1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 2 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 - Biên tập: Đoàn Duy Tùng - Biên dịch: Harrie, Thanh Khoa, Lan Thanh 3 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 4 00:00:40,000 --> 00:01:00,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 5 00:01:22,500 --> 00:01:26,000 Chị được bảo rằng có thể chị sẽ không tham dự được lễ khai giảng của thằng bé. 6 00:01:28,600 --> 00:01:29,620 Nhưng... 7 00:01:32,240 --> 00:01:33,570 Chị vẫn đi được. 8 00:01:40,590 --> 00:01:43,610 Chị nghe nói thằng bé kết bạn được rồi. 9 00:01:46,050 --> 00:01:48,510 Ngạc nhiên là nó khá hòa đồng. 10 00:01:51,780 --> 00:01:55,130 Chị muốn nhìn thằng bé mãi thôi. 11 00:01:56,260 --> 00:01:59,850 Thêm chút nữa... Chỉ thêm chút nữa thôi. 12 00:02:01,740 --> 00:02:04,780 Dù chị biết rằng... 13 00:02:39,930 --> 00:02:41,390 Matsuri này. 14 00:02:43,900 --> 00:02:46,360 Hãy sống đến hơi thở cuối cùng, nhé? 15 00:04:19,580 --> 00:04:22,560 Ngày 14 tháng Tám năm 2013. 16 00:04:22,820 --> 00:04:24,590 Trời nắng. 17 00:04:25,090 --> 00:04:27,590 Nắng to. 18 00:04:29,890 --> 00:04:32,200 Hôm nay mình được ra viện! 19 00:04:32,970 --> 00:04:37,040 Chuỗi ngày nằm viện dài đằng đẵng đã kết thúc rồi. 20 00:04:37,720 --> 00:04:41,630 Em đang làm gì đấy, Matsuri? Giúp chị đi nào. 21 00:04:42,450 --> 00:04:45,950 Mình là bệnh nhân mà chị chẳng nhường mình gì cả, chị Kikyo ấy. 22 00:04:46,000 --> 00:04:47,710 Em thật là. 23 00:04:48,010 --> 00:04:50,340 Mẹ ơi, chào hỏi lâu quá rồi. 24 00:04:50,440 --> 00:04:52,690 - Đã bắt đầu sụt sùi rồi. - Rồi, rồi. 25 00:04:52,930 --> 00:04:56,830 Lại đây cảm ơn đi con! Cô ấy đã chăm sóc con đấy! 26 00:04:57,860 --> 00:04:59,130 Chào mọi người. 27 00:04:59,520 --> 00:05:00,670 Chào bác sĩ ạ. 28 00:05:00,760 --> 00:05:02,760 Bác sĩ Hirata. 29 00:05:03,440 --> 00:05:05,340 Cảm ơn bác sĩ đã chăm sóc cho cháu. 30 00:05:05,540 --> 00:05:08,240 Chúc mừng cháu xuất viện, Matsuri. 31 00:05:08,450 --> 00:05:11,260 Bác sĩ, gia đình tôi đã được bác sĩ quan tâm chăm sóc... 32 00:05:11,340 --> 00:05:13,610 - rất lâu rồi. - Không có gì đâu. 33 00:05:14,970 --> 00:05:16,650 Chuyện sắp bắt đầu rồi đấy. 34 00:05:21,260 --> 00:05:23,130 Đó là Skytree ạ? 35 00:05:23,610 --> 00:05:25,610 Hôm nay nó hoàn thành đấy. 36 00:05:25,840 --> 00:05:28,630 Thật ạ? To quá! 37 00:05:29,110 --> 00:05:31,110 Con muốn đến đó. 38 00:05:31,250 --> 00:05:32,450 Chị này. 39 00:05:32,560 --> 00:05:35,930 - Mình đến đó nhé. - Chị chịu thôi. Chị sợ độ cao mà. 40 00:05:37,020 --> 00:05:38,750 Có em đi cùng thì sợ gì chứ? 41 00:05:38,870 --> 00:05:42,250 Chị nói chị không muốn đưa mình đến Skytree này! 42 00:05:42,310 --> 00:05:44,490 Thôi đi, em lươn quá đấy. 43 00:05:44,610 --> 00:05:46,560 Em còn định quay đến bao giờ? Đưa chị nào! 44 00:05:48,500 --> 00:05:50,940 Hai năm rồi mình chưa về nhà. 45 00:05:51,240 --> 00:05:52,790 Hoài niệm quá. 46 00:05:52,930 --> 00:05:54,020 Phải đấy. 47 00:05:54,210 --> 00:05:55,300 Vào đi nào. 48 00:05:55,350 --> 00:05:56,970 Con về rồi đây. 49 00:06:16,230 --> 00:06:18,440 Phòng mình sạch hơn hai năm trước. 50 00:06:59,160 --> 00:07:01,700 TĂNG ÁP LỰC ĐỘNG MẠCH PHỔI 51 00:07:10,440 --> 00:07:12,450 KHÔNG CHỮA ĐƯỢC BỆNH GÂY TỬ VONG 52 00:07:14,790 --> 00:07:17,280 XÁC SUẤT MẮC BỆNH: 1-2 NGƯỜI/1 TRIỆU NGƯỜI 53 00:07:20,950 --> 00:07:23,140 CÓ NGUY CƠ ĐỘT TỬ 54 00:07:38,060 --> 00:07:40,550 CHỈ CÒN 10 NĂM 55 00:07:54,170 --> 00:07:55,880 Matsuri! 56 00:07:59,510 --> 00:08:01,520 Bọn tớ nhớ cậu quá! 57 00:08:01,590 --> 00:08:02,530 Matsuri, 58 00:08:02,570 --> 00:08:06,880 - chúc mừng cậu! - Cảm ơn cậu! 59 00:08:07,030 --> 00:08:09,290 Rồi. Nói "cheese" nào! 60 00:08:09,750 --> 00:08:12,580 Vâng! Cảm ơn anh! 61 00:08:12,740 --> 00:08:16,090 Đây là anh Akira, quản lý cửa hàng. 62 00:08:16,430 --> 00:08:18,370 - Chúc mừng em. - Em đã được chăm sóc rất tốt. 63 00:08:18,430 --> 00:08:20,950 - Cảm ơn anh. - Anh cắt bánh giúp nhé. 64 00:08:21,480 --> 00:08:23,170 - Đây ạ. - Cảm ơn anh. 65 00:08:26,350 --> 00:08:27,500 - Là anh đó hả? - Sao cơ? 66 00:08:27,570 --> 00:08:28,850 Bạn trai cậu đấy à? 67 00:08:29,360 --> 00:08:30,510 Ừ. 68 00:08:32,160 --> 00:08:33,780 Thật à?! 69 00:08:33,830 --> 00:08:36,450 - Cái gì vậy? - Cậu nghĩ sao? 70 00:08:36,530 --> 00:08:38,860 Rồi. Không phải khoe đâu. 71 00:08:40,230 --> 00:08:41,810 Không thể chịu nổi cậu nữa! 72 00:08:42,360 --> 00:08:45,640 Cảm xúc bây giờ thực sự đưa tớ quay về hồi đó! 73 00:08:45,720 --> 00:08:47,650 Như hồi đại học ý. 74 00:08:48,570 --> 00:08:49,660 Cậu nói đúng. 75 00:08:49,790 --> 00:08:52,380 Nhưng đại học giờ cũng ác lắm. 76 00:08:52,480 --> 00:08:55,010 Họ còn không tổ chức mấy nghi lễ đặc biệt cơ. 77 00:08:55,080 --> 00:08:57,790 Đúng. Bọn tớ rất muốn tốt nghiệp cùng cậu, Matsuri. 78 00:08:59,030 --> 00:09:00,340 Cảm ơn cậu. 79 00:09:01,910 --> 00:09:03,630 Cậu khỏe hẳn chưa? 80 00:09:04,720 --> 00:09:07,450 Giờ tớ chỉ phải đến bệnh viện mỗi tháng một lần thôi. 81 00:09:08,140 --> 00:09:10,630 Tớ không nghĩ cậu lại nhập viện lâu như vậy! 82 00:09:10,720 --> 00:09:12,600 Bọn tớ lo cho cậu lắm. 83 00:09:13,050 --> 00:09:15,950 Nhưng giờ cậu ấy được ra viện rồi mà. 84 00:09:16,580 --> 00:09:19,080 Kiếm bạn trai rồi làm việc đi thôi! 85 00:09:19,180 --> 00:09:22,630 Cuộc đời cậu bắt đầu ngay bây giờ, thật đấy. Cậu phải cố gắng hơn! 86 00:09:23,460 --> 00:09:24,450 Ừ, được rồi. 87 00:09:24,520 --> 00:09:27,110 Biết gì không? Công ty hành tớ đến chết mất! 88 00:09:27,180 --> 00:09:29,820 Chuẩn bị họp đấy, đến ngay đi, không thể tin nổi! 89 00:09:29,920 --> 00:09:31,330 Không đến đâu. 90 00:09:35,190 --> 00:09:37,640 - Hẹn gặp lại nha! - Chào cậu! 91 00:09:41,680 --> 00:09:44,050 Hai cậu ấy chẳng thay đổi gì cả. 92 00:09:45,270 --> 00:09:47,600 Giờ cậu ở nhà à? 93 00:09:49,720 --> 00:09:51,560 Chắc vậy đó. 94 00:09:52,960 --> 00:09:54,830 Rồi. 95 00:09:55,120 --> 00:09:57,000 Cậu không viết nữa à? 96 00:09:57,310 --> 00:09:58,310 Gì cơ? 97 00:09:58,950 --> 00:10:00,570 Tiểu thuyết của cậu ấy! 98 00:10:03,590 --> 00:10:05,660 Cái đó từ lâu lắm rồi! 99 00:10:05,740 --> 00:10:08,880 Tớ quên từ hồi nhập viện rồi. Chẳng có gì mà viết cả. 100 00:10:08,970 --> 00:10:10,350 Sao? 101 00:10:11,180 --> 00:10:14,160 Tớ thích những thứ cậu viết lắm. 102 00:10:16,050 --> 00:10:17,170 Hiện giờ... 103 00:10:17,210 --> 00:10:19,760 tớ đang làm biên tập, 104 00:10:19,890 --> 00:10:22,310 và nhân viên bên chỗ tớ dạo này thiếu ngủ lắm. 105 00:10:22,980 --> 00:10:27,340 Nếu cậu làm ở chỗ tớ, cậu sẽ được trọng dụng lắm đấy. 106 00:10:30,470 --> 00:10:32,370 Có thể tớ không được như cậu kỳ vọng đâu, 107 00:10:32,450 --> 00:10:34,470 mà tớ không muốn gây phiền phức cho cậu. 108 00:10:35,620 --> 00:10:37,490 Đâu phải vậy đâu! 109 00:10:43,130 --> 00:10:44,070 Xin lỗi nhé. 110 00:10:45,460 --> 00:10:46,770 Bố ạ? 111 00:10:49,120 --> 00:10:50,750 Có, con có thấy bố. 112 00:10:50,980 --> 00:10:52,180 Vâng ạ. 113 00:10:54,600 --> 00:10:55,870 Tớ phải đi đây. 114 00:10:56,450 --> 00:10:58,120 Cảm ơn cậu vì ngày hôm nay nhé! 115 00:11:01,200 --> 00:11:04,460 Nếu cậu thích thì cứ liên lạc với tớ nhé. 116 00:11:07,710 --> 00:11:09,010 - Hẹn gặp lại. - Tạm biệt! 117 00:11:13,980 --> 00:11:16,100 - Con về rồi đây. - Mừng con về nhà. 118 00:11:16,180 --> 00:11:18,210 Gặp lại bạn bè thế nào con? 119 00:11:18,510 --> 00:11:20,110 Vui lắm ạ. 120 00:11:21,020 --> 00:11:24,420 À đúng rồi. Con có bưu kiện đấy. 121 00:11:49,930 --> 00:11:51,050 Cái gì đấy? 122 00:11:51,400 --> 00:11:53,300 Chi trả khuyết tật thường niên? 123 00:11:53,810 --> 00:11:56,060 Cái gì? Em nhận được từng đó à?! 124 00:11:56,100 --> 00:11:58,480 Em làm giàu nhờ khuyết tật đấy, chị biết không? 125 00:11:58,550 --> 00:12:00,120 Đồ ngốc này! 126 00:12:05,430 --> 00:12:08,840 Từ Mishima à? Làm em nhớ quá! 127 00:12:08,920 --> 00:12:10,610 Gì thế? Họp lớp à? 128 00:12:11,620 --> 00:12:14,510 - Lần họp lớp đầu tiên từ hồi tốt nghiệp. - Thật à? 129 00:12:15,050 --> 00:12:17,240 Họp lớp nghe hay đấy. 130 00:12:17,450 --> 00:12:19,880 Gặp lại bạn bè, 131 00:12:19,970 --> 00:12:22,820 rồi em yêu một ai đó, thỉnh thoảng cũng xảy ra đấy. 132 00:12:23,850 --> 00:12:25,420 Em không dính vào yêu đương đâu. 133 00:12:26,770 --> 00:12:30,260 Lại nữa, em lại nói thế. 134 00:12:33,240 --> 00:12:34,340 Nhưng có vẻ hay ho thật. 135 00:12:35,650 --> 00:12:38,690 Em chắc là không ai biết em bị bệnh đâu. 136 00:12:44,960 --> 00:12:48,060 Địa điểm tổ chức Olympics cuối cùng cũng được quyết định rồi nhỉ? 137 00:12:49,400 --> 00:12:52,070 ...tức là 56 năm kể từ lần trước. 138 00:12:52,600 --> 00:12:58,880 Tokyo Olympics sẽ đăng cai tổ chức giải đấu nào trong bảy năm nữa, năm 2020? 139 00:13:19,280 --> 00:13:21,850 Hoài niệm ghê! 140 00:13:22,990 --> 00:13:25,740 Lần đầu tiên từ hồi tốt nghiệp trung học, nhỉ? 141 00:13:35,510 --> 00:13:37,700 Con mong mọi người đều khỏe. 142 00:13:39,910 --> 00:13:42,770 Nếu con thấy không khỏe thì gọi cho bố ngay nhé. 143 00:13:45,030 --> 00:13:46,500 Con biết rồi ạ. 144 00:14:02,240 --> 00:14:03,980 Bố nói gì đi. 145 00:14:05,150 --> 00:14:06,230 Ừ, 146 00:14:06,370 --> 00:14:08,190 chuyện này khiến bố nhớ lại ngày xưa. 147 00:14:09,180 --> 00:14:11,580 Bố nói thế bao nhiêu lần rồi? 148 00:14:12,100 --> 00:14:13,340 Bố xin lỗi. 149 00:14:31,150 --> 00:14:33,990 Con sẽ ổn thôi mà. 150 00:15:00,360 --> 00:15:01,900 Nhiều quá! 151 00:15:03,200 --> 00:15:04,830 Cậu thay đổi nhiều quá! 152 00:15:12,570 --> 00:15:13,880 Cậu không vào à? 153 00:15:14,700 --> 00:15:16,810 Tớ xin lỗi. Cậu vào đi. 154 00:15:19,880 --> 00:15:21,390 Takabayashi? 