1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,888 MIRÓ SANZ-SAGEN: DEN SKYLDIGE ER FUNDET 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,307 Nye afsløringer i Miró Sanz-sagen. 4 00:00:17,183 --> 00:00:23,148 En person fra hendes inderkreds har tilstået at have begået forbrydelsen. 5 00:00:23,982 --> 00:00:24,858 Minou Arias. 6 00:00:25,608 --> 00:00:26,818 Powermadamen. 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,988 Ejer af et særligt kunstgalleri. 8 00:00:30,071 --> 00:00:34,993 I den forretning tilbød hun et stort udvalg 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 af mandlige ledsagere. 10 00:00:37,787 --> 00:00:39,789 Toppen af isbjerget i en skandale, 11 00:00:39,873 --> 00:00:44,377 der kunne involvere nogle af de mest ansete navne i landet. 12 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 De er helt sikkert bange for 13 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 at høre deres navne komme ud af Minou Arias' mund. 14 00:01:49,400 --> 00:01:50,485 Jeg er ikke bange. 15 00:01:51,653 --> 00:01:52,654 Den kvinde 16 00:01:53,321 --> 00:01:55,949 ødelagde det eneste, der betød noget for mig. 17 00:01:56,866 --> 00:02:00,286 Den familie, jeg havde med min datter Florencia og Emanuel. 18 00:02:01,830 --> 00:02:03,248 Derfor dræbte jeg hende. 19 00:02:06,251 --> 00:02:09,629 Jeg var glad for at kunne hjælpe Ana, 20 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 da hun kom til mit galleri første gang. 21 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 Hun var en kvinde… 22 00:02:17,053 --> 00:02:18,012 …med mange smerter. 23 00:02:19,514 --> 00:02:21,141 Hun var ikke ude efter sex. 24 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 Derfor tænkte jeg, at Emanuel 25 00:02:24,936 --> 00:02:26,896 var perfekt til hende. 26 00:02:27,397 --> 00:02:31,818 Jeg havde ondt af hende, for hun fandt kun ro, 27 00:02:31,901 --> 00:02:34,696 når hun var skæv og fuld. 28 00:02:37,407 --> 00:02:38,700 Jeg hjalp hende. 29 00:02:38,783 --> 00:02:40,118 Jeg lyttede til hende. 30 00:02:40,785 --> 00:02:42,954 Jeg følte, vi var tætte veninder 31 00:02:43,037 --> 00:02:44,831 på trods af vores uenigheder. 32 00:02:47,834 --> 00:02:49,460 Lad os fokusere på den dag. 33 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 Hvordan skete det? 34 00:02:53,756 --> 00:02:56,134 Jeg besøgte hende på klinikken… 35 00:02:56,968 --> 00:02:59,804 Det her vil gøre din tid her lettere. 36 00:03:00,305 --> 00:03:03,183 Jeg gav hende penge, så hun kunne bestikke sygeplejerskerne. 37 00:03:03,683 --> 00:03:05,268 Jeg hjalp hende med at flygte. 38 00:03:05,768 --> 00:03:07,687 Hun var besat af Emanuel, 39 00:03:07,770 --> 00:03:10,273 så jeg vidste, hun ville tage hjem til ham. 40 00:03:10,773 --> 00:03:13,193 Jeg har en nøgle til hans sted, 41 00:03:14,235 --> 00:03:15,320 så jeg gik ind. 42 00:03:15,403 --> 00:03:19,365 Hun var så skæv, at hun ikke engang var overrasket over at se mig. 43 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Vi skændtes. 44 00:03:23,786 --> 00:03:25,288 Hun blev aggressiv… 45 00:03:28,124 --> 00:03:29,375 …så jeg dræbte hende. 46 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 Var I oppe at slås? 47 00:03:34,631 --> 00:03:37,300 Har du mærker eller sår? 48 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 Nej, jeg er stærkere end hende. 49 00:03:41,930 --> 00:03:44,432 -Var det planlagt? -Ja, det er rigtigt. 50 00:03:47,560 --> 00:03:49,771 Fortæl mig noget, fru Minou. 51 00:03:51,147 --> 00:03:54,150 Hvorfor dræbte du hende på den måde? 52 00:03:54,234 --> 00:03:59,364 Du har indrømmet, at du havde planlagt det på forhånd, 53 00:03:59,447 --> 00:04:00,323 ikke? 54 00:04:00,990 --> 00:04:02,283 Jeg ved det ikke, 55 00:04:02,367 --> 00:04:04,494 men jeg mener, 56 00:04:05,078 --> 00:04:08,164 du burde have været bedre forberedt, ikke? 57 00:04:08,248 --> 00:04:10,458 Jeg har en pistol og tog den med mig. 58 00:04:11,334 --> 00:04:12,669 Men som jeg sagde, 59 00:04:13,253 --> 00:04:15,421 skændtes vi, hun blev aggressiv, 60 00:04:15,505 --> 00:04:18,800 og så slog jeg hende i hovedet med den skulptur. 61 00:04:19,550 --> 00:04:21,052 Og efter forbrydelsen? 62 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Jeg vidste, 63 00:04:23,137 --> 00:04:25,723 at min datter havde Víctors bil. 64 00:04:26,557 --> 00:04:28,101 Og Ana havde fortalt mig 65 00:04:28,726 --> 00:04:30,728 om problemerne i deres ægteskab. 66 00:04:30,812 --> 00:04:31,771 Hun sagde, 67 00:04:32,438 --> 00:04:34,941 hun var bange for ham, så jeg tænkte, 68 00:04:35,024 --> 00:04:37,819 han var den perfekte person til at tage skylden. 69 00:04:38,319 --> 00:04:40,446 -Så din datter var medskyldig? -Nej! 70 00:04:40,530 --> 00:04:41,656 Jeg har sagt nej. 71 00:04:43,449 --> 00:04:46,953 Florencia kom tilbage efter at have leveret nogle malerier, 72 00:04:47,036 --> 00:04:50,707 så jeg benyttede lejligheden og lagde skulpturen i Víctors bil. 73 00:04:51,708 --> 00:04:54,919 Hun ved ikke noget. Hun burde ikke være i fængsel. 74 00:04:56,504 --> 00:04:57,380 Okay? 75 00:04:59,841 --> 00:05:00,758 Okay? 76 00:05:08,683 --> 00:05:11,811 Hørte du, hvad hun sagde? Jeg tror ikke på hende. 77 00:05:12,353 --> 00:05:14,605 Det er muligt, hun ikke fortalte sandheden. 78 00:05:14,689 --> 00:05:18,401 Men hun hjalp hende med at flygte fra klinikken. 79 00:05:19,444 --> 00:05:20,445 Lad os opsummere. 80 00:05:21,112 --> 00:05:23,489 Hun sagde, hun fandt hende fuld i stuen. 81 00:05:23,573 --> 00:05:25,950 De sloges, og så dræbte hun hende. 82 00:05:26,868 --> 00:05:29,329 Hvornår tog Ana Miró Sanz sit tøj af? 83 00:05:29,829 --> 00:05:31,914 Hendes tøj lå i soveværelset. 84 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 Hvis hun ville hjælpe sin datter, 85 00:05:35,585 --> 00:05:38,546 endte hun bare med at rode sig selv ind i det selv. 86 00:05:40,631 --> 00:05:43,384 -Planlagde de det sammen? -Det ved jeg ikke. 87 00:05:43,468 --> 00:05:47,972 Det eneste, jeg er sikker på, er, at de begge afventer retssagen i fængslet. 88 00:06:19,295 --> 00:06:21,839 Tænk ikke på at besøge dem i fængslet. 89 00:06:22,340 --> 00:06:26,677 Du ville give anklageren større grund til at tro, du er hjernen bag. 90 00:06:26,761 --> 00:06:29,055 Skal jeg bare efterlade dem? Nej. 91 00:06:29,138 --> 00:06:30,473 Du skal repræsentere dem. 92 00:06:32,725 --> 00:06:34,310 Hvem betaler mig? Dig? 93 00:06:39,690 --> 00:06:41,901 Dem, der hyrede dig, kommer ikke til tiden. 94 00:06:43,611 --> 00:06:45,196 Rolig, de er på vej. 95 00:06:50,910 --> 00:06:51,994 Emanuel. 96 00:06:55,206 --> 00:06:58,042 Din brors familie hyrede mig. 97 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 Renzo? 98 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 -Renzo? -Ja. 99 00:07:20,398 --> 00:07:21,274 Bror. 100 00:07:21,983 --> 00:07:25,611 Jeg stoppede aldrig med at lede efter dig. Ikke en eneste dag. 101 00:07:28,739 --> 00:07:30,158 Hvordan er det muligt? 102 00:07:30,241 --> 00:07:32,702 Jeg genkendte dig, da jeg så dig på tv. 103 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 Det er mine forældre. 104 00:07:38,875 --> 00:07:41,335 BOLONTE LABORATORIUM 105 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 Forstyrrer jeg? 106 00:07:51,095 --> 00:07:53,389 Følg dem til udgangen, tak. 107 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 Det er ikke nødvendigt. 108 00:07:59,645 --> 00:08:00,980 Du kan lave en scene. 109 00:08:01,772 --> 00:08:03,107 Eller gå stille 110 00:08:03,191 --> 00:08:05,276 med den værdighed, du har tilbage. 111 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Hør her, Víctor. 112 00:08:12,492 --> 00:08:15,244 Selvom jeg ikke kan bevise, hvad du gjorde mod min far, 113 00:08:15,953 --> 00:08:17,497 kommer du til at betale. 114 00:08:35,681 --> 00:08:36,933 Alberto. 115 00:08:37,016 --> 00:08:39,101 Alberto. Find Alberto. 116 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 Nej… 117 00:08:40,186 --> 00:08:41,229 POLITI 118 00:08:41,312 --> 00:08:42,230 Rør mig ikke! 119 00:08:42,313 --> 00:08:44,440 Du kan ringe fra stationen. 120 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 Jeg sagsøger for chikane. 121 00:08:46,275 --> 00:08:51,030 Víctor Lubos, Arturo Padilla, I er anholdt for bestikkelse, dokumentforfalskning 122 00:08:51,113 --> 00:08:53,491 og anden kriminalitet, relateret til stoffer… 123 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Idiot! 124 00:08:54,909 --> 00:08:56,994 Du har ret til at kende anklagen, 125 00:08:57,078 --> 00:08:59,705 og du er uskyldig, indtil det modsatte er bevist. 126 00:08:59,789 --> 00:09:02,833 I aner ikke, hvem I har med at gøre. Idioter. 127 00:09:06,379 --> 00:09:07,713 POLITI 128 00:09:24,188 --> 00:09:26,482 Din mor købte det maleri af Minou. 