1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,516 Nouvelles révélations dans l'affaire Miró Sanz. 3 00:00:17,183 --> 00:00:19,978 Une proche de la victime 4 00:00:20,061 --> 00:00:23,148 a avoué avoir commis le meurtre. 5 00:00:24,107 --> 00:00:26,818 Minou Arias, "la matrone." 6 00:00:27,610 --> 00:00:29,988 Gérante d'une galerie très spéciale. 7 00:00:30,071 --> 00:00:34,993 Sa galerie servait de couverture à un vaste réseau 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 de prostitution masculine. 9 00:00:37,787 --> 00:00:39,622 La partie émergée de l'iceberg 10 00:00:39,706 --> 00:00:44,377 dans un scandale où trempent de nombreuses personnalités influentes, 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 qui craignent à n'en point douter 12 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 que Minou Arias cite leurs noms au cours de l'enquête. 13 00:01:49,400 --> 00:01:50,443 Je n'ai pas peur. 14 00:01:51,653 --> 00:01:52,654 Cette femme 15 00:01:53,321 --> 00:01:56,032 a détruit la seule chose qui comptait pour moi. 16 00:01:56,866 --> 00:02:00,286 La famille que j'avais bâtie avec Florencia et Emanuel. 17 00:02:01,830 --> 00:02:03,039 Alors, je l'ai tuée. 18 00:02:06,251 --> 00:02:09,629 J'étais heureuse de rendre service à Ana 19 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 quand elle est venue à ma galerie. 20 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 C'était une femme… 21 00:02:17,053 --> 00:02:18,596 en grande souffrance. 22 00:02:19,514 --> 00:02:21,099 Elle ne cherchait pas du sexe. 23 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 Je me suis dit qu'Emanuel 24 00:02:24,936 --> 00:02:26,896 serait parfait pour elle. 25 00:02:27,397 --> 00:02:31,818 Elle me faisait de la peine. Il n'y avait que l'alcool et la drogue 26 00:02:31,901 --> 00:02:34,696 qui semblaient l'apaiser. 27 00:02:37,407 --> 00:02:38,324 Je l'ai aidée. 28 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Je l'ai écoutée. 29 00:02:40,785 --> 00:02:42,412 Nous étions très amies, 30 00:02:43,079 --> 00:02:44,831 malgré nos différences. 31 00:02:47,834 --> 00:02:49,919 Parlons du jour du meurtre. 32 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 Racontez-nous. 33 00:02:53,756 --> 00:02:56,134 Je suis allée la voir à la clinique. 34 00:02:56,968 --> 00:02:59,804 Ça va vous faciliter les choses. 35 00:03:00,305 --> 00:03:03,099 Je lui ai donné de quoi soudoyer les infirmiers. 36 00:03:03,683 --> 00:03:05,059 Je l'ai aidée à s'échapper. 37 00:03:05,768 --> 00:03:09,647 Elle était obsédée par Emanuel, je savais qu'elle irait chez lui. 38 00:03:10,773 --> 00:03:13,193 J'ai la clé de chez lui. 39 00:03:14,235 --> 00:03:15,320 Je suis entrée. 40 00:03:15,403 --> 00:03:19,365 Elle était soûle, elle n'était pas surprise de me voir. 41 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 On s'est disputées. 42 00:03:23,661 --> 00:03:25,663 Elle est devenue agressive, alors… 43 00:03:28,124 --> 00:03:29,083 Je l'ai tuée. 44 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 Vous vous êtes battues ? 45 00:03:34,631 --> 00:03:37,300 Avez-vous des marques ? Des cicatrices ? 46 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 Non, j'ai plus de force qu'elle. 47 00:03:41,930 --> 00:03:44,432 - C'était prémédité. - Oui, c'est vrai. 48 00:03:47,477 --> 00:03:49,771 Dites-moi, madame Minou. 49 00:03:51,147 --> 00:03:54,150 Pourquoi l'avez-vous tuée de cette façon ? 50 00:03:54,234 --> 00:03:59,906 Vous venez d'avouer que le meurtre était prémédité. 51 00:04:00,949 --> 00:04:01,866 Je ne sais pas, 52 00:04:02,367 --> 00:04:04,494 mais j'ai l'impression 53 00:04:05,078 --> 00:04:08,164 que vous auriez pu être mieux préparée. 54 00:04:08,248 --> 00:04:10,416 J'ai pris mon pistolet. 55 00:04:11,334 --> 00:04:12,669 Comme je l'ai dit, 56 00:04:13,253 --> 00:04:15,421 elle est devenue agressive, 57 00:04:15,505 --> 00:04:18,800 et je l'ai frappée à la tête avec une sculpture. 58 00:04:19,550 --> 00:04:21,052 Et après le crime ? 59 00:04:21,135 --> 00:04:25,682 Je savais que ma fille avait la voiture de Víctor. 