1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,722 GJERNINGSPERSON FUNNET 3 00:00:13,805 --> 00:00:16,307 Nye avsløringer i Miró Sanz-saken. 4 00:00:17,183 --> 00:00:23,148 Et medlem av hennes indre krets tilsto å være gjerningspersonen. 5 00:00:24,107 --> 00:00:24,983 Minou Arias. 6 00:00:25,608 --> 00:00:26,818 "Maktmadamen." 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,988 Eier av et veldig spesielt kunstgalleri. 8 00:00:30,071 --> 00:00:34,993 Bak denne virksomheten tilbød hun en bred katalog 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 av mannlige ledsagere. 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,622 Toppen av isfjellet i en skandale 11 00:00:39,706 --> 00:00:44,377 som kan involvere noen av de mest prestisjefylte navnene i landet. 12 00:00:44,961 --> 00:00:47,714 De må utvilsomt være redde for 13 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 å høre navnene deres komme ut av Minou Arias' munn. 14 00:01:49,400 --> 00:01:50,443 Jeg er ikke redd. 15 00:01:51,653 --> 00:01:52,654 Den kvinnen 16 00:01:53,321 --> 00:01:55,740 ødela det eneste som betydde noe for meg. 17 00:01:56,866 --> 00:02:00,286 Familien jeg dannet med min datter Florencia og Emanuel. 18 00:02:01,830 --> 00:02:03,039 Så jeg drepte henne. 19 00:02:06,251 --> 00:02:12,132 Jeg ville gjerne hjelpe Ana da hun kom til galleriet mitt for første gang. 20 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 Hun var en kvinne… 21 00:02:17,053 --> 00:02:18,012 …med mye smerte. 22 00:02:19,514 --> 00:02:20,932 Hun så ikke etter sex. 23 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 Derfor trodde jeg Emanuel 24 00:02:24,936 --> 00:02:27,313 var den perfekte personen for henne. 25 00:02:27,397 --> 00:02:31,818 Jeg syntes synd på henne fordi det å bli høy og full 26 00:02:31,901 --> 00:02:34,863 var det eneste som ga henne fred. 27 00:02:37,407 --> 00:02:39,993 Jeg hjalp henne. Jeg lyttet til henne. 28 00:02:40,785 --> 00:02:44,831 Jeg følte at vi var nære venner, tross forskjellene våre. 29 00:02:47,834 --> 00:02:49,919 La oss fokusere på den dagen. 30 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 Hvordan skjedde det? 31 00:02:53,756 --> 00:02:56,134 Siden jeg besøkte henne på klinikken… 32 00:02:56,968 --> 00:02:59,804 Dette vil gjøre oppholdet her lettere. 33 00:03:00,305 --> 00:03:03,183 Jeg ga henne penger å bestikke sykepleierne med. 34 00:03:03,683 --> 00:03:05,268 Jeg hjalp henne å rømme. 35 00:03:05,768 --> 00:03:10,106 Hun var besatt av Emanuel, så jeg visste at hun ville dra til ham. 36 00:03:10,773 --> 00:03:13,193 Jeg har nøkkel til leiligheten hans, så 37 00:03:14,235 --> 00:03:15,320 jeg kom inn. 38 00:03:15,403 --> 00:03:19,365 Hun var så høy at hun ikke ble overrasket over å se meg engang. 39 00:03:20,366 --> 00:03:22,785 Vi kranglet. 40 00:03:23,786 --> 00:03:25,288 Hun ble aggressiv, så… 41 00:03:28,124 --> 00:03:29,209 Jeg drepte henne. 42 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 Så dere kranglet. 43 00:03:34,631 --> 00:03:37,300 Har du noen merker eller arr? 44 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 Nei, jeg er sterkere enn henne. 45 00:03:41,930 --> 00:03:44,432 -Det var planlagt. -Ja, det stemmer. 46 00:03:47,477 --> 00:03:49,771 Si meg noe, Minou. 47 00:03:51,147 --> 00:03:54,150 Hvorfor drepte du henne sånn? 48 00:03:54,234 --> 00:04:00,323 Du innrømmet at du hadde planlagt det på forhånd, ikke sant? 49 00:04:00,990 --> 00:04:04,494 Jeg vet ikke, men etter min mening 50 00:04:05,078 --> 00:04:08,164 burde du ha vært bedre forberedt, ikke sant? 51 00:04:08,248 --> 00:04:10,625 Jeg har en pistol og tok den med meg. 52 00:04:11,334 --> 00:04:13,169 Men som sagt, 53 00:04:13,253 --> 00:04:15,421 vi kranglet, hun ble aggressiv, 54 00:04:15,505 --> 00:04:18,800 og da slo jeg henne i hodet med en skulptur. 55 00:04:19,550 --> 00:04:21,052 Og etter forbrytelsen? 56 00:04:21,135 --> 00:04:25,723 Jeg visste at datteren min hadde Víctors bil. 57 00:04:26,557 --> 00:04:28,101 Og Ana hadde fortalt meg 58 00:04:28,726 --> 00:04:30,728 om ekteskapsproblemene deres. 