helt heroppe, lille fyr?
682
00:38:48,284 --> 00:38:50,578
Jeg var sammen med min mor.
683
00:38:51,454 --> 00:38:54,331
Og nu er jeg faret vild.
684
00:38:54,415 --> 00:38:57,877
Tag det roligt.
Jeg er nødt til at melde det her.
685
00:39:00,880 --> 00:39:03,840
Okay, okay. Jeg kan melde det senere.
686
00:39:03,924 --> 00:39:06,344
Lad os få dig ind i varmen, okay?
687
00:39:07,053 --> 00:39:08,888
Har du lyst til nogle småkager?
688
00:39:10,348 --> 00:39:11,807
- Og kakao?
- Ja.
689
00:39:11,891 --> 00:39:15,102
Dette er Nordpolen.
Vi har varm kakao i hanerne.
690
00:39:16,437 --> 00:39:17,688
Pas på, hvor du går.
691
00:39:31,911 --> 00:39:33,745
Lewis, nu skal kameraerne afbrydes.
692
00:39:33,829 --> 00:39:34,955
Du har en time.
693
00:39:35,039 --> 00:39:36,749
Jeg klarer den. Held og lykke, Andy.
694
00:39:39,085 --> 00:39:42,129
Ha-Yoon, Rose, find rensdyrstaldene
og skaf en flugtslæde.
695
00:39:42,213 --> 00:39:43,338
Det er mit job.
696
00:39:43,422 --> 00:39:45,424
Jeg har altid villet tale med et rensdyr.
697
00:39:48,511 --> 00:39:49,511
Og hvad med os?
698
00:39:49,595 --> 00:39:52,681
Vi går op til værkstedet hurtigst muligt
uden at blive set.
699
00:40:04,735 --> 00:40:05,986
Åh, du godeste.
700
00:40:08,948 --> 00:40:09,949
Jøsses.
701
00:40:13,786 --> 00:40:15,204
Hvorfor er her så stille?
702
00:40:15,704 --> 00:40:18,791
Det er lige efter jul.
Måske hviler alle sig.
703
00:40:20,292 --> 00:40:23,254
Det her er perfekt.
Ingen vil ane, at vi er her.
704
00:40:24,213 --> 00:40:26,132
Så jeg lavede dragterne til ingen nytte?
705
00:40:32,054 --> 00:40:34,515
Vi skal bare igennem her,
så er vi der næsten.
706
00:40:42,690 --> 00:40:43,941
Kan I høre musik?
707
00:41:12,928 --> 00:41:14,930
Nu ved jeg, hvorfor byen var så stille.
708
00:41:17,391 --> 00:41:18,600
Hej, folkens.
709
00:41:18,684 --> 00:41:20,561
Vi ligner dem slet ikke.
710
00:41:22,980 --> 00:41:24,607
Jeg genkender ikke nogen af jer.
711
00:41:28,319 --> 00:41:30,695
Hør, vi tog storcentertjansen
nede i Cleveland.
712
00:41:30,779 --> 00:41:33,156
Vores fly var forsinket.
Vores lejeslæde knækkede en mede,
713
00:41:33,240 --> 00:41:35,951
og jeg har ikke fået et godt glas
æggesnaps i en evighed.
714
00:41:36,035 --> 00:41:37,786
Kan du lade os være?
715
00:41:41,457 --> 00:41:43,625
Jeg driller bare, makker.
716
00:41:43,709 --> 00:41:46,503
Vi har den bedste æggesnaps
nord for den 66. nordlige breddekreds.
717
00:41:46,587 --> 00:41:48,630
- Kom og vær med.
- Nej, vi vil bare...
718
00:41:48,714 --> 00:41:50,966
Vær ikke fjollet.
719
00:41:51,050 --> 00:41:52,092
Kom så, venner.
720
00:41:52,176 --> 00:41:53,594
Æggesnapsen er denne vej.
721
00:42:10,694 --> 00:42:11,695
Det her er...
722
00:42:11,779 --> 00:42:13,738
Den bedste julefest nogensinde.
723
00:42:13,822 --> 00:42:15,407
Du mener jule-efterfest.
724
00:42:16,575 --> 00:42:19,244
- Jeg er vild med jeres dragter.
- Tak. Jeg lavede dem.
725
00:42:19,328 --> 00:42:20,621
Seriøst?
726
00:42:21,789 --> 00:42:24,040
Se lige her. Han har lavet dem her.
727
00:42:24,124 --> 00:42:26,043
Han er en regulær Nisse Saint Laurent.
728
00:42:30,923 --> 00:42:32,382
Se lige mine dansetrin!
729
00:42:32,466 --> 00:42:34,301
Vi har ikke tid til det her.
730
00:42:39,390 --> 00:42:40,932
TIL JULEMANDENS VÆRKSTED
731
00:42:41,016 --> 00:42:43,227
Dér. Det vil føre os lige til værkstedet.
732
00:42:45,938 --> 00:42:47,815
Det var ikke en del af planen.
733
00:42:56,782 --> 00:42:57,783
Se.
734
00:43:13,716 --> 00:43:16,594
Okay. Lad os snuppe et par
af dem her og komme afsted.
735
00:43:17,469 --> 00:43:18,470
Vent.
736
00:43:18,554 --> 00:43:20,472
Du kan ikke bare gå derind.
737
00:43:20,556 --> 00:43:23,517
Rensdyr er meget følsomme.
738
00:43:23,601 --> 00:43:24,768
Man skal vinde deres...
739
00:43:26,937 --> 00:43:27,980
...tillid.
740
00:43:30,024 --> 00:43:31,025
Rolig nu.
741
00:43:31,859 --> 00:43:33,152
Godt rensdyr.
742
00:43:39,116 --> 00:43:40,200
"Dasher"?
743
00:43:40,701 --> 00:43:42,202
Er du selveste Dasher?
744
00:43:42,870 --> 00:43:45,080
Yo! Du er seriøst berømt!
745
00:44:00,137 --> 00:44:03,139
Rose, det var utroligt.
746
00:44:03,223 --> 00:44:04,849
Du gav ham bare et chok.
747
00:44:04,933 --> 00:44:07,144
Han ville ikke skræmme dig.
748
00:44:08,228 --> 00:44:09,229
Jeg var ikke bange.
749
00:44:21,742 --> 00:44:23,451
Værsgo, lille fyr.
750
00:44:23,535 --> 00:44:24,619
Er du blevet varm?
751
00:44:24,703 --> 00:44:25,912
Har du det bedre nu?
752
00:44:25,996 --> 00:44:28,165
Men min tæer er lidt kolde.
753
00:44:29,583 --> 00:44:31,251
Lad mig ordne det for dig.
754
00:44:35,881 --> 00:44:37,382
Sådan. Er det bedre?
755
00:44:37,466 --> 00:44:38,550
Meget bedre.
756
00:44:47,935 --> 00:44:48,935
STOPUR
757
00:44:49,019 --> 00:44:50,854
Åh nej, tiden rinder ud.
758
00:44:58,195 --> 00:44:59,446
"Tech-support."
759
00:45:03,075 --> 00:45:04,159
"Vedligeholdelse."
760
00:45:06,954 --> 00:45:08,247
"Sikkerhed." Sådan!
761
00:45:28,142 --> 00:45:29,727
Kan jeg friste dig med en bibingka?
762
00:45:32,354 --> 00:45:33,731
Det kan ikke passe.
763
00:45:40,738 --> 00:45:43,157
Det er den bedste bibingka,
jeg nogensinde har smagt.
764
00:45:44,742 --> 00:45:46,326
Fortæl ikke min lola , jeg sagde det.
765
00:46:40,714 --> 00:46:41,715
Hvor er de?
766
00:46:42,758 --> 00:46:44,551
Så dejligt, I kunne komme.
767
00:46:45,177 --> 00:46:46,929
Ærligt talt, så var det ikke planen.
768
00:46:47,638 --> 00:46:52,058
Sludder. I knoklede hele året,
så Julemanden kunne sprede glæde.
769
00:46:52,142 --> 00:46:54,102
- I fortjener det her.
- Conga!
770
00:46:57,981 --> 00:46:59,399
Conga!
771
00:47:05,572 --> 00:47:06,573
Hey!
772
00:47:07,157 --> 00:47:08,158
Hey!
773
00:47:09,201 --> 00:47:10,243
- Hey!
- Kom så!
774
00:47:10,327 --> 00:47:14,789
Åh, nej nej nej.
775
00:47:14,873 --> 00:47:15,874
Hey!
776
00:47:21,797 --> 00:47:23,757
Okay, fem minutter. Jeg kan godt.
777
00:47:25,008 --> 00:47:26,969
Julemandens værkstedskamera.
778
00:47:27,886 --> 00:47:29,221
Hvor er I?
779
00:47:29,805 --> 00:47:30,848
Hvor er...
780
00:47:31,682 --> 00:47:33,016
Hvad i hvad?
781
00:47:34,893 --> 00:47:37,854
Danser de?
782
00:47:37,938 --> 00:47:39,982
Hey! Hey!
783
00:47:41,149 --> 00:47:42,317
Hey!
784
00:47:52,661 --> 00:47:53,703
Morer du dig?
785
00:47:53,787 --> 00:47:54,788
Nej.
786
00:47:55,289 --> 00:47:56,498
Okay, måske en smule.
787
00:47:57,082 --> 00:48:00,251
- Andy, er det ikke fedt?
- Nej, vi må afsted.
788
00:48:00,335 --> 00:48:01,419
Lyseslukker.
789
00:48:01,503 --> 00:48:03,087
Kom. Vi er bagud.
790
00:48:03,171 --> 00:48:05,382
Genvejen vil føre os
direkte til værkstedet.
791
00:48:13,557 --> 00:48:15,225
Jeg troede aldrig, de ville gå.
792
00:48:15,309 --> 00:48:17,227
Lad os nu slukke for kameraerne.
793
00:48:17,311 --> 00:48:20,939
Der må være en hovedafbryder et sted.
794
00:48:29,448 --> 00:48:31,366
Han kommer. Åh-åh.
795
00:48:36,371 --> 00:48:38,540
KAMERA 008
796
00:48:49,760 --> 00:48:52,637
- Jeg troede, du sagde, det var en genvej.
- Tro mig.
797
00:48:52,721 --> 00:48:55,807
At gå gennem bjerget er hurtigere
end at bestige det.
798
00:48:55,891 --> 00:48:58,560
Men vi er gået op ad en milliard trin.
799
00:48:58,644 --> 00:48:59,811
Faktisk er det snarere...
800
00:48:59,895 --> 00:49:01,229
En milliard trin.
801
00:49:01,313 --> 00:49:02,439
Okay.
802
00:49:05,776 --> 00:49:07,402
Kom nu. Fokusér, folkens.
803
00:49:08,528 --> 00:49:10,822
Indgangen til værkstedet
bør være lige heroppe.
804
00:49:34,221 --> 00:49:35,346
Hvorfor stoppede du?
805
00:49:35,430 --> 00:49:37,432
Lewis skulle slukke kameraerne.
806
00:49:45,774 --> 00:49:47,734
Vi er i værkstedet. Hvad sker der?
807
00:49:47,818 --> 00:49:49,861
- Lewis.
- Er der nogen?
808
00:50:00,080 --> 00:50:01,248
Det må være indbildning.
809
00:50:02,124 --> 00:50:03,208
Åh nej.
810
00:50:08,255 --> 00:50:09,464
Jeg kan ikke kontakte ham.
811
00:50:10,298 --> 00:50:12,718
Vi er nødt til selv at eliminere kameraet.
812
00:50:20,726 --> 00:50:22,435
Du har verdens værste sigte.
813
00:50:22,519 --> 00:50:23,812
Lad mig.
814
00:50:26,273 --> 00:50:27,857
Ja. Flot kast.
815
00:50:27,941 --> 00:50:29,734
Det var tættere på end dit.
816
00:50:29,818 --> 00:50:31,903
Stop med at tale, begge to.
817
00:50:38,201 --> 00:50:40,036
Andy, Laurel, har I noget at sige?
818
00:50:40,120 --> 00:50:41,121
- Nej.
- Ellers tak.
819
00:51:24,372 --> 00:51:25,832
Hvad er det?
820
00:51:27,292 --> 00:51:28,585
Listen over uartige børn.
821
00:51:29,169 --> 00:51:31,755
Det er den ægte Liste over uartige børn.
822
00:51:42,057 --> 00:51:43,642
Vi er vist virkelig på den.
823
00:51:46,103 --> 00:51:47,270
Er du okay?
824
00:51:49,147 --> 00:51:50,690
Ja, jeg har det fint.
825
00:51:51,316 --> 00:51:52,692
Jeg er da ligeglad med Julemanden.
826
00:51:52,776 --> 00:51:55,612
Jeg vil bare have min konsol
og komme væk herfra.
827
00:52:33,733 --> 00:52:35,443
Vi må hellere finde gaverne snart.
828
00:52:35,527 --> 00:52:37,195
Jeg hundefryser.
829
00:52:55,755 --> 00:52:57,048
Okay, Laurel,
830
00:52:57,132 --> 00:52:59,550
du skal bare gymnastikke dig selv
over kløften
831
00:52:59,634 --> 00:53:01,803
og hive i håndtaget for
at hejse vindebroen.
832
00:53:17,152 --> 00:53:18,737
Hvad, hvis jeg ikke kan gøre det?
833
00:53:20,572 --> 00:53:21,864
Det kan du godt.
834
00:53:21,948 --> 00:53:23,366
Du så mig i gymnastiksalen.
835
00:53:23,450 --> 00:53:25,118
Jeg kan knap gennemføre min landing.
836
00:53:25,202 --> 00:53:26,786
Andy, det er umuligt.
837
00:53:26,870 --> 00:53:28,705
Det her var en kæmpe fejltagelse.
838
00:53:34,085 --> 00:53:35,086
Det er okay.
839
00:53:36,004 --> 00:53:37,255
Vi finder en anden vej.
840
00:53:37,339 --> 00:53:38,423
En anden vej?
841
00:53:39,382 --> 00:53:41,467
Du sagde, dette var den eneste vej ind.
842
00:53:41,551 --> 00:53:42,927
Nu er der pludselig en anden?
843
00:53:43,011 --> 00:53:45,013
Hvorfor brugte vi ikke den
som udgangspunkt?
844
00:53:47,474 --> 00:53:48,642
Undskyld.
845
00:53:51,811 --> 00:53:52,812
Det er okay.
846
00:53:54,022 --> 00:53:55,232
Bare så du ved det,
847
00:53:55,815 --> 00:53:57,609
så kunne du godt have gjort det.
848
00:53:58,568 --> 00:53:59,903
Hvordan ved du det?
849
00:54:01,029 --> 00:54:04,448
Laurel, den eneste grund til,
du ikke klarer din landing,
850
00:54:04,532 --> 00:54:06,493
er, at du lader Bethany distrahere dig.
851
00:54:07,077 --> 00:54:09,871
Du tror, hun er bedre end dig,
men det er hun ikke.
852
00:54:11,373 --> 00:54:13,624
Du er god til alt, du sætter dig for.
853
00:54:13,708 --> 00:54:16,753
Karakterer, kunst, gymnastik.
854
00:54:17,379 --> 00:54:20,590
Det er en af dine bedste
og mest irriterende kvaliteter.
855
00:54:22,092 --> 00:54:24,052
Alle ved, hvor dygtig du er, Laurel.
856
00:54:25,262 --> 00:54:26,388
Hvorfor ved du det ikke?
857
00:54:36,690 --> 00:54:38,441
Hvad er plan B så?
858
00:54:38,525 --> 00:54:40,694
Giv mig et øjeblik. Jeg finder på noget.
859
00:54:59,754 --> 00:55:01,214
Laurel, hvad har du gang i?
860
00:55:13,935 --> 00:55:15,270
Jeg kan ikke kigge.
861
00:55:23,445 --> 00:55:24,946
- Jeg gjorde det!
- Ja!
862
00:55:25,030 --> 00:55:26,281
- Ja!
- Ja!
863
00:55:49,387 --> 00:55:50,888
Du når til statsmesterskaberne.
864
00:55:50,972 --> 00:55:52,891
Godt, du allerede har trikoten.
865
00:55:54,851 --> 00:55:56,686
Hvordan skal vi komme ind?
866
00:56:05,528 --> 00:56:08,489
Andy, jeg foretog lige
mit livs bedste landing.
867
00:56:08,573 --> 00:56:10,533
Sig, at du ved, hvordan vi kommer ind.
868
00:56:10,617 --> 00:56:12,660
Jeg vidste ikke, det ville være svært.
869
00:56:12,744 --> 00:56:14,704
Det er en bankboks.
Der er altid et trick.
870
00:56:14,788 --> 00:56:16,122
Giv mig et øjeblik.
871
00:56:16,206 --> 00:56:18,457
Ingen har brudt ind i
Julemandens værksted før.
872
00:56:18,541 --> 00:56:20,710
- Jeg... Lewis har ikke...
- Glem Lewis.
873
00:56:20,794 --> 00:56:22,295
Du sagde, du havde planlagt alt.
874
00:56:22,379 --> 00:56:25,799
Fugle i et træ, og så fugle i en rede.
875
00:56:28,802 --> 00:56:30,053
Hvorfor alle de fugle?
876
00:56:33,473 --> 00:56:34,474
Tolv.
877
00:56:36,309 --> 00:56:38,520
Vent. Jeg ved det.
878
00:56:39,813 --> 00:56:42,940
På første juledag
Gav min elskede mig
879
00:56:43,024 --> 00:56:45,568
En agerhøne i et pæretræ
880
00:56:50,824 --> 00:56:54,577
Ja! Det er "Tolv dages jul".
Sangen er kombinationen.
881
00:56:54,661 --> 00:56:55,745
Godt gået, Dulce!
882
00:56:59,082 --> 00:57:00,208
Hvad pokker?
883
00:57:05,547 --> 00:57:08,216
Så hver gang vi klokker i det,
skal vi starte forfra?
884
00:57:08,716 --> 00:57:10,135
Så må vi hellere gøre det godt.
885
00:57:11,636 --> 00:57:15,264
På første juledag
Gav min elskede mig
886
00:57:15,348 --> 00:57:18,685
En agerhøne i et pæretræ
887
00:57:25,442 --> 00:57:27,109
Kom så, dit dumme æsel.
888
00:57:27,193 --> 00:57:28,736
Vi har ikke hele natten.
889
00:57:45,170 --> 00:57:47,088
Hvorfor er du ikke en hund?
890
00:57:49,382 --> 00:57:52,552
Det er okay. Det kræver bare øvelse.
891
00:57:55,388 --> 00:57:58,057
Men du er fantastisk til dyr.
892
00:57:58,141 --> 00:58:01,769
Folk har altid syntes, jeg var sær,
893
00:58:02,687 --> 00:58:05,023
men dyr er anderledes.
894
00:58:05,815 --> 00:58:10,319
De er ligeglade med min opførsel
og påklædning, og hvordan mit hår sidder,
895
00:58:10,403 --> 00:58:13,156
eller om jeg griner sjovt.
896
00:58:14,199 --> 00:58:17,494
Hvis du er kærlig over for dem,
er de kærlige over for dig.
897
00:58:18,745 --> 00:58:22,123
Dyr er ligeglade med, hvis du ikke er sej.
898
00:58:22,790 --> 00:58:23,791
Jeg synes, du er sej.
899
00:58:25,001 --> 00:58:26,293
Gør du?
900
00:58:26,377 --> 00:58:30,048
Du er sær, men... På en sej måde.
901
00:58:30,757 --> 00:58:31,758
Sær på en sej måde.
902
00:58:35,094 --> 00:58:36,638
Sådan. Så er vi klar.
903
00:58:38,306 --> 00:58:41,183
Jeg kan ikke tro, jeg får lov
at flyve i en slæde.
904
00:58:41,267 --> 00:58:44,103
De flyver vist kun for Julemanden.
905
00:58:44,604 --> 00:58:45,688
Seriøst?
906
00:58:46,439 --> 00:58:49,608
På fjerde juledag
Gav min elskede mig
907
00:58:49,692 --> 00:58:51,902
Fire solsorte
Tre faveroller
908
00:58:51,986 --> 00:58:56,241
To turtelduer
Og en agerhøne i et pæretræ
909
00:59:03,289 --> 00:59:06,125
På femte juledag
Gav min elskede mig
910
00:59:06,209 --> 00:59:07,585
Fem...
911
00:59:23,726 --> 00:59:24,852
Den burde ikke være her.
912
00:59:28,273 --> 00:59:29,941
Hvad så, folkens?
913
00:59:32,402 --> 00:59:33,486
Slæden er klar,
914
00:59:33,570 --> 00:59:36,906
og vi er klar til
at give Julemanden tørt på.
915
00:59:37,907 --> 00:59:40,076
Ikke tale om.
916
00:59:46,332 --> 00:59:47,625
Det her er ikke godt.
917
00:59:47,709 --> 00:59:49,335
Fire solsorte
Tre faveroller
918
00:59:49,419 --> 00:59:53,131
To turtelduer
Og en agerhøne i et pæretræ
919
00:59:54,632 --> 00:59:56,634
På niende juledag
Gav min elskede mig
920
00:59:56,718 --> 00:59:57,968
Ni dansende damer
921
00:59:58,052 --> 01:00:00,554
Otte malkende piger
Syv svømmende svaner
922
01:00:00,638 --> 01:00:01,848
Seks æglæggende gæs...
923
01:00:02,724 --> 01:00:05,392
Godt nyt.
Vi gennemførte reparationen før tid.
924
01:00:05,476 --> 01:00:06,685
Din fugl er klar til at flyve.
925
01:00:06,769 --> 01:00:08,146
Det var hurtigt.
926
01:00:08,646 --> 01:00:10,773
Er du sikker på,
din mand gjorde det ordentligt?
927
01:00:10,857 --> 01:00:12,734
Kan vi stole på den fyr?
928
01:00:13,318 --> 01:00:15,486
"Fyren" er vores chefmekaniker,
og hun er min kone,
929
01:00:15,570 --> 01:00:16,904
så ja, det kan vi.
930
01:00:17,864 --> 01:00:19,198
Lad os få dig væk herfra.
931
01:00:19,282 --> 01:00:22,034
Vent. Jeg er nødt til at gennemgå lasten.
932
01:00:22,118 --> 01:00:24,370
- Seriøst?
- Ja, sådan er det.
933
01:00:24,454 --> 01:00:27,373
Det er standard WorldExpress-procedure,
og jeg bør gå i gang.
934
01:00:30,877 --> 01:00:32,378
Fire store kasser
935
01:00:32,462 --> 01:00:34,129
Tre faveroller
To turtelduer
936
01:00:34,213 --> 01:00:38,009
Og en agerhøne i et pæretræ
937
01:00:40,762 --> 01:00:41,888
Den her sang er pinagtig.
938
01:00:47,435 --> 01:00:48,603
Det virkede!
939
01:00:49,437 --> 01:00:50,438
Hallelujah!
940
01:01:02,659 --> 01:01:04,077
Hvorfor er her så tomt?
941
01:01:04,577 --> 01:01:07,079
Der er kun gaverne til
de uartige børn tilbage.
942
01:01:07,163 --> 01:01:08,581
Alt andet blev leveret.
943
01:01:09,165 --> 01:01:11,042
Vores ting må være på hylderne et sted.
944
01:01:11,542 --> 01:01:13,461
Spred jer. Vi må finde vores ting.
945
01:01:27,350 --> 01:01:28,392
Til Dulce fra Julemanden
946
01:01:28,476 --> 01:01:29,685
Ja.
947
01:01:29,769 --> 01:01:32,313
Kom nu. Den må være her et sted.
948
01:01:33,606 --> 01:01:35,608
Til Andy fra Julemanden
949
01:01:43,324 --> 01:01:44,742
Hej, min ven.
950
01:01:48,329 --> 01:01:50,331
Andy. Se.
951
01:01:51,249 --> 01:01:52,667
Tjek det ud.
952
01:01:57,046 --> 01:02:00,258
Sådan, vi har fundet Ha-Yoons hoppesko,
Alberts trommesæt...
953
01:02:05,179 --> 01:02:06,889
Roses boaslange.
954
01:02:16,441 --> 01:02:18,443
Til Bethany fra Julemanden
955
01:02:22,530 --> 01:02:24,740
Jon Anthony, fandt du,
hvad du ledte efter?
956
01:02:24,824 --> 01:02:25,992
Åh ja.
957
01:02:28,828 --> 01:02:31,247
Symaskine. Sejt nok.
958
01:02:32,039 --> 01:02:35,834
Det er ikke hvilken som helst symaskine.
Det er en PR-980.
959
01:02:35,918 --> 01:02:37,294
Den har indbygget touchscreen,
960
01:02:37,378 --> 01:02:40,714
200 programmerbare sting
og en automatisk trådklipper.
961
01:02:40,798 --> 01:02:43,550
Den kan sy silke og læder
uden at ændre stikningslængde.
962
01:02:43,634 --> 01:02:46,637
Storslået. Snup din PR-bla-bla-bla
og lad os komme afsted.
963
01:02:49,015 --> 01:02:51,267
Jon Anthony, er der noget galt?
964
01:02:53,728 --> 01:02:56,021
Okay. Lad mig være ærlig.
965
01:02:56,105 --> 01:03:00,693
Før jeg lavede vores nissekostumer,
havde jeg aldrig designet noget.
966
01:03:00,777 --> 01:03:03,196
Hvad med Jon Anthony Originals?
967
01:03:03,696 --> 01:03:06,616
Det hele var falsk.
Jeg kopierede andres designs.
968
01:03:07,116 --> 01:03:09,702
Jeg var ikke sikker på,
jeg kunne designe noget selv.
969
01:03:09,786 --> 01:03:12,955
Hvad... Hvad med alt det med
"Jeg er Jon Anthony"?
970
01:03:13,039 --> 01:03:16,459
Jeg kan ikke gøre for,
hvis min naturlige swag virker selvsikker.
971
01:03:17,251 --> 01:03:20,963
Men nu ved jeg,
at jeg kan lave noget virkelig originalt.
972
01:03:21,464 --> 01:03:24,425
Og I skal vide,
at når jeg er blevet en kæmpe succes,
973
01:03:24,509 --> 01:03:25,926
så får I alle 5 % rabat.
974
01:03:26,010 --> 01:03:28,095
Kun på udsalgsvarer.
975
01:03:28,179 --> 01:03:29,180
Afsted!
976
01:03:36,479 --> 01:03:37,896
Ha-Yoon, sænk farten!
977
01:03:37,980 --> 01:03:39,773
Vi skulle holde lav profil.
978
01:03:39,857 --> 01:03:41,734
Jeg troede, det her var lav profil.
979
01:03:47,073 --> 01:03:48,407
Wow!
980
01:03:51,869 --> 01:03:52,870
Perfekt timing.
981
01:03:57,333 --> 01:03:59,043
Julemand, vi har et problem.
982
01:04:02,713 --> 01:04:04,215
Vi er afsløret.
983
01:04:07,552 --> 01:04:08,552
Men ikke fanget endnu.
984
01:04:08,636 --> 01:04:09,887
Ha-Yoon, sømmet i bund!
985
01:04:20,982 --> 01:04:23,942
- Okay. Led hernede.
- Åh mand.
986
01:04:24,026 --> 01:04:25,403
Kom så. Skynd jer.
987
01:04:27,530 --> 01:04:28,573
Følg mig!
988
01:04:31,284 --> 01:04:32,702
Kom så. Denne vej!
989
01:04:41,210 --> 01:04:42,336
Det er ikke godt.
990
01:04:47,049 --> 01:04:48,675
Tillykke Med Endnu En Fantastisk Jul
991
01:04:48,759 --> 01:04:50,177
Ja, afsted!
992
01:04:50,261 --> 01:04:52,346
Du ved vel,
planen er at få os levende herfra?
993
01:04:52,430 --> 01:04:54,098
Læn dig tilbage, og nyd turen!
994
01:05:13,868 --> 01:05:15,702
I er ulovligt indtrængende
på mytisk ejendom.
995
01:05:15,786 --> 01:05:17,997
Træd ud af slæden,
og ræk hænderne i vejret.
996
01:05:25,713 --> 01:05:27,590
Hold fast, folkens.
997
01:05:29,675 --> 01:05:31,969
Stop!
998
01:05:36,182 --> 01:05:37,683
Stop! Hey!
999
01:05:37,767 --> 01:05:38,976
Det her er så fedt!
1000
01:05:40,227 --> 01:05:42,521
Kom! De stikker af! Kom så!
1001
01:05:43,898 --> 01:05:44,899
Flyt jer!
1002
01:05:56,827 --> 01:05:57,870
Jeg forsinker dem.
1003
01:06:08,005 --> 01:06:10,383
- Dulce, du kan godt.
- Skynd dig. Du kan godt.
1004
01:06:24,313 --> 01:06:25,647
Ja!
1005
01:06:25,731 --> 01:06:26,732
Ja!
1006
01:06:28,234 --> 01:06:29,360
Ind til siden! Nu!
1007
01:06:30,152 --> 01:06:31,278
Nej, ikke tale om.
1008
01:06:43,249 --> 01:06:44,291
Væk med dig!
1009
01:06:50,423 --> 01:06:53,634
- Ha-Yoon, hvad laver du?
- Jeg prøver at få os væk herfra!
1010
01:06:54,427 --> 01:06:55,928
Jeg tror, jeg skal kaste op.
1011
01:07:00,558 --> 01:07:01,976
Derovre!
1012
01:07:10,568 --> 01:07:11,569
Ja!
1013
01:07:12,153 --> 01:07:13,654
Beklager!
1014
01:07:14,822 --> 01:07:16,073
Wow!
1015
01:07:20,578 --> 01:07:23,038
- Tilbage. Tilbage.
- Hvorfor?
1016
01:07:23,122 --> 01:07:25,291
- Vi er fanget.
- Der er ingen udvej.
1017
01:07:35,092 --> 01:07:36,594
- Hvad i...
- Lewis!
1018
01:07:37,178 --> 01:07:38,846
- Lewis!
- Lewis!
1019
01:07:39,889 --> 01:07:42,016
- Lewis!
- Kom så, Lewis!
1020
01:07:50,524 --> 01:07:51,859
Pas på!
1021
01:08:02,787 --> 01:08:04,955
Er alle okay?
1022
01:08:05,706 --> 01:08:07,166
Lewis!
1023
01:08:15,549 --> 01:08:16,967
Lewis!
1024
01:08:19,011 --> 01:08:20,012
Kom så.
1025
01:08:21,847 --> 01:08:23,056
Du reddede os.
1026
01:08:23,140 --> 01:08:24,975
Det var ikke min hensigt.
1027
01:08:25,476 --> 01:08:28,187
Når vi genfortæller historien,
så siger vi det bare.
1028
01:08:31,607 --> 01:08:34,944
- Lad os komme afsted.
- Nej, nej. Afsted.
1029
01:08:36,153 --> 01:08:37,321
Lad os hente Albert.
1030
01:08:41,075 --> 01:08:42,325
- Kom så.
- Kom så.
1031
01:08:42,409 --> 01:08:43,619
Okay.
1032
01:09:01,220 --> 01:09:02,513
Hvorfor var I så længe om det?
1033
01:09:04,140 --> 01:09:05,140
Vi gjorde det!
1034
01:09:05,224 --> 01:09:07,059
End ikke Julemanden
kan stoppe Julens Uartige Ni.
1035
01:09:08,519 --> 01:09:10,062
Det skete virkelig.
1036
01:09:10,688 --> 01:09:13,440
- Vil nogen tage et efter-røveri-selfie?
- Ja!
1037
01:09:14,066 --> 01:09:15,942
- Hvor har du den fra?
- Jeg tog den.
1038
01:09:16,026 --> 01:09:17,027
Stjal du den?
1039
01:09:18,028 --> 01:09:19,238
Nej, jeg fortjente den.
1040
01:09:19,738 --> 01:09:21,699
Bethany fik os ikke ind. Det gjorde jeg.
1041
01:09:22,533 --> 01:09:23,742
Du havde ret, Andy.
1042
01:09:24,243 --> 01:09:26,286
Vi blev ikke taget. Så hvad er problemet?
1043
01:09:26,370 --> 01:09:27,913
Det her føles godt.
1044
01:09:27,997 --> 01:09:29,248
Ny telefon-godt.
1045
01:09:30,541 --> 01:09:32,084
Okay, kom her.
1046
01:09:40,259 --> 01:09:42,302
Hundredeenoghalvtreds gule konvolutter,
1047
01:09:42,386 --> 01:09:44,221
Hundredetooghalvtreds gule konvolutter,
1048
01:09:44,305 --> 01:09:45,806
De her to sidder sammen.
1049
01:09:45,890 --> 01:09:48,184
Du skal afsted.
1050
01:09:51,145 --> 01:09:52,521
Åh, du milde.
1051
01:09:57,985 --> 01:10:00,654
Ja!
1052
01:10:06,410 --> 01:10:08,829
Åh nej. Han flyver uden os!
1053
01:10:08,913 --> 01:10:10,080
Hvad?
1054
01:10:10,998 --> 01:10:13,125
- Hvad har du gang i?
- Jeg trak tiden længst muligt.
1055
01:10:13,209 --> 01:10:15,127
De insisterede på, at jeg fløj.
1056
01:10:19,006 --> 01:10:20,424
Vi må ombord på det fly.
1057
01:10:21,383 --> 01:10:23,844
Bruno, åbn døren.
Jeg får os tæt nok på til at springe.
1058
01:10:23,928 --> 01:10:26,096
Hvad? Seriøst? Det kræver vild præcision.
1059
01:10:26,180 --> 01:10:28,640
- Og hvad så?
- Din catchphrase er "Beklager".
1060
01:10:28,724 --> 01:10:30,559
Jeg har styr på det her.
1061
01:10:30,643 --> 01:10:33,854
Okay. Du har under et minut,
så er jeg lettet.
1062
01:10:34,730 --> 01:10:35,731
Kom så.
1063
01:10:37,149 --> 01:10:38,150
Speederen i bund!
1064
01:10:42,279 --> 01:10:43,405
Vi er der næsten!
1065
01:10:44,615 --> 01:10:46,867
- Vi er så tæt på!
- Kom så, Dulce!
1066
01:10:52,289 --> 01:10:53,791
Jeg kan godt.
1067
01:10:56,126 --> 01:10:59,838
- Ja! Jeg gjorde det!
- Ja, Albert! Kom så!
1068
01:11:00,464 --> 01:11:02,508
Kom så, Albert. Ræk mig din hånd.
1069
01:11:05,386 --> 01:11:06,804
Kan vi hoppe lidt hurtigere?
1070
01:11:08,681 --> 01:11:10,015
- Ja!
- Kom så!
1071
01:11:10,099 --> 01:11:11,266
Kom så, Jon Anthony!
1072
01:11:11,350 --> 01:11:12,977
Kom nu, børn! Skynd jer!
1073
01:11:14,645 --> 01:11:15,771
Din tur, Andy.
1074
01:11:17,690 --> 01:11:18,941
- Kom så!
- Kom så.
1075
01:11:22,319 --> 01:11:23,695
- Hvad laver du?
- Spring du.
1076
01:11:23,779 --> 01:11:25,280
Jeg kaster tingene først.
1077
01:11:25,364 --> 01:11:26,573
Men...
1078
01:11:26,657 --> 01:11:28,200
Røveriet var min idé.
1079
01:11:28,993 --> 01:11:30,411
Jeg er den sidste.
1080
01:11:36,375 --> 01:11:37,500
Kom så, Andy!
1081
01:11:37,584 --> 01:11:38,835
- Kom så!
- Nu eller aldrig!
1082
01:11:38,919 --> 01:11:40,170
- Andy!
- Andy, kom så!
1083
01:11:40,254 --> 01:11:42,589
- Kom så!
- Andy, spring nu!
1084
01:11:45,509 --> 01:11:46,509
- Andy!
- Andy!
1085
01:11:46,593 --> 01:11:47,594
- Andy, nej!
- Andy, hvad?
1086
01:11:47,678 --> 01:11:49,388
- Nej! Hvad laver du?
- Nej!
1087
01:11:51,473 --> 01:11:52,891
Hvad laver Andy?
1088
01:12:41,357 --> 01:12:42,816
Hvad foregår der lige nu?
1089
01:12:42,900 --> 01:12:44,193
Vi var kommet væk.
1090
01:12:45,152 --> 01:12:47,529
Hvorfor ville din bror gøre det mod os?
1091
01:12:47,613 --> 01:12:49,739
Jeg ved det ikke,
men vi kan ikke efterlade ham.
1092
01:12:49,823 --> 01:12:52,576
Vi er nødt til at tage tilbage.
1093
01:12:53,077 --> 01:12:55,078
Jeg er vild, men så vild er jeg ikke.
1094
01:12:55,162 --> 01:12:57,289
Så bliver vi helt sikkert taget.
1095
01:12:58,874 --> 01:13:00,709
Det giver bare ikke mening.
1096
01:13:01,251 --> 01:13:03,003
Det her var hans plan.
1097
01:13:03,087 --> 01:13:05,547
Hvorfor ville han svigte os
i sidste øjeblik?
1098
01:13:09,176 --> 01:13:11,845
Årsagen er ligegyldig.
Jeg efterlader ham ikke.
1099
01:13:11,929 --> 01:13:13,513
Men han forrådte os, Dulce.
1100
01:13:13,597 --> 01:13:15,307
Du får ikke engang din bue nu.
1101
01:13:15,391 --> 01:13:17,976
- Det handlede aldrig om buen.
- Gjorde det ikke?
1102
01:13:19,061 --> 01:13:23,523
Jeg er det mellemste barn
i et hus fuld af tvillinger.
1103
01:13:23,607 --> 01:13:25,692
Alle har en person, på nær mig.
1104
01:13:26,610 --> 01:13:28,486
Andy er min person.
1105
01:13:28,570 --> 01:13:32,115
Hvis han vil spille computerspil,
så spiller jeg computerspil.
1106
01:13:32,199 --> 01:13:36,829
Hvis han vil besejre Nordpolen,
så gør jeg det.
1107
01:13:38,247 --> 01:13:41,458
Han er min bedste ven,
og jeg efterlader ham ikke.
1108
01:13:51,635 --> 01:13:53,595
Du ville tale med Julemanden, ikke?
1109
01:13:53,679 --> 01:13:55,096
Her er han.
1110
01:13:55,180 --> 01:13:56,431
Andy Steele.
1111
01:13:56,515 --> 01:13:58,559
Hvorfor er jeg ikke overrasket?
1112
01:13:59,643 --> 01:14:01,311
Det er virkelig dig.
1113
01:14:01,395 --> 01:14:03,355
De andre stak af, Julemand.
1114
01:14:03,939 --> 01:14:05,649
Men vi fik i det mindste ham her.
1115
01:14:11,280 --> 01:14:14,866
Jeg ved, det her ser slemt ud,
og det er slemt,
1116
01:14:14,950 --> 01:14:16,618
så det er, som det ser ud.
1117
01:14:16,702 --> 01:14:21,039
Men det er okay nu,
for jeg har bragt det hele tilbage.
1118
01:14:21,123 --> 01:14:22,374
Så alt er okay nu, ikke?
1119
01:14:23,250 --> 01:14:24,334
Mellem os to?
1120
01:14:25,002 --> 01:14:26,003
Julemand?
1121
01:14:26,920 --> 01:14:28,046
Er vi okay?
1122
01:14:30,507 --> 01:14:31,508
LISTEN OVER UARTIGE BØRN
1123
01:14:37,055 --> 01:14:39,891
Nej, du må ikke straffe mine venner.
1124
01:14:39,975 --> 01:14:42,186
Det hele var min idé.
1125
01:14:42,811 --> 01:14:45,605
Du kan sætte mig på Listen
over uartige børn resten af mit liv,
1126
01:14:45,689 --> 01:14:48,066
men fjern dem fra den.
1127
01:14:48,775 --> 01:14:50,444
Er det virkelig dit ønske.
1128
01:14:51,570 --> 01:14:52,571
Jeg mener...
1129
01:14:53,822 --> 01:14:54,823
Nej.
1130
01:14:56,450 --> 01:14:57,784
Men jeg har fortjent det.
1131
01:15:07,961 --> 01:15:10,505
Hvad laver du?
Hvorfor står min søster stadig på den?
1132
01:15:10,589 --> 01:15:11,965
Der mangler noget.
1133
01:15:12,966 --> 01:15:14,051
Telefonen.
1134
01:15:14,551 --> 01:15:15,677
Telefonen?
1135
01:15:15,761 --> 01:15:18,638
Julemand, det er ikke hendes skyld.
1136
01:15:18,722 --> 01:15:20,224
Hun er et godt menneske.
1137
01:15:20,724 --> 01:15:22,225
Du talte med Julemanden.
1138
01:15:22,309 --> 01:15:23,310
Nu skal vi afsted.
1139
01:15:31,652 --> 01:15:34,863
Jeg sværger, jeg råder bod på det.
Jeg skaffer telefonen.
1140
01:15:34,947 --> 01:15:37,532
Jeg går ikke op i de her ting længere.
1141
01:15:37,616 --> 01:15:38,992
Bare behold dem.
1142
01:15:39,076 --> 01:15:42,329
Se, hvem jeg fangede i
at snige sig ind igen.
1143
01:15:43,205 --> 01:15:44,414
Åh gud.
1144
01:15:44,498 --> 01:15:45,666
Kom så!
1145
01:15:47,000 --> 01:15:49,377
Sig, I ikke kom tilbage efter tingene.
1146
01:15:49,461 --> 01:15:50,921
Vi kom tilbage efter dig.
1147
01:15:51,505 --> 01:15:53,798
Du var vist slet ikke
faret vild i skoven, vel?
1148
01:15:53,882 --> 01:15:55,383
Jeg er otte år gammel.
1149
01:15:55,467 --> 01:15:59,221
Hvad skulle jeg bestille
på Nordpolen helt alene?
1150
01:15:59,972 --> 01:16:01,390
Hvorfor gjorde du det?
1151
01:16:04,351 --> 01:16:05,352
På grund af dig.
1152
01:16:07,271 --> 01:16:10,732
At overtale dig til
at tage med var en kæmpe fejltagelse.
1153
01:16:11,400 --> 01:16:16,238
Jeg tog den bedste, jeg kender,
og jeg gjorde dig uartig. Ligesom mig.
1154
01:16:17,990 --> 01:16:19,700
Undskyld, folkens.
1155
01:16:20,200 --> 01:16:22,243
Jeg troede altid,
at hvis jeg ikke blev taget,
1156
01:16:22,327 --> 01:16:23,954
så gjorde jeg intet galt.
1157
01:16:24,705 --> 01:16:26,123
Men det passer ikke.
1158
01:16:27,833 --> 01:16:29,585
Hvis vi havde fortjent disse gaver,
1159
01:16:30,085 --> 01:16:32,296
så havde Julemanden bragt os dem
i første omgang.
1160
01:16:40,304 --> 01:16:41,763
Undskyld, Julemand.
1161
01:16:41,847 --> 01:16:44,391
Jeg blev vist lidt revet med af det hele.
1162
01:16:45,350 --> 01:16:46,810
Min bror er meget overbevisende.
1163
01:16:47,477 --> 01:16:48,562
Ja, det er han.
1164
01:16:50,147 --> 01:16:53,358
- Så hun er af listen nu, ikke?
- Nej.
1165
01:16:55,652 --> 01:16:58,905
Lad mig fortælle
om Listen over uartige børn.
1166
01:16:58,989 --> 01:17:02,492
Man kan altid komme af listen.
1167
01:17:04,077 --> 01:17:08,874
Hver dag har man en mulighed for at vælge,
hvem man vil være.
1168
01:17:10,000 --> 01:17:11,877
Man behøver ikke ændre på sig selv.
1169
01:17:12,586 --> 01:17:16,131
Bare brug jeres evner til at være søde
i stedet for uartige.
1170
01:17:17,883 --> 01:17:19,134
Kan I mon det?
1171
01:17:23,096 --> 01:17:24,180
Andy?
1172
01:17:24,264 --> 01:17:26,516
Det tror jeg godt.
1173
01:17:27,225 --> 01:17:28,434
Jeg vil gerne.
1174
01:17:28,518 --> 01:17:30,270
Bare lov, at du vil prøve.
1175
01:17:30,354 --> 01:17:31,521
Jeg vil prøve.
1176
01:17:43,700 --> 01:17:45,911
Det er vist på tide,
at I børn kommer hjem.
1177
01:17:47,120 --> 01:17:49,664
Jeres forældre skulle nødig
bekymre sig om jer.
1178
01:17:49,748 --> 01:17:52,000
- Åh nej. De ville være så...
- Nej da.
1179
01:17:52,084 --> 01:17:53,627
- Nej.
- Bestemt ikke.
1180
01:18:00,967 --> 01:18:03,052
Hr. Julemand,
1181
01:18:03,136 --> 01:18:06,014
jeg tænkte på,
om jeg måtte tage et selfie?
1182
01:18:06,098 --> 01:18:07,724
Gutterne på arbejde mobber mig.
1183
01:18:07,808 --> 01:18:09,517
Selvfølgelig, Bruno.
1184
01:18:09,601 --> 01:18:10,852
Tak.
1185
01:18:14,564 --> 01:18:16,817
Ho, ho, ho!
1186
01:18:19,277 --> 01:18:21,821
Det røveri kunne ikke være gået bedre.
1187
01:18:21,905 --> 01:18:24,032
- Er du vanvittig?
- Lad dog være.
1188
01:18:24,116 --> 01:18:27,952
Hvad? Okay.
Det gik ikke helt efter planen,
1189
01:18:28,036 --> 01:18:31,456
men det føles, som om det endte,
som det burde.
1190
01:18:35,627 --> 01:18:36,961
Tak, fordi I kom tilbage.
1191
01:18:37,045 --> 01:18:38,505
Du er min fyr.
1192
01:18:44,886 --> 01:18:46,304
Jeg håber ikke, du får ballade.
1193
01:18:46,388 --> 01:18:48,931
De ved ikke engang, jeg var borte.
1194
01:18:49,015 --> 01:18:51,768
- Dulce, hvor har du været?
- Vi har været så bekymrede.
1195
01:18:52,310 --> 01:18:53,437
Hun er hjemme.
1196
01:18:53,979 --> 01:18:55,480
De vidste vist, jeg var væk.
1197
01:18:57,441 --> 01:18:58,608
Kom herover.
1198
01:19:10,787 --> 01:19:13,498
Er jeg virkelig den bedste, du kender?
1199
01:19:13,582 --> 01:19:15,333
Jeg vidste, du ville nævne det.
1200
01:19:15,417 --> 01:19:18,211
Nej, altså, jeg har altid tænkt,
jeg var den bedste,
1201
01:19:18,295 --> 01:19:19,921
men det er rart at høre det.
1202
01:19:20,505 --> 01:19:21,631
Du er den værste.
1203
01:19:31,683 --> 01:19:34,269
Se, hvem der er her.
1204
01:19:35,020 --> 01:19:37,230
Jeg talte med Bethanys rigtige mor.
1205
01:19:37,814 --> 01:19:39,315
Laurel, hvor var du?
1206
01:19:39,399 --> 01:19:44,529
Jeg skule optræde
1207
01:19:45,280 --> 01:19:47,156
for præsidenten.
1208
01:19:47,240 --> 01:19:48,700
Laurel, stop.
1209
01:19:48,784 --> 01:19:49,993
Gudskelov.
1210
01:19:50,494 --> 01:19:52,954
Mor, far, her er sandheden.
1211
01:19:54,164 --> 01:19:57,792
Mig, Laurel, Dulce og en flok børn
lånte et fly fra fars arbejde
1212
01:19:57,876 --> 01:20:00,837
og fløj til Nordpolen,
så vi kunne bryde ind hos Julemanden.
1213
01:20:02,422 --> 01:20:06,301
Laurel ville ikke engang. Hun hadede det.
1214
01:20:06,927 --> 01:20:09,220
Andy, det passer ikke.
1215
01:20:09,304 --> 01:20:10,889
Nej, jeg hadede det ikke.
1216
01:20:12,682 --> 01:20:14,810
Det var et af mit livs sjoveste aftener.
1217
01:20:15,644 --> 01:20:16,978
Jeg er glad for, jeg var med.
1218
01:20:18,271 --> 01:20:19,397
Det er jeg også.
1219
01:20:23,401 --> 01:20:25,320
Forventer I virkelig, vi skal tro på...
1220
01:20:26,238 --> 01:20:27,280
Og hvad så?
1221
01:20:27,364 --> 01:20:29,449
De kommer overens.
1222
01:20:34,162 --> 01:20:36,164
Et År Senere
1223
01:20:38,041 --> 01:20:39,542
GRISWOLD MELLEMSKOLE
1224
01:20:39,626 --> 01:20:41,294
HAV EN GOD JULEFERIE
1225
01:20:44,005 --> 01:20:46,340
Tænk, at det kun er tredje modul.
1226
01:20:46,424 --> 01:20:48,468
Jeg har sagt det før,
og jeg siger det igen:
1227
01:20:48,552 --> 01:20:49,844
Dagen før juleferien?
1228
01:20:49,928 --> 01:20:51,637
Årets længste dag.
1229
01:20:51,721 --> 01:20:54,307
Andy Steele, kom op til rektors kontor.
1230
01:20:54,391 --> 01:20:57,185
- Hr. Smith vil gerne se dig nu.
- Han er på den.
1231
01:20:57,269 --> 01:20:59,687
- Hvad har du gjort?
- Ingenting.
1232
01:20:59,771 --> 01:21:01,898
Jeg har været ekstra god, hele året.
1233
01:21:06,361 --> 01:21:09,155
Før du siger noget,
så gjorde jeg ikke, hvad du tror.
1234
01:21:09,239 --> 01:21:12,284
Jeg ved, jeg havde et dårligt ry før, men...
1235
01:21:13,326 --> 01:21:15,411
Julemanden? Hvad laver du her?
1236
01:21:15,495 --> 01:21:17,997
Andy, jeg har ikke meget tid.
Jeg har brug for din hjælp.
1237
01:21:18,081 --> 01:21:19,416
Jeg har et problem.
1238
01:21:19,958 --> 01:21:23,086
Jeg har brug for Julens Uartige Ni.
1239
01:22:47,837 --> 01:22:49,839
Tekster af: Jonas Kloch