60 00:04:26,557 --> 00:04:28,101 Ana m'avait parlé 61 00:04:28,726 --> 00:04:30,728 de leurs problèmes de couple. 62 00:04:30,812 --> 00:04:33,564 Elle m'avait dit qu'elle avait peur de lui, 63 00:04:33,648 --> 00:04:37,318 j'ai pensé pouvoir lui faire porter le chapeau. 64 00:04:38,319 --> 00:04:40,446 - Votre fille était complice. - Non. 65 00:04:40,530 --> 00:04:41,739 Je vous dis que non. 66 00:04:43,449 --> 00:04:46,953 Florencia est revenue de sa livraison, 67 00:04:47,036 --> 00:04:51,124 j'en ai profité pour mettre la sculpture dans la voiture de Víctor. 68 00:04:51,708 --> 00:04:54,919 Elle ne sait rien. Elle n'a rien à faire en prison. 69 00:04:56,504 --> 00:04:57,588 Je vous en prie. 70 00:05:08,683 --> 00:05:11,811 Tu l'as entendue ? Je n'en crois pas un mot. 71 00:05:12,353 --> 00:05:14,605 C'est possible qu'elle ait menti. 72 00:05:14,689 --> 00:05:18,401 Mais elle a aidé la victime à s'échapper de la clinique. 73 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 On résume. 74 00:05:21,237 --> 00:05:23,448 Elle l'a trouvée soûle dans le salon. 75 00:05:23,531 --> 00:05:25,908 Elles se sont battues, et elle l'a tuée. 76 00:05:26,868 --> 00:05:29,454 Quand Ana Miró Sanz s'est-elle déshabillée ? 77 00:05:29,537 --> 00:05:31,914 Ses vêtements étaient dans la chambre. 78 00:05:33,249 --> 00:05:35,626 Si son intention était d'aider sa fille, 79 00:05:35,710 --> 00:05:38,463 elle n'a fait que se mêler à ce guêpier. 80 00:05:40,631 --> 00:05:43,426 - Elles ont pu se mettre d'accord. - Je ne sais pas. 81 00:05:43,509 --> 00:05:47,889 Ce que je sais, c'est qu'elles attendront le procès en prison. 82 00:06:19,295 --> 00:06:22,256 Ne pensez même pas à leur rendre visite en prison. 83 00:06:22,340 --> 00:06:26,677 Pour le procureur, ça tendrait à prouver que vous êtes derrière tout ça. 84 00:06:26,761 --> 00:06:29,055 Pas question que je les abandonne. 85 00:06:29,138 --> 00:06:30,473 Défendez-les. 86 00:06:32,725 --> 00:06:34,310 Qui va me payer ? Vous ? 87 00:06:39,690 --> 00:06:41,901 Celui qui vous a engagé n'est pas ponctuel. 88 00:06:43,611 --> 00:06:45,196 Patience, il arrive. 89 00:06:55,206 --> 00:06:58,042 La famille de votre frère m'a engagé. 90 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 - Renzo ? - Oui. 91 00:07:20,398 --> 00:07:21,274 Mon frère. 92 00:07:21,983 --> 00:07:25,194 Je n'ai jamais cessé de te chercher. 93 00:07:28,739 --> 00:07:30,241 Comment est-ce possible ? 94 00:07:30,324 --> 00:07:32,702 Je t'ai reconnu à la télé. 95 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 Je te présente mes parents. 96 00:07:38,875 --> 00:07:41,335 LABORATOIRE BOLONTÉ 97 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 Je vous dérange ? 98 00:07:51,095 --> 00:07:53,389 Accompagnez-les jusqu'à la sortie. 99 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 Ce n'est pas nécessaire. 100 00:07:59,645 --> 00:08:00,980 Fais une scène si tu veux. 101 00:08:01,772 --> 00:08:03,107 Ou pars calmement, 102 00:08:03,191 --> 00:08:05,526 avec le peu de dignité qu'il te reste. 103 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Écoute, Víctor. 104 00:08:12,366 --> 00:08:15,161 Je ne peux pas prouver ce que tu as fait à papa, 105 00:08:15,953 --> 00:08:17,497 mais tu vas me le payer. 106 00:08:35,681 --> 00:08:36,933 Alberto. 107 00:08:37,016 --> 00:08:39,101 Passez-moi Alberto. 108 00:08:41,312 --> 00:08:44,440 - Ne me touchez pas. - Vous téléphonerez au poste. 109 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 C'est du harcèlement ! 110 00:08:46,275 --> 00:08:48,861 Víctor Lubos, Arturo Padilla, je vous arrête 111 00:08:48,945 --> 00:08:53,491 pour corruption, faux et usage de faux, et autres délits qui seront… 112 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Imbécile ! 113 00:08:54,909 --> 00:08:58,955 Vous avez des droits, vous êtes innocent jusqu'à preuve du contraire. 114 00:08:59,038 --> 00:09:01,791 Vous ne savez pas à qui vous avez affaire ! 115 00:09:01,874 --> 00:09:02,833 Abrutis ! 116 00:09:24,188 --> 00:09:26,482 Ta mère a acheté ce tableau à Minou. 117 00:09:28,276 --> 00:09:29,569 Aide-moi à l'enlever. 118 00:09:39,412 --> 00:09:44,125 Le rapport sur la nouvelle direction a circulé, le CA est d'accord. 