59 00:04:30,812 --> 00:04:31,771 Hun sa at 60 00:04:32,438 --> 00:04:34,941 hun var redd for ham, så jeg trodde 61 00:04:35,024 --> 00:04:38,236 han var den perfekte personen å skylde på. 62 00:04:38,319 --> 00:04:41,656 -Så datteren din var medskyldig. -Nei. Jeg sa nei. 63 00:04:43,449 --> 00:04:46,953 Florencia kom tilbake fra å levere malerier, 64 00:04:47,036 --> 00:04:51,124 så jeg benyttet sjansen til å sette skulpturen i Víctors bil. 65 00:04:51,708 --> 00:04:54,919 Hun vet ingenting. Hun burde ikke være i fengsel. 66 00:04:56,504 --> 00:04:57,547 Vær så snill. 67 00:04:59,841 --> 00:05:00,758 Vær så snill. 68 00:05:08,683 --> 00:05:12,270 Hørte du hva hun sa? Jeg tror ikke på et eneste ord. 69 00:05:12,353 --> 00:05:14,605 Ja, kanskje hun ikke sa sannheten. 70 00:05:14,689 --> 00:05:18,401 Men det er sant at hun hjalp henne med å rømme fra klinikken. 71 00:05:19,444 --> 00:05:20,653 La oss oppsummere. 72 00:05:21,237 --> 00:05:23,448 Hun sa at hun fant henne full i stua. 73 00:05:23,531 --> 00:05:25,908 De kranglet, så drepte hun henne. 74 00:05:26,868 --> 00:05:29,454 Så når ble Ana Miró Sanz naken? 75 00:05:29,537 --> 00:05:31,914 Klærne hennes var på soverommet. 76 00:05:33,291 --> 00:05:38,504 Hvis hun ønsket å hjelpe datteren, klarte hun bare å rote seg inn i det selv. 77 00:05:40,631 --> 00:05:43,426 -Hva om de planla det sammen? -Jeg vet ikke. 78 00:05:43,509 --> 00:05:47,889 Alt jeg vet er at begge vil havne i fengsel mens de venter på rettssak. 79 00:06:19,295 --> 00:06:22,256 Glem å besøke dem i fengsel. 80 00:06:22,340 --> 00:06:26,677 Det vil bare nøre opp under stats- advokatens mistanker om at du står bak. 81 00:06:26,761 --> 00:06:30,473 Så jeg burde bare forlate dem? Glem det. Representer dem. 82 00:06:32,725 --> 00:06:34,310 Hvem skal betale meg? Du? 83 00:06:39,690 --> 00:06:41,901 Den som hyret deg er ikke punktlig. 84 00:06:43,569 --> 00:06:45,196 Vær tålmodig, de er på vei. 85 00:06:50,910 --> 00:06:51,994 Emanuel. 86 00:06:55,206 --> 00:06:58,042 Din brors familie hyret meg. 87 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 Renzo? 88 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 -Renzo? -Ja. 89 00:07:20,398 --> 00:07:21,274 Bror. 90 00:07:21,983 --> 00:07:25,528 Jeg sluttet aldri å lete etter deg. Ikke en eneste dag. 91 00:07:28,739 --> 00:07:30,158 Hvordan er det mulig? 92 00:07:30,241 --> 00:07:32,869 Jeg kjente deg igjen fra TV. 93 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 Dette er foreldrene mine. 94 00:07:38,875 --> 00:07:41,335 BOLONTE LAB 95 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 Forstyrrer jeg? 96 00:07:51,095 --> 00:07:53,389 Følg dem til utgangen. 97 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 Det er ikke nødvendig. 98 00:07:59,645 --> 00:08:00,980 Lag en skandale. 99 00:08:01,772 --> 00:08:05,276 Eller gå stille, med den verdigheten du har igjen. 100 00:08:10,406 --> 00:08:11,657 Hør her, Víctor. 101 00:08:12,492 --> 00:08:15,870 Selv om jeg ikke kan bevise hva du gjorde mot faren min, 102 00:08:15,953 --> 00:08:17,497 vil du betale for det. 103 00:08:35,681 --> 00:08:36,933 Alberto. 104 00:08:37,016 --> 00:08:39,101 Få snakke med Alberto. 105 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 Nei… 106 00:08:40,186 --> 00:08:41,229 POLITI 107 00:08:41,312 --> 00:08:42,230 Ikke rør meg! 108 00:08:42,313 --> 00:08:46,192 -Ring fra politistasjonen. -Jeg saksøker deg for trakassering! 109 00:08:46,275 --> 00:08:48,861 Víctor Lubos, Arturo Padilla, dere er arrestert 110 00:08:48,945 --> 00:08:51,030 for bestikkelser, dokumentforfalskning, 111 00:08:51,113 --> 00:08:53,491 og andre narkorelaterte forbrytelser som blir lest… 112 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Idiot! 113 00:08:54,909 --> 00:08:58,955 Dere har rett til å vite hva dere er anklaget for, å vite at dere er uskyldig 114 00:08:59,038 --> 00:09:02,833 -til dere er bevist skyldig. -Dere vet ikke hvem dere kødder med. 115 00:09:24,188 --> 00:09:26,691 Moren din kjøpte maleriet av Minou. 116 00:09:28,276 --> 00:09:29,694 Hjelp meg å ta det ned. 117 00:09:39,412 --> 00:09:44,125 Rapporten om den nye ledelsen er allerede sendt ut, styret godtar det. 118 00:09:48,254 --> 00:09:49,797 Her er listen 119 00:09:50,923 --> 00:09:54,302 over folk som var lojale mot Víctor, som du ba om. 120 00:09:59,765 --> 00:10:01,267 Hvor er navnet ditt? 121 00:10:03,894 --> 00:10:04,729 Unnskyld? 