1 00:00:04,672 --> 00:00:07,673 [αισιόδοξη μουσική] 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,895 ♪ Ξέρω τι είναι μου αρέσει να είμαι το ένα ♪ 3 00:00:21,981 --> 00:00:26,817 ♪ Ότι οι άνθρωποι ξεπερνούν αμέσως ♪ ♪ Ναι ♪ 4 00:00:26,944 --> 00:00:30,812 ♪ Διατηρήστε την εστίασή σας στο φως μην σε πιάνει το σκοτάδι ♪ 5 00:00:30,906 --> 00:00:32,990 ♪ Γίνε στρατιώτης ♪ 6 00:00:33,117 --> 00:00:35,325 ♪ Ναι ♪ 7 00:00:35,453 --> 00:00:38,328 ♪ Ξέρω ότι η ζωή μπορεί να είναι όχι διασκεδαστικό αλλά ξέρω την αγάπη σου ♪ 8 00:00:38,456 --> 00:00:42,624 ♪ Με έμαθε να πυροβολώ ♪ ♪ Ναι ♪ 9 00:00:42,710 --> 00:00:44,710 ♪ Τίποτα δεν θα μας κρατάς ποτέ κάτω ♪ 10 00:00:44,795 --> 00:00:49,006 ♪ Συνεχίζουμε να σκαρφαλώνουμε μέχρι φτάνουμε πολύ ψηλότερα ♪ 11 00:00:49,133 --> 00:00:51,175 ♪ Ναι ♪ 12 00:00:51,302 --> 00:00:54,887 ♪ Με κυριεύει ο φόβος ♪ 13 00:00:54,972 --> 00:00:58,932 ♪ Όχι άλλο φόβο Επιτέλους φοβάμαι ♪ 14 00:00:59,018 --> 00:01:02,603 ♪ Τα μάτια μου ορθάνοιχτα μπορώ να δω ♪ 15 00:01:02,688 --> 00:01:04,846 ♪ Δεν τα παρατάω ♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:06,899 ♪ Αυτή τη φορά ξέρω ότι είμαι ερωτευμένος ♪ 17 00:01:06,984 --> 00:01:09,985 [η μουσική συνεχίζεται] 18 00:01:12,865 --> 00:01:15,365 ♪ Αυτή τη φορά ξέρω Δεν τα παρατάω ♪ 19 00:01:15,493 --> 00:01:18,285 - Και κόψτε! Αυτό είναι περιτύλιγμα! - [χειροκροτήματα] 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,788 Α, και πλήρωμα, είμαι μη καταβολή υπερωριών, 21 00:01:20,873 --> 00:01:21,975 οπότε φύγε από δω στο διάολο. 22 00:01:21,999 --> 00:01:24,199 [γέλια] 23 00:01:24,293 --> 00:01:27,920 Τι? Ω, ω, ήθελες να φωνάξει κόψτε; Ω. Εντάξει, εδώ. 24 00:01:28,005 --> 00:01:30,130 Πες το στον μπαμπά σου Είπα καλώς ήρθες 25 00:01:30,216 --> 00:01:33,092 για να σε φέρει εδώ. Χαζό παιδί. 26 00:01:33,177 --> 00:01:35,469 Πως ήταν? 27 00:01:35,554 --> 00:01:37,221 - Juego. - Ήταν τέλεια. 28 00:01:37,348 --> 00:01:41,391 Addison, έτσι το-η χορογραφία για τη χορωδία, 29 00:01:41,519 --> 00:01:43,727 ναι, δεν ήταν το επόμενο επίπεδο. 30 00:01:43,854 --> 00:01:46,221 - Ω. Ω. - Αλλά πολύ κοντά. 31 00:01:46,315 --> 00:01:49,066 Ωραία δουλειά, κυρίες. Και εσύ... 32 00:01:49,193 --> 00:01:52,277 Α, τι κάναμε σου αξίζει, Eden Chase; 33 00:01:52,363 --> 00:01:54,154 - Ναί. - [χειροκροτήματα] 34 00:01:54,240 --> 00:01:57,783 [Κολέτ] Εντάξει. Εντάξει εντάξει. Ήταν μια υπέροχη πρώτη εβδομάδα. 35 00:01:57,868 --> 00:02:00,068 Τώρα ας προσπαθήσουμε να θυμηθούμε ότι έχουμε ακόμα Μάουι 36 00:02:00,162 --> 00:02:02,746 μετά το βουητό πάρτι, οπότε ας προσπαθήσουμε 37 00:02:02,873 --> 00:02:05,415 να μην καταστρέψει το δικό μας συκωτάκια απόψε, εντάξει; 38 00:02:05,543 --> 00:02:07,143 Εντάξει, θα συναντηθώ βγαίνεις σε δέκα. 39 00:02:07,169 --> 00:02:08,752 Εντάξει. 40 00:02:08,879 --> 00:02:11,630 Σας παρακαλούμε! Α, απλά... Παρακαλώ! 41 00:02:11,715 --> 00:02:13,465 [αναστενάζει] Ωραία. 42 00:02:13,551 --> 00:02:15,425 Έντε, κοριτσάκι. 43 00:02:15,553 --> 00:02:18,095 Θα θέλατε να πάρετε μια φωτογραφία με την Cheri; 44 00:02:18,222 --> 00:02:19,533 Έχει ένα αστέρι μάτια για σένα όλη την εβδομάδα, 45 00:02:19,557 --> 00:02:20,867 και είμαι έτοιμος να δώσε της ένα μαύρο μάτι 46 00:02:20,891 --> 00:02:22,599 αν με ρωτήσει άλλη μια φορά. 47 00:02:22,726 --> 00:02:25,927 - Σίγουρος. Ευτυχισμένος να. - Ευχαριστώ. 48 00:02:26,021 --> 00:02:27,146 Εδώ. 49 00:02:28,899 --> 00:02:29,764 [αδιάκριτο ποπ τραγούδι] 50 00:02:29,859 --> 00:02:31,984 Ενα ακόμα. 51 00:02:32,069 --> 00:02:34,361 - [Conner] Τέλεια. - Σε ευχαριστώ πάρα πολύ! 52 00:02:34,446 --> 00:02:38,740 Είμαι θαυμαστής από εσένα και ο Λι Βανς ήταν μαζί. 53 00:02:38,826 --> 00:02:42,578 Ω, ωχ, δεν θα έπρεπε τον έχουν αναφέρει. 54 00:02:42,663 --> 00:02:45,330 Θα έπρεπε εγω? Λυπάμαι πολύ. Θεέ μου, είμαι τόσο ανόητος. 55 00:02:45,416 --> 00:02:47,291 Είναι μια χαρά, οι ταμπλόιντ δεν θα με αφήσει να ξεχάσω 56 00:02:47,418 --> 00:02:49,618 αυτό το κεφάλαιο της ζωής μου πάντως. 57 00:02:49,712 --> 00:02:52,454 Γεια, έκανες πολύ καλή δουλειά στο Dara για το βίντεο. 58 00:02:52,548 --> 00:02:56,633 Ναί! Με χτύπησες πίσω στο δικό μου Δεκαετία 20, και γι' αυτό, σε αγαπώ. 59 00:02:56,760 --> 00:02:59,461 Λοιπόν σας ευχαριστώ. Ήταν τιμή. 60 00:02:59,555 --> 00:03:01,805 Έχε την τσάντα σου, Έντε. Θα αλλάξεις; 61 00:03:01,932 --> 00:03:03,765 Ναι. Έχει δει κανείς το τηλέφωνό μου; 62 00:03:03,851 --> 00:03:05,100 - [χτυπώντας την πόρτα] - Ωχ... 63 00:03:05,186 --> 00:03:07,519 - Α, με συγχωρείτε, κυρία Τσέις. - ΠΟΥ? 64 00:03:07,605 --> 00:03:10,105 - Γεια. Είναι αυτό δικό σου? - [Ντάρα] Ω. 65 00:03:10,191 --> 00:03:11,751 Λυπάμαι, ήμουν πραγματικά ζήτησε να το δώσει 66 00:03:11,775 --> 00:03:13,808 κατευθείαν στην κα Τσέις. 67 00:03:13,903 --> 00:03:15,235 - [Ντάρα] Ω. - Ευχαριστώ. 68 00:03:15,321 --> 00:03:17,696 -Εμ... - Α, Τζάκσον. 69 00:03:17,781 --> 00:03:19,648 Ασφάλεια στούντιο. 70 00:03:19,742 --> 00:03:22,326 - [Ντάρα] Χμ. - Ευχαριστώ, Τζάκσον. 71 00:03:22,453 --> 00:03:23,985 Μεγάλη δουλειά εκεί έξω. 72 00:03:24,079 --> 00:03:26,038 Δεν έπρεπε παρακολουθήστε, αλλά ήταν, ε, 73 00:03:26,123 --> 00:03:30,125 ήταν αρκετά δύσκολο κοιτάξτε μακριά μερικές φορές. 74 00:03:30,211 --> 00:03:31,660 Συγγνώμη. Είναι υπερβολικό. 75 00:03:31,754 --> 00:03:32,661 - Οχι όχι. - [Η Τσέρι γελάει] 76 00:03:32,755 --> 00:03:35,172 Είναι πολύ γλυκό. Ευχαριστώ. 77 00:03:35,299 --> 00:03:36,776 Και, ξέρετε, στο μέλλον αν σου πει κανείς 78 00:03:36,800 --> 00:03:39,343 δεν μπορείς να δεις, πες τους είπα ότι μπορείς. 79 00:03:39,470 --> 00:03:41,386 Ω. Σας ευχαριστώ Δεσποινίς. 80 00:03:41,472 --> 00:03:44,264 - Εδέμ. - Ευχαριστώ, Eden. 81 00:03:46,060 --> 00:03:48,852 Εντάξει, παιδιά, συγγνώμη διακοπή. Γυρίστε σπίτι με ασφάλεια. 82 00:03:48,979 --> 00:03:50,562 - Ευχαριστώ. - Α, θα το κάνουμε. 83 00:03:50,648 --> 00:03:53,607 - Ευχαριστώ που περάσατε. - Ασφάλεια [Conner]. 84 00:03:53,692 --> 00:03:54,733 Ουου! Αϊ, Διός. 85 00:03:54,818 --> 00:03:55,692 Eden, για ένα λεπτό εκεί, 86 00:03:55,819 --> 00:03:57,945 Κυριολεκτικά δεν μπορούσα να αναπνεύσω. 87 00:03:58,030 --> 00:04:00,197 [Conner] Αν έπρεπε ανάσα, θα είχα φιμώσει. 88 00:04:00,324 --> 00:04:02,574 - Είμαι φιμωμένος. - [Ντάρα] Ξεχάστε το, παιδιά. 89 00:04:02,660 --> 00:04:04,701 Είσαι ευτυχισμένος παντρεμένος, και είναι ευτυχώς δικός μου. 90 00:04:04,828 --> 00:04:07,663 Ω, συγγνώμη, αγαπητέ, αυτός ήταν ξεκάθαρα στην Έντε. 91 00:04:07,748 --> 00:04:10,249 Έντε, κανένας αριθμός; Σοβαρά? 92 00:04:10,334 --> 00:04:13,460 - Τι? - [γέλιο] 93 00:04:13,545 --> 00:04:15,462 - Ω Θεέ μου. - Εντάξει, ας το κάνουμε αυτό... 94 00:04:15,547 --> 00:04:17,798 Ω. 95 00:04:17,883 --> 00:04:19,841 - Πού πήγε το αυτοκίνητο; - Δεν γνωρίζω. 96 00:04:19,927 --> 00:04:21,988 - Φεύγω με τα αγόρια. - Έντε, θα καβαλήσω μαζί σου. 97 00:04:22,012 --> 00:04:23,878 Μεγάλος. Τα λέμε παιδιά πίσω στο σπίτι. 98 00:04:23,973 --> 00:04:25,714 - Αντίο. Τα λέμε. - [Ντάρα] Εντάξει. Αντίο. 99 00:04:25,808 --> 00:04:27,452 Ω, υπάρχει... Ω, εκεί είναι το αυτοκίνητο, το βλέπω. 100 00:04:27,476 --> 00:04:29,384 - Ω. Εντάξει. - Ναι, έρχεται. Ναι. 101 00:04:29,478 --> 00:04:31,103 Εντάξει. 102 00:04:31,188 --> 00:04:33,563 Ωχ. Το ξέρω αυτό το βλέμμα. 103 00:04:33,691 --> 00:04:36,224 Είναι χριστιανικό. Αυτός θέλει να με δει. 104 00:04:36,318 --> 00:04:38,402 Φυσικά και το κάνει. 105 00:04:38,529 --> 00:04:41,488 [δραματική μουσική] 106 00:04:42,992 --> 00:04:45,117 - Κανείς δεν κουνιέται. - [Κολέτ] Ω, ω, ω, Θεέ μου. 107 00:04:45,202 --> 00:04:47,411 - [άνθρωπος] Ούτε μια απόσταση. - Εντάξει. 108 00:04:47,538 --> 00:04:51,415 Είπα, κανείς δεν κουνηθεί! Άσε κάτω το τηλέφωνο! 109 00:04:51,542 --> 00:04:52,622 - Τηλέφωνο, κυρία! - Εντάξει. Εντάξει. 110 00:04:52,710 --> 00:04:55,460 Εντάξει εντάξει. Εσυ τι θελεις? 111 00:04:55,546 --> 00:04:57,587 - Εσείς. Μπείτε στο αυτοκίνητο τώρα. - Οχι. 112 00:04:57,715 --> 00:04:58,922 - Οχι όχι. - Είπα τώρα! 113 00:04:59,049 --> 00:05:01,416 - Σαν κόλαση θα! -Κουνήστε το, κυρία. 114 00:05:01,510 --> 00:05:03,084 την παίρνεις, με παίρνεις. 115 00:05:03,178 --> 00:05:06,513 Άντισον, σταμάτα. Εντάξει, άκου. 116 00:05:06,598 --> 00:05:09,975 Θα πάω μαζί σου, αλλά παρακαλώ απλά μην πληγώνεις κανέναν. 117 00:05:10,060 --> 00:05:12,728 - Καλός. Κίνηση. - [Τζάκσον] Γεια σου! 118 00:05:12,813 --> 00:05:14,095 [και οι δύο γρυλίζουν] 119 00:05:14,189 --> 00:05:16,097 Εντάξει τώρα... 120 00:05:16,191 --> 00:05:18,567 - [γκρίνια] - [Κολέτ] Ω, Ιησού. 121 00:05:20,237 --> 00:05:22,487 - [Κολέτ] Ω, Θεέ μου. - Θα καλέσω για βοήθεια. 122 00:05:22,573 --> 00:05:25,073 - Είσαι καλά? Είσαι εντάξει? - Ναι. Ναι. 123 00:05:27,411 --> 00:05:29,494 [Κολέτ] Αυτό είναι όλο. [αξιωματικός] Εντάξει, ευχαριστώ. 124 00:05:34,752 --> 00:05:36,376 Βρήκαν τον τύπο; 125 00:05:36,462 --> 00:05:38,670 Όχι. Είναι ακόμα αναζητώντας τον. 126 00:05:38,756 --> 00:05:41,548 Πώς στο διάολο έκανε μπει στο backlot; 127 00:05:41,633 --> 00:05:45,635 Ο Ρίτσαρντ ήταν έξω από την πύλη, αποσπασμένος στο τηλέφωνό του. 128 00:05:45,763 --> 00:05:48,305 Το παιδί τον κράτησε με το όπλο. 129 00:05:48,432 --> 00:05:49,890 Τώρα δίνει την κατάθεσή του. 130 00:05:49,975 --> 00:05:52,642 - Λοιπόν, ο Ρίτσαρντ απολύθηκε. - Τι θα γίνει με εμάς? 131 00:05:52,770 --> 00:05:54,895 Δώσαμε τη δήλωση μας. Είμαστε ελεύθεροι να πάμε. 132 00:05:54,980 --> 00:05:57,606 Ω, αλλά, Ozzie, θέλουν να σου μιλήσω για ένα λεπτό. 133 00:05:57,691 --> 00:06:00,525 Εντάξει. Εμ, εσύ θα είσαι καλά, γλυκιά μου; 134 00:06:00,611 --> 00:06:02,319 Ναι, είμαι καλά, ευχαριστώ. 135 00:06:02,446 --> 00:06:04,404 Μπορεί κανείς να την παρακολουθήσει απόψε; 136 00:06:04,490 --> 00:06:08,492 Ναι. Θα υπάρχει περιπολία αυτοκίνητο στο σπίτι σας όλη τη νύχτα. 137 00:06:08,619 --> 00:06:10,419 Θα σε πάρω τηλέφωνο πρώτα πράγμα το πρωί. 138 00:06:10,496 --> 00:06:12,496 - Μείνε ασφαλής. - Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 139 00:06:12,623 --> 00:06:13,933 Και θα μείνω μαζί κι εσύ απόψε. 140 00:06:13,957 --> 00:06:15,332 Εντάξει. Ευχαριστώ. 141 00:06:15,459 --> 00:06:17,793 Έλα, θα σε πάω σπίτι. 142 00:06:18,712 --> 00:06:21,004 Γεια σου. Εδέμ. Γεια. 143 00:06:21,131 --> 00:06:24,591 - Τζάκσον. Είσαι καλά? - Είμαι καλά. Είσαι καλά? 144 00:06:24,676 --> 00:06:27,168 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 145 00:06:27,262 --> 00:06:30,222 Μην λυπάσαι. Μου έσωσες τη ζωή. 146 00:06:30,307 --> 00:06:33,725 Τα έσωσες όλα μας ζει. Ευχαριστώ. 147 00:06:39,650 --> 00:06:41,610 Ναι, εκτιμούμε πραγματικά μπαίνεις για να βοηθήσεις, 148 00:06:41,652 --> 00:06:42,984 αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα. 149 00:06:43,070 --> 00:06:45,019 Ναι, κυρία, κατάλαβα. 150 00:06:45,114 --> 00:06:49,449 Μόνο η κάρτα μου, σε περίπτωση που εσύ θέλετε ποτέ κάποια λεπτομέρεια ασφαλείας 151 00:06:49,535 --> 00:06:51,615 ή οτιδήποτε άλλο, έχω τέσσερα χρόνια εκτεταμένης εκπαίδευσης. 152 00:06:51,662 --> 00:06:53,361 - Εντάξει, το εκτιμούμε αυτό. - Εντάξει. 153 00:06:53,455 --> 00:06:55,247 - Ευχαριστώ. - Καληνυχτα. 154 00:06:57,167 --> 00:07:00,127 [ορχηστρική μουσική] 155 00:07:03,173 --> 00:07:06,133 [πουλιά που κελαηδούν] 156 00:07:09,346 --> 00:07:12,180 Μάλλον η λέξη έχει βγει για την επίθεση. 157 00:07:12,266 --> 00:07:15,934 Ναι. Όλα έχουν τελειώσει τα νέα από τις 6 π.μ. 158 00:07:16,019 --> 00:07:18,553 Στοιχηματίστε ότι είναι ο δημοσιογράφος σας έχοντας μια μέρα στο γήπεδο. 159 00:07:18,647 --> 00:07:20,897 Ναι. Και ο Κρίστιαν είναι τρόμαξε τελείως. 160 00:07:21,024 --> 00:07:24,067 Άρχισε να μου στέλνει μηνύματα στο 2 τα ξημερώματα όταν το έμαθε. 161 00:07:24,194 --> 00:07:26,403 - Χμ. -Μόλις κοιμήθηκα. 162 00:07:26,530 --> 00:07:28,730 Καλά εδώ. 163 00:07:28,824 --> 00:07:31,491 Τέλειο μείγμα από πράσινα καλούδια είναι το pick-up που χρειάζεστε. 164 00:07:31,577 --> 00:07:33,076 Ευχαριστώ. 165 00:07:33,203 --> 00:07:37,164 Και ευχαριστώ που μείνατε την προηγούμενη νύχτα. Λυπάμαι πολύ. 166 00:07:37,249 --> 00:07:38,957 Γιατι λυπασαι? 167 00:07:41,044 --> 00:07:42,669 Επειδή με κυνηγούσε, 168 00:07:42,754 --> 00:07:44,796 και θα μπορούσες να το πάρεις πληγώθηκε εξαιτίας μου. 169 00:07:44,882 --> 00:07:47,841 Eden, σταμάτα. Πάντα αυτό κάνεις. 170 00:07:47,926 --> 00:07:50,802 Εσύ, κατηγορείς τον εαυτό σου για πράγματα που κάνουν οι άλλοι 171 00:07:50,888 --> 00:07:53,388 που δεν έχουν τίποτα να κάνει μαζί σου. 172 00:07:53,474 --> 00:07:54,639 Απλώς δεν φαίνεται δίκαιο. 173 00:07:54,725 --> 00:07:57,767 Λοιπόν, η ζωή δεν είναι δίκαιη. 174 00:07:57,895 --> 00:08:01,521 Το μόνο που μπορείτε να κάνετε είναι να είστε αληθινοί στον εαυτό σας και την τέχνη σας. 175 00:08:01,607 --> 00:08:03,773 Ναι, ο κόσμος σε ακούει, 176 00:08:03,901 --> 00:08:06,401 και, ναι, αυτό έρχεται με έναν τόνο ευθύνης. 177 00:08:06,487 --> 00:08:10,447 Αλλά ξέρετε, τι επιλέγουν οι άνθρωποι να κάνεις, αυτό δεν σε καθορίζει. 178 00:08:10,574 --> 00:08:12,824 [αναστεναγμοί] Απλώς νιώθω ένοχος. 179 00:08:12,910 --> 00:08:16,495 Εσύ και η Colette βάλατε τη ζωή σας στη γραμμή για μένα. Το μισώ. 180 00:08:18,290 --> 00:08:20,499 Κοίτα, ήμουν μαζί σου 181 00:08:20,584 --> 00:08:23,952 από τότε που ήσουν κυριολεκτικά άγνωστο. 182 00:08:24,046 --> 00:08:28,456 Και θα συνεχίσω να είμαι εδώ για την τελευταία σας επιθεώρηση στο Βέγκας. 183 00:08:28,550 --> 00:08:31,468 Το έχεις, σοβαρά, το έχεις μου έδωσε ζωή και καριέρα. 184 00:08:31,595 --> 00:08:35,138 Και για αυτό, μπορώ ποτέ να μην σε ανταποδώσει. 185 00:08:36,600 --> 00:08:38,141 Είσαι ο καλύτερος. 186 00:08:39,978 --> 00:08:43,730 Ξέρεις, μπορείς να το παρακάμψεις πηγαίνω στο στούντιο σήμερα. 187 00:08:43,815 --> 00:08:45,084 Κι αν ήμασταν απλά να μείνω εδώ 188 00:08:45,108 --> 00:08:48,276 και να πάμε για μια βουτιά στην πισίνα; 189 00:08:48,362 --> 00:08:50,812 Λοιπόν, αυτό ακούγεται εξαιρετικό σχέδιο. 190 00:08:50,906 --> 00:08:51,813 [Ο Άντισον γελάει] 191 00:08:51,907 --> 00:08:53,615 Θα πάω να μας πάρω μπικίνι. 192 00:08:53,700 --> 00:08:54,866 Εντάξει. 193 00:08:58,956 --> 00:09:00,038 [Η Έντεν αναστενάζει] 194 00:09:02,125 --> 00:09:03,250 [η πόρτα ανοίγει] 195 00:09:03,335 --> 00:09:04,459 [λαχανίσματα] 196 00:09:05,337 --> 00:09:07,754 Χριστιανός. Jeez! 197 00:09:07,839 --> 00:09:10,549 Χρησιμοποίησα το παλιό μου κλειδί. 198 00:09:10,634 --> 00:09:13,176 Αν είχα ένα μαχαίρι, θα ήσουν κουνημένος. 199 00:09:13,303 --> 00:09:15,303 Γιατί δεν χρησιμοποίησες το κουδούνι; 200 00:09:15,389 --> 00:09:17,305 Λοιπόν, δεν ήσουν απαντώντας στα κείμενά μου, 201 00:09:17,391 --> 00:09:19,071 και δεν ήμουν σίγουρος αν θα απαντούσες στην πόρτα. 202 00:09:19,142 --> 00:09:21,851 Λοιπόν, εδώ είμαι. 203 00:09:21,979 --> 00:09:23,144 Είσαι καλά? 204 00:09:23,230 --> 00:09:26,231 [πουλιά που κελαηδούν] 205 00:09:29,653 --> 00:09:32,020 Ακόμα δεν τον βρήκαν; 206 00:09:32,114 --> 00:09:36,700 Όχι, η Colette λέει ότι οι αστυνομικοί σκέφτονται μάλλον έχει φύγει εδώ και καιρό. 207 00:09:36,827 --> 00:09:39,703 Αλλά θα στείλουν κάποιος να παρακολουθεί την πύλη 208 00:09:39,830 --> 00:09:41,496 προς το παρόν. 209 00:09:41,582 --> 00:09:43,373 Λοιπόν, θα μείνω. 210 00:09:43,500 --> 00:09:45,542 Κρίστιαν, δεν το κάνεις πρέπει να μείνουμε εδώ. 211 00:09:45,669 --> 00:09:47,460 Θέλω να. 212 00:09:47,546 --> 00:09:51,673 Κοίτα, δεν είμαι έτοιμος να μείνεις ξανά. 213 00:09:51,758 --> 00:09:54,709 Έντε, δεν μπορούμε απλά προχωρήσουμε ήδη; 214 00:09:54,803 --> 00:09:57,429 Κρίστιαν, δεν μπορείς απλά βαλς πίσω εδώ 215 00:09:57,514 --> 00:09:59,389 γιατί ξαφνικά έχεις χρόνο. 216 00:09:59,516 --> 00:10:04,227 Πριν από δύο μήνες έφυγες παίζοντας συναυλίες ένας Θεός ξέρει πού. 217 00:10:04,354 --> 00:10:06,554 Ξέρω ότι δεν ήμουν πάντα εκεί όταν με χρειαζόσουν, 218 00:10:06,648 --> 00:10:08,773 αλλά πρέπει να παραδεχτείς, κι εμένα με απώθησες. 219 00:10:08,859 --> 00:10:10,712 Κάθε φορά που έμεινα πέρα, πήγες αμέσως πίσω 220 00:10:10,736 --> 00:10:14,446 στην κα Ανεξάρτητη με, «Ω, εγώ σκέψου ότι πρέπει να πας σπίτι τώρα». 221 00:10:14,531 --> 00:10:18,199 Συγγνώμη. Και το κάνω, Θέλω να μεγαλώσουμε. 222 00:10:18,285 --> 00:10:21,903 Αλλά απλά δεν έχω την ώρα αυτή τη στιγμή. 223 00:10:21,997 --> 00:10:25,165 Έντε, δεν είμαι ο Λι, και Δεν πάω πουθενά. 224 00:10:25,250 --> 00:10:27,334 Και ξέρω ότι είσαι ικανός να φροντίζεις τον εαυτό σου, 225 00:10:27,419 --> 00:10:30,086 αλλά απλά θέλω να είσαι στη ζωή σου. 226 00:10:30,213 --> 00:10:33,089 θα κοιμηθώ στο καναπέ αν θέλετε. 227 00:10:33,216 --> 00:10:36,760 Ο Άντισον μένει εδώ προς το παρόν. Θα είμαι καλά. 228 00:10:36,887 --> 00:10:40,472 Θα δειπνήσεις τουλάχιστον με εμένα? Το βράδυ της Παρασκευής. Σας παρακαλούμε? 229 00:10:43,060 --> 00:10:44,934 Εγώ θα το σκεφτώ. 230 00:10:46,396 --> 00:10:49,356 - [ορχηστρική μουσική] - Εντάξει. 231 00:10:49,441 --> 00:10:52,150 Θα βγεις στο δείπνο με τον Κρίστιαν ή όχι; 232 00:10:52,235 --> 00:10:54,102 Όχι, δεν ξέρω αν είμαι έτοιμος. 233 00:10:54,196 --> 00:10:57,072 Αν περιμένετε μέχρι να είστε έτοιμοι, δεν θα γίνει ποτέ. 234 00:10:57,157 --> 00:10:58,657 - Α! Σκατά. Συγνώμη! - Α! 235 00:10:58,742 --> 00:11:01,409 Ω. Είναι όλα καλά. Θα το παρω. 236 00:11:01,495 --> 00:11:02,661 [Dara] Συγγνώμη. 237 00:11:02,746 --> 00:11:05,246 [αδιάκριτο ποπ τραγούδι] 238 00:11:06,416 --> 00:11:09,376 [δραματική μουσική] 239 00:11:14,257 --> 00:11:16,675 - Εδέμ; - Είσαι καλά? 240 00:11:16,760 --> 00:11:19,552 Μόλις βρήκα τσάντες και ένα μπουκάλι εκεί πίσω, 241 00:11:19,638 --> 00:11:22,514 σαν να έχει πάει κάποιος οκλαδόν στον κήπο. 242 00:11:22,599 --> 00:11:24,369 Ίσως ήταν ο κηπουρός σου μεσημεριανό εκεί πίσω; 243 00:11:24,393 --> 00:11:26,226 Όχι, όχι, ο Τζέρι είναι σε διακοπές, 244 00:11:26,311 --> 00:11:29,971 και σάρωσε το κήπο πριν φύγει. 245 00:11:30,065 --> 00:11:32,190 Εντάξει, πρέπει καλούμε τους αστυνομικούς; 246 00:11:32,275 --> 00:11:34,317 [γέλια] Addison, μην είσαι τόσο δραματικός. 247 00:11:34,444 --> 00:11:36,044 - Τι? - Δηλαδή, ναι, τι θα έλεγα; 248 00:11:36,113 --> 00:11:38,530 «Ε, έφυγε ο stalker μερικά σκουπίδια εδώ πίσω. 249 00:11:38,615 --> 00:11:39,906 Μπορείτε να τα ξεσκονίσετε για εκτυπώσεις;" 250 00:11:39,991 --> 00:11:41,074 - Ναι. - Εδέμ. 251 00:11:41,159 --> 00:11:42,159 Και εσύ είσαι πολύ 252 00:11:42,285 --> 00:11:44,152 περιστασιακά για την ασφάλειά σας. ΕΓΩ... 253 00:11:44,246 --> 00:11:47,539 Ξέρω ότι προσπαθείς να σώσεις όσο και μια κανονική ζωή 254 00:11:47,624 --> 00:11:49,582 όσο το δυνατόν, αλλά εσύ χρειάζονται καλύτερη προστασία 255 00:11:49,668 --> 00:11:52,585 παρά μόνο μια πύλη και ένα καλό σύστημα ασφαλείας. 256 00:11:52,671 --> 00:11:55,171 Εντάξει, δεν μπορώ να μείνω κάθε βράδυ, ξέρεις; 257 00:11:55,298 --> 00:11:58,299 Λοιπόν, θα μείνω. 258 00:11:58,385 --> 00:12:00,345 Εντάξει, έχεις δίκιο, θα το κάνω καλέστε αυτόν τον φύλακα. 259 00:12:00,429 --> 00:12:02,387 - Δείτε αν είναι διαθέσιμος. - Ω! ναι. 260 00:12:02,472 --> 00:12:04,338 Ίσως μπορεί να το υποβάλει θέση για λίγο, 261 00:12:04,433 --> 00:12:06,725 τουλάχιστον μέχρι να μάθουμε αυτός ο τρελός έφυγε. 262 00:12:06,810 --> 00:12:09,510 - Αυτός ο τύπος ήταν τόσο γλυκός. - Λοιπόν, και τόσο ζεστό. 263 00:12:09,604 --> 00:12:11,980 [όλα γελάνε] 264 00:12:12,065 --> 00:12:15,442 Εντάξει. Θα τηλεφωνήσω στην Κολέτ, ίσως μπορεί να του πάρει συνέντευξη. 265 00:12:15,527 --> 00:12:17,527 Νομίζω ότι έχω ακόμα η κάρτα του κάπου. 266 00:12:17,654 --> 00:12:19,529 Νομίζω ότι είναι, αυτό είναι ένα μεγάλο σχέδιο. 267 00:12:19,656 --> 00:12:22,031 - Ναι. - Με κάνει να νιώθω καλύτερα. 268 00:12:22,159 --> 00:12:24,576 [ορχηστρική μουσική] 269 00:12:53,774 --> 00:12:55,482 Ουάου. 270 00:12:55,567 --> 00:12:57,609 Γεια σου. Ωραίος Tuney. 271 00:12:57,694 --> 00:12:59,694 Ω! ναι. Μπορείτε να επιλέξετε το αν θες. 272 00:12:59,780 --> 00:13:02,739 Ε, όχι. Ανεκτίμητα αγαθά. Σε ευχαριστω, παντως. 273 00:13:02,866 --> 00:13:04,491 Γεια, θέλεις ένα λεμονάδα ή ένα τσάι; 274 00:13:04,576 --> 00:13:06,284 Η λεμονάδα ακούγεται τέλεια. 275 00:13:08,705 --> 00:13:10,872 Παρακαλώ, καθίστε, κύριε Ριντ. 276 00:13:16,213 --> 00:13:20,089 Εντάξει, κάναμε έλεγχος ιστορικού σας 277 00:13:20,217 --> 00:13:24,469 και είσαι καθαρός, δικός σου οι αναφορές είναι παρθένες. 278 00:13:24,554 --> 00:13:26,324 Γιατί λοιπόν δεν μου το λες τι δεν υπάρχει στο αρχείο σας, 279 00:13:26,348 --> 00:13:28,923 οπότε δεν χρειάζεται να μάθω από κάποια ιδιωτική πηγή; 280 00:13:29,017 --> 00:13:33,102 Φυσικά. Εμ, τι; Σαν, Τι ψάχνετε? 281 00:13:33,230 --> 00:13:35,146 Όπως, εγκληματική δραστηριότητα; 282 00:13:35,232 --> 00:13:37,649 Όπως, οτιδήποτε εσείς κρίνουν άξια προσοχής 283 00:13:37,734 --> 00:13:39,267 πριν σκεφτώ προσλαμβάνοντάς σας για να προστατεύσετε 284 00:13:39,361 --> 00:13:41,194 διεθνής σούπερ σταρ. 285 00:13:41,279 --> 00:13:42,529 Σίγουρος. 286 00:13:44,407 --> 00:13:48,034 Έτσι συνετρίστηκα να αγοράζω ποτό όταν ήμουν 19 με έναν φίλο. 287 00:13:48,119 --> 00:13:50,778 Ήταν δική του ιδέα, όχι δικό μου, σε διαβεβαιώνω. 288 00:13:50,872 --> 00:13:54,207 Χμ, εννοώ, είναι πραγματικά το μόνο που μπορώ να σκεφτώ. 289 00:13:54,292 --> 00:13:57,961 Όχι, εισιτήρια στάθμευσης. παίρνω πολλά εισιτήρια στάθμευσης. 290 00:13:58,088 --> 00:14:01,506 Τα μέτρα σε μου η γειτονιά είναι... 291 00:14:01,591 --> 00:14:03,049 Εργάζονται σε αυτό. 292 00:14:04,678 --> 00:14:07,846 Γιατί αποφάσισες να πάρεις σε λεπτομέρειες ιδιωτικής ασφάλειας; 293 00:14:07,931 --> 00:14:10,431 Α, το ήθελα πραγματικά κάνουν ακροβατικά στις ταινίες, 294 00:14:10,517 --> 00:14:12,133 αλλά πρόσεχα της μικρής μου αδερφής 295 00:14:12,227 --> 00:14:14,477 όταν ήταν στο γυμνάσιο, και έτσι έπρεπε να βρω δουλειά 296 00:14:14,604 --> 00:14:18,973 και άρχισα να αναπηδάω σε ένα κλαμπ στο Σαν Ντιέγκο. 297 00:14:19,067 --> 00:14:22,485 Το ξέρω, αυτό όλη την ώρα όμως, 298 00:14:22,612 --> 00:14:24,279 έπαιρνα μαθήματα αμυντικής προπόνησης, 299 00:14:24,364 --> 00:14:28,199 μαθήματα μάχης για να κρατήσει το ένα πόδι σε αυτόν, σε αυτόν τον κόσμο του κόλπου. 300 00:14:28,285 --> 00:14:30,201 Μετά όμως η ασφάλεια το πράγμα μόλις απογειώθηκε 301 00:14:30,287 --> 00:14:34,289 και, ε... εδώ είμαι. 302 00:14:39,337 --> 00:14:40,420 Καλά... 303 00:14:43,466 --> 00:14:47,343 Διαχειρίζομαι την κα Τσέις 304 00:14:47,470 --> 00:14:49,220 αφού μόλις ήταν ενήλικη. 305 00:14:49,306 --> 00:14:51,014 μμ. Μμ-χμμ. 306 00:14:51,141 --> 00:14:52,473 Και αφού είναι οικογένεια για μένα, 307 00:14:52,559 --> 00:14:55,393 Σε χρειάζομαι για καταλάβω κάτι. 308 00:14:55,478 --> 00:14:58,354 Δεν είναι οποιοσδήποτε πελάτης. 309 00:15:01,818 --> 00:15:04,852 Αντιλαμβάνεσαι 310 00:15:04,946 --> 00:15:07,697 ποιος είναι ο Eden Chase; 311 00:15:07,824 --> 00:15:09,657 Ναι κυρία μου. 312 00:15:09,743 --> 00:15:10,950 Ε... 313 00:15:13,663 --> 00:15:15,955 Νομίζω ότι είναι ένας συνηθισμένος άνθρωπος 314 00:15:16,041 --> 00:15:20,543 που δεν καταλαβαίνει πραγματικά πόσο εξαιρετική είναι. 315 00:15:20,670 --> 00:15:22,273 [Τζάκσον] Νομίζω ότι αυτή μάλλον το βρίσκει ακόμα 316 00:15:22,297 --> 00:15:23,983 πολύ περίεργο όταν οι άνθρωποι φερθείτε της διαφορετικά, 317 00:15:24,007 --> 00:15:27,383 γιατί το μόνο που θέλει είναι να είσαι φυσιολογικός. 318 00:15:29,846 --> 00:15:32,158 Είναι αστείο γιατί νομίζω ότι είναι τι την κάνει τόσο συγγενική 319 00:15:32,182 --> 00:15:36,351 στους θαυμαστές της και, εννοώ, ειλικρινά γιατί τόσοι πολλοί άνθρωποι την αγαπούν. 320 00:15:36,436 --> 00:15:37,769 [Η Colette καθαρίζει το λαιμό] 321 00:15:39,731 --> 00:15:42,190 - Γεια. Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 322 00:15:47,781 --> 00:15:49,030 Αυτό είναι υπέροχο. 323 00:15:50,992 --> 00:15:52,200 Εντάξει. 324 00:15:54,079 --> 00:15:56,537 Άρα υπάρχει μόνο ένα πρόβλημα. 325 00:15:56,623 --> 00:16:01,042 Ο Eden Chase δεν είναι φυσιολογικός. 326 00:16:01,127 --> 00:16:05,079 Και το ειδυλλιακό σου συναισθήματα, ενώ είναι γλυκά, 327 00:16:05,173 --> 00:16:07,382 είναι αφελείς και θα μπορούσαν να την σκοτώσουν. 328 00:16:15,016 --> 00:16:18,017 Κοίτα, αν θέλεις να μάθεις αν εγώ θα σκότωνε για την κυρία Τσέις... 329 00:16:19,854 --> 00:16:21,771 η απάντηση είναι ναι. 330 00:16:21,898 --> 00:16:23,439 Καλώς ήρθες στην ομάδα. 331 00:16:24,734 --> 00:16:25,942 Ευχαριστώ. 332 00:16:28,571 --> 00:16:32,156 Εντάξει, δεν είσαι βήμα πόδι επάνω 333 00:16:32,242 --> 00:16:34,993 εκτός κι αν ρωτήσει η κυρία Τσέις εσύ να, κατάλαβες; 334 00:16:35,078 --> 00:16:37,611 Η κα Τσέις καλεί τους πυροβολισμούς. 335 00:16:37,706 --> 00:16:40,281 Με έχει σε γρήγορη κλήση. Είμαι λιγότερο από πέντε λεπτά μακριά. 336 00:16:40,375 --> 00:16:41,791 - Καληνυχτα. - Καληνυχτα. 337 00:16:41,918 --> 00:16:43,584 [η πόρτα ανοίγει] 338 00:16:46,423 --> 00:16:47,547 [η πόρτα κλείνει] 339 00:16:51,261 --> 00:16:54,220 [δραματική μουσική] 340 00:16:58,435 --> 00:17:00,476 [Τζάκσον] Αυτό είναι υπέροχο. 341 00:17:00,603 --> 00:17:01,769 Ευχαρίστησή μου. 342 00:17:04,107 --> 00:17:05,918 Υπάρχουν πετσέτες στο επάνω ράφι του ντουλαπιού 343 00:17:05,942 --> 00:17:07,650 στο πλυσταριό, αν χρειαστεί 344 00:17:07,777 --> 00:17:09,986 οτιδήποτε άλλο, απλά δώσε μου μια κραυγή. 345 00:17:10,113 --> 00:17:12,155 Ευχαριστώ. Κι εσύ. 346 00:17:12,282 --> 00:17:14,490 Γεια, Eden. 347 00:17:14,617 --> 00:17:16,075 Είσαι ασφαλής μαζί μου. 348 00:17:17,454 --> 00:17:19,328 Υπόσχομαι. 349 00:17:19,456 --> 00:17:22,415 [ορχηστρική μουσική] 350 00:17:28,298 --> 00:17:31,257 [ορχηστρική μουσική] 351 00:17:40,185 --> 00:17:43,186 [δραματική μουσική] 352 00:17:55,825 --> 00:17:58,785 [ορχηστρική μουσική] 353 00:18:04,167 --> 00:18:05,833 Προτιμώ το δικό μου με αλάτι. 354 00:18:06,419 --> 00:18:08,211 Αστείος. 355 00:18:08,338 --> 00:18:10,713 Το ίδιο και εγώ. Να το έχω. 356 00:18:10,840 --> 00:18:11,923 Ευχαριστώ. 357 00:18:15,011 --> 00:18:17,553 Τρώτε πάντα στην κουζίνα; 358 00:18:17,680 --> 00:18:19,547 Η τραπεζαρία είναι πολύ μεγάλη για ένα. 359 00:18:19,641 --> 00:18:23,059 Βγάζει νόημα. Καλύτερα απόψεις όμως. 360 00:18:23,186 --> 00:18:26,479 Σαν αυτό από εκείνο το μπαλκόνι. 361 00:18:26,564 --> 00:18:31,067 Σωστά. Πάω να πάρω ντυμένος για αυτή τη συνάντηση στούντιο. 362 00:18:31,194 --> 00:18:33,111 Αυτό είναι υπέροχο. Θα σε οδηγήσω. 363 00:18:33,196 --> 00:18:37,731 Στην πραγματικότητα, Eden, ήθελα να αναφέρω. 364 00:18:37,826 --> 00:18:40,243 Κουβαλάω ένα πυροβόλο όπλο. 365 00:18:40,370 --> 00:18:43,162 Δεν ήξερα πώς νιώθεις ότι. Το κρατάω κρυφό. 366 00:18:43,248 --> 00:18:46,749 Αλλά πραγματικά έρχεται μέχρι το πώς νιώθεις. 367 00:18:46,876 --> 00:18:50,628 Είναι εντάξει. Απλώς κράτησέ το κλειδωμένος όσο είσαι εδώ. 368 00:18:50,713 --> 00:18:54,081 Και μην χρησιμοποιείτε την άγρια ​​φύση παπαγάλοι ως πρακτική στόχος. 369 00:18:54,175 --> 00:18:57,135 Μπορώ. Κλειδώστε το. Προστατέψτε τους παπαγάλους. 370 00:19:00,306 --> 00:19:01,639 [δραματική μουσική] 371 00:19:26,457 --> 00:19:29,125 - Πως τα πάει? - Φαίνεται υπέροχος. 372 00:19:29,252 --> 00:19:32,253 - Είναι πραγματικά προσγειωμένος. - Μεγάλος. 373 00:19:32,338 --> 00:19:36,299 Εντάξει, νομίζω ότι ο Ozzie θέλει να ρωτήσω για τη νέα ταινία του Λι. 374 00:19:36,426 --> 00:19:38,384 Ξέρω, δεν θέλεις να το κάνεις, 375 00:19:38,469 --> 00:19:40,794 αλλά νομίζω ότι πρέπει τουλάχιστον αναλογιστείτε. 376 00:19:40,889 --> 00:19:43,181 Απλώς παρήγαγε το καλύτερο σου άλμπουμ. 377 00:19:44,475 --> 00:19:45,641 Εντάξει. 378 00:19:45,768 --> 00:19:47,560 Eden, μωρό μου. 379 00:19:47,645 --> 00:19:49,228 Πώς νιώθεις, ε; 380 00:19:49,314 --> 00:19:51,189 Κάνω πολλά καλύτερα, ευχαριστώ. 381 00:19:51,274 --> 00:19:53,691 Εντάξει, αυτό είναι καταπληκτικό. Εντάξει, γεια, ρε, κάτσε. 382 00:19:53,776 --> 00:19:56,819 Ορίστε, πιείτε νερό. Ορίστε. 383 00:19:58,740 --> 00:20:01,982 Έτοιμοι λοιπόν να ξαπλώσετε ένα κλασικό οκτώ κομμάτι 384 00:20:02,076 --> 00:20:06,412 ανανεώθηκε και αναμίχθηκε για τη μεγάλη νέα ταινία του Λι; 385 00:20:06,497 --> 00:20:11,083 Εμ, όπως θυμάστε, εμείς ήδη πέρασε την ευκαιρία 386 00:20:11,169 --> 00:20:15,588 να παρέχει ένα κομμάτι για Η νέα ταινία του πρώην του Eden. 387 00:20:17,508 --> 00:20:21,427 Αλλά χαίρομαι που σε ακούω έξω, λοιπόν, παρακαλώ... 388 00:20:21,512 --> 00:20:23,846 Εντάξει, κάλεσαν οι διευθυντές, 389 00:20:23,973 --> 00:20:26,182 θέλουν απλώς αυτό που είναι καλύτερο για την ταινία. 390 00:20:26,309 --> 00:20:29,018 Τώρα, σας στείλαμε την υπόθεση που μας έστειλε το στούντιο, 391 00:20:29,145 --> 00:20:32,980 και ξέρουμε ότι το Reborn είναι ιδανικό για remix. 392 00:20:33,066 --> 00:20:35,149 Δεν το πήρε ποτέ έλξη που του άξιζε 393 00:20:35,235 --> 00:20:37,902 όταν ήταν πρώτη κυκλοφόρησε, και είναι ακόμα 394 00:20:37,987 --> 00:20:40,071 ένα από τα καλύτερα κομμάτια στον πρώτο μας δίσκο. 395 00:20:40,156 --> 00:20:42,448 Σωστά, αλλά δεν αισθάνεται σαν να το θέλουν απλώς 396 00:20:42,533 --> 00:20:45,701 για κάποιο είδος διαφημιστικό κόλπο? 397 00:20:45,828 --> 00:20:48,746 Ποιός νοιάζεται? Δεν έχεις να πάει στην πρεμιέρα. 398 00:20:48,831 --> 00:20:51,040 Δεν χρειάζεται να δείτε Λι, δεν το κάνεις καν 399 00:20:51,167 --> 00:20:53,626 πρέπει να δούμε την καταραμένη ταινία καθόλου αν δεν το θέλεις. 400 00:20:53,711 --> 00:20:55,711 Μόλις ξάπλωσες μερικά φρέσκα κομμάτια, 401 00:20:55,838 --> 00:20:58,464 και μετά ka-ching, εμείς όλα βγάζουν έναν τόνο λεφτά. 402 00:20:58,549 --> 00:21:02,593 Είναι τόσο απλό. Γεια, θα είναι όπως η αναγέννηση του Reborn. 403 00:21:02,679 --> 00:21:04,220 Εντάξει, εμείς... Ozzie, εμείς... 404 00:21:04,347 --> 00:21:07,640 Ω, όχι, δεν είναι τόσο απλό. 405 00:21:07,725 --> 00:21:12,019 Το τραγούδι ήταν αμφιλεγόμενο την εποχή εκείνη. ΑΚΟΜΑ ΕΙΝΑΙ. 406 00:21:12,105 --> 00:21:14,272 Ξέρουμε καν αν το Η εταιρεία θα πει ναι σε αυτό; 407 00:21:14,357 --> 00:21:17,316 Μμ-μμ, γιατί η ετικέτα μου είπε ήδη ναι. 408 00:21:17,402 --> 00:21:20,728 [Όζι] Ο Κρεγκ είναι το αγόρι μου. Ήμασταν μόλις είχα δείπνο την περασμένη εβδομάδα. 409 00:21:20,822 --> 00:21:23,406 Κοίτα, απλά θέλουμε να κάνουμε αυτό το ρεμίξ με βαρύγδουπο, 410 00:21:23,533 --> 00:21:25,616 και μετά θα συντρίψουμε όλο αυτό το πράγμα. 411 00:21:26,703 --> 00:21:28,619 Με συγχωρείς. Μπορώ να σε βοηθήσω? 412 00:21:28,705 --> 00:21:31,622 Εμ... 413 00:21:31,708 --> 00:21:34,908 - Θα σταθώ εδώ. - Εντάξει. 414 00:21:35,003 --> 00:21:36,981 Οχι! Ποιος στο διάολο είσαι εσύ? Τι κάνεις στη συνάντησή μου; 415 00:21:37,005 --> 00:21:39,505 Αυτό είναι το νέο του Eden λεπτομέρεια ασφαλείας. 416 00:21:39,590 --> 00:21:41,950 Ακόμα δεν το έχουν πιάσει φίλε, χρειάζεται κάποιον κοντά 417 00:21:42,010 --> 00:21:43,551 πλήρους απασχόλησης για να την κρατήσει ασφαλή. 418 00:21:43,636 --> 00:21:46,754 Εντάξει, αλλά και πάλι γιατί το κάνεις νομίζεις ότι έχεις το δικαίωμα 419 00:21:46,848 --> 00:21:48,597 να μπω στη συνάντησή μου; Πηγαίνω. 420 00:21:48,725 --> 00:21:50,599 Στην πραγματικότητα, το όνομά του είναι Τζάκσον, 421 00:21:50,727 --> 00:21:51,996 και θα ήθελα για να μείνει. 422 00:21:52,020 --> 00:21:55,438 Λοιπόν, Τζάκσον, σε παρακαλώ, μπορείς να μείνεις. 423 00:21:55,565 --> 00:21:59,108 Κοίτα, Όζι, δεν είμαι εγώ μην εκτιμάς την προσφορά. 424 00:21:59,235 --> 00:22:02,278 Απλώς νομίζω ότι είναι κάπως περίεργο για να ηχογραφήσετε ένα τραγούδι για μια ταινία 425 00:22:02,405 --> 00:22:04,938 Ο πρώην μου πρωταγωνιστεί, ξέρεις; 426 00:22:05,033 --> 00:22:07,950 Μπορώ να έχω λίγο περισσότερο να το σκεφτώ; 427 00:22:08,077 --> 00:22:10,619 Λοιπόν, αν σιγά σιγά λίγο εννοείς την Παρασκευή, 428 00:22:10,747 --> 00:22:12,788 γιατί πρέπει καταγράψτε το μέχρι τη Δευτέρα. 429 00:22:12,915 --> 00:22:15,449 Αλλιώς πρέπει πάρτε έναν κακό αντικαταστάτη 430 00:22:15,543 --> 00:22:17,623 γιατί το έχω φτιάξει ήδη μια δέσμευση σε αυτά τα μπόζο 431 00:22:17,712 --> 00:22:19,503 για να τους βοηθήσω να πάρουν ένα τραγούδι τώρα. 432 00:22:22,091 --> 00:22:24,342 Εντάξει ωραία. Ξέρεις, ευχαριστώ Ozzie. 433 00:22:24,427 --> 00:22:28,304 Σας εκτιμούμε και όλα όσα έκανες για εμάς. 434 00:22:28,431 --> 00:22:30,389 Θα το συζητήσουμε και θα σας ενημερώσουμε. 435 00:22:30,475 --> 00:22:32,466 Λοιπόν, παρεμπιπτόντως, απλά για να ξέρεις, 436 00:22:32,560 --> 00:22:34,894 στα 26 μου χρόνια στην επιχείρηση, 437 00:22:34,979 --> 00:22:37,897 κανείς δεν με έφτιαξε ποτέ πηγαίνω στη δεύτερη επιλογή μου. 438 00:22:37,982 --> 00:22:40,191 Ελπίζω να μην είσαι ο πρώτος. 439 00:22:40,276 --> 00:22:42,151 [Κολέτ] Ευχαριστώ, Όζι. Θα σας ενημερώσουμε. 440 00:22:42,278 --> 00:22:43,486 [Όζι] Μμ. 441 00:22:46,783 --> 00:22:49,742 [δραματική μουσική] 442 00:22:57,293 --> 00:23:00,336 Εντάξει. Πάρτε μια μέρα ή δύο και ενημερώστε με. 443 00:23:00,463 --> 00:23:03,547 -Θα σε υποστηρίξω με κάθε τρόπο. - Ευχαριστώ, Colette. 444 00:23:10,556 --> 00:23:12,056 Λοιπόν, πού να ακολουθήσετε; 445 00:23:12,141 --> 00:23:13,660 Ξέρεις, θα το ήθελα σταματήστε από αυτή τη μικρή αγορά 446 00:23:13,684 --> 00:23:16,644 στο Brentwood; είμαι μέσα τη διάθεση να φτιάξεις τάκος. 447 00:23:16,729 --> 00:23:20,064 Μπορείτε να πάτε σε ένα παντοπωλείο χωρίς να σε μαλώνουν οι θαυμαστές; 448 00:23:20,149 --> 00:23:22,441 Όχι, αλλά μπορείς. 449 00:23:25,822 --> 00:23:26,862 Σωστά. 450 00:23:31,661 --> 00:23:34,695 Θέλεις να κόψεις λίγο από αυτά jalapeno, ρίξε το εδώ μέσα; 451 00:23:34,789 --> 00:23:36,539 Θέλετε λίγο στο κρέας σας; 452 00:23:36,666 --> 00:23:39,542 Είμαι από το Τέξας. Εγώ μπορεί να αντέξει τη ζέστη. 453 00:23:39,669 --> 00:23:41,585 Α, κατάλαβα. 454 00:23:41,671 --> 00:23:45,873 Εκεί που η Τρίτη του Τάκο δημιουργήθηκε, υποθέτω; 455 00:23:45,967 --> 00:23:47,967 Δυστυχώς, νομίζω που ήταν στο Τζέρσεϊ, 456 00:23:48,052 --> 00:23:50,544 αλλά τα καταφέραμε τέλεια το TT στο Τέξας. 457 00:23:50,638 --> 00:23:52,713 Σωστά. 458 00:23:52,807 --> 00:23:56,058 - Εντάξει, φτάνει; - [Τζάκσον] Α, ναι. Πανεμορφη. 459 00:23:56,185 --> 00:23:59,854 Εντάξει, όλες οι διορθώσεις είναι καλό να πάτε. 460 00:23:59,939 --> 00:24:02,064 Δεν ξέρω για σένα, 461 00:24:02,191 --> 00:24:04,900 αλλά χρειάζομαι μια άλλη μαργαρίτα. 462 00:24:05,027 --> 00:24:06,672 Όσο είναι το αφεντικό εντάξει με τον σωματοφύλακά της 463 00:24:06,696 --> 00:24:08,061 πίνοντας στη δουλειά. 464 00:24:08,156 --> 00:24:10,230 Είναι καλύτερο από η εναλλακτική. 465 00:24:10,324 --> 00:24:11,740 Πίνω μόνος μου. 466 00:24:14,203 --> 00:24:17,121 [ορχηστρική μουσική] 467 00:24:36,058 --> 00:24:39,018 [δραματική μουσική] 468 00:24:46,527 --> 00:24:48,944 [Τζάκσον] Δείπνο έτοιμος! Ας φάμε. 469 00:24:53,034 --> 00:24:54,942 - Μμ. - [μουρμουρίζει] 470 00:24:55,036 --> 00:24:57,620 Taco Τρίτη, Τεξανοί για τη νίκη. 471 00:24:57,747 --> 00:25:01,415 Ευχαριστώ, τώρα, πρέπει ας πούμε, αυτό είναι ομολογουμένως 472 00:25:01,501 --> 00:25:03,292 πρώτη φορά που έχω δείπνο με πελάτη, 473 00:25:03,419 --> 00:25:07,004 οπότε μου είναι λίγο περίεργο. 474 00:25:07,089 --> 00:25:09,590 Ίσως δεν το έχεις κάνει ποτέ είχε έναν πελάτη σαν εμένα. 475 00:25:09,675 --> 00:25:11,800 Είμαι ένα κορίτσι από το Τενεσί, είμαστε γνωστό ότι είμαστε πολύ καλοί 476 00:25:11,928 --> 00:25:14,461 όπως εσύ Τεξανός. 477 00:25:14,555 --> 00:25:18,599 Έτσι, με κάνει λίγο περίεργος. 478 00:25:20,394 --> 00:25:23,136 Προφανώς είσαι εντάξει κλέβω ένα γκρέιπφρουτ, 479 00:25:23,231 --> 00:25:26,524 περιστασιακά τρώγοντας παρουσία σου. 480 00:25:26,609 --> 00:25:28,692 Αλλά δεν έχουμε μιλήσει κανένας κανόνας του σπιτιού ακόμα. 481 00:25:28,778 --> 00:25:31,089 Θέλω απλώς να βεβαιωθώ ότι δεν είμαι υπέρβαση ενώ είμαι εδώ. 482 00:25:31,113 --> 00:25:34,490 Χμ, δεν είχα ποτέ κάποιος έχει ζήσει εδώ πριν 483 00:25:34,617 --> 00:25:36,700 εκτός από φίλους μέσα και έξω. 484 00:25:36,786 --> 00:25:38,827 Αλλά είμαι αρκετά χαλαρός. 485 00:25:38,955 --> 00:25:42,081 - Τι θέλεις να ξέρεις? - [καθαριζει το λαιμο] 486 00:25:42,166 --> 00:25:46,210 Λοιπόν, εννοώ, είδα εκείνο το γυμναστήριο στον κάτω όροφο. 487 00:25:46,295 --> 00:25:47,795 Α, ναι. 488 00:25:47,880 --> 00:25:49,997 Είμαι συνήθως εκεί κάτω περίπου στις 8:00 κάθε πρωί, 489 00:25:50,091 --> 00:25:52,216 εκτός κι αν πάω σε μάθημα spin. 490 00:25:52,301 --> 00:25:55,386 Είστε ευπρόσδεκτοι να το χρησιμοποιήσετε για όσο διάστημα καθώς τα σκουπίζεις όλα. 491 00:25:56,806 --> 00:25:59,181 Ακούγεται υπέροχο. Ευχαριστώ. 492 00:25:59,308 --> 00:26:02,175 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πισίνα, παρακολουθήστε τηλεόραση, 493 00:26:02,270 --> 00:26:05,271 χρησιμοποιήστε τον υπολογιστή, οτιδήποτε. 494 00:26:05,356 --> 00:26:08,691 Πραγματικά? Αυτό είναι φοβερο. Ευχαριστώ. 495 00:26:10,152 --> 00:26:12,236 Εντάξει, οτιδήποτε εσύ δεν θες να το κάνω; 496 00:26:14,156 --> 00:26:16,699 Είμαι λίγο περίεργος για το πλυντήριό μου. 497 00:26:16,826 --> 00:26:19,618 Αν λοιπόν ποτέ το προσέξετε αυτό Έχω αφήσει ρούχα στο στεγνωτήριο, 498 00:26:19,704 --> 00:26:21,870 απλά θυμήσου μου. 499 00:26:21,998 --> 00:26:23,809 Πραγματικά δεν μου αρέσουν οι άνθρωποι αγγίζοντας τα ρούχα μου. 500 00:26:23,833 --> 00:26:25,332 - Ναι. - Ούτε καν οι υπηρέτριες. 501 00:26:25,418 --> 00:26:27,668 Σίγουρος. Γεια σου. Χέρια από το πλυντήριο. 502 00:26:27,753 --> 00:26:30,379 - [γέλια] - Αντέγραψε αυτό. Μπορώ. 503 00:26:33,843 --> 00:26:35,467 Οπότε ζεις μόνος. 504 00:26:37,013 --> 00:26:39,221 Που είναι οι γονείς σου? 505 00:26:39,348 --> 00:26:41,098 Δηλαδή δεν ξέρεις ήδη; 506 00:26:42,268 --> 00:26:43,559 Τι? 507 00:26:43,686 --> 00:26:46,937 Ουάου, συγγνώμη, αυτό ήταν εξαιρετικά αλαζονική 508 00:26:47,023 --> 00:26:50,223 υποθέτοντας ότι όλοι γνωρίζουν για την προσωπική μου ζωή. 509 00:26:50,318 --> 00:26:51,942 Όχι, μη με παρεξηγείς. 510 00:26:52,028 --> 00:26:55,529 Δηλαδή, ποιος δεν ξέρει οι στίχοι του Soul Reborn; 511 00:26:55,615 --> 00:26:58,407 Ξέρεις, νομίζω ότι η αδερφή μου έπαιξε πραγματικά αυτό το τραγούδι 512 00:26:58,534 --> 00:27:00,534 κάθε μέρα για ένα χρόνο. 513 00:27:00,620 --> 00:27:03,787 Λοιπόν, είναι στην πραγματικότητα μόλις ονομάζεται Reborn. 514 00:27:03,873 --> 00:27:06,415 [γέλια] Αλλά ευχαριστώ εσείς. Αυτό είναι πολύ γλυκό. 515 00:27:06,542 --> 00:27:08,909 Δηλαδή, η αλήθεια είναι ότι εγώ μην ακολουθείς το χνούδι. 516 00:27:09,003 --> 00:27:10,522 Δεν ξέρω τίποτα για την προσωπική σου ζωή 517 00:27:10,546 --> 00:27:11,795 εκτός από το ότι βγαίνετε με τον Λι Βανς 518 00:27:11,881 --> 00:27:15,424 και μετά αυτό, χμ, μουσικός Κόλιν... 519 00:27:15,551 --> 00:27:16,800 Χριστιανός. 520 00:27:16,886 --> 00:27:19,511 Κρίστιαν Κρουζ. Αυτό είναι. 521 00:27:19,597 --> 00:27:21,096 Ήμουν πολύ μακριά. 522 00:27:21,223 --> 00:27:24,266 Τέλος πάντων, ναι, είμαι κοντά στους γονείς μου. 523 00:27:24,393 --> 00:27:28,395 Συνταξιοδοτήθηκαν στο Μεξικό, έτσι αυτές τις μέρες αν θέλω να τους δω 524 00:27:28,481 --> 00:27:31,607 εκτός από το FaceTime, εγώ πρέπει να κατέβουν σε αυτούς. 525 00:27:31,734 --> 00:27:34,985 Είναι πολύ δεμένοι στη θέα στον ωκεανό. 526 00:27:35,071 --> 00:27:37,446 Το οποίο βάζω στοίχημα ότι αγόρασες για αυτούς, έτσι δεν είναι; 527 00:27:37,573 --> 00:27:40,282 Δηλαδή, ναι, αυτοί με είχε αργότερα στη ζωή μου 528 00:27:40,409 --> 00:27:41,942 όταν ήταν κάπως καθορίζονται στους δρόμους τους. 529 00:27:42,036 --> 00:27:45,788 Οπότε σκέφτηκα να πάρω έξω από την επιχείρησή μου 530 00:27:45,915 --> 00:27:48,374 ήταν μια σοφή επένδυση. 531 00:27:48,459 --> 00:27:49,708 Σίγουρος. 532 00:27:49,794 --> 00:27:52,211 Αυτές τις μέρες πραγματικά απλά τους λείπουν. 533 00:27:55,091 --> 00:27:56,799 Εντάξει. 534 00:27:56,926 --> 00:27:59,459 Νομίζω ότι χρειάζεσαι άλλο ένα. 535 00:27:59,553 --> 00:28:00,928 [αναστενάζει] Σειρά μου. 536 00:28:09,772 --> 00:28:11,897 [βήματα πλησιάζουν] 537 00:28:13,401 --> 00:28:15,025 Δεν έχετε κι άλλος; 538 00:28:15,111 --> 00:28:16,652 Όχι. Όχι, μόνο νερό για μένα. 539 00:28:16,779 --> 00:28:19,947 Έχω ακόμα να κάνω έλεγχος της περιμέτρου μου. 540 00:28:20,032 --> 00:28:22,032 - Ορίστε. Ναι. - Ευχαριστώ. 541 00:28:22,118 --> 00:28:25,285 Εντάξει. Τι γίνεται λοιπόν η οικογένειά σου, λοιπόν; 542 00:28:26,455 --> 00:28:30,082 Η οικογένειά μου? Ναι, ουάου. 543 00:28:30,167 --> 00:28:32,042 Α, για να δούμε εδώ. 544 00:28:36,006 --> 00:28:40,008 Η μαμά μου αποσύρθηκε στον τάφο της όταν ήμουν 26 χρονών. 545 00:28:40,136 --> 00:28:42,052 Ναι, μακάρι να ήταν το Μεξικό. 546 00:28:42,138 --> 00:28:45,889 Αλλά εννοώ, η θέα είναι καλύτερη από τον ουρανό πάντως, σωστά; 547 00:28:46,976 --> 00:28:49,435 - Τζάκσον, λυπάμαι πολύ. - Οχι. 548 00:28:49,520 --> 00:28:52,563 Όχι, μην είσαι. Ήταν άρρωστη. 549 00:28:52,648 --> 00:28:55,015 Ο μπαμπάς μου, εγώ... 550 00:28:55,109 --> 00:28:57,526 Ναι, ποιος στο διάολο ξέρει πού είναι. 551 00:28:57,653 --> 00:28:59,464 Σταματήσαμε να μιλάμε τον λίγο μετά τη μαμά μου 552 00:28:59,488 --> 00:29:01,688 είχε την αδερφή μου. 553 00:29:01,782 --> 00:29:03,741 Η αδερφή σου είναι είσαι κοντά της; 554 00:29:03,826 --> 00:29:06,118 Ναί. Ναι, ήμασταν κοντά. 555 00:29:06,203 --> 00:29:09,329 Ναι, ήταν δική μου, αυτή ήταν τα μικρά μου όλα. 556 00:29:12,710 --> 00:29:16,420 Αφαίρεσε τη ζωή της πέντε πριν από χρόνια όταν ήταν 19. 557 00:29:17,673 --> 00:29:19,423 [ορχηστρική μουσική] 558 00:29:19,508 --> 00:29:22,551 Δεν ήμουν καλό παιδί που μεγάλωνα. 559 00:29:22,678 --> 00:29:26,805 μπήκα πολύ σε μπελάδες, νευρίασε πολύ τον μπαμπά μου. 560 00:29:26,891 --> 00:29:30,601 Ήταν αυστηρός, στρατιωτικός αυστηρός, ξέρεις; 561 00:29:30,686 --> 00:29:33,061 Γύρω στα δέκα, μαμά μου έχει το αδερφάκι μου, 562 00:29:33,189 --> 00:29:35,731 και δεν ήταν προγραμματισμένο, 563 00:29:35,858 --> 00:29:37,566 και ο μπαμπάς δεν ενθουσιάστηκε, 564 00:29:37,693 --> 00:29:40,903 έτσι απογειώθηκε πίσω στο Τέξας. 565 00:29:42,448 --> 00:29:44,114 Ναι. 566 00:29:44,200 --> 00:29:45,732 Ξέρεις, μεγαλώνει επάνω, όλα τα ήθελε η Τες 567 00:29:45,826 --> 00:29:47,951 ήταν μια σχέση με το δικό μου μπαμπά, αλλά δεν το έκανε 568 00:29:48,037 --> 00:29:51,580 δώσε της, δεν θα το έκανε. 569 00:29:51,707 --> 00:29:56,576 Οπότε φυσικά στηρίχθηκε εγώ και η μαμά μου για όλα. 570 00:29:56,670 --> 00:29:59,046 Αυτή τη φορά η μαμά μου αρρωσταίνει. 571 00:29:59,131 --> 00:30:01,081 Η Τες είναι 14 ετών, γνωρίζει αυτό το παιδί, 572 00:30:01,175 --> 00:30:05,093 αυτό το τσιμπημένο παιδί ονόματι Mike Miracle. 573 00:30:05,221 --> 00:30:07,596 Ναι. Αυτό ήταν το πραγματικό του όνομα. 574 00:30:09,725 --> 00:30:11,475 Ο μικρός γιος της σκύλας. 575 00:30:15,564 --> 00:30:17,314 Η μαμά μου πεθαίνει, 576 00:30:17,399 --> 00:30:20,442 Η Τες δεν το κάνει πραγματικά ανακάμψει ποτέ από αυτό. 577 00:30:20,569 --> 00:30:22,486 Και την ίδια στιγμή, αυτό το παιδί, την παρατάει, 578 00:30:22,571 --> 00:30:24,488 χωρίζει με αυτή για ένα άλλο κορίτσι, 579 00:30:24,573 --> 00:30:27,741 και αυτό, αυτό ήταν. 580 00:30:33,457 --> 00:30:36,458 [η μουσική συνεχίζεται] 581 00:30:37,211 --> 00:30:39,127 Μμ, ω... 582 00:30:39,255 --> 00:30:41,463 - Συγγνώμη. - Οχι. 583 00:30:41,590 --> 00:30:42,965 Οχι ευχαριστώ. 584 00:30:44,093 --> 00:30:45,300 Σημαίνει πολλά. 585 00:30:48,097 --> 00:30:50,889 Ξέρεις τι Tess δεν έπαψες ποτέ να αγαπάς; 586 00:30:50,975 --> 00:30:53,600 Eden Chase. Ναι είναι αλήθεια. 587 00:30:53,686 --> 00:30:57,521 Έπαιξε τη μουσική σου τόσο πολύ. Ω Θεέ μου! 588 00:30:57,606 --> 00:31:00,473 Α, έπρεπε να είναι ο μεγαλύτερος σου θαυμαστής. 589 00:31:00,568 --> 00:31:03,402 Ξέρετε, κατά μήκος του τρόπο, νομίζω, ε, 590 00:31:03,487 --> 00:31:08,323 ίσως, κάπως με έκανε και θαυμαστή. 591 00:31:08,450 --> 00:31:09,825 [γέλια] 592 00:31:12,288 --> 00:31:15,831 Λοιπόν, λαμβάνοντας υπόψη αυτό μου έσωσες τη ζωή, 593 00:31:15,958 --> 00:31:18,542 τις δεξιότητές σας στο Taco Tuesday, 594 00:31:18,627 --> 00:31:21,795 δεξιότητες ανάμειξης μαργαρίτας, 595 00:31:21,881 --> 00:31:23,380 Κι εγώ είμαι θαυμαστής. 596 00:31:24,466 --> 00:31:26,717 Ευχαριστώ. 597 00:31:26,802 --> 00:31:29,362 Και ευχαριστώ που με ακούσατε. Εγώ μην μιλάς πολύ για την Τες. 598 00:31:29,430 --> 00:31:32,180 Και, ναι, δεν ξέρω, 599 00:31:32,308 --> 00:31:34,391 Απλώς ένιωθα ασφαλής να το μοιραστώ μαζί σας. 600 00:31:36,145 --> 00:31:37,895 Ελπίζω να μην ξεπέρασα κανένα όριο. 601 00:31:40,149 --> 00:31:42,190 Νομίζω ότι απλά τα θόλωσες... 602 00:31:43,277 --> 00:31:46,236 που σε αυτή την περίπτωση είναι εντάξει. 603 00:31:48,991 --> 00:31:51,909 [γρύλοι που κελαηδούν] 604 00:31:54,538 --> 00:31:55,662 [φωνητά παπαγάλου] 605 00:31:58,167 --> 00:31:59,875 [σφυρίζει] 606 00:32:00,002 --> 00:32:01,460 [σφυρίγματα παπαγάλου] 607 00:32:08,093 --> 00:32:11,094 [δραματική μουσική] 608 00:32:16,852 --> 00:32:19,895 [χτυπώντας] 609 00:32:23,859 --> 00:32:24,983 [η πόρτα ανοίγει] 610 00:32:26,362 --> 00:32:27,486 [η πόρτα κλείνει] 611 00:32:27,571 --> 00:32:29,229 - Γεια σου. - Γεια. 612 00:32:29,323 --> 00:32:31,198 Γεια. Εμ... 613 00:32:33,661 --> 00:32:36,912 Ναι, η ώρα οκτώ είναι δική σου ώρα στο γυμναστήριο, έτσι δεν είναι; 614 00:32:37,039 --> 00:32:38,288 - Είναι εντάξει. - Λυπάμαι πολύ. 615 00:32:38,374 --> 00:32:40,165 - Άσε με να σου φύγω. - Ω. 616 00:32:40,250 --> 00:32:42,876 Οχι, είναι εντάξει. Πρόκειται να ένα μάθημα χορού στο Brentwood. 617 00:32:42,962 --> 00:32:45,295 Εντάξει. Άσε με να ντυθώ και θα σε πάρω. 618 00:32:45,381 --> 00:32:47,339 Όχι, όχι, μην ανησυχείς το. Έχουν ασφάλεια. 619 00:32:47,424 --> 00:32:49,582 Είναι ένα ιδιωτικό γυμναστήριο. του Addison έρχεται να με πάρει. 620 00:32:49,677 --> 00:32:51,093 Θα πρέπει να είμαστε απόλυτα ασφαλείς. 621 00:32:51,220 --> 00:32:53,679 - Είσαι σίγουρος? - Απολύτως. 622 00:32:53,764 --> 00:32:55,922 Τα λέμε σε λίγα. 623 00:32:56,016 --> 00:32:57,557 ♪ Πάγος πάγος ♪ 624 00:32:59,186 --> 00:33:00,811 ♪ Πάγος πάγος ♪ 625 00:33:02,398 --> 00:33:06,483 ♪ Ice ice ice είμαι μια βασίλισσα του πάγου ♪ 626 00:33:06,568 --> 00:33:09,569 ♪ Είμαι μια βασίλισσα του πάγου ναι ο λαιμός μου έχει παγώσει ♪ 627 00:33:09,655 --> 00:33:12,614 ♪ Ναι ο καρπός μου έχει παγώσει όλοι το ξέρουν ♪ 628 00:33:12,741 --> 00:33:14,157 ♪ Είμαι μια βασίλισσα του πάγου ♪ 629 00:33:14,243 --> 00:33:17,452 ♪ ...ωκεανός που ονομάζεται το κανένα συναίσθημα ♪ 630 00:33:17,579 --> 00:33:20,780 ♪ Το ξέρουν όλοι Είμαι μια βασίλισσα του πάγου ♪ 631 00:33:20,874 --> 00:33:23,959 ♪ Ναι ο λαιμός μου έχει παγώσει ναι ο καρπός μου έχει παγώσει ♪ 632 00:33:24,086 --> 00:33:27,004 ♪ Το ξέρουν όλοι Είμαι μια βασίλισσα του πάγου ♪ 633 00:33:27,089 --> 00:33:30,340 ♪ ...ωκεανός που ονομάζεται το κανένα συναίσθημα ♪ 634 00:33:30,426 --> 00:33:32,968 ♪ Όλοι το ξέρουν ♪ 635 00:33:33,095 --> 00:33:35,762 ♪ Όλοι λένε διαμάντια είναι ο καλύτερος φίλος ενός κοριτσιού ♪ 636 00:33:35,848 --> 00:33:38,932 ♪ Οπότε υποθέτω ότι η Tiffany είναι η κουμπάρα μου ♪ 637 00:33:39,018 --> 00:33:42,302 ♪ Δες ότι είμαι καλά μόνος μου Δεν χρειάζομαι κανέναν άντρα ♪ 638 00:33:42,396 --> 00:33:45,138 ♪ Αλλά πήρα πολλά είναι όλοι γύρω μου ♪ 639 00:33:45,232 --> 00:33:50,193 ♪ Αγαπήστε με, μισήστε με τότε θα... ♪ 640 00:33:54,283 --> 00:33:57,284 [δραματική μουσική] 641 00:34:12,593 --> 00:34:15,635 Λοιπόν, πώς είναι ο νέος σωματοφύλακας; 642 00:34:15,721 --> 00:34:17,429 -Πως τον λένε πάλι; - Τζάκσον. 643 00:34:17,514 --> 00:34:19,839 Και, ναι, είναι ένας πολύ ωραίος τύπος. 644 00:34:19,933 --> 00:34:23,894 Ήταν κάπως περίεργο να έχω εκεί, αλλά και ασφαλής. 645 00:34:23,979 --> 00:34:25,845 [αναστεναγμοί] Λοιπόν αυτό είναι; 646 00:34:25,939 --> 00:34:29,357 Μόλις μετακόμισε και εσύ έχεις ένα ζεστό δωμάτιο τώρα; 647 00:34:29,485 --> 00:34:32,319 Υποθέτω. Έχει γίνει ωραία που τον έχω εκεί. 648 00:34:32,404 --> 00:34:34,020 Είχαμε ακόμη και δείπνο μαζί χθες το βράδυ. 649 00:34:34,114 --> 00:34:38,241 - Μμ. - Το να μιλάς μαζί του είναι αναζωογονητικό. 650 00:34:38,327 --> 00:34:40,410 Με ποιό τρόπο? 651 00:34:40,496 --> 00:34:42,537 Δεν γνωρίζω. Είναι απλά ειλικρινής. 652 00:34:42,664 --> 00:34:45,698 Έχει αυτό το είδος νότιας γοητείας. 653 00:34:45,793 --> 00:34:49,044 Και δεν μιλάμε για η βιομηχανία όλη τη νύχτα 654 00:34:49,171 --> 00:34:50,171 ήταν πραγματικά ωραίο. 655 00:34:50,214 --> 00:34:52,714 Χμ. Εντάξει. 656 00:34:54,176 --> 00:34:55,634 Εντάξει, τι ήταν αυτό; 657 00:34:55,719 --> 00:34:58,595 Ι-Δεν ξέρω. Το φαίνεται σαν να σου αρέσει. 658 00:34:58,680 --> 00:35:02,099 Τι? Όχι. Είναι ένας κυριολεκτικά υπάλληλος. 659 00:35:02,184 --> 00:35:05,811 - Αυτό θα ήταν καταστροφή. - Εντάξει. 660 00:35:05,896 --> 00:35:09,272 Τέλος πάντων, τρώω δείπνο με τον Κρίστιαν τώρα την Παρασκευή. 661 00:35:09,358 --> 00:35:11,391 - Αλήθεια? Υποχώρησες; - Μμ. 662 00:35:11,485 --> 00:35:15,278 Λοιπόν, ήρθε η ώρα. Χρειάζεται τόσο να χαλαρώσεις. 663 00:35:15,364 --> 00:35:16,404 [γελάνε και οι δύο] 664 00:35:21,370 --> 00:35:23,286 Γεια, συναντώ τον Κρίστιαν Κρουζ. 665 00:35:24,456 --> 00:35:26,164 Ω. 666 00:35:26,250 --> 00:35:28,750 Φαίνεται ότι έχετε ένα φαν κλαμπ stalker εκεί. 667 00:35:28,877 --> 00:35:31,086 Αχ. Ίσως χρειαστεί αφαιρέστε τα με τη βία. 668 00:35:31,213 --> 00:35:32,671 Φαίνονται επικίνδυνα. 669 00:35:34,049 --> 00:35:35,632 - Γεια σου. - Εδέμ. Γεια σου. 670 00:35:37,386 --> 00:35:40,753 Κρίστιαν, αυτός είναι ο Τζάκσον, τα προσωπικά μου στοιχεία ασφαλείας. 671 00:35:40,848 --> 00:35:43,932 Ο σωματοφύλακάς σου; Ουάου. Ακούγεται επίσημο. 672 00:35:44,059 --> 00:35:46,726 - Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Τζακ. - Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Κρις. 673 00:35:46,812 --> 00:35:48,436 Χμ, με λένε Κρίστιαν. 674 00:35:48,564 --> 00:35:51,439 Α, με λένε Τζάκσον. 675 00:35:51,567 --> 00:35:54,651 Εντάξει. Τζάκσον, αν θέλεις, Δεν ξέρω, περίμενε στο μπαρ; 676 00:35:54,736 --> 00:35:56,881 Μπορείτε να παραγγείλετε ότι θέλετε και θα το βάλουμε στον λογαριασμό μας. 677 00:35:56,905 --> 00:35:58,989 Ακούγεται υπέροχο. Ευχαριστώ. 678 00:35:59,074 --> 00:36:01,950 Παιδιά έχετε ένα υπέροχο δείπνο. Γύρναγε αν με χρειάζεσαι. 679 00:36:02,077 --> 00:36:05,036 [αδιάκριτο τραγούδι που παίζει] 680 00:36:09,418 --> 00:36:12,669 Το μουσικό βίντεο; Πόσο καιρό παιδια εχετε γυρισμο? 681 00:36:12,754 --> 00:36:16,214 - Τρεις μέρες στο Μάουι. - Μάουι, ε; 682 00:36:16,300 --> 00:36:19,634 Έπρεπε να πάμε εκεί μαζί, όπως θυμάμαι. 683 00:36:19,761 --> 00:36:22,345 Ήμασταν. Απλώς δεν με πήρες ποτέ. 684 00:36:22,431 --> 00:36:24,797 Θα με καλέσεις τώρα; 685 00:36:24,892 --> 00:36:26,892 Δεν γνωρίζω. Εγώ θα Σκέψου το. 686 00:36:26,977 --> 00:36:29,135 Αλλά αν θυμάμαι καλά, δεν απολαμβάνεις πραγματικά 687 00:36:29,229 --> 00:36:31,479 να είμαι γύρω από τις εκδηλώσεις της δουλειάς μου. 688 00:36:31,607 --> 00:36:35,525 Ωχ. Σου είπα ότι λυπάμαι γιατί έχασες το πάρτι Grammy. 689 00:36:35,611 --> 00:36:37,485 Αρκετές φορές, αν θυμάμαι καλά. 690 00:36:37,613 --> 00:36:40,780 Κάνατε. εγώ απλά ποτέ δεν σε συγχώρεσε. 691 00:36:44,786 --> 00:36:48,538 Πες μου λοιπόν για αυτό το νέο λεπτομέρεια ασφαλείας, Τζακ. 692 00:36:48,624 --> 00:36:51,708 Τζάκσον. Αυτός είναι ένας πολύ ωραίος τύπος. 693 00:36:51,793 --> 00:36:53,980 Μένει στην ανατολική πτέρυγα ενώ προσπαθούν να βρουν 694 00:36:54,004 --> 00:36:56,254 ο τύπος που επιτέθηκε εγώ στο πίσω μέρος. 695 00:36:56,340 --> 00:37:00,425 - Νιώθω πιο ασφαλής μαζί του εκεί. - Μένει μέσα στο σπίτι σου; 696 00:37:01,428 --> 00:37:03,428 Στην ανατολική πτέρυγα. 697 00:37:03,513 --> 00:37:05,597 Πως αισθάνεσαι μπορείς να τον εμπιστευτείς; 698 00:37:05,682 --> 00:37:08,341 Και από πότε εμπιστεύεσαι κανέναν; 699 00:37:08,435 --> 00:37:11,311 Αφού μου έσωσε ζωή εκείνη τη νύχτα. 700 00:37:11,396 --> 00:37:13,291 Χρειάζομαι κάποιον που μπορεί να είναι εκεί για μένα όλη την ώρα, 701 00:37:13,315 --> 00:37:15,857 όχι μόνο όταν λειτουργεί για το πρόγραμμά του. 702 00:37:15,984 --> 00:37:17,850 Νόμιζα ότι μιλήσαμε για αυτό. 703 00:37:17,945 --> 00:37:19,653 Νόμιζα ότι ήμασταν ξεκινώντας από την αρχή τώρα. 704 00:37:23,158 --> 00:37:24,491 Συγγνώμη. 705 00:37:25,994 --> 00:37:28,370 Χαριτωμένο να σε βλέπω ευγενικό του ζηλιάρη όμως. 706 00:37:28,497 --> 00:37:31,706 Ζηλιάρης? Σωματοφύλακα; 707 00:37:31,833 --> 00:37:33,533 -Μην το νομίζεις. - Είναι καταπληκτικό. 708 00:37:33,627 --> 00:37:35,460 Το καλύτερο είναι ότι είναι αυτή ακόμα καλύτερος άνθρωπος. 709 00:37:35,545 --> 00:37:38,046 Τρελός. Γεια σας παιδιά. 710 00:37:38,173 --> 00:37:40,215 - Πώς ήταν το δείπνο? - [Eden] Ήταν υπέροχο. 711 00:37:40,342 --> 00:37:41,883 Με συγχωρείτε, μπορούμε να κλείσουμε την καρτέλα του; 712 00:37:42,010 --> 00:37:43,551 Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω για σένα 713 00:37:43,679 --> 00:37:45,887 για την οδήγησή της εδώ και όλα. 714 00:37:46,014 --> 00:37:47,294 Βλέπω ότι έκανες νέους φίλους. 715 00:37:47,349 --> 00:37:49,140 Ναι, χάρη σε εσάς. 716 00:37:49,226 --> 00:37:51,434 Ο Kevin και η Katey είναι εδώ οι μεγαλύτεροι θαυμαστές, προφανώς. 717 00:37:51,520 --> 00:37:53,052 Θα ήθελαν μια selfie αν δεν σε πειράζει. 718 00:37:53,146 --> 00:37:56,147 Φυσικά. Ευχαρίστησή μου. Γεια. 719 00:37:57,651 --> 00:37:59,392 Αυτό θεωρείται ασφαλές, φίλε; 720 00:37:59,486 --> 00:38:00,902 Αφήστε την να πάρει τόσο κοντά τους; 721 00:38:01,029 --> 00:38:03,113 Kevin Jamison και Katey Yates. 722 00:38:03,198 --> 00:38:04,906 Ήδη τρέξιμο φόντο ελέγχους και στα δύο 723 00:38:05,033 --> 00:38:08,243 ενώ εμείς απολαμβάναμε μερικά υπερτιμημένα καλαμάρια. 724 00:38:10,831 --> 00:38:12,080 Δες αυτό? 725 00:38:13,041 --> 00:38:14,499 Δύο βήματα μπροστά. 726 00:38:16,378 --> 00:38:17,585 Καλό βράδυ. 727 00:38:27,389 --> 00:38:28,389 [ορχηστρική μουσική] 728 00:38:32,894 --> 00:38:35,562 ♪ Δεν ήξερα ♪ 729 00:38:35,647 --> 00:38:40,400 ♪ Ότι αυτό ήταν αληθινό ♪ 730 00:38:40,485 --> 00:38:43,737 ♪ Ήμουν όλος στο μυαλό μου ♪ 731 00:38:43,822 --> 00:38:48,783 ♪ Προσπαθώ τόσο σκληρά να μην αισθάνομαι ♪ 732 00:38:48,910 --> 00:38:52,620 ♪ Κάνοντας κύκλους η αγάπη ήταν το εμπόδιο μου ♪ 733 00:38:52,748 --> 00:38:56,750 ♪ Αλλά άλλαξα άποψη αφού σε βρήκα ♪ 734 00:38:56,835 --> 00:39:00,503 ♪ Ποτέ δεν ήξερα ότι ήμουν ικανός για αγάπη ♪ 735 00:39:00,589 --> 00:39:03,673 ♪ Μα εσύ με έκανες δείτε κατευθείαν ♪ 736 00:39:03,759 --> 00:39:06,760 [η μουσική συνεχίζεται] 737 00:39:08,889 --> 00:39:10,096 [Χριστιανική γκρίνια] 738 00:39:21,735 --> 00:39:23,360 [αναστεναγμοί] 739 00:39:23,445 --> 00:39:25,236 Ίσως αυτό είναι λάθος. 740 00:39:26,782 --> 00:39:28,907 Ίσως θα έπρεπε να το πούμε νύχτα. 741 00:39:28,992 --> 00:39:30,784 Ξεμεθώ. 742 00:39:30,869 --> 00:39:32,911 [Ο Χριστιανός αναστεναγμός] 743 00:39:32,996 --> 00:39:35,205 Είναι μια χαρά, πραγματικά. 744 00:39:36,124 --> 00:39:37,665 Θα πάω. 745 00:39:37,793 --> 00:39:40,168 Εντάξει. Συγνώμη. 746 00:39:43,465 --> 00:39:46,800 - Καληνυχτα. - [Χριστιανός] Μμ-μμ. Ναι. 747 00:39:58,980 --> 00:39:59,854 [η πόρτα κλείνει] 748 00:39:59,981 --> 00:40:02,941 [δραματική μουσική] 749 00:40:06,321 --> 00:40:07,570 [ντους τρέξιμο] 750 00:40:20,335 --> 00:40:23,294 [ντους τρέξιμο] 751 00:40:35,183 --> 00:40:36,516 [η πόρτα ανοίγει] 752 00:40:36,601 --> 00:40:37,725 [η μουσική συνεχίζεται] 753 00:40:37,853 --> 00:40:39,769 [η πόρτα κλείνει] 754 00:40:39,855 --> 00:40:41,229 [η πόρτα ανοίγει] 755 00:40:44,484 --> 00:40:45,775 [αναστεναγμοί] 756 00:40:53,201 --> 00:40:55,535 [η μουσική συνεχίζεται] 757 00:40:56,246 --> 00:40:58,830 [πουλιά που κελαηδούν] 758 00:41:00,041 --> 00:41:02,750 Εντάξει. Ορίστε. 759 00:41:02,878 --> 00:41:05,587 - Ουάου. - Καλημερούδια. 760 00:41:05,714 --> 00:41:07,589 - Κοίτα αυτό. - Τι? 761 00:41:07,716 --> 00:41:11,593 «Ποιος είναι σέξι του Έντεν νέα ασφάλεια;» Όχι. 762 00:41:11,720 --> 00:41:13,303 Γεια, κοίτα τη φωτεινή πλευρά. 763 00:41:13,388 --> 00:41:16,014 Κάποιος μπόρεσε να πληρώσει το ενοίκιο τους με αυτή τη φωτογραφία. 764 00:41:16,099 --> 00:41:19,100 - Αυτό είναι ένα καλό σημείο. Στην υγειά σας. - Ω. Στην υγειά σας. 765 00:41:19,227 --> 00:41:21,928 - [θρόισμα] - [δραματική μουσική] 766 00:41:22,022 --> 00:41:24,096 Το άκουσες αυτό? 767 00:41:24,191 --> 00:41:25,523 Μμ-χμμ. 768 00:41:28,403 --> 00:41:30,445 Μάλλον ο τύπος της πισίνας σου. 769 00:41:30,572 --> 00:41:34,273 Ναι, τον είδα έξω πίσω νωρίτερα σήμερα. 770 00:41:34,367 --> 00:41:36,326 - Εντάξει. Δόξα τω θεώ. - Ναι. 771 00:41:39,372 --> 00:41:43,958 Έτσι, α-ομολογουμένως, έχω είδα μερικά ίχνη εδώ... 772 00:41:44,085 --> 00:41:46,294 στον κήπο, όταν έφτασα για πρώτη φορά. 773 00:41:46,421 --> 00:41:50,632 Και ξέρω ότι μου είπες το δικό σου Ο κηπουρός είναι εκτός πόλης, σωστά; 774 00:41:50,759 --> 00:41:54,469 Είδες ίχνη έξω και δεν σκέφτηκες να μου πεις; 775 00:41:54,596 --> 00:41:57,514 Ναι. Έχεις δίκιο, λυπάμαι. 776 00:41:59,559 --> 00:42:01,476 Εγώ-Απλά... εννοώ, ήσουν απασχολημένος. 777 00:42:01,603 --> 00:42:05,605 Και αυτό δεν είναι δικαιολογία, Ήθελα να είσαι... 778 00:42:05,690 --> 00:42:07,982 να μείνεις συγκεντρωμένος. 779 00:42:08,109 --> 00:42:09,984 Νομίζεις ότι είναι αυτός; 780 00:42:10,111 --> 00:42:11,653 Ειλικρινά δεν ξέρω. 781 00:42:15,116 --> 00:42:16,824 Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση? 782 00:42:18,411 --> 00:42:21,663 Χριστιανός. Τον εμπιστεύεσαι; 783 00:42:21,790 --> 00:42:25,416 Ναι. Κάναμε ραντεβού για έξι μήνες. 784 00:42:25,502 --> 00:42:26,751 Γιατί; 785 00:42:28,505 --> 00:42:32,507 Είναι μόνο άνθρωποι σε αυτό Η επιχείρηση μπορεί να είναι τρελή μερικές φορές. 786 00:42:32,634 --> 00:42:35,426 Το έχω δει καιρό και πάλι χρόνο. Οι άνθρωποι αλλάζουν. 787 00:42:37,931 --> 00:42:41,182 Εντάξει. Δείξε μου μερικά των κινήσεών σου. 788 00:42:41,977 --> 00:42:44,018 Συγγνώμη, οι κινήσεις μου; 789 00:42:44,145 --> 00:42:46,729 - Αυτοάμυνα. - Πραγματικά? 790 00:42:46,815 --> 00:42:49,732 [και οι δύο γρυλίζουν] 791 00:42:52,487 --> 00:42:54,696 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 792 00:42:54,823 --> 00:42:56,406 [καθαρίζει το λαιμό] Τι ακολουθεί; 793 00:42:57,492 --> 00:43:00,368 [Ο Τζάκσον στενάζει] 794 00:43:04,332 --> 00:43:07,083 [Τζάκσον] Ναι. Χτυπώντας, εντάξει; 795 00:43:07,168 --> 00:43:09,127 - [Εδέμ] Ναι. - [Ο Τζάκσον γκρινιάζει] 796 00:43:12,549 --> 00:43:13,715 - [Ο Έντεν εκπνέει] - Οχι. 797 00:43:13,842 --> 00:43:16,718 - [Εδέμ] Αρκετά εύκολο; - Εντάξει. 798 00:43:16,845 --> 00:43:18,531 Δεν είναι εύκολο αν δεν το κάνεις να ξέρεις τι έχει ο άλλος 799 00:43:18,555 --> 00:43:19,846 ικανός να... 800 00:43:20,849 --> 00:43:22,098 ή... 801 00:43:23,685 --> 00:43:25,435 αν έχουν καλύτερο όπλο. 802 00:43:28,857 --> 00:43:31,774 [ορχηστρική μουσική] 803 00:43:36,364 --> 00:43:38,990 - [γρυλίζει] - [Ο Τζάκσον βήχει] 804 00:43:40,660 --> 00:43:43,578 Εντάξει. Αυτό είναι καλό. 805 00:43:43,705 --> 00:43:46,247 - Τι έπεται? - [γέλια] 806 00:43:46,374 --> 00:43:51,252 Λοιπόν, μπορείτε είτε βρουν το αδύνατο σημείο τους... 807 00:43:51,379 --> 00:43:52,962 - [Ο Έντεν στενάζει] - Είναι εντάξει. 808 00:43:53,048 --> 00:43:54,088 Ή... 809 00:43:57,052 --> 00:43:59,886 απλά περίμενε να σε σώσω. 810 00:44:03,975 --> 00:44:07,602 ♪ Έψαχνα μια δεύτερη ευκαιρία ♪ 811 00:44:07,729 --> 00:44:11,105 ♪ Αλλά δεν ήταν ποτέ μέρος του ρομαντισμού μου ♪ 812 00:44:11,232 --> 00:44:15,109 ♪ Πιάστηκε σε ένα ρίγος το το όνειρο πέθανε και μαράθηκε ♪ 813 00:44:15,236 --> 00:44:18,821 ♪ Δεν υπάρχει διέξοδος από το σκοτάδι ♪ 814 00:44:18,907 --> 00:44:21,824 ♪ Τελικά με κατάπιε ολόκληρο ♪ 815 00:44:21,910 --> 00:44:26,162 ♪ Ένιωσα σαν το δικό μου η ψυχή κόντεψε να πεθάνει ♪ 816 00:44:26,247 --> 00:44:28,498 Α, ας το κάνουμε γέφυρα για άλλη μια φορά. 817 00:44:28,583 --> 00:44:30,291 Μπορείς να μου δώσεις κάτι καλύτερο. 818 00:44:30,418 --> 00:44:34,295 Αυτό ήταν ξύσιμο. I-I-Χρειάζομαι βελούδο. 819 00:44:34,422 --> 00:44:36,172 [αισιόδοξη μουσική] 820 00:44:36,257 --> 00:44:38,424 Μπορείτε να πιστέψετε αυτό το τραγούδι; ήταν στο πρώτο της άλμπουμ; 821 00:44:38,510 --> 00:44:39,959 ♪ Για μια δεύτερη ευκαιρία ♪ 822 00:44:40,053 --> 00:44:41,844 [Colette] Πραγματικά είναι μια αναγέννηση. 823 00:44:41,930 --> 00:44:44,389 Πραγματικά το ήξερα αυτό. 824 00:44:44,474 --> 00:44:45,576 [Όζι] Εντάξει, άλλη μιά φορά. 825 00:44:45,600 --> 00:44:48,393 Και αυτή τη φορά, μην το σκέφτεσαι. 826 00:44:49,229 --> 00:44:50,970 [καθαριζει το λαιμο] 827 00:44:51,064 --> 00:44:52,638 [αναστεναγμοί] 828 00:44:52,732 --> 00:44:55,024 Η φωνή της έχει σβήσει. Δεν μπορείς να πεις; 829 00:44:59,656 --> 00:45:01,406 Ναι. Καλά... 830 00:45:02,659 --> 00:45:03,928 Εντάξει, πρέπει πηγαίνω. Εντάξει αντίο. 831 00:45:03,952 --> 00:45:05,618 Εντάξει, νομίζω ότι έχω κάτι 832 00:45:05,704 --> 00:45:07,662 για τα κομμάτια επικάλυψης, 833 00:45:07,789 --> 00:45:10,581 αλλά χρειάζομαι να επιστρέψεις την Παρασκευή και ηχογραφήστε ξανά. 834 00:45:11,960 --> 00:45:13,918 Σοβαρά? 835 00:45:14,003 --> 00:45:16,379 Ακουγόταν υπέροχα. Αυτή ακούγεται πάντα υπέροχο. 836 00:45:16,464 --> 00:45:19,173 Αυτό δεν ήταν πουθενά Eden-Chase υπέροχο. 837 00:45:19,300 --> 00:45:20,833 Τι έκανες πάντως; 838 00:45:20,927 --> 00:45:23,177 Δηλαδή, δεν άκουσα ποτέ τόσο ατημέλητη η υφή σου. 839 00:45:23,304 --> 00:45:25,671 Λοιπόν, ίσως το δικό σου τα αυτιά είναι κλειστά σήμερα. 840 00:45:25,765 --> 00:45:28,182 Κοίτα, λυπάμαι, Ozzie. Εγώ δεν κοιμήθηκαν καλά. 841 00:45:28,309 --> 00:45:29,976 - Ίσως είναι... - Α, αυτό είναι. Ωχ όχι. 842 00:45:30,061 --> 00:45:32,511 Ή ίσως, ίσως είναι επειδή είχες τελειώσει το αγόρι σου 843 00:45:32,605 --> 00:45:34,522 όλο το Σαββατοκύριακο? Τι? 844 00:45:34,649 --> 00:45:36,899 Ε-δεν νόμιζες ότι ήξερα ήσουν στο εστιατόριο 845 00:45:36,985 --> 00:45:38,443 ζεσταίνομαι όλος και βαρύ με τον Κρουζ 846 00:45:38,528 --> 00:45:41,529 όταν ήξερες ότι έπρεπε να είσαι εδώ σήμερα για να ηχογραφήσεις; 847 00:45:41,656 --> 00:45:43,072 Πήγαμε για δείπνο την άλλη νύχτα. 848 00:45:43,158 --> 00:45:44,282 Δεν με νοιάζει τι είχες. 849 00:45:44,367 --> 00:45:45,867 Απλώς σε χρειάζομαι εδώ την Παρασκευή, 850 00:45:45,994 --> 00:45:47,526 φωνητικά έτοιμα να ροκάρουν. 851 00:45:47,620 --> 00:45:48,700 Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να είσαι 852 00:45:48,788 --> 00:45:50,696 ένα πολύ καλό μικρό κορίτσι αυτή την εβδομάδα. 853 00:45:50,790 --> 00:45:54,125 Πρόστιμο. Το καταλαβαίνει, εντάξει? Είμαστε καλά; 854 00:45:54,210 --> 00:45:56,085 Ω, κανένα παράπονο. 855 00:45:56,171 --> 00:45:59,380 Μερικές από τις καλύτερες δουλειές σας προέρχεται από τους χωρισμούς σας. 856 00:45:59,507 --> 00:46:01,632 Απλά σε χρειάζομαι εδώ πλήρης την Παρασκευή, εντάξει; 857 00:46:01,718 --> 00:46:03,468 Εντάξει, κοίτα, δεν είμαι το καλό σου κοριτσάκι. 858 00:46:03,553 --> 00:46:06,387 Πέρασε το χέρι σου από τη μέση μου πάλι, και τελειώσαμε. 859 00:46:06,514 --> 00:46:08,881 [γέλια] Εντάξει, ε... 860 00:46:08,975 --> 00:46:11,934 Παρασκευή, να ξαναγεννηθεί. 861 00:46:12,020 --> 00:46:13,060 [Η Έντεν αναστενάζει] 862 00:46:15,273 --> 00:46:16,773 - [τα πλήκτρα κουδουνίζουν] - [ξεκλειδώνει η πόρτα] 863 00:46:21,613 --> 00:46:23,070 Είσαι καλά? 864 00:46:23,198 --> 00:46:25,656 Ό,τι μπορώ να κάνω για σένα πριν κάνω τον κύκλο μου; 865 00:46:25,742 --> 00:46:27,575 Όχι, νομίζω ότι είμαι απλά πάω να στείλω μερικά email 866 00:46:27,702 --> 00:46:29,076 και πήγαινε για ύπνο νωρίς. 867 00:46:31,873 --> 00:46:34,540 Γεια, Eden. 868 00:46:34,626 --> 00:46:37,877 Το τραβάει πάντα αυτό ακατάλληλα πράγματα μαζί σου; 869 00:46:37,962 --> 00:46:39,921 [αναστεναγμοί] Ναι. 870 00:46:40,048 --> 00:46:41,692 Απλώς έχει κάνει τόσα πολλά για μένα όλα αυτά τα χρόνια, 871 00:46:41,716 --> 00:46:44,425 είναι δύσκολο να ξέρεις πότε να του πει να κάνει πίσω. 872 00:46:44,552 --> 00:46:46,302 Υποθέτω ότι μόλις είχα αρκετά απόψε. 873 00:46:46,387 --> 00:46:49,722 Λοιπόν, καλά για εσάς. Ξέρεις την αξία σου. 874 00:46:55,897 --> 00:46:58,856 [δραματική μουσική] 875 00:47:01,569 --> 00:47:03,444 Λοιπόν, δεν ξέρω ποιος το πληρώνει, 876 00:47:03,571 --> 00:47:05,613 αλλά είναι σίγουρο ότι διάολο δεν θα είμαι εγώ. 877 00:47:05,740 --> 00:47:08,991 Δεν έχουμε ασφάλεια γι'αυτό? Ω, α-χα. 878 00:47:09,077 --> 00:47:11,536 Λοιπόν, αν θέλετε λίγο ασφάλιση εργασίας, πήγαινε να βρεις! 879 00:47:13,414 --> 00:47:14,539 [μπιπ κλειδώματος αυτοκινήτου] 880 00:47:23,633 --> 00:47:25,299 [δραματική μουσική] 881 00:47:25,426 --> 00:47:28,386 [γκρίνια] 882 00:47:36,813 --> 00:47:37,895 [πουλιά που κελαηδούν] 883 00:47:42,443 --> 00:47:45,486 [χτυπάει το κινητό] 884 00:47:52,871 --> 00:47:54,537 Colette, γεια. 885 00:47:54,622 --> 00:47:55,955 [εκπνέει] Τι συμβαίνει; 886 00:47:58,126 --> 00:48:00,376 [ορχηστρική μουσική] 887 00:48:03,298 --> 00:48:06,424 Ξέρουν ποιος θα μπορούσε να είναι? 888 00:48:06,509 --> 00:48:08,342 Δεν ξέρουν τίποτα, 889 00:48:08,469 --> 00:48:11,929 εκτός από το ότι επρόκειτο για ανθρωποκτονία. 890 00:48:12,015 --> 00:48:14,056 Πώς ξέρουν; 891 00:48:14,142 --> 00:48:16,675 Δεν πήραν τίποτα, 892 00:48:16,769 --> 00:48:21,230 αλλά βρήκαν ένα αστέρι μπαντάνα στη σκηνή. 893 00:48:23,651 --> 00:48:25,902 Ήταν το ίδιο που ο τύπος φορούσε... 894 00:48:27,196 --> 00:48:30,031 τη νύχτα που μας επιτέθηκαν. 895 00:48:30,158 --> 00:48:32,700 Ήταν το δολοφονικό του όπλο. 896 00:48:32,827 --> 00:48:35,527 Αλλά γιατί θα σκότωναν τον Ozzie αν όντως με κυνηγούν; 897 00:48:35,622 --> 00:48:37,914 Μερικές φορές οι stalkers το κάνουν κάτι τέτοιο. 898 00:48:39,834 --> 00:48:42,168 [Τζάκσον] Κλείνουν μέσα τον κόσμο γύρω από το θύμα τους. 899 00:48:42,253 --> 00:48:45,379 Στοχεύουν τους τους φίλους, τους συναδέλφους τους, 900 00:48:45,506 --> 00:48:47,173 ολόκληρο τον τρόπο ζωής τους. 901 00:48:48,635 --> 00:48:50,551 Αυτό σημαίνει κινδυνεύουμε όλοι; 902 00:48:50,678 --> 00:48:52,553 Όχι αν τον πιάσουμε πρώτα. 903 00:48:52,680 --> 00:48:54,889 [η πόρτα ανοίγει] 904 00:48:55,016 --> 00:48:56,807 Eden, είσαι καλά; 905 00:49:06,319 --> 00:49:08,027 Τόσο εξωπραγματικό. 906 00:49:08,112 --> 00:49:10,029 [χλευάζει] Σούπερ εξωπραγματικό. 907 00:49:11,366 --> 00:49:14,075 Ναι, τόσο εξωπραγματικό, εγώ νομίζω ότι χρειάζομαι ένα ποτό. 908 00:49:14,202 --> 00:49:15,202 [Dara] Το ίδιο. 909 00:49:24,337 --> 00:49:26,837 Μπα. Είμαι καλά. Ακόμα στο ρολόι. 910 00:49:29,884 --> 00:49:32,635 Λυπάμαι πολύ για την άλλη νύχτα. 911 00:49:32,720 --> 00:49:35,388 κάνω υπομονή. Μπορώ να περιμένω. 912 00:49:42,063 --> 00:49:45,597 Πραγματικά δεν μου αρέσει ο τρόπος αυτός ο τύπος σε παρακολουθεί όμως. 913 00:49:45,692 --> 00:49:48,067 Αυτό είναι κυριολεκτικά η δουλειά του, ο Κρίστιαν. 914 00:49:51,447 --> 00:49:53,939 ♪ Γίνε στρατιώτης ♪ 915 00:49:54,033 --> 00:49:56,367 Πέντε, έξι, επτά, διασταύρωσε το, πήγαινε. 916 00:49:56,452 --> 00:49:57,952 Stomp. 917 00:49:58,079 --> 00:49:59,870 Πέντε, έξι, επτά, πήγαινε. 918 00:49:59,956 --> 00:50:04,500 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, διορθώστε, έξι, αποδείχτηκε, μπουμ! 919 00:50:04,585 --> 00:50:05,951 - Ωχ! - Ναί! 920 00:50:06,045 --> 00:50:07,045 - [γέλιο] - Είναι εντάξει. 921 00:50:07,130 --> 00:50:10,131 [πουλιά που κελαηδούν] 922 00:50:20,143 --> 00:50:22,226 [δραματική μουσική] 923 00:50:22,311 --> 00:50:24,895 [βήματα πλησιάζουν] 924 00:50:24,981 --> 00:50:26,188 Γεια σου. 925 00:50:28,109 --> 00:50:29,900 Ποτίζουμε τους κήπους τώρα; 926 00:50:29,986 --> 00:50:32,144 [γέλια] Α, ξέρεις, εγώ σκεφτείτε τον Έντεν και τους άλλους 927 00:50:32,238 --> 00:50:34,980 βρίσκονται στο κρησφύγετο, αν τα ψάχνεις. 928 00:50:35,074 --> 00:50:36,991 Τι κάνεις, τέλος πάντων; 929 00:50:37,118 --> 00:50:39,318 Αντιλαμβάνεστε ότι υπάρχει ένα ολόκληρο το σύστημα καταιωνιστήρων 930 00:50:39,412 --> 00:50:40,786 αφιερωμένο σε αυτό. 931 00:50:43,624 --> 00:50:44,957 Είναι αυτό αίμα; 932 00:50:46,002 --> 00:50:47,793 Είναι. 933 00:50:47,879 --> 00:50:50,662 Νομίζω ότι μπήκε ένα κογιότ εδώ και έπιασε έναν παπαγάλο. 934 00:50:50,757 --> 00:50:54,300 Είναι κρίμα. εγώ στ 'αλήθεια όπως ο τρόπος που τραγουδούν. 935 00:50:59,766 --> 00:51:00,973 Εντάξει. 936 00:51:07,690 --> 00:51:09,848 [Άντισον] Επτά, οκτώ, ένα. 937 00:51:09,942 --> 00:51:13,027 - [γέλιο] - Ω Θεέ μου. 938 00:51:13,154 --> 00:51:16,021 Μου φαινόταν τόσο υπέροχο. Νομίζω κυρίες τελειώσατε. 939 00:51:16,115 --> 00:51:18,524 Συμφωνώ. Εγώ-νομίζω τελειώσαμε. Ναι. 940 00:51:18,618 --> 00:51:19,867 - Ναι. - Εντάξει. Εντάξει εντάξει. 941 00:51:19,994 --> 00:51:22,369 Μπορούμε λοιπόν να θυμόμαστε για να μπω στο στούντιο 942 00:51:22,497 --> 00:51:23,871 πριν τα εξαρτήματά μας μέχρι την Παρασκευή; 943 00:51:23,998 --> 00:51:25,539 Και να το έχετε κατά νου μόνο μια φορά 944 00:51:25,666 --> 00:51:27,708 είσαι ραμμένος μέσα, αυτό δεν μπορεί να αναιρεθεί. 945 00:51:27,835 --> 00:51:32,037 Λοιπόν, Ντάρα, ας περιμένουμε στο λιπαρό φαγητό της Χαβάης 946 00:51:32,131 --> 00:51:33,923 μέχρι μετά το γύρισμα, εντάξει; 947 00:51:34,008 --> 00:51:38,719 Σίγουρος. Θα μας παραγγείλω μερικά νόστιμο, ημι-υγιεινό φαγητό σε πακέτο. 948 00:51:38,846 --> 00:51:40,805 [γέλιο] 949 00:51:40,890 --> 00:51:42,640 Εντάξει, πάμε πίσω στο στούντιο 950 00:51:42,725 --> 00:51:43,882 να ηχογραφηθεί ξανά την Παρασκευή; 951 00:51:43,976 --> 00:51:45,976 Έστειλαν το remix. Ακούγεται υπέροχο. 952 00:51:46,062 --> 00:51:48,062 Δεν υπάρχει απολύτως λόγος για να επιστρέψετε. 953 00:51:48,189 --> 00:51:50,898 Ο Ozzie είναι... 954 00:51:51,025 --> 00:51:53,275 ήταν λάθος. 955 00:51:53,361 --> 00:51:55,227 - Εντάξει ωραία. - Και στην πραγματικότητα... 956 00:51:55,321 --> 00:51:57,404 Θα είμαι στο Σαν Francisco αυτό το Σαββατοκύριακο, 957 00:51:57,532 --> 00:52:00,116 τόσο δυστυχώς θα το κάνω λείπουν οι γιορτές. 958 00:52:01,035 --> 00:52:02,660 Γιορτές; 959 00:52:02,745 --> 00:52:04,829 - [Άντισον] Μμ. - Συνέχισε. Να της πω. 960 00:52:04,914 --> 00:52:08,666 [γέλια] Μην τρελαίνεσαι λοιπόν. 961 00:52:08,751 --> 00:52:12,169 Αποφασίσαμε ένα μικρό άλμπουμ το πάρτι προεπισκόπησης θα ήταν διασκεδαστικό. 962 00:52:12,255 --> 00:52:14,015 Και συν, οι φίλοι σου θα ήταν πολύ ενθουσιασμένος 963 00:52:14,048 --> 00:52:15,247 για να ακούσω αυτό το remix. 964 00:52:15,341 --> 00:52:18,083 Σοβαρά? Ενα πάρτι κυκλοφορίας άλμπουμ; 965 00:52:18,177 --> 00:52:19,677 - Οπου? - Εδώ. 966 00:52:19,762 --> 00:52:21,595 Την επόμενη Παρασκευή. Μόνο για σένα. 967 00:52:21,722 --> 00:52:23,764 Και δεν έχεις να κάνει ένα καταραμένο πράγμα. 968 00:52:23,891 --> 00:52:25,432 Έχουμε, τα έχουμε καλύψει όλα. 969 00:52:25,560 --> 00:52:27,593 - Τι? - Ο Κουρτ τα κατάφερε. 970 00:52:27,687 --> 00:52:31,313 Κοίτα, δεν είπα τίποτα μεγάλο, απλά ένα οικείο πάρτι στον κήπο, 971 00:52:31,399 --> 00:52:33,774 υπέροχο φορτηγό για φαγητό, ζευγάρι από δεκάδες καλεσμένους. 972 00:52:33,901 --> 00:52:35,609 Κοίτα, χρειάζεσαι αυτό. 973 00:52:35,736 --> 00:52:37,903 Και θα είναι καλό για εσύ πριν πάμε στο Μάουι, 974 00:52:37,989 --> 00:52:40,030 γιατί κάποτε το άλμπουμ πέφτει και βγαίνουμε για περιοδεία, 975 00:52:40,116 --> 00:52:42,575 όλα θα είναι δουλειά, όχι παιχνίδι. 976 00:52:42,660 --> 00:52:44,443 Γιατί μου αρέσει υπάρχει κάποιο πιάσιμο; 977 00:52:44,537 --> 00:52:47,955 Μία μόνο παράσταση του Reborn remix σου, 978 00:52:48,082 --> 00:52:49,922 ξέρετε, για να πάρει το buzz πηγαίνετε στα κοινωνικά σας. 979 00:52:49,959 --> 00:52:54,128 Κοίτα, ο PR είπε ότι θα είναι καλό εμείς και το άλμπουμ και το... 980 00:52:54,255 --> 00:52:56,964 Ναι, υπομονή, είσαι προτείνοντας να κάνετε ένα πάρτι εδώ, 981 00:52:57,091 --> 00:52:58,799 μετά από όλα αυτό έγινε; 982 00:52:58,926 --> 00:53:00,467 [γέλια] 983 00:53:00,595 --> 00:53:02,595 Θα υπάρξουν επιπλέον ασφάλεια στην πύλη. 984 00:53:02,680 --> 00:53:04,305 Θα υπάρχει λίστα τα ονόματα στην πόρτα, 985 00:53:04,432 --> 00:53:06,201 και αν δεν είσαι στο λίστα, δεν μπαίνεις. 986 00:53:06,225 --> 00:53:08,559 Και τι γίνεται οπουδήποτε άλλο στο ακίνητο; 987 00:53:08,644 --> 00:53:11,353 Γι' αυτό σε προσέλαβα, εκτός αν δεν νομίζεις ότι αντέχεις 988 00:53:11,439 --> 00:53:13,083 αυτό, οπότε χρειαζόμαστε να φέρει κάποιος άλλος μέσα 989 00:53:13,107 --> 00:53:14,398 για την δουλεια. 990 00:53:18,446 --> 00:53:23,157 Εντάξει! Εντάξει, έχω έναν τόνο δουλειά να κάνω πριν πάω. 991 00:53:23,284 --> 00:53:25,984 Θα επιστρέψω την Κυριακή. Εντάξει? 992 00:53:26,078 --> 00:53:28,153 -Θα είσαι καλά μέχρι τότε; - Ετσι νομίζω. 993 00:53:28,247 --> 00:53:29,496 - Ευχαριστώ, Colette. - Εντάξει. 994 00:53:29,624 --> 00:53:31,498 - Καλα να περνατε. - Κι εσύ. 995 00:53:31,626 --> 00:53:34,001 - Το πιασα. Ναι. - Ευχαριστώ. 996 00:53:34,128 --> 00:53:36,545 Ξέρω ότι αυτή ήταν όλη η ιδέα σου. 997 00:53:36,631 --> 00:53:40,174 Ξέρεις ότι έχει δίκιο. Το αξίζεις. 998 00:53:40,301 --> 00:53:43,177 [ορχηστρική μουσική] 999 00:53:46,349 --> 00:53:49,350 Γεια σου. Είσαι καλά; 1000 00:53:49,477 --> 00:53:51,143 Δεν είναι παράξενο να κάνεις πάρτι 1001 00:53:51,229 --> 00:53:54,605 μετά, ξέρεις, Ozzie; 1002 00:53:54,690 --> 00:53:59,184 Ω, ο Ozzie ήταν το παιδί της αφίσας γιατί η παράσταση πρέπει να συνεχιστεί. Σωστά? 1003 00:53:59,278 --> 00:54:01,195 Εγώ, ειλικρινά νομίζεις ότι θα είχε 1004 00:54:01,322 --> 00:54:03,072 ήθελα να κάνεις αυτό το πάρτι. 1005 00:54:03,157 --> 00:54:07,192 Να το έχει στα δικά του, να έχει το προς τιμήν του. 1006 00:54:07,286 --> 00:54:10,529 Ίσως αφιερώσω Επιτέλους Ελεύθερος σε αυτόν. 1007 00:54:10,623 --> 00:54:13,123 Νομίζω ότι είναι μια υπέροχη ιδέα. 1008 00:54:13,209 --> 00:54:15,542 - Στον Όζι. Στην υγειά σας. - Μμ-μμ. 1009 00:54:16,796 --> 00:54:18,003 Χαριτωμένος. 1010 00:54:22,301 --> 00:54:25,302 Νατος. ήμουν σε ψάχνω. 1011 00:54:25,388 --> 00:54:27,554 - Πώς πάει? - Καλός. Τελειώσατε; 1012 00:54:27,682 --> 00:54:30,099 Μμ-μμ, ήμουν έτοιμος να απογειωθώ, 1013 00:54:30,184 --> 00:54:34,228 εκτός αν θέλεις να δείξεις εγώ η ανατολική σου πτέρυγα. 1014 00:54:34,355 --> 00:54:36,146 - Είμαι κολακευμένος. - Μμ. 1015 00:54:36,232 --> 00:54:37,690 Είμαι κάπως ακόμα στο ρολόι εδώ. 1016 00:54:37,775 --> 00:54:40,392 Επιπλέον, η Colette είναι όμορφη αυστηρός. Δεν υπάρχουν καλεσμένοι. 1017 00:54:40,486 --> 00:54:44,062 Λοιπόν, τυχερή για σένα, Δεν είμαι φιλοξενούμενος. 1018 00:54:44,156 --> 00:54:46,407 Έχω κοιμηθεί πολλές φορές, 1019 00:54:46,534 --> 00:54:49,326 απλά όχι εκείνη την άκρη του σπιτιού. 1020 00:54:49,412 --> 00:54:51,620 - [Η Ντάρα λαχανιάζει] - [δραματική μουσική] 1021 00:54:58,170 --> 00:55:01,297 Συγνώμη. Αντιδραστική απάντηση. 1022 00:55:01,382 --> 00:55:04,758 Όπως είπα, είμαι κολακευμένος. Οχι ευχαριστώ. 1023 00:55:12,310 --> 00:55:13,759 - [αναστεναγμοί] - [Η Ντάρα αναστενάζει] 1024 00:55:13,853 --> 00:55:15,602 Γεια, τι σου συμβαίνει; 1025 00:55:15,730 --> 00:55:17,855 Τίποτα. Ας πάμε, παρακαλώ. 1026 00:55:17,940 --> 00:55:19,064 Εντάξει. 1027 00:55:23,404 --> 00:55:24,903 [ορχηστρική μουσική] 1028 00:55:24,989 --> 00:55:27,990 [αδιάκριτο τραγούδι που παίζει] 1029 00:55:32,246 --> 00:55:34,446 Αφρώδης οίνος και πάγος ζευγάρωμα κρέμας, ε; 1030 00:55:34,540 --> 00:55:36,957 Μη με κρίνεις. Του ήταν τέτοια μέρα. 1031 00:55:37,084 --> 00:55:39,785 Εξάλλου, αυτό είναι ελαφρύ αφρώδη 1032 00:55:39,879 --> 00:55:41,732 και θα έχω μόνο, σαν, δύο μπουκιές από αυτό. 1033 00:55:41,756 --> 00:55:43,881 Ναι, δεν θα το κάνω ποτέ κρίνετε κάποιον που τρώει 1034 00:55:43,966 --> 00:55:46,458 φυστικοβούτυρο και πάγο pretzel κρέμα, πλάκα με κάνεις; 1035 00:55:46,552 --> 00:55:48,802 μμ. Θέλετε λίγο Prosecco; 1036 00:55:48,929 --> 00:55:52,631 Ο Κρίστιαν ήταν πολύ απασχολημένος. Εσείς ξέρω ότι μισώ να πίνω μόνος. 1037 00:55:52,725 --> 00:55:56,802 Ξέρεις, δυστυχώς, ζωγραφίζω η γραμμή στο αφρό. 1038 00:55:56,896 --> 00:56:00,230 - Περισσότερο τύπος ουίσκι εγώ. - Ουίσκι, ε; 1039 00:56:01,067 --> 00:56:02,816 Το έχουμε και αυτό. 1040 00:56:02,943 --> 00:56:04,151 [γρύλοι που κελαηδούν] 1041 00:56:04,278 --> 00:56:07,237 [το τραγούδι συνεχίζεται] 1042 00:56:10,576 --> 00:56:13,869 Σε πειράζει να ρωτήσω τι συνέβη με εσένα και τον Κρίστιαν; 1043 00:56:13,954 --> 00:56:15,496 Νόμιζα ότι χωρίσατε. 1044 00:56:15,623 --> 00:56:18,332 Δηλαδή, αυτό είναι είπε το ταμπλόιντ. 1045 00:56:18,459 --> 00:56:21,168 Χωρίσαμε. 1046 00:56:21,295 --> 00:56:24,922 Είναι σαν να ήμασταν τόσο απασχολημένοι και οι δύο. 1047 00:56:25,966 --> 00:56:28,166 Ο Λι και εγώ ήμασταν πολύ απασχολημένοι, 1048 00:56:28,260 --> 00:56:31,387 αλλά ήταν σαν να μην μπορούσαμε μείνετε μακριά ο ένας από τον άλλο. 1049 00:56:31,472 --> 00:56:35,015 Όπως, είχαμε αυτό το ανθυγιεινό εθισμός μεταξύ τους. 1050 00:56:35,142 --> 00:56:38,844 Ναι, ίσως λέει εσείς δεν μπορούν να ανοιχτούν ο ένας στον άλλον, 1051 00:56:38,938 --> 00:56:41,438 ξέρετε, στην πραγματικότητα, γιατί των προηγούμενων σχέσεών σας. 1052 00:56:43,317 --> 00:56:46,276 Ή ίσως είσαι όχι πραγματικά ερωτευμένος. 1053 00:56:47,488 --> 00:56:49,405 Δύσκολο να πω. 1054 00:56:49,490 --> 00:56:51,690 Οι γυναίκες ρίχνονται στον εαυτό τους Χριστιανός όλη την ώρα, 1055 00:56:51,784 --> 00:56:53,117 όπως έκαναν με τον Λι, 1056 00:56:53,202 --> 00:56:57,413 αλλά ο Λι απάτησε πάνω μου όλη την ώρα 1057 00:56:57,498 --> 00:56:59,706 ακόμα κι όταν ζούσαμε μαζί λοιπόν... 1058 00:56:59,834 --> 00:57:01,792 Πιστεύεις ότι ο Κρίστιαν είναι απατεώνας; 1059 00:57:03,838 --> 00:57:06,037 Όχι, δεν το κάνω. 1060 00:57:06,132 --> 00:57:09,049 Νομίζω ότι είναι σαν μου. Σκληρό κέλυφος. 1061 00:57:09,176 --> 00:57:11,427 ♪ Μέσα από τη μεταμφίεσή σου ♪ 1062 00:57:11,512 --> 00:57:16,047 Αλλά έχεις δίκιο. Είναι δύσκολο για να του ανοίξω. 1063 00:57:16,142 --> 00:57:19,017 Λοιπόν, δεν είχατε ένα δύσκολο να μου ανοίξεις. 1064 00:57:20,396 --> 00:57:23,397 Είναι αστείο. Τι λέει αυτό; 1065 00:57:23,524 --> 00:57:28,402 Δεν ξέρω, απλά κάτι για σένα. 1066 00:57:28,529 --> 00:57:31,071 Είστε εύκολο να μιλήσετε. 1067 00:57:31,198 --> 00:57:34,575 Λοιπόν, ξεφόρτωσα τη ζωή μου ιστορία και για σένα, οπότε... 1068 00:57:34,702 --> 00:57:36,618 Αλλά αυτή ήταν η τεκίλα. 1069 00:57:36,704 --> 00:57:38,495 - Μμ. - Στο είπα. 1070 00:57:40,916 --> 00:57:42,624 Λοιπόν, τι κάνει ουίσκι σου κάνω; 1071 00:57:42,710 --> 00:57:45,085 μμ... 1072 00:57:45,212 --> 00:57:46,795 Αυτό είναι ένα στοίχημα. 1073 00:57:48,048 --> 00:57:50,466 ♪ Κανένα αξιοθέατο ♪ 1074 00:57:50,551 --> 00:57:53,385 ♪ Ικανοποίηση... ♪ 1075 00:57:55,806 --> 00:57:58,098 Ξέρεις ρε... 1076 00:57:58,225 --> 00:58:02,019 Νομίζω ότι είναι αυτό που εσύ είπε την ημέρα που σε προσλάβαμε. 1077 00:58:02,104 --> 00:58:06,315 Είπες ότι είμαι μάλλον έκπληκτος 1078 00:58:06,400 --> 00:58:09,100 όταν οι άνθρωποι με αντιμετωπίζουν διαφορετικά γιατί είμαι διάσημος, 1079 00:58:09,195 --> 00:58:12,112 γιατί απλά θέλω να είμαι αντιμετωπίζεται σαν κανονικός άνθρωπος. 1080 00:58:13,491 --> 00:58:14,698 Εχεις δίκιο. 1081 00:58:16,911 --> 00:58:20,445 Λοιπόν, μισώ να το λέω αυτό, αλλά είπα ψέματα εκείνη τη μέρα... 1082 00:58:20,539 --> 00:58:22,247 ♪ Ψεύτης ψεύτης ♪ 1083 00:58:22,333 --> 00:58:23,624 Ναι. 1084 00:58:23,751 --> 00:58:26,001 Είπα και εσένα ήταν εξαιρετικές. 1085 00:58:28,088 --> 00:58:30,589 Αλλά αυτό που δεν είπα ήταν αυτό 1086 00:58:30,674 --> 00:58:32,624 δεν είναι επειδή της ομορφιάς σου... 1087 00:58:32,718 --> 00:58:34,468 ♪ Ψεύτης το ξέρω ♪ 1088 00:58:34,595 --> 00:58:35,886 ή η φωνή σου... 1089 00:58:37,640 --> 00:58:39,681 αλλά επειδή είσαι εσύ. 1090 00:58:40,684 --> 00:58:43,685 [το τραγούδι συνεχίζεται] 1091 00:58:51,612 --> 00:58:53,278 Αυτό ήταν το ουίσκι; 1092 00:58:54,615 --> 00:58:55,615 Μπα. 1093 00:58:56,700 --> 00:58:59,701 [αισιόδοξη μουσική] 1094 00:59:01,914 --> 00:59:04,498 ♪ Ψεύτης ψεύτης ♪ 1095 00:59:04,625 --> 00:59:07,668 ♪ Ξέρω ότι θέλεις άναψε φωτιά ♪ 1096 00:59:12,675 --> 00:59:15,008 ♪ Ψεύτης ψεύτης ♪ 1097 00:59:15,135 --> 00:59:18,637 ♪ Ξέρω ότι θέλεις άναψε φωτιά ♪ 1098 00:59:20,057 --> 00:59:22,474 [αναστενάζει] Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 1099 00:59:22,560 --> 00:59:24,851 - Τι? - Νομίζω ότι εμείς... 1100 00:59:24,979 --> 00:59:28,188 Έχω πιει πάρα πολύ. 1101 00:59:28,315 --> 00:59:32,684 Eden, παραδέξου το. Υπάρχει κάτι μεταξύ μας. 1102 00:59:32,778 --> 00:59:36,354 Εντάξει? Εμείς οι δύο το γνωρίζω. Ελα. 1103 00:59:36,448 --> 00:59:40,075 Ναι, το ξέρω, απλά... Πρέπει να πάω για ύπνο. 1104 00:59:43,872 --> 00:59:45,163 Εδέμ. 1105 00:59:45,958 --> 00:59:48,199 Γεια σου. Γεια σου! 1106 00:59:48,294 --> 00:59:50,014 Eden, μπορούμε να μιλήσουμε για αυτό για ένα λεπτό; 1107 00:59:50,045 --> 00:59:52,370 Σας παρακαλούμε? Γεια σου. Γεια σου! 1108 00:59:52,464 --> 00:59:54,205 Θέλω απλώς να πάω να κοιμηθώ, εντάξει; 1109 00:59:54,300 --> 00:59:56,778 - Ωραία, μπορείς, αφού μιλήσουμε. - Δεν υπάρχει τίποτα να συζητήσουμε. 1110 00:59:56,802 --> 00:59:59,052 Είμαι το αφεντικό σου, είσαι δικός μου σωματοφύλακας. Ήταν λάθος. 1111 00:59:59,179 --> 01:00:01,419 Όχι, δεν είναι μόνο αυτό ο ένας τον άλλον και το ξέρετε. 1112 01:00:01,515 --> 01:00:03,974 Μπορούμε να μιλήσουμε για αυτό αφού ξεσηκωθήκαμε και οι δύο; 1113 01:00:04,059 --> 01:00:06,384 - Είμαι απόλυτα νηφάλιος αυτή τη στιγμή. - Ναι, δεν είμαι! 1114 01:00:06,478 --> 01:00:08,437 Και πρέπει να πάω για ύπνο. 1115 01:00:11,525 --> 01:00:12,774 Γεια σου. 1116 01:00:14,486 --> 01:00:16,486 Ξέρεις ότι είμαι μόνο εδώ για να σε προστατέψω, σωστά; 1117 01:00:18,282 --> 01:00:20,574 Ναι. Ευχαριστώ. 1118 01:00:23,037 --> 01:00:25,996 [δραματική μουσική] 1119 01:00:43,557 --> 01:00:46,224 [ανασαίνοντας βαριά] 1120 01:00:47,019 --> 01:00:50,020 [η μουσική συνεχίζεται] 1121 01:00:58,238 --> 01:01:01,198 [έντονη μουσική] 1122 01:01:11,335 --> 01:01:15,504 Λοιπόν, περίμενε, το πήρε σωματικά μαζί σου; 1123 01:01:15,589 --> 01:01:19,466 Όχι, δεν με πλήγωσε. Αυτός... 1124 01:01:19,593 --> 01:01:21,802 Ήταν τρομακτικό, το κοίτα στα μάτια του. 1125 01:01:21,929 --> 01:01:23,637 Εντάξει, αλλά αυτό είναι ευγενικό της δουλειάς του, σωστά, 1126 01:01:23,764 --> 01:01:27,015 σαν, να κοιτάζω εκφοβιστικό ή οτιδήποτε άλλο; 1127 01:01:27,101 --> 01:01:29,467 Δηλαδή, υποθέτω. 1128 01:01:29,561 --> 01:01:31,144 Το νομίζεις μπορεί να σε ενοχλήσει 1129 01:01:31,271 --> 01:01:33,638 επειδη το θελες? 1130 01:01:33,732 --> 01:01:35,649 Είναι ο υπάλληλος μου, ο Άντισον. 1131 01:01:35,776 --> 01:01:37,776 Υποτίθεται ότι προστατεύει εγώ από τους κακούς. 1132 01:01:37,861 --> 01:01:41,488 Δεν μπορώ να τον έχω εδώ μέσα θέση να γίνεις ο κακός. 1133 01:01:41,615 --> 01:01:45,483 Σωστά, σωστά. Εντάξει, καλά, Τι θέλετε να κάνετε? 1134 01:01:45,577 --> 01:01:47,994 Θέλεις να έρθω; 1135 01:01:48,122 --> 01:01:50,872 Θα ήθελες? Εννοώ, Είμαι σίγουρος ότι είναι μια χαρά. 1136 01:01:50,958 --> 01:01:53,333 Θέλω απλώς να πάω στο στούντιο χωρίς αυτόν, 1137 01:01:53,460 --> 01:01:56,378 μίλα με την Κολέτ, δες τι πρέπει να πει για αυτό. 1138 01:01:56,463 --> 01:01:58,922 Εντάξει ωραία. Θα είμαι εκεί σύντομα. 1139 01:02:00,134 --> 01:02:01,508 Εντάξει ευχαριστώ. 1140 01:02:03,637 --> 01:02:06,596 [ορχηστρική μουσική] 1141 01:02:45,512 --> 01:02:46,762 [η πόρτα ανοίγει] 1142 01:03:01,570 --> 01:03:04,529 [δραματική μουσική] 1143 01:03:11,705 --> 01:03:12,746 [η πόρτα κλείνει] 1144 01:03:18,295 --> 01:03:21,213 [βήματα πλησιάζουν] 1145 01:03:24,218 --> 01:03:27,135 - [Τζάκσον] Καλημέρα. - Γεια σου. 1146 01:03:27,221 --> 01:03:31,139 Ευχαριστώ για το γκρέιπφρουτ και καφέ. Ήταν πραγματικά γλυκό. 1147 01:03:31,225 --> 01:03:33,225 Και η συγγνώμη; 1148 01:03:33,310 --> 01:03:35,093 λυπάμαι και πάλι. 1149 01:03:35,187 --> 01:03:38,605 Δεν είχα σκοπό να φτιάξω αναστατώθηκες χθες το βράδυ. 1150 01:03:38,732 --> 01:03:41,066 - Δεν έπρεπε. - Τζάκσον, είναι μια χαρά. 1151 01:03:41,151 --> 01:03:44,194 Ήμουν μεθυσμένος, άφησα το δικό μου συναισθήματα για τον Ozzie 1152 01:03:44,279 --> 01:03:47,781 και ο Christian και το άλμπουμ πάρε το καλύτερο από εμένα. Αυτό είναι όλο. 1153 01:03:47,908 --> 01:03:49,616 Πού οδηγούμαστε λοιπόν σήμερα; 1154 01:03:49,743 --> 01:03:51,451 Στην πραγματικότητα, είμαι απλά πηγαίνοντας στο στούντιο 1155 01:03:51,578 --> 01:03:53,286 για λίγο, αυτό δεν πρέπει να αργήσει. 1156 01:03:53,413 --> 01:03:54,557 σκέφτηκα την Κολέτ είπε ότι δεν είχες 1157 01:03:54,581 --> 01:03:55,947 για να ηχογραφήσετε ξανά το κομμάτι. 1158 01:03:56,041 --> 01:03:58,500 Α, ναι, μόλις το έχει μερικά ταξιδιωτικά πράγματα του Μάουι 1159 01:03:58,585 --> 01:04:00,794 θέλει να υπογράψω πριν φύγει αύριο. 1160 01:04:00,921 --> 01:04:02,671 Μεγάλος. Πάω να πάρω τα κλειδιά μου. 1161 01:04:02,756 --> 01:04:05,799 Στην πραγματικότητα, ο Άντισον είναι περνώντας για να με πάρει. 1162 01:04:05,926 --> 01:04:08,802 Και υπάρχει ασφάλεια στο στούντιο, οπότε πρέπει να είμαστε καλά. 1163 01:04:08,929 --> 01:04:10,365 - Δεν θέλεις να έρθω; - Όχι-όχι, δεν είναι αυτό. 1164 01:04:10,389 --> 01:04:12,138 Απλά αυτά έχω παιδιά που έρχονται με 1165 01:04:12,266 --> 01:04:14,975 τον ηχητικό εξοπλισμό. σκέφτηκα ίσως μπορούσες να τους αφήσεις να μπουν. 1166 01:04:16,603 --> 01:04:18,520 Φυσικά. 1167 01:04:18,605 --> 01:04:20,981 Ναι. Οτιδήποτε χρειαστείς. 1168 01:04:21,108 --> 01:04:22,858 - Μεγάλος. - Εντάξει. 1169 01:04:27,990 --> 01:04:30,991 [δραματική μουσική] 1170 01:04:33,745 --> 01:04:36,788 Α, θα περάσω εκεί και να τον απολύσουν αμέσως. 1171 01:04:36,874 --> 01:04:39,157 Εντάξει, όχι, Κολέτ, δεν το κάνω θέλω να γίνει ακατάστατο. 1172 01:04:39,251 --> 01:04:41,543 Μόλις αναπτύχθηκε τα συναισθήματα είναι όλα. 1173 01:04:41,628 --> 01:04:43,420 Νομίζω ότι πρέπει πήγαινε χαλαρά μαζί του. 1174 01:04:45,591 --> 01:04:47,215 Έχετε συναισθήματα και για αυτόν; 1175 01:04:47,301 --> 01:04:48,925 Όχι, δεν το κάνω. 1176 01:04:50,971 --> 01:04:54,764 Εντάξει, όχι σαν τα συναισθήματα Έχω για τον Κρίστιαν. 1177 01:04:54,850 --> 01:04:57,342 Γιατί λοιπόν σε νοιάζει αν τον απολύσω; 1178 01:04:57,436 --> 01:04:59,344 Γιατί τον νοιάζομαι. 1179 01:04:59,438 --> 01:05:02,981 Ίσως απλά δεν είναι καλή ιδέα για να μένει στο σπίτι. 1180 01:05:03,066 --> 01:05:05,516 Εντάξει, θα του το πω να μαζέψει τα χάλια του 1181 01:05:05,611 --> 01:05:07,352 και αφήστε το εγκαταστάσεις αμέσως. 1182 01:05:07,446 --> 01:05:09,187 Μπορούμε να σας φέρουμε νέα επιτόπου ασφάλεια. 1183 01:05:09,281 --> 01:05:12,198 Λίγο πριν το πάρτι; Και-και φεύγεις αύριο; 1184 01:05:12,326 --> 01:05:14,618 Αυτό το ερπυσμό είναι ακόμα εκεί έξω. Εγώ απλά... 1185 01:05:14,703 --> 01:05:16,369 Δεν νομίζω ότι είναι η καλύτερη ιδέα. 1186 01:05:16,496 --> 01:05:18,580 Eden, νομίζεις αυτό απλά θα μπορούσε να περιμένει; 1187 01:05:18,665 --> 01:05:22,500 Για τι? Κι αν χτυπήσει κάτω από την πόρτα της την επόμενη φορά, ε; 1188 01:05:22,586 --> 01:05:26,129 Ξέρεις, εγώ... Ίσως είμαι απλά θα ακυρώσω το ταξίδι μου. 1189 01:05:26,214 --> 01:05:29,374 Όχι, όχι, Κολέτ, εσύ και Ο Ρίτσαρντ μόλις τα κατάφερε. 1190 01:05:29,468 --> 01:05:31,635 Πρέπει να πας. Θα είμαι καλά. 1191 01:05:31,720 --> 01:05:33,053 Και νιώθω πιο ασφαλής μαζί του εκεί 1192 01:05:33,180 --> 01:05:34,429 γνωρίζοντας ότι αυτός ο τύπος είναι εκεί έξω. 1193 01:05:34,514 --> 01:05:35,992 [Addison] Ναι, και κοίτα, θα έχω δίκιο 1194 01:05:36,016 --> 01:05:37,766 δίπλα σας όλο το Σαββατοκύριακο. 1195 01:05:37,851 --> 01:05:41,227 Δεν νομίζω ότι θα το κάνει ο Τζάκσον δοκιμάστε οτιδήποτε μαζί μου εκεί. 1196 01:05:43,023 --> 01:05:44,731 Εντάξει. Πρόστιμο. 1197 01:05:44,858 --> 01:05:49,486 Αλλά κράτησέ με ενημερώνεται τακτικά, εντάξει; 1198 01:05:49,571 --> 01:05:53,281 Και όταν επιστρέψω, κύριε Ριντ είναι εκτός ιδιοκτησίας οριστικά. 1199 01:05:53,367 --> 01:05:54,899 Εντάξει. 1200 01:05:54,993 --> 01:05:56,901 [Eden] Ευχαριστώ, Colette. [Κολέτ] Εντάξει. 1201 01:05:56,995 --> 01:05:59,996 [Addison] Ασφαλή ταξίδια. [Κολέτ] Εντάξει. 1202 01:06:00,082 --> 01:06:02,018 [Colette] Παιδιά δεν έχετε πολύ διασκεδαστικό αύριο, εντάξει; 1203 01:06:02,042 --> 01:06:04,167 - [Ο Έντεν γελάει] - [Άντισον] Θα προσπαθήσουμε. 1204 01:06:08,382 --> 01:06:10,248 - Ορίστε, φίλε. - Ευχαριστώ, φίλε. 1205 01:06:10,342 --> 01:06:12,750 - Ω. Γεια σας παιδιά. - Χαίρετε. 1206 01:06:12,844 --> 01:06:14,678 - Γεια, γύρισες. - Ουάου! 1207 01:06:14,763 --> 01:06:17,514 Έβγαλες την κάμαρα. Το είναι πραγματικά μια ιδιαίτερη περίσταση. 1208 01:06:17,599 --> 01:06:19,975 [Eden] Ναι. Γεια σου, ευχαριστώ που το κάνατε αυτό. 1209 01:06:20,060 --> 01:06:22,686 Είσαι ο καλύτερος βοηθός μια κοπέλα θα μπορούσε να ζητήσει. 1210 01:06:22,771 --> 01:06:25,772 Οτιδήποτε για σένα, η ποπ πριγκίπισσα μου. 1211 01:06:25,899 --> 01:06:28,108 Α, έστειλα κιόλας μην σώζεις την ημερομηνία 1212 01:06:28,235 --> 01:06:29,545 στους εχθρούς σου λοιπόν θα μάθουν 1213 01:06:29,569 --> 01:06:31,444 θα έχουμε διασκέδαση χωρίς αυτούς. 1214 01:06:31,571 --> 01:06:33,071 Μανάνα. Ω! ναι. 1215 01:06:33,156 --> 01:06:34,717 Και θα τελειώσω αύριο στις 4 μ.μ. αιχμηρός 1216 01:06:34,741 --> 01:06:36,449 για να φτιάξω αυτό το πρόσωπο. 1217 01:06:36,576 --> 01:06:38,535 Ω, ναι, ευχαριστώ. 1218 01:06:38,620 --> 01:06:41,746 - Γεια, έχει δει κανείς τον Τζάκσον; - Ω, ναι, ήταν εδώ νωρίτερα. 1219 01:06:41,832 --> 01:06:44,143 Είπε ότι δεν είχε τίποτα ωραίο να φορεθεί για το πάρτι, 1220 01:06:44,167 --> 01:06:48,503 οπότε έπρεπε να πάει στον Ενσίνο και να πάρει το καλύτερο μπλέιζερ του. 1221 01:06:48,588 --> 01:06:50,130 - Εντάξει. - Μμ-μμ. 1222 01:06:50,257 --> 01:06:51,756 - Λοιπόν, ας σε βοηθήσουμε. - Ναι. 1223 01:06:51,842 --> 01:06:53,124 - [Conner] Σίγουρα. - Ευχαριστώ. 1224 01:06:53,218 --> 01:06:55,051 [συγκινητική κίνηση] 1225 01:07:00,183 --> 01:07:03,184 [δραματική μουσική] 1226 01:07:11,653 --> 01:07:12,736 Τζίμυ; 1227 01:07:14,281 --> 01:07:15,405 Εσύ είσαι? 1228 01:07:19,870 --> 01:07:21,202 Χαίρετε? 1229 01:07:22,706 --> 01:07:23,830 Χαίρετε? 1230 01:07:25,959 --> 01:07:28,585 [αναστεναγμοί] Τζίμι, αυτό δεν είναι αστείο. 1231 01:07:29,796 --> 01:07:30,940 Όσες κι αν είναι φορές που ρωτάς, 1232 01:07:30,964 --> 01:07:32,839 Δεν είμαι ακόμα βγαίνοντας μαζί σου. 1233 01:07:34,259 --> 01:07:35,425 [αναστεναγμοί] 1234 01:07:46,605 --> 01:07:49,606 [η μουσική συνεχίζεται] 1235 01:07:57,032 --> 01:07:58,114 Χαίρετε? 1236 01:08:04,831 --> 01:08:06,539 [η μουσική συνεχίζεται] 1237 01:08:06,666 --> 01:08:08,249 - Μπου! - [φωνάζει] 1238 01:08:10,462 --> 01:08:13,338 [λαχάνιασμα] 1239 01:08:15,008 --> 01:08:17,550 [ουρλιάζοντας] H-h-help! 1240 01:08:17,677 --> 01:08:20,428 - [άνθρωπος που γρυλίζει] - [Η Colette στενάζει] 1241 01:08:24,392 --> 01:08:26,101 [Η Colette πνίγεται] 1242 01:08:27,354 --> 01:08:30,313 [ορχηστρική μουσική] 1243 01:08:36,363 --> 01:08:37,862 [η πόρτα ανοίγει] 1244 01:08:38,532 --> 01:08:40,731 [η πόρτα κλείνει] 1245 01:08:40,826 --> 01:08:44,452 Τζάκσον, επέστρεψες. Πήρες το κοστούμι σου; 1246 01:08:44,538 --> 01:08:46,996 - Γεια σου, Άντισον. - Γεια σου, Τζάκσον. 1247 01:08:47,082 --> 01:08:48,518 Ελπίζω να μην σε πειράζει Τρακάρω το σπίτι 1248 01:08:48,542 --> 01:08:49,782 για τις γιορτές αυτού του Σαββατοκύριακου. 1249 01:08:49,835 --> 01:08:51,417 [Τζάκσον] Α, όχι το σπίτι μου. 1250 01:08:51,545 --> 01:08:54,921 - Όσο καλύτερα, σωστά; - Απολύτως. 1251 01:08:58,051 --> 01:08:59,676 [δραματική μουσική] 1252 01:09:03,056 --> 01:09:04,973 [πουλιά που κελαηδούν] 1253 01:09:11,565 --> 01:09:15,433 [καθαρίζει το λαιμό] Εμ, φαίνεσαι εκπληκτικός. 1254 01:09:15,527 --> 01:09:17,110 - Ευχαριστώ. - [ χτυπάει το κινητό] 1255 01:09:17,237 --> 01:09:19,362 - Είσαι καλά? - [αναστενάζει] Είναι η Κολέτ. 1256 01:09:19,447 --> 01:09:23,241 Δεν απαντά στις κλήσεις μου ή κείμενα. Είναι απλά περίεργο. 1257 01:09:23,326 --> 01:09:25,785 Ίσως είναι ακόμα το αεροπλάνο για το Σαν Φραν. 1258 01:09:25,912 --> 01:09:27,778 Τι ώρα είναι η πτήση της; 1259 01:09:27,873 --> 01:09:29,789 Εντάξει, ναι. Μπορεί ειναι απλως αυτο. 1260 01:09:29,916 --> 01:09:33,459 Μπορεί. Τώρα κοίτα, χρειάζεσαι για να σταματήσεις να ανησυχείς. 1261 01:09:33,587 --> 01:09:37,881 Εντάξει? Απόψε είναι η νύχτα σου να λάμπει. 1262 01:09:38,633 --> 01:09:40,633 Ναι? 1263 01:09:40,760 --> 01:09:41,885 Βλέπω? 1264 01:09:43,180 --> 01:09:45,597 -Εσύ είσαι μωρό μου. Είσαι εσύ! - Εντάξει. 1265 01:09:51,688 --> 01:09:54,689 [πλήθος ζητωκραυγάζει] 1266 01:10:02,449 --> 01:10:05,825 ♪ Έψαχνα μια δεύτερη ευκαιρία ♪ 1267 01:10:05,952 --> 01:10:09,704 ♪ Αλλά δεν ήταν ποτέ μέρος του ρομαντισμού μου ♪ 1268 01:10:09,789 --> 01:10:12,332 - Φαίνεται τόσο καλή. - Τοσο καλα. 1269 01:10:12,459 --> 01:10:16,961 ♪ Μαραμένο σε καμία περίπτωση έξω από το σκοτάδι ♪ 1270 01:10:17,047 --> 01:10:20,840 ♪ Τελικά με κατάπιε ολόκληρο ♪ 1271 01:10:20,967 --> 01:10:24,594 ♪ Ένιωσα σαν το δικό μου η ψυχή κόντεψε να πεθάνει ♪ 1272 01:10:24,679 --> 01:10:30,058 ♪ Αλλά είδα κάτι να δίνει ελπίζω μέσα από το... ♪ 1273 01:10:30,143 --> 01:10:31,383 Είναι αυτός ο Λι που μόλις μπήκε; 1274 01:10:31,478 --> 01:10:33,228 Πρέπει να μου κάνεις πλάκα. 1275 01:10:33,313 --> 01:10:35,104 Τι κάνει εδώ; 1276 01:10:35,190 --> 01:10:37,315 Κυρίως, ποιος τον κάλεσε; 1277 01:10:38,652 --> 01:10:40,193 Δεν ήμουν εγώ. Ορκίζομαι. 1278 01:10:40,320 --> 01:10:42,695 [αδιάκριτο τραγούδι] 1279 01:10:44,324 --> 01:10:48,034 ♪ Από τις στάχτες νιώθω τους φόβους μου να φεύγουν ♪ 1280 01:10:48,161 --> 01:10:51,955 ♪ Σαν Φοίνικας σαν Φοίνικας ♪ 1281 01:10:52,040 --> 01:10:55,541 ♪ Σαν Φοίνικας νιώθω την ψυχή μου να ξαναγεννιέται ♪ 1282 01:10:55,669 --> 01:10:59,629 ♪ Σαν Φοίνικας σαν Φοίνικας ♪ 1283 01:10:59,714 --> 01:11:03,049 ♪ Σαν Φοίνικας νιώθω την ψυχή μου να ξαναγεννιέται ♪ 1284 01:11:03,176 --> 01:11:07,053 ♪ Δες τη ζωή μου πολύ πιο ξεκάθαρο τώρα ♪ 1285 01:11:07,180 --> 01:11:08,930 ♪ Ακούω την καρδιά μου... ♪ 1286 01:11:09,015 --> 01:11:12,049 - [επικαλυπτόμενη φλυαρία] - Αυτο ηταν καταπληκτικο! 1287 01:11:12,143 --> 01:11:13,476 Τόσο καυτό! 1288 01:11:13,561 --> 01:11:15,728 - [Κόνερ] Θεά μου. - Μμ. Ευχαριστώ παιδιά. 1289 01:11:15,855 --> 01:11:19,232 - Κοίτα αυτό, παιδιά. - Ωραίο remix, Έντε. 1290 01:11:19,359 --> 01:11:21,901 Υπήνεμος. Τι κάνεις εδώ? 1291 01:11:22,028 --> 01:11:25,238 Ήμουν καλεσμένος, από Η Colette φυσικά. 1292 01:11:25,365 --> 01:11:26,739 Δεν σου είπε; 1293 01:11:28,535 --> 01:11:30,868 Η Κολέτ... 1294 01:11:30,954 --> 01:11:32,996 Τι σε κάνει να σκέφτεσαι θα ήσουν ευπρόσδεκτος; 1295 01:11:33,081 --> 01:11:34,789 Όχι, ξέρεις τι, πρέπει να φύγεις 1296 01:11:34,874 --> 01:11:38,576 γιατί δεν είσαι ευπρόσδεκτος εδώ, ανεξάρτητα από το τι λέει αυτό το κείμενο. 1297 01:11:38,670 --> 01:11:42,580 Χαίρομαι που σε βλέπω επίσης, Ο Άντισον. Η συμμορία είναι όλη εδώ, ε; 1298 01:11:42,674 --> 01:11:44,924 Λι, νομίζω ότι έχει υπάρξει κάποιου είδους παρεξήγηση. 1299 01:11:45,051 --> 01:11:47,593 - Όχι, μπορώ να διαβάσω κείμενα μια χαρά. - Ναι? 1300 01:11:47,721 --> 01:11:49,595 Λοιπόν, τι θα λέγατε να στείλω ένα κείμενο για να σου το θυμίσω 1301 01:11:49,723 --> 01:11:52,974 ότι την απάτησες και την αντιμετώπιζαν σαν χάλια για χρόνια; 1302 01:11:53,059 --> 01:11:55,643 - Γιατί να σε θέλει εδώ; - [Eden] Christian, είναι μια χαρά. 1303 01:11:55,729 --> 01:11:57,186 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 1304 01:11:57,272 --> 01:12:00,606 Ο Κρουζ έχει ξεκάθαρα έχει πολλά να πει. 1305 01:12:00,734 --> 01:12:03,609 Αλλά γιατί δεν πας να γράψεις α αστείο μικρό τραγούδι για αυτό 1306 01:12:03,737 --> 01:12:05,445 και αφήστε την Eden να μιλήσει για τον εαυτό της; 1307 01:12:05,572 --> 01:12:07,717 Ας βγούμε μόνο μπροστά και κάνε μια ιδιωτική συζήτηση, ε; 1308 01:12:07,741 --> 01:12:10,033 - Εσείς παιδιά... -Κάτω τα χέρια σου από πάνω μου. 1309 01:12:10,118 --> 01:12:12,610 Ήρθα να υποστηρίξω την Eden και ήμουν καλεσμένος. 1310 01:12:12,704 --> 01:12:15,788 - [όλα λαχανιάζουν] - Πρέπει να φύγεις! 1311 01:12:15,915 --> 01:12:17,874 Γεια σου. Λι, σωστά; 1312 01:12:17,959 --> 01:12:19,250 [όλα λαχανιάζουν] 1313 01:12:21,880 --> 01:12:24,047 Eden, ας, ας να σε βγάλει από εδώ. 1314 01:12:24,132 --> 01:12:27,508 - [αδιάκριτη φλυαρία] - [Κρίστιαν] είμαι καλά. 1315 01:12:27,594 --> 01:12:29,405 Γεια, πρέπει να πεις να φύγουν όλοι, εντάξει; 1316 01:12:29,429 --> 01:12:32,305 Εντάξει εντάξει. Ναι. Αχαμ. 1317 01:12:32,432 --> 01:12:33,890 Εντάξει, όλοι! 1318 01:12:33,975 --> 01:12:36,642 Θα το πούμε α λίγο νωρίς απόψε. 1319 01:12:36,770 --> 01:12:39,479 Αλλά σας ευχαριστώ όλους, για να βγει απόψε 1320 01:12:39,606 --> 01:12:41,689 και υποστηρίζοντας την Εδέμ. 1321 01:12:41,775 --> 01:12:44,859 Λοιπόν, buenas noches. 1322 01:12:44,944 --> 01:12:46,694 Γεια τωρα. 1323 01:12:46,780 --> 01:12:48,321 Κόλαση, φίλε, πού με παίρνεις; 1324 01:12:48,448 --> 01:12:50,656 [Ο Λι γκρινιάζει] 1325 01:12:50,784 --> 01:12:52,992 Θα βρω το αυτοκίνητό μου μια χαρά, ευχαριστώ. 1326 01:12:53,119 --> 01:12:55,078 Ουάου. Ουάου! 1327 01:13:03,463 --> 01:13:06,422 [γρύλισμα] 1328 01:13:15,517 --> 01:13:17,183 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 1329 01:13:17,310 --> 01:13:19,519 - Είσαι καλά? - Είμαι καλά. 1330 01:13:19,646 --> 01:13:24,014 Μακάρι να είχα μπει σωστά αγκίστρια πριν μπει ο Τζακ. 1331 01:13:24,109 --> 01:13:26,234 Δηλαδή, πού ήταν; Τι του πήρε τόσο καιρό; 1332 01:13:26,319 --> 01:13:28,361 - Δεν έχω ιδέα. - Ξέρεις τι? 1333 01:13:28,488 --> 01:13:31,155 Θα μπορούσατε να γράψετε εντελώς ένα επιτυχημένο τραγούδι για αυτό. 1334 01:13:31,241 --> 01:13:34,358 - [Άντισον] Ναι. -Μπορεί να το κάνω. 1335 01:13:34,452 --> 01:13:36,369 Εντάξει εντάξει. Εφευγαν. 1336 01:13:36,496 --> 01:13:38,788 Μμ, μμ. Εντάξει. μμ. 1337 01:13:38,873 --> 01:13:41,749 [Kurt] Mwah. Mwah. 1338 01:13:41,835 --> 01:13:44,001 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Αντίο. 1339 01:13:44,087 --> 01:13:45,711 - Σ'αγαπώ. - Σ'αγαπώ. 1340 01:13:46,673 --> 01:13:47,964 [Ντάρα] Αντίο, μαμά. 1341 01:13:48,049 --> 01:13:50,508 μμ! Γεια σου. 1342 01:13:50,593 --> 01:13:52,488 Τουλάχιστον πρέπει να παίξεις το τραγούδι σου για όλους 1343 01:13:52,512 --> 01:13:54,637 και κοίτα πραγματικά υπέροχο ενώ το κάνεις. 1344 01:13:54,722 --> 01:13:57,390 - Ευχαριστώ. - Εντάξει, αντίο, μαμά. 1345 01:13:57,517 --> 01:13:59,100 Ησουν ΥΠΕΡΟΧΟΣ. Φαίνεσαι ωραίος. 1346 01:13:59,185 --> 01:14:01,686 - Ευχαριστώ. - Φαίνεσαι ωραίος. Θεά μου. 1347 01:14:01,771 --> 01:14:03,104 - Ευχαριστώ. - Γεια, να τον προσέχεις. 1348 01:14:03,189 --> 01:14:04,897 - Γύρνα σπίτι με ασφάλεια. - Εντάξει. 1349 01:14:06,484 --> 01:14:08,568 Εντάξει. Είμαι θα κάνω ντους. 1350 01:14:08,695 --> 01:14:10,319 [Άντισον] νομίζω Αυτή είναι μια καλή ιδέα. 1351 01:14:11,739 --> 01:14:15,065 - Λοιπόν, αυτό ήταν ένα μπούστο. - Ναι. 1352 01:14:15,160 --> 01:14:17,743 Τι πιστεύετε ότι συνέβη στον Τζάκσον και τον Λι τέλος πάντων; 1353 01:14:17,871 --> 01:14:21,164 Δεν γνωρίζω. Μπορεί Ο Τζάκσον τον σκότωσε. 1354 01:14:21,249 --> 01:14:22,665 Χμ. 1355 01:14:22,750 --> 01:14:25,585 Θεέ μου, τι; Εύρημα εγω ενα αγορι. 1356 01:14:25,712 --> 01:14:27,420 [αδιάκριτη φλυαρία] 1357 01:14:27,547 --> 01:14:29,046 [Kurt] Ας πάρουμε τεκίλα. 1358 01:14:34,053 --> 01:14:37,054 [δραματική μουσική] 1359 01:14:47,859 --> 01:14:51,527 Τόσο παράξενο. Ακόμα δεν έχω ακούστηκε από την Κολέτ. 1360 01:14:51,613 --> 01:14:54,530 Και από όλους τους ανθρώπους, γιατί θα καλούσε τον Λι; 1361 01:14:54,616 --> 01:14:55,990 Ede. 1362 01:14:59,162 --> 01:15:03,873 Υπάρχει, κάτι υπάρχει που έχω να σου πω. 1363 01:15:03,958 --> 01:15:06,250 [αναστενάζει] Είναι για εμένα και τον Λι. 1364 01:15:09,130 --> 01:15:12,298 Τότε που μόλις είχα άρχισε να δουλεύει για σένα, 1365 01:15:12,425 --> 01:15:15,134 και εσύ και αυτός ήταν στα βράχια... 1366 01:15:15,261 --> 01:15:18,971 - [γρυγχμοί, θρυμματίζεται το γυαλί] - Περίμενε. Το άκουσες αυτό? 1367 01:15:19,098 --> 01:15:21,766 - Τι ήταν αυτό? - Το άκουσα πριν. 1368 01:15:21,851 --> 01:15:24,227 Νομίζω ότι έρχεται από την αποθήκη. 1369 01:15:25,813 --> 01:15:27,104 Θα ελέγξουμε. 1370 01:15:35,114 --> 01:15:37,114 - [πνιχτή κραυγή] - [Εδέμ] Τι είναι αυτό; 1371 01:15:37,200 --> 01:15:38,449 Δεν γνωρίζω. 1372 01:15:45,124 --> 01:15:46,490 - [ουρλιάζουν και οι δύο] - Ω Θεέ μου! 1373 01:15:46,584 --> 01:15:49,460 [πνιχτή ομιλία] Όχι, όχι, όχι, παρακαλώ. Βοήθησέ με. 1374 01:15:55,468 --> 01:15:57,009 Δεν ήταν αυτός ο τύπος ποιος σου επιτέθηκε; 1375 01:15:57,136 --> 01:16:00,513 Ναι, έτσι νομίζω. Ήταν το ίδιο ρούχο τουλάχιστον. 1376 01:16:00,640 --> 01:16:02,640 Λοιπόν, τι έκανε στην αποθήκη σου; 1377 01:16:02,725 --> 01:16:04,183 Δεν έχω ιδέα. 1378 01:16:04,310 --> 01:16:07,603 Πρέπει να βρούμε τον Κρίστιαν και καλέστε την αστυνομία τώρα. 1379 01:16:07,689 --> 01:16:09,939 Περίμενε. Όπου το κόλαση είναι το τηλέφωνό μου; 1380 01:16:10,024 --> 01:16:11,857 Έφυγε και το δικό μου. 1381 01:16:11,985 --> 01:16:13,183 [ποπ τραγούδι σε στερεοφωνικό] 1382 01:16:13,278 --> 01:16:14,860 ♪ Στα μάτια μου ♪ 1383 01:16:14,988 --> 01:16:17,363 Χριστιανός! 1384 01:16:17,490 --> 01:16:20,190 ♪ Ανέβα με στον ουρανό ♪ 1385 01:16:20,285 --> 01:16:22,860 ♪ Ω φως μου ♪ 1386 01:16:22,954 --> 01:16:25,871 ♪ Είσαι ο τύπος στα μάτια μου ♪ 1387 01:16:25,999 --> 01:16:27,531 ♪ Θα επικεντρωθώ στο δικό σου... ♪ 1388 01:16:27,625 --> 01:16:29,875 - Εδέμ; - [γρυλίζει] 1389 01:16:33,506 --> 01:16:36,799 ♪ Είσαι τόσο καλός μαζί μου στο κρεβάτι ♪ 1390 01:16:39,178 --> 01:16:42,763 ♪ Είσαι τόσο καλός μαζί μου στο κρεβάτι ♪ 1391 01:16:42,849 --> 01:16:44,432 ♪ Είσαι όλος μου ♪ 1392 01:16:46,853 --> 01:16:48,477 Χριστιανός! 1393 01:16:49,606 --> 01:16:52,523 Πού είναι ο Τζάκσον; 1394 01:16:52,609 --> 01:16:55,401 ♪ Αυτό είναι που καλέστε την Ευφορία ♪ 1395 01:16:55,528 --> 01:16:57,028 ♪ Θα κάνω οτιδήποτε... ♪ 1396 01:17:02,660 --> 01:17:03,951 [Άντισον] "Τες;" 1397 01:17:06,497 --> 01:17:10,499 Οι στίχοι του τραγουδιού σου πραγματικά τα λένε όλα, έτσι δεν είναι; 1398 01:17:11,336 --> 01:17:12,918 Αναγεννημένος. 1399 01:17:14,714 --> 01:17:16,747 Ήσουν αποκαρδιωμένος Ο Αδάμ στον κήπο της Εδέμ, 1400 01:17:16,841 --> 01:17:19,216 έτσι έφαγες από το δηλητηριασμένο του μήλο, 1401 01:17:19,302 --> 01:17:22,386 και μετά πέθανε έτσι ώστε θα μπορούσες να ξαναγεννηθείς. 1402 01:17:24,223 --> 01:17:26,932 Μόνο που κατάλαβες λάθος την ιστορία. 1403 01:17:27,060 --> 01:17:29,435 [Τζάκσον] Ναι. Καθίστε. 1404 01:17:31,230 --> 01:17:34,148 Κάτσε, σε παρακαλώ. 1405 01:17:42,742 --> 01:17:45,951 Στη Βίβλο ήταν η Εύα που έφαγε πρώτα το δηλητηριώδες μήλο. 1406 01:17:46,079 --> 01:17:48,037 Eden, έλα. 1407 01:17:48,122 --> 01:17:51,281 Μα το χαζό σου το τραγούδι ήταν σαν να περνούσε 1408 01:17:51,376 --> 01:17:53,334 αυτό το δηλητηριώδες μήλο στην αδερφή μου. 1409 01:17:53,419 --> 01:17:55,503 Η μουσική σου τη δηλητηρίασε. 1410 01:17:55,588 --> 01:17:57,463 Την έκανε να το σκεφτεί ήταν η μόνη διέξοδος, 1411 01:17:57,590 --> 01:18:01,300 ότι θα μπορούσε να ξαναγεννηθεί, αυτό ο πόνος απλώς θα έφευγε. 1412 01:18:01,427 --> 01:18:02,843 Τζάκσον, δεν εννοούσα... 1413 01:18:02,929 --> 01:18:04,962 Ε-δεν το ήθελες κέρδισε εκατομμύρια σε ένα τραγούδι 1414 01:18:05,056 --> 01:18:07,181 που χρησιμοποιούσε η αδερφή μου να αυτοκτονήσει; 1415 01:18:08,434 --> 01:18:11,894 Χα. Εντάξει. 1416 01:18:11,979 --> 01:18:14,146 Είναι ένα ποπ τραγούδι, Τζάκσον. 1417 01:18:14,273 --> 01:18:17,066 Είναι ένα τραγούδι για γυναικεία ενδυνάμωση. 1418 01:18:17,151 --> 01:18:18,379 Αν η αδερφή σου δεν το έκανε να ξέρεις τη διαφορά... 1419 01:18:18,403 --> 01:18:19,652 Οχι όχι! 1420 01:18:19,779 --> 01:18:23,823 Δεν μπορείς να μιλήσεις, Άντισον, 1421 01:18:23,950 --> 01:18:26,409 γιατί δεν είναι όλα στην Εδέμ. 1422 01:18:26,494 --> 01:18:29,153 Όχι, βλέπεις, είναι στον Ozzie, 1423 01:18:29,247 --> 01:18:30,788 αυτός ο γιος της σκύλας που το παρήγαγε. 1424 01:18:30,873 --> 01:18:34,041 Είναι η Colette που το ενέκρινε, 1425 01:18:34,127 --> 01:18:35,979 που, παρεμπιπτόντως, θα το κάνω πες ότι της είμαι υπόχρεος 1426 01:18:36,003 --> 01:18:38,838 γιατί αφού της γύρισα το κεφάλι γύρω από το σώμα της προς τα πίσω, 1427 01:18:38,965 --> 01:18:41,507 Χρησιμοποίησα το κελί της τηλέφωνο για να καλέσει τον Lee, 1428 01:18:41,634 --> 01:18:46,095 ο πρώην που ενέπνευσε το τραγούδι, οτιδήποτε. 1429 01:18:47,765 --> 01:18:49,682 Το σώμα του κρυώνει τον κήπο σου τώρα. 1430 01:18:49,809 --> 01:18:51,286 - Παρεμπιπτόντως, μη με αφήσεις... - Τζάκσον. 1431 01:18:51,310 --> 01:18:53,894 - Σας παρακαλούμε... - Και μετά, ένα δευτερόλεπτο, παρακαλώ. 1432 01:18:53,980 --> 01:18:55,896 Εξαρτάται από εσένα, 1433 01:18:55,982 --> 01:18:59,108 γλυκό, γλυκό Addison, 1434 01:18:59,193 --> 01:19:01,444 το BFF. 1435 01:19:01,529 --> 01:19:06,190 Βλέπεις, τσάκωσες τον Λι... 1436 01:19:06,284 --> 01:19:10,536 πίσω από την πλάτη της και βοήθησε να ραγίσει την καρδιά της. 1437 01:19:10,663 --> 01:19:11,954 Ο Άντισον... 1438 01:19:14,500 --> 01:19:17,460 Αλλά είναι κυρίως πάνω σου, Eden. 1439 01:19:17,545 --> 01:19:21,547 Πώς τολμάς να ανανεώσεις και remix αυτό το απεχθές τραγούδι; 1440 01:19:21,674 --> 01:19:24,842 Αυτό το κομμάτι θα να μην επανακυκλοφορήσει ποτέ, 1441 01:19:24,927 --> 01:19:28,429 όχι μετά τις δολοφονίες που πρόκειται να το περιβάλλουν. 1442 01:19:30,516 --> 01:19:32,892 - Τζάκσον. - Όχι. Άκου. 1443 01:19:33,019 --> 01:19:36,812 Σκεφτείτε όλους τους ανθρώπους πάω να σώσω... 1444 01:19:39,901 --> 01:19:43,819 γιατί βάζω στοίχημα ότι θα γίνει να είσαι αδερφή κάποιου. 1445 01:19:45,490 --> 01:19:47,072 Τζάκσον, πού είναι ο Κρίστιαν; 1446 01:19:47,200 --> 01:19:49,074 Πες μου σε παρακαλώ δεν πλήγωσε τον Κρίστιαν. 1447 01:19:49,202 --> 01:19:50,743 Ω. 1448 01:19:50,870 --> 01:19:53,570 Μμ, πλάκα κάνω. Είναι καλά. 1449 01:19:53,664 --> 01:19:56,081 Έκανα έναν αριθμό στο κρανίο του. 1450 01:19:56,209 --> 01:19:57,500 Συγγνώμη. 1451 01:19:59,378 --> 01:20:01,253 [Άντισον] Εμείς ήδη κάλεσε την αστυνομία. 1452 01:20:02,131 --> 01:20:04,089 Εσείς; 1453 01:20:04,217 --> 01:20:05,424 Ναί. 1454 01:20:08,054 --> 01:20:09,470 Με τι τηλέφωνα; 1455 01:20:10,723 --> 01:20:13,849 Ω! Τι πιστεύατε για τον Stu; 1456 01:20:13,935 --> 01:20:16,185 Γιατί είναι ο μεγαλύτερος θαυμαστής σου. 1457 01:20:16,270 --> 01:20:19,939 Τον γνώρισα σε ένα Eden Chase ιστότοπος θαυμαστών, και είναι απλώς... 1458 01:20:20,066 --> 01:20:22,650 Είναι... Είναι τρελός. 1459 01:20:25,571 --> 01:20:28,605 Αλλά ήταν ο τέλειος πιόνι για το τέλειο σχέδιο μου. 1460 01:20:28,699 --> 01:20:32,201 Τον προσέλαβες για να μου επιτεθεί; 1461 01:20:32,286 --> 01:20:34,537 Θα έλεγα ότι τον περιποιήθηκα. 1462 01:20:34,622 --> 01:20:37,498 Βλέπεις, τον άφησα να μπει κρυφά το μέρος όπου έπιασα δουλειά 1463 01:20:37,583 --> 01:20:40,000 αμέσως μόλις το άκουσε ήταν εκεί που θα πυροβολούσες 1464 01:20:40,086 --> 01:20:42,670 το νέο σας μουσικό βίντεο. 1465 01:20:42,755 --> 01:20:45,289 Και μετά απλά έδωσα του την ευκαιρία 1466 01:20:45,383 --> 01:20:48,968 να σε έχει για τον εαυτό του, αλλά πραγματικά, αν είμαι ειλικρινής, 1467 01:20:49,095 --> 01:20:51,295 ήταν ακριβώς έτσι Θα μπορούσα να σε σώσω. 1468 01:20:51,389 --> 01:20:53,973 Ξέρετε, κερδίστε την εμπιστοσύνη σας. 1469 01:20:54,100 --> 01:20:57,309 Ναι, όχι πολύ πρωτότυπο, αλλά... 1470 01:20:57,436 --> 01:21:00,521 Δεν θα ξεφύγεις ποτέ αυτό, το καταλαβαίνεις; 1471 01:21:00,606 --> 01:21:03,649 Γιατί ακόμα κι αν πεθάνουμε, όλοι ξέρει ότι είσαι εδώ μαζί μας. 1472 01:21:03,776 --> 01:21:06,527 Ναι, Addison, καλά. 1473 01:21:06,612 --> 01:21:11,323 Γι' αυτό ήμουν τόσο ευγνώμων ότι ο Stu εμφανίστηκε ξανά εδώ, 1474 01:21:11,450 --> 01:21:14,243 με βοήθησε να βρω αυτή τη δουλειά, και μετά, ο Θεός να τον έχει καλά, 1475 01:21:14,328 --> 01:21:16,987 εμφανίστηκε ξανά, και τότε τον έπιασα. 1476 01:21:17,081 --> 01:21:19,999 Και συνειδητοποίησα ότι αν Μόλις τον έκανα, 1477 01:21:20,126 --> 01:21:22,334 Λοιπόν, τότε θα μπορούσε να είναι ο πέσε άντρας για όλους τους φόνους 1478 01:21:22,461 --> 01:21:24,920 που συμβαίνουν εδώ γύρω. 1479 01:21:25,006 --> 01:21:27,798 Είσαι άρρωστος. Χρειάζεσαι βοήθεια. 1480 01:21:29,927 --> 01:21:33,095 Έλα, Eden, σκέφτηκα άκουγες! 1481 01:21:33,180 --> 01:21:35,014 Είμαι ο ήρωας. 1482 01:21:36,809 --> 01:21:39,351 Ω, Θεέ μου, άσε με να γράφω αυτό είναι για σένα, εντάξει; 1483 01:21:40,938 --> 01:21:44,607 Βλέπω δύο κακούς μπροστά μου. 1484 01:21:44,692 --> 01:21:45,941 Ετσι... 1485 01:21:47,236 --> 01:21:49,403 που είναι έτοιμος για το τελευταίο κυνηγητό; 1486 01:21:52,575 --> 01:21:54,617 Τρέξιμο. 1487 01:21:54,702 --> 01:21:58,704 Που είσαι μετάβαση? Ω Θεέ μου! 1488 01:21:58,831 --> 01:22:02,541 Εντάξει! Σίγουρος. Ας πάρτε λίγο καθαρό αέρα. 1489 01:22:05,838 --> 01:22:08,797 [δραματική μουσική] 1490 01:22:11,844 --> 01:22:13,135 [Eden] Έρχεται. 1491 01:22:27,360 --> 01:22:28,484 Κρύβω. 1492 01:22:48,714 --> 01:22:50,589 Έντε, ήταν πριν ήμασταν φίλοι. 1493 01:22:50,716 --> 01:22:51,916 Εντάξει, ήμουν χαζός και ανασφαλής, 1494 01:22:52,009 --> 01:22:53,917 και πραγματικά σκέφτηκα είχατε τελειώσει. 1495 01:22:54,011 --> 01:22:57,972 Addison, είναι στο το παρελθόν. Δεν πειράζει. 1496 01:22:58,057 --> 01:23:00,182 Ήσουν εκεί για μένα. 1497 01:23:00,267 --> 01:23:01,850 Είσαι ο μόνος αληθινός μου φίλος. 1498 01:23:04,522 --> 01:23:07,982 Ωχ, Θεέ μου, Έντε. Νομίζω ότι μας άκουσε. 1499 01:23:08,067 --> 01:23:10,025 Σσσς! Πάμε. 1500 01:23:12,029 --> 01:23:14,571 Ελα πάμε. Πήγαινε, πήγαινε. 1501 01:23:14,657 --> 01:23:18,951 [Τζάκσον] Ω, έλα. Σαν δεν τον ήθελες νεκρό. 1502 01:23:23,582 --> 01:23:25,916 - [Ο Τζάκσον γκρινιάζει] - [Εδέμ] Ωχ! 1503 01:23:26,002 --> 01:23:28,618 [Ο Τζάκσον στενάζει] 1504 01:23:28,713 --> 01:23:31,455 - Ελα εδώ! - [Ο Άντισον κλαψουρίζει] 1505 01:23:31,549 --> 01:23:33,465 - Ελα εδώ. - Οχι! Οχι! ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 1506 01:23:33,592 --> 01:23:36,343 Τζάκσον, όχι, όχι, όχι. Άντισον, Άντισον. 1507 01:23:36,429 --> 01:23:37,948 - Άντισον, Άντισον! - [Ο Άντισον στενάζει] 1508 01:23:37,972 --> 01:23:39,930 [Ο Τζάκσον γρυλίζει] 1509 01:23:41,851 --> 01:23:44,852 [έντονη μουσική] 1510 01:23:47,606 --> 01:23:50,107 Πραγματικά δεν θα το έκανα ότι αν ήμουν στη θέση σου. 1511 01:23:54,780 --> 01:23:56,299 Ξέρεις, δεν είμαι υπεύθυνος για αυτό που συνέβη 1512 01:23:56,323 --> 01:23:57,781 στην αδερφή σου. 1513 01:24:00,619 --> 01:24:03,820 Όλη μου τη ζωή την έχω ένιωθε υπεύθυνος 1514 01:24:03,914 --> 01:24:05,956 για το πώς μου απαντούν οι οπαδοί. 1515 01:24:08,627 --> 01:24:10,919 Αλλά δεν θα πάρω ευθύνη πλέον. 1516 01:24:14,258 --> 01:24:17,342 Δεν μπορούσα να ελέγξω το δρόμο που διάλεξε, 1517 01:24:17,470 --> 01:24:20,095 και δεν μπορείς να το αλλάξεις. 1518 01:24:20,181 --> 01:24:23,307 Το να με σκοτώσεις δεν θα το αλλάξει. 1519 01:24:26,479 --> 01:24:27,770 Μάλλον όχι. 1520 01:24:30,608 --> 01:24:33,609 Αλλά θα νιώσω πολύ καλύτερα... 1521 01:24:35,488 --> 01:24:37,696 γνωρίζοντας ότι το σχέδιό μου λειτούργησε... 1522 01:24:41,118 --> 01:24:45,662 που σου έκανα ακριβώς τι έκανε η μουσική σου 1523 01:24:45,748 --> 01:24:47,539 στην αδερφη μου. 1524 01:24:51,962 --> 01:24:55,297 Την έκανε να νιώσει άνετα... 1525 01:25:01,472 --> 01:25:03,263 και ασφαλής. 1526 01:25:05,184 --> 01:25:07,351 Ξέρεις, το έκανα να μάθουν πολλά από εσάς. 1527 01:25:09,522 --> 01:25:11,605 - [το όπλο χτυπάει] - [γρύλισμα] 1528 01:25:15,903 --> 01:25:18,153 Ποτέ δεν ξέρεις τι α ο άνθρωπος είναι ικανός... 1529 01:25:19,698 --> 01:25:21,907 ειδικά αν αυτοί έχουν καλύτερο όπλο. 1530 01:25:24,453 --> 01:25:25,597 - [Ο Έντεν γκρινιάζει] - [Ο Τζάκσον στενάζει] 1531 01:25:25,621 --> 01:25:26,912 [Ο Τζάκσον χτυπάει δυνατά] 1532 01:25:33,587 --> 01:25:35,129 [λυγμός] 1533 01:25:35,214 --> 01:25:37,923 [αδιάκριτο ποπ τραγούδι] 1534 01:25:39,677 --> 01:25:41,260 Εδέμ... 1535 01:25:41,387 --> 01:25:42,719 Χριστιανός. 1536 01:25:44,682 --> 01:25:46,348 [λυγμός] 1537 01:25:47,476 --> 01:25:49,977 [το τραγούδι συνεχίζεται] 1538 01:25:54,233 --> 01:25:56,766 - [πνιχτή κραυγή] - Τι ήταν αυτό? 1539 01:25:56,861 --> 01:25:58,861 [αναστενάζει] Μάλλον μόνο ο καταδιώκτης 1540 01:25:58,946 --> 01:26:01,905 αυτό είναι δεμένο την αποθήκη. 1541 01:26:01,991 --> 01:26:03,773 Εντάξει. 1542 01:26:03,868 --> 01:26:07,494 Λοιπόν, για αυτό που αξίζει, Μου άρεσε πολύ το remix σου. 1543 01:26:07,580 --> 01:26:09,997 Ναι? Και εγώ. 1544 01:26:13,419 --> 01:26:15,285 [Eden] Χαίρομαι πολύ που είσαι καλά. 1545 01:26:15,379 --> 01:26:17,796 [Κρίστιαν] Θα είμαστε εντάξει. 1546 01:26:20,426 --> 01:26:24,178 ♪ Κλάψε ♪ 1547 01:26:24,263 --> 01:26:27,973 ♪ Ακριβώς μέχρι το ο κόσμος τελείωσε ♪ 1548 01:26:28,100 --> 01:26:31,643 ♪ You-o-o a-a-are ♪ 1549 01:26:31,770 --> 01:26:35,397 ♪ Τόσο όμορφη ♪ 1550 01:26:35,482 --> 01:26:39,484 ♪ Απόψε ♪ 1551 01:26:39,612 --> 01:26:43,488 ♪ Σας αγαπώ Υποτίθεται ότι ♪ 1552 01:26:43,616 --> 01:26:47,159 ♪ You-o-o a-a-are ♪ 1553 01:26:47,286 --> 01:26:50,987 ♪ Τόσο όμορφη ♪ 1554 01:26:51,081 --> 01:26:55,000 ♪ Απόψε ♪ 1555 01:26:55,127 --> 01:26:58,828 ♪ Σας αγαπώ Υποτίθεται ότι ♪ 1556 01:26:58,923 --> 01:27:02,841 ♪ Απόψε ♪ 1557 01:27:02,968 --> 01:27:06,720 ♪ Σας αγαπώ Υποτίθεται ότι ♪ 1558 01:27:10,559 --> 01:27:15,270 ♪ Σας αγαπώ Υποτίθεται ότι ♪