119 00:09:48,254 --> 00:09:49,797 Voici la liste 120 00:09:50,923 --> 00:09:54,302 des fidèles de Víctor que tu m'as demandée. 121 00:09:59,765 --> 00:10:01,225 Où est ton nom ? 122 00:10:03,853 --> 00:10:04,687 Pardon ? 123 00:10:04,770 --> 00:10:07,064 Tu ne fais plus partie de la direction. 124 00:10:07,648 --> 00:10:10,610 En tant qu'avocate, tu es responsable du trou noir 125 00:10:10,693 --> 00:10:13,779 où les plaintes et les preuves ont disparu. 126 00:10:15,239 --> 00:10:17,783 - C'était mon travail. - Tu l'as bien fait. 127 00:10:18,743 --> 00:10:21,829 Tu as toujours été loyale envers ma mère. 128 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 L'accord qu'a passé ta mère… 129 00:10:31,255 --> 00:10:33,257 Tu n'as pas à te justifier. 130 00:10:34,759 --> 00:10:39,013 Merci pour ton soutien pendant toute cette histoire. 131 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Je suis sincère. 132 00:10:44,477 --> 00:10:46,437 Ta mère serait fière de toi. 133 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 Ferme la porte derrière toi. 134 00:11:36,112 --> 00:11:39,699 Ça me fait de la peine de te voir ici. Tu es coupable ? 135 00:11:41,534 --> 00:11:45,329 Depuis quand tu te soucies de la vérité, Carlos ? 136 00:11:48,249 --> 00:11:50,459 On est condamnées d'office. 137 00:11:51,711 --> 00:11:53,587 Florencia est fragile. 138 00:11:54,088 --> 00:11:56,173 Elle ne tiendra pas, en prison. 139 00:11:56,257 --> 00:11:57,717 Pour moi, peu importe. 140 00:11:57,800 --> 00:12:01,637 J'ai connu pire, et j'ai toujours survécu. 141 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 Pas elle. Elle est vulnérable. 142 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 Fais ton possible pour la faire sortir. 143 00:12:08,394 --> 00:12:11,188 Ce que tu me demandes est impossible. 144 00:12:12,565 --> 00:12:14,275 C'est ta fille. 145 00:12:20,406 --> 00:12:21,449 J'ai accepté 146 00:12:22,450 --> 00:12:24,660 que tu me dises qu'avoir une fille 147 00:12:24,744 --> 00:12:27,997 avec une prostituée détruirait ta carrière. 148 00:12:28,080 --> 00:12:29,623 Je n'ai rien dit. 149 00:12:30,249 --> 00:12:34,587 Je ne t'ai jamais rien demandé pour Florencia, ta fille. 150 00:12:35,129 --> 00:12:36,005 Jamais. 151 00:12:36,088 --> 00:12:39,592 Maintenant, tu n'as plus le choix. 152 00:12:39,675 --> 00:12:41,552 Elle n'est pas là pour rien. 153 00:12:41,635 --> 00:12:43,345 On vous accuse de meurtre. 154 00:12:43,429 --> 00:12:46,432 Je t'en prie, Carlos ! Quand on veut, on peut. 155 00:12:46,515 --> 00:12:47,892 Tu me crois idiote ? 156 00:12:49,268 --> 00:12:51,353 Les élections sont dans deux mois. 157 00:12:51,437 --> 00:12:53,189 Si tu m'y obliges, 158 00:12:53,981 --> 00:12:56,192 j'oublierai tous mes principes. 159 00:12:56,692 --> 00:12:59,153 La campagne du candidat au Sénat 160 00:13:00,112 --> 00:13:02,323 en prendrait un coup 161 00:13:02,990 --> 00:13:07,161 si le public savait qu'il avait eu une fille illégitime 162 00:13:08,078 --> 00:13:09,538 avec une ex-prostituée 163 00:13:10,748 --> 00:13:13,000 qui gère un réseau de gigolos 164 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 et qui est en prison, accusée de meurtre. 165 00:13:19,381 --> 00:13:20,341 Mon Dieu. 166 00:13:25,721 --> 00:13:26,722 La porte ! 167 00:13:32,728 --> 00:13:36,607 Renzo a fêté ses six ans un mois après être arrivé chez nous. 168 00:13:36,690 --> 00:13:38,484 C'était un moment spécial. 169 00:13:38,567 --> 00:13:40,611 Il ne voulait qu'une chose, 170 00:13:40,694 --> 00:13:41,904 retrouver son frère. 171 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 On a tout fait pour te retrouver. 172 00:13:47,368 --> 00:13:50,412 Je suis parti pour nous offrir une vie meilleure. 173 00:13:52,039 --> 00:13:54,166 Je voulais revenir, mais impossible. 174 00:13:55,042 --> 00:13:58,045 L'autre gars a eu des ennuis, la police est arrivée, 175 00:13:58,128 --> 00:14:00,089 - et ensuite… - On est au courant. 176 00:14:00,589 --> 00:14:05,719 On ne va pas revenir sur ce qu'a dit la presse. 177 00:14:06,887 --> 00:14:09,431 Je suis désolé que vous ayez appris tout ça. 178 00:14:12,393 --> 00:14:14,895 Au moins, il y a du positif. 179 00:14:16,105 --> 00:14:17,106 Je t'ai retrouvé. 180 00:14:18,858 --> 00:14:20,901 Renzo t'a reconnu tout de suite. 181 00:14:20,985 --> 00:14:24,780 Je n'ai jamais cessé de te chercher. Je te le promets. 182 00:14:26,532 --> 00:14:28,200 Merci d'être là pour lui. 183 00:14:28,284 --> 00:14:31,829 C'est nous qui le remercions. On ne pouvait pas avoir d'enfant. 184 00:14:32,580 --> 00:14:34,498 Il a fait de nous une famille. 185 00:14:35,082 --> 00:14:37,668 Tu as des souvenirs ? Tu étais si petit. 186 00:14:37,751 --> 00:14:40,838 Je peux te dire que je t'ai changé un paquet de fois. 187 00:14:42,965 --> 00:14:45,217 Je suis content de ne pas être revenu. 188 00:14:46,385 --> 00:14:48,721 Le destin t'a gâté. 189 00:14:51,307 --> 00:14:53,517 Je suis ravi de voir ce que tu es devenu. 190 00:14:55,269 --> 00:14:58,522 Des années à te chercher, et c'est toi qui me trouves. 191 00:14:59,773 --> 00:15:01,317 Un chien. 192 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 Manolo ? 193 00:15:02,985 --> 00:15:04,486 Je me souviens de lui. 194 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 Rosa. 195 00:15:20,502 --> 00:15:21,587 Oui, ma puce ? 196 00:15:22,421 --> 00:15:23,881 Je finirai plus tard. 197 00:15:23,964 --> 00:15:25,090 Ne t'inquiète pas. 198 00:15:27,134 --> 00:15:29,303 Il fallait bien finir par le faire. 199 00:15:31,513 --> 00:15:33,474 Tu ne veux rien garder ? 200 00:15:35,100 --> 00:15:37,269 Si tu veux quelque chose, prends-le. 201 00:15:38,395 --> 00:15:40,522 On donnera le reste. 202 00:15:42,066 --> 00:15:45,027 Je vais te préparer un gâteau au chocolat 203 00:15:45,819 --> 00:15:47,071 avec un jus d'orange. 204 00:17:15,075 --> 00:17:16,410 Ça va ? 205 00:17:18,662 --> 00:17:21,582 Mes cheveux et mes crèmes me manquent. 206 00:17:22,458 --> 00:17:26,295 La saleté et l'humidité de cet endroit 207 00:17:27,671 --> 00:17:30,049 m'ont donné un sacré coup de vieux. 208 00:17:30,132 --> 00:17:31,800 J'ai pris dix ans d'un coup. 209 00:17:32,634 --> 00:17:34,553 Je sais que tu n'as pas tué Ana. 210 00:17:35,596 --> 00:17:37,222 Comment tu le sais ? 211 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 C'était toi ? 212 00:17:40,476 --> 00:17:43,187 Ce n'est pas juste que tu sois là 213 00:17:43,896 --> 00:17:45,355 pour défendre Florencia. 214 00:17:45,439 --> 00:17:46,398 C'est injuste. 215 00:17:48,525 --> 00:17:51,737 Tu sais ce dont je suis capable pour ma famille. 216 00:17:53,155 --> 00:17:54,490 Ne me sous-estime pas. 217 00:17:56,325 --> 00:17:59,661 La nuit du meurtre d'Ana, tu as parlé à… 218 00:18:01,705 --> 00:18:04,458 Je peux encore avouer le meurtre de Román. 219 00:18:05,751 --> 00:18:08,629 S'ils doutent de ma culpabilité, je le ferai. 220 00:18:08,712 --> 00:18:09,630 C'est compris ? 221 00:18:10,255 --> 00:18:12,466 C'est injuste, Minou. 222 00:18:13,258 --> 00:18:16,887 Florencia compte beaucoup pour moi. 223 00:18:18,180 --> 00:18:20,432 Mais elle doit assumer ses actes. 224 00:18:20,516 --> 00:18:24,812 Elle était coupable, dès le début de votre relation. 225 00:18:26,563 --> 00:18:29,608 Vous étiez frère et sœur, comment avez-vous pu ? 226 00:18:32,820 --> 00:18:35,572 Tout ça, c'est votre faute. 227 00:18:37,950 --> 00:18:41,370 Florencia s'est rapprochée de Víctor pour te faire réagir. 228 00:18:42,955 --> 00:18:44,164 Je l'ai prévenue. 229 00:18:48,335 --> 00:18:49,586 Je t'ai recueilli. 230 00:18:50,504 --> 00:18:51,630 Je dois assumer. 231 00:18:52,881 --> 00:18:54,341 Que ça te plaise ou non. 232 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 Tu es ma mère. 233 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 Pour toujours. 234 00:19:11,650 --> 00:19:13,277 Oui, je suis ta mère. 235 00:19:14,820 --> 00:19:17,447 - Pour toujours. - Oui. 236 00:19:19,366 --> 00:19:21,034 Je serai toujours ta mère. 237 00:19:24,037 --> 00:19:25,789 Mon fils adoré. 238 00:19:28,167 --> 00:19:32,171 C'est un sujet fascinant. Travaillez chez vous. À bientôt. 239 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 J'ai la tête vide. 240 00:19:50,063 --> 00:19:51,773 J'ai le cœur brisé. 241 00:19:53,775 --> 00:19:56,069 Je ne sais pas quoi ressentir. 242 00:19:58,197 --> 00:20:00,365 Tu traverses une crise. 243 00:20:01,909 --> 00:20:03,035 L'art, Julia. 244 00:20:05,245 --> 00:20:09,917 Pour un artiste, c'est la seule façon de surmonter la douleur. 245 00:20:10,751 --> 00:20:14,254 Si tu arrives à y mettre les sentiments et les émotions 246 00:20:15,923 --> 00:20:18,091 que tu ne maîtrises pas, 247 00:20:19,051 --> 00:20:20,177 tu iras mieux. 248 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 Quelles émotions ? 249 00:20:25,182 --> 00:20:27,142 Je ne ressens rien. 250 00:20:30,354 --> 00:20:31,939 Je ne sens pas la douleur. 251 00:20:33,732 --> 00:20:34,983 Je ne ressens rien. 252 00:20:37,402 --> 00:20:40,739 Dois-je t'expliquer l'importance qu'a l'art dans ta vie ? 253 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 Ça t'a sauvée quand tu n'arrivais pas à exprimer ton chagrin. 254 00:20:47,120 --> 00:20:49,164 Tu as peur de toi-même. 255 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Je n'aime pas ce que je vois. 256 00:20:56,838 --> 00:20:59,675 - Cette obscurité. - Ça va aller, Julia. 257 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Ça va aller. 258 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 La lumière reviendra dans ton cœur. 259 00:21:10,727 --> 00:21:11,770 Je te laisse. 260 00:21:47,639 --> 00:21:50,726 Tu me disais de ne pas partir sans te dire au revoir. 261 00:21:50,809 --> 00:21:52,769 Un message, un appel, 262 00:21:52,853 --> 00:21:54,980 ou un mot, pour te rassurer. 263 00:22:12,414 --> 00:22:13,915 Je pars pour un moment. 264 00:22:13,999 --> 00:22:17,544 Je ne supporte pas ce qu'on a perdu, ce qu'on a détruit. 265 00:22:18,670 --> 00:22:21,923 Je suis désolé, je ne t'ai pas assez écoutée. 266 00:22:23,133 --> 00:22:25,761 J'ai sous-estimé la peine que je t'ai causée. 267 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 Tu m'avais dit ce dont tu étais capable pour moi. 268 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Attention. 269 00:23:04,591 --> 00:23:06,968 Je n'ai pas été assez présent pour toi. 270 00:23:07,052 --> 00:23:10,055 J'aurais peut-être pu éviter qu'on se déchire. 271 00:23:20,315 --> 00:23:23,568 Par égoïsme, je n'ai pas vu l'intensité de ton amour. 272 00:23:24,444 --> 00:23:28,073 Si, en me perdant, tu t'es perdue, je te demande pardon. 273 00:23:31,076 --> 00:23:34,454 Je chéris nos souvenirs, quand on ne se doutait pas 274 00:23:34,955 --> 00:23:37,624 que ça tournerait aussi mal. 275 00:23:43,463 --> 00:23:45,424 Flor, malgré ce qui s'est passé, 276 00:23:45,966 --> 00:23:48,343 je t'aime, aujourd'hui et pour toujours. 277 00:24:23,712 --> 00:24:24,713 Merci. 278 00:24:32,053 --> 00:24:36,099 UN AN PLUS TARD 279 00:24:49,905 --> 00:24:52,908 CE QUE VAUT L'AMOUR DE JULIA BOLONTÉ 280 00:24:57,829 --> 00:25:00,081 UN CRI ÉTOUFFÉ DANS UN BOCAL SCELLÉ 281 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 C'est difficile de saisir un souvenir. 282 00:25:45,043 --> 00:25:48,380 Julia saisit l'intangible, les souvenirs et l'amour. 283 00:25:48,463 --> 00:25:50,757 - Vous connaissez son œuvre ? - Un peu. 284 00:25:50,840 --> 00:25:52,425 Je la connais assez bien. 285 00:25:52,509 --> 00:25:53,718 - Ah oui ? - Oui. 286 00:25:53,802 --> 00:25:55,220 Il lui arrive de venir. 287 00:25:55,303 --> 00:25:57,931 Vous devriez les regarder avec elle. 288 00:25:58,598 --> 00:26:02,811 En tout cas, je suis là si vous avez des questions. 289 00:26:02,894 --> 00:26:05,438 J'allais partir, mais merci. 290 00:27:05,332 --> 00:27:08,293 - Julia, ça va ? - Bien et toi ? 291 00:27:08,376 --> 00:27:09,294 Ça va. 292 00:27:09,377 --> 00:27:11,546 Un de tes amis vient de partir. 293 00:27:12,047 --> 00:27:12,881 Qui ça ? 294 00:27:13,882 --> 00:27:17,302 Il n'a pas dit son nom, mais il a écrit dans le livre d'or. 295 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 QUE VAUT L'AMOUR ? TOUTE UNE VIE 296 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 HÔTEL CALIFORNIA CHAMBRE 806 297 00:27:54,381 --> 00:27:59,344 Incidents au tribunal lors de l'arrivée de Minou Arias, '"la matrone." 