129 00:09:28,276 --> 00:09:30,069 Hjælp mig med at tage det ned. 130 00:09:39,412 --> 00:09:44,125 Bestyrelsen har accepteret sammensætningen af den nye ledelse. 131 00:09:48,254 --> 00:09:49,797 Her er listen 132 00:09:50,923 --> 00:09:54,302 over folk, der var loyale over for Víctor. 133 00:09:59,974 --> 00:10:01,225 Hvor er dit navn? 134 00:10:03,894 --> 00:10:04,729 Hvadbehager? 135 00:10:04,812 --> 00:10:07,064 Du kan ikke være en del af den nye ledelse. 136 00:10:07,690 --> 00:10:10,526 Som advokat var du en del af det sorte hul, 137 00:10:10,610 --> 00:10:13,779 hvor alle klagerne og beviserne mod Serolixin endte. 138 00:10:15,239 --> 00:10:17,783 -Det var mit job. -Og du gjorde det godt. 139 00:10:18,743 --> 00:10:20,786 Du var loyal over for min mor. 140 00:10:20,870 --> 00:10:21,829 I alt. 141 00:10:27,793 --> 00:10:28,753 Julia. 142 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 Den aftale, din mor lavede… 143 00:10:31,255 --> 00:10:32,757 Du behøver ikke forklare. 144 00:10:34,759 --> 00:10:39,013 Jeg vil altid være taknemmelig for din støtte. 145 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Jeg mener det. 146 00:10:44,477 --> 00:10:46,437 Din mor ville være stolt af dig. 147 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 Vær sød at lukke døren efter dig. 148 00:11:36,112 --> 00:11:37,863 Det piner mig at se dig her. 149 00:11:37,947 --> 00:11:39,699 Gjorde du det virkelig? 150 00:11:41,534 --> 00:11:44,245 Siden hvornår bekymrer du dig om sandheden, Carlos? 151 00:11:44,328 --> 00:11:45,329 Seriøst? 152 00:11:48,290 --> 00:11:50,459 Florencia og jeg blev dømt før retssagen. 153 00:11:51,711 --> 00:11:53,587 Florencia er skrøbelig. 154 00:11:54,088 --> 00:11:56,173 Hun overlever ikke længe i fængsel. 155 00:11:56,257 --> 00:11:57,550 For mig er det ligegyldigt. 156 00:11:57,633 --> 00:12:01,637 Jeg har været værre steder, og jeg har altid overlevet. Altid. 157 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 Men ikke hende. Hun er svag. 158 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 Gør alt, hvad du kan, for at få hende ud. 159 00:12:08,394 --> 00:12:11,188 Du beder om noget, jeg ikke er i stand til. 160 00:12:12,565 --> 00:12:14,275 Vi taler om din datter. 161 00:12:15,985 --> 00:12:17,653 Vi taler om din datter! 162 00:12:20,406 --> 00:12:21,449 Jeg accepterede, 163 00:12:22,450 --> 00:12:25,661 da du sagde, at få en datter med en prostitueret 164 00:12:25,745 --> 00:12:27,997 ville ende din politiske karriere. 165 00:12:28,080 --> 00:12:30,166 Jeg tiede. Jeg accepterede det! 166 00:12:30,249 --> 00:12:34,587 Jeg tiede. Jeg har aldrig bedt om noget til Florencia, din datter. 167 00:12:35,129 --> 00:12:36,005 Aldrig. 168 00:12:36,088 --> 00:12:39,592 Men nu accepterer jeg ikke et nej. 169 00:12:39,675 --> 00:12:41,552 Hun er vist ikke helt uskyldig. 170 00:12:41,635 --> 00:12:43,345 Hun er anklaget for mord. 171 00:12:43,429 --> 00:12:46,432 Kom nu, Carlos! Hvor der er vilje, er der vej. 172 00:12:46,515 --> 00:12:47,892 Tror du ikke, jeg ved det? 173 00:12:49,268 --> 00:12:51,353 Vi er to måneder fra valget. 174 00:12:51,437 --> 00:12:53,397 Hvis du trænger mig op et hjørne, 175 00:12:53,981 --> 00:12:56,192 glemmer jeg mine principper. 176 00:12:56,692 --> 00:12:59,153 Jeg tror ikke, at en kandidat til senatet 177 00:13:00,112 --> 00:13:02,323 ville få et godt valg, 178 00:13:02,990 --> 00:13:04,700 hvis folk hørte om datteren, 179 00:13:05,367 --> 00:13:07,161 han fik uden for ægteskabet. 180 00:13:08,078 --> 00:13:09,872 Med en tidligere prostitueret, 181 00:13:10,748 --> 00:13:13,000 der driver en forretning med mandlige ledsagere 182 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 og som er i fængsel, anklaget for mord. 183 00:13:19,381 --> 00:13:20,341 Åh gud. 184 00:13:25,721 --> 00:13:26,680 Åbn døren! 185 00:13:32,686 --> 00:13:36,190 Renzo blev seks år, en måned efter han kom ind i vores hjem. 186 00:13:36,690 --> 00:13:38,484 Det var en meget speciel tid. 187 00:13:38,567 --> 00:13:40,069 Han ville kun én ting. 188 00:13:40,694 --> 00:13:41,904 Få sin bror tilbage. 189 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 Vi gjorde alt for at finde dig. 190 00:13:47,368 --> 00:13:50,996 Den aften jeg stak af, ledte jeg efter et bedre liv for os. 191 00:13:52,039 --> 00:13:55,000 Jeg kunne ikke komme tilbage, selvom jeg ville. 