155 00:15:22,710 --> 00:15:24,740 Cậu là...? 156 00:15:27,480 --> 00:15:30,000 Matsuri à? Là cậu phải không? 157 00:15:30,290 --> 00:15:31,580 Miyuki?! 158 00:15:31,660 --> 00:15:33,020 Lâu lắm rồi! 159 00:15:33,940 --> 00:15:36,070 Cậu chẳng khác gì cả! 160 00:15:36,410 --> 00:15:37,900 Đằng này nè! Mọi người đều ở đây! 161 00:15:44,810 --> 00:15:46,920 Này, Miyuki! Cho bọn tớ xem con cậu nào! 162 00:15:47,370 --> 00:15:49,390 - Đây! - Đợi đã! 163 00:15:50,080 --> 00:15:52,450 - Hình như em bé lại lớn hơn rồi. - Đúng vậy. 164 00:15:52,560 --> 00:15:55,330 Thằng bé cứng đầu lắm, tớ mệt cực luôn! 165 00:15:55,430 --> 00:15:57,180 Nhưng mà đáng yêu quá ý! 166 00:15:57,280 --> 00:15:59,190 Không, thằng bé là quái vật! 167 00:15:59,270 --> 00:16:02,400 Này, Matsuri! Cậu cũng ở Tokyo nhỉ? 168 00:16:03,530 --> 00:16:05,790 Tokyo à? Ghen tỵ quá! 169 00:16:05,880 --> 00:16:08,130 Matsuri, cậu đang làm ở đâu? 170 00:16:08,900 --> 00:16:10,800 À... 171 00:16:10,930 --> 00:16:13,560 - Chỉ là nhân viên văn phòng bình thường thôi. - Vậy là tốt rồi! 172 00:16:13,600 --> 00:16:16,520 Nhân viên văn phòng ở Tokyo. Công việc gì thế? 173 00:16:17,540 --> 00:16:19,010 À... 174 00:16:19,580 --> 00:16:21,350 Trong ngành xuất bản ấy mà. 175 00:16:21,420 --> 00:16:23,650 Ngành xuất bản sao?! 176 00:16:24,100 --> 00:16:26,700 Matsuri! Lần sau đi uống cùng bọn tớ nhé! 177 00:16:26,740 --> 00:16:28,190 Có thế chứ! 178 00:16:28,270 --> 00:16:31,470 Chỉ có ba bọn mình thôi! Đúng không? Kazuto? Kazu? 179 00:16:31,570 --> 00:16:34,080 Lần tới cùng đi uống ở Tokyo nhé, ba đứa mình! 180 00:16:35,050 --> 00:16:36,850 Đợi đã, Manabe cũng ở Tokyo à? 181 00:16:36,940 --> 00:16:39,320 Không phải cậu thừa kế công ty của bố sao? 182 00:16:39,380 --> 00:16:43,460 Cậu ta đúng là bí ẩn đấy! Nếu thừa kế là cuộc sống được đảm bảo rồi! 183 00:16:43,540 --> 00:16:44,670 Nhưng sao lại thế? 184 00:16:44,750 --> 00:16:46,630 À, tớ có hoàn cảnh riêng ấy mà. 185 00:16:46,710 --> 00:16:48,740 Ý cậu là sao?! 186 00:16:48,840 --> 00:16:51,430 Này, Takeru! Sắp đến tiết mục chính rồi! 187 00:16:51,500 --> 00:16:53,230 Ừ, đúng rồi! 188 00:16:53,750 --> 00:16:56,370 Rồi, mọi người! Nghe này! Nhìn vào tớ này! 189 00:16:57,030 --> 00:16:59,740 Các cậu còn nhớ đây là gì không? 190 00:17:00,720 --> 00:17:02,910 Hộp thời gian của bọn mình đấy! 191 00:17:05,080 --> 00:17:07,460 Dành cho bọn mình trong tương lai! 192 00:17:07,890 --> 00:17:11,710 Tớ đọc tên ai thì cậu đó lên lấy hộp của mình nhé! 193 00:17:12,920 --> 00:17:14,300 Kuro! 194 00:17:14,380 --> 00:17:16,000 Bắt này! 195 00:17:16,130 --> 00:17:17,730 Nồi lẩu ở ngay đây đấy! 196 00:17:20,480 --> 00:17:22,170 Rồi, Matsuri! 197 00:17:22,590 --> 00:17:23,920 Của cậu đây. 198 00:17:23,980 --> 00:17:26,190 Rồi, Manabe Kazuto. Kazu! 199 00:17:26,280 --> 00:17:27,550 Của cậu đây. 200 00:17:28,890 --> 00:17:30,030 Chả hay ho gì cả. 201 00:17:30,070 --> 00:17:31,552 GỬI ĐẾN MÌNH CỦA 10 NĂM SAU. CẬU ỔN CHỨ? 202 00:17:31,550 --> 00:17:32,370 GIỜ MÌNH ĐÃ 14 TUỔI RỒI, NGÀY NÀO MÌNH CŨNG BẬN RỘN VỚI VIỆC HỌC HÀNH VÀ CÂU LẠC BỘ. 203 00:17:32,370 --> 00:17:33,890 Chuyền đi! GIỜ MÌNH ĐÃ 14 TUỔI RỒI, NGÀY NÀO MÌNH CŨNG BẬN RỘN VỚI VIỆC HỌC HÀNH VÀ CÂU LẠC BỘ. 204 00:17:33,890 --> 00:17:34,864 GIỜ MÌNH ĐÃ 14 TUỔI RỒI, NGÀY NÀO MÌNH CŨNG BẬN RỘN VỚI VIỆC HỌC HÀNH VÀ CÂU LẠC BỘ. 205 00:17:36,240 --> 00:17:37,856 NHƯNG MÌNH ĐANG VUI VẺ VÀ CỐ HẾT SỨC. 206 00:17:37,850 --> 00:17:40,480 KHI GIA NHẬP TẦNG LỚP LAO ĐỘNG, MÌNH SẼ LÀM GÌ NHỈ? CẬU SẼ CÓ NGƯỜI YÊU CHỨ? 207 00:17:40,480 --> 00:17:42,480 CẬU SẼ THÀNH NHÀ VĂN CHỨ? 208 00:17:42,670 --> 00:17:44,530 CHÚC CẬU SỐNG MỘT CUỘC ĐỜI TUYỆT VỜI. 209 00:17:53,970 --> 00:17:55,700 Ai muốn uống tăng hai nào? 210 00:17:55,750 --> 00:17:57,120 Đây! 211 00:17:57,670 --> 00:17:59,710 Rồi, tất cả các cậu, đi lối này! 212 00:18:06,820 --> 00:18:08,070 Manabe. 213 00:18:09,150 --> 00:18:11,630 Mọi người đều đi uống tăng hai. 214 00:18:24,920 --> 00:18:26,730 Cậu ổn chứ? 215 00:18:26,780 --> 00:18:28,320 Nước. 216 00:18:48,020 --> 00:18:50,560 Lâu rồi tớ không đi chơi với người khác. 217 00:18:51,600 --> 00:18:55,070 Tớ lo đến mức không uống nổi. 218 00:18:58,240 --> 00:19:00,830 Hẳn cậu đang nghĩ là sao tớ lại đến, nhỉ? 219 00:19:16,170 --> 00:19:17,900 Takabayashi, cậu... 220 00:19:20,110 --> 00:19:22,590 Tớ nghĩ cậu chẳng nhớ gì về tớ cả. 221 00:19:23,180 --> 00:19:24,200 Sao cơ? 222 00:19:25,840 --> 00:19:27,750 Không đúng. 223 00:19:29,180 --> 00:19:31,060 Hồi năm hai... 224 00:19:33,200 --> 00:19:35,590 cúc áo đồng phục của tớ bị rơi ra... 225 00:19:36,120 --> 00:19:39,890 và khi cậu sửa nó hộ tớ, tớ vui lắm. 226 00:19:45,520 --> 00:19:47,280 Tớ nghĩ đúng là có chuyện đó thật. 227 00:19:49,130 --> 00:19:52,260 Cậu không nhớ đâu, đúng không? 228 00:19:53,400 --> 00:19:54,450 Ừ. 229 00:19:54,840 --> 00:19:55,990 Tớ xin lỗi nhé. 230 00:19:58,730 --> 00:20:01,320 Này, đi nào! 231 00:20:01,800 --> 00:20:04,540 Đừng tán tỉnh nhau nữa. 232 00:20:09,260 --> 00:20:11,840 Mọi người đều thành người lớn cả rồi nhỉ. 233 00:20:20,840 --> 00:20:22,770 Vui thật. 234 00:20:31,510 --> 00:20:33,480 Hôm nay tớ đã rất vui. 235 00:20:36,530 --> 00:20:38,070 Chào cậu nhé. 236 00:21:24,100 --> 00:21:25,280 Cái này phải không? 237 00:21:25,350 --> 00:21:28,800 Em muốn đặt ở đó, rồi hoa vàng ở trước. 238 00:21:33,200 --> 00:21:36,270 Gì thế này? Sao em lại mặc như vậy, Matsuri? 239 00:21:36,620 --> 00:21:37,880 Phỏng vấn xin việc ạ. 240 00:21:40,180 --> 00:21:42,700 Có chuyện gì ở buổi họp lớp à? 241 00:21:44,070 --> 00:21:45,760 Không có gì ạ. 242 00:21:46,360 --> 00:21:48,600 Em chết vì chán mất. 243 00:21:49,450 --> 00:21:50,900 Matsuri. 244 00:21:51,720 --> 00:21:54,860 Đừng nhắc đến mấy từ như "chết" trước mặt bố mẹ nhé. 245 00:21:55,760 --> 00:21:56,800 Em biết rồi. 246 00:21:59,360 --> 00:22:02,910 Em không phải vội vã làm gì. Cứ làm gì vừa sức thôi. 247 00:22:05,310 --> 00:22:07,730 - Em đi đây. - Cẩn thận nhé. 248 00:22:10,990 --> 00:22:12,280 Xem nào. 249 00:22:12,420 --> 00:22:15,450 Cô nghỉ học đại học hồi năm ba đúng không? 250 00:22:15,920 --> 00:22:17,040 Vâng. 251 00:22:17,190 --> 00:22:19,940 Có kinh nghiệm làm việc bán thời gian không? 252 00:22:20,860 --> 00:22:22,260 Tôi không có. 253 00:22:22,830 --> 00:22:24,050 Tôi hiểu rồi. 254 00:22:26,100 --> 00:22:28,020 Nhân tiện thì, 255 00:22:28,520 --> 00:22:30,360 về bệnh của cô. 256 00:22:30,520 --> 00:22:32,350 Cô đã khỏi hẳn chưa? 257 00:22:35,570 --> 00:22:36,740 À... 258 00:23:49,060 --> 00:23:50,280 Alo? 259 00:23:59,040 --> 00:24:00,490 Matsuri! 260 00:24:00,810 --> 00:24:03,780 Xin lỗi, tớ đến muộn. Tắc đường quá. 261 00:24:04,410 --> 00:24:08,030 Nhưng thực sự, có cậu ở đây đúng là cứu tinh mà! 262 00:24:09,580 --> 00:24:10,700 Chuyện gì đã xảy ra thế? 263 00:24:11,660 --> 00:24:12,700 À... 264 00:24:14,030 --> 00:24:16,210 Tớ cũng không hiểu. 265 00:24:18,690 --> 00:24:19,950 Cậu ấy chỉ... 266 00:24:20,560 --> 00:24:22,580 nhảy ra khỏi... 267 00:24:23,380 --> 00:24:24,420 ban công ở phòng thôi. 268 00:24:26,570 --> 00:24:28,720 Nhưng không bị sao đâu. 269 00:24:28,880 --> 00:24:31,960 Bố mẹ cậu ấy gọi cho tớ bảo đến bệnh viện. 270 00:24:32,840 --> 00:24:33,790 Không được... 271 00:24:34,530 --> 00:24:37,500 Bố mẹ cậu ấy phải ở đây mới đúng chứ! 272 00:24:54,540 --> 00:24:55,690 Sao các cậu... 273 00:24:56,950 --> 00:24:58,870 Bố mẹ cậu gọi cho tớ. 274 00:25:01,670 --> 00:25:03,570 Cậu bị sao thế?! 275 00:25:07,960 --> 00:25:09,300 Tớ hiểu rồi. 276 00:25:10,920 --> 00:25:12,380 Tớ xin lỗi vì cậu phải đến. 277 00:25:13,590 --> 00:25:15,290 Cậu nữa, Takabayashi. 278 00:25:22,050 --> 00:25:23,350 Thật là. 279 00:25:26,070 --> 00:25:28,120 Cậu cãi nhau với bố mẹ à? 280 00:25:29,680 --> 00:25:31,240 Đúng ra họ nên ở đây chứ! 281 00:25:33,840 --> 00:25:36,420 Nếu họ là bố mẹ bình thường thì chắc thế thật. 282 00:25:37,690 --> 00:25:38,760 Cái gì?! 283 00:25:40,230 --> 00:25:42,210 Nhưng họ muốn từ mặt tớ. 284 00:25:44,500 --> 00:25:47,180 Tớ mà chết thì đúng ý họ quá. 285 00:25:48,270 --> 00:25:49,850 Đó là lý do sao? 286 00:25:51,670 --> 00:25:53,740 Chẳng biết tớ bị sao nữa. 287 00:25:56,410 --> 00:25:57,500 Này! 288 00:26:00,410 --> 00:26:01,650 Chuyện công việc à? 289 00:26:04,830 --> 00:26:06,990 Tháng trước tớ bị sa thải rồi. 290 00:26:08,730 --> 00:26:09,930 Không. 291 00:26:10,700 --> 00:26:13,230 - Nhưng chuyện đó... - Tớ đã rất vui. 292 00:26:18,310 --> 00:26:21,460 Lâu lắm rồi tớ mới gặp mọi người. 293 00:26:22,770 --> 00:26:26,050 Ai cũng đang sống hết mình. 294 00:26:27,560 --> 00:26:29,660 Ngoại trừ tớ. 295 00:26:31,060 --> 00:26:32,930 Cậu đang nói gì vậy? 296 00:26:35,950 --> 00:26:37,860 Trong hộp thời gian... 297 00:26:40,120 --> 00:26:45,490 tớ viết, "Hãy sống một cuộc đời thật tốt khi thành người lớn nhé." 298 00:26:48,450 --> 00:26:50,200 Nghe ngu ngốc nhỉ? 299 00:26:52,630 --> 00:26:57,410 Tớ tự ý đến Tokyo vì không muốn bị bố mẹ kiểm soát. 300 00:26:59,560 --> 00:27:02,430 Tớ còn chẳng biết mục đích cuộc sống của mình là gì. 301 00:27:03,680 --> 00:27:07,180 Khi tớ nghĩ về những ngày này sẽ dài đằng đẵng thế nào... 302 00:27:08,320 --> 00:27:10,690 mọi thứ cứ trào ra. 303 00:27:12,120 --> 00:27:14,830 Ý cậu là sao? 304 00:27:17,320 --> 00:27:19,240 - Matsuri? - Tớ xin lỗi. 305 00:27:19,400 --> 00:27:20,600 Tớ phải đi đây. 306 00:27:21,890 --> 00:27:23,520 Sao thế? Có chuyện gì à? 307 00:27:30,740 --> 00:27:33,280 Tớ có thể không biết nhiều về cậu, Manabe... 