1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,182 Evo novosti u slučaju Ane Miró Sanz. 3 00:00:17,183 --> 00:00:19,978 Jedna osoba iz njezina bliskoga kruga 4 00:00:20,061 --> 00:00:23,148 priznala je da je počinila zločin. 5 00:00:24,107 --> 00:00:24,983 Minou Arias. 6 00:00:25,608 --> 00:00:26,818 „Moćna madam”. 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,988 Vlasnica specifične umjetničke galerije. 8 00:00:30,071 --> 00:00:34,993 Iza tog paravana nudila je široku lepezu 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 muških pratioca. 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,622 Vrhunac skandala 11 00:00:39,706 --> 00:00:44,377 mogla bi biti neka od najprestižnijih imena u zemlji. 12 00:00:44,961 --> 00:00:47,172 Nema sumnje da sada strahuju 13 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 da će njihova imena izaći iz usta Minou Arias. 14 00:01:49,400 --> 00:01:50,443 Ne bojim se. 15 00:01:51,653 --> 00:01:55,448 Ta je žena uništila jedino što mi je u životu bilo bitno, 16 00:01:56,866 --> 00:02:00,411 obitelj koju sam formirala s kćeri Florencijom i s Emanuelom. 17 00:02:01,830 --> 00:02:02,914 Zato sam je ubila. 18 00:02:06,251 --> 00:02:09,629 Sa zadovoljstvom sam pomogla Ani 19 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 kad mi je prvi put došla u galeriju. 20 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 Ona je bila žena… 21 00:02:17,053 --> 00:02:18,012 puna boli. 22 00:02:19,514 --> 00:02:20,723 Nije tražila seks. 23 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 Zato sam smatrala da je Emanuel 24 00:02:24,936 --> 00:02:26,896 idealna osoba za nju. 25 00:02:27,397 --> 00:02:31,818 Žalila sam je jer su joj droga i alkohol 26 00:02:31,901 --> 00:02:34,696 jedini donosili spokoj. 27 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 Pomagala sam joj. Slušala sam je. 28 00:02:40,785 --> 00:02:42,412 Smatrala sam da smo bliske, 29 00:02:43,079 --> 00:02:44,831 unatoč našim razlikama. 30 00:02:47,834 --> 00:02:49,335 Posvetimo se tom danu. 31 00:02:50,003 --> 00:02:51,754 Kako se to dogodilo? 32 00:02:53,756 --> 00:02:56,134 Budući da sam je posjetila u bolnici… 33 00:02:56,968 --> 00:03:00,138 Ovo će ti olakšati boravak ovdje. 34 00:03:00,221 --> 00:03:02,807 Dala sam joj novac da podmiti tehničare. 35 00:03:03,683 --> 00:03:04,809 Da može pobjeći. 36 00:03:05,768 --> 00:03:09,647 Bila je opsjednuta Emanuelom pa sam znala da će otići k njemu. 37 00:03:10,773 --> 00:03:13,193 Imam ključ Emanuelove kuće pa sam… 38 00:03:14,235 --> 00:03:15,320 ušla. 39 00:03:15,403 --> 00:03:19,365 Bila je toliko ušlagirana da se nije ni iznenadila što me vidi. 40 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Počele smo raspravljati. 41 00:03:23,786 --> 00:03:25,288 Postala je agresivna i… 42 00:03:28,124 --> 00:03:29,000 Ubila sam je. 43 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 Dakle, potukle ste se. 44 00:03:34,631 --> 00:03:37,300 Imate li od toga kakvih modrica ili ožiljaka? 45 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 Ne, jača sam od nje. 46 00:03:41,930 --> 00:03:44,432 -Učinili ste to s nakanom. -Da, tako je. 47 00:03:47,477 --> 00:03:49,771 Recite mi nešto, gđo Minou. 48 00:03:51,147 --> 00:03:55,026 Zašto ste je na taj način ubili? Hoću reći… 49 00:03:55,902 --> 00:03:59,364 Priznali ste da ste sve unaprijed isplanirali, 50 00:03:59,447 --> 00:04:00,323 zar ne? 51 00:04:01,032 --> 00:04:02,283 Ne znam za vas, 52 00:04:02,367 --> 00:04:04,494 ali meni se čini logičnim 53 00:04:05,078 --> 00:04:08,164 da ste trebali biti malo bolje pripremljeni, zar ne? 54 00:04:08,248 --> 00:04:10,416 Imam pištolj i ponijela sam ga. 55 00:04:11,334 --> 00:04:12,669 Ali, kao što rekoh, 56 00:04:13,253 --> 00:04:15,421 svađale smo se, postala je agresivna 57 00:04:15,505 --> 00:04:18,800 i tada sam je udarila u glavu skulpturom. 58 00:04:19,550 --> 00:04:21,052 A poslije zločina? 59 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Znala sam 60 00:04:23,096 --> 00:04:25,682 da je Víctorov auto kod moje kćeri. 61 00:04:26,557 --> 00:04:28,101 A Ana mi je pričala 62 00:04:28,726 --> 00:04:30,728 o problemima u njihovu braku. 63 00:04:30,812 --> 00:04:34,482 Rekla mi je da ga se boji pa sam pomislila 64 00:04:35,024 --> 00:04:37,568 da je idealna osoba da joj prišijem krivnju. 65 00:04:38,319 --> 00:04:40,446 -Ali kći vam je pomogla. -Nije. 66 00:04:40,530 --> 00:04:41,656 Rekla sam da nije. 67 00:04:43,449 --> 00:04:46,953 Florencia se vraćala nakon što je poslala neke slike 68 00:04:47,036 --> 00:04:50,707 pa sam iskoristila priliku da stavim skulpturu u Víctorov auto. 69 00:04:51,708 --> 00:04:54,919 Ona ništa ne zna. Ne bi trebala biti u zatvoru. 70 00:04:56,504 --> 00:04:57,380 Molim vas. 71 00:04:59,841 --> 00:05:00,758 Molim vas. 72 00:05:08,683 --> 00:05:09,642 Jesi li je čula? 73 00:05:09,726 --> 00:05:11,811 Ne vjerujem ni jednu jedinu riječ! 74 00:05:12,353 --> 00:05:14,605 Moguće je da nije rekla istinu. 75 00:05:14,689 --> 00:05:18,401 Ali nema sumnje da je pomogla žrtvi da pobjegne iz bolnice. 76 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 Da vidimo. 77 00:05:21,237 --> 00:05:23,489 Zatekla ju je pijanu u dnevnoj sobi. 78 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 Posvađale su se i ubila ju je. 79 00:05:26,993 --> 00:05:29,662 Pitam se kada se Ana Miró Sanz svukla. 80 00:05:29,746 --> 00:05:31,914 Odjeća joj je bila u spavaćoj sobi. 81 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 Ako je namjeravala pomoći kćeri, 82 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 samo je uspjela još i sebe uvaliti. 83 00:05:40,631 --> 00:05:43,009 -Možda su to skupa isplanirale. -Ne znam. 84 00:05:43,509 --> 00:05:45,303 Jedino pouzdano znam 85 00:05:45,386 --> 00:05:47,889 da će obje u zatvoru čekati suđenje. 86 00:06:19,295 --> 00:06:22,256 I ne pomišljaj na to da ih posjetiš u zatvoru. 87 00:06:22,340 --> 00:06:24,884 Samo bi pojačao sumnje državnog odvjetništva 88 00:06:24,967 --> 00:06:26,677 da si ti sve to osmislio. 89 00:06:26,761 --> 00:06:29,055 Da ih ostavim na cjedilu? Ni govora. 90 00:06:29,138 --> 00:06:30,473 Želim da ih zastupate. 91 00:06:32,725 --> 00:06:34,310 Tko će mi platiti? Ti? 92 00:06:39,899 --> 00:06:41,901 Taj koji vas plaća nije baš točan. 93 00:06:43,611 --> 00:06:45,196 Strpi se. Stiže. 94 00:06:50,910 --> 00:06:51,994 Emanuele. 95 00:06:55,206 --> 00:06:58,042 Angažirala me obitelj tvoga brata. 96 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 Renzo? 97 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 -Renzo? -Da. 98 00:07:20,398 --> 00:07:21,274 Brate! 99 00:07:21,983 --> 00:07:25,194 Nikada te nisam prestao tražiti. Ni jedan jedini dan. 100 00:07:28,739 --> 00:07:30,158 Kako je ovo moguće? 101 00:07:30,241 --> 00:07:32,702 Prepoznao sam te na televiziji. 102 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 Ovo su moji roditelji. 103 00:07:38,875 --> 00:07:41,335 LABORATORIJ BOLONTÉ 104 00:07:48,384 --> 00:07:49,552 Prekidam li vas? 105 00:07:51,095 --> 00:07:53,389 Otpratite ih do izlaza, molim. 106 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 Ne, to nije nužno. 107 00:07:59,812 --> 00:08:00,980 Izazovi skandal. 108 00:08:01,772 --> 00:08:03,107 Ili otiđi u miru. 109 00:08:03,191 --> 00:08:05,276 Sačuvaj preostalo dostojanstvo. 110 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Gle, Víctore. 111 00:08:12,492 --> 00:08:14,994 Ne mogu dokazati što si učinio mom tati. 112 00:08:15,953 --> 00:08:17,079 Ali platit ćeš. 113 00:08:35,681 --> 00:08:36,933 Alberto. 114 00:08:37,016 --> 00:08:39,101 Alberto. Ne, daj mi Alberta. 115 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 Ne… 116 00:08:40,186 --> 00:08:41,229 POLICIJA 117 00:08:41,312 --> 00:08:42,230 Ne diraj me! 118 00:08:42,313 --> 00:08:46,192 -Možete zvati iz postaje. -Tužit ću te za maltretiranje! 119 00:08:46,275 --> 00:08:48,861 Víctor Lubos, Arturo Padilla, uhićeni ste 120 00:08:48,945 --> 00:08:53,491 zbog podmićivanja, lažiranja dokumenata i drugih prekršaja vezanih uz lijek… 121 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Idiote! 122 00:08:54,909 --> 00:08:56,994 Smijete znati za što ste optuženi. 123 00:08:57,078 --> 00:09:01,791 -Nevini ste dok se ne dokaže suprotno. -Ne znate s kim imate posla! 124 00:09:01,874 --> 00:09:02,833 Glupani! 125 00:09:24,188 --> 00:09:26,482 Mama je kupila tu sliku od Minou. 126 00:09:28,276 --> 00:09:29,652 Pomozi mi da je skinem. 127 00:09:39,579 --> 00:09:44,125 Izvješće o novoj upravi već je svima poslano i dioničari se slažu. 128 00:09:48,254 --> 00:09:49,797 Evo popisa 129 00:09:50,923 --> 00:09:54,302 ljudi koji su bili odani Víctoru, kako si tražila. 130 00:09:59,807 --> 00:10:00,641 Ne vidim tebe. 131 00:10:03,894 --> 00:10:07,064 -Molim? -Ne možeš biti u novoj upravi. 132 00:10:07,690 --> 00:10:10,526 Kao pravnica bila si dio crne rupe 133 00:10:10,610 --> 00:10:13,821 u kojoj su nestajale tužbe i dokazi protiv Seroliksina. 134 00:10:15,239 --> 00:10:17,783 -To mi je bio posao. -I dobro si ga radila. 135 00:10:18,743 --> 00:10:20,036 Bila si odana mami. 136 00:10:20,870 --> 00:10:21,829 U svemu. 137 00:10:27,793 --> 00:10:28,753 Julia… 138 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 Što se tiče njezina dogovora… 139 00:10:31,255 --> 00:10:32,757 Ne moraš mi objašnjavati. 140 00:10:34,759 --> 00:10:39,013 Uvijek ću ti biti silno zahvalna na potpori ovih dana. 141 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 Ozbiljno. 142 00:10:44,477 --> 00:10:46,437 Mama bi se jako ponosila tobom. 143 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 Zatvori vrata na izlasku. 144 00:11:36,237 --> 00:11:37,863 Boli me što te vidim ovdje. 145 00:11:37,947 --> 00:11:39,740 Zbilja si učinila to što kažu? 146 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 Otkad ti je bitna istina, Carlose? 147 00:11:44,328 --> 00:11:45,329 Ozbiljno? 148 00:11:48,249 --> 00:11:50,459 Mi smo osuđene i prije suđenja. 149 00:11:51,711 --> 00:11:53,587 Slušaj, Florencia je krhka. 150 00:11:54,088 --> 00:11:56,173 Neće u zatvoru dugo preživjeti. 151 00:11:56,257 --> 00:11:57,717 Ja nisam bitna. 152 00:11:57,800 --> 00:12:01,637 Bila sam i na gorim mjestima i uvijek sam preživjela. Uvijek. 153 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 Ali ona neće. Slaba je. 154 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 Moraš učiniti sve što možeš da je izbaviš. 155 00:12:08,394 --> 00:12:11,188 Tražiš nešto izvan moje moći. 156 00:12:12,565 --> 00:12:14,275 Govorimo o tvojoj kćeri. 157 00:12:15,985 --> 00:12:17,653 Govorimo o tvojoj kćeri! 158 00:12:20,406 --> 00:12:21,449 Prihvatila sam 159 00:12:22,450 --> 00:12:24,660 kad si rekao da bi ti kći 160 00:12:24,744 --> 00:12:27,997 s prostitutkom uništila političku karijeru. 161 00:12:28,080 --> 00:12:29,623 Prihvatila sam to. 162 00:12:30,249 --> 00:12:31,167 Šutjela sam. 163 00:12:31,250 --> 00:12:34,587 Nisam te ništa tražila za Florenciju, tvoju kćer. 164 00:12:35,129 --> 00:12:36,005 Nikada. 165 00:12:36,088 --> 00:12:39,592 Zato sada ne prihvaćam odbijanje. 166 00:12:39,675 --> 00:12:41,552 Nije baš potpuno nedužna. 167 00:12:41,635 --> 00:12:43,596 Optužena je za umorstvo, s tobom. 168 00:12:43,679 --> 00:12:46,432 Molim te, Carlose! Tko hoće, taj i može! 169 00:12:46,515 --> 00:12:47,892 Misliš da ne znam? 170 00:12:49,268 --> 00:12:51,353 Za dva su mjeseca izbori. 171 00:12:51,437 --> 00:12:53,189 Ako me stjeraš u kut, 172 00:12:53,981 --> 00:12:56,192 zaboravit ću vlastita načela. 173 00:12:56,692 --> 00:12:59,153 Mislim da bi bilo nezgodno 174 00:13:00,112 --> 00:13:02,323 da se kandidatu za Senat 175 00:13:02,990 --> 00:13:04,700 pojavi kći 176 00:13:05,367 --> 00:13:07,161 iz izvanbračne veze. 177 00:13:08,078 --> 00:13:09,538 S bivšom prostitutkom, 178 00:13:10,748 --> 00:13:13,000 koja vodi agenciju za muške pratioce 179 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 i koja je u zatvoru, optužena za umorstvo. 180 00:13:19,381 --> 00:13:20,341 Bože sveti. 181 00:13:25,721 --> 00:13:26,680 Vrata! 182 00:13:32,812 --> 00:13:36,607 Renzo je napunio šest godina mjesec dana nakon dolaska k nama. 183 00:13:36,690 --> 00:13:38,484 Bilo je to posebno vrijeme. 184 00:13:38,567 --> 00:13:40,069 Samo je jedno želio: 185 00:13:40,694 --> 00:13:41,904 da mu se brat vrati. 186 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 Silno smo se trudili pronaći te. 187 00:13:47,284 --> 00:13:50,412 Kad sam one noći pobjegao, tražio sam nam bolji život. 188 00:13:52,039 --> 00:13:54,291 Nisam se mogao vratiti, iako sam htio. 189 00:13:55,084 --> 00:13:58,045 Moj je kolega upao u nevolju, došla je policija… 190 00:13:58,128 --> 00:14:00,089 -I odonda… -Znamo. 