1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,722 CASO MIRÓ SANZ: TROVATO COLPEVOLE 3 00:00:13,805 --> 00:00:16,307 Nuove rivelazioni sul caso Miró Sanz. 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,978 Un membro della sua cerchia più ristretta 5 00:00:20,061 --> 00:00:23,273 si sarebbe dichiarata esecutrice materiale del delitto. 6 00:00:24,107 --> 00:00:24,983 Minou Arias. 7 00:00:25,608 --> 00:00:27,110 "La Madame del Potere". 8 00:00:27,694 --> 00:00:29,988 Direttrice di una galleria d'arte particolare. 9 00:00:30,071 --> 00:00:34,993 Dietro la facciata di questa attività, era disponibile un ampio catalogo 10 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 di accompagnatori maschili. 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,622 L'apice in uno scandalo 12 00:00:39,706 --> 00:00:44,377 che potrebbe coinvolgere alcuni dei personaggi più in vista del Paese, 13 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 che senza dubbio tremano all'idea 14 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 di sentire il proprio nome uscire dalla bocca di Minou Arias. 15 00:01:49,400 --> 00:01:50,443 Non ho paura. 16 00:01:51,653 --> 00:01:52,654 Quella donna 17 00:01:53,321 --> 00:01:56,032 ha distrutto l'unica cosa che importava per me. 18 00:01:56,866 --> 00:02:01,246 La famiglia che ho formato con mia figlia Florencia ed Emanuel. 19 00:02:01,830 --> 00:02:03,498 Per questo l'ho uccisa. 20 00:02:06,251 --> 00:02:09,629 Ero felice di aiutare Ana 21 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 quando venne la prima volta in galleria. 22 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 Era una donna… 23 00:02:17,053 --> 00:02:18,012 addolorata. 24 00:02:19,514 --> 00:02:20,765 Non cercava il sesso. 25 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 Per questo pensai che Emanuel 26 00:02:24,936 --> 00:02:27,313 fosse la persona giusta per lei. 27 00:02:27,397 --> 00:02:31,818 Mi dispiaceva per lei perché droghe e alcol 28 00:02:31,901 --> 00:02:34,696 erano l'unica cosa che le dava pace. 29 00:02:37,407 --> 00:02:38,324 La aiutai. 30 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 La ascoltai. 31 00:02:40,785 --> 00:02:42,412 La ritenevo una cara amica, 32 00:02:43,079 --> 00:02:44,831 nonostante le differenze. 33 00:02:47,834 --> 00:02:49,335 Parliamo di quel giorno. 34 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 Come si sono svolti i fatti? 35 00:02:53,756 --> 00:02:56,134 Quando le ho fatto visita alla clinica… 36 00:02:56,968 --> 00:02:59,804 Con questo farai una vita migliore qui. 37 00:03:00,305 --> 00:03:03,183 Le ho dato soldi per corrompere gli infermieri. 38 00:03:03,683 --> 00:03:05,185 L'ho aiutata a scappare. 39 00:03:05,768 --> 00:03:09,647 Era ossessionata da Emanuel. Sapevo che sarebbe andata da lui. 40 00:03:10,773 --> 00:03:13,193 Io ho la chiave di casa di Emanuel, 41 00:03:14,152 --> 00:03:15,320 così sono entrata. 42 00:03:15,403 --> 00:03:19,365 Era talmente su di giri che non era sorpresa di vedermi. 43 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Abbiamo cominciato a litigare. 44 00:03:23,786 --> 00:03:25,288 È diventata aggressiva, 45 00:03:28,124 --> 00:03:29,000 e l'ho uccisa. 46 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 Avete fatto a pugni? 47 00:03:34,631 --> 00:03:37,300 Ha segni o cicatrici della colluttazione? 48 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 No, sono più forte di lei. 49 00:03:41,930 --> 00:03:44,432 - Quindi tutto premeditato. - Sì, esatto. 50 00:03:47,477 --> 00:03:49,771 Mi dica una cosa, signora Minou. 51 00:03:51,147 --> 00:03:54,150 Perché ucciderla in questo modo? 52 00:03:54,234 --> 00:03:59,364 Cioè, ha appena confessato di averlo premeditato, 53 00:03:59,447 --> 00:04:00,323 giusto? 54 00:04:00,990 --> 00:04:01,866 Non so lei, 55 00:04:02,367 --> 00:04:04,494 ma secondo me 56 00:04:05,078 --> 00:04:08,164 avrebbe dovuto prepararsi meglio. 57 00:04:08,248 --> 00:04:10,416 Io ho una pistola, l'avevo con me. 58 00:04:11,334 --> 00:04:12,669 Ma, come ho detto, 59 00:04:13,253 --> 00:04:18,800 abbiamo litigato e l'ho colpita alla testa con la scultura. 60 00:04:19,550 --> 00:04:21,052 E dopo il delitto? 61 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Sapevo che 62 00:04:23,137 --> 00:04:25,723 mia figlia aveva l'auto di Víctor. 63 00:04:26,557 --> 00:04:28,101 Ana mi aveva parlato 64 00:04:28,726 --> 00:04:30,728 della crisi del loro matrimonio. 65 00:04:30,812 --> 00:04:31,771 Mi aveva detto 66 00:04:32,438 --> 00:04:34,482 che lo temeva e quindi ho pensato 67 00:04:35,024 --> 00:04:37,485 che fosse la persona ideale da incolpare. 68 00:04:38,319 --> 00:04:41,656 - Sua figlia è sua complice? - No! Ho detto di no. 69 00:04:43,449 --> 00:04:46,953 Quando Florencia è tornata dopo aver spedito i quadri 70 00:04:47,036 --> 00:04:51,124 io ho colto l'occasione per mettere la scultura nell'auto di Víctor. 71 00:04:51,708 --> 00:04:54,919 Lei non sa nulla. Non dovrebbe essere in prigione. 72 00:04:56,504 --> 00:04:57,380 Vi prego. 73 00:04:59,841 --> 00:05:00,758 Vi prego. 74 00:05:08,683 --> 00:05:11,811 Sentito che ha detto? Non credo a una parola. 75 00:05:12,353 --> 00:05:14,605 È possibile che abbia mentito. 76 00:05:14,689 --> 00:05:18,401 Ma è vero che l'ha aiutata a fuggire dalla clinica. 77 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 Ricapitoliamo. 78 00:05:21,237 --> 00:05:23,448 Ha detto che era ubriaca in soggiorno, 79 00:05:23,531 --> 00:05:25,908 che hanno litigato e lei l'ha uccisa. 80 00:05:26,868 --> 00:05:29,454 In quale momento Ana Miró Sanz si è denudata? 81 00:05:29,537 --> 00:05:31,914 I vestiti erano in camera da letto. 82 00:05:33,291 --> 00:05:38,254 Se l'intenzione era coprire la figlia, è riuscita solo a sembrare sua complice. 83 00:05:40,631 --> 00:05:43,426 - Se l'avessero pianificato insieme? - Non so. 84 00:05:43,509 --> 00:05:47,889 L'unica cosa di cui sono sicura è che staranno in carcere fino al processo. 85 00:06:19,295 --> 00:06:21,839 Non azzardarti ad andare a trovarle. 86 00:06:22,340 --> 00:06:26,677 Alimenterebbe solo il sospetto della procura che tu sia il mandante. 87 00:06:26,761 --> 00:06:29,055 Dovrei abbandonarle? Non esiste. 88 00:06:29,138 --> 00:06:30,473 Devi rappresentarle. 89 00:06:32,725 --> 00:06:34,310 E chi mi paga? Tu? 90 00:06:39,690 --> 00:06:41,901 Chi ti ha assunto non è puntuale. 91 00:06:43,611 --> 00:06:45,196 Tranquillo, arrivano. 92 00:06:50,910 --> 00:06:51,994 Emanuel. 93 00:06:55,206 --> 00:06:58,042 Mi ha assunto la famiglia di tuo fratello. 94 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 Renzo? 95 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 - Renzo? - Sì. 96 00:07:20,398 --> 00:07:21,274 Fratello. 97 00:07:21,983 --> 00:07:23,985 Non ho mai smesso di cercarti. 98 00:07:24,068 --> 00:07:25,611 Mai, neanche un giorno. 99 00:07:28,739 --> 00:07:30,158 Com'è possibile? 100 00:07:30,241 --> 00:07:32,702 Ti ho riconosciuto dalla foto in TV. 101 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 Loro sono i miei genitori. 102 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 Vi interrompo? 103 00:07:51,095 --> 00:07:53,389 Accompagnateli all'uscita, per favore. 104 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 Non è necessario. 105 00:07:59,645 --> 00:08:00,980 Puoi fare uno scandalo. 106 00:08:01,772 --> 00:08:05,276 O andartene in silenzio col poco di dignità che ti resta. 107 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Ascolta, Víctor. 108 00:08:12,492 --> 00:08:14,994 Non posso provare ciò che hai fatto a mio padre, 109 00:08:15,953 --> 00:08:17,497 ma pagherai comunque. 110 00:08:35,681 --> 00:08:36,933 Alberto. 111 00:08:37,016 --> 00:08:39,101 Alberto. Passami Alberto. 112 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 No… 113 00:08:40,186 --> 00:08:41,229 POLIZIA 114 00:08:41,312 --> 00:08:42,230 Non toccatemi! 115 00:08:42,313 --> 00:08:44,440 La telefonata la farà dal distretto. 116 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 Vi denuncio per molestie! 117 00:08:46,275 --> 00:08:48,861 Víctor Lubos, Arturo Padilla, siete in arresto 118 00:08:48,945 --> 00:08:53,491 per corruzione, falsificazione documenti e altri reati sanitari che… 119 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Idiota. 120 00:08:54,909 --> 00:08:58,955 Ha diritto a conoscere il motivo delle accuse, e sarà innocente 121 00:08:59,038 --> 00:09:01,791 - fino a prova contraria. - Non sa con chi hai a che fare. 122 00:09:01,874 --> 00:09:02,833 Stupido! 123 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 Tua madre ha comprato quel quadro da Minou. 