308 00:27:35,270 --> 00:27:37,280 nhưng cậu như thế thật bất công. 309 00:27:39,100 --> 00:27:40,520 Bảo trọng nhé. 310 00:28:46,560 --> 00:28:48,270 Cô Takabayashi! 311 00:28:59,190 --> 00:29:02,210 Mời cô lên phòng khám trên tầng. 312 00:29:08,750 --> 00:29:10,420 Tình trạng của cháu ổn lắm. 313 00:29:10,880 --> 00:29:13,210 Chúng ta sẽ duy trì liều lượng thuốc của cháu. 314 00:29:13,780 --> 00:29:17,180 Hãy tiếp tục kiểm soát lượng muối hấp thu và tránh vận động quá sức nhé. 315 00:29:18,160 --> 00:29:19,140 Vâng ạ. 316 00:29:20,770 --> 00:29:21,990 Thế nào rồi? 317 00:29:22,100 --> 00:29:23,600 Ở nhà thế nào? 318 00:29:25,330 --> 00:29:27,020 Cháu có nhiều thời gian rảnh rỗi quá. 319 00:29:27,320 --> 00:29:28,950 Cháu còn chẳng làm việc được. 320 00:29:29,710 --> 00:29:33,490 Cháu cứ nghĩ về việc chuyện này sẽ kéo dài trong bao lâu nữa. 321 00:29:35,090 --> 00:29:36,320 Matsuri. 322 00:29:36,950 --> 00:29:39,740 Ta biết cháu đã tìm hiểu nhiều về bệnh này, 323 00:29:39,880 --> 00:29:42,200 nhưng khi bị bệnh này thì chuyện gì cũng có thể. 324 00:29:43,060 --> 00:29:45,210 Chỉ số y tế của cháu đang cải thiện, 325 00:29:45,650 --> 00:29:47,420 nên cả hai chúng ta cùng cố hết sức nhé! 326 00:29:49,570 --> 00:29:52,830 Cháu mong đến ngày bác sĩ chế ra được loại thuốc đặc biệt đó quá. 327 00:29:55,530 --> 00:29:56,760 Tất nhiên rồi. 328 00:29:57,050 --> 00:29:58,470 Ta sẽ cố hết sức. 329 00:30:03,730 --> 00:30:05,310 Con có thư này. 330 00:30:05,490 --> 00:30:07,960 Từ buổi họp lớp lần trước đây mà? 331 00:30:08,080 --> 00:30:09,110 Sao ạ? 332 00:30:13,180 --> 00:30:14,530 Để con xem. 333 00:30:15,470 --> 00:30:17,280 Trời ơi. 334 00:30:21,470 --> 00:30:23,380 Đây là Miyuki phải không? 335 00:30:23,750 --> 00:30:26,590 Con bé trông như người khác ấy! 336 00:30:28,510 --> 00:30:31,090 Đứa nào cũng thành người lớn rồi nhỉ. 337 00:30:46,760 --> 00:30:47,850 Alo? 338 00:30:50,300 --> 00:30:52,260 Là tớ, Manabe đây. 339 00:30:52,900 --> 00:30:53,940 Sao? 340 00:30:54,580 --> 00:30:57,130 À, tớ chỉ... 341 00:30:57,590 --> 00:31:01,490 Tuần trước tớ xuất viện, không biết có thể nói chuyện với cậu không? 342 00:31:01,680 --> 00:31:04,280 Bọn mình ăn mừng nhé! Tớ sẽ gửi địa chỉ cho cậu. 343 00:31:04,360 --> 00:31:06,440 Tớ gửi rồi đấy. Được không? 344 00:31:06,490 --> 00:31:09,500 - Rồi nhé? Rồi, tớ cúp đây. Tớ gửi rồi đấy. - Không, đợi đã. 345 00:31:14,500 --> 00:31:18,080 Lần nào đến đây tớ cũng ăn hết mọi thứ. 346 00:31:18,230 --> 00:31:21,880 Có nhiều món ngon lắm, "Món đặc biệt của Gen" thì ngon xuất sắc luôn! 347 00:31:22,640 --> 00:31:24,000 Cảm ơn các cháu đã đợi! 348 00:31:24,710 --> 00:31:28,010 Chú Gen! Đây là bạn cùng lớp hồi cấp hai của cháu. 349 00:31:29,160 --> 00:31:30,520 Chào mừng các cháu nhé. 350 00:31:31,370 --> 00:31:34,220 Chú Gen như bố tớ ở Tokyo ấy. 351 00:31:34,350 --> 00:31:37,220 Mình luôn tới xin lời khuyên của chú ấy. 352 00:31:37,680 --> 00:31:39,280 Chúc các cháu ăn ngon miệng nhé! 353 00:31:39,990 --> 00:31:40,990 Dạ vâng ạ! 354 00:31:41,950 --> 00:31:44,910 Nào, hôm nay có mặt đông đủ, tụi mình uống mừng đi. 355 00:31:46,420 --> 00:31:47,500 Được. 356 00:31:48,340 --> 00:31:50,920 Mừng cậu xuất viện! 357 00:31:51,020 --> 00:31:52,960 Cụng ly nào! 358 00:32:00,650 --> 00:32:02,190 Bây giờ, 359 00:32:02,950 --> 00:32:05,980 chúng ta sẽ lắng nghe những lời thật lòng của Kazu, phải không Matsuri? 360 00:32:06,180 --> 00:32:07,260 Liên quan gì mình chứ? 361 00:32:07,900 --> 00:32:11,180 Lần trước không khí có phần hơi sượng. 362 00:32:11,730 --> 00:32:14,310 Nên bây giờ Kazu có lẽ muốn nói gì đó. 363 00:32:16,200 --> 00:32:17,150 Nói đi nào. 364 00:32:29,790 --> 00:32:31,470 Sao hả? Mình đang xen ngang hả? 365 00:32:31,570 --> 00:32:32,750 Không phải vậy đâu. 366 00:32:34,000 --> 00:32:35,530 Mình chỉ cần một phút riêng với cậu ấy thôi. Cậu giúp mình nhé. 367 00:32:35,650 --> 00:32:37,140 - À, không sao. - Xin lỗi. 368 00:32:38,120 --> 00:32:40,330 Được rồi, mình biết rồi nè. 369 00:32:48,170 --> 00:32:50,110 Chuyện về ngày hôm nọ... 370 00:32:50,700 --> 00:32:52,070 Mình muốn xin lỗi. 371 00:32:53,470 --> 00:32:54,760 Không đâu… 372 00:32:55,020 --> 00:32:57,230 Mình cũng nợ cậu một lời xin lỗi. 373 00:32:58,340 --> 00:33:00,490 Chúc mừng cậu đã xuất viện. 374 00:33:03,100 --> 00:33:04,910 Ừm thì... 375 00:33:09,630 --> 00:33:11,080 Mình… 376 00:33:12,340 --> 00:33:13,450 Mình đã thấy cậu. 377 00:33:17,930 --> 00:33:19,720 Bà ấy bị bệnh phải không? 378 00:33:25,130 --> 00:33:26,130 Mẹ của cậu ấy? 379 00:33:27,880 --> 00:33:28,840 Sao cơ? 380 00:33:38,210 --> 00:33:42,420 Mình đã nghĩ về những gì cậu đã nói suốt thời gian qua. 381 00:33:43,200 --> 00:33:44,310 Chà... 382 00:33:44,700 --> 00:33:46,610 Khi cậu nói mình không công bằng. 383 00:33:47,240 --> 00:33:49,900 Thậm chí, khi có những người khát khao được sống nhưng không thể, 384 00:33:50,040 --> 00:33:53,060 mình đã không nghĩ đến cậu đã cảm thấy như thế nào. 385 00:33:53,440 --> 00:33:55,500 Mình đã nói những điều thật ấu trĩ. 386 00:33:55,870 --> 00:33:57,450 Mình thật sự… 387 00:33:58,010 --> 00:33:59,310 rất xin lỗi. 388 00:34:08,950 --> 00:34:11,620 Cậu có thể đừng nói về mẹ mình như thế được không? 389 00:34:12,020 --> 00:34:14,720 Mình xin lỗi. Mình không có ý đó. 390 00:34:15,940 --> 00:34:18,230 Vậy ý cậu là gì? 391 00:34:18,390 --> 00:34:19,980 Ừm, như mình nói đó... 392 00:34:21,770 --> 00:34:23,150 Mình nên nói làm sao nhỉ? 393 00:34:23,200 --> 00:34:25,860 - Này, Takeru à. - Các cậu nói chuyện xong rồi hả? 394 00:34:26,260 --> 00:34:28,880 Manabe giết mẹ của mình rồi. 395 00:34:29,470 --> 00:34:33,120 - Hả? Hả? Thật hả? - Không, không, mình không có ý đó. 396 00:34:33,170 --> 00:34:35,720 - Chuyện gì vậy? - Nói mình nghe với. 397 00:34:35,860 --> 00:34:38,390 - Các cậu đang nói gì vậy? - Mình chỉ nói đùa thôi. 398 00:34:38,720 --> 00:34:40,170 - Vậy là? - Ừ, thì… 399 00:34:40,270 --> 00:34:42,750 Chúng ta sẽ sớm trở lại như xưa nhé! 400 00:34:42,850 --> 00:34:45,100 Này, Kazu à! Hãy đưa cậu ấy về nhà an toàn nhé! 401 00:34:45,180 --> 00:34:47,160 - Mình biết mà. - Hiểu rồi chứ? 402 00:34:47,300 --> 00:34:49,620 - Bây giờ mình đi thôi. - Gặp cậu sau nhé. 403 00:34:49,710 --> 00:34:50,880 - Tạm biệt! - Gặp cậu sau. 404 00:35:01,590 --> 00:35:03,540 Xin lỗi, đó là bố tớ. 405 00:35:06,580 --> 00:35:07,790 Ừa. 406 00:35:09,280 --> 00:35:10,740 Chào bố ạ, con đang trên đường về nhà rồi ạ. 407 00:35:12,130 --> 00:35:14,340 Không sao ạ, con tự về một mình được. 408 00:35:16,420 --> 00:35:17,560 Dạ. 409 00:35:23,590 --> 00:35:25,800 Cậu khá gần gũi với gia đình nhỉ? 410 00:35:26,820 --> 00:35:28,470 Họ kiểm soát mình quá. 411 00:35:29,410 --> 00:35:31,840 Mình lớn rồi mà. 412 00:35:39,450 --> 00:35:41,100 Nhìn kìa, đẹp ghê á. 413 00:35:51,750 --> 00:35:54,070 Sao cậu quay phim lại thế? 414 00:35:58,240 --> 00:36:01,870 Khi mình thấy gì đó đẹp, mình đều muốn lưu giữ nó lại. 415 00:36:03,540 --> 00:36:04,960 Thật hả? 416 00:36:06,250 --> 00:36:07,670 Đẹp lắm luôn đó. 417 00:36:12,380 --> 00:36:14,540 Cậu dự định từ bây giờ sẽ làm gì? 418 00:36:14,960 --> 00:36:16,790 Câu hỏi đột ngột quá. 419 00:36:16,990 --> 00:36:18,470 Kể từ bây giờ hả? 420 00:36:19,020 --> 00:36:19,980 Ừa. 421 00:36:20,070 --> 00:36:21,870 Mình cũng không biết nữa. 422 00:36:24,010 --> 00:36:25,940 Từ giờ.... 423 00:36:27,440 --> 00:36:29,590 mình sẽ tìm một công việc... 424 00:36:30,360 --> 00:36:33,360 - và chi trả tiền nhà. - Còn gì nữa? 425 00:36:34,210 --> 00:36:36,370 Cậu hẳn có những dự định khác nữa chứ. 426 00:36:36,960 --> 00:36:39,830 Dự định khác hả? Cái gì ta? 427 00:36:43,710 --> 00:36:45,380 Để mình nghĩ… 428 00:36:48,340 --> 00:36:49,920 Còn…? 429 00:36:50,860 --> 00:36:52,260 Ừm thì... 430 00:36:54,910 --> 00:36:57,010 Mình cũng sẽ cố gắng hết mình nữa. 431 00:37:00,710 --> 00:37:03,730 Và đừng bao giờ nghĩ đến việc tìm đến cái chết nữa nhé. 432 00:37:10,650 --> 00:37:11,940 Cậu hiểu chưa? 433 00:37:53,530 --> 00:37:55,030 Giật cả mình luôn á! 434 00:38:07,250 --> 00:38:08,750 Cậu có hiểu không? 435 00:38:17,680 --> 00:38:20,920 Sao cơ? Thật hả? Giờ các cậu làm hòa rồi sao? 436 00:38:21,060 --> 00:38:22,050 Mình nghĩ vậy. 437 00:38:27,270 --> 00:38:28,480 Ở đây nè. 438 00:38:30,870 --> 00:38:32,880 Mình hơi ngạc nhiên đó. 439 00:38:33,170 --> 00:38:36,360 Nếu mình là cậu, mình sẽ nổi giận đùng đùng với cậu ta. 440 00:38:38,390 --> 00:38:39,440 Ừm thì… 441 00:38:39,570 --> 00:38:42,570 Mình có thể hiểu cậu ấy. 442 00:38:43,200 --> 00:38:45,620 Kiểu nhưu mình chạy trốn khỏi thứ gì đó. 443 00:38:47,460 --> 00:38:50,040 Dù sao thì trong công việc, cậu cũng là cấp trên của mình, 444 00:38:50,250 --> 00:38:52,500 mình sẽ để cậu kiểm tra thực lực của mình. 445 00:38:52,550 --> 00:38:54,880 Nhưng mà Matsuri, ngày bắt đầu… 446 00:38:55,920 --> 00:38:58,490 Mình quý cậu, Sanae à! 447 00:38:58,600 --> 00:39:00,470 Cảm ơn cậu nhiều lắm luôn! 448 00:39:01,280 --> 00:39:03,800 Thế cậu phải giới thiệu cho mình một vài anh đẹp trai đó, hiểu chưa? 449 00:39:07,610 --> 00:39:09,430 Tổng biên tập đang ở đây. Để mình dắt cậu đi gặp chị ấy. 450 00:39:10,430 --> 00:39:12,270 - Tổng biên tập. - Sao vậy? 451 00:39:17,010 --> 00:39:20,530 Đây là cây viết của chúng ta ạ, Takabayashi Matsuri. 452 00:39:20,660 --> 00:39:23,950 Tôi là Namikawa. Rất vui được làm việc với cô. Tôi trông đợi ở cô nhiều đấy nhé. 453 00:39:24,200 --> 00:39:27,430 Tôi thường nghe Sanae khen cô có khả năng viết đặc biệt. 454 00:39:27,520 --> 00:39:28,820 Chị quá khen rồi! 455 00:39:29,050 --> 00:39:30,950 - Tôi sẽ cố gắng hết sức ạ. - Ừa, cố lên nhé! 456 00:39:31,080 --> 00:39:32,750 Chỉ cho cô ấy mọi việc nhé. 457 00:39:32,860 --> 00:39:35,210 Vâng ạ! Cảm ơn chị nhiều! 458 00:39:36,430 --> 00:39:39,850 - Em thấy sao? - Tuyệt ạ. Mọi thứ đều tuyệt ạ. 459 00:39:43,630 --> 00:39:44,900 Dạ... 460 00:39:45,140 --> 00:39:47,650 con có việc muốn chia sẻ ạ. 461 00:39:49,170 --> 00:39:50,560 Chuyện gì vậy? 462 00:39:52,210 --> 00:39:54,310 Con tìm được công việc rồi ạ. 463 00:39:57,960 --> 00:39:59,770 Con làm gì thế? 464 00:40:00,570 --> 00:40:02,240 Bình luận viên ạ. 465 00:40:02,560 --> 00:40:05,480 Con có thể làm việc tại nhà, nên không yêu cầu dùng nhiều sức ạ. 466 00:40:10,510 --> 00:40:13,000 Mẹ mừng cho con. Đừng làm việc quá sức nha. 467 00:40:13,390 --> 00:40:15,000 Dạ, con sẽ ổn thôi ạ. 468 00:40:30,000 --> 00:40:31,420 Chúc một ngày an lành nhé! 469 00:40:35,080 --> 00:40:37,050 Cậu cũng thế. Có chuyện gì vậy? 470 00:40:41,020 --> 00:40:42,570 Đây là… 471 00:40:43,150 --> 00:40:45,430 - Manabe à? - Sốc đúng không? 472 00:40:46,540 --> 00:40:48,040 Mời vào. 473 00:40:48,420 --> 00:40:49,580 Được rồi. 474 00:40:49,630 --> 00:40:52,320 - Cảm ơn vì đã kiên nhẫn đợi! - Vâng, cảm ơn nhiều. 475 00:40:52,410 --> 00:40:55,210 - Hình như hơi nhiều bọt rồi nhỉ? - Mình lỡ tay mất! 476 00:40:59,860 --> 00:41:01,380 Nhìn nó hợp với mình mà nhỉ? 477 00:41:02,180 --> 00:41:04,300 Ừa thì… 478 00:41:07,170 --> 00:41:11,600 Ý tớ là chú Gen cũng già rồi. Chú ấy cần người nên tớ bảo thuê tớ bán thời gian đi. 479 00:41:12,080 --> 00:41:15,390 Mà cũng tình cờ, cậu này cũng đang cần công việc mà nhỉ? 480 00:41:15,500 --> 00:41:17,870 Cái này là cháu ép chú mà. 481 00:41:18,020 --> 00:41:19,400 Vâng, cháu xin lỗi. 482 00:41:21,800 --> 00:41:23,070 Ừm… 483 00:41:23,720 --> 00:41:24,860 Tớ... 484 00:41:25,830 --> 00:41:28,660 Tớ đã suy nghĩ rất nhiều từ ngày hôm đó… 485 00:41:30,410 --> 00:41:31,830 Tớ nên bắt đầu từ đâu đây...? 486 00:41:32,480 --> 00:41:33,730 Bây giờ… 487 00:41:33,910 --> 00:41:36,690 Tớ chỉ muốn thử việc mình có thể. 488 00:41:42,260 --> 00:41:43,880 Như vậy tuyệt mà. 489 00:41:46,130 --> 00:41:47,890 Công việc này hợp với cậu đó. 490 00:41:52,560 --> 00:41:53,530 Phục vụ ơi! 491 00:41:53,700 --> 00:41:54,820 - Ngồi xuống đi. - Vâng. 492 00:41:54,980 --> 00:41:56,530 - Khách gọi kìa. - Cảm ơn. 493 00:41:57,100 --> 00:41:58,490 Vâng! Xin lỗi ạ. 494 00:41:59,860 --> 00:42:02,750 - Cho tôi một dĩa hành tây thái lát. - Dạ, hành thái lát. 495 00:42:02,870 --> 00:42:04,710 - Một ít khoai tây nướng bơ. - Khoai tây nướng bơ… 496 00:42:04,790 --> 00:42:06,350 - Cánh gà nướng. - Cánh gà nướng. 497 00:42:06,400 --> 00:42:07,890 - Còn gì nữa không ạ? - À, thêm một ít rau nữa nhé. 498 00:42:08,000 --> 00:42:10,460 - Một trứng cá muối cay nữa nha! - Trứng cá muối ạ? 499 00:42:54,420 --> 00:42:55,800 Thêm một bia cho tớ nữa. 500 00:42:55,860 --> 00:42:57,330 Cậu uống hả? 501 00:42:59,840 --> 00:43:00,790 Chúng ta đang chạy nè! 502 00:43:01,220 --> 00:43:02,980 Tiếp tục chạy nào! 503 00:43:04,010 --> 00:43:05,730 - Cậu thật láu cá! - Thật không công bằng! 504 00:43:05,810 --> 00:43:07,670 Sóng biển tuyệt thật! 505 00:43:16,990 --> 00:43:19,280 - Ui sóng mạnh quá! - Sóng mạnh quá! 506 00:43:19,960 --> 00:43:21,820 Mình ướt nhẹp rồi nè! 507 00:43:28,590 --> 00:43:29,340 VIẾT BỞI: TAKABAYASHI MATSURI 508 00:43:29,340 --> 00:43:30,600 Tuyệt thật! VIẾT BỞI: TAKABAYASHI MATSURI 509 00:43:30,600 --> 00:43:31,720 Tuyệt thật! 510 00:43:31,930 --> 00:43:33,360 Thật đấy. 511 00:43:42,670 --> 00:43:44,990 Hy vọng nêm cái này sẽ khiến nó ngon hơn. 512 00:43:53,390 --> 00:43:56,020 - Cảm ơn vì bữa ăn! - Cảm ơn mọi người nhiều. 513 00:43:58,410 --> 00:44:00,850 - Năm tới con cũng về nhé, Matsuri. - Đúng rồi đấy! 514 00:44:04,490 --> 00:44:06,690 Đây là gì? Các cậu có thể… 515 00:44:09,300 --> 00:44:10,980 Không thể nào, thật chứ?! 516 00:44:31,220 --> 00:44:33,670 Giáng sinh vui vẻ! 517 00:44:36,760 --> 00:44:38,930 Được rồi này! Mình thắng rồi! 518 00:45:00,000 --> 00:45:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 519 00:45:05,000 --> 00:45:10,000 - Biên tập: Đoàn Duy Tùng - Biên dịch: Harrie, Thanh Khoa, Lan Thanh 520 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 521 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 522 00:45:52,970 --> 00:45:55,130 Bây giờ cô dâu chú rể sẽ cắt bánh kem! 523 00:45:56,150 --> 00:45:58,520 Chúc mừng! 524 00:46:02,580 --> 00:46:04,670 Chúc mừng! 525 00:46:11,500 --> 00:46:15,360 Bây giờ, cô dâu sẽ đút bánh kem cho chú rể. 526 00:46:15,530 --> 00:46:20,050 Tương truyền rằng miếng bánh kem đút càng to, thì càng yêu nhiều. 527 00:46:35,480 --> 00:46:40,020 Kikyo mặc áo cưới xinh đẹp quá nhỉ? 528 00:46:41,800 --> 00:46:44,130 Giờ Kikyo kết hôn rồi, 529 00:46:44,570 --> 00:46:48,550 khi nào thì tới Matsuri nhỉ? 530 00:46:49,000 --> 00:46:51,910 Matsuri hôm nay nhìn có vẻ không được khỏe lắm đúng không? 531 00:46:53,330 --> 00:46:55,150 Người ta nói… 532 00:46:56,190 --> 00:46:58,000 con bé chỉ còn sống được 3-4 năm nữa thôi. 533 00:46:58,670 --> 00:46:59,800 Gì cơ? 534 00:47:00,010 --> 00:47:01,710 Thật hả? 535 00:47:02,360 --> 00:47:05,250 Tội nghiệp con bé. 536 00:47:05,970 --> 00:47:08,380 Đầu bạc tiễn đầu xanh. 537 00:47:09,970 --> 00:47:12,270 Con bé còn trẻ quá. 538 00:47:14,830 --> 00:47:16,290 - Khỉ thật! - Mình đói quá! 539 00:47:16,330 --> 00:47:17,520 Khỉ thật! 540 00:47:20,060 --> 00:47:22,770 Cậu muốn ra riêng sao?! Sao thế? 541 00:47:23,850 --> 00:47:26,350 Việc này không nhanh như vậy đâu, 542 00:47:26,600 --> 00:47:28,550 nhưng mình muốn học từng công đoạn. 543 00:47:28,690 --> 00:47:31,770 Chú Gen nói có thể mất khoảng 3-4 năm. 544 00:47:34,040 --> 00:47:35,250 Nhưng… 545 00:47:35,760 --> 00:47:37,080 Mình vẫn rất lo lắng. 546 00:47:37,210 --> 00:47:38,550 - Tại sao?! - Tại sao?! 547 00:47:41,410 --> 00:47:42,700 Nhưng vì sao? 548 00:47:47,300 --> 00:47:50,260 Mình đã rất vui được làm việc ở đây. 549 00:47:51,540 --> 00:47:54,970 Mình ước rằng những ngày thế này cứ thế tiếp diễn thì tốt biết mấy. 550 00:47:55,160 --> 00:47:58,590 Phần đó của cậu không chỉ vậy đâu. 551 00:47:59,350 --> 00:48:02,950 Ừm, việc này cũng tốt mà. 552 00:48:03,730 --> 00:48:05,540 - Cảm ơn các cậu nha. - Cảm ơn vì đã mời. 553 00:48:05,670 --> 00:48:08,090 - Mình sẽ liên lạc với cậu sau. - Ừa, hẹn gặp lại nha. 554 00:48:09,140 --> 00:48:10,780 Cậu phải ra quyết định hôm nay. 555 00:48:11,060 --> 00:48:13,200 - Thôi nào, chúng tớ về nhé. - Ừa, tạm biệt. 556 00:48:13,440 --> 00:48:14,790 Buổi tối vui vẻ nha. 557 00:48:14,990 --> 00:48:17,440 Ừa, về cẩn thận nhé. Gặp lại sau. 558 00:48:18,120 --> 00:48:19,360 Cảm ơn cậu nhiều! 559 00:48:33,290 --> 00:48:34,910 Không sao mà, để mình làm cho. 560 00:48:35,240 --> 00:48:36,530 Để mình làm cũng được. 561 00:48:38,980 --> 00:48:40,940 Takeru và Sanae trông thật xứng đôi, 562 00:48:41,100 --> 00:48:43,510 như một cặp trời sinh, nhỉ? 563 00:48:45,350 --> 00:48:46,710 Đúng vậy. 564 00:48:47,090 --> 00:48:49,090 Mình nghĩ họ hợp nhau đấy. 565 00:49:03,850 --> 00:49:04,980 Và… 566 00:49:05,590 --> 00:49:07,240 mọi việc thật tốt nhờ có cậu. 567 00:49:14,410 --> 00:49:15,540 Cảm ơn cậu. 568 00:49:19,290 --> 00:49:20,930 Sao tự nhiên nói về chuyện đó vậy? 569 00:49:21,360 --> 00:49:22,590 Cậu làm mình sợ. 570 00:49:47,760 --> 00:49:49,780 Mình sẽ thành thật với cậu. 571 00:49:50,700 --> 00:49:53,880 Trong mắt cậu, mình là người như thế nào? 572 00:49:58,660 --> 00:50:00,000 Mình nghĩ gì về cậu hả? 573 00:50:04,520 --> 00:50:06,060 Mình không biết nữa. 574 00:50:32,680 --> 00:50:34,030 Mình đang dở tay. 575 00:51:40,350 --> 00:51:42,410 Xin lỗi, mình về đây. 576 00:53:34,160 --> 00:53:36,090 Có lẽ đến lúc chúng ta nên thay đổi thuốc của cháu rồi. 577 00:53:36,220 --> 00:53:38,450 Ta sẽ tăng liều Furosemide lên 80 mg, 578 00:53:38,560 --> 00:53:40,800 và thêm một loại thuốc mới vào. 579 00:53:44,250 --> 00:53:45,840 Cháu không cần phải quá lo lắng. 580 00:53:46,010 --> 00:53:49,000 Sử dụng thuốc cùng một liều lâu dài, cơ thể sẽ kháng thuốc, 581 00:53:49,140 --> 00:53:51,920 nên thay đổi một liều lượng một ít sẽ tốt hơn. 582 00:53:54,380 --> 00:53:56,950 Loại thuốc mới này chắc chắn sẽ… 583 00:54:27,440 --> 00:54:33,090 TỪ KAZU: MÌNH MUỐN GẶP CẬU. NGÀY MAI ĐƯỢC KHÔNG? 584 00:54:47,100 --> 00:54:48,420 Hôm nọ ấy... 585 00:54:49,000 --> 00:54:51,080 mình xin lỗi vì đã tạo không khí ngượng ngùng. 586 00:54:56,220 --> 00:54:58,650 Nhưng mình thật sự rất muốn biết. 587 00:55:00,600 --> 00:55:02,640 Mình ổn với mọi thứ hiện tại. 588 00:55:03,510 --> 00:55:05,600 Chính cậu đã nói vậy đó. 589 00:55:06,000 --> 00:55:07,850 Rằng cậu thích mọi thứ như bây giờ hơn. 590 00:55:08,170 --> 00:55:10,650 Hai chuyện đó không liên quan đến nhau đâu. 591 00:55:10,720 --> 00:55:12,950 Tùy cậu nghĩ thôi. 592 00:55:14,410 --> 00:55:16,500 Không, không, chờ đã. 593 00:55:18,490 --> 00:55:21,350 Mình đã làm gì khiến cậu buồn phải không? 594 00:55:22,030 --> 00:55:23,970 Mình không có buồn gì hết. 595 00:55:24,390 --> 00:55:26,830 Nhưng cậu đang cư xử lạ quá. 596 00:55:28,050 --> 00:55:30,710 Nếu cậu không xem mình là một người đàn ông, cậu chỉ cần nói vậy thôi. 597 00:55:33,830 --> 00:55:35,160 Mình… 598 00:55:36,120 --> 00:55:38,130 Mình thích cậu, Matsuri. 599 00:55:40,420 --> 00:55:42,140 Mình muốn ở bên cạnh cậu. 600 00:55:44,190 --> 00:55:45,550 Giờ thôi. 601 00:55:47,700 --> 00:55:48,430 Gì cơ? 602 00:55:49,160 --> 00:55:53,370 Cậu hài lòng và thấy thoải mái, nên là mới muốn ở cạnh mình... 603 00:55:53,430 --> 00:55:56,550 Sao cậu có thể kết luận như thế được?! Chuyện đó không hề đúng! 604 00:55:58,940 --> 00:56:00,560 Mình nói cho cậu biết… 605 00:56:02,140 --> 00:56:06,060 Một ngày nào đó, cậu sẽ phải hối hận vì gặp một người kì quặc như mình. 606 00:56:06,110 --> 00:56:08,200 Nếu cậu nghĩ chuyện đó là tất yếu, thì không đời nào đâu. 607 00:56:08,300 --> 00:56:09,830 Ý cậu "tất yếu" là sao? 608 00:56:09,900 --> 00:56:12,710 Thì như mình nói, cái gì tất yếu thì sẽ là tất yếu thôi. 609 00:56:12,890 --> 00:56:14,520 Cậu không biết gì về mình cả. 610 00:56:14,600 --> 00:56:17,060 Cậu đừng suy diễn như vậy về mình, được không?! 611 00:56:27,190 --> 00:56:29,170 Matsuri, cậu ổn chứ? 612 00:56:29,600 --> 00:56:30,560 Xin lỗi. 613 00:56:34,040 --> 00:56:36,320 Này, chờ đã. 614 00:56:37,080 --> 00:56:38,370 Matsuri. 615 00:56:38,800 --> 00:56:41,380 Matsuri. Cậu sao vậy? 616 00:56:41,950 --> 00:56:42,930 Matsuri? 617 00:56:45,210 --> 00:56:46,450 Matsuri? 618 00:56:46,710 --> 00:56:47,950 Matsuri? 619 00:56:48,220 --> 00:56:50,770 Có chuyện gì vậy? Matsuri? 620 00:56:50,900 --> 00:56:52,190 Matsuri! 621 00:57:32,290 --> 00:57:33,370 Matsuri. 622 00:57:35,960 --> 00:57:37,250 Kazu… 623 00:57:40,110 --> 00:57:41,450 Cậu đỡ hơn chưa? 624 00:57:43,570 --> 00:57:45,210 Cậu đừng làm quá. 625 00:57:46,220 --> 00:57:48,390 Mình chỉ thiếu máu thôi. 626 00:57:53,610 --> 00:57:55,450 Bố cậu đã kể cho mình. 627 00:57:59,080 --> 00:58:01,980 "Bác mong cháu có thể chấp nhận mọi thứ về Matsuri." 628 00:58:05,720 --> 00:58:06,950 Hãy nói cho mình biết đi. 629 00:58:18,200 --> 00:58:21,380 Mình được chẩn đoán suy giảm chức năng hô hấp khi mình 20 tuổi. 630 00:58:27,450 --> 00:58:29,470 Mình đã phẫu thuật. 631 00:58:33,050 --> 00:58:35,570 Trên người mình vẫn còn lưu lại những vết sẹo đó. 632 00:58:36,780 --> 00:58:39,500 Việc này ảnh hưởng đến hô hấp… 633 00:58:40,650 --> 00:58:43,220 và mình không được vận động mạnh. 634 00:58:47,770 --> 00:58:49,270 Mình rất tiếc. 635 00:58:50,730 --> 00:58:53,130 Mình đã tự cho là mình đúng, 636 00:58:53,390 --> 00:58:55,190 khi mình quá lo lắng. 637 00:58:56,720 --> 00:58:58,430 Buồn cười lắm, phải không? 638 00:58:59,850 --> 00:59:01,370 Không, mình không hề nghĩ vậy. 639 00:59:03,240 --> 00:59:05,300 Cậu chỉ cần nghỉ ngơi thật tốt thôi. 640 00:59:09,260 --> 00:59:10,620 Không đâu. 641 00:59:15,910 --> 00:59:16,970 Mình… 642 00:59:17,570 --> 00:59:20,510 Mình không phải người mà cậu có thể mong đợi đâu. 643 00:59:32,580 --> 00:59:34,800 Đừng bao giờ đến đây nữa. 644 00:59:42,410 --> 00:59:44,180 Mình không muốn nhìn thấy cậu. 645 01:00:24,380 --> 01:00:26,110 Con đi đây ạ. 646 01:00:26,940 --> 01:00:28,290 Con đi đâu đó? 647 01:00:28,370 --> 01:00:29,800 Linh tinh thôi ạ. 648 01:00:29,870 --> 01:00:31,940 Con vừa xuất viện. Con sẽ ổn chứ? 649 01:00:32,010 --> 01:00:34,060 Con sẽ ổn ạ. Bố đừng lo. 650 01:00:34,170 --> 01:00:35,300 Matsuri. 651 01:00:37,010 --> 01:00:38,530 Nói chuyện với chị một lát nhé? 652 01:00:38,800 --> 01:00:40,140 Chuyện gì vậy ạ? 653 01:00:40,710 --> 01:00:43,430 Chị cần thảo luận việc này với em. Cả bố nữa ạ. 654 01:00:53,850 --> 01:00:55,350 Bệnh viện này... 655 01:00:55,970 --> 01:00:57,680 có cấy ghép phổi. 656 01:00:57,740 --> 01:01:00,350 Một đơn vị vừa được thành lập gần đây. 657 01:01:03,640 --> 01:01:04,610 Con… 658 01:01:05,550 --> 01:01:09,030 Con nghĩ nên tham vấn bác sĩ Hirata... 659 01:01:09,380 --> 01:01:12,380 để xem chúng ta có thể chuyển viện cho em không. 660 01:01:17,690 --> 01:01:19,550 Em nghĩ sao, Matsuri? 661 01:01:22,320 --> 01:01:24,700 Cơ thể con không thể kháng cự lại căn bệnh này được nữa. 662 01:01:24,870 --> 01:01:27,140 Chúng ta đã thử nhiều cách rồi mà, phải không? 663 01:01:27,640 --> 01:01:29,520 Đúng... 664 01:01:30,360 --> 01:01:31,180 nhưng mà… 665 01:01:32,380 --> 01:01:34,770 y học luôn phát triển mà. 666 01:01:35,090 --> 01:01:37,530 Bệnh tình có thể cải thiện từ từ. 667 01:01:37,980 --> 01:01:39,230 Con biết không? 668 01:01:39,320 --> 01:01:43,460 Nếu con muốn, chúng ta có thể luôn đi cùng và gặp bác sĩ cùng con bất cứ lúc nào. 669 01:01:43,870 --> 01:01:46,420 - Luôn có khả năng mà.. - Bỏ đi thôi. 670 01:01:50,590 --> 01:01:53,060 Dù chữa trị có khó thế nào, 671 01:01:53,330 --> 01:01:56,630 nếu có cách chữa, con cũng sẽ cố hết sức. 672 01:01:57,620 --> 01:01:59,470 Nhưng bệnh này không như vậy đâu ạ. 673 01:02:03,930 --> 01:02:06,870 Không phải là con buông bỏ hay không chống lại nó. 674 01:02:08,820 --> 01:02:11,060 Chỉ là giờ con không chịu đựng được nữa. 675 01:02:14,370 --> 01:02:15,680 Matsuri à. 676 01:02:18,230 --> 01:02:20,760 Bố không nghĩ những gì con nói là sai. 677 01:02:22,300 --> 01:02:24,820 Con đã chiến đấu dũng cảm, 678 01:02:24,940 --> 01:02:26,840 chuyện này thật đáng khen. 679 01:02:27,810 --> 01:02:30,750 Nhưng ta muốn con biết rằng Kikyo cảm thấy thế nào. 680 01:02:31,690 --> 01:02:33,340 Mọi người chỉ đang nghĩ cho con, 681 01:02:33,460 --> 01:02:35,960 - và chỉ muốn... - Die nhiên con biết mà! 682 01:02:49,400 --> 01:02:51,220 Bố biết gì không? 683 01:02:54,170 --> 01:02:56,030 Chúng ta nhìn thật thảm hại. 684 01:03:04,420 --> 01:03:05,410 Con xin lỗi. 685 01:03:06,230 --> 01:03:07,960 Hãy quên những gì con vừa nói đi. 686 01:03:09,830 --> 01:03:12,170 Con có hẹn với bạn. 687 01:03:13,280 --> 01:03:14,170 Con phải đi đây. 688 01:03:17,220 --> 01:03:18,050 Chờ đã. 689 01:03:18,950 --> 01:03:20,160 Matsuri. 690 01:03:40,450 --> 01:03:41,340 Miya! 691 01:03:41,420 --> 01:03:44,620 Chúc mừng cậu đính hôn nhé! 692 01:03:44,720 --> 01:03:47,160 - Cảm ơn cậu, Akira! - Vinh dự của mình mà. 693 01:03:48,920 --> 01:03:51,150 Thật sao, một chủ nhà hàng sao? 694 01:03:51,270 --> 01:03:55,450 - Tớ nghĩ cậu bị lừa rồi, Akira. - Thôi nào, đừng nói vậy! 695 01:03:55,790 --> 01:03:58,200 Cậu đã nhìn thấy nó chưa? Cậu thấy thế nào? 696 01:03:58,310 --> 01:04:00,360 - Dễ thương mà. - Rất là dễ thương luôn. 697 01:04:01,100 --> 01:04:02,830 Mà này, Akkun. 698 01:04:03,240 --> 01:04:04,180 Nè, Matsuri. 699 01:04:04,450 --> 01:04:07,370 Cậu chưa có bạn trai phải không? 700 01:04:09,910 --> 01:04:12,060 Mình có người này muốn giới thiệu cho cậu nè. 701 01:04:15,010 --> 01:04:16,690 Một bạn chung lớp với mình hồi trung học. 702 01:04:17,180 --> 01:04:20,120 Cậu ấy là người đã thiết kế nội thất của quán này đó. 703 01:04:20,720 --> 01:04:23,880 Một kiến trúc sư hạng A. Một người tuyệt vời lắm á! 704 01:04:23,990 --> 01:04:26,640 Trời ơi! Tớ ghen tị với cậu quá, Matsuri! 705 01:04:27,380 --> 01:04:29,950 Nhưng mà, nói sao nhỉ...? 706 01:04:30,510 --> 01:04:32,080 Có một điều... 707 01:04:33,450 --> 01:04:36,540 và có thể điều này sẽ nghe khá nặng nề, nhỉ? 708 01:04:39,150 --> 01:04:41,590 Ngày trước, cậu ấy... 709 01:04:42,820 --> 01:04:44,260 Nói thế nào nhỉ...? 710 01:04:47,030 --> 01:04:49,390 Cậu ấy từng mắc bệnh tim. 711 01:04:50,490 --> 01:04:52,730 Nhưng cậu ấy không gặp trở ngại gì trong cuộc sống cả. 712 01:04:55,170 --> 01:04:56,120 Được chứ? 713 01:04:56,200 --> 01:04:59,440 Tớ nghĩ rằng vì cậu ấy từng trải qua một khoảng thời gian khó khăn như thế, 714 01:04:59,940 --> 01:05:03,260 nên hai người có thể chia sẻ nhiều điều với nhau. 715 01:05:04,290 --> 01:05:06,550 Vậy sao? Nhưng gần đây cậu đang... 716 01:05:06,620 --> 01:05:09,660 Gì cơ? Nghe có vẻ được đấy. Giới thiệu tớ ngay đi nhé! 717 01:05:12,070 --> 01:05:13,550 Nhẹ nhõm thật. 718 01:05:13,660 --> 01:05:15,900 Tuổi? Cậu ấy bao tuổi nhỉ? Có nóng bỏng không? 719 01:05:16,000 --> 01:05:18,150 - Tớ nghĩ là có đấy. - Có tấm ảnh nào đẹp trai của cậu ấy không? 720 01:05:18,240 --> 01:05:20,800 - Được. - Hình như có một tấm hình này. 721 01:05:28,700 --> 01:05:30,070 Kazuto. 722 01:05:30,780 --> 01:05:32,750 Làm việc đi. 723 01:05:34,100 --> 01:05:35,380 Xin lỗi ạ. 724 01:05:38,510 --> 01:05:40,920 Đã có chuyện gì xảy ra giữa cháu và Matsuri à? 725 01:05:42,600 --> 01:05:43,700 Vâng. 726 01:05:46,850 --> 01:05:48,020 Chú hiểu rồi. 727 01:05:50,280 --> 01:05:52,370 Vậy thì hãy tiến về phía trước. 728 01:05:52,420 --> 01:05:53,790 Tiến đến người tiếp theo. 729 01:05:56,050 --> 01:05:57,790 Sẽ không có người tiếp theo nào cả. 730 01:06:03,840 --> 01:06:05,700 Lời của cháu nghe thật hay. 731 01:06:08,410 --> 01:06:10,970 Không có một người nào khác nữa đâu, nhỉ? 732 01:06:11,670 --> 01:06:15,460 Ta chỉ sống một lần, lựa chọn như thế nào là tùy vào bản thân của cháu. 733 01:06:19,680 --> 01:06:22,940 Có thể gặp được người mà mình yêu... 734 01:06:23,630 --> 01:06:25,830 đã là một điều kỳ diệu rồi. 735 01:06:30,040 --> 01:06:32,570 Nhưng cháu may mắn đấy. 736 01:06:35,310 --> 01:06:37,710 Vì cháu đã có cơ hội gặp được người ấy. 737 01:06:55,660 --> 01:06:57,060 Kazuto. 