191 00:14:00,589 --> 00:14:05,719 U medijima je bilo komentara koje je bolje ne ponavljati. 192 00:14:06,887 --> 00:14:09,181 Žao mi je što ste sve to čuli. 193 00:14:12,393 --> 00:14:14,895 Barem je nešto dobro proizašlo iz ovoga. 194 00:14:16,105 --> 00:14:17,106 Pronašao sam te. 195 00:14:18,858 --> 00:14:22,319 -Renzo te odmah prepoznao. -Nikad te nisam prestao tražiti. 196 00:14:23,112 --> 00:14:24,780 Časna riječ. 197 00:14:26,407 --> 00:14:28,200 Hvala što ste mu dali obitelj. 198 00:14:28,284 --> 00:14:31,829 Zahvalni smo na njemu. Mi nismo mogli imati djece. 199 00:14:32,621 --> 00:14:34,498 S Renzom smo postali obitelj. 200 00:14:35,082 --> 00:14:37,167 Sjećaš li se ičega? Bio si malen. 201 00:14:37,751 --> 00:14:40,713 Ali mogu ti reći da sam ti promijenio puno pelena. 202 00:14:43,007 --> 00:14:45,134 Dobro je da se nisam te noći vratio. 203 00:14:46,385 --> 00:14:48,721 Sudbina ti je namijenila nešto bolje. 204 00:14:51,307 --> 00:14:53,517 Sretan sam kad vidim kakav si postao. 205 00:14:55,269 --> 00:14:58,522 Godinama sam te tražio, a na kraju si ti našao mene. 206 00:14:59,815 --> 00:15:00,774 Sjećam se psa. 207 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 Manola? 208 00:15:02,985 --> 00:15:04,361 Njega se sjećam. 209 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 Rosa. 210 00:15:20,502 --> 00:15:21,587 Da, draga? 211 00:15:22,421 --> 00:15:25,007 -Završit ću poslije. -Bez brige. 212 00:15:27,051 --> 00:15:29,303 Trebalo je to kad-tad učiniti. 213 00:15:31,513 --> 00:15:33,474 Sigurno ne želiš ništa zadržati? 214 00:15:35,100 --> 00:15:37,269 Ako ti želiš nešto uzeti, uzmi. 215 00:15:38,395 --> 00:15:40,522 Ostalo ćemo donirati. Ne znam. 216 00:15:42,066 --> 00:15:45,027 Pripremit ću ti čokoladnu tortu 217 00:15:45,819 --> 00:15:47,071 i sok od naranče. 218 00:17:15,075 --> 00:17:16,410 Kako si? 219 00:17:18,662 --> 00:17:21,582 Fale mi kosa i moje kreme. 220 00:17:22,458 --> 00:17:23,667 Zbog prljavštine 221 00:17:23,751 --> 00:17:25,961 i vlage u ovoj rupi 222 00:17:27,671 --> 00:17:31,800 nakon samo nekoliko dana izgledam deset godina starije. 223 00:17:32,634 --> 00:17:34,470 Znam da nisi ti ubila Anu. 224 00:17:35,596 --> 00:17:36,680 A kako znaš? 225 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Jesi li ti? 226 00:17:40,476 --> 00:17:45,355 Minou, nije pravedno što si ovdje kako bi spasila Florenciju. 227 00:17:45,439 --> 00:17:46,398 Nije. 228 00:17:48,525 --> 00:17:51,737 Znaš za što sam sposobna kada dirnu u moju obitelj. 229 00:17:53,155 --> 00:17:54,448 Ne podcjenjuj me. 230 00:17:56,325 --> 00:17:59,661 One noći kad je Ana ubijena, vodila si razgovor za posao… 231 00:18:01,705 --> 00:18:04,500 Još mogu priznati sve što se dogodilo s Románom. 232 00:18:05,751 --> 00:18:09,630 Ako im itko pobudi sumnju u moju krivnju. Jasno? 233 00:18:10,255 --> 00:18:12,466 Ali nije pravedno, Minou. 234 00:18:13,258 --> 00:18:16,887 Florencia mi je jedna od najbitnijih osoba u životu. 235 00:18:18,263 --> 00:18:20,432 Ali treba platiti za posljedice. 236 00:18:20,516 --> 00:18:24,812 Bila je kriva od trenutka kad se upustila u intimnu vezu s tobom. 237 00:18:26,563 --> 00:18:29,608 Podigla sam vas kao brata i sestru. Kako ste mogli? 238 00:18:32,820 --> 00:18:35,572 Vas ste dvoje odgovorni za ovu katastrofu. 239 00:18:37,950 --> 00:18:41,370 Florencia je počela ganjati Víctora kako bi ti reagirao. 240 00:18:42,955 --> 00:18:44,164 Upozorila sam je. 241 00:18:48,335 --> 00:18:49,670 Primila sam te k sebi. 242 00:18:50,504 --> 00:18:51,713 Moram platiti. 243 00:18:52,881 --> 00:18:54,299 Sviđalo ti se to ili ne. 244 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 Ti si moja mama. 245 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 Uvijek. 246 00:19:11,650 --> 00:19:13,277 Da, ja sam ti mama. 247 00:19:14,820 --> 00:19:17,447 -Uvijek ćeš to biti. Čuješ? -Da. 248 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Uvijek ću biti tvoja mama. 249 00:19:24,037 --> 00:19:25,789 Moj predivni sinko! 250 00:19:28,167 --> 00:19:29,376 To je dobra tema. 251 00:19:29,459 --> 00:19:32,171 Radite na tome doma. Vidimo se idući put. 252 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 Um mi je prazan. 253 00:19:50,063 --> 00:19:51,773 Srce mi je slomljeno. 254 00:19:54,276 --> 00:19:56,069 Ne znam kako da se osjećam. 255 00:19:58,197 --> 00:20:00,365 Proživljavaš krizu. 256 00:20:01,909 --> 00:20:03,035 Umjetnost, Julia. 257 00:20:05,245 --> 00:20:09,666 Umjetnost je jedini način da se mi umjetnici nosimo s boli. 258 00:20:10,751 --> 00:20:14,254 Uspiješ li unijeti sva ta čuvstva i osjećaje, 259 00:20:15,923 --> 00:20:18,091 koje ne možeš obuzdati, u umjetnost, 260 00:20:19,051 --> 00:20:20,177 zacijelit ćeš. 261 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 Koje osjećaje? 262 00:20:25,182 --> 00:20:27,142 Apsolutno ništa ne osjećam. 263 00:20:30,354 --> 00:20:31,563 Ne osjećam bol. 264 00:20:33,732 --> 00:20:35,609 -Ništa ne osjećam. -Julia. 265 00:20:37,486 --> 00:20:40,739 Moram li ti objasniti što ti umjetnost znači u životu? 266 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 Nije li te spasila kad nisi mogla izraziti tugu riječima? 267 00:20:47,120 --> 00:20:49,164 Bojiš se same sebe. 268 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Ne sviđa mi se što vidim. 269 00:20:56,838 --> 00:20:59,675 -Premračno je. -U redu je, Julia. 270 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Sve će biti u redu. 271 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 Svjetlost će doći u tvoje predivno srce. 272 00:21:10,727 --> 00:21:11,770 Ispričavam se. 273 00:21:47,723 --> 00:21:50,267 Uvijek me moliš da ne odem bez pozdrava. 274 00:21:50,809 --> 00:21:52,769 Da bar pošaljem poruku, nazovem 275 00:21:52,853 --> 00:21:54,980 ili javim da sam stigao živ i zdrav. 276 00:22:12,414 --> 00:22:13,915 Odlazim na neko vrijeme. 277 00:22:13,999 --> 00:22:17,544 Ne mogu se nositi s time što smo izgubili, što smo uništili. 278 00:22:18,670 --> 00:22:21,923 Osjećam se odgovornim što te nisam dovoljno slušao. 279 00:22:23,133 --> 00:22:25,677 Što sam umanjivao bol koju sam ti nanio. 280 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 Upozoravala si me što si kadra učiniti za mene. 281 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Oprezno s time. 282 00:23:04,591 --> 00:23:06,968 Žalim što nisam mogao biti više s tobom. 283 00:23:07,052 --> 00:23:10,055 Možda se ne bismo bili raspali u komadiće. 284 00:23:20,315 --> 00:23:23,568 Nisam shvaćao jačinu tvoje ljubavi. Bio sam sebičan. 285 00:23:24,444 --> 00:23:28,073 Ako si izgubivši mene izgubila sebe, molim te, oprosti mi. 286 00:23:31,076 --> 00:23:34,454 Sjećat ću nas se dok još nismo bili svjesni vremena 287 00:23:34,955 --> 00:23:37,624 i da se planovi mogu tako izjaloviti. 288 00:23:43,463 --> 00:23:45,382 Flor, unatoč svemu, 289 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 volim te. Danas i uvijek. 290 00:24:23,712 --> 00:24:24,713 Hvala. 291 00:24:32,053 --> 00:24:36,099 JEDNU GODINU POSLIJE 292 00:24:49,905 --> 00:24:52,908 KOLIKO VRIJEDI LJUBAV 293 00:24:57,829 --> 00:25:00,081 PRIGUŠEN VRISAK U ZATVORENOJ STAKLENCI 294 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 Izazov je prikazati uspomene. 295 00:25:45,043 --> 00:25:47,921 Julia prikazuje neopipljivo, uspomene i ljubav. 296 00:25:48,463 --> 00:25:50,757 -Već poznaješ njezin rad? -Donekle. 297 00:25:50,840 --> 00:25:52,425 Nju malo bolje poznajem. 298 00:25:52,509 --> 00:25:53,718 -Zbilja? -Da. 299 00:25:53,802 --> 00:25:55,220 Dođe povremeno. 300 00:25:55,303 --> 00:25:57,973 Bilo bi zanimljivije da gledaš izložbu s njom. 301 00:25:58,598 --> 00:26:00,725 Uglavnom, na raspolaganju sam ti. 302 00:26:00,809 --> 00:26:02,811 Reci ako budeš imao pitanja. 303 00:26:02,894 --> 00:26:05,438 Upravo sam na odlasku, ali hvala. 304 00:27:05,332 --> 00:27:08,293 -Julia, draga! Kako si? -Dobro, a ti? 305 00:27:08,376 --> 00:27:09,294 Dobro. 306 00:27:09,377 --> 00:27:11,546 Baš je otišao netko tko te poznaje. 307 00:27:12,464 --> 00:27:13,465 Tko? 308 00:27:13,965 --> 00:27:16,926 Nije rekao ime, ali napisao je nešto u knjigu. 309 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 KOLIKO VRIJEDI LJUBAV? SAV ŽIVOT 310 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 HOTEL KALIFORNIJA SOBA 806 311 00:27:54,381 --> 00:27:56,841 Bilo je incidenata kad je Minou Arias, 312 00:27:56,925 --> 00:27:59,344 „Moćna madam”, došla na sud. 313 00:27:59,427 --> 00:28:03,848 Danas je svjedočio žigolo upleten u njezin slučaj Emanuel Morillo. 314 00:28:26,621 --> 00:28:27,455 Mogu li ući? 315 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 Izvoli. 316 00:28:39,092 --> 00:28:40,468 Molim te, dođi sa mnom. 317 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 Dobro. 318 00:28:44,597 --> 00:28:45,432 Hvala. 319 00:28:54,941 --> 00:28:56,526 Nećeš vjerovati, ali… 320 00:28:57,277 --> 00:29:00,613 Nadao sam se ovomu cijelu godinu, a sad ne znam što reći. 321 00:29:02,532 --> 00:29:04,159 Što misliš o mojoj izložbi? 322 00:29:05,368 --> 00:29:06,786 Iskreno. 323 00:29:06,870 --> 00:29:07,829 Brutalno! 324 00:29:08,705 --> 00:29:10,373 Vidio sam te u svakoj slici. 325 00:29:12,000 --> 00:29:13,752 Ali ponajviše sam vidio nas. 326 00:29:15,795 --> 00:29:17,589 Uvijek si bio dobar promatrač. 327 00:29:18,840 --> 00:29:19,883 I još sam. 328 00:29:22,427 --> 00:29:23,678 Hvala što si došla. 329 00:29:25,889 --> 00:29:27,849 Napisao si gdje si pa sam došla. 330 00:29:28,892 --> 00:29:30,643 Htio si priliku, zar ne? 331 00:29:34,856 --> 00:29:37,734 Trebao sam priliku da ti kažem svoju istinu. 332 00:29:39,235 --> 00:29:41,070 Moja je istina da sam te volio, 333 00:29:41,696 --> 00:29:44,032 još te volim i uvijek ću te voljeti. 334 00:29:47,827 --> 00:29:49,412 Nisam htjela ići na sud. 335 00:29:51,414 --> 00:29:53,249 Ali pročitala sam tvoj iskaz. 336 00:29:54,125 --> 00:29:55,960 Znam kako se sve dogodilo. 337 00:29:59,798 --> 00:30:02,300 Odlučila sam ne osuđivati ni mamu ni tebe. 338 00:30:04,719 --> 00:30:06,763 Ako ti nešto znači da to čuješ, 339 00:30:07,388 --> 00:30:08,306 opraštam ti. 340 00:30:13,853 --> 00:30:16,064 Puno mi znači. Trebao sam to. 341 00:30:17,482 --> 00:30:19,067 Puno ti hvala, Julia. 342 00:30:21,569 --> 00:30:23,238 Želim ostaviti bol iza sebe. 343 00:30:26,866 --> 00:30:28,326 Pa moram sve zaboraviti. 344 00:30:28,827 --> 00:30:30,829 Kunem ti se da sam pokušao. 345 00:30:31,955 --> 00:30:34,916 Otišao sam živjeti uz plažu, osjećati miris mora. 346 00:30:36,417 --> 00:30:40,046 Iako nisi bila ondje, bila si sa mnom. 347 00:30:42,632 --> 00:30:45,927 Možda zvuči kao laž, ali nisam osjećao da sam sâm. 348 00:30:46,553 --> 00:30:48,555 Nisam bio usamljen. 349 00:30:49,222 --> 00:30:50,390 Jer si bila ovdje. 350 00:30:51,766 --> 00:30:52,809 I još si ovdje. 351 00:30:59,607 --> 00:31:01,067 Onda nema ljutnje? 352 00:31:04,028 --> 00:31:05,113 Nema ljutnje. 353 00:34:12,467 --> 00:34:15,303 Napokon je pročitana sudska odluka 354 00:34:15,386 --> 00:34:18,514 i završeno je suđenje za umorstvo Ane Miró Sanz. 355 00:34:19,474 --> 00:34:22,018 Minou Arias proglašena je krivom, 356 00:34:22,101 --> 00:34:25,396 dok je Florencia Arias oslobođena krivnje 357 00:34:25,480 --> 00:34:28,441 jer je ocijenjeno da je nesvjesno sudjelovala. 358 00:34:49,504 --> 00:34:52,423 Sud je ocijenio da ju je obmanula njezina majka, 359 00:34:52,507 --> 00:34:54,842 prema kojoj je bila submisivna. 360 00:34:54,926 --> 00:34:58,137 Minou Arias prisilila je kćer da s njom upravlja 361 00:34:58,221 --> 00:35:00,098 mrežom muških prostitutki, 362 00:35:00,181 --> 00:35:02,767 koja je ugašena kad su obje uhićene. 363 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 I Víctor Lubos oslobođen je sumnje na umorstvo, 364 00:35:12,777 --> 00:35:15,988 ali i dalje je u zatvoru zbog slučaja Seroliksin. 365 00:35:16,739 --> 00:35:19,742 Postupak protiv Emanuela Morilla također je okončan, 366 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 premda se o njemu danas malo zna. 367 00:35:22,120 --> 00:35:24,372 Proslavio se kao žigolo 368 00:35:24,455 --> 00:35:27,583 kojeg su željele i majka i kći, 369 00:35:27,667 --> 00:35:30,378 prave žrtve u ovoj tragediji. 370 00:35:32,046 --> 00:35:34,298 -Kako izgledam? -Izgledaš odlično. 371 00:35:34,382 --> 00:35:36,801 -Da? Izgledam li lijepo? -Lijepa si. 372 00:35:36,884 --> 00:35:37,718 A ja? 373 00:35:37,802 --> 00:35:39,637 -Predivna. -Hvala. 374 00:35:39,720 --> 00:35:42,098 Ostavila sam ti dokumente o nekretnini. 375 00:35:42,181 --> 00:35:44,058 -Da. -Kupci će doći jedan dan. 376 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Savršeno. Imaš li sve? 377 00:35:45,935 --> 00:35:47,186 -Imam. -Sigurno? 378 00:35:47,854 --> 00:35:50,022 -Trebam provjeriti… -Da, slobodno. 379 00:35:50,106 --> 00:35:52,567 Mislim da nisam ponijela dokumente. 380 00:35:52,650 --> 00:35:55,278 -Idem po njih. -Ja ću, dok se pozdravljate. 381 00:35:55,361 --> 00:35:57,697 U redu je. Ništa strašno. Gdje su? 382 00:35:57,780 --> 00:35:59,782 -Na stolici, u mojoj sobi. -Dobro. 383 00:36:01,075 --> 00:36:03,703 -Nazovi me kada dođeš. -Naravno. 384 00:36:29,562 --> 00:36:31,564 Žrtva je bila u vašoj kući. 385 00:36:32,190 --> 00:36:34,150 Jesi li poznavao žrtvu ili nisi? 386 00:37:21,322 --> 00:37:23,908 -Volim te. -Hvala. 387 00:37:25,952 --> 00:37:27,828 Čuvaj je, Emanuele. 388 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 Doviđenja. 389 00:37:33,042 --> 00:37:34,168 Volim te. 390 00:37:50,268 --> 00:37:51,894 I ja sam nervozna. 391 00:37:53,271 --> 00:37:55,314 Ali ovo smo obećali jedno drugomu. 392 00:38:18,838 --> 00:38:20,339 Ti si to učinila, zar ne? 393 00:38:30,891 --> 00:38:33,602 U noći uoči operacije sve mi se rasvijetlilo. 394 00:38:38,941 --> 00:38:40,860 Víctor ih je poslao? Drži se! 395 00:38:45,865 --> 00:38:47,742 Odmalena nosim taj teret 396 00:38:48,909 --> 00:38:51,996 da sam preživjela nesreću, a moj tata nije. 397 00:38:54,749 --> 00:38:58,794 A sve je organizirala jedina osoba kojoj smo mama i ja vjerovale. 398 00:39:03,132 --> 00:39:04,467 Bilo mi je to previše. 399 00:39:17,563 --> 00:39:19,565 Bok, ovdje Emanuel. Ostavi poruku. 400 00:39:26,155 --> 00:39:28,824 Trebala sam te pa sam te tražila. 401 00:39:29,867 --> 00:39:31,118 Otišla sam k tebi. 402 00:39:47,551 --> 00:39:51,389 Ondje je puknula moja jedina poveznica sa životom. 403 00:40:06,946 --> 00:40:08,197 Mama? 404 00:40:08,280 --> 00:40:09,407 Što ćeš ovdje? 405 00:40:11,450 --> 00:40:12,618 Kćeri moja! 406 00:40:15,079 --> 00:40:17,081 Nisam tebe očekivala. 407 00:40:19,083 --> 00:40:20,418 No sjajno da si ovdje! 408 00:40:22,545 --> 00:40:24,213 -Želiš li piće? -Gola si. 409 00:40:25,297 --> 00:40:26,215 Pa što? 410 00:40:27,258 --> 00:40:29,593 Nisi vidjela majku golu? 411 00:40:33,013 --> 00:40:34,432 Kako si ušla? 412 00:40:34,515 --> 00:40:36,016 Gdje je Emanuel? 413 00:40:38,978 --> 00:40:42,648 Emanuel nije ovdje i ne odgovara mi na poruke. 414 00:40:44,024 --> 00:40:45,359 Ušla sam kroz vrata. 415 00:40:45,443 --> 00:40:48,362 Ne, zapravo sam ušla 416 00:40:49,113 --> 00:40:50,114 s pomoću 417 00:40:50,614 --> 00:40:56,120 kopije ključa koji sam ukrala Emanuelu jer mi je oduzeo moj. 418 00:40:58,706 --> 00:41:00,624 Obuci se. 419 00:41:03,502 --> 00:41:05,379 Tvoja je ljubavna priča krasna. 420 00:41:05,463 --> 00:41:08,299 Ali i ja sam imala vrlo vatreno iskustvo. 421 00:41:08,883 --> 00:41:09,884 Jako si loše. 422 00:41:11,719 --> 00:41:13,429 Zašto si otišla iz bolnice? 423 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 Jer me ne slušaš. 424 00:41:15,764 --> 00:41:18,392 Rekla sam ti da me Víctor htio držati ondje. 425 00:41:19,018 --> 00:41:20,352 To mu je odgovaralo. 426 00:41:20,436 --> 00:41:23,314 Ali ja nam želim najbolje. Ne shvaćaš li to? 427 00:41:25,483 --> 00:41:27,067 Plašiš me. 428 00:41:27,151 --> 00:41:30,279 Zašto si ovakva u Emanuelovoj kući? 429 00:41:33,324 --> 00:41:34,241 Ana! 430 00:41:36,410 --> 00:41:37,328 Emanuel je… 431 00:41:39,038 --> 00:41:41,957 najveći dokaz ljubavi koji sam ti ikada dala. 432 00:41:42,041 --> 00:41:43,167 O čemu govoriš? 433 00:41:48,756 --> 00:41:51,342 Tvoj je dečko Emanuel 434 00:41:52,301 --> 00:41:53,135 žigolo. 435 00:41:54,512 --> 00:41:57,306 -Moj žigolo, kao i mnogi drugi. -Prestani. 436 00:41:58,098 --> 00:42:00,059 -Prestani, u redu? Dosta. -Dosta. 437 00:42:00,142 --> 00:42:01,519 To sam ja njemu rekla. 438 00:42:01,602 --> 00:42:02,478 Dosta! 439 00:42:03,062 --> 00:42:04,438 Ali nije me slušao. 440 00:42:04,522 --> 00:42:06,857 Promijenio je sve planove. 441 00:42:10,110 --> 00:42:11,195 Kakve planove? 442 00:42:20,454 --> 00:42:23,374 Platila sam Emanuelu da te zavede. 443 00:42:24,208 --> 00:42:25,125 Da. 444 00:42:29,922 --> 00:42:31,590 Da, to nije bilo u redu. 445 00:42:34,677 --> 00:42:36,428 Nije ti bilo čudno? 446 00:42:37,555 --> 00:42:39,932 Kako se tvoja veza lako i brzo razvila. 447 00:42:41,433 --> 00:42:43,852 Pa, sve je to organizirala 448 00:42:44,436 --> 00:42:45,729 tvoja majka. 449 00:42:45,813 --> 00:42:48,691 Vukla sam konce. Da. 450 00:42:48,774 --> 00:42:50,317 Ne diraj me! 451 00:42:52,403 --> 00:42:53,404 Ti si 452 00:42:54,321 --> 00:42:55,698 tako naivna! 453 00:43:00,160 --> 00:43:02,121 Ne želim biti okrutna prema tebi. 454 00:43:04,415 --> 00:43:06,333 Ali ako trebaš dokaz… 455 00:43:09,545 --> 00:43:11,839 Mogu reći svaki detalj njegova tijela. 456 00:43:11,922 --> 00:43:13,257 Ti si smeće! 457 00:43:13,340 --> 00:43:14,967 -Ne. -Uvijek si to bila. Da. 458 00:43:15,050 --> 00:43:17,136 -Ne. Kamo ideš? -Pusti me. 459 00:43:17,219 --> 00:43:19,430 Ne. Sad ćeš me slušati. 460 00:43:20,014 --> 00:43:22,850 Nikad nisi slušala. Vrijeme je da slušaš majku. 461 00:43:22,933 --> 00:43:24,268 Nisi mi mama! 462 00:43:25,352 --> 00:43:26,937 Nisi mi mama! 463 00:43:28,105 --> 00:43:30,274 Čudovište si od kojega svi bježe! 464 00:43:33,902 --> 00:43:36,280 Nije istina. Što ćeš učiniti? 465 00:43:36,363 --> 00:43:40,492 Otrčat ćeš Víctoru i reći mu da me zatvori na ono mjesto? 466 00:43:40,576 --> 00:43:43,203 Nije dovoljno što si mi oduzela Emanuela? 467 00:43:43,287 --> 00:43:44,413 Što još želiš? 468 00:43:44,496 --> 00:43:46,707 Ovdje nema mjesta za obje. 469 00:43:47,750 --> 00:43:49,501 Luda si! Bolesna! 470 00:43:49,585 --> 00:43:50,836 Odlazim. 471 00:43:51,420 --> 00:43:52,546 Kamo ideš? 472 00:43:55,090 --> 00:43:57,176 Nitko te neće voljeti više od mene. 473 00:43:57,760 --> 00:43:58,677 Nitko. 474 00:43:59,261 --> 00:44:01,972 Zar ne shvaćaš da sam morala platiti nekomu 475 00:44:03,182 --> 00:44:05,059 da se zaljubi u tebe? 476 00:44:54,191 --> 00:44:56,235 Ne! 477 00:45:37,985 --> 00:45:38,986 Ubila sam je. 478 00:45:40,612 --> 00:45:41,572 I ona je mene. 479 00:45:49,121 --> 00:45:51,248 Nisam znala kako je došlo do toga. 480 00:45:52,458 --> 00:45:53,751 Bila sam zbunjena. 481 00:45:58,255 --> 00:46:00,632 Najedanput, usred sve te tame, 482 00:46:01,133 --> 00:46:02,760 još sam nešto shvatila. 483 00:46:07,556 --> 00:46:11,268 Znala sam da ne mogu dokazati da je Víctor ubio mog tatu. 484 00:46:13,896 --> 00:46:16,565 Ali sad sam imala idealan način da plati. 485 00:47:08,784 --> 00:47:11,703 Kad sam se vratila u bolnicu, bio si ondje. 486 00:47:12,496 --> 00:47:15,332 Istodobno sam te voljela i mrzila. 487 00:47:15,833 --> 00:47:17,960 Ali nisam ti ništa mogla reći. 488 00:47:20,045 --> 00:47:20,879 Dobra večer. 489 00:47:20,963 --> 00:47:22,631 -'Večer. Kako je? -Dobro. 490 00:47:22,714 --> 00:47:25,008 Dala sam joj sedativ da usne. 491 00:47:25,592 --> 00:47:27,010 Što je s tom rukom? 492 00:47:27,094 --> 00:47:29,763 -Katkad boksam. Nije bitno. -Ozlijedio si se? 493 00:47:29,847 --> 00:47:31,181 -Ne. -Moraš na rendgen. 494 00:47:31,265 --> 00:47:32,850 -Što? -Pet minuta. 495 00:47:32,933 --> 00:47:34,685 -Ne možeš ovako. -U redu je. 496 00:49:41,228 --> 00:49:42,312 Emanuel Morillo? 497 00:49:42,896 --> 00:49:44,898 -Uhićeni ste. -Za što me teretite? 498 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 Ubojstvo Ane Miró Sanz. 499 00:49:50,862 --> 00:49:52,572 Imala sam plan da te spasim. 500 00:49:58,245 --> 00:50:00,664 Možemo sad ići. Puštaju te. 501 00:50:02,082 --> 00:50:04,126 Vani ima puno novinara. 502 00:50:05,252 --> 00:50:08,839 Ne moraš ništa reći. Samo ostani smirena. 503 00:50:10,882 --> 00:50:11,758 Hoćemo li? 504 00:50:23,895 --> 00:50:26,773 Je li Ana Miró Sanz zbilja pobjegla iz bolnice? 505 00:50:27,357 --> 00:50:30,110 Je li posljednjih dana primala prijetnje? 506 00:50:30,193 --> 00:50:32,696 -Malo poštovanja, molim vas! -Idemo uživo. 507 00:50:33,572 --> 00:50:36,950 -Morate potvrditi. -Idemo uživo. 508 00:51:17,449 --> 00:51:21,078 Ali Víctor je okrivio Florenciju i opet se izvukao. 509 00:51:23,789 --> 00:51:24,748 Dosad. 510 00:51:27,542 --> 00:51:29,002 Nisam više ista. 511 00:51:57,739 --> 00:51:59,699 Emanuele, ljubav uvijek boli. 512 00:52:01,701 --> 00:52:05,539 Ali moraš biti spreman žrtvovati se da bi uživao u njoj. 513 00:53:41,635 --> 00:53:43,887 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić