1 00:01:01,002 --> 00:01:02,538 Hey! 2 00:01:02,605 --> 00:01:03,738 Woo! 3 00:01:56,691 --> 00:01:58,893 Ah! 4 00:02:07,136 --> 00:02:08,136 Help me! 5 00:02:10,439 --> 00:02:12,408 Help... 6 00:02:32,661 --> 00:02:33,661 Ah! 7 00:04:58,072 --> 00:04:59,208 Finally here! 8 00:05:00,709 --> 00:05:02,077 Okay, yeah. 9 00:05:02,144 --> 00:05:04,045 This is what I have been missing! 10 00:05:04,113 --> 00:05:06,548 Okay, people. Eyes on me. 11 00:05:10,652 --> 00:05:12,297 Let's set up camp and you're ready to leave 12 00:05:12,321 --> 00:05:13,689 for the petroglyphs in the morning. 13 00:05:13,756 --> 00:05:17,693 This island is ours for the next 36 hours. 14 00:05:17,760 --> 00:05:18,902 So get to your camp assignments. 15 00:05:18,926 --> 00:05:19,862 Let's go! 16 00:05:19,927 --> 00:05:20,863 Move! 17 00:05:20,928 --> 00:05:22,063 Woo! 18 00:05:28,504 --> 00:05:29,838 You need help with that? 19 00:05:29,904 --> 00:05:32,641 Oh. Thanks. 20 00:05:37,079 --> 00:05:38,847 Okay, let's get the tents up 21 00:05:38,913 --> 00:05:40,783 and gather wood before it gets dark. 22 00:05:40,849 --> 00:05:42,184 I'll build the fire pit. 23 00:05:45,920 --> 00:05:48,457 - You getting a good tight? - Yeah. 24 00:05:48,524 --> 00:05:49,658 Swell, man. 25 00:05:49,725 --> 00:05:51,326 That's okay, he's got it tied on. 26 00:06:05,006 --> 00:06:06,542 Firewood? 27 00:06:06,608 --> 00:06:08,009 You got it. 28 00:06:12,381 --> 00:06:13,715 - Let's go. - Yeah. Let's do it. 29 00:06:17,319 --> 00:06:19,455 You're in the Army, right? 30 00:06:19,521 --> 00:06:20,756 Yes. 31 00:06:20,823 --> 00:06:22,391 Reserves, technically, still. 32 00:06:24,293 --> 00:06:26,495 Did you camp a lot? 33 00:06:26,562 --> 00:06:29,997 Survival training, wilderness training, so yes. 34 00:06:31,834 --> 00:06:33,869 Good. 35 00:06:33,936 --> 00:06:35,304 This is all new to me. 36 00:06:35,370 --> 00:06:37,606 I'm used to the Southern California desert. 37 00:06:37,673 --> 00:06:40,409 It's definitely a different kind of heat. 38 00:06:40,476 --> 00:06:42,478 The humidity here is killer I'm already so sticky. 39 00:06:42,544 --> 00:06:44,979 It's been what? Five, 10 minutes? 40 00:06:45,046 --> 00:06:47,115 It's so good for your skin. 41 00:06:49,651 --> 00:06:52,654 I'm always so dry. 42 00:06:52,721 --> 00:06:56,124 I was stationed in the desert, so it's new to all of us. 43 00:06:56,191 --> 00:06:58,393 Still, I'm glad that you're here. 44 00:07:02,898 --> 00:07:04,399 Don't forget. 45 00:07:04,466 --> 00:07:06,702 I've been going to remote rainforest locations 46 00:07:06,768 --> 00:07:08,904 for decades. You got nothing to worry about. 47 00:07:08,971 --> 00:07:11,373 I know, I know. You're a legend. 48 00:07:11,440 --> 00:07:16,078 But there's five of us and only one of you, so... 49 00:07:16,144 --> 00:07:18,447 How old were you when you first visited the Amazon? 50 00:07:18,514 --> 00:07:22,184 Oh, a little younger than you probably, as an undergrad. 51 00:07:22,251 --> 00:07:24,920 You were running around South America in the 80s. 52 00:07:24,987 --> 00:07:26,588 Any stories about the cartel? 53 00:07:26,655 --> 00:07:29,558 Nah, just a few bribes here and there. 54 00:07:29,625 --> 00:07:31,360 I was in the middle of the Amazon. 55 00:07:31,426 --> 00:07:34,463 The cartel was the least of my worries. 56 00:07:44,606 --> 00:07:47,342 Welp... 57 00:07:47,409 --> 00:07:49,444 You know, I can't stop thinking about 58 00:07:49,511 --> 00:07:51,013 that boat we saw on the way in here. 59 00:07:51,079 --> 00:07:52,948 Who do you think left it there? 60 00:07:53,015 --> 00:07:57,753 I don't know, and who knows if they're even still around? 61 00:07:57,819 --> 00:07:59,655 How long do you think somebody would last 62 00:07:59,721 --> 00:08:00,989 out here on their own? 63 00:08:01,055 --> 00:08:02,658 A minor injury is a death sentence. 64 00:08:02,724 --> 00:08:04,726 Yeah, man, it's gotta be recent. 65 00:08:04,793 --> 00:08:07,195 I mean, a boat like that couldn't last 66 00:08:07,262 --> 00:08:08,797 too many storms in its condition. 67 00:08:10,299 --> 00:08:12,134 Maybe it's a park ranger. 68 00:08:12,200 --> 00:08:14,136 This is Colombian-owned land, right? 69 00:08:14,202 --> 00:08:18,440 Yeah, it's government land, but I don't think this is a park. 70 00:08:18,507 --> 00:08:21,743 So not a park ranger, but like... I don t know. 71 00:08:21,810 --> 00:08:25,147 Government wildlife official, something, right? 72 00:08:25,213 --> 00:08:27,282 - Maybe? - Maybe. 73 00:08:28,150 --> 00:08:29,551 All right. 74 00:08:33,355 --> 00:08:35,023 We're back! 75 00:08:35,090 --> 00:08:37,359 We got firewood! 76 00:08:37,426 --> 00:08:39,962 Well, that's a start. 77 00:08:40,028 --> 00:08:41,463 Help me build a fire. 78 00:08:48,670 --> 00:08:50,839 Okay, let's go over this one more time, okay? 79 00:08:50,906 --> 00:08:54,810 It's back country hiking, five hours in, five hours out. 80 00:08:54,876 --> 00:08:56,979 We'll hike to the petroglyphs, take our photos, 81 00:08:57,045 --> 00:08:59,448 document them for the journals and head back here. 82 00:08:59,514 --> 00:09:00,549 Got it? 83 00:09:00,616 --> 00:09:01,883 Yes. 84 00:09:01,950 --> 00:09:02,951 Copy that. 85 00:09:03,018 --> 00:09:04,753 - Yeah. Got it. - Yeah. 86 00:09:07,489 --> 00:09:09,257 Is your drone ready, Benji? 87 00:09:09,324 --> 00:09:12,260 I'll just need a few minutes in the morning to recalibrate it. 88 00:09:12,327 --> 00:09:17,232 But, yes, it should be able to automatically survey the island 89 00:09:17,299 --> 00:09:19,067 and be back at camp when we return. 90 00:09:19,134 --> 00:09:21,012 Good, remember, that's where our grant money is coming from. 91 00:09:21,036 --> 00:09:23,271 We gotta make sure we get the cartographic survey. 92 00:09:23,338 --> 00:09:24,606 You understand? 93 00:09:24,673 --> 00:09:25,953 - Shouldn't be an issue. - Great! 94 00:09:28,744 --> 00:09:30,746 All right, guys. What time are we gonna be... 95 00:09:30,812 --> 00:09:32,648 Shh! 96 00:09:32,714 --> 00:09:34,249 Hello? 97 00:09:41,124 --> 00:09:42,324 Show yourself! 98 00:09:50,699 --> 00:09:52,501 No, don't shoot! 99 00:09:56,938 --> 00:09:58,774 Don't move. 100 00:09:58,840 --> 00:09:59,908 Please don't shoot. 101 00:09:59,975 --> 00:10:01,176 Help. 102 00:10:04,546 --> 00:10:06,481 I need help. Water, please? 103 00:10:06,548 --> 00:10:08,717 So thirsty. Please? 104 00:10:08,784 --> 00:10:11,353 Allison, we have extra water. No, come on in. Have a seat. 105 00:10:11,420 --> 00:10:12,954 It's okay. 106 00:10:14,890 --> 00:10:17,526 My boat... destroyed. 107 00:10:33,208 --> 00:10:34,443 Gracias. 108 00:10:34,509 --> 00:10:35,944 Gracias, thank you. 109 00:10:47,123 --> 00:10:48,657 I lost my partner. 110 00:10:53,196 --> 00:10:54,429 He was... 111 00:10:57,032 --> 00:10:59,801 It's just me out here. 112 00:10:59,868 --> 00:11:00,936 Just me... 113 00:11:02,138 --> 00:11:03,872 And now you. 114 00:11:03,939 --> 00:11:05,774 What was his name? 115 00:11:05,841 --> 00:11:07,442 Rex. 116 00:11:07,509 --> 00:11:10,612 Did you actually lose Rex, or did he pass away? 117 00:11:10,679 --> 00:11:14,549 He's dead. A snake... bite. 118 00:11:15,851 --> 00:11:18,087 Our helicopter will return day after tomorrow. 119 00:11:18,154 --> 00:11:19,755 It'll be tight, but we can squeeze you in 120 00:11:19,821 --> 00:11:22,125 even if we have to leave some gear behind. 121 00:11:22,191 --> 00:11:23,725 It's okay. 122 00:11:23,792 --> 00:11:25,228 I have money. 123 00:11:25,293 --> 00:11:27,295 I will repay you, I promise. 124 00:11:27,362 --> 00:11:28,630 I will pay for my passage. 125 00:11:28,697 --> 00:11:30,233 Don't worry about it. 126 00:11:30,298 --> 00:11:33,301 Thank you. Thank you, sir. 127 00:11:35,937 --> 00:11:38,039 Pardon me, I... 128 00:11:38,107 --> 00:11:40,776 I didn't introduce myself. 129 00:11:40,842 --> 00:11:42,644 Joaquin. 130 00:11:42,711 --> 00:11:45,114 Nice to make your acquaintance, Joaquin. 131 00:11:45,181 --> 00:11:48,117 I'm Dr. Malone, Professor of Anthropology at CRU. 132 00:11:48,184 --> 00:11:51,753 And these are some of my graduate research assistants. 133 00:11:53,355 --> 00:11:55,323 I'm Jason. 134 00:11:56,758 --> 00:11:58,894 Here. We got more. 135 00:12:01,696 --> 00:12:03,999 Adam. Nice to meet you. 136 00:12:06,835 --> 00:12:08,436 Grace. 137 00:12:10,139 --> 00:12:11,373 Benji. 138 00:12:13,675 --> 00:12:14,675 Allison. 139 00:12:15,544 --> 00:12:17,045 Nice to meet you all. 140 00:12:18,247 --> 00:12:21,016 I'm sorry if I interrupted. 141 00:12:21,083 --> 00:12:23,351 I heard the helicopter and saw the smoke. 142 00:12:23,418 --> 00:12:25,053 I wasn't too far. 143 00:12:25,121 --> 00:12:27,722 Like I said, don't worry about it. 144 00:12:28,790 --> 00:12:30,959 Well, it's getting late. 145 00:12:31,026 --> 00:12:32,561 We have an early morning. 146 00:12:33,495 --> 00:12:35,897 Where are you sleeping tonight? 147 00:12:35,964 --> 00:12:39,235 Down by the beach a little. Not too far. 148 00:12:39,302 --> 00:12:43,172 Yeah. I think we're gonna be calling it a night, Joaquin. 149 00:12:43,239 --> 00:12:44,773 I'll return back in the morning. 150 00:12:46,842 --> 00:12:49,212 I don't want to continue to impose. 151 00:12:49,278 --> 00:12:51,746 Nonsense! Look, we don't have an extra tent. 152 00:12:51,813 --> 00:12:55,016 But we have fire, we have water and you're welcome to stay. 153 00:12:55,084 --> 00:12:56,484 It's okay. 154 00:12:56,551 --> 00:13:01,556 I... I left my gear back where I was sleeping. 155 00:13:01,623 --> 00:13:03,558 I will be back in the morning. 156 00:13:03,625 --> 00:13:05,460 All right. All right, see you in the morning. 157 00:13:17,539 --> 00:13:19,141 He took the water, bro. 158 00:13:22,844 --> 00:13:25,314 Weird vibes from that guy. 159 00:13:25,380 --> 00:13:27,216 I know what you mean. 160 00:13:27,283 --> 00:13:28,783 What is he even doing here? 161 00:13:29,684 --> 00:13:31,087 You not seen 'em before? 162 00:13:31,153 --> 00:13:32,721 Trappers. 163 00:13:32,787 --> 00:13:34,299 They get feral from being in the wilderness so long, 164 00:13:34,323 --> 00:13:36,092 isolated from people. 165 00:13:36,158 --> 00:13:39,262 I know I can get a little weird if I spend a weekend alone. 166 00:13:39,328 --> 00:13:40,896 Maybe that's it? 167 00:13:40,962 --> 00:13:43,565 Come on, he's not gonna hurt us. 168 00:13:43,632 --> 00:13:46,335 He needs our chopper to get off the island, right? 169 00:13:46,401 --> 00:13:48,870 Actually, that's a good point. 170 00:13:48,937 --> 00:13:50,605 I'm gonna call it a night. 171 00:13:50,672 --> 00:13:54,409 You kids, make sure you get some sleep, okay? 172 00:13:56,078 --> 00:13:57,512 Goodnight. 173 00:13:57,579 --> 00:13:59,447 Goodnight. 174 00:13:59,514 --> 00:14:02,218 'Night. 175 00:14:02,285 --> 00:14:03,485 Goodnight. 176 00:14:06,955 --> 00:14:08,090 'Night. 177 00:14:24,407 --> 00:14:25,740 Ah... 178 00:14:39,955 --> 00:14:41,456 Ah! 179 00:14:42,358 --> 00:14:44,327 Damn, damn, damn, damn, damn! 180 00:14:44,393 --> 00:14:45,328 - Professor Malone! - Oh, man! 181 00:14:45,394 --> 00:14:46,728 My leg is on fire! 182 00:14:46,795 --> 00:14:47,796 Ah! 183 00:14:47,862 --> 00:14:49,265 - Whoa! Whoa! Whoa! - Let me see. 184 00:14:49,332 --> 00:14:50,565 Oh, God! 185 00:14:50,632 --> 00:14:51,766 Let me see it. 186 00:14:54,203 --> 00:14:55,670 It looks necrotic. 187 00:14:55,737 --> 00:14:58,140 Jeez, we need to get you to a hospital. 188 00:14:58,207 --> 00:15:00,276 First aid kit! 189 00:15:00,343 --> 00:15:01,743 In the case. 190 00:15:06,014 --> 00:15:08,049 I have whisky if you need it. 191 00:15:08,117 --> 00:15:10,386 Sterilize the wound or it'd take the edge off. 192 00:15:10,453 --> 00:15:12,554 Yes, please! 193 00:15:13,955 --> 00:15:14,723 Thanks. 194 00:15:14,789 --> 00:15:16,591 Bandages, acetaminophen... 195 00:15:16,658 --> 00:15:18,260 - Oh! Oh! - No antibiotics. 196 00:15:18,327 --> 00:15:19,327 No antihistamines. 197 00:15:20,895 --> 00:15:23,199 Not too much. Come on. 198 00:15:23,265 --> 00:15:25,533 Good day, everyone. 199 00:15:28,003 --> 00:15:31,639 Dr. Malone, a bit early in the morning, no? 200 00:15:31,706 --> 00:15:33,608 That's cute. Joaquin, you're in luck. 201 00:15:33,675 --> 00:15:35,378 We're leaving sooner than we thought. 202 00:15:35,444 --> 00:15:37,179 Oh. 203 00:15:37,246 --> 00:15:40,316 I was bitten by something. God, it burns! 204 00:15:40,383 --> 00:15:41,683 Did you get a look at it? 205 00:15:41,750 --> 00:15:43,852 Yeah, it was yellow. I don't know. 206 00:15:43,918 --> 00:15:45,954 - Hornet spider. - Oh. 207 00:15:46,021 --> 00:15:48,823 Without treatment, you have maybe 36 hours 208 00:15:48,890 --> 00:15:50,292 if you keep your heart rate down. 209 00:15:50,359 --> 00:15:53,129 36 hours? 210 00:15:53,195 --> 00:15:54,829 Okay, call in the helicopter company. 211 00:15:54,896 --> 00:15:57,032 - Who's got the phone? - We have a connection! 212 00:15:57,099 --> 00:15:58,099 Here. 213 00:16:02,737 --> 00:16:04,106 - Hello? - Hello? 214 00:16:04,173 --> 00:16:05,974 Ofidio Air, This is Rita. How can I help? 215 00:16:06,041 --> 00:16:09,944 Hi. This is Dr. Malone from Research University. 216 00:16:10,011 --> 00:16:12,881 Oh, yes, Dr. Malone. How's the trip going? 217 00:16:14,983 --> 00:16:17,119 Didn't we just drop you off yesterday afternoon? 218 00:16:17,186 --> 00:16:19,288 - Yeah, that's right. - Oh, good. 219 00:16:19,355 --> 00:16:21,636 Everything is on schedule for your return flight tomorrow. 220 00:16:21,689 --> 00:16:23,426 Yes, tomorrow, but we have an emergency. 221 00:16:23,492 --> 00:16:24,959 We need to be evacuated. 222 00:16:25,026 --> 00:16:28,630 Uh, what happened? Is someone seriously injured? 223 00:16:28,696 --> 00:16:31,766 No. I've been bit by a spider. 224 00:16:31,833 --> 00:16:33,502 That's terrible. 225 00:16:33,568 --> 00:16:35,171 Well, it will be a while before 226 00:16:35,237 --> 00:16:36,871 we're able to send anyone out to you. 227 00:16:36,938 --> 00:16:39,508 No, that is unacceptable. This is an emergency. 228 00:16:39,574 --> 00:16:41,377 They can't come back? 229 00:16:41,444 --> 00:16:44,080 I'm sorry, but the weather has turned bad here. 230 00:16:44,146 --> 00:16:46,881 The winds have risen to over 50 knots. 231 00:16:46,948 --> 00:16:48,384 50 knots? 232 00:16:48,451 --> 00:16:51,087 The weather reports say it should clear by tomorrow. 233 00:16:51,153 --> 00:16:53,089 But it's currently too dangerous to fly. 234 00:16:53,155 --> 00:16:55,924 No, don't... don't want that. 235 00:16:55,990 --> 00:16:58,693 You're safer on the ground. 236 00:16:58,760 --> 00:17:00,280 Just get here as soon as you can, okay? 237 00:17:01,629 --> 00:17:03,365 I will see what I can do, Dr. Malone. 238 00:17:03,432 --> 00:17:04,432 Thank you. 239 00:17:07,669 --> 00:17:09,572 Aw, dang it! 240 00:17:09,637 --> 00:17:11,039 What did they say? 241 00:17:11,107 --> 00:17:12,907 Well, there are 50 knot winds off the coast 242 00:17:12,974 --> 00:17:14,819 and the pilot's not willing to fly in this weather. 243 00:17:14,843 --> 00:17:16,945 The weather report says that the winds 244 00:17:17,011 --> 00:17:19,191 might die down by tomorrow morning, but they don't know. 245 00:17:19,215 --> 00:17:21,283 You might not have a leg if you wait until tomorrow. 246 00:17:21,350 --> 00:17:23,285 After that, no se. 247 00:17:24,752 --> 00:17:28,022 Options. What can we do? 248 00:17:28,090 --> 00:17:31,059 Can you help? Something herbal maybe? 249 00:17:31,127 --> 00:17:33,295 There's a tree in the rainforest... 250 00:17:35,864 --> 00:17:39,301 that is a host for a rare orchid. 251 00:17:41,836 --> 00:17:43,638 It grows on that tree. 252 00:17:43,705 --> 00:17:45,807 And as far as I can tell, only that tree: 253 00:17:45,874 --> 00:17:47,775 the death note orchid. 254 00:17:47,842 --> 00:17:48,977 Death note. 255 00:17:49,043 --> 00:17:50,379 Does it kill the tree? 256 00:17:50,446 --> 00:17:52,581 Those types of orchids aren't parasites. 257 00:17:52,647 --> 00:17:53,715 They're epiphytes. 258 00:17:53,781 --> 00:17:55,151 Don't know what that means. 259 00:17:56,352 --> 00:17:58,953 They use the tree for structural support. 260 00:17:59,020 --> 00:18:03,024 Its stem can be used to create a powerful antihistamine. 261 00:18:03,092 --> 00:18:05,059 It would slow your poison for sure. 262 00:18:07,396 --> 00:18:09,198 Buy us some time. 263 00:18:09,265 --> 00:18:10,765 Can you show us? 264 00:18:12,234 --> 00:18:14,637 It's a half day's walk, four hours maybe. 265 00:18:14,702 --> 00:18:17,640 So back before nightfall. 266 00:18:17,705 --> 00:18:20,109 If we leave now. 267 00:18:20,176 --> 00:18:21,776 Let's go. 268 00:18:21,843 --> 00:18:23,778 We came to hike through a rainforest. 269 00:18:23,845 --> 00:18:25,365 I'm going to hike through a rainforest. 270 00:18:31,187 --> 00:18:32,321 Yeah. 271 00:18:36,024 --> 00:18:37,159 We're ready. 272 00:18:39,395 --> 00:18:41,930 The professor's gonna need someone to stay back with him. 273 00:18:41,996 --> 00:18:44,233 I can fly my drones and survey the island from here. 274 00:18:45,301 --> 00:18:46,635 Thank you, Benji. 275 00:18:46,701 --> 00:18:48,137 You guys go. 276 00:19:38,753 --> 00:19:40,456 But it must weigh on you. 277 00:19:42,890 --> 00:19:44,526 I mean, it was war. 278 00:19:46,861 --> 00:19:49,931 But just knowing the enemy... 279 00:19:52,701 --> 00:19:55,237 Just knowing a person died. 280 00:19:56,438 --> 00:19:59,308 Look. Don't take this the wrong way, 281 00:19:59,375 --> 00:20:01,042 but that's not what keeps me up at night. 282 00:20:02,344 --> 00:20:03,545 What? 283 00:20:05,614 --> 00:20:09,652 Okay, killing the enemy, sure, it holds some weight, but... 284 00:20:09,718 --> 00:20:10,852 Okay. 285 00:20:12,454 --> 00:20:15,658 What weighs on you are the men and women on our side 286 00:20:15,724 --> 00:20:18,394 that don't come home. 287 00:20:18,460 --> 00:20:21,497 The ones we lost is what you think about. 288 00:20:23,365 --> 00:20:26,368 Wow, okay. 289 00:20:26,435 --> 00:20:28,170 Honest, I guess. 290 00:20:28,237 --> 00:20:30,306 You never forget the people you lose. 291 00:20:33,709 --> 00:20:35,177 You think about them every day. 292 00:20:36,911 --> 00:20:38,813 An argument for peace? 293 00:20:38,880 --> 00:20:41,483 An argument to get away from people. 294 00:20:42,817 --> 00:20:46,789 People who feel an optimistic sense 295 00:20:46,854 --> 00:20:48,424 about the future of our species, 296 00:20:48,490 --> 00:20:49,957 they're not really paying attention. 297 00:20:55,531 --> 00:20:58,167 Hey, guys! One sec. 298 00:21:01,370 --> 00:21:02,705 Come on, Jay! 299 00:21:02,771 --> 00:21:04,173 You gotta keep up! 300 00:21:05,507 --> 00:21:07,710 Sorry, bro. This humidity's killing me. 301 00:21:07,776 --> 00:21:08,910 I'm cramping up. 302 00:21:10,679 --> 00:21:13,515 Any headaches, dizziness? 303 00:21:13,582 --> 00:21:14,849 No. 304 00:21:17,919 --> 00:21:21,423 Good. It's not heat exhaustion. 305 00:21:21,490 --> 00:21:23,000 The last thing we need is another person 306 00:21:23,024 --> 00:21:24,360 who requires medical attention. 307 00:21:25,960 --> 00:21:28,397 Yeah. Drink up. Come on. 308 00:21:33,669 --> 00:21:35,804 Guys, I'll power through. 309 00:21:35,870 --> 00:21:38,240 Let us know if you need another break. 310 00:21:38,307 --> 00:21:40,576 - Come on, drink up. - Come on, let's go. 311 00:21:57,359 --> 00:21:58,993 All right. 312 00:21:59,060 --> 00:22:00,372 This should be back in a few hours 313 00:22:00,396 --> 00:22:02,029 with footage of the entire island. 314 00:22:02,097 --> 00:22:03,632 Great, Benji. Great. 315 00:22:03,699 --> 00:22:05,900 At least the entire trip won't be in vain. 316 00:22:14,777 --> 00:22:16,145 There we go. 317 00:23:34,957 --> 00:23:36,158 Here it is. 318 00:23:37,893 --> 00:23:39,094 Where are the orchids? 319 00:23:39,962 --> 00:23:41,163 There. 320 00:23:46,802 --> 00:23:48,035 Oh, hell, no. 321 00:23:48,103 --> 00:23:49,280 Too many bodies! Not enough legs! 322 00:23:49,304 --> 00:23:50,304 Let's get outta here! 323 00:23:50,339 --> 00:23:54,843 - Shh! - Dude. 324 00:23:54,910 --> 00:23:56,010 We won't provoke them. 325 00:23:56,078 --> 00:23:57,779 Who's trying to provoke them? 326 00:23:57,846 --> 00:23:59,524 We have to be able to find the orchids growing somewhere else. 327 00:23:59,548 --> 00:24:00,849 Without snakes! 328 00:24:00,916 --> 00:24:03,385 If they're somewhere else, I have not seen it. 329 00:24:05,354 --> 00:24:07,723 No! 330 00:24:07,789 --> 00:24:09,801 We can't just stand here underneath those snakes forever! 331 00:24:09,825 --> 00:24:11,927 She's right. It's now or never. 332 00:24:11,994 --> 00:24:13,128 What's the plan? 333 00:24:13,195 --> 00:24:15,430 Climb and harvest the orchid. 334 00:24:15,497 --> 00:24:17,366 I would do it, but my knee. 335 00:24:18,734 --> 00:24:20,235 Well, actually... 336 00:24:23,472 --> 00:24:25,340 Yeah, it shouldn't be too hard. 337 00:24:25,407 --> 00:24:28,042 Decent holds, looks like. 338 00:24:28,110 --> 00:24:29,611 You can do it? 339 00:24:29,678 --> 00:24:32,347 Yeah, I think so. 340 00:24:32,414 --> 00:24:34,783 - Come on, Adam, don't. - It's too dangerous. 341 00:24:40,222 --> 00:24:41,657 Adam, come on! 342 00:24:41,723 --> 00:24:42,858 Do you hear that? 343 00:24:51,133 --> 00:24:53,368 - Oscar Sierra! - Oh no. 344 00:24:53,435 --> 00:24:55,137 That's the biggest snake I've ever seen! 345 00:24:55,203 --> 00:24:58,373 - Danger, danger. - We need... 346 00:24:58,440 --> 00:24:59,651 - Vaminos, vaminos, vaminos! - Run, right now. 347 00:24:59,675 --> 00:25:00,776 Run, run, run, run! 348 00:25:11,720 --> 00:25:13,088 Oh, shit. 349 00:25:15,190 --> 00:25:16,425 Oh, shit! 350 00:25:23,999 --> 00:25:26,501 Run! Run! 351 00:25:59,801 --> 00:26:01,069 I think we lost it. 352 00:26:01,136 --> 00:26:02,070 The size of that thing! 353 00:26:02,137 --> 00:26:04,506 I can't breathe! 354 00:26:04,573 --> 00:26:06,575 Here, stand up. Stand up. 355 00:26:06,642 --> 00:26:08,710 I think we're okay for now. 356 00:26:10,012 --> 00:26:11,446 How'd it get so big? 357 00:26:11,513 --> 00:26:13,615 I mean, it's like 60 feet! 358 00:26:16,351 --> 00:26:20,222 In theory, a snake with enough heat and food, 359 00:26:20,288 --> 00:26:21,790 it could grow forever. 360 00:26:21,857 --> 00:26:24,893 But the biggest snake ever was only 40 feet long. 361 00:26:24,960 --> 00:26:25,960 Only? 362 00:26:27,496 --> 00:26:29,531 Has it ever been documented? Is this a new species? 363 00:26:29,598 --> 00:26:31,633 This isn't a new species, no. 364 00:26:31,700 --> 00:26:34,736 I don't think there's anything new about that monster. 365 00:26:34,803 --> 00:26:36,204 No Latin name? 366 00:26:36,271 --> 00:26:38,107 Undocumented? 367 00:26:38,173 --> 00:26:39,741 You know what I'm saying! 368 00:26:39,808 --> 00:26:40,942 Wait, wait. 369 00:26:41,009 --> 00:26:42,310 Where's Jason? 370 00:26:42,377 --> 00:26:43,812 Wasn't he behind you? 371 00:26:45,148 --> 00:26:46,290 Does it look like he was behind me? 372 00:26:46,314 --> 00:26:47,816 Jason! 373 00:26:49,017 --> 00:26:51,420 - Jason! - Jason! 374 00:26:52,654 --> 00:26:53,655 Hey! 375 00:26:55,190 --> 00:26:56,792 Allison? 376 00:27:05,168 --> 00:27:06,368 Grace? 377 00:27:08,937 --> 00:27:10,639 Guys, you back here? 378 00:27:19,214 --> 00:27:20,982 Come on. Come on. 379 00:27:32,260 --> 00:27:34,496 Keep calm, keep calm, keep calm. 380 00:28:06,795 --> 00:28:07,796 Guys? 381 00:28:26,314 --> 00:28:29,252 - Jason! - Where are you? 382 00:28:29,317 --> 00:28:30,418 Jason! 383 00:28:30,485 --> 00:28:31,353 - We're over here! - Hello! 384 00:28:31,419 --> 00:28:32,721 Stop! Quiet! 385 00:28:32,788 --> 00:28:34,265 You don't know how close that thing is. 386 00:28:34,289 --> 00:28:36,225 How else are we supposed to find him? 387 00:28:36,291 --> 00:28:37,893 He's right! Shh! Joaquin's right. 388 00:28:37,959 --> 00:28:40,328 We can't attract any more attention to ourselves. 389 00:28:41,197 --> 00:28:42,998 We need to go to Jason. 390 00:28:43,064 --> 00:28:45,500 Where's the last place you remember seeing him? 391 00:28:45,567 --> 00:28:47,068 I don't know. 392 00:28:47,136 --> 00:28:49,105 I mean, there was the orchid, there was the snake. 393 00:28:49,172 --> 00:28:50,572 I just tunnel-visioned. 394 00:28:50,639 --> 00:28:52,184 I haven't seen him since we started running. 395 00:28:52,208 --> 00:28:53,308 We'll retrace our steps. 396 00:28:53,375 --> 00:28:54,655 We're not leaving anyone behind. 397 00:28:56,112 --> 00:28:58,880 The last place we saw him was the orchid tree? 398 00:28:58,947 --> 00:29:01,316 Yeah, he's gotta be somewhere between, right? 399 00:29:01,383 --> 00:29:02,551 Makes sense. 400 00:29:02,617 --> 00:29:04,253 We need to be mentally prepared. 401 00:29:04,319 --> 00:29:07,123 The last place we saw him may be the last place we look. 402 00:29:07,190 --> 00:29:11,827 If he stayed around, then he would be... you know. 403 00:29:11,893 --> 00:29:14,796 Let's not jump to conclusions, okay? 404 00:29:14,863 --> 00:29:16,031 This is on us! 405 00:29:16,098 --> 00:29:17,599 We can't leave Jason out here alone! 406 00:29:17,666 --> 00:29:19,634 We need to be making a plan. 407 00:29:19,701 --> 00:29:21,237 If we see that snake again... 408 00:29:21,304 --> 00:29:23,538 I have a heavy tranquilizer dart locked and loaded. 409 00:29:23,605 --> 00:29:25,040 Heavy enough for that monster? 410 00:29:25,107 --> 00:29:27,709 Yes. 411 00:29:27,776 --> 00:29:28,786 Well, if we're going all the way back, 412 00:29:28,810 --> 00:29:30,445 we should grab the orchid. 413 00:29:30,512 --> 00:29:32,681 But someone's gotta climb the tree, right? 414 00:29:33,548 --> 00:29:35,151 Count me out. 415 00:29:35,218 --> 00:29:37,919 Okay, I'll do it. 416 00:29:39,222 --> 00:29:40,922 I have a flare gun. 417 00:29:40,989 --> 00:29:43,491 It's only three shots, it's not a lot of fire power. 418 00:29:43,558 --> 00:29:44,902 But it might make a good distraction. 419 00:29:44,926 --> 00:29:46,428 Okay, then. Yeah. 420 00:29:46,494 --> 00:29:51,366 So even if we find him, we're going for the orchid, right? 421 00:29:53,336 --> 00:29:55,971 We find Jason, you grab the orchid, 422 00:29:56,037 --> 00:29:57,340 Joaquin tranqs the snake. 423 00:29:57,405 --> 00:30:00,075 - Clear? - Yeah. 424 00:30:00,142 --> 00:30:01,476 Yes. Let's go. 425 00:30:01,543 --> 00:30:03,112 Wait! I mean, can we just take a second? 426 00:30:03,179 --> 00:30:04,980 I mean, this is all happening so fast. 427 00:30:07,649 --> 00:30:09,118 Can't we just take a second? 428 00:30:09,185 --> 00:30:10,785 Jason needs our help. 429 00:30:10,852 --> 00:30:12,420 We don't know how much time we have! 430 00:30:12,487 --> 00:30:14,956 Come on, Grace! 431 00:30:15,023 --> 00:30:17,459 What if we used the flare gun here so he can come to us? 432 00:30:17,525 --> 00:30:20,296 No. He won't be able to see the flare through the trees! 433 00:30:20,363 --> 00:30:21,863 And what else would we attract? 434 00:30:21,930 --> 00:30:24,100 Are you sure? I mean, isn't it worth the risk? 435 00:30:24,166 --> 00:30:25,667 Look, we have a choice. 436 00:30:25,734 --> 00:30:28,603 Fire the flare and Jason sees it and he comes to us? 437 00:30:28,670 --> 00:30:30,239 But maybe he doesn't see it. 438 00:30:30,306 --> 00:30:31,606 Then what? 439 00:30:31,673 --> 00:30:33,175 Sitting on our asses as night falls? 440 00:30:33,242 --> 00:30:35,311 At least no one else gets lost. 441 00:30:35,378 --> 00:30:37,113 I don't mean to be mean, 442 00:30:37,179 --> 00:30:38,623 but the rainforest is not a kind place. 443 00:30:38,647 --> 00:30:40,048 It's brutal and real! 444 00:30:40,116 --> 00:30:42,617 Then why are we going back into that brutality? 445 00:30:42,684 --> 00:30:44,719 I mean, my friends get lost in a bar. 446 00:30:44,786 --> 00:30:46,631 We just... the safest thing is to stay where we are! 447 00:30:46,655 --> 00:30:48,490 I'm telling you, we're expecting real trouble! 448 00:30:49,457 --> 00:30:51,660 Grace? 449 00:30:51,726 --> 00:30:53,962 Grace? Grace, I trust this guy. 450 00:30:58,401 --> 00:31:01,636 Why don't we take a vote, hm? 451 00:31:06,175 --> 00:31:08,877 Fine. Okay. 452 00:31:08,944 --> 00:31:11,046 You know which way I'm leaning. 453 00:31:11,113 --> 00:31:14,649 I say we trust the expert. We keep moving. 454 00:31:17,386 --> 00:31:18,820 It's two to one. 455 00:31:20,055 --> 00:31:21,055 Okay. 456 00:31:22,757 --> 00:31:24,559 But no unnecessary risks. 457 00:31:25,727 --> 00:31:27,163 We'll find him. 458 00:31:28,596 --> 00:31:29,998 I hope he's safe. 459 00:31:45,480 --> 00:31:47,316 Like that... 460 00:31:47,383 --> 00:31:48,650 And okay. 461 00:31:49,551 --> 00:31:50,952 Good. 462 00:31:52,254 --> 00:31:53,456 Ow! 463 00:31:53,521 --> 00:31:55,424 - Doc, try this. - Ow! 464 00:31:55,490 --> 00:31:56,758 It'll get you moving. 465 00:31:56,825 --> 00:31:58,493 Oh, son of a gun... 466 00:31:58,560 --> 00:32:00,138 At least around the camp if you need to go to the bathroom. 467 00:32:00,162 --> 00:32:01,162 Let's see. 468 00:32:02,431 --> 00:32:03,932 I just hate this. Help me up. 469 00:32:06,768 --> 00:32:08,536 Okay, here we go. 470 00:32:16,379 --> 00:32:18,314 - Okay. - It's good, Benji. 471 00:32:18,381 --> 00:32:19,748 It's good. 472 00:32:19,814 --> 00:32:21,183 Not too painful under the arm? 473 00:32:21,250 --> 00:32:24,387 No. The only pain I can feel is this damn leg. 474 00:32:24,453 --> 00:32:25,787 I wouldn't feel it, but... 475 00:32:25,854 --> 00:32:29,591 if I don't put pressure on it... 476 00:32:29,657 --> 00:32:32,161 Aw, too much pressure. Okay. 477 00:32:32,228 --> 00:32:34,596 I gotta learn to walk with this thing. 478 00:32:34,662 --> 00:32:36,631 There we go. 479 00:32:36,698 --> 00:32:38,566 Here I am, mobile again. 480 00:32:38,633 --> 00:32:40,068 - Here. - Thank you, baby. 481 00:32:40,136 --> 00:32:42,604 Have a seat. Don't overdo it. 482 00:32:42,670 --> 00:32:44,039 You ain't kidding. Here you go. 483 00:32:46,308 --> 00:32:47,675 Oh, man. 484 00:32:50,513 --> 00:32:51,913 What does it feel like? 485 00:32:51,980 --> 00:32:54,216 Well, I've never been addicted 486 00:32:54,283 --> 00:32:56,584 to anything stronger than caffeine or sugar. 487 00:32:56,651 --> 00:32:58,620 But imagine it's about drug withdrawal feels like. 488 00:32:58,686 --> 00:33:00,222 It's on fire. 489 00:33:00,289 --> 00:33:01,956 It's that bad? Still? 490 00:33:02,023 --> 00:33:03,691 Feels a little bit better. 491 00:33:03,758 --> 00:33:05,638 I don't know. Maybe I'm just getting used to it. 492 00:33:08,663 --> 00:33:10,232 Where's that sat phone? 493 00:33:10,299 --> 00:33:11,800 Over there. 494 00:33:11,866 --> 00:33:13,106 We need to get you out of here. 495 00:33:13,135 --> 00:33:14,869 It's only been a few hours. 496 00:33:14,936 --> 00:33:16,905 I don't think they'll change their forecast. 497 00:33:16,971 --> 00:33:20,242 Like it or not, we are stuck here, baby. 498 00:33:20,309 --> 00:33:21,309 It's worth a shot. 499 00:33:28,583 --> 00:33:30,386 Hi, yes. 500 00:33:30,453 --> 00:33:32,413 I'm calling from the academic group on the island. 501 00:33:34,156 --> 00:33:35,690 Yes, yes. 502 00:33:35,757 --> 00:33:38,117 I just wanted to follow up and see if you could send rescue. 503 00:33:40,362 --> 00:33:42,597 Yes, I understand, but it's an emergency. 504 00:33:43,466 --> 00:33:48,571 Okay. 505 00:33:48,636 --> 00:33:49,871 Yes, it's an emergency. 506 00:33:49,938 --> 00:33:51,378 If you could send a boat, we would... 507 00:33:54,210 --> 00:33:56,010 Huh? 508 00:33:56,078 --> 00:33:57,078 Capsized? 509 00:33:58,613 --> 00:33:59,948 Are you sure? 510 00:34:02,251 --> 00:34:04,953 No, of course not. 511 00:34:07,021 --> 00:34:09,858 Do you know anyone who would be willing to? 512 00:34:13,828 --> 00:34:16,865 Yes, thank you. Goodbye. 513 00:34:19,101 --> 00:34:20,935 No dice. 514 00:34:21,002 --> 00:34:22,271 Same problem as the chopper. 515 00:34:22,338 --> 00:34:24,973 Anything above 35 knots is a no-go. 516 00:34:25,039 --> 00:34:27,209 But they're calling around to see 517 00:34:27,276 --> 00:34:29,211 if anyone's willing to risk it for an emergency. 518 00:34:30,745 --> 00:34:32,046 You got it. 519 00:34:32,114 --> 00:34:34,649 Make sure you keep that thing charged. 520 00:34:38,019 --> 00:34:39,088 Damn. 521 00:35:01,410 --> 00:35:03,011 Hello? Yes. 522 00:35:03,078 --> 00:35:04,855 I'm calling because I have a group of researchers 523 00:35:04,879 --> 00:35:07,283 stuck on Isla Escarpada. 524 00:35:07,349 --> 00:35:09,017 One of them was bitten by a spider 525 00:35:09,084 --> 00:35:11,153 and is in pretty bad shape. 526 00:35:11,220 --> 00:35:12,521 Okay, thank you. 527 00:35:12,588 --> 00:35:15,723 Yes, keep me updated once the weather's cleared. 528 00:35:16,592 --> 00:35:17,792 Okay. 529 00:35:23,399 --> 00:35:26,368 Hi, Carlos, this is Rita, We have an emergency. 530 00:35:26,435 --> 00:35:28,870 I need a pilot to fly out to Isla Escarpada. 531 00:35:30,606 --> 00:35:32,341 Really? 532 00:35:32,408 --> 00:35:34,210 Okay, thank you. 533 00:35:37,413 --> 00:35:39,914 Miguel, it's Rita. 534 00:35:39,981 --> 00:35:42,551 We need you to go to Isla Escarpada for a rescue. 535 00:35:42,618 --> 00:35:44,453 Can you get here right away? 536 00:35:44,520 --> 00:35:46,288 I'll pay you double, triple. 537 00:35:47,822 --> 00:35:50,559 Yes, I understand the weather is... 538 00:35:50,626 --> 00:35:51,960 What do you mean, am I crazy? 539 00:36:03,205 --> 00:36:06,108 Evie, Evie, I have a rescue mission 540 00:36:06,175 --> 00:36:08,743 at Isla Escarpada for to... 541 00:36:10,613 --> 00:36:16,418 Luca, hey, man, we have a rescue mission at Isla Escarpada. 542 00:36:17,919 --> 00:36:19,821 Addison... 543 00:36:19,887 --> 00:36:21,490 Gregory... 544 00:36:21,557 --> 00:36:22,557 Roy... 545 00:36:31,233 --> 00:36:32,767 Afternoon, Rita. 546 00:36:33,602 --> 00:36:35,304 Jake, we have an emergency. 547 00:36:35,371 --> 00:36:36,947 Do you know any pilots that are available 548 00:36:36,971 --> 00:36:39,708 to go pick up some researchers? 549 00:36:39,774 --> 00:36:41,110 Still too windy to fly, 550 00:36:41,176 --> 00:36:42,910 but you could probably get there by boat. 551 00:36:42,977 --> 00:36:44,313 We can't. It capsized. 552 00:36:46,482 --> 00:36:48,284 Capsized? Really? 553 00:36:48,350 --> 00:36:51,520 Yes, and we won't be able to send anything out in time. 554 00:36:51,587 --> 00:36:53,722 Did you try the Coast Guard? 555 00:36:53,788 --> 00:36:58,026 They say the wind's still too dangerous to send out any help. 556 00:37:01,230 --> 00:37:03,031 What's the emergency? 557 00:37:03,098 --> 00:37:04,899 A doctor and his students are on an island 558 00:37:04,966 --> 00:37:07,436 researching prehistoric sites. 559 00:37:07,503 --> 00:37:09,505 He says he's been bitten by a spider 560 00:37:09,571 --> 00:37:13,442 and it's bad enough that he needs evacuation. 561 00:37:13,509 --> 00:37:16,844 A spider? Huh. 562 00:37:18,913 --> 00:37:20,549 What island? 563 00:37:20,616 --> 00:37:22,084 Isla Escarpada. 564 00:37:24,852 --> 00:37:26,088 Oh, boy. 565 00:37:32,594 --> 00:37:34,996 You're still flying charters there? 566 00:37:35,063 --> 00:37:38,100 They paid to book it and we got an experienced pilot 567 00:37:38,167 --> 00:37:39,401 to agree to take them there. 568 00:37:39,468 --> 00:37:41,136 You know that that place is dangerous. 569 00:37:41,203 --> 00:37:43,639 That spider bite is the least of their worries. 570 00:37:43,706 --> 00:37:45,541 There's a reason why only 571 00:37:45,607 --> 00:37:47,367 the most desperate poachers go there anymore. 572 00:37:49,844 --> 00:37:51,213 Rita? 573 00:37:51,280 --> 00:37:52,980 Those people are gonna die. 574 00:37:54,383 --> 00:37:56,026 Well, I can't find anyone who will go out there. 575 00:37:56,050 --> 00:37:57,286 What are we gonna do? 576 00:38:09,832 --> 00:38:11,400 We can't leave them out there. 577 00:38:14,803 --> 00:38:15,937 I'll go. 578 00:38:18,005 --> 00:38:19,208 Are you sure? 579 00:38:24,713 --> 00:38:27,750 Nope. I haven't flown in years, but I know those machines. 580 00:38:27,816 --> 00:38:29,151 I know what they can handle. 581 00:38:31,854 --> 00:38:33,222 Do we know how to find 'em? 582 00:38:33,288 --> 00:38:35,758 They called on a sat phone they were given 583 00:38:35,824 --> 00:38:36,759 when we dropped them off. 584 00:38:36,825 --> 00:38:38,260 Mm-hm. 585 00:38:38,327 --> 00:38:39,804 Every call should be registered to the vehicle 586 00:38:39,828 --> 00:38:42,231 through our GPS system in case of emergencies. 587 00:38:42,297 --> 00:38:44,041 You should be able to track them through that. 588 00:38:44,065 --> 00:38:45,167 Okay, good. 589 00:38:45,234 --> 00:38:47,068 Link me in when I'm airborne. 590 00:38:48,337 --> 00:38:49,838 Good luck! 591 00:38:49,904 --> 00:38:51,273 Gonna need more than that! 592 00:39:03,918 --> 00:39:05,888 No sign of Jason. 593 00:39:05,953 --> 00:39:08,857 There's no way he stayed around. Let's get outta here. 594 00:39:08,923 --> 00:39:11,693 We're so close to the orchids. 595 00:39:11,760 --> 00:39:13,162 No unnecessary risks! 596 00:39:13,228 --> 00:39:14,996 It's Dr. Malone's life. 597 00:39:15,062 --> 00:39:16,742 I can climb up there in less than a minute. 598 00:39:16,799 --> 00:39:18,434 It won't know I'm there. 599 00:39:18,500 --> 00:39:20,445 What if it picks up your body heat or your chemical trail? 600 00:39:20,469 --> 00:39:22,389 I will have the snake in my sight the whole time, 601 00:39:22,438 --> 00:39:25,039 until I'm ready to tranquilize it. 602 00:39:25,107 --> 00:39:26,575 And if you miss? 603 00:39:26,642 --> 00:39:29,043 I've got my flare. He's got his tranqs. 604 00:39:29,111 --> 00:39:32,114 No! Come on! Let's go find Jason! 605 00:39:32,181 --> 00:39:34,216 Grace, we're all scared, believe me. 606 00:39:34,283 --> 00:39:35,918 And we're all worried about Jason. 607 00:39:35,983 --> 00:39:38,520 So let's get outta here! 608 00:39:38,587 --> 00:39:41,590 We will... after we grab the orchid. 609 00:39:41,657 --> 00:39:45,527 We'll find him, but right now, Dr. Malone's life depends on us 610 00:39:45,594 --> 00:39:48,697 putting aside our fears, and all working together 611 00:39:48,764 --> 00:39:50,766 if we're going to get off this island. 612 00:39:50,833 --> 00:39:53,335 Okay, fine. Fine. 613 00:39:53,402 --> 00:39:56,939 The breeding ball is still active, so it can't be too far. 614 00:39:57,004 --> 00:39:59,475 Wait, they're breeding? 615 00:40:03,679 --> 00:40:05,147 What did you think was happening? 616 00:40:05,214 --> 00:40:07,149 Are they all gonna get that size? 617 00:40:09,351 --> 00:40:10,652 Where's the snake? 618 00:40:11,787 --> 00:40:13,355 There. 619 00:40:17,860 --> 00:40:19,528 God it's still here. 620 00:40:19,595 --> 00:40:20,829 Damn it. 621 00:40:20,896 --> 00:40:23,465 Remember, the stem is the most important part. 622 00:40:23,532 --> 00:40:26,101 Yeah, I got it. 623 00:40:26,168 --> 00:40:27,703 Everyone ready? 624 00:40:27,769 --> 00:40:30,239 Let's extract this thing and get the hell outta here! 625 00:40:30,305 --> 00:40:32,241 I'll be quick. Up and down. 626 00:40:33,275 --> 00:40:34,910 For Dr. Malone. 627 00:40:34,977 --> 00:40:36,578 Good luck. 628 00:40:36,645 --> 00:40:38,213 You, too. 629 00:40:39,181 --> 00:40:42,084 - Real quick. Flank. - Yeah. 630 00:40:42,150 --> 00:40:44,086 Crouch down behind the tree. Here! 631 00:41:03,105 --> 00:41:04,206 What's happening? 632 00:41:04,273 --> 00:41:06,108 He's started climbing the tree. 633 00:41:13,181 --> 00:41:14,349 Whoa! 634 00:41:16,585 --> 00:41:17,586 Oh! 635 00:41:20,889 --> 00:41:23,057 Easy, easy there. 