1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,307 Új fejlemény a Miró Sanz-ügyben. 3 00:00:17,183 --> 00:00:21,187 Belső körének egy tagja beismerte, 4 00:00:21,271 --> 00:00:23,148 hogy ő követte el a bűntényt. 5 00:00:23,982 --> 00:00:24,983 Minou Arias. 6 00:00:25,608 --> 00:00:26,860 „A befolyásos madám.” 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,988 Egy igen sajátos galéria tulajdonosa. 8 00:00:30,071 --> 00:00:36,745 Az üzlete álcája mögött férfiak széles skáláját kínálta. 9 00:00:37,829 --> 00:00:39,622 A jéghegy csúcsa a botrányban, 10 00:00:39,706 --> 00:00:44,377 ami az ország néhány legismertebb személyét érintheti. 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 Kétségtelenül félhetnek attól, 12 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 hogy a nevük elhagyja Minou Arias száját. 13 00:01:49,400 --> 00:01:50,443 Én nem félek. 14 00:01:51,653 --> 00:01:52,654 Az a nő 15 00:01:53,321 --> 00:01:55,740 tönkretette azt, ami fontos volt nekem. 16 00:01:56,950 --> 00:02:00,286 A családomat a lányommal, Florenciával és Emanuellel. 17 00:02:01,830 --> 00:02:02,872 Ezért megöltem. 18 00:02:06,251 --> 00:02:09,629 Örömmel segítettem Anának, 19 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 amikor először jött a galériámba. 20 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 Olyan nő volt… 21 00:02:17,053 --> 00:02:18,012 aki szenvedett. 22 00:02:19,514 --> 00:02:20,723 Nem szexet keresett. 23 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 Ezért gondoltam, hogy Emanuel 24 00:02:24,936 --> 00:02:26,896 a tökéletes személy a számára. 25 00:02:27,397 --> 00:02:31,943 Sajnáltam őt, mert a kábítószer és az alkohol 26 00:02:32,026 --> 00:02:34,696 adtak neki egyedül békét. 27 00:02:37,407 --> 00:02:38,366 Segítettem neki. 28 00:02:38,867 --> 00:02:39,826 Meghallgattam. 29 00:02:40,785 --> 00:02:42,412 Közeli barátomnak tartottam 30 00:02:43,079 --> 00:02:44,831 a különbségeink ellenére. 31 00:02:47,834 --> 00:02:49,335 Beszéljen arról a napról! 32 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 Hogyan történt? 33 00:02:53,756 --> 00:02:56,134 Miután meglátogattam a klinikán… 34 00:02:56,968 --> 00:02:59,804 Ez majd segít elviselni az itt töltött időt. 35 00:03:00,305 --> 00:03:02,891 Pénzt adtam, hogy fizethessen a nővéreknek. 36 00:03:03,683 --> 00:03:04,809 Hogy megszökhessen. 37 00:03:05,768 --> 00:03:09,647 Emanuel megszállottja volt, tudtam, hogy a házához fog menni. 38 00:03:10,773 --> 00:03:13,193 Van kulcsom, szóval… 39 00:03:14,235 --> 00:03:15,320 bementem. 40 00:03:15,403 --> 00:03:19,365 Ana annyira be volt állva, meg sem lepődött, hogy ott lát. 41 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Vitatkoztunk. 42 00:03:23,786 --> 00:03:25,288 Agresszív lett, és… 43 00:03:28,124 --> 00:03:29,000 megöltem. 44 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 Szóval dulakodtak. 45 00:03:34,631 --> 00:03:37,300 Van valamilyen zúzódás vagy seb magán emiatt? 46 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 Nem, erősebb vagyok, mint ő. 47 00:03:41,930 --> 00:03:44,432 - Előre megfontolt volt. - Igen, így van. 48 00:03:47,477 --> 00:03:49,771 Áruljon el valamit, señora Minou! 49 00:03:51,147 --> 00:03:54,359 Miért így ölte meg? 50 00:03:54,442 --> 00:03:59,364 Most vallotta be, hogy előre eltervelte. 51 00:03:59,447 --> 00:04:00,323 Igaz? 52 00:04:00,990 --> 00:04:01,866 Nem is tudom, 53 00:04:02,367 --> 00:04:04,494 de véleményem szerint 54 00:04:05,078 --> 00:04:08,164 felkészültebbnek kellett volna lennie. 55 00:04:08,248 --> 00:04:10,416 Van fegyverem, amit magammal vittem. 56 00:04:11,334 --> 00:04:12,669 De ahogy mondtam, 57 00:04:13,253 --> 00:04:15,421 dulakodtunk, ő agresszív lett, 58 00:04:15,505 --> 00:04:18,800 és akkor vágtam fejbe egy szoborral. 59 00:04:19,676 --> 00:04:21,052 És a bűntény után? 60 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Tudtam, 61 00:04:23,137 --> 00:04:25,723 hogy a lányomnál van Víctor kocsija. 62 00:04:26,557 --> 00:04:28,101 És Ana beszélt nekem 63 00:04:28,726 --> 00:04:30,728 a gondjairól a házasságában. 