122 00:10:04,812 --> 00:10:07,064 Du kan ikke være i den nye ledelsen. 123 00:10:07,648 --> 00:10:10,526 Som advokat var du en del av det sorte hullet 124 00:10:10,610 --> 00:10:13,779 der alle klagene og bevisene mot Serolixin endte opp. 125 00:10:15,239 --> 00:10:17,783 -Det var jobben min. -Og du gjorde den bra. 126 00:10:18,743 --> 00:10:20,036 Du var lojal mot moren min. 127 00:10:20,870 --> 00:10:21,829 I alt. 128 00:10:27,793 --> 00:10:28,753 Julia. 129 00:10:29,337 --> 00:10:32,882 -Angående avtalen moren din lagde… -Du trenger ikke forklare. 130 00:10:34,759 --> 00:10:39,513 Jeg vil alltid være takknemlig for støtten din. 131 00:10:39,597 --> 00:10:40,765 Jeg mener det. 132 00:10:44,477 --> 00:10:46,771 Moren din ville vært stolt av deg. 133 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 Lukk døren på vei ut. 134 00:11:36,112 --> 00:11:39,699 Det gjør meg vondt å se deg her. Gjorde du virkelig det? 135 00:11:41,534 --> 00:11:44,245 Når begynte du å bry deg om sannheten, Carlos? 136 00:11:44,328 --> 00:11:45,329 Seriøst? 137 00:11:48,249 --> 00:11:50,459 Florencia og jeg ble dømt før rettssaken. 138 00:11:51,711 --> 00:11:54,004 Florencia er skjør. 139 00:11:54,088 --> 00:11:56,173 Hun overlever ikke lenge i fengsel. 140 00:11:56,257 --> 00:11:57,717 Jeg klarer meg. 141 00:11:57,800 --> 00:12:02,138 Jeg har vært på verre steder, og jeg har alltid overlevd. Alltid. 142 00:12:02,221 --> 00:12:04,390 Men hun gjør ikke det. Hun er svak. 143 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 Du må gjøre alt du kan for å få henne ut. 144 00:12:08,394 --> 00:12:11,188 Du ber om noe utenfor min rekkevidde. 145 00:12:12,565 --> 00:12:14,442 Vi snakker om datteren din. 146 00:12:15,985 --> 00:12:17,945 Vi snakker om datteren din! 147 00:12:20,406 --> 00:12:21,866 Jeg godtok det 148 00:12:22,450 --> 00:12:24,660 da du sa at å få en datter 149 00:12:24,744 --> 00:12:27,997 med en prostituert ville avslutte din politiske karriere. 150 00:12:28,080 --> 00:12:30,166 Jeg var stille. Jeg godtok det. 151 00:12:30,249 --> 00:12:35,045 Jeg var stille. Jeg har aldri bedt om noe til Florencia, datteren din. 152 00:12:35,129 --> 00:12:36,005 Aldri. 153 00:12:36,088 --> 00:12:41,552 -Så nå godtar jeg ikke et nei. -Det er ikke som om hun ikke gjorde noe. 154 00:12:41,635 --> 00:12:46,432 -Hun er anklaget for drap, med deg. -Om viljen er der, finnes det en løsning. 155 00:12:46,515 --> 00:12:47,892 Tror du ikke jeg vet det? 156 00:12:49,268 --> 00:12:53,898 Vi er to måneder unna valget. Hvis du presser meg opp i et hjørne, 157 00:12:53,981 --> 00:12:56,609 glemmer jeg mine egne prinsipper. 158 00:12:56,692 --> 00:12:59,153 Jeg tror ikke senatkandidaten 159 00:13:00,112 --> 00:13:02,323 vil klare seg bra 160 00:13:02,990 --> 00:13:04,700 hvis folk hører om datteren 161 00:13:05,367 --> 00:13:07,244 han fikk utenfor ekteskapet. 162 00:13:08,078 --> 00:13:09,789 Med en tidligere prostituert 163 00:13:10,748 --> 00:13:13,000 som driver en gigolovirksomhet, 164 00:13:14,376 --> 00:13:17,421 og som er fengslet anklaget for drap. 165 00:13:19,381 --> 00:13:20,341 Herregud. 166 00:13:25,721 --> 00:13:26,680 Lukk opp! 167 00:13:32,728 --> 00:13:36,065 Renzo fylte seks år en måned etter at han kom til oss. 168 00:13:36,690 --> 00:13:38,484 Det var en spesiell tid. 169 00:13:38,567 --> 00:13:41,862 Han ville bare ha én ting, å få broren sin tilbake. 170 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 Vi gjorde alt vi kunne for å finne deg. 171 00:13:47,368 --> 00:13:50,412 Kvelden jeg rømte så jeg etter et bedre liv for oss. 172 00:13:52,039 --> 00:13:55,000 Jeg kunne ikke dra tilbake, selv om det var alt jeg ville. 173 00:13:55,084 --> 00:13:58,045 Han jeg rømte med havnet i trøbbel, politiet kom, 174 00:13:58,128 --> 00:14:00,506 -og fra da av… -Vi vet det. 175 00:14:00,589 --> 00:14:05,719 Pressen har kommet med noen kommentarer som er best å ikke gjenta. 176 00:14:06,887 --> 00:14:09,181 Beklager at dere hørte det. 177 00:14:12,393 --> 00:14:14,895 Det kom i det minste noe godt ut av dette. 178 00:14:16,105 --> 00:14:17,106 Jeg fant deg. 179 00:14:18,858 --> 00:14:20,985 Renzo kjente deg igjen med en gang. 180 00:14:21,068 --> 00:14:24,780 Jeg sluttet aldri å lete. Jeg lover, det er sannheten. 181 00:14:26,532 --> 00:14:30,369 -Takk for at dere er familien hans. -Vi er takknemlige for ham. 182 00:14:30,452 --> 00:14:31,829 Vi kunne ikke få barn. 183 00:14:32,621 --> 00:14:34,498 Renzo gjorde oss til en familie. 184 00:14:35,082 --> 00:14:37,167 Husker du noe? Vi var så unge. 185 00:14:37,751 --> 00:14:41,046 Men jeg kan si at jeg skiftet mange bleier på deg. 186 00:14:43,007 --> 00:14:45,676 Jeg er glad jeg ikke kom tilbake den kvelden. 187 00:14:46,385 --> 00:14:48,721 Skjebnen ga deg noe bedre. 188 00:14:51,307 --> 00:14:53,517 Jeg er glad for å se hva du har blitt. 189 00:14:55,269 --> 00:14:58,522 Jeg lette etter deg i årevis, så fant du meg. 190 00:14:59,815 --> 00:15:01,317 Jeg husker en hund. 191 00:15:01,400 --> 00:15:02,902 Manolo? 192 00:15:02,985 --> 00:15:04,486 Jeg husker ham. 193 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 Rosa. 194 00:15:20,502 --> 00:15:21,587 Ja, vennen? 195 00:15:22,421 --> 00:15:23,881 Jeg fullfører senere. 196 00:15:23,964 --> 00:15:25,257 Ikke bekymre deg. 197 00:15:27,051 --> 00:15:29,595 Det måtte gjøres på et tidspunkt. 198 00:15:31,513 --> 00:15:33,474 Vil du ikke beholde noe? 199 00:15:35,100 --> 00:15:37,269 Hvis du vil ta noe, vær så god. 200 00:15:38,395 --> 00:15:40,522 Vi donerer resten. Jeg vet ikke. 201 00:15:42,066 --> 00:15:45,027 Jeg lager sjokoladekake til deg, 202 00:15:45,819 --> 00:15:47,071 og appelsinjuice. 203 00:17:15,075 --> 00:17:16,577 Hvordan går det? 204 00:17:18,662 --> 00:17:21,582 Jeg savner håret mitt og hudpleien min. 205 00:17:22,458 --> 00:17:26,295 Skitten og fuktigheten på dette fæle stedet 206 00:17:27,671 --> 00:17:31,800 har fått meg til å se eldre ut på få dager. Jeg ser ti år eldre ut. 207 00:17:32,634 --> 00:17:34,470 Jeg vet at du ikke drepte Ana. 208 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Hvordan vet du det? 209 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Gjorde du det? 210 00:17:40,476 --> 00:17:43,187 Minou, det er ikke rettferdig at du er her 211 00:17:43,896 --> 00:17:46,732 bare for å forsvare Florencia. Det er det ikke. 212 00:17:48,525 --> 00:17:51,904 Du vet hva jeg er i stand til for familien min. 213 00:17:53,155 --> 00:17:54,615 Ikke undervurder meg. 214 00:17:56,325 --> 00:17:59,661 Den kvelden Ana ble drept, intervjuet du… 215 00:18:01,705 --> 00:18:04,750 Jeg kan fortsatt tilstå det som skjedde med Román. 216 00:18:05,751 --> 00:18:08,712 Jeg gjør det hvis noen tviler på at jeg er skyldig. 217 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Forstår du? 218 00:18:10,255 --> 00:18:12,466 Det er ikke rettferdig, Minou. 219 00:18:13,258 --> 00:18:17,012 Florencia er et av de viktigste menneskene i livet mitt. 220 00:18:18,180 --> 00:18:20,432 Men hun burde ta konsekvensene. 221 00:18:20,516 --> 00:18:24,812 Hun var skyldig fra det øyeblikket hun hadde et intimt forhold til deg. 222 00:18:26,563 --> 00:18:30,067 Jeg oppdro dere som bror og søster. Hvordan kunne du? 223 00:18:32,820 --> 00:18:35,572 Dere to er ansvarlige for dette rotet. 224 00:18:37,950 --> 00:18:41,370 Florencia oppsøkte Víctor for å få en reaksjon fra deg. 225 00:18:42,955 --> 00:18:44,331 Jeg advarte henne. 226 00:18:48,335 --> 00:18:49,795 Jeg tok deg med hjem. 227 00:18:50,504 --> 00:18:52,214 Jeg må betale for det. 228 00:18:52,881 --> 00:18:54,299 Lik det eller ei. 229 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 Du er moren min. 230 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 Alltid. 231 00:19:11,650 --> 00:19:13,402 Ja, jeg er moren din. 232 00:19:14,820 --> 00:19:17,447 -Det vil du alltid være. -Ja. 233 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Jeg vil alltid være moren din. 234 00:19:24,037 --> 00:19:25,789 Mitt vakre barn. 235 00:19:28,167 --> 00:19:32,421 Det er et bra tema. Jobb med det hjemme. Vi sees neste gang. 236 00:19:45,934 --> 00:19:47,728 Sinnet mitt er tomt. 237 00:19:50,063 --> 00:19:51,773 Hjertet mitt er knust. 238 00:19:53,775 --> 00:19:56,069 Jeg vet ikke hva jeg skal føle. 239 00:19:58,197 --> 00:20:00,365 Du går gjennom en krise. 240 00:20:01,909 --> 00:20:03,035 Kunst, Julia. 241 00:20:05,245 --> 00:20:09,917 Kunst er den eneste måten vi kunstnere kan håndtere smerte på. 242 00:20:10,751 --> 00:20:14,254 Hvis du klarer å legge alle følelsene 243 00:20:15,923 --> 00:20:18,091 du ikke kan kontrollere i kunsten, 244 00:20:19,051 --> 00:20:20,177 vil du leges. 245 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 Hvilke følelser? 246 00:20:25,182 --> 00:20:27,142 Jeg føler ingenting. 247 00:20:30,354 --> 00:20:31,939 Jeg føler ikke smerte. 248 00:20:33,732 --> 00:20:36,026 -Jeg føler ingenting. -Julia. 249 00:20:37,486 --> 00:20:40,739 Må jeg forklare hva kunsten betyr i livet ditt? 250 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 Reddet ikke den deg da du ikke kunne sette ord på tristheten din? 251 00:20:47,120 --> 00:20:49,164 Du frykter deg selv. 252 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Jeg liker ikke det jeg ser. 253 00:20:56,838 --> 00:20:59,675 -Det er for mørkt. -Det går bra, Julia. 254 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Alt ordner seg. 255 00:21:05,639 --> 00:21:08,308 Lys kommer inn i ditt vakre hjerte. 256 00:21:10,727 --> 00:21:11,770 Unnskyld meg. 257 00:21:47,723 --> 00:21:50,726 Du ber meg alltid om å ikke dra uten å si farvel. 258 00:21:50,809 --> 00:21:55,439 I det minste en melding, en telefon- samtale, en lapp om at du kom trygt frem. 259 00:22:12,414 --> 00:22:13,915 Jeg drar bort en stund. 260 00:22:13,999 --> 00:22:17,753 Fordi jeg ikke takler det vi mistet, det vi ødela. 261 00:22:18,670 --> 00:22:21,923 Jeg føler at jeg ikke lyttet nok til deg. 262 00:22:23,133 --> 00:22:25,844 At jeg må minimere smerten jeg ga deg. 263 00:22:45,447 --> 00:22:48,742 Du advarte meg om hva du var i stand til å gjøre for meg. 264 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Vær forsiktig. 265 00:23:04,591 --> 00:23:06,968 Beklager at jeg ikke kunne være med deg mer. 266 00:23:07,052 --> 00:23:10,055 Kanskje jeg kunne ha unngått å knuse oss. 267 00:23:20,315 --> 00:23:23,568 Jeg så ikke intensiteten i kjærligheten din. Jeg var egoistisk. 268 00:23:24,444 --> 00:23:28,073 Hvis du mistet deg selv ved å miste meg, beklager jeg. 269 00:23:31,076 --> 00:23:34,871 Jeg skal beholde minnene om det vi var da vi ikke var så klare over tiden 270 00:23:34,955 --> 00:23:37,624 og at planene kunne mislykkes sånn. 271 00:23:43,463 --> 00:23:47,968 Flor, tross alt elsker jeg deg. I dag og for evig. 272 00:24:23,712 --> 00:24:24,713 Takk. 273 00:24:32,053 --> 00:24:36,099 ET ÅR SENERE 274 00:24:49,905 --> 00:24:52,908 KJÆRLIGHETENS PRIS AV JULIA BOLONTE 275 00:24:57,829 --> 00:25:00,081 ET SKRIK I ET FORSEGLET GLASS… 276 00:25:40,705 --> 00:25:43,250 Å fange opp et minne er en utfordring. 277 00:25:45,043 --> 00:25:48,380 Julia klarer å fange det ubestemte, minner og kjærlighet. 278 00:25:48,463 --> 00:25:50,757 -Kjente du til arbeidet hennes? -Bare litt. 279 00:25:50,840 --> 00:25:52,425 Jeg kjenner henne litt mer. 280 00:25:52,509 --> 00:25:53,718 -Sier du det? -Ja. 281 00:25:53,802 --> 00:25:58,515 Hun kommer av og til. Det ville vært flott om du kunne se kunsten med henne. 282 00:25:58,598 --> 00:26:00,725 Uansett, jeg er her for å hjelpe. 283 00:26:00,809 --> 00:26:02,811 Si ifra om du har noen spørsmål. 284 00:26:02,894 --> 00:26:05,438 Jeg er på vei til å dra, men takk. 285 00:27:05,332 --> 00:27:08,293 -Julia, min kjære. Hvordan går det? -Bra, og du? 286 00:27:08,376 --> 00:27:09,294 Bra. 287 00:27:09,377 --> 00:27:11,963 En som kjenner deg, dro nettopp. 288 00:27:12,047 --> 00:27:12,881 Hvem? 289 00:27:13,882 --> 00:27:16,926 Han sa ikke navnet sitt, men skrev noe i boka. 290 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 HVA KOSTER KJÆRLIGHETEN? ET HELT LIV 291 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 HOTEL CALIFORNA ROM 806 292 00:27:54,381 --> 00:27:59,344 Ting skjedde da Minou Arias, "maktmadamen", kom til retten. 293 00:27:59,427 --> 00:28:03,848 I dag inntok gigoloen i saken, Emanuel Morillo, vitneboksen. 294 00:28:26,621 --> 00:28:29,290 -Får jeg komme inn? -Vær så god. 295 00:28:39,092 --> 00:28:40,385 Bli med meg. 296 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 Ok. 297 00:28:44,597 --> 00:28:45,432 Takk. 298 00:28:54,941 --> 00:28:56,526 Du vil ikke tro dette, men 299 00:28:57,277 --> 00:29:00,613 jeg har håpet på dette i et år, nå vet jeg ikke hva jeg skal si. 300 00:29:02,574 --> 00:29:04,159 Hva syntes du om utstillingen? 301 00:29:05,368 --> 00:29:06,786 Helt ærlig. 302 00:29:06,870 --> 00:29:07,829 Brutalt. 303 00:29:08,705 --> 00:29:10,415 Jeg så deg i hvert maleri. 304 00:29:12,000 --> 00:29:13,918 Men jeg så for det meste oss. 305 00:29:15,795 --> 00:29:18,006 Du har alltid vært en god observatør. 306 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 Det er jeg fortsatt. 307 00:29:22,427 --> 00:29:23,678 Takk for at du kom. 308 00:29:25,889 --> 00:29:28,224 Du ga meg adressen din, og her er jeg. 309 00:29:28,892 --> 00:29:30,643 Du ville ha en sjanse? 310 00:29:34,856 --> 00:29:37,734 Jeg trengte en sjanse til å si sannheten. 311 00:29:39,235 --> 00:29:41,613 Sannheten min er at jeg elsket deg, 312 00:29:41,696 --> 00:29:44,032 og jeg vil alltid gjøre det. 313 00:29:47,827 --> 00:29:49,621 Jeg ville ikke dra i retten. 314 00:29:51,414 --> 00:29:53,374 Men jeg leste forklaringen din. 315 00:29:54,125 --> 00:29:55,960 Jeg vet hva som skjedde. 316 00:29:59,589 --> 00:30:02,717 Jeg dømmer ikke deg eller moren min for det dere gjorde. 317 00:30:04,719 --> 00:30:07,305 Og hvis det hjelper deg å høre det, 318 00:30:07,388 --> 00:30:08,598 tilgir jeg deg. 319 00:30:13,853 --> 00:30:16,064 Det hjelper meg mye. Jeg trengte det. 320 00:30:17,482 --> 00:30:19,067 Tusen takk, Julia. 321 00:30:21,569 --> 00:30:23,446 Jeg vil legge smerten bak meg. 322 00:30:26,366 --> 00:30:27,992 Så jeg må glemme alt. 323 00:30:28,827 --> 00:30:30,829 Jeg sverger på at jeg har prøvd. 324 00:30:31,955 --> 00:30:34,916 Jeg bor ved stranden nå. Jeg kan lukte havet. 325 00:30:36,417 --> 00:30:40,046 Selv om du ikke var der, var du med meg. 326 00:30:42,423 --> 00:30:46,469 Det høres kanskje sprøtt ut, men jeg har ikke følt meg alene. 327 00:30:46,553 --> 00:30:48,555 Jeg har ikke følt meg ensom, 328 00:30:49,180 --> 00:30:50,390 for du har vært her. 329 00:30:51,766 --> 00:30:52,809 Og du er her. 330 00:30:59,607 --> 00:31:01,067 Så ingen bitterhet? 331 00:31:04,028 --> 00:31:05,113 Ingen bitterhet. 332 00:34:12,467 --> 00:34:15,303 Til slutt ble rettens avgjørelse lest opp, og med den 333 00:34:15,386 --> 00:34:18,056 tok rettssaken for drapet på Ana Miró Sanz slutt. 334 00:34:19,474 --> 00:34:22,018 Minou Arias ble funnet skyldig, 335 00:34:22,101 --> 00:34:25,396 men Florencia Arias ble frikjent 336 00:34:25,480 --> 00:34:28,775 ettersom deltakelsen hennes ble regnet som ufrivillig. 337 00:34:49,504 --> 00:34:54,842 Retten fant ut at hun ble lurt av moren, som hun hadde et underdanig forhold til. 338 00:34:54,926 --> 00:34:58,137 Minou Arias tvang datteren til å lede et nettverk 339 00:34:58,221 --> 00:35:03,184 av mannlige prostituerte med henne, som ble avsluttet da begge ble arrestert. 340 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 Víctor Lubos ble også frikjent for drapet på kona, 341 00:35:12,777 --> 00:35:16,155 men han er fortsatt i fengsel på grunn av Serolixin-saken. 342 00:35:16,739 --> 00:35:19,742 Rettssaken mot Emanuel Morillo ble også avsluttet, 343 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 selv om det er stille om ham for tiden. 344 00:35:22,120 --> 00:35:27,583 Han ble kjent som gigoloen som var gjenstand for mor og datters begjær, 345 00:35:27,667 --> 00:35:30,378 de sanne ofrene i denne tragedien. 346 00:35:32,046 --> 00:35:34,298 -Ser jeg bra ut? -Du ser fantastisk ut. 347 00:35:34,382 --> 00:35:36,801 -Virkelig? Ser jeg bra ut? -Du ser bra ut. 348 00:35:36,884 --> 00:35:37,718 Hva med meg? 349 00:35:37,802 --> 00:35:39,637 -Nydelig. -Takk. 350 00:35:39,720 --> 00:35:42,098 Rosa, jeg la igjen eiendomsdokumentene. 351 00:35:42,181 --> 00:35:44,058 -Ja. -Kjøperne kommer innom. 352 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Perfekt. Har du alt? 353 00:35:45,935 --> 00:35:47,186 -Ja. -Er du sikker? 354 00:35:47,854 --> 00:35:50,022 -Jeg burde sjekke… -Vær så god. 355 00:35:50,106 --> 00:35:52,483 Jeg har ikke tatt med dokumentene. 356 00:35:52,567 --> 00:35:55,278 -Jeg henter dem. -Jeg gjør det mens dere tar farvel. 357 00:35:55,361 --> 00:35:57,697 Det er greit, det er ikke så farlig. Hvor er de? 358 00:35:57,780 --> 00:35:59,782 -På stolen, på mitt gamle rom. -Ok. 359 00:36:01,075 --> 00:36:03,703 -Ring meg når du kommer frem. -Ja, selvsagt. 360 00:36:29,562 --> 00:36:31,564 Offeret var i huset ditt. 361 00:36:32,190 --> 00:36:34,275 Kjente du henne? 362 00:37:21,322 --> 00:37:23,908 -Jeg elsker deg. -Takk. 363 00:37:25,952 --> 00:37:27,828 Ta vare på henne, Emanuel. 364 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 Adjø. 365 00:37:33,042 --> 00:37:34,168 Jeg elsker deg. 366 00:37:50,268 --> 00:37:51,894 Jeg er også nervøs. 367 00:37:53,271 --> 00:37:55,731 Men det var dette vi lovet hverandre. 368 00:38:18,838 --> 00:38:20,256 Det var deg, ikke sant? 369 00:38:30,891 --> 00:38:34,020 Kvelden før operasjonen fikk jeg en åpenbaring. 370 00:38:38,941 --> 00:38:40,860 Sendte Victor dem? Vent! 371 00:38:45,865 --> 00:38:48,326 Jeg har båret denne siden jeg var liten. 372 00:38:48,909 --> 00:38:52,163 Byrden ved å overleve en ulykke der faren min døde. 373 00:38:54,749 --> 00:38:59,462 Alt dette ble organisert av den ene personen mamma og jeg stolte på. 374 00:39:03,132 --> 00:39:04,383 Det var for mye. 375 00:39:17,563 --> 00:39:19,565 Det er Emanuel. Legg igjen en beskjed. 376 00:39:26,155 --> 00:39:29,241 Jeg trengte deg, så jeg lette etter deg. 377 00:39:29,867 --> 00:39:31,535 Jeg dro hjem til deg. 378 00:39:47,551 --> 00:39:51,389 Det var der den ene tråden som bandt meg til livet ble brutt. 379 00:40:06,946 --> 00:40:08,197 Mamma? 380 00:40:08,280 --> 00:40:09,865 Hva gjør du her? 381 00:40:11,450 --> 00:40:12,618 Vennen. 382 00:40:15,079 --> 00:40:17,081 Jeg ventet ikke deg. 383 00:40:19,083 --> 00:40:20,626 Men jeg er glad du er her. 384 00:40:22,378 --> 00:40:24,213 -Noe å drikke? -Du er naken. 385 00:40:25,297 --> 00:40:26,215 Hva så? 386 00:40:27,258 --> 00:40:29,718 Har du ikke sett moren din naken før? 387 00:40:33,013 --> 00:40:34,432 Hvordan kom du inn? 388 00:40:34,515 --> 00:40:36,016 Hvor er Emanuel? 389 00:40:38,978 --> 00:40:42,773 Emanuel er ikke her, og han svarer ikke på meldingene mine. 390 00:40:44,024 --> 00:40:48,362 Jeg kom inn gjennom døren. Nei, faktisk, jeg kom inn 391 00:40:49,113 --> 00:40:50,114 med 392 00:40:50,614 --> 00:40:56,120 nøklene jeg stjal fra Emanuel fordi han tok mine. 393 00:40:58,706 --> 00:41:00,624 Kle på deg, ok? 394 00:41:03,502 --> 00:41:08,299 Kjærlighetshistorien deres er veldig fin. Men jeg hadde også en intens historie. 395 00:41:08,883 --> 00:41:10,509 Det går ikke bra med deg. 396 00:41:11,719 --> 00:41:13,846 Hvorfor forlot du klinikken? 397 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 Fordi du ikke hører på meg. 398 00:41:15,764 --> 00:41:18,392 Jeg sa at Víctor ville holde meg der. 399 00:41:19,018 --> 00:41:23,898 Det var praktisk for ham. Men jeg vil det beste for datteren min. Ser du ikke det? 400 00:41:25,483 --> 00:41:27,067 Du skremmer meg. 401 00:41:27,151 --> 00:41:30,279 Kan du si hvorfor du oppfører deg sånn hos Emanuel? 402 00:41:33,324 --> 00:41:34,241 Ana. 403 00:41:36,410 --> 00:41:37,328 Emanuel 404 00:41:39,038 --> 00:41:41,957 er det største beviset på kjærlighet jeg har gitt deg. 405 00:41:42,041 --> 00:41:43,167 Hva sier du? 406 00:41:48,756 --> 00:41:51,342 Kjæresten din, Emanuel, 407 00:41:52,510 --> 00:41:53,719 er en gigolo. 408 00:41:54,512 --> 00:41:57,389 -Han er min gigolo, og mange andres også. -Stopp. 409 00:41:58,098 --> 00:42:00,059 -Stopp, ok? -Stopp. 410 00:42:00,142 --> 00:42:02,436 Det var det jeg ba ham om, å stoppe. 411 00:42:03,062 --> 00:42:04,438 Men han ville ikke det. 412 00:42:04,522 --> 00:42:07,066 Og han endret alle planene. 413 00:42:10,110 --> 00:42:11,195 Hvilke planer? 414 00:42:20,454 --> 00:42:23,374 Jeg hyret Emanuel for å forføre deg. 415 00:42:24,208 --> 00:42:25,125 Ja. 416 00:42:29,922 --> 00:42:31,590 Ja, det var ikke greit. 417 00:42:34,677 --> 00:42:36,428 Syntes du ikke det var rart? 418 00:42:37,555 --> 00:42:39,932 Hvordan kjærlighetshistorien skjedde? 419 00:42:41,433 --> 00:42:43,852 Vel, moren din 420 00:42:44,436 --> 00:42:45,729 sto bak alt det. 421 00:42:45,813 --> 00:42:48,691 Trakk i trådene. Ja. 422 00:42:48,774 --> 00:42:50,317 Ikke rør meg! 423 00:42:52,403 --> 00:42:53,529 Du er 424 00:42:54,321 --> 00:42:55,698 så naiv. 425 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 Jeg vil ikke være slem mot deg. 426 00:43:04,415 --> 00:43:06,333 Men hvis du trenger bevis… 427 00:43:09,545 --> 00:43:11,839 …kan jeg nevne alle detaljer om kroppen hans. 428 00:43:11,922 --> 00:43:13,257 Du er en dritt! 429 00:43:13,340 --> 00:43:14,967 -Nei. -Du har alltid vært det. 430 00:43:15,050 --> 00:43:17,136 -Nei. Hvor skal du? -Slipp meg. 431 00:43:17,219 --> 00:43:19,430 Nei. Du må høre på meg. 432 00:43:20,014 --> 00:43:22,850 Du lyttet aldri. På tide at du hører på moren din. 433 00:43:22,933 --> 00:43:24,268 Du er ikke moren min! 434 00:43:25,352 --> 00:43:26,937 Du er ikke moren min! 435 00:43:28,105 --> 00:43:30,274 Du er et monster som får alle til å stikke av. 436 00:43:33,902 --> 00:43:36,280 Det er ikke sant. Hva skal du gjøre? 437 00:43:36,363 --> 00:43:40,492 Skal du be Víctor om å låse meg inne på det stedet? 438 00:43:40,576 --> 00:43:43,203 Var det ikke nok å ta Emanuel fra meg? 439 00:43:43,287 --> 00:43:46,832 Hva mer vil du ha? Det er ikke plass til begge her. 440 00:43:47,750 --> 00:43:49,501 Du er gal. 441 00:43:49,585 --> 00:43:50,836 Jeg går. 442 00:43:51,420 --> 00:43:52,546 Hvor skal du? 443 00:43:55,090 --> 00:43:57,176 Ingen vil elske deg mer enn meg. 444 00:43:57,760 --> 00:43:58,677 Ingen. 445 00:43:59,261 --> 00:44:02,097 Skjønner du ikke at jeg måtte betale noen 446 00:44:03,182 --> 00:44:05,059 for å forelske seg i deg? 447 00:44:54,191 --> 00:44:56,235 Nei. 448 00:45:37,985 --> 00:45:39,194 Jeg drepte henne. 449 00:45:40,612 --> 00:45:41,947 Og hun drepte meg. 450 00:45:49,121 --> 00:45:51,415 Jeg visste ikke hvordan jeg kom dit. 451 00:45:52,458 --> 00:45:53,751 Jeg var forvirret. 452 00:45:58,255 --> 00:46:03,051 Plutselig, midt i det mørket, fikk jeg nok en åpenbaring. 453 00:46:07,556 --> 00:46:11,643 Jeg visste at jeg ikke kunne bevise at Víctor drepte faren min. 454 00:46:13,896 --> 00:46:17,107 Men nå hadde jeg en perfekt grunn til å få ham til å betale. 455 00:47:08,784 --> 00:47:11,787 Da jeg kom tilbake til klinikken, var du der. 456 00:47:12,496 --> 00:47:15,749 Jeg elsket deg og hatet deg på samme tid. 457 00:47:15,833 --> 00:47:18,252 Men jeg kunne ikke si noe til deg. 458 00:47:20,045 --> 00:47:20,879 God kveld. 459 00:47:20,963 --> 00:47:22,631 -God kveld, alt i orden? -Ja. 460 00:47:22,714 --> 00:47:27,010 Jeg ga henne beroligende, så hun kan sove. Hva skjedde med hånden din? 461 00:47:27,094 --> 00:47:29,763 -Jeg bokser iblant. Det går bra. -Skadet du deg? 462 00:47:29,847 --> 00:47:31,181 -Nei. -Vi må ta røntgen. 463 00:47:31,265 --> 00:47:32,850 -Hva? -Fem minutter. 464 00:47:32,933 --> 00:47:34,685 -Den må behandles. -Det går fint. 465 00:49:41,228 --> 00:49:42,312 Emanuel Morillo? 466 00:49:42,896 --> 00:49:45,315 -Du er arrestert. -Hvorfor det? 467 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 Drapet på Ana Miró Sanz. 468 00:49:50,862 --> 00:49:52,739 Jeg hadde en plan for å redde deg. 469 00:49:58,245 --> 00:50:00,872 Vi kan gå nå, du blir utskrevet. 470 00:50:02,082 --> 00:50:04,126 Det er journalister utenfor. 471 00:50:05,252 --> 00:50:08,839 Du trenger ikke si noe. Bare vær rolig, ok? 472 00:50:10,882 --> 00:50:11,842 Skal vi gå? 473 00:50:23,895 --> 00:50:26,773 Er det sant at Ana Miró Sanz rømte fra klinikken? 474 00:50:27,357 --> 00:50:30,110 Ble hun truet de siste dagene? 475 00:50:30,193 --> 00:50:32,863 -Vis respekt. -Vi er på direkten. 476 00:50:33,572 --> 00:50:36,950 -Du må bekrefte det. -Vi er på direkten. 477 00:51:17,449 --> 00:51:21,078 Men Víctor klandret Florencia og kom seg ut av det igjen. 478 00:51:23,789 --> 00:51:24,748 Til nå. 479 00:51:27,542 --> 00:51:29,252 Jeg er ikke den samme lenger. 480 00:51:57,739 --> 00:51:59,950 Emanuel, kjærlighet er alltid vondt. 481 00:52:01,701 --> 00:52:05,831 Men du må være villig til å ofre noe for å nyte det, ikke sant? 482 00:53:41,635 --> 00:53:44,429 Tekst: Knut Normann