636 00:41:40,108 --> 00:41:41,577 He's close. 637 00:41:43,445 --> 00:41:44,846 Oh! 638 00:41:49,151 --> 00:41:52,120 Ah! Shoot! Shoot it! 639 00:41:52,187 --> 00:41:53,322 Shoot it! 640 00:42:10,238 --> 00:42:11,173 What is that? 641 00:42:11,239 --> 00:42:12,374 No... 642 00:42:14,109 --> 00:42:15,978 Jason! 643 00:42:22,484 --> 00:42:23,852 Come on! 644 00:42:29,524 --> 00:42:31,094 - Careful! - I'm fine, or... 645 00:42:31,159 --> 00:42:33,862 I don't know what I am, but I'm good to go. 646 00:42:33,929 --> 00:42:35,464 Let's go! 647 00:42:35,530 --> 00:42:37,199 - Come, I'll help you. - Thanks. 648 00:42:46,308 --> 00:42:47,843 I can't... 649 00:42:47,909 --> 00:42:49,244 He was just here! 650 00:42:57,352 --> 00:42:59,122 I need a minute. 651 00:42:59,187 --> 00:43:01,223 I thought I was done losing people. 652 00:43:03,025 --> 00:43:04,226 What do we tell his parents? 653 00:43:05,494 --> 00:43:07,029 He didn't deserve that. 654 00:43:07,096 --> 00:43:09,665 Not at all. 655 00:43:09,731 --> 00:43:12,000 They never do. 656 00:43:12,067 --> 00:43:13,201 And his girlfriend? 657 00:43:14,436 --> 00:43:18,206 I mean, I didn't know her. But... 658 00:43:18,273 --> 00:43:20,575 She doesn't need the specifics, right? 659 00:43:20,642 --> 00:43:21,743 Agreed. 660 00:43:21,810 --> 00:43:24,012 This stays between us. 661 00:43:24,080 --> 00:43:26,281 The regurgitation? 662 00:43:26,348 --> 00:43:27,716 We never speak of it again! 663 00:43:30,619 --> 00:43:33,555 Jason was eaten by a big snake, yes. 664 00:43:33,622 --> 00:43:36,191 But no one needs to know the details. 665 00:43:36,258 --> 00:43:40,028 His family, his loved ones, even Dr. Malone, 666 00:43:40,096 --> 00:43:41,596 they don't need to know. 667 00:43:42,898 --> 00:43:44,232 How is the ankle? 668 00:43:48,837 --> 00:43:52,541 It's tight and locking up a bit 669 00:43:52,607 --> 00:43:54,743 but I should be able to walk. 670 00:43:55,811 --> 00:43:56,745 Should be good. 671 00:43:56,812 --> 00:43:58,147 Good. 672 00:43:58,213 --> 00:44:01,049 We'll need your help to take down that snake 673 00:44:01,117 --> 00:44:03,752 once and for all. 674 00:44:03,819 --> 00:44:06,089 Wait, what? 675 00:44:06,155 --> 00:44:08,023 What are you talking about? 676 00:44:08,091 --> 00:44:09,825 I'm not going back there. 677 00:44:09,891 --> 00:44:12,095 No, that's... no. 678 00:44:12,161 --> 00:44:13,237 What else are we even supposed to do? 679 00:44:13,261 --> 00:44:14,629 I mean, that thing is so big! 680 00:44:20,869 --> 00:44:22,871 What is this, a cigar? 681 00:44:25,108 --> 00:44:27,776 This, this is a... 682 00:44:29,344 --> 00:44:31,713 You're walking around with dynamite in a dirty towel? 683 00:44:31,780 --> 00:44:33,415 Are you trying to get us all killed? 684 00:44:33,482 --> 00:44:34,716 No, amigos, come on. 685 00:44:34,783 --> 00:44:36,085 You wouldn't know I had something 686 00:44:36,152 --> 00:44:37,385 if I hadn't showed it to you. 687 00:44:37,452 --> 00:44:39,688 Hey, amigo, dynamite is unstable, 688 00:44:39,755 --> 00:44:42,091 shock-sensitive nitroglycerin! 689 00:44:42,158 --> 00:44:44,993 It's a problem! I have a problem with that! 690 00:44:45,060 --> 00:44:47,395 Calmate. Take it easy. 691 00:44:47,462 --> 00:44:48,997 It's wrapped in a towel, okay? 692 00:44:49,064 --> 00:44:50,565 No foul, no harm. 693 00:44:53,668 --> 00:44:56,239 It's not a problem until it's a problem. 694 00:44:56,304 --> 00:44:57,973 Why do you even have that? 695 00:44:58,039 --> 00:45:02,744 Like, what would you even have to blow up in the rainforest? 696 00:45:02,811 --> 00:45:05,148 The rainforest has creatures big and small 697 00:45:05,214 --> 00:45:07,349 and I'm prepared for everything. 698 00:45:10,519 --> 00:45:11,820 Big and small? 699 00:45:13,755 --> 00:45:15,690 Did you know that that snake was out there? 700 00:45:22,098 --> 00:45:24,933 I mean, that thing got Jason! 701 00:45:25,000 --> 00:45:27,270 Why are we even fighting about this? 702 00:45:27,335 --> 00:45:28,904 Jason is dead! 703 00:45:28,970 --> 00:45:32,175 Let's not fight! Let's get out of here! 704 00:45:32,241 --> 00:45:33,408 Cut our losses. 705 00:45:33,475 --> 00:45:34,910 It's the tactical move. 706 00:45:36,378 --> 00:45:38,214 Yeah, let's go. 707 00:45:38,281 --> 00:45:40,348 We've all done the hard part. 708 00:45:40,415 --> 00:45:41,683 Was there a price to pay? 709 00:45:41,750 --> 00:45:44,253 Yes, and may he rest in peace. 710 00:45:44,319 --> 00:45:47,556 But now is the time to attack! 711 00:45:47,622 --> 00:45:49,457 We've paid it. 712 00:45:51,059 --> 00:45:53,461 His name is Jason. 713 00:45:55,231 --> 00:45:57,532 It was Jason! 714 00:45:57,599 --> 00:46:01,304 His life was irreplaceable. 715 00:46:01,369 --> 00:46:02,737 I get that. 716 00:46:04,039 --> 00:46:06,408 But this is the time when we need to not... 717 00:46:06,474 --> 00:46:08,510 we cut our losses! 718 00:46:08,577 --> 00:46:10,745 And we move ahead and we attack! And we go! 719 00:46:13,048 --> 00:46:15,784 Our losses? Our friend is dead! 720 00:46:23,491 --> 00:46:26,162 If you don't get to the orchid, 721 00:46:26,229 --> 00:46:28,630 you can add Dr. Malone's name to the list now. 722 00:46:29,831 --> 00:46:31,800 The helicopter is probably already here. 723 00:46:31,867 --> 00:46:35,770 I can't imagine the winds will be 50 knots forever. 724 00:46:35,837 --> 00:46:38,307 No. You don't even know what you're talking about! 725 00:46:38,373 --> 00:46:40,642 Dios mio. I don't know what I'm talking about? 726 00:46:40,709 --> 00:46:42,711 I don't know what I'm talking about? 727 00:46:42,777 --> 00:46:47,482 That tranq had ten times the drugs of an elephant tranq. 728 00:46:47,549 --> 00:46:48,850 I made it myself. 729 00:46:51,354 --> 00:46:52,396 What are you doing walking around 730 00:46:52,420 --> 00:46:54,756 with something that strong? 731 00:46:54,823 --> 00:46:56,791 You knew that snake was here, didn't you? 732 00:46:59,195 --> 00:47:01,330 What are you really doing here? 733 00:47:01,396 --> 00:47:04,532 Yeah, he knew that snake was here. 734 00:47:04,599 --> 00:47:06,235 He knew it. 735 00:47:06,302 --> 00:47:09,771 He knew it and for whatever reason, he led us right to it. 736 00:47:09,838 --> 00:47:12,375 No, no, no, it wasn't like that, it wasn't like that. 737 00:47:12,440 --> 00:47:14,910 Did you know about the snake? 738 00:47:14,976 --> 00:47:16,578 The snake... 739 00:47:16,645 --> 00:47:18,413 Joaquin! Answer her! 740 00:47:18,480 --> 00:47:19,640 Did you know about the snake? 741 00:47:22,684 --> 00:47:25,620 Give me a break, man. 742 00:47:27,589 --> 00:47:28,723 Screw you. 743 00:47:34,230 --> 00:47:37,732 This was all a trick, a setup. 744 00:47:37,799 --> 00:47:40,769 No. I was going to be rich! 745 00:47:40,835 --> 00:47:42,437 That thing killed my partner. 746 00:47:48,510 --> 00:47:52,348 That thing, that monster, 747 00:47:52,415 --> 00:47:54,683 it killed Rex. 748 00:47:54,749 --> 00:47:56,484 And I will avenge his death. 749 00:47:56,551 --> 00:48:00,323 What? What? No! 750 00:48:00,389 --> 00:48:03,192 You led us out here so we could try to kill that thing! 751 00:48:03,259 --> 00:48:04,960 And it killed Jason! 752 00:48:05,026 --> 00:48:08,863 Grace, do you think we can get back to base camp without him? 753 00:48:08,930 --> 00:48:11,499 I mean, it looks like we got, like... 754 00:48:11,566 --> 00:48:14,103 we can get back before dark... maybe. 755 00:48:14,170 --> 00:48:16,905 We can go south for a bit, right? 756 00:48:16,972 --> 00:48:18,473 Get out of here? 757 00:48:22,911 --> 00:48:25,147 You can get back to base if you go south. 758 00:48:26,614 --> 00:48:28,783 If you hit the beach, you can figure it out. 759 00:48:31,019 --> 00:48:32,019 I'm in. 760 00:48:33,322 --> 00:48:34,990 You can't go without a guide. 761 00:48:36,392 --> 00:48:38,593 Because there's traps. 762 00:48:38,660 --> 00:48:41,062 Hunters scatter traps all over the place. 763 00:48:41,130 --> 00:48:43,064 One false step and... 764 00:48:46,001 --> 00:48:51,140 Joaquin, please, come with us, man, like... 765 00:48:53,476 --> 00:48:55,277 We can't miss the helicopter. 766 00:48:55,344 --> 00:48:58,414 Everything in my life has been leading to this moment. 767 00:48:58,481 --> 00:49:01,850 And I will be remembered as the one who killed that monster. 768 00:49:08,124 --> 00:49:10,292 Yeah, okay. That's great. 769 00:49:10,359 --> 00:49:11,593 That's real good, man. 770 00:49:13,628 --> 00:49:16,931 And you all... You all can help me. 771 00:49:20,668 --> 00:49:21,936 No, I'm sorry. 772 00:49:22,003 --> 00:49:23,571 We're going back to camp. 773 00:49:23,638 --> 00:49:27,376 No one else has to die here. Come with us. 774 00:49:27,443 --> 00:49:28,977 I have also made my decision. 775 00:49:30,279 --> 00:49:31,613 Let's go. 776 00:49:33,516 --> 00:49:35,184 Yeah, let's go. 777 00:49:54,002 --> 00:49:56,071 I'll give you an hour before you give up. 778 00:49:58,174 --> 00:49:59,174 You'll be back. 779 00:50:01,210 --> 00:50:02,577 You'll be back. 780 00:50:25,934 --> 00:50:30,539 I'm telling ya, I saw a flare up in the sky. 781 00:50:30,605 --> 00:50:32,374 Something's wrong. Oh, man. 782 00:50:32,441 --> 00:50:33,476 It can mean anything. 783 00:50:33,542 --> 00:50:35,277 They could be messing around. 784 00:50:35,344 --> 00:50:37,289 Allison has a flare gun and she's not one to mess around. 785 00:50:37,313 --> 00:50:38,913 You know she went to West Point, right? 786 00:50:38,980 --> 00:50:40,116 No. 787 00:50:40,182 --> 00:50:43,252 I saw the Army bag, but I didn't know. 788 00:50:43,319 --> 00:50:46,020 She's not one to shoot a flare on a whim. 789 00:50:46,088 --> 00:50:48,190 Okay, we should have a digital map rendered 790 00:50:48,257 --> 00:50:50,593 in less than a minute... 791 00:50:50,658 --> 00:50:52,794 And it's rendered. 