124 00:09:28,276 --> 00:09:29,569 Aiutami a staccarlo. 125 00:09:39,412 --> 00:09:41,706 L'informativa della nuova presidenza 126 00:09:41,789 --> 00:09:44,125 è stata distribuita e gli azionisti approvano. 127 00:09:48,254 --> 00:09:49,797 Qui c'è la lista 128 00:09:50,923 --> 00:09:54,302 delle persone fedeli a Víctor che mi avevi chiesto. 129 00:09:59,765 --> 00:10:00,641 Il tuo nome? 130 00:10:03,894 --> 00:10:04,729 Scusa? 131 00:10:04,812 --> 00:10:07,064 Non puoi stare nella nuova gestione. 132 00:10:07,648 --> 00:10:10,526 In quanto avvocata eri parte di quel buco nero 133 00:10:10,610 --> 00:10:14,113 in cui convergevano denunce e prove contro la serolixina. 134 00:10:15,156 --> 00:10:17,783 - Era il mio lavoro. - E lo facevi benissimo. 135 00:10:18,743 --> 00:10:20,119 Fedele a mia madre. 136 00:10:20,870 --> 00:10:21,829 Sempre. 137 00:10:27,793 --> 00:10:28,753 Julia. 138 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 L'accordo che tua madre fece… 139 00:10:31,255 --> 00:10:32,757 Non devi spiegare niente. 140 00:10:34,759 --> 00:10:39,013 Ti sarò sempre grata per il tuo sostegno di questi giorni. 141 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Dico sul serio. 142 00:10:44,477 --> 00:10:46,437 Tua madre sarebbe fiera di te. 143 00:11:03,412 --> 00:11:05,539 Per favore, chiudi la porta uscendo. 144 00:11:36,112 --> 00:11:39,699 Mi dispiace vederti qui. Sei stata davvero tu? 145 00:11:41,450 --> 00:11:43,536 Ora ti interessa la verità, Carlos? 146 00:11:44,328 --> 00:11:45,329 Sul serio? 147 00:11:48,249 --> 00:11:50,459 Io e Florencia siamo già condannate. 148 00:11:51,711 --> 00:11:53,587 Senti, Florencia è fragile. 149 00:11:54,088 --> 00:11:56,173 Non sopravvivrà in prigione. 150 00:11:56,257 --> 00:11:57,717 Per me non importa. 151 00:11:57,800 --> 00:12:01,637 Sono stata in posti peggiori e me la sono sempre cavata. Sempre. 152 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 Ma non lei. Lei è debole. 153 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 Devi fare il possibile per tirarla fuori. 154 00:12:08,394 --> 00:12:11,188 Mi chiedi una cosa oltre le mie possibilità. 155 00:12:12,565 --> 00:12:14,275 Parliamo di tua figlia. 156 00:12:15,985 --> 00:12:17,653 Parliamo di tua figlia! 157 00:12:20,406 --> 00:12:21,449 Ho accettato 158 00:12:22,450 --> 00:12:24,660 quando mi hai detto che una figlia 159 00:12:24,744 --> 00:12:27,997 con una prostituta avrebbe distrutto la tua carriera. 160 00:12:28,080 --> 00:12:29,623 Ho accettato e basta. 161 00:12:30,249 --> 00:12:34,587 Non ti ho mai chiesto niente per Florencia, tua figlia. 162 00:12:35,129 --> 00:12:36,005 Mai. 163 00:12:36,088 --> 00:12:39,592 Per questo adesso non accetterò un no come risposta. 164 00:12:39,675 --> 00:12:41,552 Non è esattamente innocente. 165 00:12:41,635 --> 00:12:43,345 Siete accusate di omicidio. 166 00:12:43,429 --> 00:12:46,432 Ti prego, Carlos. Nel tuo caso, volere è potere. 167 00:12:46,515 --> 00:12:47,892 Credi non lo sappia? 168 00:12:49,268 --> 00:12:51,353 Mancano due mesi alle elezioni. 169 00:12:51,437 --> 00:12:53,189 Se non mi lascerai scelta, 170 00:12:53,981 --> 00:12:56,192 calpesterò i miei principi. 171 00:12:56,692 --> 00:12:59,153 Non credo convenga granché 172 00:13:00,112 --> 00:13:02,323 che per il candidato senatore 173 00:13:02,990 --> 00:13:04,700 compaia una figlia 174 00:13:05,242 --> 00:13:07,578 avuta da una relazione extra-coniugale, 175 00:13:08,078 --> 00:13:09,538 con un'ex prostituta 176 00:13:10,748 --> 00:13:13,000 che gestisce un'agenzia di accompagnatori 177 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 e che è in carcere accusata di omicidio. 178 00:13:19,381 --> 00:13:20,341 Dio mio. 179 00:13:25,721 --> 00:13:26,680 Aprite! 180 00:13:32,728 --> 00:13:36,065 Renzo ha compiuto sei anni un mese dopo essere arrivato. 181 00:13:36,690 --> 00:13:38,484 Un momento davvero speciale. 182 00:13:38,567 --> 00:13:40,069 Voleva solo una cosa: 183 00:13:40,694 --> 00:13:41,862 suo fratello. 184 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 Ti abbiamo cercato ovunque. 185 00:13:47,368 --> 00:13:50,412 Scappai solo per cercare una vita migliore per entrambi. 186 00:13:52,039 --> 00:13:55,000 L'unica cosa che volevo era tornare, ma non potevo. 187 00:13:55,084 --> 00:13:58,671 Il tizio con cui scappai si mise nei guai, arrivò la polizia… 188 00:13:58,754 --> 00:14:00,089 Lo sappiamo. 189 00:14:00,589 --> 00:14:05,719 La stampa si è permessa commenti che è meglio non ripetere. 190 00:14:06,887 --> 00:14:09,181 Mi dispiace che abbiate saputo tutto. 191 00:14:12,393 --> 00:14:15,521 Questa disgrazia ha portato qualcosa di buono. 192 00:14:16,105 --> 00:14:17,106 Ritrovarti. 193 00:14:18,858 --> 00:14:22,319 - Renzo ti ha riconosciuto subito. - Non ho mai smesso di cercarti. 194 00:14:23,112 --> 00:14:24,780 Te lo giuro, è la verità. 195 00:14:26,365 --> 00:14:28,200 Grazie per avergli dato una famiglia. 196 00:14:28,284 --> 00:14:31,829 Siamo noi a essere grati. Non potevamo avere figli. 197 00:14:32,621 --> 00:14:34,498 Con Renzo siamo diventati una famiglia. 198 00:14:35,082 --> 00:14:37,167 Ricordi niente? Eri piccolo. 199 00:14:37,751 --> 00:14:40,713 Ma ti assicuro che te ne ho cambiati di pannolini. 200 00:14:43,007 --> 00:14:45,134 Sono felice di non essere tornato. 201 00:14:46,385 --> 00:14:49,054 Il destino aveva in serbo qualcosa di meglio. 202 00:14:51,307 --> 00:14:53,517 Sono felice di come sei diventato. 203 00:14:55,269 --> 00:14:58,522 Ti ho cercato per anni e alla fine tu hai trovato me. 204 00:14:59,815 --> 00:15:00,774 Ricordo un cane. 205 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 Manolo? 206 00:15:02,985 --> 00:15:04,486 Lui me lo ricordo. 207 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 Rosa. 208 00:15:20,502 --> 00:15:21,587 Sì, amore? 209 00:15:22,421 --> 00:15:23,464 Finisco dopo. 210 00:15:23,964 --> 00:15:25,007 Tranquilla. 211 00:15:27,051 --> 00:15:29,303 Prima o poi andava fatto. 212 00:15:31,513 --> 00:15:33,474 Sicura di non voler tenere nulla? 213 00:15:35,100 --> 00:15:37,269 Se vuoi qualcosa, prendilo. 214 00:15:38,395 --> 00:15:40,522 Il resto lo daremo in beneficenza. 215 00:15:42,066 --> 00:15:45,027 Ti preparo una torta al cioccolato 216 00:15:45,819 --> 00:15:47,071 e un succo d'arancia. 217 00:17:15,075 --> 00:17:16,410 Come stai? 218 00:17:18,662 --> 00:17:21,582 Mi mancano i capelli e la crema idratante. 219 00:17:22,458 --> 00:17:26,295 Lo sporco e l'umidità di questo posto orrendo 220 00:17:27,671 --> 00:17:30,174 mi hanno fatto invecchiare in pochi giorni. 221 00:17:30,257 --> 00:17:31,800 Di dieci anni. 222 00:17:32,634 --> 00:17:34,470 So che non hai ucciso tu Ana. 223 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Come fai a saperlo? 224 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Sei stato tu? 225 00:17:40,476 --> 00:17:43,187 Minou, non è giusto che per difendere Florencia 226 00:17:43,896 --> 00:17:46,398 ti trovi in questo posto, non è giusto. 227 00:17:48,525 --> 00:17:51,904 Sai di cosa sono capace quando c'è di mezzo un mio caro. 228 00:17:53,155 --> 00:17:54,448 Non sottovalutarmi. 229 00:17:56,325 --> 00:17:59,661 La notte dell'omicidio stavi facendo un colloquio… 230 00:18:01,705 --> 00:18:04,458 Posso ancora confessare la faccenda di Román. 231 00:18:05,751 --> 00:18:08,712 Se dubiteranno della mia colpevolezza lo farò. 232 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Intesi? 233 00:18:10,255 --> 00:18:12,466 Non è giusto, Minou. 234 00:18:13,258 --> 00:18:16,887 Florencia è una delle persone più importanti della mia vita. 235 00:18:18,180 --> 00:18:20,432 Ma deve pagare per ciò che ha fatto. 236 00:18:20,516 --> 00:18:24,812 È stata colpevole dal momento in cui ha iniziato una relazione con te. 237 00:18:26,563 --> 00:18:29,608 Vi ho cresciuto come fratelli. Come avete potuto? 238 00:18:32,820 --> 00:18:35,572 Siete voi i responsabili di questo disastro. 239 00:18:37,950 --> 00:18:41,370 Florencia ha cercato Víctor per far ingelosire te. 240 00:18:42,955 --> 00:18:44,164 L'avevo avvertita. 241 00:18:48,335 --> 00:18:49,753 Io ti ho fatto entrare. 242 00:18:50,504 --> 00:18:51,630 E io pagherò. 243 00:18:52,881 --> 00:18:54,341 Che ti piaccia o no. 244 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 Sei la mia mamma. 245 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 Sempre. 246 00:19:11,650 --> 00:19:13,277 Sì, sono la tua mamma. 247 00:19:14,820 --> 00:19:17,447 - Lo sarai sempre, capito? - Sì. 248 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Sarò sempre la tua mamma. 249 00:19:24,037 --> 00:19:25,789 Il mio bambino bellissimo. 250 00:19:28,167 --> 00:19:29,376 È un bell'argomento. 251 00:19:29,459 --> 00:19:32,171 Lavorateci a casa. Alla prossima volta. 252 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 Ho la mente vuota. 253 00:19:50,063 --> 00:19:51,773 Il cuore a pezzi. 254 00:19:53,775 --> 00:19:56,069 Non so più come si provano sensazioni. 255 00:19:58,197 --> 00:20:00,365 Stai attraversando una crisi. 256 00:20:01,909 --> 00:20:03,035 L'arte, Julia. 257 00:20:05,245 --> 00:20:09,917 L'arte è l'unica forma con cui noi artisti gestiamo il dolore. 258 00:20:10,751 --> 00:20:14,254 Se trasformi in arte tutti quei sentimenti ed emozioni 259 00:20:15,923 --> 00:20:18,091 che non controlli internamente, 260 00:20:19,051 --> 00:20:20,177 alla fine guarirai. 261 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 Quali emozioni? 262 00:20:25,182 --> 00:20:27,142 Non sento assolutamente niente. 263 00:20:30,354 --> 00:20:31,563 Non sento dolore. 264 00:20:33,732 --> 00:20:35,609 - Non sento niente. - Julia. 265 00:20:37,486 --> 00:20:40,739 Devo spiegarti cosa significa l'arte nella tua vita? 266 00:20:42,407 --> 00:20:45,953 Ti ha già salvato quando non riuscivi a esprimere l'angoscia. 267 00:20:47,120 --> 00:20:49,164 Tu hai paura di te stessa. 268 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Non mi piace ciò che vedo. 269 00:20:56,838 --> 00:20:59,675 - È troppo oscuro. - Tranquilla, Julia. 270 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Andrà tutto bene. 271 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 La luce entrerà nel tuo cuore bellissimo. 272 00:21:10,727 --> 00:21:11,770 Devo andare. 273 00:21:47,723 --> 00:21:50,726 Mi chiedi sempre di non andarmene senza salutare. 274 00:21:50,809 --> 00:21:52,436 Un messaggio, una chiamata 275 00:21:52,936 --> 00:21:55,647 per far sapere che sono arrivato sano e salvo. 276 00:22:12,414 --> 00:22:13,915 Me ne vado per un po'. 277 00:22:13,999 --> 00:22:17,544 Non riesco ad affrontare ciò che abbiamo perso e distrutto. 278 00:22:18,670 --> 00:22:22,132 Mi sento responsabile di non averti ascoltato abbastanza. 279 00:22:23,133 --> 00:22:25,969 Per aver minimizzato il male che ti ho fatto. 280 00:22:45,447 --> 00:22:48,742 Mi avevi annunciato cosa saresti stata capace di fare per me. 281 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Piano con quello. 282 00:23:04,466 --> 00:23:06,968 Mi dispiace non essere stato al tuo fianco. 283 00:23:07,052 --> 00:23:10,055 Forse avrei potuto evitare di farci a pezzi. 284 00:23:20,315 --> 00:23:23,568 Non ho capito l'intensità del tuo amore. Sono stato egoista. 285 00:23:24,444 --> 00:23:28,115 Se perdere me significava perdere te stessa, ti chiedo perdono. 286 00:23:31,076 --> 00:23:34,871 Conserverò i ricordi di chi eravamo quando il tempo non contava 287 00:23:34,955 --> 00:23:37,624 e nulla poteva andare storto. 288 00:23:43,463 --> 00:23:45,424 Flor, nonostante tutto, 289 00:23:45,966 --> 00:23:48,343 io ti voglio e ti vorrò sempre bene. 290 00:24:23,712 --> 00:24:24,713 Grazie. 291 00:24:32,053 --> 00:24:36,099 UN ANNO DOPO 292 00:24:49,905 --> 00:24:52,908 "IL PREZZO DELL'AMORE" DI JULIA BOLONTE 293 00:24:57,829 --> 00:25:00,081 UN GRIDO IN UN BARATTOLO SIGILLATO… 294 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 Catturare un ricordo è una sfida. 295 00:25:45,043 --> 00:25:47,921 Julia cattura l'intangibile, i ricordi e l'amore. 296 00:25:48,463 --> 00:25:50,757 - Conosceva le sue opere? - Qualcosa. 297 00:25:50,840 --> 00:25:52,425 Ma conosco lei. 298 00:25:52,509 --> 00:25:53,718 - Davvero? - Sì. 299 00:25:53,802 --> 00:25:55,220 Ogni tanto viene. 300 00:25:55,303 --> 00:25:57,931 Sarebbe bello vedere la mostra con lei. 301 00:25:58,598 --> 00:26:00,725 Comunque, se hai bisogno, sono qui. 302 00:26:00,809 --> 00:26:02,811 Sei hai domande, fammi sapere. 303 00:26:02,894 --> 00:26:05,438 Me ne stavo andando, ma grazie. 304 00:27:05,332 --> 00:27:08,293 - Julia, tesoro. Come stai? - Bene, e tu? 305 00:27:08,376 --> 00:27:09,294 Bene. 306 00:27:09,377 --> 00:27:11,546 È appena venuto uno che ti conosce. 307 00:27:12,047 --> 00:27:12,881 Chi? 308 00:27:13,882 --> 00:27:17,177 Non mi ha detto chi era, ma ha lasciato scritto qualcosa. 309 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 IL PREZZO DELL'AMORE? UNA VITA INTERA 310 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 HOTEL CALIFORNIA STANZA 806 311 00:27:54,381 --> 00:27:59,344 Incidenti all'arrivo di Minou Arias, "la Madame del Potere", in tribunale. 312 00:27:59,427 --> 00:28:01,763 Oggi ha deposto un altro dei coinvolti, 313 00:28:01,846 --> 00:28:03,848 Emanuel Morillo, il gigolò. 314 00:28:26,621 --> 00:28:27,455 Posso entrare? 315 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 Prego. 316 00:28:39,092 --> 00:28:40,385 Vieni con me? 317 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 Ok. 318 00:28:44,597 --> 00:28:45,432 Grazie. 319 00:28:54,941 --> 00:28:56,526 Non ci crederai, 320 00:28:57,277 --> 00:29:00,613 ma è un anno che aspetto e ora non so che dire. 321 00:29:02,574 --> 00:29:04,159 Dimmi della mostra. 322 00:29:05,368 --> 00:29:06,786 Sinceramente. 323 00:29:06,870 --> 00:29:07,829 Brutale. 324 00:29:08,705 --> 00:29:10,540 Ho visto te in tutti i quadri. 325 00:29:12,000 --> 00:29:13,752 Anzi, ho visto noi due. 326 00:29:15,795 --> 00:29:18,006 Sei sempre stato un buon osservatore. 327 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 E sempre lo sarò. 328 00:29:22,427 --> 00:29:23,970 Grazie per essere venuta. 329 00:29:25,889 --> 00:29:27,682 Mi hai convocato, eccomi qui. 330 00:29:28,892 --> 00:29:30,643 Volevi un'opportunità, no? 331 00:29:34,856 --> 00:29:37,734 L'opportunità di dirti la mia verità. 332 00:29:39,235 --> 00:29:41,070 La verità è che ti ho amato, 333 00:29:41,696 --> 00:29:44,032 ti amo e ti amerò sempre. 334 00:29:47,827 --> 00:29:49,662 Non volevo andare in tribunale. 335 00:29:51,414 --> 00:29:53,374 Ma ho letto la tua dichiarazione. 336 00:29:54,125 --> 00:29:55,960 So cos'è successo. 337 00:29:59,589 --> 00:30:02,300 Ho deciso di non giudicare te o mia madre. 338 00:30:04,719 --> 00:30:06,763 E se ti fa stare meglio, 339 00:30:07,388 --> 00:30:08,306 io ti perdono. 340 00:30:13,853 --> 00:30:16,064 Molto meglio, mi serviva davvero. 341 00:30:17,482 --> 00:30:19,067 Grazie, Julia. 342 00:30:21,569 --> 00:30:23,530 Voglio lasciarmi il dolore alle spalle. 343 00:30:26,366 --> 00:30:27,992 Devo dimenticare tutto. 344 00:30:28,827 --> 00:30:30,829 Ti giuro che ci ho provato. 345 00:30:31,955 --> 00:30:34,916 Vivo vicino alla spiaggia, c'è profumo di mare. 346 00:30:36,417 --> 00:30:40,046 E anche se non sei lì, non significa che non sei presente. 347 00:30:42,423 --> 00:30:46,010 Non ci crederai, ma non mi sentivo solo, 348 00:30:46,553 --> 00:30:48,555 né abbandonato, 349 00:30:49,222 --> 00:30:50,390 perché c'eri tu, qui. 350 00:30:51,766 --> 00:30:53,226 E ci sei ancora. 351 00:30:59,607 --> 00:31:01,067 Quindi, senza rancore? 352 00:31:04,028 --> 00:31:05,113 Senza rancore. 353 00:34:12,467 --> 00:34:15,303 È stata pronunciata la sentenza che ha posto fine 354 00:34:15,386 --> 00:34:18,056 al processo per l'omicidio di Ana Miró Sanz. 355 00:34:19,474 --> 00:34:22,018 Minou Arias è stata dichiarata colpevole, 356 00:34:22,101 --> 00:34:25,396 mentre la giustizia ha assolto Florencia Arias 357 00:34:25,480 --> 00:34:28,441 ritenendo involontaria la sua partecipazione. 358 00:34:49,504 --> 00:34:52,965 Secondo la corte, sarebbe stata ingannata dalla madre 359 00:34:53,049 --> 00:34:54,842 dalla quale era sottomessa. 360 00:34:54,926 --> 00:34:58,137 Minou Arias obbligava la figlia a gestire insieme a lei 361 00:34:58,221 --> 00:35:02,767 una rete di prostituzione maschile smantellata al momento dell'arresto. 362 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 Víctor Lubos, assolto per l'omicidio della moglie 363 00:35:12,777 --> 00:35:15,988 resta in carcere per il caso serolixina. 364 00:35:16,739 --> 00:35:19,742 È terminato anche il processo a Emanuel Morillo, 365 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 del quale ultimamente si sa poco, 366 00:35:22,120 --> 00:35:24,372 ma che era conosciuto come il gigolò 367 00:35:24,455 --> 00:35:27,583 che era stato oggetto del desiderio di madre e figlia, 368 00:35:27,667 --> 00:35:30,378 le vere vittime di questa tragedia. 369 00:35:32,046 --> 00:35:34,298 - Come mi sta? - Benissimo. 370 00:35:34,382 --> 00:35:36,801 - Davvero? Sto bene? - Benissimo. 371 00:35:36,884 --> 00:35:37,718 E io? 372 00:35:37,802 --> 00:35:39,637 - Stupenda. - Grazie. 373 00:35:39,720 --> 00:35:44,058 I documenti dell'agenzia ce li hai. I compratori passeranno a breve. 374 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Perfetto. Hai preso tutto? 375 00:35:45,935 --> 00:35:47,186 - Sì. - Sicura? 376 00:35:47,854 --> 00:35:50,022 - Controllo… - Sì, controlla. 377 00:35:50,106 --> 00:35:52,483 Non ho preso i documenti. 378 00:35:52,567 --> 00:35:55,278 - Li prendo io. - Tranquilla, voi salutatevi. 379 00:35:55,361 --> 00:35:57,697 Che a me non costa nulla. Dove sono? 380 00:35:57,780 --> 00:35:59,782 - Sulla sedia, in camera mia. - Ok. 381 00:36:01,075 --> 00:36:03,703 - Chiamami quando arrivi, per favore. - Sì. 382 00:36:29,562 --> 00:36:31,564 La vittima era a casa sua. 383 00:36:32,190 --> 00:36:34,275 Conosceva la vittima o no? 384 00:37:21,322 --> 00:37:23,908 - Ti voglio bene. - Grazie. 385 00:37:25,952 --> 00:37:27,828 Abbi cura di lei, Emanuel. 386 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 A presto. 387 00:37:33,042 --> 00:37:34,168 Ti voglio bene. 388 00:37:50,268 --> 00:37:51,894 Sono nervosa anch'io. 389 00:37:53,271 --> 00:37:55,314 Ma è questo che ci siamo promessi. 390 00:38:18,838 --> 00:38:20,339 Sei stata tu, vero? 391 00:38:30,891 --> 00:38:34,020 La sera prima dell'intervento, ebbi una rivelazione. 392 00:38:38,941 --> 00:38:40,860 Li ha mandati Victor? Aspetta! 393 00:38:45,865 --> 00:38:47,825 Un peso che porto fin da bambina. 394 00:38:48,909 --> 00:38:51,996 Essere sopravvissuta all'incidente e mio padre no. 395 00:38:54,749 --> 00:38:59,045 Tutto orchestrato dall'unica persona di cui io e mia madre ci fidavamo. 396 00:39:03,132 --> 00:39:04,383 Era troppo. 397 00:39:17,563 --> 00:39:19,565 Sono Emanuel. Lascia un messaggio. 398 00:39:26,155 --> 00:39:28,824 Avevo bisogno di te e venni a cercarti. 399 00:39:29,867 --> 00:39:31,535 Così andai a casa tua. 400 00:39:47,551 --> 00:39:51,389 Fu lì che quel filo sottile che mi legava alla vita si ruppe. 401 00:40:06,946 --> 00:40:08,197 Mamma? 402 00:40:08,280 --> 00:40:09,407 Che ci fai qui? 403 00:40:11,450 --> 00:40:12,618 Tesoro. 404 00:40:15,079 --> 00:40:17,081 Non è te che aspettavo. 405 00:40:19,083 --> 00:40:21,001 Ma sono felice di vederti. 406 00:40:22,378 --> 00:40:24,213 - Bevi qualcosa? - Sei nuda. 407 00:40:25,297 --> 00:40:26,215 E allora? 408 00:40:27,258 --> 00:40:29,593 Mai visto tua madre nuda? 409 00:40:33,013 --> 00:40:34,432 Come sei entrata? 410 00:40:34,515 --> 00:40:36,016 Dov'è Emanuel? 411 00:40:38,978 --> 00:40:42,773 Emanuel non c'è e non risponde ai miei messaggi. 412 00:40:44,024 --> 00:40:45,359 Sono entrata dalla porta. 413 00:40:45,443 --> 00:40:48,362 Beh, no, in realtà sono entrata 414 00:40:49,113 --> 00:40:50,114 con… 415 00:40:50,614 --> 00:40:56,120 una copia delle chiavi che ho rubato a Emanuel, perché me le aveva tolte. 416 00:40:58,706 --> 00:41:00,624 Vestiti! 417 00:41:03,502 --> 00:41:08,299 La tua storia è bella davvero. Ma anche io ne ho vissuta una intensa. 418 00:41:08,883 --> 00:41:09,884 Tu non stai bene. 419 00:41:11,719 --> 00:41:13,429 Perché sei scappata? 420 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 Perché tu non mi ascolti. 421 00:41:15,764 --> 00:41:18,392 Ti ho detto che Víctor voleva tenermi lì. 422 00:41:19,018 --> 00:41:20,352 Gli faceva comodo. 423 00:41:20,436 --> 00:41:23,606 Ma io voglio il meglio per noi. Non lo capisci questo? 424 00:41:25,483 --> 00:41:27,067 Mi stai facendo paura. 425 00:41:27,151 --> 00:41:30,279 Mi dici che ci fai a casa di Emanuel in questo stato? 426 00:41:33,324 --> 00:41:34,241 Ana. 427 00:41:36,410 --> 00:41:37,328 Emanuel 428 00:41:39,038 --> 00:41:41,957 è stata la mia più grande prova d'amore per te. 429 00:41:42,041 --> 00:41:43,167 Di che parli? 430 00:41:48,756 --> 00:41:51,342 Il tuo ragazzo, Emanuel, 431 00:41:52,510 --> 00:41:53,719 è un gigolò. 432 00:41:54,512 --> 00:41:57,306 - È il mio gigolò, e di tante altre. - Basta. 433 00:41:58,098 --> 00:42:00,059 - Devi smetterla. - "Basta". 434 00:42:00,142 --> 00:42:02,436 È quello che gli ho detto io… "Basta". 435 00:42:03,062 --> 00:42:06,857 Ma lui non voleva smettere. E ha cambiato tutti i piani. 436 00:42:10,110 --> 00:42:11,195 Quali piani? 437 00:42:20,454 --> 00:42:23,374 Ho assunto Emanuel per sedurti. 438 00:42:24,208 --> 00:42:25,125 Sì. 439 00:42:29,922 --> 00:42:31,590 Ho fatto male, lo so. 440 00:42:34,677 --> 00:42:36,428 Non ti è sembrato strano? 441 00:42:37,555 --> 00:42:39,932 Una storia d'amore così facile e veloce. 442 00:42:41,433 --> 00:42:43,852 Beh, dietro a tutto questo 443 00:42:44,436 --> 00:42:45,729 c'era tua madre. 444 00:42:45,813 --> 00:42:48,691 Muovevo io i fili. 445 00:42:48,774 --> 00:42:50,317 Non mi toccare! 446 00:42:52,403 --> 00:42:53,404 Sei 447 00:42:54,321 --> 00:42:55,698 tanto ingenua. 448 00:43:00,160 --> 00:43:02,580 Non voglio essere crudele con te. 449 00:43:04,415 --> 00:43:06,333 Ma se ti servono prove… 450 00:43:09,545 --> 00:43:11,839 Posso descriverti il suo corpo nel dettaglio. 451 00:43:11,922 --> 00:43:13,257 Sei una stronza! 452 00:43:13,340 --> 00:43:14,967 - No. - Lo sei sempre stata. 453 00:43:15,050 --> 00:43:17,136 - No. Dove vai? - Lasciami andare. 454 00:43:17,219 --> 00:43:19,430 No, adesso mi ascolti. 455 00:43:20,014 --> 00:43:22,850 Non mi hai mai ascoltato. Ora lo fai! 456 00:43:22,933 --> 00:43:24,268 Tu non sei mia madre! 457 00:43:25,352 --> 00:43:26,937 Non sei mia madre! 458 00:43:28,105 --> 00:43:30,274 Sei un mostro che fa scappare tutti. 459 00:43:33,902 --> 00:43:36,280 Questo non è vero. Che vuoi fare? 460 00:43:36,363 --> 00:43:40,492 Corri a chiedere a Víctor di rinchiudermi in quel posto? 461 00:43:40,576 --> 00:43:43,203 Non ti è bastato portarmi via Emanuel? 462 00:43:43,287 --> 00:43:46,832 Che altro vuoi? Qui non c'è posto per entrambe. 463 00:43:47,750 --> 00:43:49,501 Tu sei pazza. 464 00:43:49,585 --> 00:43:50,836 Me ne vado. 465 00:43:51,420 --> 00:43:52,546 Dove vai? 466 00:43:55,049 --> 00:43:57,176 Nessuno ti amerà mai come ti amo io. 467 00:43:57,760 --> 00:43:58,677 Nessuno. 468 00:43:59,261 --> 00:44:01,972 Ho dovuto pagare una persona 469 00:44:03,182 --> 00:44:05,059 perché si innamorasse di te. 470 00:44:54,191 --> 00:44:56,235 No. 471 00:45:37,985 --> 00:45:38,986 L'ho uccisa. 472 00:45:40,612 --> 00:45:41,780 E lei ha ucciso me. 473 00:45:49,121 --> 00:45:51,081 Non sapevo come fosse successo. 474 00:45:52,458 --> 00:45:53,751 Ero confusa. 475 00:45:58,255 --> 00:46:02,760 All'improvviso, in mezzo a quell'oscurità, ebbi un'altra rivelazione. 476 00:46:07,556 --> 00:46:11,477 Sapevo di non poter dimostrare che Víctor aveva ucciso mio padre. 477 00:46:13,896 --> 00:46:16,565 Ma ora avevo un motivo per fargliela pagare. 478 00:47:08,784 --> 00:47:11,703 Quando sono tornata alla clinica, eri lì. 479 00:47:12,496 --> 00:47:15,332 Ti amavo e ti odiavo allo stesso tempo. 480 00:47:15,833 --> 00:47:17,960 Ma non potevo dirti nulla. 481 00:47:20,045 --> 00:47:20,879 Salve. 482 00:47:20,963 --> 00:47:22,631 - Salve. Tutto bene? - Sì. 483 00:47:22,714 --> 00:47:25,008 Le ho dato un sedativo per dormire. 484 00:47:25,592 --> 00:47:27,010 Che ha fatto alla mano? 485 00:47:27,094 --> 00:47:29,763 - Faccio pugilato. Non è grave. - Si è ferito? 486 00:47:29,847 --> 00:47:31,181 Facciamo i raggi. 487 00:47:31,265 --> 00:47:32,850 - Cosa? - Sono cinque minuti. 488 00:47:32,933 --> 00:47:34,685 Non è nulla, sto bene. 489 00:49:41,228 --> 00:49:42,312 Emanuel Morillo? 490 00:49:42,896 --> 00:49:44,898 - La dichiaro in arresto. - Le accuse? 491 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 L'omicidio di Ana Miró Sanz. 492 00:49:50,862 --> 00:49:52,572 Avevo un piano per salvarti. 493 00:49:58,245 --> 00:50:00,664 Andiamo, ti dimettono. 494 00:50:02,082 --> 00:50:04,126 Julia, è pieno di giornalisti. 495 00:50:05,252 --> 00:50:08,839 Non devi dire nulla. Cerca di restare calma, ok? 496 00:50:10,882 --> 00:50:11,758 Andiamo? 497 00:50:23,895 --> 00:50:26,773 È vero che Ana Miró Sanz è scappata dalla clinica? 498 00:50:27,357 --> 00:50:30,110 Aveva ricevuto minacce negli ultimi giorni? 499 00:50:30,193 --> 00:50:32,696 - Rispetto, per favore. - Siamo in diretta. 500 00:50:33,572 --> 00:50:36,950 - Ci servono conferme. - Siamo in diretta. 501 00:51:17,449 --> 00:51:21,078 Ma Víctor ha incolpato Florencia e l'ha fatta franca. 502 00:51:23,789 --> 00:51:24,748 Finora. 503 00:51:27,542 --> 00:51:29,628 Perché io non sono più la stessa. 504 00:51:57,739 --> 00:51:59,699 Emanuel, l'amore fa sempre male. 505 00:52:01,701 --> 00:52:05,539 Ma bisogna essere disposti a dei sacrifici per viverlo, giusto? 506 00:53:41,635 --> 00:53:44,429 Sottotitoli: Rachele Agnusdei