192 00:13:55,084 --> 00:13:58,963 Ham, jeg stak af med, kom i problemer, politiet kom, og… 193 00:13:59,046 --> 00:14:00,089 Vi ved det godt. 194 00:14:00,589 --> 00:14:05,719 Pressen har skrevet nogle ting, der er bedst ikke at gentage. 195 00:14:06,887 --> 00:14:09,181 Undskyld, at I hørte det. 196 00:14:12,393 --> 00:14:14,895 Der kom i det mindste noget godt ud af det. 197 00:14:16,105 --> 00:14:17,106 Jeg fandt dig. 198 00:14:18,858 --> 00:14:23,028 -Renzo genkendte dig med det samme. -Jeg holdt aldrig op med at lede. 199 00:14:23,112 --> 00:14:24,780 Det er sandheden. 200 00:14:26,532 --> 00:14:30,369 -Tak for at være hans familie. -Vi er taknemmelige for ham. 201 00:14:30,452 --> 00:14:31,829 Vi kunne ikke få børn. 202 00:14:32,621 --> 00:14:34,498 Renzo gjorde os til en familie. 203 00:14:35,082 --> 00:14:37,167 Kan du huske noget? Du var så ung. 204 00:14:37,751 --> 00:14:40,713 Jeg har skiftet mange af dine bleer. 205 00:14:43,007 --> 00:14:45,134 Jeg er glad for, jeg ikke kom tilbage den aften. 206 00:14:46,385 --> 00:14:48,721 Skæbnen havde noget bedre til dig. 207 00:14:51,307 --> 00:14:53,517 Jeg er glad for at se, hvad du er blevet. 208 00:14:55,269 --> 00:14:58,522 Jeg har ledt efter dig i årevis, og så fandt du mig. 209 00:14:59,773 --> 00:15:00,900 Jeg husker en hund. 210 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 Manolo? 211 00:15:02,985 --> 00:15:04,486 Jeg husker ham. 212 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 Rosa. 213 00:15:20,502 --> 00:15:21,587 Ja, skat? 214 00:15:22,421 --> 00:15:23,881 Jeg fortsætter senere. 215 00:15:23,964 --> 00:15:25,007 Bare rolig. 216 00:15:27,051 --> 00:15:29,303 Det skulle gøres på et tidspunkt. 217 00:15:31,513 --> 00:15:33,474 Vil du ikke beholde noget? 218 00:15:35,100 --> 00:15:37,269 Hvis du vil tage noget, så gør det. 219 00:15:38,395 --> 00:15:40,522 Vi donerer resten. 220 00:15:42,066 --> 00:15:45,027 Jeg kommer med chokoladekage 221 00:15:45,819 --> 00:15:47,071 og appelsinjuice. 222 00:17:15,075 --> 00:17:16,410 Hvordan går det? 223 00:17:18,662 --> 00:17:21,582 Jeg savner mit hår og mine cremer. 224 00:17:22,458 --> 00:17:26,295 Snavset og luftfugtigheden i dette forfærdelige sted 225 00:17:27,588 --> 00:17:30,090 har fået mig til at se ældre ud på få dage. 226 00:17:30,174 --> 00:17:31,800 Jeg ser ti år ældre ud. 227 00:17:32,634 --> 00:17:34,470 Jeg ved, du ikke dræbte Ana. 228 00:17:35,596 --> 00:17:36,805 Hvor ved du det fra? 229 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Var det dig? 230 00:17:40,476 --> 00:17:45,355 Minou, det er ikke fair, at du er her bare for at beskytte Florencia. 231 00:17:45,439 --> 00:17:46,398 Det er det ikke. 232 00:17:48,525 --> 00:17:51,904 Du ved, hvad jeg er i stand til, når min familie er udsat. 233 00:17:53,155 --> 00:17:54,448 Undervurder ikke mig. 234 00:17:56,325 --> 00:17:59,661 Den nat, hvor Ana blev dræbt, interviewede du… 235 00:18:01,705 --> 00:18:04,625 Jeg kan stadig indrømme, hvad der skete med Román. 236 00:18:05,667 --> 00:18:08,712 Jeg gør det, hvis nogen får dem til at tvivle på, at jeg er skyldig. 237 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Forstår du? 238 00:18:10,255 --> 00:18:12,466 Det er ikke fair, Minou. 239 00:18:13,258 --> 00:18:16,887 Florencia er en af de vigtigste personer i mit liv. 240 00:18:18,180 --> 00:18:20,432 Men hun burde tage konsekvenserne. 241 00:18:20,516 --> 00:18:24,812 Hun var skyldig fra det øjeblik, hun fik et intimt forhold til dig. 242 00:18:26,563 --> 00:18:30,067 Jeg opfostrede jer som bror og søster. Hvordan kunne I gøre det? 243 00:18:32,820 --> 00:18:35,572 I to er ansvarlige for det her rod. 244 00:18:37,950 --> 00:18:41,370 Florencia opsøgte Víctor for at få en reaktion fra dig. 245 00:18:42,955 --> 00:18:44,164 Jeg advarede hende. 246 00:18:48,335 --> 00:18:49,962 Jeg tog dig ind i mit hjem. 247 00:18:50,504 --> 00:18:52,214 Jeg må betale for det. 248 00:18:52,881 --> 00:18:54,550 Om du kan lide det eller ej. 249 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 Du er min mor. 250 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 Altid. 251 00:19:11,650 --> 00:19:13,277 Ja, jeg er din mor. 252 00:19:14,820 --> 00:19:17,447 -Det vil du altid være. -Ja. 253 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Jeg vil altid være din mor. 254 00:19:24,037 --> 00:19:25,789 Mit smukke barn. 255 00:19:28,167 --> 00:19:29,376 Det er et godt emne. 256 00:19:29,459 --> 00:19:32,171 Arbejd på det derhjemme. Vi ses næste gang. 257 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 Jeg er tom for idéer. 258 00:19:50,063 --> 00:19:51,773 Mit hjerte er knust. 259 00:19:53,775 --> 00:19:56,069 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal føle. 260 00:19:58,197 --> 00:20:00,365 Du gennemgår en krise. 261 00:20:01,909 --> 00:20:03,035 Kunst, Julia. 262 00:20:05,245 --> 00:20:09,917 Kunsten er den eneste måde, vi kunstnere håndterer smerte på. 263 00:20:10,751 --> 00:20:14,254 Hvis du formår at putte alle de følelser, 264 00:20:15,923 --> 00:20:18,091 du ikke kan kontrollere, i kunsten, 265 00:20:19,051 --> 00:20:20,177 vil du heles. 266 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 Hvilke følelser? 267 00:20:25,182 --> 00:20:27,142 Jeg føler ikke noget. 268 00:20:30,354 --> 00:20:31,688 Jeg føler ikke smerte. 269 00:20:33,774 --> 00:20:36,026 -Jeg kan ikke mærke noget. -Julia. 270 00:20:37,444 --> 00:20:40,739 Skal jeg virkelig forklare, hvad kunst betyder i dit liv? 271 00:20:42,449 --> 00:20:46,620 Var det ikke det, der reddede dig, da du ikke kunne formulere din tristhed? 272 00:20:47,120 --> 00:20:49,164 Du frygter dig selv. 273 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Jeg kan ikke lide det, jeg ser. 274 00:20:56,838 --> 00:20:59,675 -Det er for mørkt. -Det er okay, Julia. 275 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Det hele skal nok gå. 276 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 Lyset vil komme ind i dit smukke hjerte. 277 00:21:10,727 --> 00:21:11,770 Undskyld mig. 278 00:21:47,639 --> 00:21:50,726 Du beder mig altid om ikke at gå uden at sige farvel. 279 00:21:50,809 --> 00:21:52,769 En besked, et opkald, 280 00:21:52,853 --> 00:21:55,105 bare en besked om, at jeg er ankommet. 281 00:22:12,414 --> 00:22:13,915 Jeg tager væk et stykke tid. 282 00:22:13,999 --> 00:22:17,544 For jeg kan ikke håndtere det, vi mistede, det, vi ødelagde. 283 00:22:18,670 --> 00:22:21,923 Jeg føler mig skyldig for ikke at have lyttet til dig. 284 00:22:23,133 --> 00:22:25,969 For at bagatellisere din smerte, jeg var skyld i. 285 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 Du advarede mig om, hvad du ville gøre for mig. 286 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Vær forsigtig. 287 00:23:04,591 --> 00:23:06,968 Jeg er ked af, at jeg ikke var mere med dig. 288 00:23:07,052 --> 00:23:10,055 Måske kunne jeg have undgået, at vi gik i stykker. 289 00:23:20,315 --> 00:23:23,568 Jeg så ikke din kærligheds intensitet. Jeg var egoist. 290 00:23:24,444 --> 00:23:28,073 Undskyld, at jeg mistede dig, da jeg mistede mig selv. 291 00:23:31,034 --> 00:23:34,871 Jeg beholder minderne om, hvad vi var, da vi ikke tænkte på tiden 292 00:23:34,955 --> 00:23:37,624 og på, at planerne kunne ende galt. 293 00:23:43,463 --> 00:23:45,424 Flor, på trods af alt, 294 00:23:45,966 --> 00:23:47,968 så elsker jeg dig. I dag og altid. 295 00:24:23,712 --> 00:24:24,713 Tak. 296 00:24:32,053 --> 00:24:36,099 ET ÅR SENERE 297 00:24:49,905 --> 00:24:52,908 KÆRLIGHEDENS PRIS AF JULIA BOLONTE 298 00:24:57,829 --> 00:25:00,081 ET SKRIG I ET FORSEGLET GLAS… 299 00:25:40,705 --> 00:25:43,041 Det er en udfordring at fange et minde. 300 00:25:45,043 --> 00:25:48,380 Julia fanger det immaterielle, minder og kærlighed. 301 00:25:48,463 --> 00:25:50,757 -Kender du til hendes arbejde? -Lidt. 302 00:25:50,840 --> 00:25:52,425 Jeg kender hende lidt mere end det. 303 00:25:52,509 --> 00:25:53,718 -Virkelig? -Ja. 304 00:25:53,802 --> 00:25:55,220 Hun kommer af og til. 305 00:25:55,303 --> 00:25:57,931 Du burde se kunsten med hende. 306 00:25:58,598 --> 00:26:02,811 Uanset hvad, er jeg her for at hjælpe. Sig til, hvis du har spørgsmål. 307 00:26:02,894 --> 00:26:05,438 Jeg var på vej ud, men tak. 308 00:27:05,332 --> 00:27:08,293 -Julia, min kære. Hvordan går det? -Godt, og dig? 309 00:27:08,376 --> 00:27:09,294 Godt. 310 00:27:09,377 --> 00:27:11,546 En, der kender dig, er lige gået. 311 00:27:12,047 --> 00:27:12,881 Hvem? 312 00:27:13,882 --> 00:27:17,385 Han fortalte mig ikke sit navn, men han skrev noget i bogen. 313 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 HVAD ER KÆRLIGHEDENS PRIS? ET HELT LIV 314 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 HOTEL CALIFORNIA VÆRELSE 806 315 00:27:54,381 --> 00:27:56,841 Der var gang i den, da Minou Arias, 316 00:27:56,925 --> 00:27:59,344 Powermadamen, ankom til retten. 317 00:27:59,427 --> 00:28:01,763 I dag indtog gigoloen, der var involveret i sagen, 318 00:28:01,846 --> 00:28:03,848 Emanuel Morillo, vidneskranken. 319 00:28:26,621 --> 00:28:27,455 Må jeg komme ind? 320 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 Selvfølgelig. 321 00:28:39,092 --> 00:28:40,385 Kom med mig. 322 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 Okay. 323 00:28:44,597 --> 00:28:45,432 Tak. 324 00:28:54,941 --> 00:28:56,526 Du vil ikke tro det, men 325 00:28:57,277 --> 00:29:00,613 jeg har drømt om det her et år, og nu ved jeg ikke, hvad jeg skal sige. 326 00:29:02,574 --> 00:29:04,743 Hvad syntes du om min udstilling? 327 00:29:05,368 --> 00:29:06,786 Helt ærligt. 328 00:29:06,870 --> 00:29:07,829 Brutal. 329 00:29:08,705 --> 00:29:10,248 Jeg så dig i hvert maleri. 330 00:29:12,000 --> 00:29:13,752 Men jeg så mest os begge to. 331 00:29:15,795 --> 00:29:18,173 Du har altid været god til at observere. 332 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 Det er jeg stadig. 333 00:29:22,427 --> 00:29:23,678 Tak, fordi du kom. 334 00:29:25,889 --> 00:29:28,141 Du gav mig din adresse, og her er jeg. 335 00:29:28,850 --> 00:29:30,643 Du ville have en chance, ikke? 336 00:29:34,856 --> 00:29:37,734 Jeg ville fortælle dig min sandhed. 337 00:29:39,235 --> 00:29:41,613 Min sandhed er, at jeg elskede dig, 338 00:29:41,696 --> 00:29:44,032 jeg elsker dig, og det vil jeg altid gøre. 339 00:29:47,827 --> 00:29:49,412 Jeg ville ikke i retten. 340 00:29:51,414 --> 00:29:53,374 Men jeg læste din udtalelse. 341 00:29:54,125 --> 00:29:55,960 Jeg ved, hvad der skete. 342 00:29:59,589 --> 00:30:02,717 Jeg dømmer ikke dig eller min mor for det, I gjorde. 343 00:30:04,719 --> 00:30:06,763 Og hvis det hjælper at høre det, 344 00:30:07,388 --> 00:30:08,640 så tilgiver jeg dig. 345 00:30:13,853 --> 00:30:16,648 Det hjælper mig meget. Det havde jeg brug for. 346 00:30:17,482 --> 00:30:19,067 Mange tak, Julia. 347 00:30:21,569 --> 00:30:23,363 Jeg vil lægge smerten bag mig. 348 00:30:26,366 --> 00:30:27,992 Så jeg må glemme alt. 349 00:30:28,827 --> 00:30:30,829 Jeg sværger, at jeg har prøvet. 350 00:30:31,955 --> 00:30:34,916 Jeg bor ved stranden nu. Jeg kan lugte havet. 351 00:30:36,417 --> 00:30:40,046 Selvom du ikke var der, var du med mig. 352 00:30:42,423 --> 00:30:46,010 Det lyder måske skørt, men jeg har ikke følt mig alene. 353 00:30:46,553 --> 00:30:48,555 Jeg har ikke følt mig ensom, 354 00:30:49,222 --> 00:30:50,390 for du var her. 355 00:30:51,766 --> 00:30:52,809 Og du er her. 356 00:30:59,607 --> 00:31:01,067 Så ingen bitterhed? 357 00:31:04,028 --> 00:31:05,113 Ingen bitterhed. 358 00:34:12,467 --> 00:34:15,303 Endelig blev dommen afsagt, 359 00:34:15,386 --> 00:34:18,514 og så endte retssagen om mordet på Ana Miró Sanz. 360 00:34:19,474 --> 00:34:22,018 Minou Arias blev fundet skyldig, 361 00:34:22,101 --> 00:34:25,396 mens Florencia Arias blev frifundet, 362 00:34:25,480 --> 00:34:28,441 da hendes deltagelse ansås som ufrivillig. 363 00:34:49,504 --> 00:34:52,381 Retten fandt, at hun blev snydt af sin mor, 364 00:34:52,465 --> 00:34:54,884 som hun havde et underdanigt forhold til. 365 00:34:54,967 --> 00:34:58,137 Minou Arias tvang sin datter til at styre et netværk 366 00:34:58,221 --> 00:35:00,098 af mandlige prostituerede, 367 00:35:00,181 --> 00:35:02,767 som blev opløst, da de begge blev anholdt. 368 00:35:09,690 --> 00:35:12,902 Víctor Lubos blev også frikendt for mordet på sin kone, 369 00:35:12,985 --> 00:35:16,239 men han er stadig i fængsel på grund af Serolixin-sagen. 370 00:35:16,739 --> 00:35:17,990 Retssagen mod 371 00:35:18,074 --> 00:35:22,078 Emanuel Morillo er også afsluttet, men ikke meget vides om ham i dag. 372 00:35:22,161 --> 00:35:24,372 Han blev berømt som den gigolo, 373 00:35:24,455 --> 00:35:27,583 der var genstand for begær fra både mor og datter, 374 00:35:27,667 --> 00:35:30,378 de sande ofre i denne tragedie. 375 00:35:32,046 --> 00:35:34,298 -Hvordan ser jeg ud? -Du ser godt ud. 376 00:35:34,382 --> 00:35:36,801 -Virkelig? Ser jeg pæn ud? -Du ser pæn ud. 377 00:35:36,884 --> 00:35:37,718 Hvad med mig? 378 00:35:37,802 --> 00:35:39,637 -Smuk. -Tak. 379 00:35:39,720 --> 00:35:42,098 Rosa, jeg har lagt ejendomsdokumenterne. 380 00:35:42,181 --> 00:35:44,058 -Ja. -Køberne kommer forbi. 381 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Perfekt. Har du alt? 382 00:35:45,935 --> 00:35:47,186 -Ja. -Er du sikker? 383 00:35:47,854 --> 00:35:50,022 -Jeg burde tjekke… -Ja, gør det. 384 00:35:50,106 --> 00:35:52,483 Jeg har vist ikke dokumenterne med. 385 00:35:52,567 --> 00:35:55,278 -Jeg henter dem. -Jeg gør det, mens I siger farvel. 386 00:35:55,361 --> 00:35:57,697 Det er okay. Hvor er de? 387 00:35:57,780 --> 00:35:59,782 -På stolen i mit gamle værelse. -Okay. 388 00:36:01,075 --> 00:36:03,703 -Ring, når du kommer frem. -Ja, selvfølgelig. 389 00:36:29,562 --> 00:36:31,564 Offeret var i dit hus. 390 00:36:32,190 --> 00:36:34,150 Kendte du hende? 391 00:37:21,322 --> 00:37:23,908 -Jeg elsker dig. -Tak. 392 00:37:25,952 --> 00:37:27,411 Pas på hende, Emanuel. 393 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 Farvel. 394 00:37:33,042 --> 00:37:34,168 Jeg elsker dig. 395 00:37:50,268 --> 00:37:51,894 Jeg er også nervøs. 396 00:37:53,271 --> 00:37:55,690 Men det var det her, vi lovede hinanden. 397 00:38:18,838 --> 00:38:19,964 Det var dig, ikke? 398 00:38:30,891 --> 00:38:33,602 Aftenen før operationen fik jeg en åbenbaring. 399 00:38:38,941 --> 00:38:40,860 Victor har sendt dem. Hold fast! 400 00:38:45,823 --> 00:38:48,326 Jeg har båret på det, siden jeg var lille. 401 00:38:48,909 --> 00:38:51,996 Jeg overlevede den ulykke, hvor min far døde. 402 00:38:54,749 --> 00:38:57,209 Det blev arrangeret af den eneste person, 403 00:38:57,293 --> 00:38:59,462 som både min mor og jeg stolede på. 404 00:39:03,132 --> 00:39:04,383 Det var for meget. 405 00:39:17,563 --> 00:39:19,648 Hej, det er Emanuel. Læg en besked. 406 00:39:26,113 --> 00:39:28,824 Jeg havde brug for dig, så jeg ledte efter dig. 407 00:39:29,867 --> 00:39:31,118 Jeg tog hjem til dig. 408 00:39:47,551 --> 00:39:51,389 Og det eneste, der holdt mig i live, blev taget fra mig. 409 00:40:06,946 --> 00:40:08,197 Mor? 410 00:40:08,280 --> 00:40:09,407 Hvad laver du her? 411 00:40:11,450 --> 00:40:12,618 Skat. 412 00:40:15,079 --> 00:40:17,081 Det var ikke dig, jeg forventede. 413 00:40:19,083 --> 00:40:21,001 Jeg er glad for, du er her. 414 00:40:22,378 --> 00:40:24,797 -Vil du have en drink? -Du er nøgen. 415 00:40:25,297 --> 00:40:26,215 Og hvad så? 416 00:40:27,258 --> 00:40:29,593 Har du aldrig set din mor nøgen? 417 00:40:33,013 --> 00:40:34,432 Hvordan kom du ind? 418 00:40:34,515 --> 00:40:36,016 Hvor er Emanuel? 419 00:40:38,978 --> 00:40:42,773 Emanuel er her ikke, og han svarer ikke på mine beskeder. 420 00:40:44,024 --> 00:40:48,362 Jeg kom ind gennem døren. Jeg kom faktisk ind 421 00:40:49,113 --> 00:40:50,114 med 422 00:40:50,614 --> 00:40:56,120 en kopi af Emanuels nøgler, som jeg stjal, for han tog dem, jeg havde. 423 00:40:58,706 --> 00:41:00,624 Tag tøj på, okay? 424 00:41:03,502 --> 00:41:05,379 Din kærlighedshistorie er sød. 425 00:41:05,463 --> 00:41:08,299 Men jeg havde også en intens historie. 426 00:41:08,883 --> 00:41:09,884 Du er ikke okay. 427 00:41:11,719 --> 00:41:15,681 -Hvorfor stak du af fra klinikken? -Fordi du ikke lytter til mig. 428 00:41:15,764 --> 00:41:18,392 Jeg sagde, at Víctor ville holde mig der. 429 00:41:18,976 --> 00:41:20,394 Det var bekvemt for ham. 430 00:41:20,478 --> 00:41:23,898 Jeg vil have det bedste for dig og mig. Kan du ikke se det? 431 00:41:25,483 --> 00:41:27,067 Du skræmmer mig. 432 00:41:27,151 --> 00:41:30,279 Hvorfor er du sådan her hjemme hos Emanuel? 433 00:41:33,324 --> 00:41:34,241 Ana. 434 00:41:36,410 --> 00:41:37,328 Emanuel 435 00:41:38,996 --> 00:41:42,082 er det største bevis på kærlighed, jeg har givet dig. 436 00:41:42,166 --> 00:41:43,167 Hvad siger du? 437 00:41:48,756 --> 00:41:51,342 Din kæreste, Emanuel, 438 00:41:52,510 --> 00:41:53,719 er en gigolo. 439 00:41:54,512 --> 00:41:57,306 -Han er min gigolo og mange andres. -Stop. 440 00:41:58,098 --> 00:42:00,059 -Stop, okay? Stop det. -Stop. 441 00:42:00,142 --> 00:42:02,478 Det var det, jeg bad ham om. At stoppe. 442 00:42:03,062 --> 00:42:04,438 Men han ville ikke. 443 00:42:04,522 --> 00:42:06,857 Og han ændrede alle planerne. 444 00:42:10,110 --> 00:42:11,195 Hvilke planer? 445 00:42:20,454 --> 00:42:23,374 Jeg hyrede Emanuel til at forføre dig. 446 00:42:24,208 --> 00:42:25,125 Ja. 447 00:42:29,922 --> 00:42:31,590 Ja, det var ikke okay. 448 00:42:34,677 --> 00:42:36,929 Syntes du ikke, det var underligt? 449 00:42:37,555 --> 00:42:40,516 Hvordan jeres kærlighedshistorie bare opstod? 450 00:42:41,433 --> 00:42:45,729 Din mor stod bag det hele. 451 00:42:45,813 --> 00:42:48,691 Jeg trak i snorene. Ja. 452 00:42:48,774 --> 00:42:50,317 Rør mig ikke! 453 00:42:52,403 --> 00:42:53,404 Du er 454 00:42:54,321 --> 00:42:55,698 så naiv. 455 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 Jeg vil ikke være ond mod dig. 456 00:43:04,415 --> 00:43:06,333 Men hvis du vil have beviser… 457 00:43:09,503 --> 00:43:11,839 …kan jeg fortælle dig alt om hans krop. 458 00:43:11,922 --> 00:43:13,173 Du er sådan et svin! 459 00:43:13,257 --> 00:43:14,967 -Nej. -Det har du altid været. 460 00:43:15,050 --> 00:43:17,136 -Nej. Hvor skal du hen? -Slip mig. 461 00:43:17,219 --> 00:43:19,430 Nej. Du skal lytte til mig. 462 00:43:20,014 --> 00:43:22,850 Du lytter aldrig. Det er på tide, du lytter til din mor. 463 00:43:22,933 --> 00:43:24,268 Du er ikke min mor! 464 00:43:25,352 --> 00:43:26,937 Du er ikke min mor! 465 00:43:28,105 --> 00:43:30,858 Du er et monster, og alle flygter fra dig. 466 00:43:33,902 --> 00:43:36,280 Det er ikke sandt. Hvad vil du gøre? 467 00:43:36,363 --> 00:43:40,492 Vil du bede Víctor om at bure mig inde det sted? 468 00:43:40,576 --> 00:43:43,203 Var det ikke nok at tage Emanuel fra mig? 469 00:43:43,287 --> 00:43:46,832 Hvad mere vil du have? Der er ikke plads til os begge her. 470 00:43:47,750 --> 00:43:49,501 Du er skør. Du er gal. 471 00:43:49,585 --> 00:43:50,836 Jeg går. 472 00:43:51,420 --> 00:43:52,546 Hvor skal du hen? 473 00:43:55,007 --> 00:43:57,176 Ingen vil elske dig mere end jeg. 474 00:43:57,760 --> 00:43:58,677 Ingen. 475 00:43:59,261 --> 00:44:01,972 Fatter du ikke, at jeg måtte betale nogen 476 00:44:03,182 --> 00:44:05,059 for at blive forelsket i dig? 477 00:44:54,191 --> 00:44:56,235 Nej. 478 00:45:37,985 --> 00:45:39,236 Jeg slog hende ihjel. 479 00:45:40,612 --> 00:45:41,947 Og hun slog mig ihjel. 480 00:45:49,121 --> 00:45:51,498 Jeg vidste ikke, hvordan jeg var kommet. 481 00:45:52,458 --> 00:45:53,751 Jeg var forvirret. 482 00:45:58,255 --> 00:46:00,632 Pludselig, midt i mørket, 483 00:46:01,133 --> 00:46:02,801 fik jeg endnu en åbenbaring. 484 00:46:07,556 --> 00:46:11,268 Jeg vidste, jeg ikke kunne bevise, at Víctor dræbte min far. 485 00:46:13,896 --> 00:46:16,732 Men nu havde jeg en måde, jeg kunne hævne mig på. 486 00:47:08,784 --> 00:47:11,703 Da jeg kom tilbage til klinikken, var du der. 487 00:47:12,496 --> 00:47:15,332 Jeg elskede dig og hadede dig på samme tid. 488 00:47:15,833 --> 00:47:18,085 Men jeg kunne ikke fortælle dig noget. 489 00:47:20,045 --> 00:47:20,879 Godaften. 490 00:47:20,963 --> 00:47:22,631 -Godaften, er alt okay? -Ja. 491 00:47:22,714 --> 00:47:25,551 Jeg gav hende noget beroligende, så hun kan sove. 492 00:47:25,634 --> 00:47:27,010 Hvad er der sket med din hånd? 493 00:47:27,094 --> 00:47:29,763 -Jeg bokser. Det gør ikke noget. -Er du kommet til skade? 494 00:47:29,847 --> 00:47:31,348 -Nej. -Vi tager et røntgenbillede. 495 00:47:31,431 --> 00:47:32,850 -Hvad? -Fem minutter. 496 00:47:32,933 --> 00:47:35,310 -Du kan ikke lade det være. -Det er okay. 497 00:49:41,228 --> 00:49:42,312 Emanuel Morillo? 498 00:49:42,896 --> 00:49:44,898 -Du er anholdt. -For hvad? 499 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 Mordet på Ana Miró Sanz. 500 00:49:50,862 --> 00:49:53,156 Jeg havde en plan for at redde dig. 501 00:49:58,245 --> 00:50:00,664 Vi kan gå nu. Du bliver udskrevet. 502 00:50:02,082 --> 00:50:04,126 Der er mange journalister udenfor. 503 00:50:05,252 --> 00:50:08,839 Du behøver ikke sige noget. Bare tag det roligt, okay? 504 00:50:10,882 --> 00:50:11,758 Skal vi? 505 00:50:23,895 --> 00:50:27,357 Er det sandt, at Ana Miró Sanz flygtede fra klinikken? 506 00:50:27,441 --> 00:50:30,110 Modtog hun trusler de sidste par dage? 507 00:50:30,193 --> 00:50:32,696 -Vær respektfuld. -Vi er live. 508 00:50:33,572 --> 00:50:36,950 -Kan I bekræfte det? -Vi er live. 509 00:51:17,449 --> 00:51:21,078 Men Víctor gav Florencia skylden og undslap igen. 510 00:51:23,789 --> 00:51:24,748 Indtil videre. 511 00:51:27,542 --> 00:51:29,336 Jeg er ikke den samme længere. 512 00:51:57,739 --> 00:51:59,741 Emanuel, kærlighed gør altid ondt. 513 00:52:01,701 --> 00:52:05,539 Men man må være villig til at ofre for at nyde den, ikke? 514 00:53:41,635 --> 00:53:44,429 Tekster af: Martin Larsen