792 00:51:00,869 --> 00:51:02,770 Okay. Zooming in. 793 00:51:04,973 --> 00:51:07,809 Well, look at that. 794 00:51:07,876 --> 00:51:11,413 Oh, no. I think I can see Grace's shirt here. 795 00:51:11,480 --> 00:51:14,782 Now what is that on the edge of the frame? 796 00:51:16,519 --> 00:51:18,320 Oh, my God! 797 00:51:18,387 --> 00:51:19,954 Is that a snake? 798 00:51:20,021 --> 00:51:22,591 That is not just a snake. That's... what do you think? 799 00:51:22,657 --> 00:51:24,058 50 or 60 feet long? 800 00:51:24,126 --> 00:51:25,803 That's the biggest snake I ever saw, Benji, 801 00:51:25,827 --> 00:51:28,397 bigger than Titanoboa. 802 00:51:30,633 --> 00:51:32,734 That's the Megaboa! 803 00:51:53,688 --> 00:51:55,524 But what do we really know about him? 804 00:51:55,591 --> 00:51:57,859 - Joaquin? - Who else? 805 00:51:57,926 --> 00:52:01,096 Uh, well, he speaks Spanish and English. 806 00:52:01,163 --> 00:52:02,730 At least. 807 00:52:02,797 --> 00:52:06,000 And, well, he's on this island because his boat was destroyed. 808 00:52:06,067 --> 00:52:07,936 How do we even know it's his boat? 809 00:52:08,002 --> 00:52:10,472 We don't, not really. 810 00:52:10,539 --> 00:52:12,073 But he's stranded on the island 811 00:52:12,141 --> 00:52:14,543 and there's a destroyed boat, so... 812 00:52:14,610 --> 00:52:16,345 He knows the island well, 813 00:52:16,412 --> 00:52:18,557 longer than someone's who's been here only a couple of days. 814 00:52:18,581 --> 00:52:20,583 True. 815 00:52:20,649 --> 00:52:24,620 But like he doesn't have bad vibes, you know. 816 00:52:24,687 --> 00:52:27,423 You weren't creeped out when he walked into our camp last night? 817 00:52:27,489 --> 00:52:28,489 I was. 818 00:52:29,924 --> 00:52:31,726 Okay, yeah. 819 00:52:33,329 --> 00:52:35,297 It just feels like he's keeping the truth hidden. 820 00:52:35,364 --> 00:52:39,067 There's things happening on this island and he's unfazed. 821 00:52:39,134 --> 00:52:42,571 That kind of attitude only comes from experience and expectation. 822 00:52:42,638 --> 00:52:43,771 I've seen it. 823 00:52:43,838 --> 00:52:45,374 People can get used to anything. 824 00:52:45,441 --> 00:52:47,441 But he definitely wasn't surprised by that monster. 825 00:54:18,200 --> 00:54:21,136 Yeah, I don't care. Snake skin's still cool. 826 00:54:21,203 --> 00:54:22,970 Why are there so many? 827 00:54:23,037 --> 00:54:24,473 Where are the snakes? 828 00:54:26,375 --> 00:54:28,310 Wait. Is this... Is this like a nest? 829 00:54:31,913 --> 00:54:33,382 What do you mean, nest? 830 00:54:34,550 --> 00:54:35,617 Where are the eggs? 831 00:54:35,684 --> 00:54:37,286 Not all snakes lay eggs. 832 00:54:37,353 --> 00:54:38,853 Something like a third of the species, 833 00:54:38,920 --> 00:54:40,456 like the boas we saw back there, 834 00:54:40,522 --> 00:54:42,602 keep their eggs inside their bodies until they hatch. 835 00:54:43,659 --> 00:54:46,328 So a nursery. 836 00:54:46,395 --> 00:54:49,198 Okay. Wait, wait, let's just go around. 837 00:54:49,264 --> 00:54:51,800 Go around? We don't even know how big this thing is. 838 00:54:51,866 --> 00:54:53,712 Then let's just go east for a little bit and then south. 839 00:54:53,736 --> 00:54:58,107 We don't know if the nest or nursery, whatever, 840 00:54:58,173 --> 00:55:01,744 we don't know if it's south, west or east. 841 00:55:01,810 --> 00:55:04,546 All we know is that it's not north where we came from. 842 00:55:04,613 --> 00:55:06,315 Wait. What are you saying? 843 00:55:06,382 --> 00:55:09,084 Either we take our chances and we head into a snake's nest 844 00:55:09,151 --> 00:55:12,254 on an island with... I don't know... 845 00:55:12,321 --> 00:55:16,358 thousands of aggressive snakes, or we head back. 846 00:55:17,526 --> 00:55:18,560 Back to Joaquin? 847 00:55:20,729 --> 00:55:24,031 Let's go back to the campsite. Keep going south! 848 00:55:24,099 --> 00:55:26,535 Thousands of snakes, Grace! 849 00:55:26,602 --> 00:55:29,304 You'd rather face one snake that weighs 1,000 pounds? 850 00:55:29,371 --> 00:55:32,107 Come on! At least we can overpower the little ones! 851 00:55:32,174 --> 00:55:34,209 How do you know they're little? 852 00:55:34,276 --> 00:55:36,412 What if there are more of those monsters out there? 853 00:55:36,478 --> 00:55:40,682 And how big are the juveniles, hmm? 854 00:55:40,749 --> 00:55:43,419 Smaller, and that's good enough for me. 855 00:55:45,320 --> 00:55:47,790 Come on. Let's go back to Dr. Malone. 856 00:55:47,856 --> 00:55:49,491 Maybe the wind has died down. 857 00:56:01,270 --> 00:56:02,704 They're ignoring us. 858 00:56:12,614 --> 00:56:13,981 Oh, my God. 859 00:56:14,048 --> 00:56:15,184 What? 860 00:56:16,585 --> 00:56:18,587 Look straight ahead. Don't look up. 861 00:56:21,824 --> 00:56:23,492 We have to go back! 862 00:56:23,559 --> 00:56:25,360 Press on! 863 00:56:26,495 --> 00:56:27,663 No, wait! Stop! 864 00:56:27,729 --> 00:56:29,431 What? 865 00:56:29,498 --> 00:56:30,498 Look. 866 00:56:31,867 --> 00:56:33,000 It's a trap. 867 00:56:33,902 --> 00:56:35,270 Joaquin was telling the truth. 868 00:56:40,007 --> 00:56:41,677 Sh... 869 00:56:41,743 --> 00:56:43,879 It's safer disarmed. 870 00:56:43,946 --> 00:56:47,749 Come on. We just have to get to the other side of this nest. 871 00:56:47,816 --> 00:56:50,051 Snakes! Traps! 872 00:56:50,118 --> 00:56:51,520 One wrong move and we're... 873 00:56:51,587 --> 00:56:52,654 Look. 874 00:56:55,424 --> 00:56:58,794 - Oh, my God. - Don't move. 875 00:56:58,861 --> 00:57:01,763 They can smell us. We can't just stand here! 876 00:57:07,836 --> 00:57:10,037 Run! Go! 877 00:57:13,442 --> 00:57:14,510 Follow me. 878 00:57:17,846 --> 00:57:19,081 Ah! Wait! 879 00:57:20,616 --> 00:57:22,251 We're trapped, we have to go north! 880 00:57:22,317 --> 00:57:24,586 Go! Go! Go, go, go! 881 00:57:40,269 --> 00:57:42,036 Good to see you. 882 00:57:42,104 --> 00:57:45,107 Snakes everywhere. 883 00:57:45,173 --> 00:57:46,608 They were after us! 884 00:57:46,675 --> 00:57:48,410 Were you sitting here the whole time? 885 00:57:50,512 --> 00:57:52,046 Recharge. 886 00:57:52,114 --> 00:57:53,849 You take a break? 887 00:57:53,916 --> 00:57:56,785 No. Let's just keep moving. 888 00:57:56,852 --> 00:58:00,656 How long do we have before the tranquilizers wear off? 889 00:58:00,722 --> 00:58:02,824 We'll be fine. No problem. 890 00:58:02,891 --> 00:58:04,192 What kind of answer is that? 891 00:58:04,259 --> 00:58:06,194 Well, it'll take some hours. 892 00:58:06,261 --> 00:58:08,230 You were gone for less than one. 893 00:58:08,297 --> 00:58:10,832 Fine. Let's go. 894 00:58:10,899 --> 00:58:12,200 How's your ankle? 895 00:58:12,267 --> 00:58:13,702 I'll manage. 896 00:58:13,769 --> 00:58:15,470 Do you think you can still climb the tree? 897 00:58:15,537 --> 00:58:16,972 Grab the orchid? 898 00:58:17,039 --> 00:58:19,641 You're a better climber than me even with your bum ankle. 899 00:58:19,708 --> 00:58:21,276 And Allison is such a great shot. 900 00:58:21,343 --> 00:58:24,246 Yeah. Yeah, I'll try. 901 00:58:26,915 --> 00:58:28,483 Move out. 902 00:58:44,366 --> 00:58:45,534 I can't do this. 903 00:58:47,202 --> 00:58:48,837 We got one shot at this. 904 00:59:10,459 --> 00:59:12,794 I don't know about this. 905 00:59:12,861 --> 00:59:14,329 We need the orchid. 906 00:59:14,396 --> 00:59:15,573 We need Joaquin to help us get it back to camp. 907 00:59:15,597 --> 00:59:17,466 It's our best option. 908 00:59:19,267 --> 00:59:21,169 The snake is tranqed. 909 00:59:21,236 --> 00:59:22,371 Let's go. 910 00:59:23,238 --> 00:59:24,873 Do it for Dr. Malone. 911 00:59:24,940 --> 00:59:28,343 When the tree falls, you wanna get ready 912 00:59:28,410 --> 00:59:29,745 to hack that snake into pieces. 913 00:59:29,811 --> 00:59:31,580 Machetes? 914 00:59:31,647 --> 00:59:33,047 Can't a snake live for several hours 915 00:59:33,082 --> 00:59:34,783 after it's head's been severed? 916 00:59:34,850 --> 00:59:37,290 If its disembodied head moves an inch, we'll light it on fire. 917 00:59:39,021 --> 00:59:40,689 Ready. Now or never. 918 00:59:42,524 --> 00:59:43,524 Ready? 919 00:59:44,626 --> 00:59:45,661 Go for it. 920 01:00:07,783 --> 01:00:09,384 It's awake! 921 01:00:09,451 --> 01:00:10,719 - Watch out! - Incoming! 922 01:00:16,024 --> 01:00:17,225 Damn it! 923 01:00:17,292 --> 01:00:18,393 Everyone okay? 924 01:00:18,460 --> 01:00:19,561 - I'm all right. - Yeah. 925 01:00:19,628 --> 01:00:21,263 I don't understand! 926 01:00:21,329 --> 01:00:23,365 There, it's... It's the orchid, it's right there. 927 01:00:25,500 --> 01:00:26,944 Wait, don't move until we have eyes on the snake! 928 01:00:26,968 --> 01:00:28,603 It has to be close. 929 01:00:28,670 --> 01:00:30,348 Let's get outta here! That tranq didn't work, come on! 930 01:00:30,372 --> 01:00:31,940 I can't explain it. 931 01:00:32,007 --> 01:00:33,051 That was enough tranq to tranq a family of elephants. 932 01:00:33,075 --> 01:00:34,177 Cover me. 933 01:00:34,242 --> 01:00:35,677 Wait, wait! 934 01:00:35,744 --> 01:00:37,846 What? So that monster can come back? 935 01:00:37,913 --> 01:00:39,548 No, this... this is it. 936 01:00:39,614 --> 01:00:41,254 This is the... We came her for the orchid. 937 01:00:41,283 --> 01:00:42,684 I'm going. 938 01:00:42,751 --> 01:00:45,088 - I'm faster! - Adam, your ankle! 939 01:00:45,154 --> 01:00:46,155 I'm faster! I'll do it. 940 01:00:46,221 --> 01:00:47,889 - Are you sure? - Yeah. 941 01:01:00,469 --> 01:01:01,970 She's got it. 942 01:01:05,440 --> 01:01:06,975 Oh, my God! 943 01:01:08,111 --> 01:01:09,277 Help! 944 01:01:10,146 --> 01:01:11,646 Wait! We gotta help her! 945 01:01:16,219 --> 01:01:18,453 Wait, no! 946 01:01:20,489 --> 01:01:22,023 You damn snake! 947 01:01:27,062 --> 01:01:29,297 How the heck? Damn it! 948 01:01:31,200 --> 01:01:32,801 It's coming for us! 949 01:01:32,868 --> 01:01:33,868 - Run! - Run! 950 01:01:36,371 --> 01:01:38,107 It has our scent! 951 01:01:38,174 --> 01:01:39,708 What can we do? 952 01:01:39,775 --> 01:01:41,943 It's chemical! It's nature! 953 01:01:54,923 --> 01:01:56,925 Ah! 954 01:01:56,992 --> 01:01:59,027 Have to be very careful. It's very slippery. 955 01:02:11,240 --> 01:02:12,240 Ah! 956 01:02:37,999 --> 01:02:39,734 Look! Over here! 957 01:02:39,801 --> 01:02:41,903 Look at that web in the tree. 958 01:02:44,706 --> 01:02:47,509 - It's huge! - It opens up into a cavern! 959 01:02:47,576 --> 01:02:48,610 I'm not going in there! 960 01:02:48,677 --> 01:02:50,545 Allison, the web is out here. 961 01:02:50,612 --> 01:02:52,614 And where do you think the spiders are? 962 01:02:52,681 --> 01:02:54,516 Come on! Let's go! It's coming! 963 01:02:59,222 --> 01:03:00,589 It's a tight squeeze. 964 01:03:02,424 --> 01:03:03,825 Damn it. 965 01:03:13,001 --> 01:03:15,503 So if they're moving at 1.5 miles an hour 966 01:03:15,570 --> 01:03:17,139 through the uncharted rainforest, 967 01:03:17,206 --> 01:03:19,608 they're probably somewhere right in this circle. 968 01:03:19,674 --> 01:03:21,110 That? Is that a house? 969 01:03:21,177 --> 01:03:23,279 No, it's an old research lab from the 1950s. 970 01:03:23,346 --> 01:03:24,880 It's been abandoned for decades. 971 01:03:24,946 --> 01:03:26,657 But it's the only real shelter on the island, 972 01:03:26,681 --> 01:03:28,049 the only real structure. 973 01:03:28,117 --> 01:03:30,719 So if they're out there wandering around, 974 01:03:30,785 --> 01:03:32,496 it's the only place they could find shelter. 975 01:03:32,520 --> 01:03:33,722 You know what I mean? 976 01:03:33,788 --> 01:03:36,158 Joaquin would know about it, right? 977 01:03:36,225 --> 01:03:37,726 Yeah, he would. 978 01:03:37,792 --> 01:03:39,437 I'm sure if they're being chased by something, 979 01:03:39,461 --> 01:03:40,862 that's where they're going. 980 01:03:40,929 --> 01:03:43,665 It's the only building on the island. 981 01:03:43,732 --> 01:03:45,334 They've been gone too long. 982 01:03:45,433 --> 01:03:46,433 I'm going after them. 983 01:03:46,468 --> 01:03:47,836 Are you gonna be okay here? 984 01:03:47,903 --> 01:03:49,471 Benji, come on. Let's talk about this. 985 01:03:49,537 --> 01:03:52,007 No. You can't talk me out of it. 986 01:03:53,276 --> 01:03:55,710 Benji, I'm not talking you out of it, 987 01:03:55,777 --> 01:03:58,480 but you're not going without me. 988 01:03:58,546 --> 01:03:59,781 Help me up. 989 01:03:59,848 --> 01:04:01,416 Doc, this isn't a good idea. 990 01:04:01,483 --> 01:04:03,485 Let's talk about what we need to pack. 991 01:04:03,551 --> 01:04:05,420 Can you even walk longer than a few seconds? 992 01:04:05,487 --> 01:04:07,022 You talk too much. 993 01:04:19,968 --> 01:04:20,968 Remarkable. 994 01:04:26,508 --> 01:04:27,742 Can I get a light? 995 01:04:30,212 --> 01:04:31,546 Got it. Thanks. 996 01:04:55,070 --> 01:04:56,105 Look at these. 997 01:05:01,743 --> 01:05:03,578 Dr. Malone would love this. 998 01:05:14,823 --> 01:05:16,825 It's a story. 999 01:05:16,891 --> 01:05:17,891 Look. 1000 01:05:20,196 --> 01:05:21,196 The snake. 1001 01:05:24,467 --> 01:05:25,867 And it sheds its skin. 1002 01:05:29,338 --> 01:05:33,008 And the tribe surrounds it and attacks. 1003 01:05:44,552 --> 01:05:46,389 Is that a boar's skull? 1004 01:05:46,455 --> 01:05:48,623 How did that get in here? 1005 01:05:48,690 --> 01:05:51,227 Suppose as we did, I suppose. 1006 01:05:51,293 --> 01:05:53,229 I'm not too worried about a boar. 1007 01:05:53,295 --> 01:05:55,297 Like you say, we got bigger fish to fry? 1008 01:05:55,364 --> 01:05:57,565 I'm more worried about what killed the boar. 1009 01:06:08,444 --> 01:06:09,878 Warn me next time? 1010 01:06:09,944 --> 01:06:11,147 Sorry. 1011 01:06:15,917 --> 01:06:17,819 Oh, no. No, no, no. 1012 01:06:20,021 --> 01:06:21,390 No. Uh-uh. 1013 01:06:21,457 --> 01:06:22,690 See? 1014 01:06:22,757 --> 01:06:24,993 Big spider web for a little spider. 1015 01:06:25,060 --> 01:06:26,661 No problem? 1016 01:06:26,728 --> 01:06:28,206 Isn't that the spider that's killing Dr. Malone right now? 1017 01:06:28,230 --> 01:06:30,299 No! 1018 01:06:30,366 --> 01:06:31,534 I'm out! 1019 01:06:32,767 --> 01:06:34,602 Let me through! 1020 01:06:34,669 --> 01:06:36,205 It's safer inside in the cave. 1021 01:06:36,272 --> 01:06:39,074 It's more manageable. It's no problem. 1022 01:06:39,141 --> 01:06:40,309 No problem? 1023 01:06:40,376 --> 01:06:42,010 Just 'cause you say there's no problem 1024 01:06:42,077 --> 01:06:43,357 doesn't mean there's no problem. 1025 01:06:43,412 --> 01:06:44,612 Uh! 1026 01:06:45,647 --> 01:06:47,216 We can kill these things! 1027 01:06:47,283 --> 01:06:49,218 They're all coming from the same direction! 1028 01:06:49,285 --> 01:06:50,985 I'd rather take my chances in here. 1029 01:06:53,755 --> 01:06:55,324 - Okay. - See? 1030 01:06:58,927 --> 01:07:01,297 Are they retreating? Where are they going? 1031 01:07:01,363 --> 01:07:03,165 Survival instincts. 1032 01:07:03,232 --> 01:07:07,869 Perhaps they're afraid and repelled by the dead spiders. 1033 01:07:07,936 --> 01:07:09,336 I've heard of some insects releasing 1034 01:07:09,371 --> 01:07:10,872 some death stench pheromone. 1035 01:07:10,939 --> 01:07:13,342 It wouldn't be crazy to assume that arachnids 1036 01:07:13,409 --> 01:07:15,009 evolved in similar ways. 1037 01:07:16,378 --> 01:07:17,679 Thank God for evolution. 1038 01:07:20,282 --> 01:07:21,484 What's that? 1039 01:07:21,550 --> 01:07:23,651 I don't know. Maybe a boar? 1040 01:07:24,520 --> 01:07:26,555 Three clicks. 1041 01:07:26,621 --> 01:07:30,058 That's... oh, God. The legs! 1042 01:07:30,126 --> 01:07:31,960 Run! 1043 01:07:32,026 --> 01:07:33,362 Die! 1044 01:07:40,102 --> 01:07:41,137 I'm out! 1045 01:07:44,540 --> 01:07:46,375 Go! Move! 1046 01:07:51,012 --> 01:07:53,052 That spider's too big to get out of the cave, right? 1047 01:07:53,648 --> 01:07:54,648 Right? 1048 01:07:54,682 --> 01:07:56,252 It's a tight fit, but... 1049 01:08:01,157 --> 01:08:02,757 - Run! - Vaminos! Vaminos! 1050 01:08:02,824 --> 01:08:04,659 - Run! - Vaminos! 1051 01:08:08,364 --> 01:08:09,964 Snake! 1052 01:08:13,968 --> 01:08:16,505 Now's our chance to get away. Vaminos! 1053 01:08:16,572 --> 01:08:17,839 This is a waking nightmare! 1054 01:08:17,906 --> 01:08:20,309 Keep moving! Keep moving! 1055 01:08:39,662 --> 01:08:42,797 Ugh! What is that? It's like I can still smell the flares. 1056 01:08:42,864 --> 01:08:43,998 Sulfur. 1057 01:08:44,065 --> 01:08:45,367 Hydrogen sulfide, to be precise. 1058 01:08:45,434 --> 01:08:46,901 Is it dangerous? 1059 01:08:46,968 --> 01:08:48,746 In high concentrations, but I'm sure we're fine. 1060 01:08:48,770 --> 01:08:50,139 It's coming from up ahead. 1061 01:08:50,206 --> 01:08:51,646 - We're almost there. - Almost where? 1062 01:08:51,674 --> 01:08:53,074 The old research lab. 1063 01:08:57,513 --> 01:08:58,880 The old research lab. 1064 01:09:02,884 --> 01:09:05,720 "Servicio Geológico Colombiano." 1065 01:09:05,787 --> 01:09:08,823 Geological Research Lab, 1956. 1066 01:09:11,993 --> 01:09:13,995 All those colors, it's beautiful. 1067 01:09:14,062 --> 01:09:16,030 Don't let it fool you. It's brutal. 1068 01:09:18,066 --> 01:09:19,568 You fell in there, 1069 01:09:19,635 --> 01:09:21,470 your skin dissolves while you're burned alive. 1070 01:09:21,537 --> 01:09:24,038 Why would anyone build a zip line over a death trap? 1071 01:09:24,106 --> 01:09:26,141 - One wrong move and... - you're dead. 1072 01:09:26,208 --> 01:09:27,742 I think the scientists built it 1073 01:09:27,809 --> 01:09:29,211 to gather samples from the middle. 1074 01:09:29,278 --> 01:09:31,614 You're telling me nobody has ever died in there? 1075 01:09:31,680 --> 01:09:32,880 It's purely academic? 1076 01:09:32,947 --> 01:09:34,916 No. I don't know. 1077 01:09:34,983 --> 01:09:36,585 I like to have my two feet on the ground. 1078 01:09:36,652 --> 01:09:38,753 I've never seen it in use. 1079 01:09:38,820 --> 01:09:42,056 All right. Let's go inside before it knows we're here. 1080 01:09:47,529 --> 01:09:49,365 Still no sign of the snake. 1081 01:09:49,431 --> 01:09:50,765 Good. 1082 01:10:08,651 --> 01:10:09,951 Stand back. 1083 01:10:34,543 --> 01:10:36,077 - Oh... - Come on, doc. 1084 01:10:36,145 --> 01:10:38,380 Over the log. I've got you if you need it. 1085 01:10:38,447 --> 01:10:39,814 I can get over a log. 1086 01:10:42,651 --> 01:10:44,787 Ah! 1087 01:10:44,852 --> 01:10:47,389 God dawg, that hurt! 1088 01:10:47,456 --> 01:10:48,923 Give me a second. 1089 01:10:53,662 --> 01:10:54,896 What is that? 1090 01:10:57,466 --> 01:10:58,933 Here, give it here. 1091 01:11:02,571 --> 01:11:05,174 If I'm not mistaken, this looks like one of Adam's. 1092 01:11:05,240 --> 01:11:08,143 And it could mean he's still alive. 1093 01:11:09,178 --> 01:11:11,380 Hey, you can just ask. 1094 01:11:11,447 --> 01:11:12,914 How's your leg? 1095 01:11:12,980 --> 01:11:14,316 Well, to be honest with you, 1096 01:11:14,383 --> 01:11:16,918 I'm not sure this is a good idea. 1097 01:11:16,984 --> 01:11:18,587 Which part? The whole trip? 1098 01:11:18,654 --> 01:11:21,055 That's not what I meant, but, yeah, probably that too. 1099 01:11:21,123 --> 01:11:22,558 No, it's the walking. 1100 01:11:22,624 --> 01:11:25,026 It's this leg. It isn't getting better. 1101 01:11:25,094 --> 01:11:28,197 It looks bad. It feels worse. 1102 01:11:28,263 --> 01:11:29,698 Do you wanna go back? 1103 01:11:29,765 --> 01:11:31,633 No. We're a mile from the research center. 1104 01:11:31,700 --> 01:11:33,000 We have to keep going. 1105 01:11:33,067 --> 01:11:35,337 Aw, God dawg! 1106 01:11:35,404 --> 01:11:39,141 'Cause by the looks of it, they need our help. 1107 01:11:39,208 --> 01:11:40,342 Ah! 1108 01:12:16,412 --> 01:12:18,147 Looks like someone left in a hurry. 1109 01:12:19,148 --> 01:12:20,449 Wonder what happened. 1110 01:12:28,424 --> 01:12:30,168 Wonder if there's anything in here we could use. 1111 01:12:30,192 --> 01:12:31,627 I'd love to get a rifle in my hands. 1112 01:12:32,728 --> 01:12:34,061 It's like a time capsule. 1113 01:12:38,167 --> 01:12:39,568 Let's see. 1114 01:12:40,903 --> 01:12:43,405 No guns, but we got machetes. 1115 01:12:44,706 --> 01:12:46,108 Axe. 1116 01:12:47,676 --> 01:12:49,378 Snakes! 1117 01:12:51,814 --> 01:12:53,148 Where are they coming from? 1118 01:12:53,215 --> 01:12:55,350 Hell. And I'm sending them right back! 1119 01:12:58,220 --> 01:12:59,154 Give me the ax! Give me the ax! 1120 01:12:59,221 --> 01:13:00,589 Give me the ax! 1121 01:13:00,656 --> 01:13:02,891 We have to close the door! 1122 01:13:02,957 --> 01:13:04,359 Die! 1123 01:13:05,928 --> 01:13:07,129 We have to close the door! 1124 01:13:07,196 --> 01:13:08,630 Give me the chair! 1125 01:13:08,697 --> 01:13:09,964 Here! 1126 01:13:13,168 --> 01:13:14,570 They're not dying! 1127 01:13:19,942 --> 01:13:22,009 They're still moving! Why won't they die? 1128 01:13:22,076 --> 01:13:23,455 I told you, snakes can live for hours 1129 01:13:23,479 --> 01:13:24,979 after their heads are severed! 1130 01:13:25,046 --> 01:13:26,548 Well, move, move! Back up! 1131 01:13:28,450 --> 01:13:29,852 Get him! 1132 01:13:29,918 --> 01:13:33,088 Go back to whatever circle of hell you came from! 1133 01:13:33,155 --> 01:13:35,157 - Get 'em! - Die! 1134 01:13:39,828 --> 01:13:41,230 We're good. 1135 01:13:41,296 --> 01:13:42,731 The door's closed. We got 'em all. 1136 01:13:48,470 --> 01:13:49,470 Fire! 1137 01:13:57,513 --> 01:14:00,115 It's not working! The flames are getting bigger! 1138 01:14:06,688 --> 01:14:08,022 Get this wet. 1139 01:14:08,090 --> 01:14:09,525 Got it, thanks. 1140 01:14:18,634 --> 01:14:20,102 We gotta get outta here! 1141 01:14:20,168 --> 01:14:21,203 Go! 1142 01:14:21,270 --> 01:14:23,305 - No! - What? 1143 01:14:26,875 --> 01:14:28,110 It's back! 1144 01:14:31,313 --> 01:14:33,282 We're all gonna die here! 1145 01:14:39,988 --> 01:14:42,291 How much more can it take? 1146 01:14:42,357 --> 01:14:44,526 What happens if that thing breaks through? 1147 01:14:44,593 --> 01:14:46,833 We're lucky if the whole place doesn't collapse in on us! 1148 01:14:48,564 --> 01:14:50,832 And then what? We're trapped! 1149 01:14:50,899 --> 01:14:52,100 Like fish in a burning barrel! 1150 01:14:52,167 --> 01:14:53,635 We need to make a run for it! 1151 01:14:55,671 --> 01:14:57,406 You two need to just go to the zip line! 1152 01:14:57,472 --> 01:14:58,883 Just make sure you reach the middle, okay? 1153 01:14:58,907 --> 01:15:00,142 Just get outta here! Just go! 1154 01:15:00,208 --> 01:15:01,610 What do you mean, us two? 1155 01:15:01,677 --> 01:15:03,121 Joaquin, I'm not gonna let you take... 1156 01:15:03,145 --> 01:15:04,613 that monster on by yourself! 1157 01:15:04,680 --> 01:15:07,516 I know how it moves! I've seen how it moves! 1158 01:15:07,583 --> 01:15:09,418 I'm not going to let you sacrifice yourself! 1159 01:15:09,484 --> 01:15:12,688 Who said sacrifice? I'm gonna kill the damn thing! 1160 01:15:12,754 --> 01:15:14,156 Joaquin, no! 1161 01:15:14,222 --> 01:15:16,325 I know what I'm doing, okay? 1162 01:15:16,391 --> 01:15:17,902 Just make sure you go and get enough speed 1163 01:15:17,926 --> 01:15:18,994 to outrun the damn thing. 1164 01:15:19,061 --> 01:15:21,096 - We have to go now! - Go! Go! 1165 01:15:24,800 --> 01:15:26,568 Come on! 1166 01:15:30,172 --> 01:15:31,406 Come on! 1167 01:15:33,775 --> 01:15:35,277 Come get me! 1168 01:15:38,146 --> 01:15:39,448 Hurry! 1169 01:15:40,616 --> 01:15:42,150 Go! 1170 01:15:42,217 --> 01:15:43,452 Hurry! Climb, climb! 1171 01:15:46,388 --> 01:15:48,223 How does this thing work? 1172 01:15:48,290 --> 01:15:49,891 Just a carabineer. 1173 01:15:51,827 --> 01:15:53,295 - Look! - Ah! 1174 01:15:58,700 --> 01:15:59,901 Come on! 1175 01:16:02,671 --> 01:16:03,739 Get up, Joaquin! 1176 01:16:03,805 --> 01:16:04,906 Joaquin! 1177 01:16:08,410 --> 01:16:10,278 Get on! Here! 1178 01:16:11,546 --> 01:16:12,681 Go! 1179 01:16:17,953 --> 01:16:19,688 Incoming! 1180 01:16:19,755 --> 01:16:21,023 It's close! 1181 01:16:21,090 --> 01:16:22,324 - No! - Ah! 1182 01:16:25,794 --> 01:16:27,496 No! 1183 01:16:28,563 --> 01:16:30,298 Help me! 1184 01:16:32,934 --> 01:16:34,670 Joaquin! 1185 01:16:46,915 --> 01:16:48,717 I'm going to be sick. 1186 01:16:48,784 --> 01:16:50,519 Oh, God. 1187 01:16:52,054 --> 01:16:53,321 Jesus. 1188 01:16:56,024 --> 01:16:57,392 Grace, we made it. 1189 01:17:00,362 --> 01:17:01,663 Joaquin... 1190 01:17:14,209 --> 01:17:16,445 Ugh! Rotten eggs. 1191 01:17:16,511 --> 01:17:18,346 I know, we should be getting close. 1192 01:17:22,284 --> 01:17:24,052 No! 1193 01:17:24,120 --> 01:17:25,420 Where are they? 1194 01:17:25,487 --> 01:17:26,722 I don't see them. 1195 01:17:29,057 --> 01:17:30,692 Hey. Hey, hey, hey. 1196 01:17:32,394 --> 01:17:36,398 Oh, is that the... what did you call it? 1197 01:17:36,465 --> 01:17:37,566 The Megaboa? 1198 01:17:37,632 --> 01:17:39,267 Yeah. It's fascinating. 1199 01:17:39,334 --> 01:17:41,137 There it is, boiling alive. 1200 01:17:41,204 --> 01:17:44,272 Of course, nothing could survive that acidic environment, 1201 01:17:44,339 --> 01:17:45,339 let alone the heat. 1202 01:17:45,373 --> 01:17:46,308 - Look! - What? 1203 01:17:46,374 --> 01:17:47,542 There! 1204 01:17:49,544 --> 01:17:51,046 - Allison, Grace! - Allison! 1205 01:17:51,114 --> 01:17:52,215 Over here! 1206 01:17:52,280 --> 01:17:53,448 It's Benji and the professor! 1207 01:17:53,515 --> 01:17:56,418 Benji! Hey! 1208 01:17:56,485 --> 01:17:58,087 The orchid... 1209 01:17:58,154 --> 01:17:59,654 The orchid is in my bag! 1210 01:17:59,721 --> 01:18:01,423 We're coming! Hold on! 1211 01:18:02,324 --> 01:18:03,658 Is that a chopper? 1212 01:18:07,462 --> 01:18:08,730 I don't hear anything. 1213 01:18:09,865 --> 01:18:11,800 Take the backpack. 1214 01:18:11,867 --> 01:18:12,867 Where's Joaquin? 1215 01:18:14,369 --> 01:18:16,205 The backpack. 1216 01:18:16,271 --> 01:18:17,405 Here. 1217 01:18:19,441 --> 01:18:21,543 Fantastic specimen. 1218 01:18:21,610 --> 01:18:24,279 Oh, truly magnificent. 1219 01:18:24,346 --> 01:18:25,347 It's moving. 1220 01:18:25,413 --> 01:18:27,916 - What? - Is it moving? 1221 01:18:30,385 --> 01:18:32,155 Okay, something is definitely moving. 1222 01:18:32,221 --> 01:18:34,523 No, it must be the natural flow of the geothermal pool. 1223 01:18:34,589 --> 01:18:36,291 Don't worry about it. 1224 01:18:37,559 --> 01:18:39,060 Okay. Must be. 1225 01:18:43,999 --> 01:18:45,400 Do you see that? 1226 01:18:47,068 --> 01:18:48,069 I do. 1227 01:18:49,172 --> 01:18:50,772 That is far out! 1228 01:18:50,839 --> 01:18:53,542 I never heard of a snake shedding its skin posthumously. 1229 01:18:53,608 --> 01:18:56,444 Its jaw! It opened its mouth! 1230 01:18:56,511 --> 01:18:57,779 Yeah. It sure looks that way 1231 01:18:57,846 --> 01:18:59,815 but that water is basically boiling. 1232 01:18:59,881 --> 01:19:01,550 It's so acidic, it wouldn't be possible. 1233 01:19:01,616 --> 01:19:03,385 Doc, it's bubbling! 1234 01:19:05,854 --> 01:19:08,090 It's alive! It's alive! 1235 01:19:11,560 --> 01:19:13,162 The snake is going after Dr. Malone! 1236 01:19:13,229 --> 01:19:14,297 We have to help! 1237 01:19:14,362 --> 01:19:15,664 What can we do? 1238 01:19:15,730 --> 01:19:17,699 We killed it and it just came back to life! 1239 01:19:18,867 --> 01:19:22,037 Allison, the drawings in the cave! 1240 01:19:22,104 --> 01:19:24,140 I was focused on the 10-foot spider! 1241 01:19:24,207 --> 01:19:25,141 Can you be more specific? 1242 01:19:25,208 --> 01:19:26,708 The drawings! 1243 01:19:26,775 --> 01:19:28,719 The tribe killed the snake after it shed its skin! 1244 01:19:28,743 --> 01:19:30,612 And? 1245 01:19:30,679 --> 01:19:32,215 That snake is ancient. 1246 01:19:32,281 --> 01:19:34,883 The ancient people on this island knew how to kill it. 1247 01:19:36,785 --> 01:19:39,222 If it gets Dr. Malone, do you think its going to stop? 1248 01:19:39,288 --> 01:19:40,789 We're next. 1249 01:19:42,991 --> 01:19:45,894 No. It's next. 1250 01:19:53,236 --> 01:19:55,271 Calm down, calm down, calm down. 1251 01:19:55,338 --> 01:19:56,838 Here! Here! 1252 01:20:01,943 --> 01:20:03,645 - We got this. - Stay calm, stay calm. 1253 01:20:13,054 --> 01:20:15,056 Die, snake! 1254 01:20:19,561 --> 01:20:20,695 It worked! 1255 01:20:21,997 --> 01:20:23,765 Hell, yeah! Come on! 1256 01:20:27,969 --> 01:20:29,504 Hell, yeah! 1257 01:20:40,448 --> 01:20:41,917 Grace! 1258 01:20:41,983 --> 01:20:43,718 No, no, no! 1259 01:20:48,957 --> 01:20:50,625 Help! 1260 01:20:50,692 --> 01:20:52,194 Get me outta here! 1261 01:20:53,396 --> 01:20:54,963 No... 1262 01:20:59,402 --> 01:21:00,835 Oh, my God! 1263 01:21:00,902 --> 01:21:01,902 Oh! 1264 01:21:07,909 --> 01:21:09,544 Come on, professor. Let me help you. 1265 01:21:09,611 --> 01:21:11,247 Get the orchid! Go get it! 1266 01:21:11,314 --> 01:21:15,850 It's my head. I need to... I mean, it's so bad! 1267 01:21:15,917 --> 01:21:17,086 Yeah, here! It's in here! 1268 01:21:17,153 --> 01:21:18,087 Press the stem! 1269 01:21:18,154 --> 01:21:19,154 This is not good. 1270 01:21:19,188 --> 01:21:21,157 Like this? 1271 01:21:21,223 --> 01:21:22,557 Stand up. Here. Let me. 1272 01:21:23,825 --> 01:21:25,927 Professor? Chew. 1273 01:21:25,994 --> 01:21:27,629 Wake up! 1274 01:21:27,696 --> 01:21:29,398 Do you hear that? 1275 01:21:29,464 --> 01:21:30,865 Wake up! 1276 01:21:33,102 --> 01:21:36,638 Hey, the helicopter's coming. The helicopter's coming. 1277 01:21:38,341 --> 01:21:40,976 I knew I heard it! 1278 01:21:41,042 --> 01:21:42,677 Over here! We're over here! 1279 01:21:42,744 --> 01:21:45,914 - Hey! - Hey! 1280 01:21:45,981 --> 01:21:48,049 Music to my ears! 1281 01:21:49,718 --> 01:21:51,720 I've never been happier to leave paradise. 1282 01:21:51,786 --> 01:21:52,988 Come on, girls!