738 01:06:58,490 --> 01:07:00,750 Cháu có thể tan làm được rồi. 739 01:07:09,690 --> 01:07:11,530 Cảm ơn rất nhiều ạ. 740 01:08:42,330 --> 01:08:43,490 Matsuri. 741 01:09:23,390 --> 01:09:24,800 Matsuri! 742 01:09:30,100 --> 01:09:31,550 Mừng quá! 743 01:09:32,820 --> 01:09:34,050 Mừng quá đi mất! 744 01:09:35,470 --> 01:09:36,970 Sao cậu lại ở đây? 745 01:09:41,200 --> 01:09:42,400 Thì… 746 01:09:45,390 --> 01:09:48,710 tớ chỉ biết nhà cậu ở gần nhà ga này... 747 01:09:50,250 --> 01:09:52,510 nên tớ hy vọng đợi được cậu ở đâu đó quanh đây. 748 01:10:00,790 --> 01:10:01,930 Matsuri. 749 01:10:02,410 --> 01:10:03,450 Cậu có khỏe không? 750 01:10:11,270 --> 01:10:12,800 Cậu đến đây làm gì? 751 01:10:18,160 --> 01:10:19,950 Matsuri, tớ… 752 01:10:22,020 --> 01:10:23,600 Tớ đã tìm thấy ước mơ của mình. 753 01:10:25,160 --> 01:10:26,410 Ước mơ? 754 01:10:32,870 --> 01:10:34,720 Cuộc đời của tớ… 755 01:10:37,660 --> 01:10:39,760 Những người khác nhìn vào... 756 01:10:40,240 --> 01:10:41,880 họ sẽ cảm thấy… 757 01:10:42,870 --> 01:10:45,160 đó là một cuộc sống bình thường, tẻ nhạt. 758 01:10:50,450 --> 01:10:52,840 Nhưng tớ có cậu ở bên cạnh tớ. 759 01:11:02,510 --> 01:11:05,210 Tớ đã từng muốn được chết đi... 760 01:11:09,250 --> 01:11:12,470 nhưng cậu làm tớ nhận ra rằng tớ muốn sống, và nhờ có cậu… 761 01:11:14,640 --> 01:11:16,940 tớ sẽ tiếp tục cuộc sống này. 762 01:11:25,540 --> 01:11:27,210 Kể từ bây giờ… 763 01:11:28,980 --> 01:11:31,520 tớ sẽ ở bên cạnh bảo vệ cậu. 764 01:11:34,390 --> 01:11:35,590 Vì vậy… 765 01:11:40,340 --> 01:11:42,210 xin hãy ở bên tớ. 766 01:11:55,740 --> 01:11:57,290 Đồ ngốc. 767 01:12:05,220 --> 01:12:06,670 Matsuri? 768 01:12:09,780 --> 01:12:11,500 Tớ thích cậu. 769 01:12:14,530 --> 01:12:17,790 Tớ thật sự không nên đến buổi họp lớp đó. 770 01:12:37,300 --> 01:12:38,930 Lạnh quá đi thôi. 771 01:13:11,190 --> 01:13:11,370 V 772 01:13:11,370 --> 01:13:11,560 VÀ 773 01:13:11,560 --> 01:13:11,750 VÀO 774 01:13:11,750 --> 01:13:11,930 VÀO M 775 01:13:11,930 --> 01:13:12,120 VÀO MÙ 776 01:13:12,120 --> 01:13:12,310 VÀO MÙA 777 01:13:12,310 --> 01:13:12,490 VÀO MÙA X 778 01:13:12,500 --> 01:13:12,680 VÀO MÙA XU 779 01:13:12,680 --> 01:13:12,870 VÀO MÙA XUÂ 780 01:13:12,870 --> 01:13:13,060 VÀO MÙA XUÂN 781 01:13:13,060 --> 01:13:13,240 VÀO MÙA XUÂN C 782 01:13:13,240 --> 01:13:13,430 VÀO MÙA XUÂN CỦ 783 01:13:13,430 --> 01:13:13,620 VÀO MÙA XUÂN CỦA 784 01:13:13,620 --> 01:13:13,810 VÀO MÙA XUÂN CỦA T 785 01:13:13,810 --> 01:13:13,990 VÀO MÙA XUÂN CỦA TU 786 01:13:13,990 --> 01:13:14,180 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUO 787 01:13:14,180 --> 01:13:14,370 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 788 01:13:14,370 --> 01:13:14,550 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 2 789 01:13:14,560 --> 01:13:14,740 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, 790 01:13:14,740 --> 01:13:14,930 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, L 791 01:13:14,930 --> 01:13:15,120 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LA 792 01:13:15,120 --> 01:13:15,490 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN 793 01:13:15,490 --> 01:13:15,680 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN Đ 794 01:13:15,680 --> 01:13:15,860 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐA 795 01:13:15,870 --> 01:13:16,240 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU 796 01:13:16,240 --> 01:13:16,430 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU T 797 01:13:16,430 --> 01:13:16,610 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TI 798 01:13:16,610 --> 01:13:16,800 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIE 799 01:13:16,800 --> 01:13:17,180 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN 800 01:13:17,180 --> 01:13:17,360 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN T 801 01:13:17,360 --> 01:13:17,550 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TO 802 01:13:17,550 --> 01:13:17,920 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI 803 01:13:17,930 --> 01:13:18,110 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI Đ 804 01:13:18,110 --> 01:13:18,490 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ 805 01:13:18,490 --> 01:13:18,670 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ N 806 01:13:18,670 --> 01:13:18,860 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NH 807 01:13:18,860 --> 01:13:19,050 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌ 808 01:13:19,050 --> 01:13:19,230 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN 809 01:13:19,240 --> 01:13:19,420 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN 810 01:13:19,420 --> 01:13:19,610 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN T 811 01:13:19,610 --> 01:13:19,800 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN TH 812 01:13:19,800 --> 01:13:19,980 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THA 813 01:13:19,980 --> 01:13:20,360 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY 814 01:13:20,360 --> 01:13:20,540 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY H 815 01:13:20,550 --> 01:13:20,730 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HI 816 01:13:20,730 --> 01:13:20,920 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIE 817 01:13:20,920 --> 01:13:21,290 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN 818 01:13:21,290 --> 01:13:21,480 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN T 819 01:13:21,480 --> 01:13:21,670 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN TH 820 01:13:21,670 --> 01:13:21,860 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THƯ 821 01:13:21,860 --> 01:13:22,040 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC 822 01:13:22,040 --> 01:13:22,230 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC C 823 01:13:22,230 --> 01:13:22,420 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦ 824 01:13:22,420 --> 01:13:22,600 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA 825 01:13:22,610 --> 01:13:22,790 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA 826 01:13:22,790 --> 01:13:22,980 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA C 827 01:13:22,980 --> 01:13:23,170 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA CA 828 01:13:23,170 --> 01:13:23,540 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA CÁI 829 01:13:23,540 --> 01:13:23,730 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA CÁI C 830 01:13:23,730 --> 01:13:23,910 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA CÁI CH 831 01:13:23,920 --> 01:13:24,100 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA CÁI CHE 832 01:13:24,100 --> 01:13:24,480 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA CÁI CHẾT 833 01:13:24,480 --> 01:13:26,660 VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA CÁI CHẾT. 834 01:13:40,820 --> 01:13:42,590 Tớ đã nhìn nó nãy giờ. 835 01:13:55,480 --> 01:13:57,180 Nghiêng nhẹ cái cốc, rồi mở máy. 836 01:13:57,260 --> 01:13:59,580 Sau đó từ từ đổ đầy bia vào, 837 01:13:59,780 --> 01:14:02,060 và trước khi đầy đến thành cốc, nhớ làm sao cho không tràn ra nhé. 838 01:14:36,690 --> 01:14:40,650 NẾU BẠN CHỈ CÓ THỂ SỐNG THÊM 10 NĂM NỮA? 839 01:14:46,790 --> 01:14:48,240 BẠN SẼ LÀM GÌ? 840 01:15:49,770 --> 01:15:52,590 BẠN SẼ LÀM GÌ NGAY TẠI THỜI KHẮC ẤY? 841 01:15:55,000 --> 01:15:56,150 Matsuri. 842 01:15:57,160 --> 01:15:58,290 Matsuri? 843 01:15:58,480 --> 01:15:59,390 Matsuri?! 844 01:15:59,520 --> 01:16:01,590 Matsuri! Con có ổn không? Này! 845 01:16:01,680 --> 01:16:03,090 - Mình ơi? - Lấy oxy cho con bé! 846 01:16:03,200 --> 01:16:04,020 Được! 847 01:16:04,070 --> 01:16:06,150 Matsuri! Matsuri! 848 01:16:29,220 --> 01:16:31,970 TẤT CẢ NHỮNG GÌ CÒN LẠI… 849 01:17:11,110 --> 01:17:12,550 Nào. 850 01:17:12,740 --> 01:17:15,210 Sao lại khóc thế? 851 01:17:16,490 --> 01:17:17,910 Xin lỗi. 852 01:17:19,970 --> 01:17:21,190 Matsuri này? 853 01:17:21,320 --> 01:17:22,680 Tôi để hai người tự nhiên nhé. 854 01:17:22,730 --> 01:17:24,690 Có gì cứ nói với Sanae nhé. 855 01:17:25,790 --> 01:17:26,840 Vâng ạ. 856 01:17:33,160 --> 01:17:36,180 Cậu đã viết một câu chuyện rất tuyệt vời. 857 01:17:39,010 --> 01:17:40,910 Tớ nhất định sẽ xuất bản nó. 858 01:17:44,740 --> 01:17:46,250 Tất cả nhờ cậu nhé. 859 01:17:57,720 --> 01:17:59,140 Matsuri. 860 01:17:59,550 --> 01:18:00,550 Cậu có khỏe không? 861 01:18:02,680 --> 01:18:04,260 Tớ khỏe… 862 01:18:05,800 --> 01:18:07,390 mà tớ cũng không biết nữa. 863 01:18:11,520 --> 01:18:13,350 Nên, tớ muốn viết thử xem sao. 864 01:18:26,050 --> 01:18:28,990 Chắc hẳn là cậu đang nóng lòng muốn cho Kazuto đọc nó lắm. 865 01:18:31,340 --> 01:18:34,380 Chúng tớ sắp đi trượt tuyết vào tuần tới. 866 01:18:34,640 --> 01:18:37,340 Kazu háo hức về chuyến đi lắm. 867 01:18:38,390 --> 01:18:41,260 Dường như cậu ấy đã thay đổi hoàn toàn, nhỉ? 868 01:18:41,340 --> 01:18:43,510 Cuối cùng thì cậu ấy cũng đã cố gắng để sống thật tốt. 869 01:18:43,910 --> 01:18:46,020 Tất cả đều là nhờ cậu. 870 01:18:49,420 --> 01:18:50,840 Kazu, cậu ấy… 871 01:18:51,950 --> 01:18:54,710 Cậu ấy nghĩ rằng bệnh của tớ có thể khỏi. 872 01:19:04,010 --> 01:19:08,430 Khi ra ngoài, phải chọn những nơi có thể dễ dàng liên lạc được. 873 01:19:08,730 --> 01:19:11,540 Cũng phải nhớ tìm trước địa chỉ của một bệnh viện gần đấy. 874 01:19:11,970 --> 01:19:13,770 Đừng quên đem theo oxy của cháu nữa nhé. 875 01:19:16,660 --> 01:19:17,920 Bác sĩ… 876 01:19:19,280 --> 01:19:21,580 Bác sĩ đã tìm ra thuốc chữa trị chưa ạ? 877 01:19:30,990 --> 01:19:34,170 Cháu có thể tham gia thử thuốc nếu bác sĩ cần. 878 01:19:39,050 --> 01:19:39,950 Cảm ơn cháu. 879 01:19:41,180 --> 01:19:43,320 Tôi vô cùng cảm kích vì cháu đã có suy nghĩ như thế. 880 01:19:49,510 --> 01:19:52,910 Nếu cháu có thể giúp những người mắc bệnh giống như cháu... 881 01:19:54,400 --> 01:19:56,210 chỉ cần như thế thôi, 882 01:19:57,410 --> 01:20:01,620 thì sự tồn tại của cháu sẽ không trở nên uổng phí. 883 01:20:05,520 --> 01:20:06,770 Matsuri… 884 01:20:14,210 --> 01:20:17,300 Còn một điều cuối cùng nữa mà cháu cần phải làm. 885 01:20:19,690 --> 01:20:22,380 Khi xong việc, cháu sẽ lại đến, được không ạ? 886 01:20:46,700 --> 01:20:47,900 Xuống đây. 887 01:21:03,150 --> 01:21:04,830 Cậu không muốn thử trượt xuống ư? 888 01:21:05,370 --> 01:21:07,820 Tớ sẽ chết mất. Tớ có bệnh đấy, quên rồi à? 889 01:21:09,010 --> 01:21:10,490 Vậy thì, cậu nghĩ sao... 890 01:21:11,620 --> 01:21:13,130 Muốn thử cái đó không? 891 01:21:16,020 --> 01:21:19,040 - Ngại lắm! Tớ mắc cỡ! - Không đâu, đi nào. Đi theo tớ. 892 01:21:22,540 --> 01:21:24,530 Nó nhanh quá! 893 01:21:24,850 --> 01:21:27,340 Đợi đã, đợi đã. Bẻ lái đi! 894 01:21:30,740 --> 01:21:31,810 Ối, ui da! 895 01:21:38,000 --> 01:21:40,420 - Cậu có sao không? - Tớ ổn! 896 01:21:40,620 --> 01:21:41,970 May quá. 897 01:21:49,110 --> 01:21:50,860 Sợ thật đấy! 898 01:22:23,970 --> 01:22:26,620 Tớ muốn đưa nó cho cậu vào lúc tớ trông thật cuốn hút ấy, cơ mà... 899 01:22:37,170 --> 01:22:38,340 Cậu biết không? 900 01:22:41,980 --> 01:22:43,970 Miễn là có cậu ở bên cạnh tớ... 901 01:22:45,170 --> 01:22:47,760 thì tớ luôn cảm thấy không có gì là tớ không thể làm được. 902 01:22:51,360 --> 01:22:52,520 Cho nên... 903 01:22:58,060 --> 01:23:00,560 Xin hãy kết hôn với tớ. 904 01:23:16,040 --> 01:23:18,500 Nghe sến quá, nên tớ không đồng ý đâu! 905 01:23:20,790 --> 01:23:22,140 Cậu trêu tớ! 906 01:23:22,320 --> 01:23:23,810 Không thể nào! 907 01:25:37,830 --> 01:25:39,410 Matsuri! 908 01:25:40,190 --> 01:25:41,380 Matsuri! 909 01:25:42,170 --> 01:25:43,410 Đợi đã! 910 01:25:47,930 --> 01:25:49,080 Tại sao vậy? 911 01:25:51,040 --> 01:25:54,010 Có phải tớ đã làm gì khiến cậu buồn không? 912 01:25:56,840 --> 01:25:57,840 Không. 913 01:26:01,030 --> 01:26:02,660 Vậy thì có vấn đề gì vậy? 914 01:26:06,140 --> 01:26:07,960 Cậu không làm gì sai cả. 915 01:26:09,380 --> 01:26:11,010 Tất cả là lỗi của tớ. 916 01:26:23,320 --> 01:26:25,520 Tớ đã nói dối cậu suốt khoảng thời gian qua. 917 01:26:27,270 --> 01:26:28,400 Sao cơ? 918 01:26:41,150 --> 01:26:43,410 Bệnh của tớ là bệnh không thể chữa. 919 01:26:49,930 --> 01:26:51,210 Vì thế… 920 01:26:53,590 --> 01:26:55,680 Tớ không thể ở bên cậu thêm được nữa. 921 01:26:58,700 --> 01:27:00,400 Tớ xin lỗi. 922 01:27:14,870 --> 01:27:17,190 Không thể chữa? 923 01:27:20,820 --> 01:27:22,580 Vậy nếu dùng thuốc hoặc là... 924 01:27:23,060 --> 01:27:25,660 Hoặc nhập viện điều trị thường xuyên... 925 01:27:25,770 --> 01:27:27,170 Không có tác dụng đâu. 926 01:27:31,610 --> 01:27:34,420 Thường thì không ai có thể sống thêm được 10 năm. 927 01:27:40,140 --> 01:27:41,510 Tạm biệt. 928 01:27:46,820 --> 01:27:51,350 Đợi đã. Không, đợi đã. Dừng lại, một xíu thôi. Tớ xin lỗi, được không? 929 01:27:52,960 --> 01:27:54,330 Chỉ là tớ… 930 01:27:54,900 --> 01:27:57,050 Trong đầu tớ hỗn độn lắm... 931 01:28:00,000 --> 01:28:01,200 Tại sao chứ? 932 01:28:02,020 --> 01:28:03,870 Tại sao lại là cậu? 933 01:28:05,700 --> 01:28:07,960 Tớ cũng đã nghĩ về điều đó bấy lâu nay. 934 01:28:10,230 --> 01:28:12,760 "Tại sao lại là mình?" 935 01:28:14,510 --> 01:28:16,780 10 năm cuối cùng? Thật nực cười. 936 01:28:17,950 --> 01:28:20,180 Cậu nghĩ như thế là lâu hay là quá ít? 937 01:28:21,310 --> 01:28:23,670 Dù là thế nào đi nữa thì số tớ cũng đã định rồi. 938 01:28:26,350 --> 01:28:28,980 Tớ đã nghĩ rằng tớ sẽ chán chường lắm. 939 01:28:29,460 --> 01:28:31,920 "Chết quách luôn đi cho rồi"… 940 01:28:33,490 --> 01:28:35,630 đó là điều mà tớ từng nghĩ đến mỗi ngày. 941 01:28:50,440 --> 01:28:51,660 Nhưng mà… 942 01:28:57,510 --> 01:28:59,670 kể từ khi gặp cậu... 943 01:29:02,320 --> 01:29:04,420 mỗi ngày đều trở nên rất vui vẻ. 944 01:29:09,920 --> 01:29:12,430 Nhưng tớ chỉ có thể đi được đến đây thôi. 945 01:29:21,460 --> 01:29:23,850 Nếu ở bên cạnh cậu lâu hơn nữa... 946 01:29:26,150 --> 01:29:28,290 tớ sẽ sợ cái chết. 947 01:29:35,280 --> 01:29:36,540 Tớ... 948 01:29:38,410 --> 01:29:39,510 Tớ... 949 01:29:42,060 --> 01:29:44,170 Tớ thích cậu lắm, Matsuri! 950 01:30:01,150 --> 01:30:02,410 Kazu ơi? 951 01:30:06,150 --> 01:30:08,850 Trở thành bạn gái của cậu... 952 01:30:10,360 --> 01:30:11,700 Cảm ơn vì điều đó. 953 01:30:13,650 --> 01:30:14,830 Không! 954 01:30:16,110 --> 01:30:17,590 Kazu, cậu... 955 01:30:19,080 --> 01:30:21,670 Cậu phải tươi tỉnh lên và sống. 956 01:30:22,560 --> 01:30:24,300 Tớ không muốn. 957 01:30:27,220 --> 01:30:28,610 Tớ đang nhờ cậu đấy. 958 01:30:28,730 --> 01:30:31,220 Chỉ cần nói là "Tớ biết rồi". 959 01:30:34,920 --> 01:30:38,060 Tớ phải bắt đầu chuẩn bị cho cái chết. 960 01:30:41,570 --> 01:30:43,530 Đây là điều ước cuối cùng của tớ. 961 01:30:56,450 --> 01:30:57,580 Tớ biết rồi. 962 01:31:02,640 --> 01:31:03,840 Cảm ơn cậu. 963 01:31:10,000 --> 01:31:15,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 964 01:31:15,000 --> 01:31:20,000 - Biên tập: Đoàn Duy Tùng - Biên dịch: Harrie, Thanh Khoa, Lan Thanh 965 01:31:20,000 --> 01:31:25,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 966 01:31:25,000 --> 01:31:30,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 967 01:31:37,170 --> 01:31:38,290 Về rồi à. 968 01:31:38,390 --> 01:31:39,410 Con về rồi. 969 01:31:39,520 --> 01:31:42,380 Chào con. Về nhà sớm vậy. 970 01:32:10,750 --> 01:32:12,390 Nhìn ngon quá ạ. 971 01:32:12,750 --> 01:32:15,430 Bữa tối sắp xong rồi. 972 01:32:16,110 --> 01:32:17,850 Chuyến đi thế nào? 973 01:32:38,740 --> 01:32:39,980 Matsuri? 974 01:32:44,960 --> 01:32:46,620 Mẹ ơi? 975 01:33:04,450 --> 01:33:05,750 Con… 976 01:33:10,110 --> 01:33:12,690 Con muốn sống thêm nữa. 977 01:33:22,270 --> 01:33:23,940 Con cũng muốn… 978 01:33:24,860 --> 01:33:26,890 đi du lịch nhiều lần hơn. 979 01:33:28,790 --> 01:33:31,250 Con muốn được đi chơi với các bạn... 980 01:33:32,020 --> 01:33:33,610 và có thể đi làm… 981 01:33:34,980 --> 01:33:37,570 và con cũng muốn được kết hôn… 982 01:33:44,740 --> 01:33:46,530 Con còn chưa… 983 01:33:47,130 --> 01:33:49,850 chưa được làm mẹ. 984 01:33:52,530 --> 01:33:55,490 Con xin lỗi vì luôn mang đến quá nhiều rắc rối. 985 01:33:59,920 --> 01:34:01,520 Matsuri… 986 01:34:03,000 --> 01:34:04,480 Con có biết không? 987 01:34:05,060 --> 01:34:06,890 Có một điều này mà mẹ luôn hối hận. 988 01:34:07,810 --> 01:34:10,760 Vào cái ngày mà bác sĩ báo rằng con bị bệnh... 989 01:34:11,130 --> 01:34:13,840 chúng ta đã vô cùng tuyệt vọng. 990 01:34:14,900 --> 01:34:16,960 Chúng ta đã khóc... 991 01:34:17,120 --> 01:34:18,660 trước cả khi mà con khóc rồi nhỉ. 992 01:34:20,350 --> 01:34:23,300 Bởi vì thế mà bấy lâu nay con chưa từng khóc lần nào đúng không? 993 01:34:24,560 --> 01:34:26,080 Mẹ xin lỗi. 994 01:34:30,270 --> 01:34:31,640 Nhưng con biết không? 995 01:34:34,470 --> 01:34:37,110 Không sao đâu con... 996 01:34:37,640 --> 01:34:39,350 nếu con muốn khóc thêm chút nữa, 997 01:34:40,160 --> 01:34:42,410 la hét và càu nhàu thêm một chút nữa cũng được. 998 01:34:45,370 --> 01:34:47,750 Mẹ sẽ lắng nghe tất cả! 999 01:35:00,550 --> 01:35:02,280 Con không muốn chết. 1000 01:35:07,490 --> 01:35:09,410 Con không muốn chết! 1001 01:35:49,770 --> 01:35:54,190 Chính phủ đã quyết định xóa bỏ niên hiệu hiện tại, "Heisei", bắt đầu từ hôm nay. 1002 01:35:54,270 --> 01:35:56,030 Trong buổi họp báo vừa mới đây, 1003 01:35:56,150 --> 01:35:59,020 chính phủ đã công bố niên hiệu mới, "Reiwa". 1004 01:35:59,200 --> 01:36:01,880 Sự mở đầu của một thời đại mới. 1005 01:36:34,820 --> 01:36:36,140 Trông có vẻ ổn nhỉ? 1006 01:36:37,500 --> 01:36:39,090 Có vẻ giống như chuyện mà cháu sẽ làm. 1007 01:36:42,490 --> 01:36:44,220 Cháu cũng nghĩ như thế. 1008 01:36:46,330 --> 01:36:47,770 Cháu sẽ làm chuyện đó ở đây. 1009 01:36:58,550 --> 01:37:00,070 Chúng ta sắp hoàn thành rồi. 1010 01:37:01,100 --> 01:37:04,910 Với vai trò là biên tập viên của cậu, tớ chắc chắn sẽ đưa quyển sách này lên kệ. 1011 01:37:07,820 --> 01:37:09,710 Tớ vô cùng mong chờ. 1012 01:37:16,940 --> 01:37:19,390 Dạo này Takeru thế nào? 1013 01:37:27,140 --> 01:37:28,680 Chúng tớ chia tay rồi. 1014 01:37:31,280 --> 01:37:32,310 Tại sao? 1015 01:37:34,160 --> 01:37:36,070 Nói thế nào đây nhỉ…? 1016 01:37:41,040 --> 01:37:43,530 Cậu biết đấy, tớ cảm thấy rất viên mãn với công việc của tớ dạo gần đây, 1017 01:37:43,900 --> 01:37:46,850 và tớ muốn đặt toàn bộ tâm trí của tớ vào quyển sách này. 1018 01:37:53,310 --> 01:37:54,550 Sanae… 1019 01:37:59,520 --> 01:38:01,010 Cảm ơn cậu nhé. 1020 01:38:04,610 --> 01:38:05,680 Không có gì. 1021 01:38:08,720 --> 01:38:10,280 Tớ rất vui. 1022 01:38:29,770 --> 01:38:31,140 Dù có hơi sớm một chút, 1023 01:38:32,240 --> 01:38:33,440 chúc mừng cháu. 1024 01:38:34,520 --> 01:38:35,870 Cảm ơn ạ. 1025 01:38:45,350 --> 01:38:48,330 Nhớ ngày đầu tiên cháu đến đây không? 1026 01:38:51,490 --> 01:38:52,570 Dạ nhớ. 1027 01:38:53,400 --> 01:38:55,180 Cháu cứ run lập cập. 1028 01:38:56,410 --> 01:38:58,130 Cháu yếu ớt như tờ giấy ấy. 1029 01:38:58,330 --> 01:39:01,200 Chú nghĩ rằng, "Thì ra cái cậu này là như thế này." 1030 01:39:04,110 --> 01:39:06,110 Cháu đã trở thành một người đàn ông tốt, 1031 01:39:06,160 --> 01:39:07,410 Kazuto à. 1032 01:39:11,470 --> 01:39:12,740 Chưa phải đâu ạ. 1033 01:39:13,890 --> 01:39:16,870 Tất cả là nhờ có mọi người ở bên cạnh cháu. 1034 01:39:18,310 --> 01:39:19,940 Cháu đã nghĩ ra... 1035 01:39:20,170 --> 01:39:21,770 một cái tên cho quán rượu này chưa? 1036 01:39:25,310 --> 01:39:26,710 "Matsuri"… 1037 01:39:27,110 --> 01:39:29,380 là cái tên mà cháu nghĩ đến. 1038 01:39:34,500 --> 01:39:35,760 Chú hiểu rồi. 1039 01:39:37,210 --> 01:39:39,230 Khi mà cửa hàng mở cửa rồi ấy, 1040 01:39:40,670 --> 01:39:42,560 cháu nên cho nó biết. 1041 01:39:56,890 --> 01:39:58,830 Quyển sách đã viết xong chưa? 1042 01:40:00,480 --> 01:40:04,200 Em đã viết rất nhiều điều xấu về chị trong đó đấy. 1043 01:40:04,590 --> 01:40:07,510 Nào là chị không đưa em đến Skytree này. 1044 01:40:07,720 --> 01:40:09,640 Con bé này, có thôi đi không? 1045 01:40:10,590 --> 01:40:11,770 Không sao đâu mà. 1046 01:40:11,870 --> 01:40:13,750 Dù gì thì nó cũng chỉ là một quyển sách hư cấu. 1047 01:40:14,790 --> 01:40:18,000 Em đã viết trong sách rằng chị đang có em bé. 1048 01:40:18,250 --> 01:40:18,890 Gì cơ? 1049 01:40:22,130 --> 01:40:23,730 Em là nhà ngoại cảm hả? 1050 01:40:25,140 --> 01:40:26,370 Không thể nào. 1051 01:40:30,610 --> 01:40:32,190 Chị có thai rồi. 1052 01:40:36,930 --> 01:40:38,780 Hiện tại là tháng thứ hai, 1053 01:40:39,520 --> 01:40:41,890 và chị sẽ sinh em bé vào mùa hè năm sau. 1054 01:40:46,890 --> 01:40:49,280 Liệu em còn có thể bế em bé được không? 1055 01:40:51,430 --> 01:40:53,590 Dĩ nhiên có thể! 1056 01:40:55,410 --> 01:40:58,040 Em còn có thể giúp chị đặt tên cho em bé nữa. 1057 01:41:04,220 --> 01:41:06,710 Xin lỗi, chị. 1058 01:41:09,900 --> 01:41:12,390 Em đã nói những lời khó nghe với chị. 1059 01:41:13,940 --> 01:41:16,320 Em luôn hối hận vì điều đó. 1060 01:41:19,350 --> 01:41:22,130 Chị đã luôn cố gắng để cứu em... 1061 01:41:23,520 --> 01:41:26,880 và còn cầu nguyện cho em cho đến những giây phút cuối cùng. 1062 01:41:27,900 --> 01:41:29,460 Cảm ơn chị. 1063 01:41:34,590 --> 01:41:39,770 Em rất vui vì chị vẫn giống như xưa, vẫn luôn là người chị lớn của em. 1064 01:41:48,390 --> 01:41:50,640 Sao tự nhiên chị khóc vậy? 1065 01:41:51,020 --> 01:41:52,500 Em im đi! 1066 01:42:00,740 --> 01:42:01,990 Cảm ơn. 1067 01:42:05,530 --> 01:42:09,090 - Này, lâu quá không gặp! Làm tốt lắm! - Đã lâu không gặp! 1068 01:42:10,030 --> 01:42:12,250 - Tuyệt! Tớ đã luôn muốn đến đây. - Ôi chao, khá là đông đấy. 1069 01:42:12,300 --> 01:42:15,010 - Đến rồi đây! - Xin hoan nghênh! 1070 01:42:15,060 --> 01:42:17,720 - Chà, nơi này tuyệt quá! - Cảm phiền. 1071 01:42:17,820 --> 01:42:19,090 Cảm phiền cho qua một chút. 1072 01:42:19,160 --> 01:42:20,510 Xin lỗi, chúng tôi đang đi qua. 1073 01:42:20,600 --> 01:42:22,710 Này, Kazu! Chúc mừng cậu! 1074 01:42:22,960 --> 01:42:24,020 Xin chúc mừng! 1075 01:42:24,120 --> 01:42:25,410 Thật à? Cảm ơn nhé! 1076 01:42:25,500 --> 01:42:29,100 - Đây là dịp đặc biệt nên tớ dẫn bạn gái cũ theo này. - Cẩn thận cái miệng đấy. 1077 01:42:33,920 --> 01:42:34,850 Tặng cậu. 1078 01:42:35,180 --> 01:42:38,490 Chúc mừng khai trương. Sau khi xong việc thì mở ra xem nhé. 1079 01:42:39,720 --> 01:42:41,780 Tháng sau nó sẽ được bán rộng rãi. 1080 01:42:43,950 --> 01:42:46,710 - Giờ thì cho chúng tớ hai ly bia. - Được! Có ngay. 1081 01:42:46,840 --> 01:42:49,250 - Anh gì ơi! - Vâng, đến ngay! 1082 01:42:51,060 --> 01:42:52,560 Không đùa đâu. 1083 01:42:52,740 --> 01:42:55,970 Quả thật là một người đàn ông có khả năng chăm sóc tốt cho người khác. 1084 01:42:56,950 --> 01:42:58,700 Đúng thật. 1085 01:43:00,830 --> 01:43:03,200 Hy vọng nó có thể lay động được nhiều người. 1086 01:43:06,970 --> 01:43:08,320 Có thể mà. 1087 01:43:08,820 --> 01:43:10,080 Chắc chắn là thế. 1088 01:43:37,190 --> 01:43:39,350 Cậu không muốn thử trượt xuống ư? 1089 01:43:39,450 --> 01:43:41,810 Tớ sẽ chết mất. Tớ có bệnh đấy, quên rồi à? 1090 01:43:42,000 --> 01:43:44,650 Vậy thì, cậu nghĩ sao… 1091 01:43:45,610 --> 01:43:48,020 Muốn thử cái đó không? 1092 01:43:48,360 --> 01:43:51,320 - Ngại lắm! Tớ mắc cỡ! - Không đâu, đi nào. Đi theo tớ. 1093 01:43:51,390 --> 01:43:53,296 BẠN CÓ MUỐN XÓA VIDEO NÀY? [KHÔNG THỂ HOÀN TÁC SAU KHI XÁC NHẬN XÓA] 1094 01:43:53,312 --> 01:43:55,060 CÓ - KHÔNG 1095 01:43:58,870 --> 01:44:02,900 BẠN CÓ MUỐN XÓA VIDEO NÀY? [KHÔNG THỂ HOÀN TÁC SAU KHI XÁC NHẬN XÓA] 1096 01:44:03,000 --> 01:44:05,030 ĐANG XÓA 1097 01:44:05,380 --> 01:44:07,790 ĐÃ XÓA 1098 01:44:18,970 --> 01:44:21,000 ĐANG XÓA 1099 01:44:21,330 --> 01:44:22,160 ĐÃ XÓA 1100 01:45:06,230 --> 01:45:07,060 ĐANG XÓA 1101 01:45:07,150 --> 01:45:12,060 ĐÃ XÓA 1102 01:45:27,770 --> 01:45:30,450 Cậu dự định sẽ làm gì sắp tới? 1103 01:45:31,280 --> 01:45:33,270 Hỏi đột ngột thế? 1104 01:45:34,280 --> 01:45:36,390 Tớ cũng không chắc. 1105 01:45:41,680 --> 01:45:43,400 Vậy thì… 1106 01:45:47,550 --> 01:45:49,900 Tớ cũng sẽ cố gắng hết sức. 1107 01:45:52,910 --> 01:45:55,880 Nên đừng bao giờ nghĩ về cái chết thêm một lần nào nữa. 1108 01:46:02,230 --> 01:46:03,770 Tớ biết rồi. 1109 01:46:18,970 --> 01:46:23,000 BẠN CÓ MUỐN XÓA VIDEO NÀY? [KHÔNG THỂ HOÀN TÁC SAU KHI XÁC NHẬN XÓA] 1110 01:46:42,530 --> 01:46:44,900 BẠN CÓ MUỐN XÓA VIDEO NÀY? [KHÔNG THỂ HOÀN TÁC SAU KHI XÁC NHẬN XÓA] 1111 01:47:09,520 --> 01:47:12,200 Tuyệt quá! Hãy nhảy khi sóng đến nhé! 1112 01:47:21,890 --> 01:47:23,890 Đẹp quá đi mất! 1113 01:47:24,010 --> 01:47:25,280 Đúng không? 1114 01:47:25,740 --> 01:47:27,260 Đó là Tháp Tokyo. 1115 01:48:51,420 --> 01:48:53,390 - Ngày đầu tiên vậy là tốt rồi. - Vâng. 1116 01:48:53,500 --> 01:48:55,650 Kể từ bây giờ thì cháu phải chăm chỉ hơn nữa. 1117 01:48:56,330 --> 01:48:57,720 Chú Gen. 1118 01:48:59,380 --> 01:49:00,780 Cháu thật sự... 1119 01:49:02,630 --> 01:49:04,460 rất biết ơn chú. 1120 01:49:39,830 --> 01:49:43,830 10 NĂM CUỐI CÙNG - tác giả Takabayashi Matsuri. 1121 01:49:53,200 --> 01:49:55,010 - Chuyển cô ấy đến ICU. - Vâng. 1122 01:50:01,740 --> 01:50:03,480 Đêm đến. 1123 01:50:04,060 --> 01:50:06,600 Tôi rất sợ phải nhắm mắt lại. 1124 01:50:08,880 --> 01:50:11,930 Vì chắc chắn tôi sẽ nhớ. 1125 01:50:12,610 --> 01:50:13,900 Tôi không thể nào quên. 1126 01:50:23,220 --> 01:50:24,470 Tôi… 1127 01:50:26,120 --> 01:50:28,670 Tôi không hề sai, đúng không? 1128 01:50:43,520 --> 01:50:46,310 Tôi đã làm đủ rồi, có phải không? 1129 01:51:04,740 --> 01:51:05,830 Này, Kazu. 1130 01:51:08,670 --> 01:51:11,820 Tớ đã sống một cuộc đời hạnh phúc. 1131 01:51:28,500 --> 01:51:31,280 Cuộc đời tớ có thể có hơi ngắn hơn so với mọi người... 1132 01:51:32,840 --> 01:51:35,200 nhưng khi tớ gặp cậu… 1133 01:51:37,920 --> 01:51:40,070 và nhận được tình yêu to lớn của cậu, 1134 01:51:40,860 --> 01:51:43,450 tớ đã tràn trề sức sống. 1135 01:51:47,090 --> 01:51:48,500 Cho nên… 1136 01:51:49,820 --> 01:51:52,250 tớ đã làm đủ rồi, nhỉ? 1137 01:52:01,230 --> 01:52:02,860 Tớ muốn gặp cậu. 1138 01:52:03,260 --> 01:52:05,550 Tớ muốn gặp cậu vô cùng, Kazu. 1139 01:52:22,640 --> 01:52:24,160 Kazu ơi? 1140 01:52:35,900 --> 01:52:37,600 Tớ yêu cậu. 1141 01:54:14,930 --> 01:54:16,450 Matsuri…? 1142 01:54:21,680 --> 01:54:23,090 Cậu biết không… 1143 01:54:27,190 --> 01:54:29,760 Tớ đã mở được cửa hàng của riêng tớ. 1144 01:54:35,900 --> 01:54:37,590 Tớ đặt tên nó là… 1145 01:54:40,000 --> 01:54:41,700 "Matsuri". 1146 01:54:45,300 --> 01:54:47,630 Có thể cậu sẽ giận tớ... 1147 01:54:48,030 --> 01:54:50,970 vì đã không hỏi xin sự đồng ý của cậu… 1148 01:54:52,120 --> 01:54:54,940 nhưng tớ không thể nghĩ ra được cái tên nào hay hơn. 1149 01:55:07,210 --> 01:55:08,750 Matsuri? 1150 01:55:17,460 --> 01:55:19,530 Cậu đã thật sự cố gắng hết sức. 1151 01:55:32,120 --> 01:55:33,600 Matsuri? 1152 01:55:39,790 --> 01:55:41,910 Cậu đã làm tốt nhất có thể. 1153 01:56:20,740 --> 01:56:22,190 Matsuri? 1154 01:56:34,430 --> 01:56:36,320 Cậu làm tốt lắm. 1155 01:56:43,940 --> 01:56:45,820 Cậu thật sự đã làm rất tốt. 1156 01:57:22,000 --> 01:57:28,970 10 NĂM CUỐI CÙNG 1157 01:57:39,610 --> 01:57:41,350 Vâng, vâng. Được thôi. 1158 01:57:41,480 --> 01:57:42,930 Được, tôi sẽ đến đó ngay. 1159 01:57:43,010 --> 01:57:44,480 Chắc chắn rồi. 1160 01:59:00,000 --> 01:59:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 1161 01:59:05,000 --> 01:59:10,000 - Biên tập: Đoàn Duy Tùng - Biên dịch: Harrie, Thanh Khoa, Lan Thanh 1162 01:59:10,000 --> 01:59:15,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1163 01:59:15,000 --> 01:59:20,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1164 01:59:49,900 --> 01:59:52,432 DÀNH TẶNG RUKA KOSAKA 1165 01:59:52,780 --> 01:59:56,304 TÁC GIẢ QUYỂN SÁCH 10 NĂM CUỐI CÙNG, NGUYÊN TÁC CỦA BỘ PHIM. 1166 01:59:56,384 --> 01:59:59,664 CÔ ÂY ĐÃ QUA ĐỜI VÀO NĂM 2017. 1167 02:00:00,000 --> 03:00:00,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!