64 00:04:30,812 --> 00:04:31,771 Elmondta, 65 00:04:32,438 --> 00:04:34,524 hogy félt a férjétől, és gondoltam, 66 00:04:35,024 --> 00:04:37,485 hogy ő tökéletes bűnbak lesz. 67 00:04:38,319 --> 00:04:41,739 - És a lánya a bűntársa volt. - Nem! Mondtam, hogy nem. 68 00:04:43,449 --> 00:04:47,161 Florencia elvitt néhány festményt, ezután visszajött. 69 00:04:47,245 --> 00:04:51,124 Kihasználtam az alkalmat, és Víctor autójába tettem a szobrot. 70 00:04:51,708 --> 00:04:54,961 Florencia nem tud semmit. Nem kellene börtönben lennie. 71 00:04:56,504 --> 00:04:57,380 Kérem! 72 00:04:59,841 --> 00:05:00,758 Kérem! 73 00:05:08,683 --> 00:05:11,811 Hallottad, amit mondott? Egy szavát sem hiszem el. 74 00:05:12,353 --> 00:05:14,605 Igen, lehet, hogy nem mondott igazat. 75 00:05:14,689 --> 00:05:18,401 De az igaz, hogy segített megszökni neki a klinikáról. 76 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 Vegyük át! 77 00:05:21,237 --> 00:05:25,908 Azt mondta, Ana a nappaliban volt részegen. Dulakodtak, és megölte. 78 00:05:26,993 --> 00:05:29,287 Mikor lett Ana Miró Sanz meztelen? 79 00:05:29,787 --> 00:05:31,914 A ruhája a hálószobában volt. 80 00:05:33,374 --> 00:05:35,543 Ha a lányának akart segíteni, 81 00:05:35,626 --> 00:05:38,296 csak annyit ért el, hogy magát is belekeverte. 82 00:05:40,673 --> 00:05:43,051 - És ha együtt tervelték ki? - Nem tudom. 83 00:05:43,551 --> 00:05:47,889 Az az egy biztos, hogy a tárgyalásig mindketten börtönben lesznek. 84 00:06:19,295 --> 00:06:21,839 Nehogy meglátogassa őket a börtönben! 85 00:06:22,340 --> 00:06:26,677 Csak az ügyész gyanúját erősítené, hogy maga áll az egész mögött. 86 00:06:26,761 --> 00:06:29,055 Akkor hagyjam magukra őket? Kizárt. 87 00:06:29,138 --> 00:06:30,473 Képviselje őket! 88 00:06:32,725 --> 00:06:34,310 Ki fog fizetni? Maga? 89 00:06:39,982 --> 00:06:41,901 A megbízója nem igazán pontos. 90 00:06:43,611 --> 00:06:45,196 Türelem, már úton vannak. 91 00:06:50,910 --> 00:06:51,994 Emanuel! 92 00:06:55,206 --> 00:06:58,042 Az öccse családja fogadott fel. 93 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 Renzo? 94 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 - Renzo? - Igen. 95 00:07:20,398 --> 00:07:21,274 Kisöcsém! 96 00:07:21,983 --> 00:07:25,194 Egyfolytában kerestelek, esküszöm. Minden áldott nap. 97 00:07:28,739 --> 00:07:30,158 Hogy lehetséges ez? 98 00:07:30,241 --> 00:07:32,743 Felismertelek, amikor láttalak a tévében. 99 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 Ők a szüleim. 100 00:07:38,875 --> 00:07:41,335 BOLONTE LABORATÓRIUM 101 00:07:48,384 --> 00:07:49,552 Zavarok? 102 00:07:51,095 --> 00:07:53,389 Kísérjék a kijárathoz, kérem! 103 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 Erre semmi szükség. 104 00:07:59,645 --> 00:08:00,980 Rendezz csak botrányt! 105 00:08:01,772 --> 00:08:03,107 Vagy menj el csendben 106 00:08:03,191 --> 00:08:05,276 a megmaradt a méltóságoddal együtt! 107 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Figyelj, Víctor! 108 00:08:12,575 --> 00:08:17,079 Ha nem is tudom bizonyítani amit apával tettél, megfizetsz érte. 109 00:08:35,681 --> 00:08:39,101 Alberto! Nem, adja Albertót! 110 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 Nem. 111 00:08:40,186 --> 00:08:41,229 RENDŐRSÉG 112 00:08:41,312 --> 00:08:42,230 Hagyjanak! 113 00:08:42,313 --> 00:08:44,440 Az őrsről majd telefonálhat. 114 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 Feljelentem zaklatásért! 115 00:08:46,275 --> 00:08:49,570 Víctor Lubos! Arturo Padilla! Letartóztatom zsarolásért, 116 00:08:49,654 --> 00:08:53,491 irathamisításért, gyógyszerekkel kapcsolatos bűncselekményekért. 117 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Idióta! 118 00:08:54,909 --> 00:08:56,994 Joga van tudni, mivel vádolják, 119 00:08:57,078 --> 00:09:00,248 hogy ártatlan, amíg be nem bizonyosodik a bűnössége. 120 00:09:00,331 --> 00:09:02,833 Nem tudják, ki vagyok! Idióták! 121 00:09:06,379 --> 00:09:07,713 RENDŐRSÉG 122 00:09:24,188 --> 00:09:26,524 Anyukád vette azt a festményt Minoutól. 123 00:09:28,317 --> 00:09:29,569 Segíts levenni! 124 00:09:39,579 --> 00:09:44,125 A jelentést az új vezetőségről már kiküldték, és a tanács egyetért. 125 00:09:48,254 --> 00:09:49,797 Itt a lista azokról, 126 00:09:51,048 --> 00:09:54,302 akik hűségesek voltak Víctorhoz, ahogy kérted. 127 00:09:59,807 --> 00:10:00,641 Hol a neved? 128 00:10:04,020 --> 00:10:07,064 - Tessék? - Nem lehetsz tagja az új vezetőségnek. 129 00:10:07,690 --> 00:10:10,526 Ügyvédként te is segítettél eltüntetni 130 00:10:10,610 --> 00:10:13,779 a Seroloxina elleni összes panaszt és bizonyítékot. 131 00:10:15,323 --> 00:10:17,783 - A munkámat végeztem. - És nagyon jól. 132 00:10:18,784 --> 00:10:20,161 Hűséges voltál anyához. 133 00:10:20,870 --> 00:10:21,829 Mindenben. 134 00:10:27,877 --> 00:10:28,753 Julia! 135 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 Az alkuról, amit anyád kötött… 136 00:10:31,255 --> 00:10:32,757 Nem kell magyarázkodnod. 137 00:10:34,842 --> 00:10:39,055 Örökké hálás leszek a mostani támogatásodért. 138 00:10:39,722 --> 00:10:40,556 Komolyan. 139 00:10:44,560 --> 00:10:46,437 Anyád büszke lenne rád. 140 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 Kérlek, majd csukd be az ajtót! 141 00:11:36,237 --> 00:11:39,699 Fáj, hogy itt látlak. Tényleg te tetted? 142 00:11:41,575 --> 00:11:43,536 Mióta érdekel az igazság, Carlos? 143 00:11:44,328 --> 00:11:45,329 Komolyan? 144 00:11:48,332 --> 00:11:50,459 A tárgyalás előtt elítéltek minket. 145 00:11:51,794 --> 00:11:53,587 Florencia törékeny. 146 00:11:54,088 --> 00:11:56,173 Nem bírja ki sokáig a börtönben. 147 00:11:56,257 --> 00:11:57,508 Nekem nem számít. 148 00:11:57,591 --> 00:12:01,679 Voltam rosszabb helyeken is, és mindig túléltem. Mindig. 149 00:12:02,304 --> 00:12:04,223 De ő nem fogja. Gyenge. 150 00:12:05,099 --> 00:12:07,601 Mindent el kell követned, hogy kividd! 151 00:12:08,394 --> 00:12:11,188 Olyat kérsz, amit nem áll módomban megtenni. 152 00:12:12,565 --> 00:12:14,275 A lányodról beszélünk. 153 00:12:15,985 --> 00:12:17,653 A lányodról beszélünk! 154 00:12:20,448 --> 00:12:23,284 Elfogadtam, amikor azt mondtad, 155 00:12:23,367 --> 00:12:27,997 hogy egy gyermek egy prostituálttól tönkretenné a politikai karriered. 156 00:12:28,080 --> 00:12:31,167 Csendben elfogadtam. Csendben maradtam. 157 00:12:31,250 --> 00:12:34,628 Soha nem kértem semmit Florenciának, a lányodnak. 158 00:12:35,129 --> 00:12:36,005 Soha! 159 00:12:36,088 --> 00:12:39,592 Szóval most nem fogadok el nemleges választ. 160 00:12:39,675 --> 00:12:43,429 Nem mintha ártatlan lenne. Gyilkossággal vádolják veled együtt. 161 00:12:43,512 --> 00:12:46,432 Kérlek, Carlos! Mindent lehet, csak akarni kell. 162 00:12:46,515 --> 00:12:47,892 Szerinted nem tudom? 163 00:12:49,268 --> 00:12:51,353 Két hónap van a választásokig. 164 00:12:51,437 --> 00:12:53,230 Ha sarokba szorítasz, 165 00:12:54,023 --> 00:12:56,192 el fogom felejteni az alapelveimet. 166 00:12:56,692 --> 00:12:59,195 Nem hiszem, hogy jól jönne 167 00:13:00,112 --> 00:13:02,364 a szenátorjelöltnek, 168 00:13:03,032 --> 00:13:04,700 ha kiderülne, van egy lánya, 169 00:13:05,409 --> 00:13:07,244 aki házasságon kívül született 170 00:13:08,078 --> 00:13:09,580 egy egykori prostitól, 171 00:13:10,790 --> 00:13:13,000 aki férfiakat futtat, 172 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 és gyilkosság vádjával börtönben ül. 173 00:13:19,381 --> 00:13:20,341 Édes istenem! 174 00:13:25,721 --> 00:13:26,680 Ajtót kinyitni! 175 00:13:32,812 --> 00:13:36,065 Renzo a hatodik születésnapja előtt került hozzánk. 176 00:13:36,690 --> 00:13:38,484 Különleges időszak volt. 177 00:13:38,567 --> 00:13:40,110 Csak egy dolgot akart: 178 00:13:40,694 --> 00:13:41,862 a bátyját. 179 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 Próbáltunk megtalálni. 180 00:13:47,409 --> 00:13:50,412 Amikor elszöktem, jobb életet kerestem magunknak. 181 00:13:52,039 --> 00:13:54,124 Akartam, de nem tudtam visszamenni. 182 00:13:55,125 --> 00:13:58,963 Az, akivel elszöktem, bajba került, jött a rendőrség, és onnantól… 183 00:13:59,046 --> 00:14:00,089 Tudjuk. 184 00:14:00,589 --> 00:14:05,719 Megjelent néhány dolog a sajtóban, amit inkább ne ismételjünk meg! 185 00:14:06,929 --> 00:14:09,181 Sajnálom, hogy hallották. 186 00:14:12,434 --> 00:14:14,895 Legalább valami jó is kisült belőle. 187 00:14:16,105 --> 00:14:17,106 Megtaláltalak. 188 00:14:18,858 --> 00:14:20,484 Renzo rögtön felismert. 189 00:14:21,110 --> 00:14:22,319 Mindig kerestelek. 190 00:14:23,112 --> 00:14:24,780 Esküszöm, ez az igazság. 191 00:14:26,532 --> 00:14:30,369 - Köszönöm, hogy a családja lettek. - Mi vagyunk hálásak neki. 192 00:14:30,452 --> 00:14:31,829 Nem lehetett gyerekünk. 193 00:14:32,621 --> 00:14:34,498 Renzo tett minket családdá. 194 00:14:35,082 --> 00:14:37,167 Emlékszel bármire? Kicsi voltál. 195 00:14:37,751 --> 00:14:40,713 De azt tudom, hogy sokat pelenkáztalak. 196 00:14:43,007 --> 00:14:45,134 Jó, hogy nem mentem vissza akkor. 197 00:14:46,385 --> 00:14:48,721 A sors valami jobbat szánt neked. 198 00:14:51,599 --> 00:14:53,517 Örülök, hogy látom, mivé váltál. 199 00:14:55,311 --> 00:14:58,522 Évekig kerestelek, hogy aztán te találj meg. 200 00:14:59,857 --> 00:15:00,774 Volt egy kutya. 201 00:15:01,483 --> 00:15:02,484 Manolo? 202 00:15:02,985 --> 00:15:04,361 Emlékszem rá. 203 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 Rosa! 204 00:15:20,502 --> 00:15:21,587 Igen, kincsem? 205 00:15:22,421 --> 00:15:23,464 Később befejezem. 206 00:15:23,964 --> 00:15:25,007 Ne aggódj! 207 00:15:27,134 --> 00:15:29,303 Valamikor sort kellett rá keríteni. 208 00:15:31,513 --> 00:15:33,515 Nem akarsz megtartani valamit? 209 00:15:35,100 --> 00:15:37,353 Ha el akarsz tenni valamit, nyugodtan. 210 00:15:38,479 --> 00:15:40,522 A többit talán eladományozzuk. 211 00:15:42,066 --> 00:15:45,069 Készítek neked csokitortát 212 00:15:45,903 --> 00:15:47,071 és narancslevet. 213 00:17:15,075 --> 00:17:16,410 Hogy vagy? 214 00:17:18,620 --> 00:17:21,582 Hiányzik a hajam és a bőrápoló szereim. 215 00:17:22,541 --> 00:17:26,211 A por és a pára ezen a szörnyű helyen 216 00:17:27,713 --> 00:17:31,800 pár nap alatt megöregített. Tíz évvel idősebbnek nézek ki. 217 00:17:32,676 --> 00:17:34,511 Tudom, hogy nem ölted meg Anát. 218 00:17:35,679 --> 00:17:36,764 Honnan tudod? 219 00:17:37,389 --> 00:17:38,640 Te voltál? 220 00:17:40,517 --> 00:17:43,187 Minou, nem helyes, hogy te itt vagy, 221 00:17:43,896 --> 00:17:45,355 hogy megvédd Florenciát. 222 00:17:45,439 --> 00:17:46,398 Nem az. 223 00:17:48,525 --> 00:17:51,737 Tudod, mire vagyok képes, ha a családomról van szó. 224 00:17:53,197 --> 00:17:54,448 Ne becsülj alá! 225 00:17:56,408 --> 00:17:59,661 Aznap este, amikor megölték Anát, te interjúztattál… 226 00:18:01,705 --> 00:18:04,541 Még mindig bevallhatom, hogy mi történt Románnal. 227 00:18:05,751 --> 00:18:08,712 Megteszem, ha kételkednek a bűnösségemben. 228 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Érted? 229 00:18:10,255 --> 00:18:12,466 De ez így nem helyes, Minou. 230 00:18:13,342 --> 00:18:16,887 Florencia az egyik legfontosabb személy az életemben. 231 00:18:18,305 --> 00:18:20,432 De viselnie kell a következményeket. 232 00:18:20,516 --> 00:18:24,812 Bűnös volt attól a pillanattól kezdve, hogy intim viszonyotok lett. 233 00:18:26,563 --> 00:18:29,650 Testvérekként neveltelek titeket. Hogy tehettétek? 234 00:18:32,820 --> 00:18:35,572 Ti vagytok a felelősek ezért az egészért. 235 00:18:38,075 --> 00:18:41,495 Florencia azért loholt Víctor után, hogy valahogy reagálj. 236 00:18:42,996 --> 00:18:44,164 Figyelmeztettem. 237 00:18:48,377 --> 00:18:49,753 Az otthonomba vittelek. 238 00:18:50,504 --> 00:18:51,713 Fizetnem kell érte. 239 00:18:52,923 --> 00:18:54,049 Ha tetszik, ha nem. 240 00:19:01,390 --> 00:19:02,724 Az anyám vagy. 241 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 Örökre. 242 00:19:11,650 --> 00:19:13,277 Igen, az anyád vagyok. 243 00:19:14,903 --> 00:19:17,447 - Mindig is az leszel. - Igen. 244 00:19:19,408 --> 00:19:20,993 Mindig az anyád leszek. 245 00:19:24,079 --> 00:19:25,956 Az én csodálatos gyermekem. 246 00:19:28,167 --> 00:19:29,376 Ez egy remek téma. 247 00:19:29,459 --> 00:19:32,171 Otthon dolgozzatok rajta! Viszlát legközelebb! 248 00:19:45,934 --> 00:19:47,686 Az elmém üressé vált. 249 00:19:50,063 --> 00:19:51,773 A szívem megszakadt. 250 00:19:53,775 --> 00:19:56,069 Nem tudom, hogy érezzek. 251 00:19:58,280 --> 00:20:00,365 Válságos időszakon mész keresztül. 252 00:20:01,992 --> 00:20:03,035 Művészet, Julia. 253 00:20:05,287 --> 00:20:09,917 Mi, művészek csakis a művészeten keresztül tudjuk kezelni a fájdalmunkat. 254 00:20:10,709 --> 00:20:14,546 Ha sikerül művészetbe önteni az összes olyan érzést és érzelmet, 255 00:20:16,006 --> 00:20:18,091 amit nem tudsz irányítani, 256 00:20:19,092 --> 00:20:20,219 akkor meggyógyulsz. 257 00:20:22,262 --> 00:20:23,388 Miféle érzelmeket? 258 00:20:25,265 --> 00:20:27,142 Semmit sem érzek. 259 00:20:30,354 --> 00:20:31,563 Fájdalmat sem. 260 00:20:33,732 --> 00:20:35,609 - Nem érzek semmit. - Julia! 261 00:20:37,486 --> 00:20:40,739 Most magyarázzam el, mit jelent a művészet az életedben? 262 00:20:42,407 --> 00:20:45,953 Az mentett meg, mikor nem tudtad a bánatodat szavakba önteni. 263 00:20:47,162 --> 00:20:49,164 Te saját magadtól félsz. 264 00:20:53,752 --> 00:20:55,545 Nem tetszik, amit látok. 265 00:20:56,880 --> 00:20:59,758 - Túl sötét. - Semmi baj, Julia. 266 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Minden rendben lesz. 267 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 A fény beköltözik a gyönyörű szívedbe. 268 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Most megbocsáss! 269 00:21:47,723 --> 00:21:50,309 Mindig azt kéred, ne menjek el búcsú nélkül. 270 00:21:50,809 --> 00:21:55,022 Legalább egy üzenet, egy hívás, egy értesítő, hogy épségben megérkeztem. 271 00:22:12,414 --> 00:22:13,957 Elmegyek egy időre. 272 00:22:14,041 --> 00:22:17,961 Nem tudok megbirkózni azzal, amit elvesztettünk, amit leromboltunk. 273 00:22:18,670 --> 00:22:21,965 Felelősnek érzem magam, hogy nem figyeltem rád eléggé. 274 00:22:23,133 --> 00:22:25,927 Hogy lekicsinyítettem a fájdalmat, amit okoztam. 275 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 Figyelmeztettél, hogy mire vagy képes értem. 276 00:22:50,952 --> 00:22:52,245 Óvatosan! 277 00:23:04,549 --> 00:23:06,968 Sajnálom, hogy nem lehettem veled többet. 278 00:23:07,052 --> 00:23:10,055 Talán elkerülhettem volna, hogy összetörjünk. 279 00:23:20,315 --> 00:23:23,568 Nem láttam, mekkora a szerelmed ereje. Önző voltam. 280 00:23:24,444 --> 00:23:28,073 Ha az elvesztésemmel önmagadat vesztetted el, bocsáss meg! 281 00:23:30,992 --> 00:23:34,413 Emlékezni fogok arra, amikor még nem törődtünk az idővel, 282 00:23:34,913 --> 00:23:37,624 és azzal, hogy a tervek rosszul is elsülhetnek. 283 00:23:43,463 --> 00:23:47,968 Flor, mindezek ellenére szeretlek. Most és mindörökké. 284 00:24:23,712 --> 00:24:24,713 Köszönöm! 285 00:24:32,053 --> 00:24:36,099 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 286 00:24:49,905 --> 00:24:52,908 A SZERELEM ÁRA 287 00:24:57,829 --> 00:25:00,081 EGY LEZÁRT ÜVEGBEN ELFOJTOTT SIKOLY… 288 00:25:40,705 --> 00:25:43,041 Egy emlék megörökítése kihívást jelent. 289 00:25:44,543 --> 00:25:48,380 Julia megragadta a megfoghatatlant, az emlékeket és a szerelmet. 290 00:25:48,463 --> 00:25:52,425 - Ismerte már a munkáit? - Egy részét. Őt egy picit jobban ismerem. 291 00:25:52,509 --> 00:25:53,718 - Igazán? - Igen. 292 00:25:53,802 --> 00:25:55,220 Időnként betér hozzánk. 293 00:25:55,303 --> 00:25:57,973 Érdekesebb lenne, ha vele nézné meg a műveket. 294 00:25:58,723 --> 00:26:00,725 Mindenesetre szívesen segítek. 295 00:26:00,809 --> 00:26:02,811 Szóljon, ha van kérdése! 296 00:26:02,894 --> 00:26:05,438 Épp indulni készültem, de nagyon köszönöm! 297 00:27:05,332 --> 00:27:08,293 - Julia drágám, hogy vagy? - Jól, és te? 298 00:27:08,376 --> 00:27:09,336 Én is. 299 00:27:09,419 --> 00:27:11,546 Az egyik ismerősöd épp most ment el. 300 00:27:12,047 --> 00:27:12,881 Kicsoda? 301 00:27:13,882 --> 00:27:16,926 Nem árulta el a nevét, de írt valamit a könyvbe. 302 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 MI A SZERELEM ÁRA? EGY EGÉSZ ÉLET 303 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 HOTEL CALIFORNIA 806-OS SZOBA 304 00:27:54,339 --> 00:27:56,841 Több incidens történt, amikor Minou Arias, 305 00:27:56,925 --> 00:27:59,344 „a befolyásos madám” bíróság elé állt. 306 00:27:59,427 --> 00:28:03,807 Ma az ügyben érintett dzsigoló, Emanuel Morillo lépett a tanúk padjára. 307 00:28:26,621 --> 00:28:27,455 Bemehetek? 308 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 Persze. 309 00:28:39,092 --> 00:28:40,385 Kérlek, gyere velem! 310 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 Jó. 311 00:28:44,597 --> 00:28:45,432 Köszönöm! 312 00:28:54,941 --> 00:28:56,526 Nem fogod elhinni, de… 313 00:28:57,444 --> 00:29:00,613 egy éve várok erre, és most nem tudom, mit mondjak. 314 00:29:02,490 --> 00:29:04,159 Hogy tetszett a kiállításom? 315 00:29:05,452 --> 00:29:06,494 Őszintén. 316 00:29:06,995 --> 00:29:07,829 Kegyetlen. 317 00:29:08,705 --> 00:29:10,206 Minden művedben láttalak. 318 00:29:12,000 --> 00:29:13,752 De főleg magunkat láttam. 319 00:29:15,795 --> 00:29:17,672 Mindig jó megfigyelő voltál. 320 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 Még mindig az vagyok. 321 00:29:22,427 --> 00:29:23,845 Köszönöm, hogy eljöttél. 322 00:29:25,889 --> 00:29:27,807 Megadtad a címed, és itt vagyok. 323 00:29:28,892 --> 00:29:30,643 Egy esélyt akartál, nem igaz? 324 00:29:34,856 --> 00:29:37,734 Egy esélyt, hogy elmondhassam az igazságot. 325 00:29:39,319 --> 00:29:44,032 Az az igazság, hogy szerettelek, szeretlek, és mindig is szeretni foglak. 326 00:29:47,827 --> 00:29:49,621 Nem akartam a bíróságra menni. 327 00:29:51,498 --> 00:29:53,249 De olvastam a vallomásodat. 328 00:29:54,167 --> 00:29:55,960 Tudom, mi történt. 329 00:29:59,756 --> 00:30:02,717 Úgy döntöttem, nem ítélkezem felettetek anyával. 330 00:30:04,803 --> 00:30:06,763 És ha az segít, hogy hallod, 331 00:30:07,388 --> 00:30:08,306 megbocsátok. 332 00:30:13,853 --> 00:30:16,064 Sokat segít. Szükségem volt erre. 333 00:30:17,607 --> 00:30:19,067 Nagyon köszönöm, Julia! 334 00:30:21,569 --> 00:30:23,196 Nem akarok többé fájdalmat. 335 00:30:26,366 --> 00:30:28,326 Ezért mindent el kell felejtenem. 336 00:30:28,952 --> 00:30:30,829 Esküszöm, megpróbáltam. 337 00:30:31,955 --> 00:30:34,916 Most a tengerparton élek. Érzem a tenger illatát. 338 00:30:36,417 --> 00:30:40,046 Még ha nem is voltál ott, velem voltál. 339 00:30:42,423 --> 00:30:46,010 Őrültségnek hangozhat, de nem éreztem egyedül magam. 340 00:30:46,553 --> 00:30:48,555 Nem éreztem magam magányosnak, 341 00:30:49,222 --> 00:30:50,390 mert itt voltál. 342 00:30:51,766 --> 00:30:52,809 És itt vagy. 343 00:30:59,607 --> 00:31:01,067 Tehát nincs harag? 344 00:31:04,028 --> 00:31:05,113 Nincs harag. 345 00:34:12,467 --> 00:34:15,303 Végre kihirdették az ítéletet, és ezzel véget ért 346 00:34:15,386 --> 00:34:18,097 Ana Miró Sanz gyilkosságának a pere. 347 00:34:19,474 --> 00:34:22,018 Minou Ariast bűnösnek találták, 348 00:34:22,101 --> 00:34:25,396 míg Florencia Ariast felmentették, 349 00:34:25,480 --> 00:34:28,441 miután a közreműködését vétlennek ítélték. 350 00:34:49,504 --> 00:34:52,590 A bíróság szerint az anyja becsapta őt, 351 00:34:52,673 --> 00:34:56,844 aki elnyomásban tartotta. Minou Arias kényszerítette a lányát, 352 00:34:56,928 --> 00:35:00,181 hogy egy férfiprostituált-hálózatot üzemeltessen vele, 353 00:35:00,264 --> 00:35:02,892 amit a letartóztatásukkor felszámoltak. 354 00:35:09,690 --> 00:35:12,819 Víctor Lubost is felmentették a gyilkosság vádja alól, 355 00:35:12,902 --> 00:35:15,988 ám börtönben marad a Serolixina-ügy miatt. 356 00:35:16,739 --> 00:35:19,742 A büntetőeljárás Emanuel Morillo ellen is megszűnt, 357 00:35:19,826 --> 00:35:22,161 habár mostanság nem sokat tudni róla. 358 00:35:22,245 --> 00:35:27,583 Ő úgy vált híressé, mint az a dzsigoló, aki anya és lánya vágyainak tárgya volt, 359 00:35:27,667 --> 00:35:30,378 akik az igazi áldozatai ennek a tragédiának. 360 00:35:32,046 --> 00:35:34,298 - Hogy festek? - Nagyszerűen. 361 00:35:34,382 --> 00:35:36,801 - Tényleg? Csinos vagyok? - Igen, az. 362 00:35:36,884 --> 00:35:37,718 És én? 363 00:35:37,802 --> 00:35:39,637 - Gyönyörű vagy. - Köszönöm! 364 00:35:39,720 --> 00:35:42,098 Rosa, nálad hagyom az ingatlan iratait. 365 00:35:42,181 --> 00:35:44,058 - Jó. - Jönni fognak a vevők. 366 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Szuper. Megvan mindenetek? 367 00:35:45,935 --> 00:35:47,186 - Igen. - Biztos? 368 00:35:47,854 --> 00:35:50,022 - Meg kéne néznem. - Csak nyugodtan. 369 00:35:50,106 --> 00:35:52,483 Szerintem nem hoztam az iratokat. 370 00:35:52,567 --> 00:35:55,278 - Megyek értük. - Majd én, amíg ti elbúcsúztok. 371 00:35:55,361 --> 00:35:57,697 Semmi baj, nem nagy ügy. Hol vannak? 372 00:35:57,780 --> 00:35:59,782 - A széken a régi szobámban. - Oké. 373 00:36:01,075 --> 00:36:03,703 - Hívj, ha megérkeztetek! - Mindenképp. 374 00:36:29,562 --> 00:36:31,564 Az áldozat a maga házában volt. 375 00:36:32,190 --> 00:36:34,275 Ismerte az áldozatot? 376 00:37:21,322 --> 00:37:23,908 - Szeretlek! - Köszönöm! 377 00:37:25,952 --> 00:37:27,411 Vigyázz rá, Emanuel! 378 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 Ég veletek! 379 00:37:33,042 --> 00:37:34,168 Szeretlek! 380 00:37:50,268 --> 00:37:51,894 Én is ideges vagyok. 381 00:37:53,229 --> 00:37:55,356 De ezt az ígéretet tettük egymásnak. 382 00:38:18,838 --> 00:38:19,839 Te tetted, igaz? 383 00:38:30,891 --> 00:38:33,602 A műtétem előtti este megvilágosodtam. 384 00:38:38,941 --> 00:38:40,860 Víctor küldte őket? Kapaszkodj! 385 00:38:45,865 --> 00:38:47,783 Kis korom óta cipelem ezt. 386 00:38:48,909 --> 00:38:51,996 A terhet, hogy túléltem egy balesetet, amit apa nem. 387 00:38:54,915 --> 00:38:57,209 Az egészet olyasvalaki tervelte ki, 388 00:38:57,293 --> 00:38:58,836 akiben anyával megbíztunk. 389 00:39:03,132 --> 00:39:04,383 Ez túl sok volt. 390 00:39:17,563 --> 00:39:19,565 Szia, itt Emanuel. Hagyj üzenetet! 391 00:39:26,113 --> 00:39:29,241 Szükségem volt rád, ezért elindultam megkeresni téged. 392 00:39:29,867 --> 00:39:31,118 Elmentem a házadhoz. 393 00:39:47,635 --> 00:39:51,430 És ekkor szakadt el az egyetlen szál, ami az élethez kötött. 394 00:40:06,946 --> 00:40:07,905 Anya? 395 00:40:08,406 --> 00:40:09,448 Mit keresel itt? 396 00:40:11,450 --> 00:40:12,618 Kicsikém! 397 00:40:15,079 --> 00:40:17,081 Nem rád számítottam. 398 00:40:19,083 --> 00:40:20,584 De örülök, hogy itt vagy. 399 00:40:22,503 --> 00:40:24,213 - Egy italt? - Meztelen vagy. 400 00:40:25,381 --> 00:40:26,257 És akkor? 401 00:40:27,341 --> 00:40:29,593 Nem láttad még anyádat meztelenül? 402 00:40:33,055 --> 00:40:34,432 Hogy jutottál be? 403 00:40:34,515 --> 00:40:36,016 Hol van Emanuel? 404 00:40:38,978 --> 00:40:42,773 Emanuel nincs itt, és nem válaszol az üzeneteimre. 405 00:40:44,024 --> 00:40:45,359 Az ajtón jöttem be. 406 00:40:45,443 --> 00:40:48,362 Nos, nem is, igazából 407 00:40:49,155 --> 00:40:56,120 az Emanueltől lopott kulcs másolatával jöttem be, mivel az enyémet elvette. 408 00:40:58,706 --> 00:41:00,624 Öltözz fel, jó? 409 00:41:03,461 --> 00:41:08,299 Nagyon szép a szerelmi történeted. De nekem is volt egy igen heves sztorim. 410 00:41:08,883 --> 00:41:09,884 Nem vagy jól. 411 00:41:11,719 --> 00:41:13,429 Miért jöttél el a klinikáról? 412 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 Mert nem hallgatsz rám. 413 00:41:15,764 --> 00:41:18,392 Megmondtam, hogy Víctor akar ott tartani. 414 00:41:19,018 --> 00:41:20,561 Kapóra jött neki. 415 00:41:20,644 --> 00:41:23,606 De én a legjobbat akarom kettőnknek. Hát nem látod? 416 00:41:25,566 --> 00:41:27,109 Megijesztesz, érted? 417 00:41:27,193 --> 00:41:30,279 Elárulnád, mit keresel így itt Emanuel lakásán? 418 00:41:31,071 --> 00:41:31,906 Mi? 419 00:41:33,365 --> 00:41:34,241 Ana! 420 00:41:36,410 --> 00:41:37,328 Emanuel… 421 00:41:39,038 --> 00:41:41,999 a legnagyobb bizonyíték a szeretetemre irántad. 422 00:41:42,082 --> 00:41:43,167 Miről beszélsz? 423 00:41:48,797 --> 00:41:51,342 A barátod, Emanuel, 424 00:41:52,301 --> 00:41:53,135 egy dzsigoló. 425 00:41:54,011 --> 00:41:57,306 - Az én dzsigolóm, és sok más nőé is. - Hagyd abba! 426 00:41:58,057 --> 00:42:00,059 - Hagyd abba, jó? Elég! - Pontosan! 427 00:42:00,142 --> 00:42:02,520 Én is ezt kértem tőle, hogy hagyja abba. 428 00:42:03,062 --> 00:42:04,438 De nem akarta. 429 00:42:04,522 --> 00:42:06,982 És megváltoztatta ez összes tervet. 430 00:42:10,194 --> 00:42:11,195 Miféle terveket? 431 00:42:20,454 --> 00:42:23,374 Azért béreltem fel Emanuelt, hogy elcsábítson. 432 00:42:24,250 --> 00:42:25,125 Igen. 433 00:42:29,922 --> 00:42:31,590 Igen, ez nem volt túl szép. 434 00:42:34,677 --> 00:42:36,512 Nem tartottad különösnek? 435 00:42:37,513 --> 00:42:40,516 Hogy csak úgy megtörtént a szerelmi történeted? 436 00:42:41,433 --> 00:42:43,852 Nos hát, az anyád állt 437 00:42:44,436 --> 00:42:45,729 az egész mögött. 438 00:42:45,813 --> 00:42:48,691 Ő mozgatta a szálakat. Igen. 439 00:42:48,774 --> 00:42:50,317 Ne érj hozzám! 440 00:42:52,403 --> 00:42:53,404 Te olyan 441 00:42:54,321 --> 00:42:55,698 naiv vagy. 442 00:43:00,202 --> 00:43:02,162 Nem akarok kegyetlen lenni veled. 443 00:43:04,415 --> 00:43:06,375 De ha bizonyítékra van szükséged… 444 00:43:09,545 --> 00:43:11,839 le tudom írni az összes testrészét. 445 00:43:11,922 --> 00:43:13,173 Te rohadt szemét! 446 00:43:13,257 --> 00:43:14,967 - Nem. - Mindig az voltál. De! 447 00:43:15,050 --> 00:43:17,136 - Nem! Hová mész? - Eressz el! 448 00:43:17,219 --> 00:43:19,430 Nem. Meg kell hallgatnod. 449 00:43:20,014 --> 00:43:22,850 Sosem hallgattál anyádra. Most itt az ideje. 450 00:43:22,933 --> 00:43:24,268 Te nem vagy az anyám! 451 00:43:25,352 --> 00:43:26,520 Nem vagy az anyám! 452 00:43:28,147 --> 00:43:30,274 Szörny vagy, aki mindenkit elüldöz. 453 00:43:33,902 --> 00:43:36,322 Ez nem igaz. Mit fogsz tenni? 454 00:43:36,405 --> 00:43:40,576 Megkéred Víctort, hogy zárjon be arra a helyre? 455 00:43:40,659 --> 00:43:43,203 Nem volt elég, hogy elvetted Emanuelt tőlem? 456 00:43:43,287 --> 00:43:46,749 Mit akarsz még? Itt nincs hely mindkettőnknek. 457 00:43:47,249 --> 00:43:49,501 Te megbolondultál. Őrült vagy. 458 00:43:49,585 --> 00:43:50,836 Elmegyek. 459 00:43:51,420 --> 00:43:52,546 Mégis hová? 460 00:43:55,049 --> 00:43:57,176 Nálam jobban senki sem fog szeretni. 461 00:43:57,760 --> 00:43:58,677 Senki. 462 00:43:59,386 --> 00:44:01,972 Felfogod, hogy fizetnem kellett valakinek, 463 00:44:03,265 --> 00:44:05,059 hogy szeressen beléd? 464 00:44:54,191 --> 00:44:56,276 Ne! 465 00:45:37,985 --> 00:45:38,986 Megöltem őt. 466 00:45:40,612 --> 00:45:41,572 Ő pedig engem. 467 00:45:49,204 --> 00:45:51,248 Nem tudom, hogy jutottam el odáig. 468 00:45:52,458 --> 00:45:53,792 Összezavarodtam. 469 00:45:58,255 --> 00:46:00,632 Hirtelen a sötétség közepette 470 00:46:01,133 --> 00:46:02,801 még egyszer megvilágosodtam. 471 00:46:07,556 --> 00:46:11,310 Tudtam, hogy nem tudom bebizonyítani, hogy Víctor ölte meg apát. 472 00:46:13,896 --> 00:46:16,607 De meglett a tökéletes indok, hogy megfizessen. 473 00:47:08,784 --> 00:47:11,703 Mikor visszaértem a klinikára, te ott voltál. 474 00:47:12,496 --> 00:47:15,332 Egyszerre szerettelek és gyűlöltelek. 475 00:47:15,833 --> 00:47:18,001 De semmit sem tudtam mondani. 476 00:47:20,045 --> 00:47:21,672 - Üdv! - Jó estét, hogy van? 477 00:47:21,755 --> 00:47:24,508 Jól. Nyugtatót adtam neki, hogy tudjon aludni. 478 00:47:24,591 --> 00:47:27,010 - Remek. - Mi történt a kezével? 479 00:47:27,094 --> 00:47:29,763 - Néha bokszolok. Nem nagy ügy. - Megsérült? 480 00:47:29,847 --> 00:47:31,265 - Nem. - Megröntgenezzük. 481 00:47:31,348 --> 00:47:32,766 - Mit? - Jöjjön! Öt perc. 482 00:47:32,850 --> 00:47:35,269 - Ezt meg kell nézetnie. - De semmi baja. 483 00:49:41,228 --> 00:49:42,312 Emanuel Morillo? 484 00:49:42,896 --> 00:49:45,315 - Le van tartóztatva. - Mivel vádolnak? 485 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 Ana Miró Sanz megölésével. 486 00:49:50,862 --> 00:49:52,531 Elterveztem a megmentésedet. 487 00:49:58,286 --> 00:50:00,664 Most már mehetünk. Kiengedtek. 488 00:50:02,124 --> 00:50:04,167 Julia, csomó újságíró van odakint. 489 00:50:05,293 --> 00:50:08,880 Semmit sem kell mondanod. Csak maradj nyugodt, jó? 490 00:50:10,966 --> 00:50:11,800 Mehetünk? 491 00:50:23,895 --> 00:50:26,773 Igaz, hogy Ana Miró Sanz megszökött a klinikáról? 492 00:50:27,357 --> 00:50:30,235 Kapott fenyegetéseket az utóbbi napokban? 493 00:50:30,318 --> 00:50:32,696 - Több tiszteletet kérek! - Ez élő adás. 494 00:50:33,572 --> 00:50:36,950 - Kérjük, erősítse meg! - Élőben vagyunk. 495 00:51:17,449 --> 00:51:21,078 De Víctor Florenciát vádolta, és megint megúszta. 496 00:51:23,789 --> 00:51:24,748 Mostanáig. 497 00:51:27,542 --> 00:51:29,002 Már nem vagyok ugyanaz. 498 00:51:57,697 --> 00:51:59,908 Emanuel, a szerelem mindig fájdalmas. 499 00:52:01,660 --> 00:52:05,622 De hajlandónak kell lennünk áldozatot hozni, hogy élvezhessük, igaz? 500 00:53:41,635 --> 00:53:44,387 A feliratot fordította: Rádóczki Attila