298 00:27:59,427 --> 00:28:01,763 Le gigolo impliqué dans l'affaire, 299 00:28:01,846 --> 00:28:03,848 Emanuel Morillo, a témoigné. 300 00:28:26,496 --> 00:28:27,455 Je peux entrer ? 301 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 Je t'en prie. 302 00:28:39,092 --> 00:28:40,385 Par ici. 303 00:28:44,597 --> 00:28:45,432 Merci. 304 00:28:54,816 --> 00:28:56,609 Tu ne vas pas me croire, mais… 305 00:28:57,277 --> 00:29:00,613 j'attends ça depuis un an, et je ne trouve plus les mots. 306 00:29:02,490 --> 00:29:04,159 Qu'as-tu pensé de mon expo ? 307 00:29:05,368 --> 00:29:06,786 Sincèrement. 308 00:29:06,870 --> 00:29:07,829 C'était dur. 309 00:29:08,705 --> 00:29:10,623 Je t'ai vue dans chaque tableau. 310 00:29:12,000 --> 00:29:13,752 Et surtout, je nous ai vus. 311 00:29:15,795 --> 00:29:17,672 Tu as toujours eu l'œil. 312 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 Je l'ai toujours. 313 00:29:22,427 --> 00:29:23,678 Merci d'être venue. 314 00:29:25,889 --> 00:29:28,016 Tu m'as donné ton adresse, me voilà. 315 00:29:28,892 --> 00:29:30,643 Tu voulais une chance ? 316 00:29:34,856 --> 00:29:37,734 Oui, une chance de te donner ma version. 317 00:29:39,235 --> 00:29:41,070 Je t'aimais, 318 00:29:41,696 --> 00:29:44,032 je t'aime et je t'aimerai toujours. 319 00:29:47,827 --> 00:29:49,621 Je n'ai pas voulu aller au tribunal. 320 00:29:51,414 --> 00:29:53,374 Mais j'ai lu ta déclaration. 321 00:29:54,125 --> 00:29:55,960 Je sais ce qui s'est passé. 322 00:29:59,589 --> 00:30:02,300 Je ne vous jugerai pas, ni toi, ni ma mère. 323 00:30:04,719 --> 00:30:06,763 Et, si ça peut te faire du bien, 324 00:30:07,388 --> 00:30:08,306 je te pardonne. 325 00:30:13,853 --> 00:30:16,064 Ça me fait du bien de l'entendre. 326 00:30:17,482 --> 00:30:19,067 Merci, Julia. 327 00:30:21,569 --> 00:30:23,154 Je ne veux plus souffrir. 328 00:30:26,366 --> 00:30:28,076 Alors, je dois tout oublier. 329 00:30:28,827 --> 00:30:30,829 Je te jure que j'ai essayé. 330 00:30:31,955 --> 00:30:34,916 Je vis sur la côte. Je peux sentir la mer. 331 00:30:36,417 --> 00:30:40,046 Tu n'étais pas avec moi, mais c'était tout comme. 332 00:30:42,423 --> 00:30:46,010 Ça peut sembler fou, mais je ne me sentais pas seul. 333 00:30:46,553 --> 00:30:50,390 Je ne me sentais pas seul parce que tu étais là. 334 00:30:51,766 --> 00:30:52,809 Et là, te voilà. 335 00:30:59,607 --> 00:31:01,067 Alors, sans rancune ? 336 00:31:04,028 --> 00:31:05,113 Sans rancune. 337 00:34:12,467 --> 00:34:15,303 Le tribunal a enfin rendu sa décision. 338 00:34:15,386 --> 00:34:18,514 Le procès du meurtre d'Ana Miró Sanz a pris fin. 339 00:34:19,474 --> 00:34:22,018 Minou Arias a été déclarée coupable. 340 00:34:22,101 --> 00:34:25,396 Florencia Arias a été acquittée, 341 00:34:25,480 --> 00:34:28,441 son implication étant estimée involontaire. 342 00:34:49,504 --> 00:34:52,465 Le tribunal a conclu que sa mère l'avait manipulée, 343 00:34:52,548 --> 00:34:54,842 profitant de sa soumission. 344 00:34:54,926 --> 00:35:00,098 Minou Arias a forcé sa fille à diriger un réseau de prostitution masculine, 345 00:35:00,181 --> 00:35:02,767 démantelé lors de leur arrestation. 346 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 Víctor Lubos a été acquitté du meurtre de sa femme, 347 00:35:12,777 --> 00:35:16,030 mais reste en prison suite à l'affaire de la sérolixine. 348 00:35:16,739 --> 00:35:19,742 Emanuel Morillo a également été acquitté, 349 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 mais on ignore ce qu'il est devenu. 350 00:35:22,120 --> 00:35:24,372 Morillo était le gigolo 351 00:35:24,455 --> 00:35:27,583 convoité à la fois par la mère et la fille, 352 00:35:27,667 --> 00:35:30,378 les vraies victimes de cette tragédie. 353 00:35:32,046 --> 00:35:34,298 - De quoi j'ai l'air ? - Tu es superbe. 354 00:35:34,382 --> 00:35:36,801 - Vraiment ? - Oui, tu es toute belle. 355 00:35:36,884 --> 00:35:37,718 Et moi ? 356 00:35:37,802 --> 00:35:39,637 - Magnifique. - Merci. 357 00:35:39,720 --> 00:35:42,140 Rosa, je t'ai laissé l'acte notarial. 358 00:35:42,223 --> 00:35:44,058 Les acheteurs vont venir. 359 00:35:44,142 --> 00:35:45,977 Parfait. Tu as bien tout ? 360 00:35:46,060 --> 00:35:47,311 - Oui. - Tu es sûre ? 361 00:35:47,854 --> 00:35:50,022 - Je vérifie. - Bonne idée. 362 00:35:50,106 --> 00:35:53,067 - J'ai oublié les papiers. - J'y vais. 363 00:35:53,151 --> 00:35:55,278 Non, j'y vais. Dites-vous au revoir. 364 00:35:55,361 --> 00:35:57,697 Ça ne me dérange pas. Ils sont où ? 365 00:35:57,780 --> 00:35:59,782 Sur la chaise, dans ma chambre. 366 00:36:01,075 --> 00:36:03,703 - Appelle-moi en arrivant. - Bien sûr. 367 00:36:29,562 --> 00:36:31,564 La victime était chez vous. 368 00:36:32,190 --> 00:36:34,275 Vous la connaissiez ? 369 00:37:21,322 --> 00:37:23,908 - Je t'aime. - Merci pour tout. 370 00:37:25,952 --> 00:37:27,828 Prends soin d'elle, Emanuel. 371 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 Au revoir. 372 00:37:33,042 --> 00:37:34,168 Je t'aime. 373 00:37:50,268 --> 00:37:51,936 Moi aussi, je suis nerveuse. 374 00:37:53,271 --> 00:37:55,314 Mais on se l'est promis. 375 00:38:18,754 --> 00:38:20,131 C'était toi, pas vrai ? 376 00:38:30,891 --> 00:38:34,020 La veille de mon opération, j'ai eu une révélation. 377 00:38:38,941 --> 00:38:40,860 C'est Víctor qui les envoie ? 378 00:38:45,865 --> 00:38:47,742 Je porte ça depuis l'enfance. 379 00:38:48,909 --> 00:38:51,996 J'ai survécu à l'accident qui a tué mon père. 380 00:38:54,749 --> 00:38:59,045 Manigancé par la seule personne en qui maman et moi avions confiance. 381 00:39:03,132 --> 00:39:04,383 C'était trop. 382 00:39:17,563 --> 00:39:19,565 Ici Emanuel. Laissez un message. 383 00:39:26,155 --> 00:39:28,824 J'avais besoin de toi, je t'ai cherché. 384 00:39:29,867 --> 00:39:31,535 Je suis allée chez toi. 385 00:39:47,551 --> 00:39:51,389 C'est là que le dernier fil qui me liait à la vie s'est rompu. 386 00:40:06,946 --> 00:40:09,407 Maman ? Qu'est-ce que tu fais là ? 387 00:40:11,450 --> 00:40:12,618 Ma chérie. 388 00:40:15,079 --> 00:40:17,081 Ce n'est pas toi que j'attendais. 389 00:40:19,083 --> 00:40:21,001 Mais je suis ravie de te voir. 390 00:40:22,294 --> 00:40:24,213 - Tu veux un verre ? - Tu es nue. 391 00:40:25,297 --> 00:40:26,215 Et alors ? 392 00:40:27,258 --> 00:40:29,593 Tu n'as jamais vu ta mère toute nue ? 393 00:40:33,013 --> 00:40:34,432 Comment tu es entrée ? 394 00:40:34,515 --> 00:40:36,016 Où est Emanuel ? 395 00:40:38,978 --> 00:40:42,773 Emanuel n'est pas là et il ne répond pas à mes textos. 396 00:40:44,024 --> 00:40:45,359 Je suis entrée par la porte. 397 00:40:45,443 --> 00:40:48,362 Enfin, plus précisément, je suis entrée 398 00:40:49,196 --> 00:40:53,409 avec la clé que j'ai volée à Emanuel, 399 00:40:53,492 --> 00:40:56,120 puisqu'il a repris la mienne. 400 00:40:58,706 --> 00:41:00,624 Tu pourrais t'habiller ? 401 00:41:03,502 --> 00:41:05,379 Quelle belle histoire d'amour. 402 00:41:05,463 --> 00:41:08,299 Mais moi aussi, j'en ai vécu une belle. 403 00:41:08,883 --> 00:41:09,884 Tu vas mal. 404 00:41:11,719 --> 00:41:13,429 Pourquoi tu as quitté la clinique ? 405 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 Tu ne m'écoutes pas. 406 00:41:15,764 --> 00:41:18,392 C'est Víctor qui voulait m'enfermer là-bas. 407 00:41:19,018 --> 00:41:20,352 Ça l'arrangeait bien. 408 00:41:20,436 --> 00:41:23,606 Je veux ce qu'il y a de mieux pour nous deux. 409 00:41:25,483 --> 00:41:27,067 Tu me fais peur. 410 00:41:27,151 --> 00:41:30,279 Qu'est-ce que tu fais toute nue chez Emanuel ? 411 00:41:36,410 --> 00:41:37,328 Emanuel… 412 00:41:39,038 --> 00:41:41,957 est la plus belle preuve de mon amour pour toi. 413 00:41:42,041 --> 00:41:43,167 Quoi ? 414 00:41:48,756 --> 00:41:51,342 Ton petit ami, Emanuel, 415 00:41:52,510 --> 00:41:53,719 est un gigolo. 416 00:41:54,512 --> 00:41:57,306 - Le mien, mais pas seulement. - Arrête. 417 00:41:58,098 --> 00:42:00,059 - Arrête ! - Exactement ! 418 00:42:00,142 --> 00:42:02,436 Je lui ai demandé d'arrêter. 419 00:42:03,062 --> 00:42:04,438 Mais il ne voulait pas. 420 00:42:04,522 --> 00:42:06,857 Il a fichu mon plan en l'air. 421 00:42:10,110 --> 00:42:11,195 Quel plan ? 422 00:42:20,454 --> 00:42:23,374 J'ai engagé Emanuel pour te séduire. 423 00:42:29,922 --> 00:42:31,590 Je sais, c'était mal. 424 00:42:34,635 --> 00:42:36,470 Tu n'as pas trouvé ça bizarre ? 425 00:42:37,555 --> 00:42:39,932 Votre histoire d'amour soudaine ? 426 00:42:41,433 --> 00:42:43,852 C'est ta mère 427 00:42:44,436 --> 00:42:45,729 qui a tout manigancé. 428 00:42:45,813 --> 00:42:48,691 Qui a tiré les ficelles. 429 00:42:48,774 --> 00:42:50,317 Ne me touche pas ! 430 00:42:52,403 --> 00:42:53,404 Tu es… 431 00:42:54,321 --> 00:42:55,698 tellement naïve. 432 00:43:00,160 --> 00:43:02,162 Je ne veux pas te faire de peine. 433 00:43:04,415 --> 00:43:06,333 Mais, s'il te faut une preuve… 434 00:43:09,503 --> 00:43:11,839 je peux te décrire son corps en détail. 435 00:43:11,922 --> 00:43:14,967 T'es qu'une ordure, depuis toujours ! 436 00:43:15,050 --> 00:43:17,136 - Tu vas où ? - Lâche-moi ! 437 00:43:17,219 --> 00:43:19,430 Non, écoute-moi. 438 00:43:20,014 --> 00:43:22,850 Il est temps que tu écoutes ta mère. 439 00:43:22,933 --> 00:43:24,268 T'es pas ma mère ! 440 00:43:28,022 --> 00:43:30,274 T'es un monstre que tout le monde fuit. 441 00:43:33,902 --> 00:43:36,280 C'est faux. Tu vas faire quoi ? 442 00:43:36,363 --> 00:43:40,492 Demander à Víctor de m'enfermer dans cette clinique ? 443 00:43:40,576 --> 00:43:43,203 Ça ne t'a pas suffi de me voler Emanuel ? 444 00:43:43,287 --> 00:43:46,832 Tu veux quoi de plus ? Il n'y a pas de place pour nous deux. 445 00:43:47,750 --> 00:43:49,501 Tu es folle ! Tarée ! 446 00:43:49,585 --> 00:43:50,836 Je m'en vais. 447 00:43:51,420 --> 00:43:52,546 Tu vas où ? 448 00:43:55,090 --> 00:43:57,176 Personne ne t'aimera plus que moi. 449 00:43:57,760 --> 00:43:58,677 Personne. 450 00:43:59,261 --> 00:44:01,972 Tu te rends compte ? Il a fallu que je paye 451 00:44:03,182 --> 00:44:05,059 pour que quelqu'un t'aime. 452 00:45:37,985 --> 00:45:38,986 Je l'ai tuée. 453 00:45:40,612 --> 00:45:41,613 Et elle m'a tuée. 454 00:45:49,121 --> 00:45:51,248 Je n'avais aucun souvenir du trajet. 455 00:45:52,458 --> 00:45:53,751 J'étais perdue. 456 00:45:58,255 --> 00:46:00,632 Soudain, dans cette obscurité, 457 00:46:01,133 --> 00:46:02,760 j'ai eu une révélation. 458 00:46:07,556 --> 00:46:11,268 Je ne pouvais pas prouver que Víctor avait tué mon père. 459 00:46:13,896 --> 00:46:16,690 Mais j'avais trouvé une façon de le faire payer. 460 00:47:08,784 --> 00:47:11,703 Quand je suis revenue à la clinique, tu étais là. 461 00:47:12,496 --> 00:47:15,332 Je t'aimais autant que je te détestais. 462 00:47:15,833 --> 00:47:17,960 Mais je ne pouvais rien te dire. 463 00:47:20,045 --> 00:47:20,879 Bonsoir. 464 00:47:20,963 --> 00:47:22,631 - Tout va bien ? - Oui. 465 00:47:22,714 --> 00:47:25,008 Je lui ai donné un somnifère. 466 00:47:25,592 --> 00:47:27,010 Vous êtes blessé ? 467 00:47:27,094 --> 00:47:29,763 - Je fais de la boxe, ce n'est rien. - Vous avez mal ? 468 00:47:29,847 --> 00:47:33,600 Il faut faire une radio. Ça ne prendra que cinq minutes. 469 00:47:33,684 --> 00:47:34,685 Pas la peine. 470 00:49:42,896 --> 00:49:45,315 - Je vous arrête. - De quoi m'accuse-t-on ? 471 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 Du meurtre d'Ana Miró Sanz. 472 00:49:50,862 --> 00:49:52,698 J'avais un plan pour te sauver. 473 00:49:58,245 --> 00:50:00,664 Allons-y, tu peux sortir. 474 00:50:02,082 --> 00:50:04,126 Il y a des journalistes dehors. 475 00:50:05,252 --> 00:50:08,839 Ne dis rien, reste calme. 476 00:50:10,882 --> 00:50:11,758 On y va ? 477 00:50:23,895 --> 00:50:26,773 Ana Miró Sanz s'est échappée de la clinique ? 478 00:50:27,357 --> 00:50:30,110 Avait-elle reçu des menaces ? 479 00:50:30,193 --> 00:50:32,696 - Un peu de respect. - On est en direct. 480 00:50:33,572 --> 00:50:36,950 - Vous confirmez ? - On est en direct. 481 00:51:17,449 --> 00:51:21,078 Víctor a fait porter le chapeau à Florencia et s'en est tiré. 482 00:51:23,789 --> 00:51:24,956 Jusqu'à maintenant. 483 00:51:27,542 --> 00:51:29,002 Je ne suis plus la même. 484 00:51:57,739 --> 00:51:59,825 L'amour, c'est toujours douloureux. 485 00:52:01,701 --> 00:52:05,539 Il faut être prêt à faire des sacrifices, pas vrai ? 486 00:53:41,635 --> 00:53:44,429 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau