1 00:00:01,297 --> 00:00:08,639 رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:08,739 --> 00:00:18,702 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 3 00:00:18,749 --> 00:00:28,742 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:28,800 --> 00:00:40,925 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 5 00:00:41,040 --> 00:00:45,136 « مترجمان: ریبین و احسان جولاپور و علیرضا نورزاده » RebiN & @MrLightborn11 & Mister.Cloner 6 00:01:23,152 --> 00:01:26,500 از دک 7 00:01:26,569 --> 00:01:28,260 از دکورم خوشتون اومد؟ 8 00:01:28,329 --> 00:01:29,882 همه‏ش کسشره 9 00:01:29,951 --> 00:01:31,263 خودم که برام مهم نیستن 10 00:01:31,332 --> 00:01:33,747 اما اینا خدای مردمم هستن 11 00:01:33,817 --> 00:01:36,509 واسه همین یا باید بپرستمشون یا اینکه تَرد بشم 12 00:01:36,579 --> 00:01:39,202 این عکس‏ها مثل اونایی که روی پیج‏هام هستن 13 00:01:39,271 --> 00:01:42,723 فقط به یه دلیل چسبونده شدن تا مردم بهم غبطه بخورن 14 00:01:42,792 --> 00:01:45,277 دخترها دوست دارن باهام دوست بشن و پسرا هم منو می‏خوان 15 00:01:45,346 --> 00:01:47,658 چه کیفی بکنم، مگه نه؟ 16 00:01:47,728 --> 00:01:51,939 این ممکنه تنها چیز واقعی اینجا باشه 17 00:01:52,008 --> 00:01:53,491 «سرگذشت ندیمه» 18 00:01:53,561 --> 00:01:56,392 داستان یه زن به اسم آف‏فرد 19 00:01:56,461 --> 00:01:58,946 که توی یه جامعه مردسالار سرکوبگر گیر کرده 20 00:01:59,015 --> 00:02:02,812 و کنترل سرنوشتش دست خودش نیست 21 00:02:02,881 --> 00:02:07,265 برخلاف آف‏فرد من سرنوشتم دست خودمه 22 00:02:07,334 --> 00:02:09,128 دارم میرم بیرون 23 00:02:11,553 --> 00:02:14,459 [ جامعه آنر ] 24 00:02:16,722 --> 00:02:20,347 خونه من، بد نیست اما وقتی از اینجا برم 25 00:02:20,416 --> 00:02:21,934 رفتنم همیشگی خواهد بود 26 00:02:22,003 --> 00:02:23,384 اینم از صبحونه‏ت 27 00:02:23,453 --> 00:02:24,868 نون موزی، همونجوری که دوست داری پختمش 28 00:02:24,937 --> 00:02:26,249 ممنون مامان 29 00:02:26,318 --> 00:02:28,493 این جانت هست مادرم فکر می‏کنه نون یعنی عشق 30 00:02:32,186 --> 00:02:33,808 صبح بخیر بابا 31 00:02:33,877 --> 00:02:35,603 هر چی تو بگی 32 00:02:35,672 --> 00:02:39,400 پدرم ماروین که حداقل سه شغل رو با هم انجام میده 33 00:02:39,469 --> 00:02:42,886 یه موبی دیک که موبی دیکش یه هیولای چوبیه 34 00:02:42,954 --> 00:02:45,682 کفش قشنگ شده بابا - داره تموم میشه - 35 00:02:45,751 --> 00:02:48,409 به زودی تموم میشه - نه، هیچم تموم نمیشه 36 00:02:48,478 --> 00:02:50,273 یکی از رویاهاش اینه که تمومش می‏کنه 37 00:02:50,341 --> 00:02:53,518 و اون یه ذره اوقات فراغتی که داره رو میره زیرش استراحت کنه 38 00:02:53,587 --> 00:02:55,382 اون روز هرگز نمی‏رسه 39 00:02:55,451 --> 00:02:57,384 ماروین، دیرت میشه باید بری سر کار 40 00:02:57,453 --> 00:02:58,937 می‏دونم 41 00:02:59,006 --> 00:03:00,456 شنیدی چی گفتم؟ - شنیدم بابا - 42 00:03:00,525 --> 00:03:02,216 می‏دونم - عجب شنیدی پس - 43 00:03:02,285 --> 00:03:05,185 این دو تا اعجوبه یه بار سکس کردن و من به دنیا اومدم 44 00:03:07,428 --> 00:03:08,740 من سال آخرم 45 00:03:08,809 --> 00:03:10,603 تموم عمرم رو تلاش کردم تا به اینجا برسم 46 00:03:10,673 --> 00:03:12,157 هر چیزی سر جای خودشه 47 00:03:12,226 --> 00:03:14,263 این سال رو به خیر بگذورنم دیگه حله 48 00:03:14,332 --> 00:03:17,887 بعدش بلیط طلایی به خوشبختی رو می‏گیرم 49 00:03:17,956 --> 00:03:19,889 مثل آف‏فرد توی «سرگذشت ندیمه» من هم 50 00:03:19,958 --> 00:03:21,477 هیچ وقت خود واقعیم رو رو نمی‏کنم 51 00:03:21,546 --> 00:03:23,272 برای بقا 52 00:03:23,341 --> 00:03:25,274 سلّام 53 00:03:25,343 --> 00:03:27,862 تو لاک خودم قایم میشم 54 00:03:27,931 --> 00:03:29,761 تامی دِینی دیشب بهم پیام داد 55 00:03:29,829 --> 00:03:32,350 یه ایول بهم میگین؟ - ایول - 56 00:03:32,418 --> 00:03:34,766 جوابشو دادی؟ - البته که نه - 57 00:03:34,835 --> 00:03:36,940 اون هنوز بچه دبیرستانیه من هم فقط دستام رو 58 00:03:37,009 --> 00:03:38,494 به کیر مردهای واقعی میزنم 59 00:03:38,563 --> 00:03:40,530 راستش من که بدم نمیاد به کیرش دست بزنم 60 00:03:40,599 --> 00:03:42,152 واست مهمه اگه من یه عکس واسش بفرستم؟ 61 00:03:42,222 --> 00:03:43,430 تالیا و اما 62 00:03:43,499 --> 00:03:45,363 محبوب‏ترین دخترهای مدرسه 63 00:03:45,432 --> 00:03:47,088 اصلا 64 00:03:47,156 --> 00:03:49,884 همه شایعات مدرسه رو می‏دونن نذاشتن که با افراد 65 00:03:49,953 --> 00:03:53,543 پایین‏تر از خودم قاتی بشم و توی این جهنم 66 00:03:53,612 --> 00:03:57,340 فقط اونا رو پشتم دارم 67 00:03:59,446 --> 00:04:00,999 وای خدا 68 00:04:01,068 --> 00:04:02,621 سلام خانوما 69 00:04:02,690 --> 00:04:04,002 ممنون از کمکت - خواهش می‏کنم - 70 00:04:04,071 --> 00:04:07,316 اینم تراکت شوی من - نخواستیم - 71 00:04:07,385 --> 00:04:09,835 تراکت مثل یه توویته که محیط زیست رو نابود می‏کنه 72 00:04:11,527 --> 00:04:13,425 این جمله رو توویت می‏کنم 73 00:04:13,494 --> 00:04:16,601 باید بریم ببینیم آقای کالوین چجوری می‏خونه، مگه نه خانوما؟ 74 00:04:16,670 --> 00:04:18,464 حتما 75 00:04:18,534 --> 00:04:19,983 قول دادینا 76 00:04:20,052 --> 00:04:22,641 و آنر بعدا توی دفترم می‏بینمت 77 00:04:22,710 --> 00:04:24,160 چنتا خبر خوش برات دارم 78 00:04:26,611 --> 00:04:29,199 آقای کالوین بهت چشمک زد؟ 79 00:04:29,269 --> 00:04:31,995 آره چندش بود 80 00:04:32,064 --> 00:04:35,551 اما خبرهای خوش امیدبخشه - بلا به دور - 81 00:04:35,620 --> 00:04:38,105 بلا خیلی هم به دور - وقت سلفیه - 82 00:04:38,174 --> 00:04:40,349 آقای کالوین مشاور هدایت تحصیلی منه 83 00:04:40,418 --> 00:04:42,799 و کلید موفقیتمه اما بذارید از شر این دو تا خلاص شم 84 00:04:42,868 --> 00:04:45,112 و بهتون یه کم تاریخچه بدم 85 00:04:45,181 --> 00:04:46,493 بعدا می‏بینمتون 86 00:04:46,562 --> 00:04:49,150 عاشقتیم - جدی میگیم - 87 00:04:49,219 --> 00:04:50,704 اصلا هم جدی نمیگن 88 00:04:52,947 --> 00:04:55,364 برای من دبیرستان فقط یه هدف داره 89 00:04:55,433 --> 00:04:57,262 اونم خلاصی از دبیرستانه 90 00:04:57,331 --> 00:04:59,885 این پاراگراف اول رو حذف کن اگه لازم نیست 91 00:04:59,954 --> 00:05:02,232 بودجه روزنامه دانش‏آموزی صد سال پیش از 92 00:05:02,302 --> 00:05:05,166 حذف شد واسه همین پارسال من داوطلب شدم 93 00:05:05,235 --> 00:05:07,065 که یه روزنامه آنلاین درست کنم 94 00:05:07,134 --> 00:05:08,998 سردبیر روزنامه مدرسه 95 00:05:09,067 --> 00:05:11,759 واسه رزومه‏م خیلی خوبه 96 00:05:11,828 --> 00:05:15,280 کاپیتان تیم والیبال مدرسه هم هستم 97 00:05:15,349 --> 00:05:17,317 البته توی مدرسه خیلی خفن ورزشی نیستم 98 00:05:17,386 --> 00:05:18,870 اما ذاتا ورزشکار هم نیستم 99 00:05:18,939 --> 00:05:22,114 و شانس آوردم تیم ضعیفه 100 00:05:22,183 --> 00:05:25,048 تراویس بیگنز 101 00:05:25,117 --> 00:05:28,362 توی یه جهان موازی دیگه اون دوست‏پسرم میشد 102 00:05:32,815 --> 00:05:34,437 اگه می‏خواستمش مال من بود 103 00:05:34,506 --> 00:05:36,853 اما واسه عشق و عاشقی وقت نیست 104 00:05:38,579 --> 00:05:40,478 علاوه بر والیبال و روزنامه 105 00:05:40,547 --> 00:05:43,895 یه سیستم عرضه غذا واسه افراد کم‏بضاعت راه‏ندازی کردم 106 00:05:43,964 --> 00:05:47,277 باشگاه کاراته مدرسه رو هم به راه انداختم 107 00:05:47,347 --> 00:05:51,696 در عین حال نمی‏ذارم به درس‏هام لطمه بخوره 108 00:05:51,765 --> 00:05:54,319 خانم فلزون فکر کنم اشتباه شده 109 00:05:54,388 --> 00:05:57,011 فکر نکنم آنر 110 00:05:57,080 --> 00:06:01,222 آره حق با توئه این برگه تو نیست 111 00:06:01,291 --> 00:06:04,122 اگه سرم به تنم وصل نبود گمش می‏کردم 112 00:06:05,779 --> 00:06:08,437 حالا این یکی از معلم خوباشت 113 00:06:08,506 --> 00:06:11,681 حالا با خودتون فکر می‏کنید این بدون دردسر یه راست میره کالج 114 00:06:11,750 --> 00:06:14,028 این دختر خیالش راحته 115 00:06:16,306 --> 00:06:19,724 بذار بهتون نشون بدم که از هیچی خبر ندارید 116 00:06:19,793 --> 00:06:22,347 زیاد دور نریم همین خانم فلزون 117 00:06:22,416 --> 00:06:24,418 فکر کنم رفت کالج اسمیت 118 00:06:24,487 --> 00:06:27,214 یکی از سالهای قرن پیش فارغ‏التحصیل شد 119 00:06:29,147 --> 00:06:31,114 همه اون فعالیت‏های ممکن رو انجام داد 120 00:06:31,183 --> 00:06:34,014 از تحریم کاهو گرفته تا حقوق زنان 121 00:06:34,082 --> 00:06:36,465 می‏خواست دنیا رو عوض کنه 122 00:06:39,847 --> 00:06:42,781 برگشت اینجا که پژمردن آینده‏شو نگاه کنه 123 00:06:44,645 --> 00:06:45,715 برو 124 00:06:45,784 --> 00:06:47,614 مربی بیگنز 125 00:06:47,683 --> 00:06:49,788 می‏دونید چیه شماها خیلی دیر می‏جنبید 126 00:06:49,857 --> 00:06:51,687 می‏خواستم اسم این تیم رو بذارم پیرزن‏ها 127 00:06:51,756 --> 00:06:55,138 اما پیرزن‏ها میگن نه بابا ما اینقدر هم آهسته نیستیم 128 00:06:55,207 --> 00:06:57,624 بومی‏اینجاست رفت دانشگاه سیراکیوس 129 00:06:57,693 --> 00:06:59,142 اون هم با بورسیه چوگان 130 00:06:59,211 --> 00:07:00,558 باید اینجوری تکونش بدی 131 00:07:09,877 --> 00:07:11,879 باورم نمیشه این و اون یکی باشن 132 00:07:14,399 --> 00:07:16,332 منتظر چی هستی کیرتو بخورم؟ 133 00:07:16,401 --> 00:07:17,235 تکون بخور دیگه 134 00:07:17,260 --> 00:07:19,484 حالا وضعشو ببین می‏خواد پسرش تراویس رو موفق کنه 135 00:07:19,508 --> 00:07:20,785 برو 136 00:07:20,854 --> 00:07:22,890 خب، بچه‏ها چی یاد گرفتیم؟ 137 00:07:22,959 --> 00:07:25,237 مساله فقط کالج رفتن نیست 138 00:07:25,306 --> 00:07:28,344 مساله اینه که کاری کنم بعد از کالج مجبور نشم برگردم 139 00:07:28,413 --> 00:07:30,070 همه الگوهام به کالج‏های عالی رفتن 140 00:07:30,139 --> 00:07:32,693 پس ربطی به تحصیل عالی نداره 141 00:07:32,762 --> 00:07:35,247 به شخصیت و روابط بستگی داره 142 00:07:35,316 --> 00:07:37,353 مکانی که می‏تونه بیشتر درها رو به روت باز کنه 143 00:07:37,422 --> 00:07:40,356 جایی که آدمای متوسط لقمه‏های گنده‏تر از دهنشون گیرشون میاد 144 00:07:40,425 --> 00:07:42,427 و جایی که نابغه‏ای که این کتاب رو نوشت 145 00:07:42,496 --> 00:07:45,465 رویاش رو تحقق بخشید جایی که من قراره برم 146 00:07:45,534 --> 00:07:46,983 یه برنامه چهار ساله داشتم 147 00:07:47,052 --> 00:07:50,262 و امروز داره به سرانجامش میرسه 148 00:07:50,962 --> 00:07:52,143 [ مشاور هدایت تحصیلی ] آقای کالوین 149 00:07:59,133 --> 00:08:03,068 به نظرم بخش دومش معرکه‏ست، آنر 150 00:08:03,137 --> 00:08:05,381 خیلی خوبه 151 00:08:05,450 --> 00:08:07,072 همه‏ش تو فکرمه 152 00:08:07,141 --> 00:08:11,939 ♪ وااای واسه خودم گیتار میزنم ♪ 153 00:08:14,286 --> 00:08:16,599 همه‏ش به خاطر زحمات شماست، آقای کالوین 154 00:08:16,668 --> 00:08:18,808 راستش اگه به خاطر شما نبود حتی نمی‏فهمیدم 155 00:08:18,877 --> 00:08:20,603 رساله کالجم چقدر 156 00:08:20,672 --> 00:08:21,949 واسه رفتن به یه دانشگاه خوب مهمه 157 00:08:22,018 --> 00:08:23,295 نه بابا 158 00:08:23,364 --> 00:08:26,091 می‏دونی آنر اگه مجبور بودم از استعاره استفاده کنم 159 00:08:26,160 --> 00:08:30,061 می‏گفتم من کلاس موسیقی رو آموزش دادم 160 00:08:30,130 --> 00:08:32,546 اما نواختن آهنگ کار تو بود 161 00:08:32,615 --> 00:08:35,135 استعاره قوی رو دوست دارم 162 00:08:35,203 --> 00:08:37,283 راستش این هم یه چیز مشترک دیگه بین ماست 163 00:08:37,308 --> 00:08:38,908 و به همین زودی ما دو تا 164 00:08:38,932 --> 00:08:40,415 استعاره همدیگه رو تکمیل می‏کنیم 165 00:08:42,038 --> 00:08:45,835 حالا بیا دوباره یه نگاه به لیست کالج‏هات بندازیم 166 00:08:45,904 --> 00:08:47,216 خودم می‏دونم 167 00:08:47,285 --> 00:08:49,494 چرا خایه‏مالی این بابا رو می‏کنم؟ 168 00:08:49,563 --> 00:08:52,048 یه دلیلی داره 169 00:08:52,117 --> 00:08:54,257 این، جاییه که باید برم 170 00:08:54,326 --> 00:08:55,742 هاروارد 171 00:08:55,811 --> 00:08:57,813 شهرت دانشگاه به موفقیتشه 172 00:08:57,882 --> 00:09:00,919 موفقیت با تلاش موفقیت بدون تلاش 173 00:09:00,988 --> 00:09:02,576 فرقی نداره 174 00:09:02,645 --> 00:09:05,130 این بلیط یه‏طرفه من واسه خروج از این جهنمه 175 00:09:05,199 --> 00:09:08,030 و تضمین برای اینکه آخر سر یکی 176 00:09:08,099 --> 00:09:10,584 مثل این یارو نشم 177 00:09:10,653 --> 00:09:13,138 خب دارم لیستت رو میبینم 178 00:09:13,207 --> 00:09:15,451 و به نظر میاد که یه دانشگاه رو جاانداختی 179 00:09:15,520 --> 00:09:17,142 علاقه‏ای به هاروارد نداری؟ 180 00:09:17,211 --> 00:09:19,351 راستش عاشق رفتن به هاروارد هستم 181 00:09:19,420 --> 00:09:21,837 اما فکر نمی‏کردم شانسی برای قبول شدن داشته باشم 182 00:09:21,906 --> 00:09:23,010 البته حرفت درسته 183 00:09:23,079 --> 00:09:24,667 نرخ پذیرش حدود5 درصده 184 00:09:24,736 --> 00:09:27,946 4.6% -. 4.6% بله - 185 00:09:28,015 --> 00:09:29,776 اما برات یه سورپرایز دارم، آنر 186 00:09:29,845 --> 00:09:32,882 خیلی‏ها اینو نمی‏دونن اما من اونجا آشنا دارم 187 00:09:32,951 --> 00:09:34,884 جدی؟ 188 00:09:34,953 --> 00:09:37,680 این آقا که تو عکسه هاوی کاپلان 189 00:09:37,749 --> 00:09:39,130 بهترین دوست دبیرستانم 190 00:09:39,199 --> 00:09:41,684 یه فارغ‏التحصیل هارواردی خیلی موفقه 191 00:09:41,753 --> 00:09:43,065 موسسه اعتباری داره 192 00:09:43,134 --> 00:09:45,101 عجب نمی‏دونستم 193 00:09:45,170 --> 00:09:46,482 از کلاس نهم خبر داشتم 194 00:09:46,551 --> 00:09:48,471 با اینکه توی یه کالج نبودیم 195 00:09:48,518 --> 00:09:49,692 همیشه دوستان صمیمی هم بودیم 196 00:09:49,761 --> 00:09:51,660 حتی گروه آکاپلای خودمون رو هم تاسیس کردیم 197 00:09:51,729 --> 00:09:53,593 اسمش «عیار دستته» بود 198 00:09:55,940 --> 00:09:59,529 اون زمان ای او ال محبوب بود 199 00:09:59,599 --> 00:10:01,393 ای او ال چیه؟ 200 00:10:01,462 --> 00:10:02,705 خدای من 201 00:10:02,774 --> 00:10:06,502 خب، آنر می‏تونم چند تا قصه واست تعریف کنم 202 00:10:07,917 --> 00:10:10,126 عاشق اینم که بشنوم 203 00:10:10,195 --> 00:10:12,059 یه بار رفته بودیم سنت لوییس 204 00:10:12,128 --> 00:10:13,647 واسه یه مسابقه آکاپلا 205 00:10:13,716 --> 00:10:17,720 هاوی یه تلفن از لابی هتل دزدید 206 00:10:17,789 --> 00:10:19,204 جدی میگی؟ 207 00:10:19,273 --> 00:10:21,897 عجب زمانی بوده، آقای کالوین 208 00:10:21,966 --> 00:10:24,347 اون زمان خیلی شلوغ بودیم 209 00:10:24,416 --> 00:10:27,074 البته تلفن رو پس داد اما اونجاش مهم نیست 210 00:10:28,282 --> 00:10:31,354 اما چون من و هاوی خیلی صمیمی هستیم 211 00:10:31,423 --> 00:10:33,909 دوست داره از نفوذش استفاده کنه 212 00:10:33,978 --> 00:10:37,290 تا به بهترین شاگردان من 213 00:10:37,360 --> 00:10:39,052 پیش مسئولین پذیرش وجهه خوب بده 214 00:10:39,121 --> 00:10:42,296 تضمینی نیست اما کمک می‏کنه 215 00:10:42,365 --> 00:10:45,645 هر چند شانس کمیه اما تنها راهمه 216 00:10:45,714 --> 00:10:49,959 برای همینه که برات یه خبر خوش دارم 217 00:10:50,028 --> 00:10:51,409 اوی خدا جونم منظورتون این نیست که 218 00:10:51,478 --> 00:10:54,101 چرا هست 219 00:10:54,170 --> 00:10:55,931 یک‏چهارم عمرم رو 220 00:10:56,000 --> 00:10:58,312 تلاش کردم تا به این لحظه برسم 221 00:10:58,381 --> 00:11:01,902 تو توی چهار نفر اول لیستم هستی 222 00:11:07,045 --> 00:11:09,599 ببخشید، گفتید چهار نفر اول؟ 223 00:11:09,669 --> 00:11:12,326 آره 224 00:11:12,395 --> 00:11:15,295 حالت خوبه؟ 225 00:11:15,364 --> 00:11:17,400 بله 226 00:11:17,469 --> 00:11:18,816 بله 227 00:11:18,885 --> 00:11:21,128 فقط خیلی شوکه شدم 228 00:11:21,197 --> 00:11:24,028 راستش از اینکه توی چهار نفر اولم 229 00:11:24,097 --> 00:11:26,686 خیلی خبر دور از انتظاریه 230 00:11:30,828 --> 00:11:33,451 ♪ دارم نوت‏ها رو میزنم ♪ 231 00:11:33,520 --> 00:11:36,074 روی آدم اشتباهی حساب کرده بودم 232 00:11:36,143 --> 00:11:38,111 این یارو خیال می‏کنه که عاشقمه 233 00:11:38,180 --> 00:11:40,354 فکر می‏کردم دارم از این به نفع خودم استفاده می‏کنم 234 00:11:40,423 --> 00:11:43,495 اما انگار دستمال‏کشی براش کافی نبود 235 00:11:43,564 --> 00:11:47,637 ازم می‏خواد بهش یه چیز دیگه بدم 236 00:11:47,707 --> 00:11:49,398 خیلی خوشحال شدم آقای کالوین 237 00:11:49,467 --> 00:11:51,227 خیلی ازتون ممنونم که اسم من رو لحاظ کردین 238 00:11:51,296 --> 00:11:52,746 وایسا کجا میری؟ 239 00:11:52,815 --> 00:11:54,275 نمی‏خوای ببینی با کی رقابت می‏کنی؟ 240 00:11:54,299 --> 00:11:56,543 خدایا نه 241 00:11:56,612 --> 00:11:59,408 نمی‏خوام گیر رقابت با 242 00:11:59,477 --> 00:12:04,206 با دوستام بشم مخصوصا از اونجایی که 243 00:12:04,275 --> 00:12:07,796 می‏دونم شما فرد درست رو انتخاب می‏کنید 244 00:12:07,865 --> 00:12:09,556 می‏بینمتون 245 00:12:17,150 --> 00:12:18,738 دروغ نمیگم 246 00:12:18,807 --> 00:12:20,912 این یه عقب‏رفت بود اما به دو دلیل نمی‏خواستم 247 00:12:20,981 --> 00:12:23,570 با کی رقابت دارم 248 00:12:23,639 --> 00:12:25,296 یک، اصلا نمی‏خوام بگه 249 00:12:25,365 --> 00:12:27,160 توی این مدرسه که همه بازنده هستن و به هیچ جا نمیرسن 250 00:12:27,229 --> 00:12:29,093 فقط امکانش هست با سه نفر رقابت داشته باشم 251 00:12:29,162 --> 00:12:31,923 وقتی یه جا بهشون نارو میزنم 252 00:12:31,992 --> 00:12:35,064 نمی‏خوام این بو ببره که کار من بوده 253 00:12:35,133 --> 00:12:37,722 خیلی وقته که جون کندم و از خودم مایه گذاشتم 254 00:12:37,790 --> 00:12:40,207 این یکی فقط یه مانعه که باید بهش غلبه کنم 255 00:12:40,276 --> 00:12:43,555 دنیا به مردم لیمو میده باهاش لیموناد می‏سازن 256 00:12:43,624 --> 00:12:46,489 به من لیمو میده من دونه‏ای یه دلار می‏فروشمشون 257 00:12:46,558 --> 00:12:49,113 به احمقایی که نمی‏دونن مجانی گیرم اومده 258 00:12:49,182 --> 00:12:50,942 اصلا باورم نمیشه 259 00:12:51,011 --> 00:12:52,219 که همینجوری توصیه پذیرش رو بهت نمیده 260 00:12:52,288 --> 00:12:54,014 یه ایموجی غمگین می‏ذارم 261 00:12:54,083 --> 00:12:55,371 من واسه غمبرک گرفتن وقت ندارم 262 00:12:55,395 --> 00:12:58,191 آره اما وقت غمبرک نیست 263 00:12:58,260 --> 00:12:59,986 نمرات این ترم آخرین نمراتیه 264 00:13:00,055 --> 00:13:01,642 که روی معدل کلمون واسه کالج اثر می‏ذاره 265 00:13:01,711 --> 00:13:03,955 پس باید کاری کنم از الان تا میان‏ترم 266 00:13:04,024 --> 00:13:05,474 برینن به درس‏هاشون 267 00:13:05,543 --> 00:13:07,659 فکر می‏کردم تو شاگرد اول کلاسمونی 268 00:13:07,683 --> 00:13:09,789 نه شاگرد سوم یا چهارم هستم 269 00:13:09,858 --> 00:13:12,515 آره من هم همین فکر رو می‏کردم سوم یا چهارم 270 00:13:12,584 --> 00:13:15,173 خب یکی رو می‏دونیم که شاگرد اول یا دومه 271 00:13:22,353 --> 00:13:25,080 خیلی بی‏عیبه 272 00:13:26,633 --> 00:13:28,669 منظورم اینه که بی‏عرضه بی‏عیبیه 273 00:13:28,738 --> 00:13:30,637 بی‏عرضه بی‏عیب 274 00:13:30,706 --> 00:13:33,329 راست میگه تراویس بی‏عیبه 275 00:13:33,398 --> 00:13:36,091 کاپیتان تیم چوگانه دوست‏دختر خوشگل داره 276 00:13:36,160 --> 00:13:38,265 و معدلشم بالاست 277 00:13:38,334 --> 00:13:41,613 معلومه که به این آسونی حواسش از درسش پرت نمیشه 278 00:13:41,682 --> 00:13:44,789 تالیا، کریستین و تراویس چند وقته با همن؟ 279 00:13:44,858 --> 00:13:46,066 از سال دوم 280 00:13:46,135 --> 00:13:49,173 یادمه چونکه - حرفت رو قبول دارم - 281 00:13:49,242 --> 00:13:51,209 ببین سردرمیاری چیکار می‏کنن؟ 282 00:13:51,278 --> 00:13:54,212 شاید چیزی رو که می‏خواد بهش نمیده 283 00:13:54,281 --> 00:13:55,869 از کی بپرسیم؟ 284 00:13:55,938 --> 00:13:57,146 کریستین 285 00:13:57,215 --> 00:13:58,665 اگه یه خبرایی باشه 286 00:13:58,734 --> 00:14:00,011 از اوناییه که پز بده همه چی عالیه 287 00:14:00,080 --> 00:14:01,461 اگر هم خبری نباشه 288 00:14:01,530 --> 00:14:03,773 از اوناییه که برعکس پز بده 289 00:14:03,843 --> 00:14:05,327 اون یکی دو تا چی؟ 290 00:14:05,396 --> 00:14:08,054 اون یکی از اوناست، مگه نه؟ 291 00:14:08,123 --> 00:14:09,779 کندی پارک 292 00:14:09,849 --> 00:14:13,335 این دختر تو عالم خودشه لباس‏ خاص برای مدرسه می‏پوشه 293 00:14:13,404 --> 00:14:15,406 امروز لباس ماری کوری رو پوشیده 294 00:14:15,475 --> 00:14:16,959 دانشمندی که رادیوم رو کشف کرد 295 00:14:17,028 --> 00:14:18,409 این رو به این خاطر می‏دونم که 296 00:14:18,478 --> 00:14:19,928 توی فیسبوک خبرش رو پست می‏کنه 297 00:14:19,997 --> 00:14:22,309 کدوم بچه مدرسه‏ای این روزا از فیسبوک استفاده می‏کنه؟ 298 00:14:22,378 --> 00:14:25,140 ببینید، عکسش دو تا لایک خورده 299 00:14:25,209 --> 00:14:27,901 یکی مال مادرشه یکی هم مادربزرگش 300 00:14:27,970 --> 00:14:30,697 حتی معلم تاریخمون هم به چشمش نیومده 301 00:14:30,766 --> 00:14:34,425 اما متاسفانه نابغه هم هست 302 00:14:34,494 --> 00:14:36,427 این رو چیکارش کنیم؟ 303 00:14:36,496 --> 00:14:38,912 براش یه دوست‏پسر پیدا کنیم 304 00:14:38,981 --> 00:14:42,882 اول باید تارعنکبوت رو چوچولش رو جارو کنیم 305 00:14:42,951 --> 00:14:44,987 ببخشید - ببخشید - 306 00:14:45,056 --> 00:14:47,162 حواسمون جمعه 307 00:14:47,231 --> 00:14:49,750 آخرین و آسونترین 308 00:14:49,819 --> 00:14:51,131 ببخشید 309 00:14:51,200 --> 00:14:53,858 مایکل دیپنیکی شاگرد اول کلاس 310 00:14:53,927 --> 00:14:55,756 خرخون‏ترین خرخون‏ها 311 00:14:55,825 --> 00:15:00,416 نه دوست نه زندگی و نه ناهار داره 312 00:15:00,485 --> 00:15:03,419 این یکی آسونه 313 00:15:03,488 --> 00:15:05,076 ته‏توی کریستین رو دربیار 314 00:15:05,145 --> 00:15:07,251 سعی می‏کنم واسه کندی یه قرار پرام جور کنم 315 00:15:10,047 --> 00:15:11,807 عاشقته 316 00:15:11,876 --> 00:15:14,603 احتمالا راضی کردنش به هر کاری سخت نباشه 317 00:15:14,672 --> 00:15:17,571 خب راضیش کن که تنهام بذاره 318 00:15:17,640 --> 00:15:19,435 می‏دونم که باورش سخته 319 00:15:19,504 --> 00:15:21,472 اما من توی رختکن دیدمش 320 00:15:21,541 --> 00:15:23,681 انگار دختره آفتاب مهتاب ندیده - همه چی که قیافه نیست - 321 00:15:23,750 --> 00:15:25,269 درسته 322 00:15:25,338 --> 00:15:26,856 و یه چیز هم اینه که حرفت رو باور نمی‏کنم 323 00:15:26,926 --> 00:15:30,619 خب، از این زاویه بهش نگاه کن وقتی باکرگی‏ت رو از دست دادی 324 00:15:30,688 --> 00:15:33,001 واسه بار دوم می‏تونی عوضش کنی یه چی بهتر گیرت بیاد 325 00:15:33,070 --> 00:15:35,451 من که باکره نیستم 326 00:15:37,453 --> 00:15:38,972 خب دیگه 327 00:15:39,040 --> 00:15:41,043 نمی‏تونم برخلاف جریان دید محدود 328 00:15:41,112 --> 00:15:43,665 پسرهای نوجوان از درک ارزش زیباشناختی تقلا کنم 329 00:15:43,735 --> 00:15:46,635 مطمئنم بعدها تو زندگیش مردی رو پیدا می‏کنه که معتقده 330 00:15:46,704 --> 00:15:48,844 خانواده عجیب‏الخلقه‏ها بهترین گزینه برای اونه 331 00:15:48,913 --> 00:15:51,778 اما اگه توی این مدرسه باشه هنوز چند سال 332 00:15:51,847 --> 00:15:54,712 باید تنهایی جق بزنه تا آماده بشه 333 00:15:57,784 --> 00:16:01,374 نه، پسر نمی‏تونه مخ کندی رو بزنه 334 00:16:03,376 --> 00:16:05,378 سلام کندی اوضاع چطوره؟ 335 00:16:05,447 --> 00:16:08,070 خصوصیه - من که چیزی ازت نپرسیدم - 336 00:16:08,139 --> 00:16:11,901 از قبل دارم بهت میگم که این خصوصیه 337 00:16:13,938 --> 00:16:16,009 خب دیگه این پروژه رو فعلا ول کنیم 338 00:16:16,078 --> 00:16:18,011 و بریم سر پروژه آسونتر 339 00:16:18,080 --> 00:16:21,359 دیپنیکی رو چهار ساله میشه به آسونی سر از کارش درآورد 340 00:16:23,568 --> 00:16:26,640 ایما و اشاراتی که حیوانات به هم می‏دهند 341 00:16:26,709 --> 00:16:29,022 به من که قطعا اشاره داده 342 00:16:29,091 --> 00:16:31,093 دقیقا منو که نمی‏خواد 343 00:16:31,162 --> 00:16:32,646 هر دختری رو می‏خواد 344 00:16:32,715 --> 00:16:34,579 فانتزیش یه پورن‏استاره 345 00:16:34,648 --> 00:16:36,857 که میاد پیشش و بهش نشون میده بذاره کجاش 346 00:16:36,926 --> 00:16:39,550 از راه به در کردنش کاری نداره 347 00:16:41,172 --> 00:16:42,760 سلام دیزل 348 00:16:42,829 --> 00:16:44,417 سلام آنر 349 00:16:44,486 --> 00:16:47,420 افتخار بده 350 00:16:47,489 --> 00:16:49,249 افتخار(آنر)، بده 351 00:16:49,318 --> 00:16:51,458 خداجون، چقدر زرنگی تو 352 00:16:51,527 --> 00:16:56,325 اشکال نداره همگروه‏های آزمایشگاهمون رو عوض کنیم؟ 353 00:16:56,394 --> 00:16:57,740 گرفتم 354 00:16:57,809 --> 00:16:59,409 می‏خوای همگروهی آزمایشگاه من باشی؟ عیبی نداره 355 00:16:59,466 --> 00:17:02,573 نه می‏خوام خودم رو به جای تو عوض کنم 356 00:17:02,642 --> 00:17:03,953 با عقل جور درنمیاد 357 00:17:04,022 --> 00:17:05,714 با کصخل خان می‏خوای همگروه بشی؟ 358 00:17:05,782 --> 00:17:08,958 می‏دونم این کار رو واسه تالیا می‏کنم 359 00:17:09,028 --> 00:17:13,480 خیلی بهت علاقه داره 360 00:17:14,757 --> 00:17:18,347 خیله‏خب چیزی نگو، آنر 361 00:17:18,415 --> 00:17:20,556 بعدا میبینمت اسکل خان 362 00:17:20,625 --> 00:17:23,869 من برم واسه همیشه شیمی یاد بگیرم، ناناز 363 00:17:28,323 --> 00:17:31,119 چه خبر دختر؟ 364 00:17:41,474 --> 00:17:44,166 امیدوارم با این کار مشکلی نداشته باشی 365 00:17:44,235 --> 00:17:46,755 یه کم توی شیمی مشکل داشتم 366 00:17:46,824 --> 00:17:49,102 تالیا هم کل کلاس رو وراجی می‏کنه 367 00:17:49,171 --> 00:17:51,829 مشکلی نداره 368 00:17:51,898 --> 00:17:54,038 اگه تمرکز اصلیت، موفقیت درسی باشه 369 00:17:54,107 --> 00:17:58,318 پس من گزینه مناسبتری برات خواهم بود 370 00:17:58,387 --> 00:18:00,596 خب دیگه 371 00:18:00,665 --> 00:18:02,978 امروز درباره پیوندها حرف می‏زنیم 372 00:18:03,047 --> 00:18:07,534 از گرما برای پیوندهای شیمیایی استفاده می‏کنیم 373 00:18:07,603 --> 00:18:09,536 اشارات 374 00:18:09,605 --> 00:18:13,126 خفه، بچه‏ها اون ور یارم نشسته 375 00:18:13,195 --> 00:18:14,438 امروز خوشگل شدی 376 00:18:14,507 --> 00:18:15,967 تو به دیزل گفتی من ازش خوشم میاد؟ 377 00:18:15,991 --> 00:18:18,200 چون همه‏ش دوروبرمه - نه البته که نه - 378 00:18:20,789 --> 00:18:22,722 از کریستین چی گیرت اومد؟ 379 00:18:22,791 --> 00:18:24,862 اتفاقا حرف خیلی قشنگی زد 380 00:18:24,931 --> 00:18:27,623 تراویس گفته که تا بعد از ازدواج سکس نمی‏کنه 381 00:18:27,692 --> 00:18:30,730 وایی خداجون. خیلی رمانتیکه 382 00:18:30,799 --> 00:18:31,972 آره 383 00:18:32,041 --> 00:18:34,043 تراویس رو ببینید 384 00:18:34,113 --> 00:18:36,460 ممه درست جلوی چشماشه 385 00:18:36,529 --> 00:18:39,601 عجب ممه‏هایی داره این دختر 386 00:18:39,670 --> 00:18:43,087 با این حال بهشون علاقه نداره 387 00:18:45,607 --> 00:18:48,920 خدا جون پشمام 388 00:18:50,922 --> 00:18:52,821 دقت کردین وقتی پازل حل می‏کنید 389 00:18:52,890 --> 00:18:54,788 و دنبال یه تیکه هستین 390 00:18:54,857 --> 00:18:56,790 که به پازل بخوره، انگار خیلی وقته دنبالشید 391 00:18:56,859 --> 00:18:58,837 و بالاخره پیداش می‏کنید اما بعد میرید دنبال تیکه بعدی 392 00:18:58,861 --> 00:19:01,657 و همینطوری ادامه داره 393 00:19:01,726 --> 00:19:06,317 و بعدش یهو تصویر رو می‏بینید 394 00:19:06,386 --> 00:19:08,630 از کلیشه متنفرم اما قراره دو نشان رو 395 00:19:08,699 --> 00:19:11,115 با یه تیر نابود کنیم 396 00:19:11,184 --> 00:19:13,255 پایین 397 00:19:13,324 --> 00:19:15,602 تلفظ به وسیله نوک زبان 398 00:19:15,671 --> 00:19:16,751 دندانها و گوشه لبها انجام می‏شود 399 00:19:18,640 --> 00:19:21,229 زیر 400 00:19:28,063 --> 00:19:29,661 پاپی مرده پاپی مرده پاپی مرده 401 00:19:29,685 --> 00:19:30,800 پاپی مرده پاپی مرده پاپی مرده 402 00:19:30,824 --> 00:19:32,274 پاپی مرده پاپی مرده 403 00:19:32,343 --> 00:19:34,621 پاپی مرده پاپی مرده 404 00:19:36,071 --> 00:19:38,073 کلوب تئاتر مکانی که آدم‏ها میرن 405 00:19:38,142 --> 00:19:40,593 وقتی توی هیچ جمع دیگه جایی ندارن 406 00:19:40,662 --> 00:19:42,181 سلام خانم فلزون 407 00:19:42,250 --> 00:19:44,252 آنر تو اینجا چیکار می‏کنی؟ 408 00:19:44,321 --> 00:19:45,425 می‏خوام عضو بشم 409 00:19:45,494 --> 00:19:47,600 سال آخر؟ یه ذره دیر نشده؟ 410 00:19:47,669 --> 00:19:49,326 گری رو یادتونه که 411 00:19:49,395 --> 00:19:50,775 اون شغاله هستش و اینجا 412 00:19:50,844 --> 00:19:52,812 یه تیکه بیابون بی آب و علف اونه 413 00:19:52,881 --> 00:19:54,710 خیلی دلم می‏خواد پشت صحنه کار کنم 414 00:19:54,779 --> 00:19:56,367 طراحی صحنه نورپردازی هرچی باشه 415 00:19:56,436 --> 00:19:57,679 اوه خداجون 416 00:19:57,748 --> 00:19:59,139 وایسا. خیلی عالیه که عضو میشی 417 00:19:59,163 --> 00:20:01,269 افراد پشت صحنه خیلی به دردمون می‏خورن 418 00:20:01,338 --> 00:20:02,753 درسته 419 00:20:02,822 --> 00:20:04,341 خیلی خوشحالم که اینجایی 420 00:20:04,410 --> 00:20:06,826 همیشه تو فکرم بود که با هم دوست باشیم 421 00:20:06,895 --> 00:20:09,829 و شنبه‏ها هم بعضیامون میریم بولینگ 422 00:20:09,898 --> 00:20:12,314 اما هیشکی رو دعوت نمی‏کنیم 423 00:20:12,383 --> 00:20:14,799 گرفتم 424 00:20:15,938 --> 00:20:17,457 بولینگ با بچه‏های تئاتر 425 00:20:17,526 --> 00:20:19,977 کی این چیزا به یه ورشه 426 00:20:20,046 --> 00:20:21,944 سلام کندی 427 00:20:22,013 --> 00:20:25,120 خب همه‏گی توجه لطفا توجه کنین 428 00:20:26,742 --> 00:20:28,675 بفرمایید 429 00:20:28,744 --> 00:20:31,954 خب دیگه، با اینکه من مشاور استعدادیابی هستم 430 00:20:32,023 --> 00:20:34,647 می‏دونید که دوست ندارم نظرم رو تحمیل کنم 431 00:20:34,716 --> 00:20:37,063 دو تا انتخاب داریم «یکیش نمایشنامه «خیزش بهاری 432 00:20:37,132 --> 00:20:38,375 و نمایشنامه کندی 433 00:20:38,444 --> 00:20:39,973 خب ممنون خانم فلزون خیلی لطف کردید 434 00:20:39,997 --> 00:20:41,654 خیلی لطف کردید 435 00:20:41,723 --> 00:20:45,347 خب همه‏گی دستا بالا برای 436 00:20:45,416 --> 00:20:48,592 «خیزش بهاری» 437 00:20:48,661 --> 00:20:52,492 خب دیگه به نظرم این نظر اکثریته 438 00:20:52,561 --> 00:20:56,393 کندی متاسفم شاید سال دیگه 439 00:20:56,462 --> 00:20:58,498 درسته امسال فارغ‏التحصیل میشی 440 00:20:58,567 --> 00:21:00,328 شاید واسه کالج 441 00:21:00,397 --> 00:21:02,813 خب، ثبت‏نام واسه تست دادن فردا رو پیج گذاشته میشه 442 00:21:02,882 --> 00:21:05,402 اما هر کی که الان تو کلوبه 443 00:21:05,471 --> 00:21:07,611 برای انتخاب بازیگری تو اولویت قرار داره 444 00:21:07,680 --> 00:21:10,165 خیله‏خب بریم تا سه هفته دیگه نمایش روی پرده میره 445 00:21:10,234 --> 00:21:12,650 خیلی وقت نداریم 446 00:21:21,866 --> 00:21:23,696 سلام کندی راستشو بخوای 447 00:21:23,765 --> 00:21:25,318 از نظر من نمایشنامه تو محشر بود 448 00:21:25,387 --> 00:21:26,975 تو که نخوندیش 449 00:21:27,044 --> 00:21:30,530 البته که خوندمش روی پیجت دربارش نوشته بودی 450 00:21:30,599 --> 00:21:31,980 آره جون عمه‏ت 451 00:21:32,049 --> 00:21:35,639 اگه خوندیش بگو درباره چیه 452 00:21:41,679 --> 00:21:44,441 نمایشنامه درباره ملکه ماری ملکه اول انگلیسه 453 00:21:44,510 --> 00:21:46,166 چطور ملقب شد به بلادی مری 454 00:21:46,235 --> 00:21:47,582 با کشتن پروتستان‏ها 455 00:21:47,651 --> 00:21:49,446 و چطور مجبور شد بین 456 00:21:49,515 --> 00:21:51,931 عشق و قدرت یکی رو انتخاب کنه 457 00:21:57,833 --> 00:22:01,285 واقعا خوندیش پس 458 00:22:01,354 --> 00:22:04,426 واقعا خوندمش 459 00:22:04,495 --> 00:22:08,154 تو تنها کسی هستی که یکی از نمایشنامه‏هامو خوندی 460 00:22:08,223 --> 00:22:10,363 بابا مامانت نخوندنشون؟ 461 00:22:10,432 --> 00:22:12,503 نه 462 00:22:12,572 --> 00:22:14,402 خب این یکی غم‏انگیزه 463 00:22:14,471 --> 00:22:16,852 خب به نظرم باید کلوب تئاتر رو مجبور کنیم 464 00:22:16,921 --> 00:22:18,578 که نمایشنامه تو رو بازی کنن 465 00:22:18,647 --> 00:22:21,443 آره خواب دیدی خیر باشه 466 00:22:21,512 --> 00:22:23,307 من خواب و رویای خودمو می‏سازم 467 00:22:23,376 --> 00:22:27,138 اون لباس ایدیث کاول عالیه تنت 468 00:22:27,207 --> 00:22:29,313 پرستار دوران جنگ بود به جرم جاسوسی اعدام شد 469 00:22:29,382 --> 00:22:31,073 توی پیج فیسبوکت گذاشته بودی 470 00:22:36,424 --> 00:22:39,910 دخترک بیچاره خیلی بهش بی‏توجهی شده و بهش عادت کرده 471 00:22:39,979 --> 00:22:41,705 فکر کنم باید باهاش همدردی کنم 472 00:22:41,774 --> 00:22:43,707 اما همونطور که همیشه میگم 473 00:22:43,776 --> 00:22:47,469 نمیشه همدردی رو بدون درد تلفظ کرد 474 00:22:47,538 --> 00:22:50,161 آنر من دخالت نمی‏کنم 475 00:22:50,230 --> 00:22:52,301 کلوب توسط دانش‏آموزان اداره میشه 476 00:22:52,371 --> 00:22:53,993 از «خیزش بهاری» خوشت نمیاد؟ 477 00:22:54,062 --> 00:22:55,477 عاشقشم 478 00:22:55,546 --> 00:22:58,998 راستش از نمایشنامه کندی خیلی بیشتر خوشم اومد 479 00:22:59,067 --> 00:23:00,517 خوندینش؟ 480 00:23:00,586 --> 00:23:01,863 البته 481 00:23:01,932 --> 00:23:03,589 معرکه نبود؟ 482 00:23:03,658 --> 00:23:06,315 طرز بیانش به حدی منحصربه‏فرده کخ با خودم فکر کردم 483 00:23:06,385 --> 00:23:08,421 اگه نمایشنامه‏شو بازی کنیم به کندی نشون میدیم 484 00:23:08,490 --> 00:23:10,768 که ازش قدردانی کردیم 485 00:23:10,837 --> 00:23:13,115 با اینکه محبوب نیست 486 00:23:14,565 --> 00:23:18,258 درک می‏کنید که دخترایی که دوستای زیادی ندارن 487 00:23:18,327 --> 00:23:23,229 که پسرها بهشون توجه نمی‏کنن حتما خیلی حس تنهایی بهشون دست میده 488 00:23:25,127 --> 00:23:27,578 زن‏هایی مثل ما اصلا نمی‏تونیم درک کنیم چه حالیه 489 00:23:27,647 --> 00:23:31,237 نه 490 00:23:33,135 --> 00:23:35,621 فکر کنم زیادی بهش غذا دادید 491 00:23:35,690 --> 00:23:37,139 خدای من 492 00:23:37,208 --> 00:23:39,279 عزیزم 493 00:23:39,348 --> 00:23:42,075 خانم فلزون میگه از الان نمایشنامه کندی رو بازی می‏کنیم 494 00:23:42,144 --> 00:23:44,561 چی؟ - این دیگه چه جورشه؟ - 495 00:23:44,630 --> 00:23:46,217 چی شد؟ 496 00:23:46,286 --> 00:23:48,530 خب دیگه بعدا هم میشه غرغر کرد فهمیدین؟ 497 00:23:48,599 --> 00:23:51,395 باید تست بازیگری بگیریم حالا هم عقبیم 498 00:23:51,464 --> 00:23:54,018 اجازه هست؟ - بله آنر - 499 00:23:54,087 --> 00:23:57,677 راستش می‏تونیم در وقت صرفه‏جویی کنیم اگه نقش 500 00:23:57,746 --> 00:23:59,990 دوک رو بدیم به تراویس بیگنز 501 00:24:00,059 --> 00:24:02,268 چی؟ - اون هم نقش اول - 502 00:24:02,337 --> 00:24:03,797 چرا همه نمایش رو 503 00:24:03,821 --> 00:24:05,271 نریزیم توی توالت؟ 504 00:24:05,340 --> 00:24:07,214 این بابا هر دفعه که پا می‏ذاره توی یه زمین براش جیغ و هورا می‏کشن 505 00:24:07,238 --> 00:24:08,699 چرا باید بهش توجه بیشتری بدیم؟ 506 00:24:08,723 --> 00:24:11,380 چون با این کار توجه بیشتری به ما جلب میشه 507 00:24:11,450 --> 00:24:13,452 دخترا دیوونه‏ش هستن 508 00:24:13,521 --> 00:24:14,970 با همه دوسته 509 00:24:15,039 --> 00:24:16,672 به خاطر اینکه کاپیتان تیم چوگانه ممکنه 510 00:24:16,696 --> 00:24:18,146 یه گله تماشاچی وارد کنه 511 00:24:18,215 --> 00:24:20,355 منظورت عوضیاست؟ - من مردم رو قضاوت نمی‏کنم - 512 00:24:20,424 --> 00:24:21,805 مسخره‏ست 513 00:24:21,874 --> 00:24:23,334 تا حالا تئاتر بازی نکرده حالا ما 514 00:24:23,358 --> 00:24:24,635 نقش اصلی رو بهش میدیم؟ 515 00:24:24,704 --> 00:24:26,603 بیخیال گری ما نمی‏تونیم مهارت‏های خودمون رو نادیده بگیریم 516 00:24:26,672 --> 00:24:27,880 شعر نگو تاد 517 00:24:27,949 --> 00:24:29,478 کل عمرت رو توی سه نمایش بودی 518 00:24:29,502 --> 00:24:30,641 دو تاشون نقش ناخدا هوک بودن 519 00:24:30,710 --> 00:24:32,885 واقعا که جدی نمی‏گیریش؟ 520 00:24:32,954 --> 00:24:36,336 راستش تعداد زیاد تماشاچی 521 00:24:36,405 --> 00:24:37,579 برامون مهمه، اینطور نیست؟ 522 00:24:37,648 --> 00:24:39,132 آره 523 00:24:39,201 --> 00:24:40,927 و خوب نمیشه اگه نمایش رو 524 00:24:40,996 --> 00:24:44,966 جلوی کسانی بجز بچه‏های اهل هنر و بابامامانمون بازی کنیم؟ 525 00:24:45,035 --> 00:24:47,589 حس می‏کردم گری ممکنه با همچین چیزی موافق باشه 526 00:24:47,658 --> 00:24:49,211 اگه درباره تراویس حق با من باشه 527 00:24:49,280 --> 00:24:51,697 گری خیلی قبلتر از من اون رو می‏شناخته 528 00:24:51,766 --> 00:24:53,319 اینا همه تیکه‏های پازل هستن 529 00:24:53,388 --> 00:24:55,217 به زودی تصویر کامل رو خواهید دید 530 00:24:55,286 --> 00:24:57,116 کندی نظر تو چیه؟ 531 00:24:59,290 --> 00:25:01,465 من؟ 532 00:25:01,534 --> 00:25:03,018 دخترک بیچاره 533 00:25:03,087 --> 00:25:05,134 بدون حتی یه هشدار برای اولین بار تو زندگیش 534 00:25:05,158 --> 00:25:06,539 یکی نظرشو خواسته 535 00:25:06,608 --> 00:25:08,955 نظرت درباره اینکه تراویس نقش دوک رو بازی کنه چیه؟ 536 00:25:09,024 --> 00:25:11,820 من چه می‏دونم 537 00:25:13,719 --> 00:25:16,031 تراویس کیه؟ - خب، آنر - 538 00:25:16,100 --> 00:25:18,078 آنر، شاید اینجا تو تنها کسی باشی 539 00:25:18,102 --> 00:25:20,415 که تا حالا باهاش حرف زده 540 00:25:20,484 --> 00:25:22,624 ازش می‏پرسی؟ 541 00:25:22,693 --> 00:25:25,524 داخل خارج 542 00:25:25,593 --> 00:25:28,699 داخل خارج داخل 543 00:25:28,768 --> 00:25:30,114 نمی‏دونم بچه‏ها 544 00:25:30,183 --> 00:25:32,185 تا حالا بازی نکردم 545 00:25:32,254 --> 00:25:34,912 نگران نباش کمکت می‏کنم 546 00:25:38,640 --> 00:25:40,469 این کار خیلی حساسیه 547 00:25:40,539 --> 00:25:42,126 می‏خوام تراویس توی نمایش باشه 548 00:25:42,195 --> 00:25:44,508 اما گری چیزی داره که من ندارم 549 00:25:44,577 --> 00:25:45,923 کیر 550 00:25:45,992 --> 00:25:48,788 تراویس، با دوست‏پسرت خداحافظی کن 551 00:25:48,857 --> 00:25:50,583 و بیا تمرین کن 552 00:25:50,652 --> 00:25:52,274 باید برم بچه‏ها 553 00:25:52,343 --> 00:25:55,277 اولین جلسه انتخاب بازیگرها فرداست 554 00:25:56,693 --> 00:25:58,971 به صف شید بریم 555 00:25:59,040 --> 00:26:01,007 همیشه برام سوال بوده به نظرت تراویس 556 00:26:01,076 --> 00:26:03,700 گیه گی گی گیه گی 557 00:26:03,769 --> 00:26:05,425 بریم - گی - 558 00:26:11,121 --> 00:26:14,124 حالا توی این مرحله از آزمایش 559 00:26:14,193 --> 00:26:16,920 خیلی مهمه که به گرما توجه کنید 560 00:26:16,989 --> 00:26:18,956 حواستون بهش باشه 561 00:26:19,025 --> 00:26:21,787 عین یه فرشته گریان هستش 562 00:26:21,856 --> 00:26:23,961 چی؟ 563 00:26:24,030 --> 00:26:25,687 هیچی 564 00:26:25,756 --> 00:26:29,035 فرشتگان گریان بیگانگان توی دکتر هو هستن 565 00:26:29,104 --> 00:26:30,841 اگه چشمت رو ازشون برداری می‏کشنت 566 00:26:30,865 --> 00:26:31,586 آره می‏دونم 567 00:26:31,611 --> 00:26:33,371 فقط باورم نمیشه که تو دکتر هو ببینی 568 00:26:35,179 --> 00:26:37,492 ببخشید مسخره‏م نکن 569 00:26:37,561 --> 00:26:40,737 نه من هم طرفدارشم 570 00:26:40,806 --> 00:26:43,325 من مردم رو مسخره نمی‏کنم 571 00:26:46,397 --> 00:26:48,089 دکتر موردعلاقه‏ت کیه؟ 572 00:26:48,158 --> 00:26:49,815 من مت اسمیت 573 00:27:02,828 --> 00:27:05,347 مایکل ببخشید 574 00:27:05,416 --> 00:27:07,108 خیلی ببخشید - تقصیر من بود - 575 00:27:07,177 --> 00:27:09,628 نه تقصیر من بود تقصیر من بود 576 00:27:09,697 --> 00:27:11,319 فردا کوویز داریم 577 00:27:11,388 --> 00:27:14,253 این برخوردمون به علاوه چیزی که واسه امشب برنامه‏ریزی کردم 578 00:27:14,322 --> 00:27:17,428 اولین موج مبارزه منه 579 00:27:17,497 --> 00:27:20,362 روزی که مایکل شد همگروه آزمایشگاه من 580 00:27:20,431 --> 00:27:22,986 روی همه شبکه‏های اجتماعی برام درخواست فالو فرستاد 581 00:27:23,055 --> 00:27:24,850 البته من همون لحظه جواب فالوش رو ندادم 582 00:27:24,919 --> 00:27:27,715 اما می‏دونم که منتظره همه عکس‏های سکسیم رو ببینه 583 00:27:27,784 --> 00:27:28,923 این خودپسندی نیست 584 00:27:28,992 --> 00:27:30,994 فقط بیان حقایق هستش 585 00:27:31,063 --> 00:27:35,205 حالا این دکمه رو لمس می‏کنم 586 00:27:35,274 --> 00:27:38,415 و مایکل رو تصور می‏کنم که تنها 587 00:27:38,484 --> 00:27:40,728 توی غار خرخونیش جلوی کامپیوترش نشسته 588 00:27:40,797 --> 00:27:44,421 واسه میان‏ترم مطالعه می‏کنه وقتی اعلانات گوشیش میاد بالا 589 00:27:50,220 --> 00:27:51,739 و به جای مطالعه 590 00:27:51,808 --> 00:27:55,190 شب رو صرف جق زدن می‏کنه 591 00:27:55,259 --> 00:27:57,227 ‫هر دختری که فکر کنه 592 00:27:57,296 --> 00:28:00,195 ‫وقتی پسری توی اینترنت میاد سراغش ‫قضیه این نیست، خودش رو گیر آورده 593 00:28:00,264 --> 00:28:03,302 ‫بث، شاگرد محبوب من. ‫میای نمایش بعدیم؟ 594 00:28:03,371 --> 00:28:04,924 ‫می‌تونی زیر سن قانونی مشروب بخوری 595 00:28:04,993 --> 00:28:06,788 ‫بسیار خب. ‫پسرها، بفرمایید 596 00:28:06,857 --> 00:28:08,593 ‫به مادرتون زنگ می‌زنم ‫و بهش می‌گم مواد می‌زنید 597 00:28:08,617 --> 00:28:11,897 ‫آهای، پس دادنی در کار نیست! 598 00:28:11,966 --> 00:28:15,486 ‫می‌خوای آکوستیک راک خفن بشنوی ‫یا نه؟ 599 00:28:15,555 --> 00:28:17,385 ‫چطوری ورزشکار، ‫می‌خوای بیای نمایش تلفیقی دوا لیپا 600 00:28:17,454 --> 00:28:19,214 ‫با تد نیوجنت منو ببینی؟ 601 00:28:19,283 --> 00:28:20,871 ‫نه؟ ‫آنر 602 00:28:20,940 --> 00:28:23,149 ‫- سلام ‫- سلام 603 00:28:26,118 --> 00:28:28,189 ‫همیشه همینیم 604 00:28:28,258 --> 00:28:29,846 ‫اجرای بزرگ هفته قبلم رو از دست دادی 605 00:28:29,915 --> 00:28:32,814 ‫وای، ببخشید آقای کالوین. ‫کلی کار داشتم 606 00:28:32,883 --> 00:28:35,299 ‫خب، شانس آوردی 607 00:28:35,368 --> 00:28:36,760 ‫چون یکی دیگه تو راهه 608 00:28:36,784 --> 00:28:39,269 ‫یک‌شنبه شب. ‫یادت نره بیای 609 00:28:39,338 --> 00:28:41,927 ‫معلوم نیست 610 00:28:41,996 --> 00:28:43,204 ‫چی؟ 611 00:28:43,273 --> 00:28:44,481 ‫یعنی می‌خوای... 612 00:28:44,550 --> 00:28:46,794 ‫نکنه می‌خوای ناامیدم کنی 613 00:28:51,246 --> 00:28:52,627 ‫شوخی می‌کنم 614 00:28:52,696 --> 00:28:55,147 ‫نمی‌شه ناامیدم کنی، ‫مگر اینکه بکنی 615 00:28:58,219 --> 00:28:59,634 ‫- میام ‫- ایول 616 00:28:59,703 --> 00:29:04,604 ‫من هم بعد نمایش می‌برمت پشت صحنه 617 00:29:04,673 --> 00:29:06,779 ‫وای خدا، به زودی تاوان اینو می‌دم 618 00:29:06,848 --> 00:29:09,920 ‫که فکر می‌کردم بی‌آزاره 619 00:29:09,989 --> 00:29:11,404 ‫راضی شدی؟ 620 00:29:11,473 --> 00:29:13,717 ‫شبیه لباس سیندرلا بچه‌هاست 621 00:29:13,786 --> 00:29:15,063 ‫زیبای خفته 622 00:29:15,132 --> 00:29:16,282 ‫یه بچه واسه هالووین پوشیدش 623 00:29:16,306 --> 00:29:17,686 ‫و والدینش بخشیدنش 624 00:29:17,756 --> 00:29:20,034 ‫به هیچ وجه از نظر تاریخی ‫نمی‌خورن 625 00:29:20,103 --> 00:29:21,552 ‫افتضاح هم هستن 626 00:29:21,621 --> 00:29:23,313 ‫آخه کسی هم نیست که بهمون 627 00:29:23,382 --> 00:29:24,902 ‫پولی بده تا لباس جدید بخریم ‫یا حتی کرایه کنیم 628 00:29:24,970 --> 00:29:26,109 ‫پس چاره‌ی دیگه‌ای نداریم 629 00:29:26,178 --> 00:29:27,731 ‫خیلی بده 630 00:29:27,800 --> 00:29:29,882 ‫صدمه بزرگی به اعتبار نمایش می‌زنن 631 00:29:29,906 --> 00:29:31,804 ‫نمی‌پوشیم‌شون 632 00:29:31,873 --> 00:29:33,668 ‫همه چیز رو خراب می‌کنن 633 00:29:33,737 --> 00:29:35,152 ‫چاره چیه؟ 634 00:29:35,221 --> 00:29:37,568 ‫آره، نمی‌تونیم جدید بدوزیم که 635 00:29:39,363 --> 00:29:42,125 ‫- من می‌تونم ‫- هان؟ 636 00:29:42,194 --> 00:29:45,369 ‫من می‌تونم لباس‌هایی بدوزم ‫که از نظر تاریخی هم‌خوانی داشته باشن 637 00:29:45,438 --> 00:29:47,647 ‫همیشه کارم همینه 638 00:29:47,716 --> 00:29:49,201 ‫آره، اما واسه یه نمایش کامل که نه 639 00:29:49,270 --> 00:29:51,030 ‫که سه هفته باهاش فاصله داریم 640 00:29:51,099 --> 00:29:52,307 ‫تکلیف‌های مدرسه‌ات چی می‌شه؟ 641 00:29:52,376 --> 00:29:53,861 ‫این مهم‌تره 642 00:29:53,930 --> 00:29:55,690 ‫دارید معما رو می‌بینید؟ 643 00:29:55,759 --> 00:29:57,243 ‫باشه، از نظر من مشکلی نداره 644 00:29:57,312 --> 00:29:58,842 ‫اما باید مصاحبه بازیگرها رو ادامه بدیم 645 00:29:58,866 --> 00:30:00,947 ‫و به نظرم یه دوک جدید باید پیدا کنیم 646 00:30:00,971 --> 00:30:03,594 ‫نه، به نظرم نه 647 00:30:08,427 --> 00:30:11,361 ‫سلام بچه‌ها. ‫چطورید؟ 648 00:30:11,430 --> 00:30:13,604 ‫پس منتظر چی هستی؟ 649 00:30:13,673 --> 00:30:15,020 ‫کون قشنگت رو تکون بده بیار اینجا 650 00:30:15,089 --> 00:30:18,299 ‫حسابی کار داریم 651 00:30:18,368 --> 00:30:20,508 ‫بسیارخب، همگی جمع شید 652 00:30:20,577 --> 00:30:22,303 ‫نمی‌دونم که کسی از شما 653 00:30:22,372 --> 00:30:24,132 ‫تا به‌حال کامل نون پخته یا نه 654 00:30:24,201 --> 00:30:26,100 ‫سابقاً با مادرم همیشه می‌پختیم 655 00:30:26,169 --> 00:30:28,067 ‫دستورپختش رو داری 656 00:30:28,136 --> 00:30:29,586 ‫مواد اولیه رو هم تنظیم می‌کنی 657 00:30:29,655 --> 00:30:31,070 ‫از دستورات پیروی می‌کنی 658 00:30:31,139 --> 00:30:33,186 ‫با این حال، اگه بار اولت باشه ‫که نون می‌پزی 659 00:30:33,210 --> 00:30:35,040 ‫اصلاً معلوم نیست که نونت خوشمزه دربیاد 660 00:30:35,109 --> 00:30:36,973 ‫یا اصلاً بشه خوردش 661 00:30:37,042 --> 00:30:41,080 ‫خب، به نظرم این نان حیرت‌انگیز ‫خواهد بود 662 00:30:48,985 --> 00:30:51,470 ‫واضحاً این لباس یه بازسازی ‫کاملاً دقیق 663 00:30:51,539 --> 00:30:53,368 ‫از جامه تاج‌گذاری ماری نیست، ‫اما شبیه‌ترین 664 00:30:53,437 --> 00:30:55,612 ‫حالته که تونستم درش بیارم 665 00:30:55,681 --> 00:30:58,926 ‫فوق‌العاده‌ست، کندی 666 00:30:58,995 --> 00:31:02,412 ‫اما، به نظر خسته میای 667 00:31:02,481 --> 00:31:04,897 ‫همیشه قیافه‌م این‌طوریه 668 00:31:04,966 --> 00:31:08,280 ‫بسیار خب. ‫تکلیف‌های مقاله‌تون رو می‌خوام 669 00:31:08,349 --> 00:31:10,730 ‫لطفاً بفرستیدشون جلو 670 00:31:12,077 --> 00:31:15,459 ‫- تکلیف امروز بود؟ ‫- آره 671 00:31:15,528 --> 00:31:17,668 ‫ممکنه بتونی دیر تحویل بدی 672 00:31:17,737 --> 00:31:19,429 ‫کسی چنین کاری می‌کنه؟ 673 00:31:20,982 --> 00:31:23,088 ‫آره 674 00:31:25,124 --> 00:31:27,230 ‫- بفرمائید ‫- ممنون 675 00:31:32,580 --> 00:31:34,340 ‫برای شماره شش چه نمره‌ای گرفتی؟ 676 00:31:34,409 --> 00:31:38,172 ‫آخرین آزمون قبل از میان‌ترمه 677 00:31:38,241 --> 00:31:41,209 ‫خب، برگردیم سر استعاره نان 678 00:31:41,278 --> 00:31:45,489 ‫به نظرم این خمیر یه مقدار ‫مخمر بیشتری می‌خواد 679 00:31:45,558 --> 00:31:49,045 ‫مایکل، راستی تو امشب چی‌کاره‌ای؟ 680 00:31:50,770 --> 00:31:52,427 ‫درس می‌خونم 681 00:31:52,496 --> 00:31:55,120 ‫می‌دونم باعث آزارته 682 00:31:55,189 --> 00:31:58,192 ‫اما راضی می‌شی با هم درس بخونیم؟ 683 00:31:58,261 --> 00:31:59,745 ‫من با قوانین پیوندهای شیمیایی 684 00:31:59,814 --> 00:32:03,645 ‫یه مقدار مشکل دارم 685 00:32:03,714 --> 00:32:06,096 ‫آره، حتماً. ‫مشکلی... حتماً 686 00:32:10,204 --> 00:32:13,655 ‫حتماً براتون سوال شده که ‫«این دختره تا کجا حاضره ادامه بده؟» 687 00:32:13,724 --> 00:32:18,281 ‫پاسخش اینه که ‫زیاد نه، چون مجبور نمی‌شم 688 00:32:30,638 --> 00:32:32,605 ‫آنر خونه‌ست؟ 689 00:32:39,336 --> 00:32:41,683 ‫سلام، مایکل 690 00:32:43,547 --> 00:32:46,481 ‫باشه، مرسی پدر. ‫بیا تو 691 00:32:49,243 --> 00:32:50,934 ‫از دیدارتون خوش‌وقتم آقا 692 00:32:51,003 --> 00:32:52,763 ‫خیلی از برگر لند خوشم میاد 693 00:33:03,498 --> 00:33:08,572 ‫پس پیوندهای کووالانسی ‫الکترون‌های منتقل شده هستن 694 00:33:08,641 --> 00:33:11,472 ‫نه، راستش الکترون‏های اشتراکی هستن 695 00:33:11,541 --> 00:33:14,475 ‫- درست ‫- پیوندهای یونی الکترون منتقل می‏کنن 696 00:33:14,544 --> 00:33:17,029 ‫درست 697 00:33:17,098 --> 00:33:19,135 ‫به دلایلی اصلاً نمی‌تونم 698 00:33:19,204 --> 00:33:22,379 ‫درست متوجهش بشم 699 00:33:34,150 --> 00:33:37,049 ‫اه، خودکار تموم شد 700 00:33:46,507 --> 00:33:49,234 ‫اه، این یکی هم بدرد نمی‌خوره 701 00:34:13,154 --> 00:34:17,331 ‫ممکنه نوکش بشکنه ها 702 00:34:17,400 --> 00:34:20,161 ‫فقط یه دور دیگه 703 00:34:35,141 --> 00:34:37,937 ‫آزمون دیروزت رو چطور دادی؟ 704 00:34:39,560 --> 00:34:41,768 ‫بد نبود 705 00:34:41,838 --> 00:34:45,013 ‫من به زور قبول شدم 706 00:34:49,016 --> 00:34:51,054 ‫چیه؟ 707 00:34:51,123 --> 00:34:54,471 ‫خب... 708 00:34:54,540 --> 00:34:57,543 ‫واقعاً توی شیمی کمک می‌خوای؟ 709 00:34:57,612 --> 00:34:59,131 ‫منظورت چیه؟ 710 00:34:59,200 --> 00:35:01,340 ‫یه حسی دارم که ‫خودت رو زدی به ندانستن 711 00:35:01,409 --> 00:35:04,516 ‫موضوعاتی که بلدی 712 00:35:06,483 --> 00:35:08,554 ‫نه 713 00:35:08,623 --> 00:35:11,350 ‫واقعاً کمک می‌خوام 714 00:35:12,834 --> 00:35:14,974 ‫امروز روی برگه آزمونت ‫نمره الف دیدم 715 00:35:18,046 --> 00:35:21,602 ‫ببین، ببخشید که باهات ‫روراست نبودم 716 00:35:21,671 --> 00:35:24,915 ‫من همه‌اش حس می‌کنم تو خیلی باهوشی 717 00:35:24,984 --> 00:35:29,334 ‫و گاهی اوقات کنار تو ‫حس احمق بودن بهم دست می‌ده 718 00:35:29,403 --> 00:35:31,267 ‫اکثر افراد همین‌طوری‌ان 719 00:35:31,336 --> 00:35:33,096 ‫من فکر نمی‌کنم مردم کنار من ‫حس احمق بودن کنن 720 00:35:33,131 --> 00:35:34,851 ‫به نظرم به خودی خودشون ‫احمقن 721 00:35:38,412 --> 00:35:40,655 ‫عوضی 722 00:35:40,724 --> 00:35:42,795 ‫تو خودت هم باهوشی 723 00:35:48,525 --> 00:35:51,597 ‫این کتاب عالیه 724 00:35:51,666 --> 00:35:53,772 ‫واقعاً؟ ‫خوندیش؟ 725 00:35:53,841 --> 00:35:55,256 ‫آره 726 00:35:55,325 --> 00:35:56,602 ‫با یه قسمتش می‌شه 727 00:35:56,671 --> 00:36:00,434 ‫هم‌ذات پنداری کرد 728 00:36:00,503 --> 00:36:02,919 ‫احساس اسارت توسط ‫جامعه‌ی خودت 729 00:36:02,988 --> 00:36:05,646 ‫آرزوی زندگی بهتر داشتن 730 00:36:05,715 --> 00:36:08,373 ‫وای خدا، ای کاش بتونم امسال رو ‫بگذرونم 731 00:36:14,241 --> 00:36:16,691 ‫تق تق 732 00:36:16,760 --> 00:36:20,350 ‫بفرمایید شکلات داغ ‫و نان کدوسبز 733 00:36:20,419 --> 00:36:23,111 ‫واسه شما که سخت مشغول کارید 734 00:36:23,181 --> 00:36:25,079 ‫- مرسی مامان ‫- ممنون خانم رز 735 00:36:25,148 --> 00:36:27,530 ‫خب... 736 00:36:27,599 --> 00:36:28,910 ‫مایکل 737 00:36:28,979 --> 00:36:30,533 ‫از خودت تعریف کن 738 00:36:30,602 --> 00:36:31,706 ‫پدر و مادرت چیکاره‌ان؟ 739 00:36:31,775 --> 00:36:33,018 ‫مامان، داریم درس می‌خونیم 740 00:36:33,087 --> 00:36:34,606 ‫خب یه دقیقه که وقت داره صحبت کنه 741 00:36:34,675 --> 00:36:37,264 ‫- شاید مادرش رو بشناسم ‫- بعید می‌دونم 742 00:36:37,333 --> 00:36:39,473 ‫ببخشید، خوشمزه‌ست 743 00:36:39,542 --> 00:36:41,475 ‫دفعه بعدی خونه شما درس می‌خونیم 744 00:36:41,544 --> 00:36:43,166 ‫نه 745 00:36:43,235 --> 00:36:47,515 ‫منظورم اینه توی خونه ما خبری از ‫این‌جور خوردنی‌ها نیست 746 00:36:47,584 --> 00:36:50,484 ‫دیدی آنر؟ ‫اینجا اونقدرها هم بد نیست 747 00:36:50,553 --> 00:36:53,107 ‫- خب، مایکل... ‫- مامان 748 00:36:53,176 --> 00:36:54,453 ‫باید برگردیم سر کارمون 749 00:36:54,522 --> 00:36:56,144 ‫بسیار خب 750 00:36:56,214 --> 00:36:58,975 ‫خب، از خوردنی‌تون لذت ببرید 751 00:37:01,011 --> 00:37:03,566 ‫- مادرت به نظر مهربون میاد ‫- افتضاحه 752 00:37:07,604 --> 00:37:09,710 ‫بده بیاد 753 00:37:09,779 --> 00:37:12,230 ‫- بیخیال ‫- اینجاست؟ 754 00:37:12,299 --> 00:37:13,852 ‫تا خونه بریم دنبالش؟ 755 00:37:13,921 --> 00:37:17,338 ‫آره، می‌خوام محل زندگیش رو ‫پیدا کنید 756 00:37:17,407 --> 00:37:20,307 ‫حس کردم داره یه چیزی رو ‫قایم می‌کنه 757 00:37:20,376 --> 00:37:23,551 ‫و من وقت انجامش رو ندارم ‫چون باید دیالوگ‌هام رو تمرین کنم 758 00:37:23,620 --> 00:37:24,897 ‫نه، توجیه لازم نیست 759 00:37:24,966 --> 00:37:27,037 ‫هرکاری داشتی، ‫من در خدمتتم 760 00:37:27,106 --> 00:37:28,591 ‫بعداً می‌بینم‌تون. ‫دوستون دارم 761 00:37:28,660 --> 00:37:29,660 ‫همین‌طور 762 00:37:29,695 --> 00:37:32,733 ‫حالا شد 763 00:37:32,802 --> 00:37:35,460 ‫بچه‌ها، شنیدید؟ 764 00:37:35,529 --> 00:37:37,979 ‫ایول 765 00:37:38,048 --> 00:37:41,224 ‫وای، واقعاً قشنگه، کندی 766 00:37:41,293 --> 00:37:43,413 ‫نتونستم تخت مناسبی پیدا کنم 767 00:37:43,468 --> 00:37:46,194 ‫اما آسانسور هیدرولیکی ‫نکته قوت ماست، پس... 768 00:37:46,264 --> 00:37:49,025 ‫- هیدرولیک؟ ‫- بعداً نشونت میدمش 769 00:37:50,509 --> 00:37:53,132 ‫باورم نمی‌شه واسه همه این کارها ‫وقت داری 770 00:37:53,201 --> 00:37:54,720 ‫ندارم 771 00:37:54,789 --> 00:37:56,481 ‫اگه انگلیسی رو بیفتم ‫تقصیر توئه 772 00:37:56,550 --> 00:37:59,277 ‫آخه مسئولیتش با من نیست که 773 00:37:59,346 --> 00:38:01,589 ‫شوخی کردم 774 00:38:01,658 --> 00:38:04,282 ‫- آره، فهمیدم ‫- خیلی بامزه‌ام 775 00:38:05,835 --> 00:38:08,941 ‫خب، با من نفس بکشید 776 00:38:11,634 --> 00:38:14,706 ‫حالا،‌ از نو انجامش بدیم 777 00:38:16,742 --> 00:38:19,297 ‫من حکمران برحق انگلیس هستم 778 00:38:19,366 --> 00:38:20,953 ‫قدرتی که این تاج و تخت در اختیارم می‌گذاره 779 00:38:21,022 --> 00:38:22,645 ‫رو کنار نخواهم گذاشت 780 00:38:22,714 --> 00:38:25,026 ‫اما، ماری، من عاشقتم 781 00:38:25,095 --> 00:38:28,513 ‫حالا در آغوشش بگیر 782 00:38:32,310 --> 00:38:35,451 ‫تاج و تختت رو بیشتر از من دوست داری؟ 783 00:38:35,520 --> 00:38:38,661 ‫مردها مجبور نیستن بین عشق و قدرت ‫یکی رو انتخاب کنن 784 00:38:38,730 --> 00:38:41,008 ‫چرا یه زن باید انتخاب کنه؟ ‫- نه، نه. گریس، حواست باشه 785 00:38:41,077 --> 00:38:42,537 ‫خودت رو توی آغوشش ول کن 786 00:38:42,561 --> 00:38:43,804 ‫تو عاشق این مردی 787 00:38:43,873 --> 00:38:45,437 ‫اجازه می‌دی هرکاری باهات بکنه، ‫حته دست به باسنت بزنه 788 00:38:45,461 --> 00:38:47,221 ‫یالا 789 00:38:51,156 --> 00:38:54,746 ‫مردها مجبور نیستن بین عشق و قدرت ‫یکی رو انتخاب کنن 790 00:38:54,815 --> 00:38:56,413 ‫چرا یه زن باید انتخاب کنه؟ ‫- وای خدای من، نه 791 00:38:56,437 --> 00:39:01,304 ‫برو کنار. ‫خب تماشا کن 792 00:39:07,206 --> 00:39:10,555 ‫مردها مجبور نیستن بین عشق و قدرت ‫یکی رو انتخاب کنن 793 00:39:10,624 --> 00:39:12,833 ‫چرا یه زن باید انتخاب کنه؟ 794 00:39:15,214 --> 00:39:17,700 ‫گاهی اوقات ‫دنیا بهت لیمو می‌ده 795 00:39:17,769 --> 00:39:20,254 ‫و گاهی اوقات، ‫دنیا بهت یه لیموناد می‌ده 796 00:39:20,323 --> 00:39:22,152 ‫که یه چتر خوشگل ازش بیرون زده 797 00:39:22,221 --> 00:39:25,293 ‫و یه بیسکوتی کوچک در کنارشه، ‫کاملاً رایگان 798 00:39:28,676 --> 00:39:29,884 ‫اینجا چه خبره؟ 799 00:39:29,953 --> 00:39:31,679 ‫نمایش عوضی‌های ابله؟ 800 00:39:31,748 --> 00:39:33,509 ‫- ای وای ‫- حالت خوبه؟ 801 00:39:33,578 --> 00:39:35,407 ‫آره، خوبم 802 00:39:35,476 --> 00:39:38,099 ‫فقط شخصیتم ‫و دنبالچه کمرم آسیب دید 803 00:39:38,168 --> 00:39:39,825 ‫الان گفتی کیرت شکست؟ ‫[معادل انگلیسی دنبالچه به کیر شباهت دارد] 804 00:39:39,894 --> 00:39:42,069 ‫نه، دنبالچه 805 00:39:42,138 --> 00:39:44,071 ‫انتهای ستون فقرات 806 00:39:44,140 --> 00:39:47,315 ‫بسیارخب، ‫رومئو، تمرین داری 807 00:39:47,385 --> 00:39:49,973 ‫ببخشید، پدر. ‫باید برم حاجی، ببخشید 808 00:39:53,632 --> 00:39:56,635 ‫دنبالچه 809 00:39:56,704 --> 00:39:59,569 ‫سرت به کار خودت باشه، هرزه 810 00:40:01,847 --> 00:40:04,402 ‫ایش، اینجا چقدر حال به هم زنه 811 00:40:04,471 --> 00:40:06,300 ‫آره، باورم نمی‌شه اینجا زندگی می‌کنه 812 00:40:06,369 --> 00:40:08,198 ‫اگه بدزدن‌مون ‫یا بکشن‌مون 813 00:40:08,267 --> 00:40:11,616 ‫از روی اون برج آنتن موبایل ‫می‌فهمن آخرین بار کجا بودیم 814 00:40:11,685 --> 00:40:14,032 ‫توی پادکست «جرایم واقعی» گفتن 815 00:40:14,101 --> 00:40:15,803 ‫بیا، امیدوارم خونه‌ش توی همین خیابون باشه 816 00:40:15,827 --> 00:40:18,139 ‫تا بتونیم برگردیم خونه و... 817 00:40:19,900 --> 00:40:22,420 ‫کجا غیبش زد؟ 818 00:40:22,489 --> 00:40:25,181 ‫نفهمیدم 819 00:40:25,250 --> 00:40:30,255 ‫♪ من زمان رو برات نگه می‌دارم ♪ 820 00:40:30,324 --> 00:40:35,363 ‫♪ همون لحظه‌ای که ازم بخوای ♪ 821 00:40:37,262 --> 00:40:39,989 ‫♪ من فقط می‌خوام اون عشقی که نداریش ♪ ‫♪ رو بهت بدم ♪ 822 00:40:40,058 --> 00:40:42,543 ‫♪ عزیزم، فقط می‌خوام کنارت بیدار شم ♪ 823 00:40:42,612 --> 00:40:43,924 ‫♪ فقط همین رو می‌‌خوام ♪ 824 00:40:43,993 --> 00:40:45,822 ‫♪ و می‌تونه خیلی متفاوت باشه ♪ 825 00:40:45,891 --> 00:40:48,100 ‫♪ بگو دوست داری چی‌کار کنی ♪ 826 00:40:48,169 --> 00:40:51,414 ‫♪ چون می‌دونم می‌تونم ♪ ‫♪ باهات بهتر رفتار کنم ♪ 827 00:40:51,483 --> 00:40:57,006 ‫♪ بهتر، بهتر، ♪ ‫♪ بهتر از اون ♪ 828 00:40:59,836 --> 00:41:02,080 ‫خیلی ممنونم 829 00:41:02,149 --> 00:41:06,118 ‫و ذکر نام ویژه‌ی یه دختر خاص 830 00:41:06,187 --> 00:41:08,362 ‫این یکی آهنگ هم واسه توئه، ‫مو مشی 831 00:41:10,329 --> 00:41:14,817 ‫سلام، یه نوشیدنی برات بخرم؟ 832 00:41:14,886 --> 00:41:16,404 ‫نه، ممنون 833 00:41:16,474 --> 00:41:17,992 ‫مطمئن؟ 834 00:41:18,061 --> 00:41:20,305 ‫هیچی نمی‌تونم برات بگیرم؟ 835 00:41:22,376 --> 00:41:26,242 ‫خب، راستش یه چیزی داری ‫که من می‌خوام 836 00:41:26,311 --> 00:41:27,830 ‫چی؟ 837 00:41:27,899 --> 00:41:29,970 ‫اون روهیپنول‌ها که می‌خواستی ‫توی اون نوشیدنی 838 00:41:30,039 --> 00:41:31,696 ‫که برام می‌خری بریزی ‫[قرص خواب] 839 00:41:31,765 --> 00:41:33,698 ‫من نمی‌خواستم... 840 00:41:33,767 --> 00:41:35,423 ‫بده بیاد 841 00:41:35,493 --> 00:41:37,391 ‫من زیر سن قانونی‌ام، ‫پس به نفعته کاری که می‌گم رو بکنی 842 00:41:37,460 --> 00:41:39,635 ‫و با نهایت سرعتی که می‌تونی ‫از پیش من گورت رو گم کنی 843 00:41:39,704 --> 00:41:43,570 ‫♪ قلب و روحم رو دزدیدی ♪ 844 00:41:43,639 --> 00:41:45,779 ‫روهیپنول، قرص‌خواب 845 00:41:45,848 --> 00:41:47,366 ‫کم چیزی نیست 846 00:41:47,435 --> 00:41:49,852 ‫خبر نداشتم که قراره ‫چیزخورم کنه 847 00:41:49,921 --> 00:41:51,681 ‫صرفاً نصیحت بابام رو که 848 00:41:51,750 --> 00:41:53,752 ‫چپ و راست تکرارش می‌کنه رو ‫گوش کردم 849 00:41:53,821 --> 00:41:56,444 ‫هیچ‌وقت از یه پسر غریبه ‫نوشیدنی قبول نکن 850 00:41:56,514 --> 00:41:58,101 ‫پسرها عوضی‌ان 851 00:41:58,170 --> 00:41:59,862 ‫از عوضی هم بدترن 852 00:41:59,931 --> 00:42:01,864 ‫اصل عوضی‌ان 853 00:42:01,933 --> 00:42:03,624 ‫حتی خوب‌هاشون 854 00:42:03,693 --> 00:42:09,319 ‫♪ واسه همین مال منی ♪ 855 00:42:17,293 --> 00:42:19,295 ‫بابات آبجو ممنونم، آنر 856 00:42:19,364 --> 00:42:21,539 ‫چطور تونستی از میخونه‌چی بگیری؟ 857 00:42:21,608 --> 00:42:23,541 ‫گفتم واسه تو می‌خوام 858 00:42:23,610 --> 00:42:25,957 ‫انقدر بزرگ شدی که 859 00:42:26,026 --> 00:42:27,993 ‫نمی‌گفتی هم بهت می‌داد 860 00:42:28,062 --> 00:42:29,971 ‫احتمالاً فکر کردن من و تو با همیم، می‌أونی؟ 861 00:42:29,995 --> 00:42:31,583 ‫چون انگار هم‌سنیم 862 00:42:31,652 --> 00:42:33,585 ‫تو خیلی بالغ‌تری 863 00:42:33,654 --> 00:42:35,863 ‫آره، اما توی کارم باید خیلی خویشتن‌دار باشم 864 00:42:35,932 --> 00:42:37,278 ‫می‌دونی یعنی چی؟ 865 00:42:37,347 --> 00:42:39,936 ‫میام اینجا می‌رم رو صحنه 866 00:42:40,005 --> 00:42:42,456 ‫و کودک درونم رو نمی‌تونم کنترل کنم 867 00:42:42,525 --> 00:42:44,113 ‫می‌خواد بپره بیرون 868 00:42:44,182 --> 00:42:46,391 ‫می‌خواد بترکونه 869 00:42:46,460 --> 00:42:49,083 ‫آره، آره. خفن بود 870 00:42:49,152 --> 00:42:51,810 ‫دیوانه‌وار بود، نه؟ 871 00:42:51,879 --> 00:42:57,436 ‫من از موسیقی ساختن برات لذت می‌برم، آنر 872 00:43:04,616 --> 00:43:07,619 ‫می‌خوام برسونمت خونه، خانم کوچولو 873 00:43:07,688 --> 00:43:09,000 ‫وای 874 00:43:09,069 --> 00:43:12,382 ‫وای، آقای کالوین، حال‌تون خوبه؟ 875 00:43:21,081 --> 00:43:24,084 نمی‏خواستم اون کارو باهاش بکنم ‫ترسناکه 876 00:43:24,153 --> 00:43:27,190 ‫اما نمی‌تونستم ریسک کنم که یارو ‫حرکتی بزنه 877 00:43:27,259 --> 00:43:30,055 ‫به نظر مشکل‌دار نمی‌اومد، ‫فقط زیادی خسته بود 878 00:43:35,716 --> 00:43:38,408 ‫گذاشتمش یه جای امن 879 00:43:46,969 --> 00:43:48,591 ‫مُرده؟ 880 00:43:48,660 --> 00:43:50,973 ‫اگه مرده بود خرناس نمی‌کشید 881 00:43:53,976 --> 00:43:55,563 ‫سلام، تصویر ما رو زنده دارین 882 00:43:55,633 --> 00:43:58,670 داریم به افراد کم‏بضاعت کمک می‏کنیم 883 00:43:58,739 --> 00:44:01,500 ‫و این کار حس خیلی خوبی بهم می‌ده 884 00:44:01,569 --> 00:44:04,987 ‫ما عاشق افراد کم‏بضاعت هستیم 885 00:44:05,056 --> 00:44:07,783 ‫پس نفهمیدید دیپنیکی خونه‌ش کجاست 886 00:44:07,852 --> 00:44:09,750 ‫یه جایی پشت کارخونه 887 00:44:09,819 --> 00:44:11,683 ‫آره، حال به هم زن بود 888 00:44:11,752 --> 00:44:13,651 ‫ام، هنوز لایوت روشنه 889 00:44:13,720 --> 00:44:15,376 ‫گندش بزنن 890 00:44:15,445 --> 00:44:17,620 ‫من یه چیزی ازش فهمیدم 891 00:44:17,689 --> 00:44:20,243 ‫اینکه چرا دوست نداره بری خونه‌ش ‫درس بخونی 892 00:44:20,312 --> 00:44:22,280 ‫هرچند، یه خانواده با زندگی دشوار 893 00:44:22,349 --> 00:44:25,145 ‫چیز غیررایجی توی این شهر نیست 894 00:44:25,214 --> 00:44:27,595 ‫می‌خوام شما بچه‌ها یه کاری برام انجام بدید 895 00:44:27,665 --> 00:44:30,081 ‫- خیلی مهم‌تره ‫- هرچی باشه 896 00:44:30,150 --> 00:44:31,599 ‫هرچی باشه 897 00:44:45,130 --> 00:44:47,719 ‫- یه سندی بزنیم، نه؟ ‫- پایه‌ام 898 00:44:52,482 --> 00:44:54,761 ‫شما چه دوست‌پسرهای خوبی دارید 899 00:44:54,830 --> 00:44:57,142 ‫- خیلی حسودیم می‌شه ‫- دیزل دوست‌پسرم نیست 900 00:44:59,213 --> 00:45:02,492 ‫یعنی در مقایسه با تراویس و کریستین 901 00:45:02,561 --> 00:45:03,918 ‫قابل مقایسه نیست 902 00:45:03,942 --> 00:45:05,944 ‫آره، اونا مال همن 903 00:45:06,013 --> 00:45:08,498 ‫خب، من فقط می‌دونم که اون دوسم داره 904 00:45:08,567 --> 00:45:11,605 ‫وای، خیلی خوشحالم که انقدر مطمئنی 905 00:45:11,674 --> 00:45:13,479 ‫اگه دیزل از دخترهای دیگه سر صحنه ‫لب می‌گرفت 906 00:45:13,503 --> 00:45:14,919 ‫نمی‌دونستم چطوری باهاش کنار بیام 907 00:45:14,988 --> 00:45:16,517 ‫آره، اگه دیزل جلوی چشم همه ‫لب می‌گرفت 908 00:45:16,541 --> 00:45:18,370 ‫تالیا خیلی تحقیر می‌شد 909 00:45:18,439 --> 00:45:20,027 ‫- اما نمی‌گیره ‫- بالاخره می‌شد 910 00:45:20,096 --> 00:45:22,443 ‫صبر کنید 911 00:45:22,512 --> 00:45:24,963 ‫تراویس توی نمایش قراره لب بگیره؟ 912 00:45:25,032 --> 00:45:27,103 ‫- با کی؟ ‫- گریس 913 00:45:27,172 --> 00:45:28,726 ‫نقش ملکه رو داره 914 00:45:28,795 --> 00:45:30,417 ‫آره، نازه 915 00:45:30,486 --> 00:45:31,867 ‫اما به خوشگلی تو نیست 916 00:45:31,936 --> 00:45:33,776 ‫آره، و تراویس نمی‌ره سراغ ‫یه نفر به اون فاحشگی 917 00:45:33,800 --> 00:45:35,525 ‫سلفی دوستانه! 918 00:45:43,706 --> 00:45:45,501 ‫دوست‌دخترم می‌خواد از نمایش ‫استعفا بدم 919 00:45:45,570 --> 00:45:47,089 ‫چی؟ 920 00:45:47,158 --> 00:45:49,850 ‫همون‌طور که گفتم، ‫تالیا و اما کاملاً بی‌خاصیت نیستن 921 00:45:49,919 --> 00:45:51,196 ‫مشکلش چیه؟ 922 00:45:51,265 --> 00:45:52,553 ‫نمی‌خواد از گریس لب بگیرم 923 00:45:52,577 --> 00:45:54,441 ‫خب، بازیگر اون رو عوض می‌کنیم 924 00:45:54,510 --> 00:45:56,236 ‫کندی، به گریس پیام بده که ‫نقش نداره 925 00:45:56,305 --> 00:45:58,307 ‫شماره‌ش رو ندارم 926 00:45:58,376 --> 00:46:00,550 ‫شماره هیچ‌کس رو ندارم 927 00:46:00,619 --> 00:46:02,459 ‫الان که انقدر دیر شده ‫کی رو می‌خوایم بیاریم که نقش رو یاد بگیره؟ 928 00:46:02,483 --> 00:46:03,588 ‫خب، مهم نیست 929 00:46:03,657 --> 00:46:04,807 ‫در هر حال راضی نمی‌شه 930 00:46:04,831 --> 00:46:06,211 ‫که هر دختری رو ببوسم 931 00:46:06,280 --> 00:46:09,007 ‫خب چی‌کار قراره بکنیم؟ 932 00:46:09,076 --> 00:46:10,491 ‫من تسلیم نمی‌شم 933 00:46:10,560 --> 00:46:11,803 ‫صادقانه بهت بگم، تراویس 934 00:46:11,872 --> 00:46:14,357 ‫واقعاً فکر نمی‌کردم بدرد این نقش بخوری، 935 00:46:14,426 --> 00:46:16,359 ‫اما واقعاً توی نقش خوب دراومدی 936 00:46:16,428 --> 00:46:18,845 ‫ممنون، اما زیاد فایده نداشت 937 00:46:18,914 --> 00:46:20,650 ‫آخه بین تمرین و نمایش 938 00:46:20,674 --> 00:46:22,331 ‫یه امتحان میان‌ترم بزرگ هم دارم 939 00:46:22,400 --> 00:46:23,815 ‫و نمره‌هام همین الانش هم کم شدن 940 00:46:23,884 --> 00:46:26,922 ‫باید دقیق زمان‌بندی کنم 941 00:46:26,991 --> 00:46:28,509 ‫باید دست نگه داریم 942 00:46:28,578 --> 00:46:30,684 ‫در هر حال نمی‌تونیم بازیگر رو عوض کنیم 943 00:46:30,753 --> 00:46:32,144 ‫تنها کسی که نقش رو خوب بلده 944 00:46:32,168 --> 00:46:34,308 ‫تویی، گری 945 00:46:34,377 --> 00:46:36,863 ‫فکر خیلی خوبیه 946 00:46:36,932 --> 00:46:39,313 ‫گری باید نقش ماری رو بازی کنه 947 00:46:39,382 --> 00:46:42,178 ‫ادای احترامی به سنت ‫الیزابتی 948 00:46:42,247 --> 00:46:43,593 ‫که مردها نقش زن‌ها رو بازی می‌کنن، ‫می‌شه 949 00:46:43,662 --> 00:46:45,906 ‫وای، خدایا. ‫چه کمک دور از انتظاری 950 00:46:45,975 --> 00:46:47,632 ‫از جانب کندی 951 00:46:47,701 --> 00:46:49,047 ‫زود بزرگ می‌شن 952 00:46:49,116 --> 00:46:51,360 ‫صبر کنید، اما مردم... 953 00:46:51,429 --> 00:46:53,845 ‫توهین نباشه، ‫اما حس می‌کنم این 954 00:46:53,914 --> 00:46:55,571 ‫اما زیاد این کار انجام نمی‌شه 955 00:46:55,640 --> 00:46:58,505 ‫شاید این طرف‌ها یه‌خورده ‫بحث‌بر‌انگیز باشه، 956 00:46:58,574 --> 00:47:00,576 ‫و باعث می‌شه بیننده‌ها بیشتر شن 957 00:47:00,645 --> 00:47:03,441 ‫اگه راحت نیستی انجامش نمی‌دم 958 00:47:03,510 --> 00:47:05,788 ‫آخه، یه جورایی مشکلم رو حل می‌کنه 959 00:47:05,857 --> 00:47:07,179 ‫کریستین که فکر نمی‌کنه 960 00:47:07,203 --> 00:47:09,205 ‫با تو دارم بهش خیانت می‌کنم، درسته؟ 961 00:47:09,274 --> 00:47:11,069 ‫- درسته ‫- درسته 962 00:47:11,138 --> 00:47:12,346 ‫درسته 963 00:47:13,865 --> 00:47:15,936 ‫کلوپ آهنگ تمومه، تراویس! ‫باید تمرین کنی! 964 00:47:16,005 --> 00:47:17,800 ‫ببخشید، پدر، دارم میام 965 00:47:17,869 --> 00:47:19,526 ‫بدو بیا! 966 00:47:19,595 --> 00:47:21,148 ‫یالا، بجنب! 967 00:47:21,217 --> 00:47:22,460 ‫بزن بریم 968 00:47:22,529 --> 00:47:24,496 ‫خب، کی پایه بولینگه؟ 969 00:47:24,565 --> 00:47:26,913 ‫خوش می‌گذره، اما من نمی‌تونم 970 00:47:26,982 --> 00:47:28,846 ‫کندی، تو چطور؟ 971 00:47:28,915 --> 00:47:31,434 ‫من... 972 00:47:31,503 --> 00:47:33,747 ‫من بولینگ بلد نیستم 973 00:47:33,816 --> 00:47:37,440 ‫بهت یاد می‌دم. ‫خیلی حال می‌ده 974 00:47:37,509 --> 00:47:39,891 ‫باشه 975 00:47:39,960 --> 00:47:42,514 ‫باشه، اما اون کفش‌های حال‌به‌هم‌زن ‫بولینگ رو نمی‌پوشم 976 00:47:42,583 --> 00:47:43,903 ‫بیخیال بابا ‫همه‌مون 977 00:47:43,930 --> 00:47:45,138 ‫اون کفش‌های حال‌به‌هم‌زن بولینگ ‫رو می‌پوشیم 978 00:47:45,207 --> 00:47:47,002 ‫یه تنوع اجتماعی برای کندی 979 00:47:47,071 --> 00:47:49,073 ‫حقشه 980 00:47:49,142 --> 00:47:51,938 ‫وای، سلام، آقای کالوین 981 00:47:52,007 --> 00:47:54,285 ‫دیشب عجب نمایشی بود 982 00:47:54,354 --> 00:47:58,634 ‫تو اومدی نمایشم، آره؟ 983 00:47:58,703 --> 00:48:00,947 ‫آره، خیلی خوش گذشت 984 00:48:01,016 --> 00:48:03,950 ‫- و مرسی که منو رسوندید خونه ‫- چه خوب 985 00:48:04,019 --> 00:48:06,607 ‫- رسوندمت خونه؟ ‫- معلومه که رسوندید 986 00:48:06,676 --> 00:48:08,747 ‫انگار شب دیوانه‌واری داشتید 987 00:48:08,816 --> 00:48:11,440 از توی لابی تلفن دزدیدید و بعدش پس دادید؟ 988 00:48:11,509 --> 00:48:13,718 ‫آره، دیوانه‌وار بود 989 00:48:17,687 --> 00:48:20,863 ‫وای، اون کوفتی‌ها ‫حسابی به هم می‌ریزتت 990 00:48:20,932 --> 00:48:23,038 ‫اما برگردیم سر کارهای اصلی 991 00:48:31,808 --> 00:48:32,875 ‫امشب درس بخونیم؟ 992 00:48:33,338 --> 00:48:34,538 ‫حتماً. ساعت 8 میام 993 00:48:38,087 --> 00:48:40,365 ‫بسیارخب، بریم سراغش 994 00:48:55,346 --> 00:48:57,037 ‫باید اقرار کنم، ‫سخته برام که 995 00:48:57,106 --> 00:48:59,902 ‫من برای حواس‌پرتیش کافی نبودم 996 00:48:59,971 --> 00:49:02,905 ‫واقعآً باید دست‌پیش رو بگیرم 997 00:49:12,708 --> 00:49:14,227 ‫سلام بچه‌ها 998 00:49:15,953 --> 00:49:17,747 ‫قشنگه 999 00:49:17,816 --> 00:49:19,784 ‫مدرسه چطور بود؟ 1000 00:49:19,853 --> 00:49:22,269 ‫خوب بود 1001 00:49:22,338 --> 00:49:24,064 ‫امتحانت رو چطور دادی؟ 1002 00:49:24,133 --> 00:49:25,721 ‫- بد نبود ‫- که این‌طور؟ 1003 00:49:25,790 --> 00:49:27,136 ‫یه حالی بهت دادم 1004 00:49:27,205 --> 00:49:28,551 ‫عالیه 1005 00:49:28,620 --> 00:49:30,288 ‫کیک شکلاتی. ‫می‌دونم عاشقشی 1006 00:49:30,312 --> 00:49:31,934 ‫ایول 1007 00:49:39,493 --> 00:49:41,633 ‫چوب‌بری خوب بود پدر؟ 1008 00:49:41,702 --> 00:49:43,463 ‫امروز روز تحویل بود 1009 00:49:43,532 --> 00:49:46,431 ‫اون خرخونه قراره بیاد ‫دوباره با هم درس بخونید؟ 1010 00:49:46,500 --> 00:49:50,021 ‫- خرخون نیست ‫- باشه، باشه 1011 00:49:50,090 --> 00:49:52,092 ‫به من چه 1012 00:50:09,523 --> 00:50:12,112 ‫من که درگیرش نیستم 1013 00:50:12,181 --> 00:50:13,976 ‫فقط می‌خوام آمارش رو دربیارم 1014 00:50:14,045 --> 00:50:17,669 ‫- آنر، مایکل اومده! ‫- باشه، مرسی! 1015 00:50:25,539 --> 00:50:28,646 ‫- سلام ‫- سلام 1016 00:50:31,580 --> 00:50:34,169 ‫- چیه؟ ‫- هیچی 1017 00:50:34,997 --> 00:50:39,036 ‫بسیارخب، میان‌ترم چند روز دیگه‌ست 1018 00:50:39,105 --> 00:50:41,659 ‫بهتره سریع بریم سرکار 1019 00:50:41,728 --> 00:50:45,318 ‫آره، ‫صد البته 1020 00:50:45,387 --> 00:50:48,424 ‫بریم سر کار 1021 00:50:52,187 --> 00:50:54,016 ‫چیزی شده 1022 00:50:54,085 --> 00:50:56,191 ‫چیزی نشده 1023 00:50:56,260 --> 00:50:57,778 ‫مطمئنی؟ 1024 00:50:57,847 --> 00:50:59,746 ‫آره 1025 00:50:59,815 --> 00:51:01,851 ‫آره 1026 00:51:15,486 --> 00:51:17,384 ‫«منتظر می‌مانم 1027 00:51:17,453 --> 00:51:19,697 ‫به خود آرامش می‌دهم 1028 00:51:19,766 --> 00:51:23,010 ‫کسی که باید به او آرامش بدهم ‫خودم هستم 1029 00:51:23,080 --> 00:51:25,358 ‫همان‌طور که یک نفر سخنی ترتیب می‌دهد 1030 00:51:25,427 --> 00:51:27,843 ‫چیزی که باید ارائه دهم ‫ساختگی‌ست 1031 00:51:27,912 --> 00:51:29,845 ‫نه متولدشده» 1032 00:51:35,471 --> 00:51:38,025 ‫دو طرفه‌ست 1033 00:51:40,476 --> 00:51:43,824 ‫تعقیبم کردی خونه؟ 1034 00:51:43,893 --> 00:51:46,862 ‫می‌خواستم بدونم چی قایم کردی 1035 00:51:52,902 --> 00:51:55,491 ‫واقعاً دوست ندارم به بقیه ‫حرفش رو بزنم 1036 00:51:57,459 --> 00:51:59,357 ‫من رازدارم 1037 00:52:02,843 --> 00:52:05,398 ‫من توی پرورشگاه زندگی می‌کنم 1038 00:52:05,467 --> 00:52:08,090 ‫اون مادرمه، ‫مادر ناتنی 1039 00:52:08,159 --> 00:52:11,266 ‫- متأسفم ‫- نه، نباش 1040 00:52:11,335 --> 00:52:13,716 ‫نگرانش نباش. ‫واقعاً بهترین مادره 1041 00:52:13,785 --> 00:52:16,029 ‫متأسفانه وسعش نمی‌رسه 1042 00:52:16,098 --> 00:52:17,617 ‫من رو بفرسته دانشگاه 1043 00:52:17,686 --> 00:52:21,414 ‫خب، باید برگردیم سر کار 1044 00:52:21,483 --> 00:52:23,416 ‫چون به بورسیه نیاز دارم 1045 00:52:23,485 --> 00:52:25,280 ‫و ترجیحاً بورسیه یه دانشگاه خوب 1046 00:52:25,349 --> 00:52:28,766 ‫که مجبور نباشم برگردم این گُه دونی 1047 00:52:31,078 --> 00:52:36,567 ‫اره، اگه برگردی اینجا گیر می‌افتی 1048 00:52:36,636 --> 00:52:41,503 ‫زشت می‌شی و فراموشت می‌کنن ‫مثل این شهر 1049 00:52:41,572 --> 00:52:44,195 ‫آره، درک می‏کنی 1050 00:52:44,264 --> 00:52:46,093 ‫درک می‏کنم 1051 00:52:52,099 --> 00:52:54,619 ‫تق تق 1052 00:52:54,688 --> 00:52:59,693 ‫شکلات داغ اوردم ‫با بابکای لهستانی 1053 00:52:59,762 --> 00:53:02,420 ‫مثل نون شکلاتی یهودی می‌مونه 1054 00:53:02,489 --> 00:53:05,389 ‫به نظر خوشمزه میاد، خانم رز 1055 00:53:05,458 --> 00:53:07,839 ‫چطور پیش می‌ره؟ 1056 00:53:07,908 --> 00:53:10,601 ‫امیدوارم کارهای بامزه نکنید 1057 00:53:10,670 --> 00:53:12,844 ‫مامان، داریم درس می‌خونیم 1058 00:53:12,913 --> 00:53:14,881 ‫باشه 1059 00:53:21,612 --> 00:53:24,718 ‫بسیارخب 1060 00:53:24,787 --> 00:53:29,067 ‫کارهای بامزه قدغن 1061 00:53:31,691 --> 00:53:34,694 ‫ماری، جانت در خطره 1062 00:53:34,763 --> 00:53:38,076 ‫باید تو رو از انگلیس فراری بدم 1063 00:53:38,145 --> 00:53:42,978 ‫وای، فیلیپ عزیز من، ‫متوجه نیستی؟ 1064 00:53:43,047 --> 00:53:45,532 ‫من همینم 1065 00:53:45,601 --> 00:53:49,502 ‫نمی‌گذارم چیزی که کل عمرم رو براش ‫کوشش کردم، ازم بگیرن 1066 00:53:49,571 --> 00:53:54,161 ‫بسیار طولانی و بسیار سخت تلاش کردم 1067 00:53:54,231 --> 00:53:56,302 ‫پس ما چی؟ 1068 00:53:59,166 --> 00:54:02,204 ‫دنیا حاضر نیست که عشق ما رو بپذیره 1069 00:54:04,448 --> 00:54:07,313 ‫گری چه بازیگر خوبیه 1070 00:54:12,110 --> 00:54:14,285 ‫بسیارخب، پنج دقیقه استراحت کنیم 1071 00:54:14,354 --> 00:54:16,770 ‫حله 1072 00:54:20,774 --> 00:54:22,569 ‫خیلی باحاله 1073 00:54:22,638 --> 00:54:25,814 ‫تراویس باید روی لهجه‌اش کار کنه 1074 00:54:25,883 --> 00:54:29,058 ‫امیدوارم کلی مردم بیان ببیننش 1075 00:54:29,127 --> 00:54:32,303 ‫پخش زنده کلی مخاطب داره 1076 00:54:32,372 --> 00:54:34,029 ‫پخش زنده؟ 1077 00:54:34,098 --> 00:54:35,893 ‫بعد از اینکه گری رو گذاشتیم ‫توی نقش ماری 1078 00:54:35,962 --> 00:54:39,621 ‫با چندتا سازمان ‫گرایشات مختلف جنسی تماس گرفتم 1079 00:54:39,690 --> 00:54:41,323 ‫یک‌شون پیشنهاد داد که تجهیزات 1080 00:54:41,347 --> 00:54:42,831 ‫و میزبانی وبسایت رو برعهده بگیره 1081 00:54:42,900 --> 00:54:46,179 ‫وب‌سایت‌شون روزانه 10 هزار نفر بازدید کننده ‫داره 1082 00:54:46,248 --> 00:54:48,457 ‫یا خدا 1083 00:54:48,526 --> 00:54:51,011 ‫یا خدا 1084 00:54:51,080 --> 00:54:52,703 ‫سلام کندی 1085 00:54:52,772 --> 00:54:54,636 ‫وای، تاپت خیلی قشنگه، 1086 00:54:54,705 --> 00:54:56,603 ‫همه جاش گل گلیه 1087 00:54:56,672 --> 00:54:58,260 ‫آقای کالوین ازم خواست بهت بگم 1088 00:54:58,329 --> 00:55:00,366 ‫توی دفترش کارت داره 1089 00:55:00,435 --> 00:55:02,575 ‫مرسی 1090 00:55:07,027 --> 00:55:08,891 ‫ببین 1091 00:55:08,960 --> 00:55:11,169 ‫شنیدم که داشت می‌گفت ‫دنبال دختره‌ست 1092 00:55:11,238 --> 00:55:12,999 ‫داوطلب شدم که بیام اینجا و بهت بگم 1093 00:55:13,068 --> 00:55:14,863 ‫می‌دونی موضوع چیه؟ 1094 00:55:14,932 --> 00:55:16,899 ‫نگفت 1095 00:55:16,968 --> 00:55:20,627 ‫اما خیلی جدی به نظر می‌اومد 1096 00:55:20,696 --> 00:55:22,940 ‫باشه 1097 00:55:23,009 --> 00:55:25,356 ‫- دوست دارم. ‫- همچنین 1098 00:55:28,946 --> 00:55:33,088 ‫آنر، می‌شه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 1099 00:55:33,157 --> 00:55:36,643 ‫آره، البته 1100 00:55:45,445 --> 00:55:47,309 ‫صحنه‌ی عالی‌ای بود 1101 00:55:47,378 --> 00:55:51,037 ‫آره، خیلی خوش گذشت. ‫راستش واقعاً حال داد 1102 00:55:53,108 --> 00:55:55,352 ‫من... 1103 00:55:55,421 --> 00:55:57,423 ‫چیزی شده؟ 1104 00:55:57,492 --> 00:55:59,770 ‫نه، راستش نه 1105 00:55:59,839 --> 00:56:04,809 ‫فقط اینکه... 1106 00:56:04,878 --> 00:56:07,709 ‫اوضاع بین تو و کریستین رو به راهه؟ 1107 00:56:07,778 --> 00:56:10,332 ‫آره، عالیه. ‫مشکلی نداریم 1108 00:56:10,401 --> 00:56:11,851 ‫کاملاً عالیه 1109 00:56:11,920 --> 00:56:15,061 ‫سکس هم می‌کنیم 1110 00:56:18,375 --> 00:56:20,791 ‫با نمایش مشکل داری؟ 1111 00:56:20,860 --> 00:56:22,827 ‫نه 1112 00:56:22,896 --> 00:56:24,967 ‫راستش نمایش به جنبه فوق‌العاده 1113 00:56:25,036 --> 00:56:26,624 ‫در زندگی من بوده 1114 00:56:26,693 --> 00:56:28,853 ‫حس می‌کنم سخته که بخوام 1115 00:56:28,902 --> 00:56:31,595 ‫روی چیز دیگه‌ای تمرکز کنم 1116 00:56:31,664 --> 00:56:33,735 ‫نمره‌هات خوب نمی‌شن 1117 00:56:33,804 --> 00:56:35,564 ‫واسم مهم نیست 1118 00:56:35,633 --> 00:56:39,085 ‫بیبن، انگار نمایش 1119 00:56:39,154 --> 00:56:43,434 ‫فقط حین نمایش هم نه، ‫حتی وقتی این اطرافم 1120 00:56:43,503 --> 00:56:47,334 ‫حس می‌کنم برای اولین بار 1121 00:56:47,404 --> 00:56:50,545 ‫خود واقعیم می‌تونم باشم 1122 00:56:50,614 --> 00:56:53,617 ‫عجیبه 1123 00:56:53,686 --> 00:56:57,310 ‫به نظر چیز خوبی میاد 1124 00:56:57,379 --> 00:56:58,863 ‫آره، خوبه 1125 00:56:58,932 --> 00:57:01,832 ‫چیز خوبیه. ‫قطعاً چیز خوبیه 1126 00:57:03,868 --> 00:57:09,184 ‫فقط به نظرم... 1127 00:57:09,253 --> 00:57:13,188 ‫پدرم زیاد راضی نباشه 1128 00:57:13,257 --> 00:57:15,915 ‫از چی؟ 1129 00:57:15,984 --> 00:57:21,299 ‫فکر نمی‌کنم خوشش بیاد ‫من خودم باشم 1130 00:57:21,368 --> 00:57:23,094 ‫تراویس، من... 1131 00:57:23,163 --> 00:57:26,788 ‫وای، اینجایی هملیتون 1132 00:57:26,857 --> 00:57:29,860 ‫دوست ندارم بدون تو غذا بخورم 1133 00:57:29,929 --> 00:57:31,862 ‫شما دوتا اینجا چی‌کار می‌کنید 1134 00:57:31,931 --> 00:57:33,553 ‫دست هم رو عین زن و شوهرها گرفتید؟ 1135 00:57:33,622 --> 00:57:37,039 ‫داشتم به تراویس سر یه صحنه از نمایش ‫کمک می‌کردم 1136 00:57:37,108 --> 00:57:39,214 ‫آره، داشت یه صحنه‌ی نمایش رو 1137 00:57:39,283 --> 00:57:42,148 ‫بهم کمک می‌کرد 1138 00:57:42,217 --> 00:57:46,290 ‫به نظرم باید به غریزه‌ت اعتماد کنی، تراویس 1139 00:57:46,359 --> 00:57:49,189 ‫تا اینجاش که خیلی بهت کمک کرده 1140 00:57:49,258 --> 00:57:50,536 ‫ممنون 1141 00:57:50,605 --> 00:57:53,470 ‫واقعاً ممنونم از کمکت 1142 00:57:55,506 --> 00:57:57,646 ‫یعنی تنها «ب» ای هست که تا به حال ‫گرفته‌ام 1143 00:57:57,715 --> 00:57:59,130 ‫و آخه... 1144 00:57:59,199 --> 00:58:01,074 ‫نمایش که تموم شه، ‫بعدش می‌تونم 1145 00:58:01,098 --> 00:58:02,375 ‫برشون گردونم بالا 1146 00:58:02,444 --> 00:58:03,825 ‫اشکال نداره 1147 00:58:03,894 --> 00:58:06,793 ‫آسیب دائمی نزدی 1148 00:58:06,862 --> 00:58:08,208 ‫سلام 1149 00:58:08,277 --> 00:58:09,831 ‫سلام کندی ‫سلام اقای کالوین 1150 00:58:09,900 --> 00:58:11,211 ‫سلام آنر 1151 00:58:11,280 --> 00:58:12,810 ‫ببین کندی، ‫می‌تونی الان از آنر 1152 00:58:12,834 --> 00:58:14,076 ‫یه چیزهایی یاد بگیری 1153 00:58:14,145 --> 00:58:16,389 ‫اون می‌تونه چند کار رو باهم ‫مدیریت کنه 1154 00:58:20,531 --> 00:58:22,982 ‫بسیارخب، فقط یادتون بمونه بهتون چی گفتم 1155 00:58:23,051 --> 00:58:25,778 ‫یادمون نمی‌ره 1156 00:58:34,511 --> 00:58:36,029 ‫موضوع چی بود؟ 1157 00:58:36,098 --> 00:58:38,273 ‫معلم‌هام بهش گفتن که ‫نگرانمن 1158 00:58:38,342 --> 00:58:42,795 ‫نمره‌هام خیلی افت کردن ‫و اون به پدر و مادرم زنگ زد 1159 00:58:42,864 --> 00:58:44,417 ‫واقعاً متأسفم کندی 1160 00:58:44,486 --> 00:58:47,420 ‫حس می‌کنم یه جورایی تقصیر منه 1161 00:58:50,388 --> 00:58:53,046 چی شده؟ 1162 00:58:53,115 --> 00:58:55,842 ‫تو زندگیم رو تغییر دادی 1163 00:59:12,859 --> 00:59:14,654 ‫مایکل؟ 1164 00:59:16,932 --> 00:59:19,141 ‫سلام 1165 00:59:19,935 --> 00:59:22,593 ‫سلام 1166 00:59:22,662 --> 00:59:26,563 ‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 1167 00:59:26,632 --> 00:59:29,289 ‫هیچی 1168 00:59:29,358 --> 00:59:31,015 ‫بیخیال 1169 00:59:31,084 --> 00:59:33,466 ‫خنده‌ات می‌گیره 1170 00:59:33,535 --> 00:59:35,502 ‫نمی‌گیره 1171 00:59:35,572 --> 00:59:38,989 ‫وقتی بچه بودم 1172 00:59:39,058 --> 00:59:41,439 ‫از این مسیر می‌رفتم مدرسه 1173 00:59:41,508 --> 00:59:43,545 ‫وانمود می‌کردم که پدر و مادرم هنوز زنده‌ان 1174 00:59:43,614 --> 00:59:47,238 ‫و توی این خیابون زندگی می‌کنن 1175 00:59:47,307 --> 00:59:49,620 ‫و منتظرن که از مدرسه برگردم خونه 1176 00:59:49,689 --> 00:59:51,760 عجیبه، می‌دونم 1177 00:59:51,829 --> 00:59:54,245 عجیب نیست 1178 00:59:55,488 --> 00:59:57,594 می‌خوای اونی که بیش‌تر از همه دوست‌ دارم رو ببینی؟ 1179 00:59:57,663 --> 00:59:59,319 داخلش خیلی قشنگه 1180 00:59:59,394 --> 01:00:01,149 مگه داخلش هم رفتی؟ - همیشه می‌رم - 1181 01:00:01,218 --> 01:00:02,460 چندین ساله که این خانواده رو زیرنظر دارم 1182 01:00:02,529 --> 01:00:04,221 بیا 1183 01:00:04,290 --> 01:00:06,844 بزن بریم - مایکل - 1184 01:00:18,856 --> 01:00:20,237 یالا دیگه 1185 01:00:20,306 --> 01:00:22,146 معمولا کلی نوشابه توی یخچال دارن 1186 01:00:22,170 --> 01:00:23,930 معــمولا؟ - آره - 1187 01:00:23,999 --> 01:00:25,483 خدای من 1188 01:00:27,658 --> 01:00:30,350 مایکل - چیه؟ - 1189 01:00:30,419 --> 01:00:32,905 .می‌اندازن گردن خدمتکارشون این کار درستی نیست - 1190 01:00:32,974 --> 01:00:35,528 شوخی می‌کنم 1191 01:00:35,597 --> 01:00:37,841 به سلامتی 1192 01:00:39,272 --> 01:00:41,845 سرکار خانم، افتخار این رو می‌دید که خونه رو نشونتون بدم؟ 1193 01:00:41,914 --> 01:00:43,605 با کمال میل 1194 01:00:43,674 --> 01:00:45,987 از این طرف 1195 01:00:46,056 --> 01:00:48,748 .بسی سپاسگزارم عنایت بفرماید بشینید 1196 01:00:50,336 --> 01:00:51,820 خدمت شما - ممنون - 1197 01:00:51,889 --> 01:00:53,373 این اتاق صبحگاهیمونه 1198 01:00:53,442 --> 01:00:55,306 صبح‌ها اینجا درس می‌خونیم 1199 01:00:55,375 --> 01:00:57,550 بعد از ظهر چی‌کار می‌کنیم؟ 1200 01:00:57,619 --> 01:00:59,656 می‌ریم اتاق عصرگاهی 1201 01:00:59,725 --> 01:01:03,590 جایی که خدمتکارهامون رو مجازات می‌کنیم و پول‌هامون رو می‌شماریم 1202 01:01:03,660 --> 01:01:06,628 تو دیگه کی هستی؟ 1203 01:01:06,697 --> 01:01:08,630 یه آیتم ویژه برات دارم 1204 01:01:08,699 --> 01:01:10,528 خیلی‌خب - قول می‌دم عجیب نباشه - 1205 01:01:10,597 --> 01:01:12,047 خیلی‌خب 1206 01:01:14,878 --> 01:01:16,293 وقت کنسرت شبانگاهیه 1207 01:01:16,362 --> 01:01:17,812 اونی که اونجاست، اصلیه 1208 01:01:17,881 --> 01:01:19,917 الکی گفتم 1209 01:01:19,986 --> 01:01:21,539 پیانو می‌زنی؟ 1210 01:01:21,608 --> 01:01:23,369 نه - یکی دو دوره کلاس رفتم - 1211 01:01:23,438 --> 01:01:26,786 ♪ مــــدام ♪ 1212 01:01:26,855 --> 01:01:31,653 ♪ اسیر عشقتم ♪ 1213 01:01:31,722 --> 01:01:35,346 ♪ قدر تو ♪ 1214 01:01:35,415 --> 01:01:39,040 ♪ عاشق کسی نبودم، عشق من ♪ 1215 01:01:54,883 --> 01:01:56,333 لعنتی، باید از در پشتی بریم 1216 01:01:56,402 --> 01:01:58,887 جدی می‌گم، زود باش 1217 01:02:07,206 --> 01:02:09,518 همه‌چی امن و امانه 1218 01:02:20,944 --> 01:02:24,050 فردا می‌بینمت 1219 01:02:34,129 --> 01:02:36,511 چاره‌ای ندارم 1220 01:02:36,580 --> 01:02:38,893 می‌بایست تخت پادشاهی خود را تضمین نمایم 1221 01:02:38,962 --> 01:02:42,344 بسیار خب. لاکن اعلی حضرت باید به خاطر سپرد 1222 01:02:42,413 --> 01:02:44,415 که دوک، پیرو مذهب پروتستان است 1223 01:02:44,484 --> 01:02:47,487 مایل به قتل ایشان هم هستید؟ 1224 01:03:08,750 --> 01:03:11,201 بیگنز، باید تکونش بدی که برگرده 1225 01:03:11,270 --> 01:03:13,720 دارم تکون می‌دم دیگه - بیش‌تر تکونش بده - 1226 01:03:16,240 --> 01:03:17,690 ناموسا ارزشش رو داره؟ 1227 01:03:17,759 --> 01:03:20,141 ساعتی 12 دلار به من پول می‌دن 1228 01:03:20,210 --> 01:03:22,384 و 3دلارش رو خرج شکلات گرانولا کردم 1229 01:03:22,453 --> 01:03:25,249 آره، ارزشش رو داره 1230 01:03:25,318 --> 01:03:27,355 ایناهاش 1231 01:03:27,424 --> 01:03:31,221 .آنر، فردا میانترم داریم برنامه‌ای داری؟ 1232 01:03:31,290 --> 01:03:33,602 بچرخونش - بچرخونش به سمت چپ - 1233 01:03:33,671 --> 01:03:37,399 مایکل امشب میاد خونه‌مون تا بشینیم درس بخونیم 1234 01:03:37,468 --> 01:03:41,887 ولی فردا روز، نمی‌دونه از کجا خورده 1235 01:03:41,956 --> 01:03:43,302 خدای من 1236 01:03:43,371 --> 01:03:44,691 ...فکرنمی‌کنی که بخواد 1237 01:03:44,717 --> 01:03:46,408 نه 1238 01:03:46,477 --> 01:03:48,479 دلیلی واسه نگرانی ندارن 1239 01:03:48,548 --> 01:03:50,412 قرار نیست با مایکل بخوابم 1240 01:03:50,481 --> 01:03:51,758 نمی‌تونم 1241 01:03:51,828 --> 01:03:53,150 فکر هم نکنم بخواد اون‌قدر 1242 01:03:53,174 --> 01:03:54,416 روش تاثیری داشته باشه 1243 01:03:54,485 --> 01:03:57,005 خیلی تیز و باهوشه 1244 01:03:57,074 --> 01:04:01,182 و راستش، خوابیدن با اون بیش‌تر روی من تاثیر داره 1245 01:04:01,251 --> 01:04:03,805 چون باکره‌م 1246 01:04:10,916 --> 01:04:12,987 شاید غافلگیر شده باشید، ولی کسی رو 1247 01:04:13,056 --> 01:04:14,885 این اطراف دیدین، که ارزشش رو داشته باشه؟ 1248 01:04:14,954 --> 01:04:18,199 .باید از اینجا بزنم بیرون پس لازمه‌ش جنده بازیه 1249 01:04:18,268 --> 01:04:19,752 من یه جنده‌م 1250 01:04:19,821 --> 01:04:22,134 خیلی جنده‌ای 1251 01:04:22,203 --> 01:04:24,653 کریستین، فازت چیه؟ 1252 01:04:24,722 --> 01:04:25,965 کریستین 1253 01:04:26,034 --> 01:04:27,415 تراویس باهام کات کرد 1254 01:04:27,484 --> 01:04:28,737 و گفت با دختر دیگه‌ای در رابطه نیست 1255 01:04:28,761 --> 01:04:31,281 ولی می‌دونم با تو در رابطه‌ست 1256 01:04:31,350 --> 01:04:34,422 ببین کریستین، با من در ارتباط نیست 1257 01:04:34,491 --> 01:04:36,113 پاره‌ت می‌کنم 1258 01:04:36,182 --> 01:04:38,253 خیلی‌خب، کریستین 1259 01:04:38,322 --> 01:04:40,255 جنده خانوم 1260 01:04:40,324 --> 01:04:42,326 می‌کشمت 1261 01:04:42,395 --> 01:04:43,845 می‌شه صحبت کنیم؟ 1262 01:04:43,914 --> 01:04:45,536 چون قصد دعوا ندارم 1263 01:04:45,605 --> 01:04:47,031 باید قبل از بُر زدن دوست پسرم 1264 01:04:47,055 --> 01:04:48,677 فکر اینجاش رو می‌کردی 1265 01:04:48,746 --> 01:04:51,439 یادته که من کلاس کاراته می‌رفتم، درسته؟ 1266 01:04:57,790 --> 01:05:00,137 کریستین 1267 01:05:00,206 --> 01:05:02,657 یا خدا. کریستین، چه مرگته؟ 1268 01:05:02,726 --> 01:05:05,418 می‌دونم با این دختره تو رابطه‌ای 1269 01:05:05,487 --> 01:05:07,420 بابــــا این دختــره نیست 1270 01:05:07,489 --> 01:05:09,422 اگه این نیست، پس کدوم خریه؟ 1271 01:05:09,491 --> 01:05:11,700 کیه که به اندازه من جذابه؟ 1272 01:05:25,231 --> 01:05:27,130 ...نگو که 1273 01:05:27,199 --> 01:05:28,752 چی؟ منظورش چیه؟ 1274 01:05:28,821 --> 01:05:30,202 بگو 1275 01:05:30,271 --> 01:05:33,619 کریستین، تو دختر فوق‌العاده‌ای هستی 1276 01:05:33,688 --> 01:05:36,208 وقتی گفتی هرشب با عکس‌های سلفیم 1277 01:05:36,277 --> 01:05:38,831 جق می‌زنی، داشتی دروغ می‌گفتی؟ 1278 01:05:40,867 --> 01:05:43,249 ناراحت شدم 1279 01:05:48,323 --> 01:05:50,291 وایسا 1280 01:05:52,396 --> 01:05:55,227 ...آنر، چه حرکت خفنـ خودت خوبی؟ 1281 01:05:55,296 --> 01:05:56,469 آره 1282 01:05:56,538 --> 01:05:58,126 کلیپ دعوات توی اینستاگرام 1283 01:05:58,195 --> 01:05:59,472 اسنپ‌چت و فیس‌بوک، واسه خانواده‌ها 1284 01:05:59,541 --> 01:06:01,819 ارسال شده 1285 01:06:01,888 --> 01:06:05,789 وایسا ببینم، تراویس همجنسگراست؟ 1286 01:06:10,483 --> 01:06:12,347 پشـــمام 1287 01:06:12,416 --> 01:06:14,142 بچه‌ها، بدوئید 1288 01:06:14,211 --> 01:06:17,525 یا خدا 1289 01:06:17,594 --> 01:06:20,459 بابا، برات توضیح‌میدم، باشه؟ 1290 01:06:20,528 --> 01:06:23,013 چه مرگته تو؟ 1291 01:06:27,569 --> 01:06:29,916 هیچ مرگیم نیست 1292 01:06:29,986 --> 01:06:32,734 همنجسگرام. هویتم اینه 1293 01:06:32,843 --> 01:06:33,955 من که می‌دونم 1294 01:06:34,024 --> 01:06:35,819 وقتی 5 سالت بود فهمیدم 1295 01:06:35,888 --> 01:06:37,890 این دختره کسخله که نفهمیده 1296 01:06:42,791 --> 01:06:45,484 ولی بحث من، این نیست 1297 01:06:45,553 --> 01:06:47,422 عه، پس بحثت چیه؟ 1298 01:06:47,447 --> 01:06:49,971 همه‌ش داری دیر میای سر تمرین 1299 01:06:52,732 --> 01:06:55,183 ببخشید بابا 1300 01:06:55,252 --> 01:06:58,324 به خدا دیگه از امروز دیر نمی‌کنم 1301 01:06:58,393 --> 01:07:00,499 خدا کنه 1302 01:07:02,225 --> 01:07:04,986 پنج دقیقه وقت داری 1303 01:07:10,336 --> 01:07:12,166 برو سر تمرین دیگه 1304 01:07:12,235 --> 01:07:13,995 دوست پسرم رو بُر زدی 1305 01:07:14,064 --> 01:07:15,859 دوست پسر 1306 01:07:15,928 --> 01:07:17,585 پاره‌ت می‌کنم 1307 01:07:17,654 --> 01:07:20,070 خودشه... پاره 1308 01:07:20,139 --> 01:07:21,623 خیلی جنده‌ای 1309 01:07:21,692 --> 01:07:24,074 نه، اون یکی ممکن بود باعث آسیبِ دائمی بشه 1310 01:07:24,143 --> 01:07:26,456 ...جدی می‌گم، نگاه - مامانی داره میاد تو - 1311 01:07:29,390 --> 01:07:31,771 اینجور که بوش میاد 1312 01:07:31,840 --> 01:07:34,360 خبری از درس خوندن نیست 1313 01:07:34,429 --> 01:07:36,466 این دفعه چه نونی آوردی؟ 1314 01:07:36,535 --> 01:07:39,745 اسمش «اشتولن آلمانی»ـه 1315 01:07:39,814 --> 01:07:41,505 یه‌جور نونِ میوه‌ایه 1316 01:07:41,574 --> 01:07:44,336 .هر روز یه نون جدید میاره حسابش از دست آدم در می‌ره 1317 01:07:44,405 --> 01:07:47,960 دختر من، توقعات بالایی داره 1318 01:07:49,513 --> 01:07:52,068 درسته. ممنون خانم رز 1319 01:07:52,137 --> 01:07:54,104 نوش جان، مایکل 1320 01:08:20,336 --> 01:08:23,029 ممنون 1321 01:08:23,099 --> 01:08:26,171 برگردیم سراغ دشمن دیرینه‌مون پیوند کووالانسی 1322 01:08:45,742 --> 01:08:48,469 خسته شدی؟ - آره - 1323 01:08:51,505 --> 01:08:54,577 آره، به اندازه کافی درس خوندیم 1324 01:08:59,755 --> 01:09:03,310 شاید بهتر باشه این‌کار رو نکنیم 1325 01:09:03,380 --> 01:09:05,451 باشه 1326 01:09:05,520 --> 01:09:08,316 ولی چرا؟ 1327 01:09:08,385 --> 01:09:11,940 بعد از میانترم باشه بهتره 1328 01:09:12,009 --> 01:09:13,252 باشه 1329 01:09:13,321 --> 01:09:15,599 احتمالا بهتره فردا سرحال باشیم 1330 01:09:15,667 --> 01:09:18,256 واسه جفتمون خیلی مهمه 1331 01:09:18,326 --> 01:09:20,259 آره 1332 01:09:26,679 --> 01:09:29,165 فردا همه چی فرق می‌کنه، نه؟ 1333 01:10:24,599 --> 01:10:27,223 خیلی‌خب عزیزان، وقت تمومه 1334 01:10:44,067 --> 01:10:47,035 دیگه لازم نیست نگران حرف مردم باشم 1335 01:10:52,903 --> 01:10:54,974 نمی‌تونم نگاه کنم 1336 01:10:55,043 --> 01:10:57,011 من هم 1337 01:11:22,312 --> 01:11:25,487 خیلی عجیبه که به تموم شدنش فکرکنی 1338 01:11:25,557 --> 01:11:28,767 آره 1339 01:11:30,216 --> 01:11:33,012 امتحان رو چطور دادی؟ 1340 01:11:33,081 --> 01:11:36,084 خوب بود. تو چی؟ 1341 01:11:36,153 --> 01:11:38,052 نمی‌دونم 1342 01:11:38,121 --> 01:11:40,434 فکرکنم چندتا سوالی رو جا انداختم 1343 01:11:42,608 --> 01:11:45,439 اون بیش‌تر از من، به موفقیت نیاز داشت 1344 01:11:45,508 --> 01:11:48,234 عجیبه، آزادم الان 1345 01:11:48,304 --> 01:11:52,377 آزادم که دوستش داشته باشم و ببینم به کجا به ختم می‌شه 1346 01:11:52,446 --> 01:11:55,552 تاحالا دوست پسر نداشتم 1347 01:11:55,621 --> 01:11:57,761 مایکل 1348 01:12:00,385 --> 01:12:02,214 ببخشید 1349 01:12:07,288 --> 01:12:08,841 طوریم نیست 1350 01:12:08,910 --> 01:12:10,705 به چی زل زدی؟ 1351 01:12:10,773 --> 01:12:13,294 طوریم نیست. دیزل طوریش نیست 1352 01:12:13,362 --> 01:12:15,365 حرکتت عمدی بود 1353 01:12:15,434 --> 01:12:17,781 نه 1354 01:12:17,850 --> 01:12:20,266 فعلا 1355 01:12:25,513 --> 01:12:28,965 خب، نقشه‌ت چیه؟ 1356 01:12:29,034 --> 01:12:31,105 می‌دونیم قصدت باهاش جدی نیست 1357 01:12:31,174 --> 01:12:33,394 .باید یه نقشه‌ای درکار بشه وگرنه هرچی که هست 1358 01:12:33,418 --> 01:12:35,351 خیلی تخم می‌خواد 1359 01:12:35,420 --> 01:12:37,180 خیــلی 1360 01:12:38,318 --> 01:12:43,151 .دارین خجالتم می‌دین، ولی نه جدی ازش خوشم میاد 1361 01:12:49,261 --> 01:12:52,989 می‌خوای ما کاری بکنیم؟ 1362 01:12:53,058 --> 01:12:57,165 می‌خوای با «دیزل» به‌هم بزنم 1363 01:12:57,234 --> 01:13:00,755 به خودت بستگی داره 1364 01:13:00,824 --> 01:13:03,379 مگه ازش خوشت نمیاد؟ 1365 01:13:06,209 --> 01:13:09,246 ...چرا 1366 01:13:09,315 --> 01:13:12,008 خوشم میاد 1367 01:13:14,769 --> 01:13:18,290 پس به‌خاطر من، کاری نکن 1368 01:13:20,119 --> 01:13:24,469 شماها دوست‌های خیلی خوبی واسه من بودید 1369 01:13:24,538 --> 01:13:27,817 تاحالا این رو بهتون نگفته بودم 1370 01:13:27,886 --> 01:13:29,612 می‌تونم همیشه بهتون تکیه کنم 1371 01:13:29,681 --> 01:13:34,271 توی دبیرستان، از من کسی ساختین 1372 01:13:34,340 --> 01:13:38,103 و الان می‌خوام که خوشحال باشین 1373 01:13:46,525 --> 01:13:48,769 فعلا 1374 01:13:51,634 --> 01:13:53,429 عجب 1375 01:13:53,498 --> 01:13:58,330 خیلی حرف قشنگی زد 1376 01:14:11,451 --> 01:14:15,623 «چیکار می‏کنی؟» 1377 01:14:16,416 --> 01:14:21,920 با خانواده تلویزیون میبینم خیلی وقتا شبا خونه نیستم گفتم لازمه یه کم براشون وقت بذارم 1378 01:14:24,674 --> 01:14:26,300 خوبه فردا می‏بینمت 1379 01:14:53,730 --> 01:14:56,318 غافلگیر شدم که 1380 01:14:56,388 --> 01:14:58,424 توی امتحان میانترم شیمی بهتر از این عمل نکردی 1381 01:14:58,494 --> 01:15:01,358 فکرکنم این ترم، زیاد واحد برداشتم 1382 01:15:01,427 --> 01:15:02,636 آره فکرکنم 1383 01:15:02,705 --> 01:15:04,223 ...خیلی‌هاتون افت نمره داشتین 1384 01:15:04,291 --> 01:15:07,468 «اعم از «تراویس بیگنز» و «کندی پارک 1385 01:15:07,537 --> 01:15:09,297 تاثیرات سال آخر بودنه 1386 01:15:09,366 --> 01:15:12,023 تاثیرات هرچی که بوده، باعث شده 1387 01:15:12,093 --> 01:15:14,337 تا انتخاب چهارمم، یعنی دیپنیکی نسبت به تو ارجعیت داشته باشه 1388 01:15:14,406 --> 01:15:18,790 ولی از شانس خوبت 1389 01:15:18,859 --> 01:15:23,795 واسه گرفتن تصمیم نهایی صرفا نظر خودم رو لحاظ نمی‌کنم 1390 01:15:23,864 --> 01:15:27,074 تو اومدی نمایشم رو دیدی 1391 01:15:27,143 --> 01:15:31,768 و این خیلی برای من ارزش داشت 1392 01:15:31,837 --> 01:15:37,429 راستش آنر، تو برای من خیلی با ارزشی 1393 01:15:37,498 --> 01:15:41,295 نگران اختلاف سنی نباش، باشه؟ 1394 01:15:41,364 --> 01:15:42,503 تو خیلی بالغی 1395 01:15:42,572 --> 01:15:44,401 به ‌ظاهرت می‌خوره 17 سالت باشه 1396 01:15:44,469 --> 01:15:48,570 ولی باطن یه آدم 30ساله رو داری 1397 01:15:50,648 --> 01:15:52,858 آقای کالوین؟ - جون دلم؟ - 1398 01:15:52,927 --> 01:15:56,931 داری ازم می‌خوای باهات بخوابم؟ 1399 01:15:57,000 --> 01:15:59,071 ...خب، فکرنکنم زیاد بخوایم 1400 01:15:59,139 --> 01:16:01,349 بخوابیم 1401 01:16:03,213 --> 01:16:07,770 بد شد که 1402 01:16:07,839 --> 01:16:10,600 چون من ظاهرم 17 ساله‌ست 1403 01:16:10,669 --> 01:16:13,016 پس برنامه خوابم باید سرجاش باشه 1404 01:16:16,641 --> 01:16:19,298 چون بچه‌م 1405 01:16:19,367 --> 01:16:21,646 خداحافظ، آقای کالوین 1406 01:16:34,167 --> 01:16:39,204 سلام. کجایی؟ 1407 01:16:46,449 --> 01:16:49,238 [ یه نون متنوع دیگه - از طرف مامانت ] 1408 01:16:55,124 --> 01:16:59,384 .موندم خونه دوست داشتم بپیچونم 1409 01:17:22,707 --> 01:17:24,778 بچه‌ها، دعوا نکنید 1410 01:17:26,675 --> 01:17:28,851 سلام - سلام - 1411 01:17:28,920 --> 01:17:30,818 مایکل خونه‌ست؟ 1412 01:17:30,887 --> 01:17:32,544 مایکل؟ 1413 01:17:32,612 --> 01:17:34,615 مایکل دیپنیکی 1414 01:17:34,684 --> 01:17:37,583 نه، پیش مامانمه 1415 01:17:41,380 --> 01:17:45,108 می‌شه آدرسش رو بدی؟ 1416 01:18:12,135 --> 01:18:14,448 سلام مایکل 1417 01:18:14,517 --> 01:18:17,554 سلام 1418 01:18:17,623 --> 01:18:20,109 بیا تو 1419 01:18:28,255 --> 01:18:31,085 سلام 1420 01:18:31,154 --> 01:18:32,915 مامان، این «آنر»ـه 1421 01:18:32,984 --> 01:18:34,424 از دیدنت خوشحالم، آنر 1422 01:18:34,468 --> 01:18:36,332 تعریفت رو زیاد شنیدم 1423 01:18:36,401 --> 01:18:37,816 ممنون 1424 01:18:37,885 --> 01:18:39,887 می‌تونی واسه شام بمونی؟ 1425 01:18:39,956 --> 01:18:42,545 نه، باید برسم خونه 1426 01:18:42,614 --> 01:18:45,513 امیدوارم یه وقت دیگه بیای 1427 01:19:09,365 --> 01:19:12,748 نمی‌فهمم 1428 01:19:13,679 --> 01:19:16,061 اون روز داشتم می رفتم خونه که سر راهم سبز شدی 1429 01:19:16,130 --> 01:19:18,286 من هم یه داستان واسه این خونه، سرهم کردم 1430 01:19:18,311 --> 01:19:21,043 با خودم گفتم اگه جوری جلوه بدم که انگار دزدکی وارد یه خونه شدیم 1431 01:19:21,068 --> 01:19:23,724 من رو جذاب و پوست کلفت، نشون بده 1432 01:19:23,793 --> 01:19:25,657 دخترها عاشق اینجور پسرهان 1433 01:19:29,109 --> 01:19:31,352 پفک می‌خورید؟ 1434 01:19:31,421 --> 01:19:33,699 نه سلی، ممنون 1435 01:19:41,846 --> 01:19:45,746 می‌خواستی تا خونه دنبالت بیام 1436 01:19:45,815 --> 01:19:47,793 واسه همین گفتی که نمی‌خوای اونجا درس بخونی 1437 01:19:47,817 --> 01:19:49,439 می‌خواستی من رو به خونه‌ش برسونی 1438 01:19:49,508 --> 01:19:53,202 توی مسیر خونه، متوجه شدم که «تالیا» و «اِما» دنبالمن 1439 01:19:53,271 --> 01:19:55,342 من هم بردمشون اون محله‌ـه 1440 01:19:55,411 --> 01:19:57,344 ولی گم و گورشون کردم 1441 01:19:57,413 --> 01:19:58,966 چون می‌خواستم خودت ببینیش 1442 01:20:07,594 --> 01:20:10,115 واسه همین با خودم نکشوندمت تو 1443 01:20:12,737 --> 01:20:15,189 وقتی کافی واسه چپه کردنش رو داشتم 1444 01:20:15,258 --> 01:20:17,019 و معطلت کردم 1445 01:20:17,088 --> 01:20:19,331 دخترها این هم دوست دارن 1446 01:20:19,400 --> 01:20:21,851 معمولا کلی نوشابه توی یخچال دارن 1447 01:20:21,920 --> 01:20:25,303 و اون عکس‌هایی که توی آشپزخونه، پرت کردم 1448 01:20:25,371 --> 01:20:27,581 عکس‌های خودم بودن 1449 01:20:27,650 --> 01:20:29,583 ولی خب حواست پرتِ خفن‌بازی‌هام بود 1450 01:20:29,652 --> 01:20:30,964 مایکل 1451 01:20:31,032 --> 01:20:33,967 راستی ممنون که از فلونیترازپام استفاده نکردی 1452 01:20:34,036 --> 01:20:36,003 البته اگه توی نوشابه‌ت می‌ریختیش 1453 01:20:36,072 --> 01:20:38,592 باید وانمود می‌کردم که اتفاقی 1454 01:20:38,661 --> 01:20:40,663 ریختمش رو تختت 1455 01:20:40,732 --> 01:20:42,665 به‌گمونم خودت رو از شر تمیزکاری، نجات دادی 1456 01:20:45,116 --> 01:20:47,739 کتاب «سرگذشت ندیمه» چی؟ 1457 01:20:47,808 --> 01:20:49,291 باهات بود 1458 01:20:49,361 --> 01:20:50,822 هیچ‌کدوم از کلاس‌ها با این کتاب سروکار نداشت 1459 01:20:50,846 --> 01:20:52,778 با خودم گفتم لابد برات مهمه 1460 01:20:56,852 --> 01:20:59,164 جریان «دکتر هو» واقعیه؟ 1461 01:20:59,233 --> 01:21:02,374 آره بابا، عاشقشم 1462 01:21:02,443 --> 01:21:04,273 نمی‌دونم از کجا فهمیدی 1463 01:21:04,342 --> 01:21:07,172 کاری که برات کردم رو می‌کنم 1464 01:21:08,587 --> 01:21:11,936 از اونجا که دیدم واسه «کندی» و «تراویس» چی‌کار کردی 1465 01:21:12,005 --> 01:21:13,420 چه کاری؟ 1466 01:21:13,489 --> 01:21:15,594 می‌تونستی از هر شیوه‌ای استفاده کنی 1467 01:21:15,663 --> 01:21:17,493 تا نابودشون کنی، ولی به‌جاش 1468 01:21:17,562 --> 01:21:19,495 نشون دادی که قلب رئوفی داری 1469 01:21:19,564 --> 01:21:21,428 می‌تونستی همون موقع که فهمیدی 1470 01:21:21,496 --> 01:21:22,773 تراویس گیه و کندی رفیقت شد 1471 01:21:22,843 --> 01:21:24,465 می‌تونستی نابودشون کنی 1472 01:21:24,534 --> 01:21:26,502 ...نمی‌خواستم آقای کالوین بفهمه که من 1473 01:21:26,571 --> 01:21:29,850 .براش مهم نبود بابا طرف عاشقته 1474 01:21:29,919 --> 01:21:33,853 نه، این‌کار رو کردی چون برات مهم بودن 1475 01:21:33,923 --> 01:21:36,822 باید کاری می‌کردم که برات مهم بشم 1476 01:21:40,273 --> 01:21:45,624 برام مهم بودی 1477 01:21:45,693 --> 01:21:47,557 می‌دونم 1478 01:21:49,456 --> 01:21:51,044 پس این همه سال 1479 01:21:51,112 --> 01:21:52,501 تظاهر به خرخون بودن، کردی؟ 1480 01:21:52,526 --> 01:21:54,668 خرخون که هستم 1481 01:21:54,737 --> 01:21:57,567 ولی به این معنی نیست که آدم خوبی‌ام 1482 01:21:57,636 --> 01:21:59,880 اگه یه دختری مثل تو توی یه جمع، جایی نداشته باشه 1483 01:21:59,949 --> 01:22:02,641 مثل بقیه، تظاهر به سطحی بودن می‌کنه 1484 01:22:02,710 --> 01:22:04,091 ولی این واسه من صدق نمی‌کنه 1485 01:22:04,160 --> 01:22:05,782 من اونقدری خوش‏قیافه نیستم 1486 01:22:05,851 --> 01:22:07,300 بخوام توی مسائل، ادعایی داشته باشم 1487 01:22:07,370 --> 01:22:08,958 از ورزش هم که بدم میاد 1488 01:22:09,027 --> 01:22:11,927 بچه‌های مدرسه یا می‌خوان من رو نادیده بگیرن یا ازم سوءاستفاده کنن 1489 01:22:11,996 --> 01:22:15,758 پس این میل به راضی نگه‌داشتنشون رو گذاشتم کنار 1490 01:22:18,105 --> 01:22:20,107 من چی؟ 1491 01:22:24,215 --> 01:22:26,182 می‌خوام برم دانشگاه هاروارد 1492 01:23:06,912 --> 01:23:09,674 سلام - به روی ماهت - 1493 01:23:27,692 --> 01:23:29,797 کمک می‌خوای؟ 1494 01:23:31,420 --> 01:23:33,456 نیکی و پرسش؟ 1495 01:23:33,525 --> 01:23:36,011 می‌خوای چونه درست کنی؟ 1496 01:23:56,134 --> 01:24:02,037 جریانت با اون پسره مایکل، به کجا رسید؟ 1497 01:24:04,177 --> 01:24:06,317 به‌هم زدیم 1498 01:24:07,939 --> 01:24:09,699 خوبه 1499 01:24:09,768 --> 01:24:11,461 یه ریگی به کفشش بود 1500 01:24:11,486 --> 01:24:14,014 یه چیزی رو داشت وانمود می‌کرد 1501 01:24:21,608 --> 01:24:24,059 به چی می‌خندی؟ 1502 01:24:26,302 --> 01:24:29,684 کاش زودتر می‌گفتی 1503 01:24:29,754 --> 01:24:34,172 به این امید وسط درس خودنتون می‌اومدم تو اتاق 1504 01:24:34,241 --> 01:24:36,416 که بفهمی خودت 1505 01:24:43,216 --> 01:24:45,252 متاسفم عزیزم 1506 01:24:49,187 --> 01:24:50,706 طوری نیست 1507 01:24:54,986 --> 01:24:57,471 حال خودت رو به‌خاطر لاشی جماعت خراب نکن 1508 01:24:59,887 --> 01:25:02,130 این دیالوگِ «سرگذشت ندیمه»ست 1509 01:25:02,200 --> 01:25:04,823 آره، خودم بهت دادمش 1510 01:25:04,892 --> 01:25:07,516 خیلی من رو دستکم می‌گیری 1511 01:25:12,624 --> 01:25:14,661 ماروین؟ - بابا؟ - 1512 01:25:14,730 --> 01:25:18,286 باشه، آروم باش 1513 01:25:18,389 --> 01:25:19,907 خودشه 1514 01:25:19,976 --> 01:25:24,740 تمـــومش کـــردم 1515 01:25:24,809 --> 01:25:26,466 ...این - آره - 1516 01:25:26,535 --> 01:25:29,124 .تو بهترینی، رفیق دوشنبه می‌بینمت، پت 1517 01:25:29,193 --> 01:25:32,437 رواله ماروین. دوشنبه می‌بینمت 1518 01:25:32,505 --> 01:25:35,199 ایول 1519 01:25:35,268 --> 01:25:37,648 ای جان 1520 01:25:37,718 --> 01:25:40,100 دوست دارم از آکادمی درخت‌ها 1521 01:25:40,169 --> 01:25:41,791 بابت این همه چوب، تشکر کنم 1522 01:25:43,448 --> 01:25:45,243 آلاچیق مخصوص خودم 1523 01:25:45,312 --> 01:25:49,005 به قول کنی راجرز 1524 01:25:49,074 --> 01:25:54,321 قلبت رو وقف کار کنی، بهترین ثمره رو داره 1525 01:25:54,389 --> 01:25:56,392 .بیا پیش بابایی نگاه‌ش کن 1526 01:25:56,459 --> 01:25:57,496 خارق‌العاده نیست؟ 1527 01:25:59,154 --> 01:26:00,465 آره 1528 01:26:00,534 --> 01:26:02,467 باورم نمی‌شه بالاخره تموم شد 1529 01:26:07,886 --> 01:26:09,450 بروبچ، فقط 2 دقیقه وقت دارید 1530 01:26:09,474 --> 01:26:11,648 تا فیلم‌هاتون رو بازی کنید 1531 01:26:11,718 --> 01:26:15,273 این بچه‌ها کی‌ان؟ 1532 01:26:15,342 --> 01:26:18,276 دوستام 1533 01:26:18,344 --> 01:26:20,224 .سلام شاهزاده پس تو کجایی؟ 1534 01:26:20,278 --> 01:26:21,669 دو ساعته سر پرو لباس منتظرتیم 1535 01:26:21,693 --> 01:26:22,625 ولی خبری ازت نیست 1536 01:26:22,693 --> 01:26:23,949 نگران شدیم 1537 01:26:23,974 --> 01:26:25,270 حساب کن اون‌قدر نگران بودیم 1538 01:26:25,295 --> 01:26:26,463 من حاضر شدم یه ماشین جیپی که بوی تخم عرق کرده می‌ده رو برونم 1539 01:26:26,488 --> 01:26:27,495 بهونه‌ت چیه؟ 1540 01:26:27,527 --> 01:26:29,045 دو ساعت دیگه نمایش شروع می‌شه 1541 01:26:29,114 --> 01:26:30,806 ...من 1542 01:26:30,875 --> 01:26:33,049 فکرکنم بخوام این نمایش رو اجرا کنم 1543 01:26:33,118 --> 01:26:35,397 ببخشید، نفهمیدم 1544 01:26:37,295 --> 01:26:40,022 کندی هم می‌تونه فرمان‌های صحنه رو به بچه‌ها برسونه 1545 01:26:41,472 --> 01:26:42,852 باشه پس 1546 01:26:42,921 --> 01:26:45,959 تو نری، منم نمی‌رم 1547 01:26:46,028 --> 01:26:48,375 چی؟ 1548 01:26:48,443 --> 01:26:51,240 من هم به اندازه، تو این کار سهیمم 1549 01:26:58,316 --> 01:27:00,800 هر داستان شخصی‌ای دارید، بذارید واسه بعد 1550 01:27:00,870 --> 01:27:02,389 باید کمکم کنین لباسم رو بپوشم 1551 01:27:02,458 --> 01:27:04,391 یالا، سوار شو 1552 01:27:04,460 --> 01:27:06,359 برو 1553 01:27:06,397 --> 01:27:08,122 پدر و مادر آنر، ممنونیم 1554 01:27:08,223 --> 01:27:09,568 آلاچیق قشنگیه 1555 01:27:12,710 --> 01:27:15,505 دخترمون تئاتر بازی می‌کنه 1556 01:27:15,575 --> 01:27:17,439 نمی‌دونم 1557 01:27:20,580 --> 01:27:22,478 خواهان به دیدار با ملکه هستم 1558 01:27:22,547 --> 01:27:24,480 ملکه تا لحظاتی دگر، می‌رسند 1559 01:27:24,549 --> 01:27:25,861 دستور مرگت را صادر کرده 1560 01:27:25,930 --> 01:27:27,794 یاوه مگو. او مرا دوست دارد 1561 01:27:27,862 --> 01:27:29,761 چه گفتی، فیلیپ؟ 1562 01:27:29,830 --> 01:27:32,523 علیا حضرت 1563 01:27:32,592 --> 01:27:35,698 چرا این ملعون را به اینجا آورده‌اید؟ 1564 01:27:35,767 --> 01:27:37,424 ...پنداشتم که گر او را ببینید 1565 01:27:37,493 --> 01:27:39,943 تصمیم من قطعیست 1566 01:27:40,013 --> 01:27:42,635 ماری، عشق من 1567 01:27:47,400 --> 01:27:49,574 از فرمانم پیروی کنید 1568 01:28:07,204 --> 01:28:09,498 یادم رفت بگم اثرمون موزیکاله؟ 1569 01:29:52,179 --> 01:29:56,701 مردان مجبور به انتخاب بین عشق و قدرت نیستند 1570 01:29:56,770 --> 01:29:59,117 چرا یک زن مجبور باشد؟ 1571 01:29:59,186 --> 01:30:02,568 می‌دونستم یه دلیلی داره که از این نمایش این‌قدر خوشم میاد 1572 01:30:46,268 --> 01:30:49,305 فکر می‌کردم من «بلادی مری»ام 1573 01:30:49,374 --> 01:30:52,136 هیچکس قرار نبود بفهمه که واقعا کی هستم 1574 01:30:52,205 --> 01:30:56,312 و هیچ‌چیز قرار نبود سر راه موفقیتم باشه 1575 01:30:56,380 --> 01:31:00,246 می‌خواستم از این شهر دور بشم ...ولی راستش 1576 01:31:00,316 --> 01:31:05,114 تنها چیزی که می‌خواستم ازش دور بشم و فرار کنم، خودم بودم 1577 01:31:05,183 --> 01:31:07,047 نمی‌خواستم به مردم هویت واقعیم رو نشون بدم 1578 01:31:07,116 --> 01:31:10,154 چون نمی‌خواستم آسیب ببینم 1579 01:31:10,223 --> 01:31:11,568 و خب دیدم 1580 01:31:11,638 --> 01:31:14,261 آسیب دیدم 1581 01:31:14,330 --> 01:31:18,473 ولی این هم فهمیدم آدمایی که ارزشش رو داشته باشن 1582 01:31:18,541 --> 01:31:22,442 عشق بینتون، دوطرفه خواهد بود 1583 01:31:25,480 --> 01:31:26,964 الان کی ام؟ 1584 01:31:27,032 --> 01:31:31,727 هنوز مشخص نشده، ولی طوریم نیست 1585 01:31:31,796 --> 01:31:34,005 آنر 1586 01:31:34,074 --> 01:31:36,318 الان وسط یه جلسه بودیم 1587 01:31:36,387 --> 01:31:38,527 یه دقیقه بیش‌تر طول نمی‌کشه 1588 01:31:38,596 --> 01:31:39,977 سلام، مایکل 1589 01:31:40,046 --> 01:31:42,635 معرفی‌نامه‌ت رو فرستاده واسه هاروارد؟ 1590 01:31:42,704 --> 01:31:45,741 ...من - نه هنوز - 1591 01:31:45,809 --> 01:31:47,812 خوبه 1592 01:31:47,880 --> 01:31:51,402 چون به‌نظرم بهتره تجدید نظر کنی 1593 01:31:51,471 --> 01:31:52,955 آقای کالوین 1594 01:31:53,023 --> 01:31:54,923 ازم می‌خواین باهاتون بخوابم؟ 1595 01:31:54,992 --> 01:31:57,166 خب فکرنکنم که قرار باشه 1596 01:31:57,235 --> 01:31:59,893 بخوابیم 1597 01:32:01,791 --> 01:32:03,309 اینجور که به‌نظر می‌رسه نبود 1598 01:32:03,379 --> 01:32:05,278 جدی؟ 1599 01:32:06,934 --> 01:32:08,452 آنر، می‌دونی که تو 1600 01:32:08,523 --> 01:32:09,834 همیشه انتخاب اولم بودی 1601 01:32:09,903 --> 01:32:12,043 عه؟ 1602 01:32:12,112 --> 01:32:17,152 ممنون، ولی نمی‌خوام واسه‌م معرفی‌نامه بنویسی 1603 01:32:17,221 --> 01:32:19,257 کندی‌ها همه‌شون رفتن هاروارد 1604 01:32:19,326 --> 01:32:21,605 پس ازت می‌خوام واسه کندی بنویسی 1605 01:32:21,674 --> 01:32:23,710 باشه 1606 01:32:25,574 --> 01:32:27,438 به سلامت، مایکل 1607 01:32:35,273 --> 01:32:38,344 گفتم که، طوریم نمی‌شه 1608 01:33:01,196 --> 01:33:02,715 بزنید تو رگ - ممنون - 1609 01:33:39,752 --> 01:33:41,339 سلام مامان - آلارم بود - 1610 01:33:41,407 --> 01:33:42,858 نمی‌دونم چطور فعال شد 1611 01:33:47,794 --> 01:33:49,934 میو 1612 01:33:50,003 --> 01:33:52,074 پشمام 1613 01:33:52,143 --> 01:33:53,707 .یه اثر هنریه دیالوگی نداره 1614 01:33:53,731 --> 01:33:55,940 فقط بولینگ 1615 01:33:56,009 --> 01:33:58,046 پاپی‌های مُرده 1616 01:34:07,227 --> 01:34:10,645 ...به قول کنی راجرز 1617 01:34:13,440 --> 01:34:15,063 یادت رفت 1618 01:34:24,934 --> 01:34:27,005 ای‏تی به خونه زنگ میزنه 1619 01:34:27,075 --> 01:34:29,767 البته از اون تلفنای هتل رادیسون سنت لوییس استفاده نکنی، کوچولو 1620 01:34:29,835 --> 01:34:32,114 دانش‌آموزها کجا رفتن؟ 1621 01:34:41,848 --> 01:34:44,505 خدای من 1622 01:34:44,575 --> 01:34:47,923 ...وقتی باکرگیت رو از دست بدی، دفعه بدی 1623 01:34:52,237 --> 01:34:54,447 می‌خوای ادامه بدی؟ 1624 01:34:56,449 --> 01:35:02,455 این زورکی‌ترین تشویقی بود که تاحالا شنیده بودم 1625 01:35:02,523 --> 01:35:05,389 کلوب موسیقی تمومه ترافیک(تراویس) 1626 01:35:05,458 --> 01:35:06,942 ...تو 1627 01:35:09,434 --> 01:35:12,644 .بوی سیب‌زمینی سرخ کرده می‌دی در قالب تعریف گفتم 1628 01:35:12,707 --> 01:35:14,329 ...همین تازه بهت گفتم 1629 01:35:14,398 --> 01:35:16,641 اگه گفت آینه کنسل نریزش 1630 01:35:16,710 --> 01:35:18,057 حله 1631 01:35:20,128 --> 01:35:22,337 آینه... کنسل 1632 01:35:22,406 --> 01:35:24,753 آره حاجی، خیلی بیش‌تر داشت 1633 01:35:24,822 --> 01:35:27,376 دوباره بگیریم 1634 01:35:27,445 --> 01:35:29,724 از اول 1635 01:35:31,587 --> 01:35:33,624 خدای من 1636 01:35:50,054 --> 01:35:51,675 ژست بگیرید 1637 01:35:51,746 --> 01:35:53,092 و عاشقتم 1638 01:35:53,161 --> 01:35:54,610 جدی میگم 1639 01:35:58,373 --> 01:36:00,755 اونموقع بود که فهمیدم که اونی نیست که می‏خوام 1640 01:36:01,061 --> 01:36:11,936 « مترجمان: ریبین و احسان جولاپور و علیرضا نورزاده » RebiN & @MrLightborn11 & Mister.Cloner 1641 01:36:12,045 --> 01:37:35,392 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top