1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,200
СПЕЦІАЛЬНИЙ ВИПУСК КОМЕДІЇ NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,400 --> 00:00:25,480
АВТОР: CMYLMZ
5
00:00:36,080 --> 00:00:37,320
Увімкніть.
6
00:00:38,160 --> 00:00:41,200
Так треба. Так кажуть
у муніципалітеті. Правило.
7
00:00:41,760 --> 00:00:45,800
Що зображене на плакаті…
Інакше будуть скаржитися.
8
00:00:45,920 --> 00:00:48,960
Щоб уникнути скарг:
«На плакаті таке, а він був у футболці».
9
00:00:49,040 --> 00:00:51,800
Слухайте, я зробив як треба.
Не проігнорував через пандемію.
10
00:00:51,880 --> 00:00:52,960
Вітаю вас.
11
00:00:53,040 --> 00:00:55,680
У мене не було гарного сценічного костюма,
12
00:00:55,760 --> 00:00:58,800
я хотів вигадати щось таке,
із каптуром, розумієте?
13
00:00:58,880 --> 00:01:00,240
Круто, еге ж?
14
00:01:00,320 --> 00:01:02,840
Правда? Бо щодня каптура не вдягнеш.
15
00:01:02,920 --> 00:01:05,960
Взагалі-то, мені прикро, що він не в моді.
16
00:01:06,040 --> 00:01:09,640
Дивіться. Уявіть себе в цьому
в Зінджирлікую. Що скажете?
17
00:01:10,319 --> 00:01:14,040
Ніхто в чергу до автобуса
перед вами не влізе, скажіть?
18
00:01:14,800 --> 00:01:17,360
І ХЕС-код ніхто не попросить,
еге ж? Погляньте.
19
00:01:17,440 --> 00:01:19,640
Стоїте собі такі,
мов герцог Багджиларський.
20
00:01:20,680 --> 00:01:23,240
Круто, чи не так? Залишу каптур тут.
21
00:01:23,320 --> 00:01:25,080
Хочу пояснити,
22
00:01:25,680 --> 00:01:28,320
що я не передаю естафету.
23
00:01:28,920 --> 00:01:33,640
У мене ніколи не було гарного костюма.
Я почав цей тур із Лондона.
24
00:01:33,720 --> 00:01:36,040
Хотів узяти каптур та тростину на тур.
25
00:01:36,120 --> 00:01:38,080
А на літак із нею не пропустили.
26
00:01:38,160 --> 00:01:40,600
Сказали «Із цим у літак не можна».
27
00:01:41,360 --> 00:01:44,360
Наче я намагався встромити її в літак.
28
00:01:44,440 --> 00:01:45,880
«Із цим у літак не можна».
29
00:01:45,960 --> 00:01:48,320
Спитали: «Навіщо вона вам в Англії?»
30
00:01:48,400 --> 00:01:50,960
Видно ж, що це тростина.
31
00:01:51,040 --> 00:01:53,280
Не знаю, що спадає на думку вам, але…
32
00:01:53,800 --> 00:01:57,440
Я б задумався,
якби в комплекті була змазка.
33
00:01:57,960 --> 00:02:00,880
Із цим у літак не можна,
із тим у літак не можна…
34
00:02:00,960 --> 00:02:02,520
Присягаюся, мені це набридло.
35
00:02:03,800 --> 00:02:07,200
Знаєте, чому шоу називається
«Діамантове, елітне, платинове»?
36
00:02:08,440 --> 00:02:11,320
Я виступав на факультеті теології в Бурсі.
37
00:02:11,960 --> 00:02:13,560
У соцмережах хтось сказав:
38
00:02:13,639 --> 00:02:16,200
«Джеме, обережно, це ж теологія!»
39
00:02:16,280 --> 00:02:18,840
Боже. Наче мене в Бурсу відрядив Ватикан.
40
00:02:19,920 --> 00:02:21,080
Із ладаном у руках.
41
00:02:22,720 --> 00:02:24,760
«Зелена Бурса стане нашою».
42
00:02:24,840 --> 00:02:28,080
Що могло статися на факультеті теології?
Бог і мене створив.
43
00:02:28,160 --> 00:02:30,680
Розмовляв я з молодшими студентами.
Один спитав мене:
44
00:02:30,760 --> 00:02:34,280
«Чому ваше шоу називається
"Діамантове, елітне, платинове"?»
45
00:02:34,360 --> 00:02:38,080
Я сказав:
«Друже, воно про вас, не про мене.
46
00:02:38,160 --> 00:02:41,120
Ви діаманти, ви еліта, ви платина.
47
00:02:41,200 --> 00:02:45,320
Із вами не можна абияк.
Ви варті набагато більшого, саме тому».
48
00:02:45,400 --> 00:02:47,800
«Що ви розповідатимете?»
Я сказав: «Те, що я знаю.
49
00:02:48,400 --> 00:02:52,120
Я бачив, скільком людей знадобилося те,
про що я розповідав,
50
00:02:52,200 --> 00:02:55,960
тож я продовжу й надалі».
Деякий час я не виходив на сцену.
51
00:02:56,560 --> 00:03:00,120
Бачив, як ви створювали власну комедію,
які ви творчі.
52
00:03:00,200 --> 00:03:03,720
Які у вас відео на TikTok та в інстаграмі.
53
00:03:03,800 --> 00:03:07,200
Ваші жарти за кермом… Ось так, ось сяк…
54
00:03:07,280 --> 00:03:10,240
Ви жартували про чайник,
коли мене не було.
55
00:03:10,320 --> 00:03:13,080
Чи не так? «Усі-пусі, до біса бабусю…»
56
00:03:13,720 --> 00:03:16,960
Але я був терплячим…
57
00:03:17,040 --> 00:03:20,480
Я зробив шоу, доки Ата Демірер
знову не зняв фільм з егейською вимовою.
58
00:03:22,040 --> 00:03:26,400
Знаєте, ті його фільми з кларнетом.
«Трясця, у чому справа, га?»
59
00:03:27,640 --> 00:03:29,280
Я сказав — годі.
60
00:03:30,720 --> 00:03:32,080
Час мені говорити.
61
00:03:33,440 --> 00:03:38,640
Але права на комедію не належать нікому.
Звісно, усі роблять по-своєму.
62
00:03:38,720 --> 00:03:41,880
Не лише в цьому справа, я… Я той…
63
00:03:42,800 --> 00:03:47,040
Я жартую про те, із чого сміюся сам…
Схоже, мої конкуренти наступають на п'яти.
64
00:03:47,760 --> 00:03:49,120
Ворог усередині.
65
00:03:49,200 --> 00:03:52,480
Я привів сина на своє шоу,
щоб він побачив, чим я займаюся.
66
00:03:52,560 --> 00:03:56,560
Він постійно збирає діаманти на iPad,
клацає клавішами.
67
00:03:56,640 --> 00:04:00,520
Я хотів, щоб він побачив, як його тато
заробляє 100 лір, одна за одною.
68
00:04:00,600 --> 00:04:02,480
Ось так ми здобуваємо свої діаманти.
69
00:04:03,400 --> 00:04:07,160
Відомим людям важко з дітьми, знаєте?
70
00:04:07,240 --> 00:04:11,440
Ви вільніше поводитеся з дітьми.
Ви підписані на інстаграм одне одного.
71
00:04:11,520 --> 00:04:16,560
Пишете гарні коментарі. Надсилаєте
вітання та сердечка. «Мій янголе!»
72
00:04:16,640 --> 00:04:18,360
Якщо ми виставляємо відео танцю дитини,
73
00:04:18,440 --> 00:04:20,640
нам пишуть: «Ця дитина — недоумок».
74
00:04:20,720 --> 00:04:25,680
І байдуже, що IQ дитини вище,
ніж усієї родини разом.
75
00:04:25,760 --> 00:04:29,480
Я не шукаю необроблених діамантів,
але ця дитина — геній.
76
00:04:29,560 --> 00:04:31,440
Він говорить справді розумні речі.
77
00:04:31,520 --> 00:04:33,920
Молодь питає мене:
«Джеме, нам заводити дітей?»
78
00:04:34,000 --> 00:04:36,800
Якщо маєте планшет — уперед.
Якщо у вас iPad — без сумнівів.
79
00:04:36,880 --> 00:04:39,080
Якщо ні — навіть не намагайтеся.
80
00:04:39,680 --> 00:04:41,040
Щиро кажу.
81
00:04:41,120 --> 00:04:44,640
Знавці невдоволені:
«Дітям зарано дають планшети».
82
00:04:44,720 --> 00:04:45,760
А спробуйте не дати!
83
00:04:45,840 --> 00:04:48,000
Згадайте пандемію! Усе в…
84
00:04:48,080 --> 00:04:49,920
Ви заберете планшет у дитяти?
85
00:04:50,000 --> 00:04:52,080
Усе, навчання закінчилося.
86
00:04:53,160 --> 00:04:54,920
Експерти вважають,
87
00:04:55,000 --> 00:04:58,160
що дітей треба не підпускати
до популярних трендів.
88
00:04:58,240 --> 00:05:01,720
Коли я був малим, навколо казали:
«Не можна багато дивитися телевізор».
89
00:05:01,800 --> 00:05:04,160
Слухайте, нам вмикали телик о 19:00.
90
00:05:04,760 --> 00:05:06,880
Був лише один канал. Ми з братом
91
00:05:06,960 --> 00:05:09,320
гралися перед вимкненим теликом,
92
00:05:10,520 --> 00:05:13,040
у якому відображалися. Було весело.
93
00:05:14,160 --> 00:05:16,440
Бідолахи. Діти 70-х років.
94
00:05:16,520 --> 00:05:19,560
Ми знали лише крохмаль,
пшеничну крупу та суп із кускусу.
95
00:05:19,640 --> 00:05:24,120
Ми росли на картоплі.
Наше покоління — справжнє.
96
00:05:25,560 --> 00:05:27,640
Кажуть, що нове покоління
97
00:05:28,560 --> 00:05:30,200
дуже розумне.
98
00:05:30,280 --> 00:05:32,680
Слухайте, якби я приймав
стільки фолієвої кислоти…
99
00:05:33,800 --> 00:05:36,640
Фолієва кислота…
«Ти випив фолієву кислоту?
100
00:05:36,720 --> 00:05:38,320
Випий залізо. І фолієву кислоту».
101
00:05:38,400 --> 00:05:40,600
Дитя отримує стільки фолієвої кислоти…
102
00:05:40,680 --> 00:05:44,120
Виходить і каже: «Який пароль до iPad?»
103
00:05:45,680 --> 00:05:46,520
Так…
104
00:05:48,600 --> 00:05:51,600
Я навіть бачив,
як дитину зареєстрували в школі,
105
00:05:51,680 --> 00:05:53,640
щойно вона народилася.
106
00:05:53,720 --> 00:05:55,480
Народжується, уся в слизу…
107
00:05:57,360 --> 00:05:59,360
«Я хочу вчитися в Коледжі Роберта».
108
00:06:01,200 --> 00:06:06,080
Покоління перед нашим, бідолахи,
думали, що в радіо живуть люди.
109
00:06:06,640 --> 00:06:08,440
Кляті недоумки!
110
00:06:09,240 --> 00:06:12,920
Що ви приймали?
«Ми думали, що в радіо живуть люди».
111
00:06:13,000 --> 00:06:14,440
Схиблене покоління.
112
00:06:15,560 --> 00:06:18,160
Нове покоління таке розумне…
Так вважають їхні батьки.
113
00:06:18,240 --> 00:06:20,840
У нас є приказка:
«Неможливо віддати борг батькам».
114
00:06:20,920 --> 00:06:22,960
Дідько, але його можна прорахувати.
115
00:06:23,880 --> 00:06:25,040
Щирість важлива.
116
00:06:25,120 --> 00:06:27,800
Батьки, які нас виховали, —
наші зразки для наслідування.
117
00:06:27,880 --> 00:06:31,240
Ось ким вони були для нас.
Мій тато, мама, справді…
118
00:06:31,320 --> 00:06:33,200
Я можу навести приклади чоловіків.
119
00:06:33,280 --> 00:06:34,960
Мої обидва дядьки
120
00:06:35,040 --> 00:06:38,320
були важливими персонами.
Ми багато чого навчилися. Мій дядько
121
00:06:39,040 --> 00:06:40,800
був одним із найважливіших алкоголіків.
122
00:06:42,640 --> 00:06:46,320
Знаєте, ким був мій дядько?
Мій дядько… Знаєте, що таке «АМАТЕМ»?
123
00:06:46,880 --> 00:06:49,880
Центр лікування від залежності.
Мій дядько був там двічі.
124
00:06:52,280 --> 00:06:55,040
Зрештою, мій дядько —
великий бос, з огляду на «АМАТЕМ».
125
00:06:56,240 --> 00:06:59,160
Щоб побороти мого дядька,
треба побороти героїн.
126
00:07:00,680 --> 00:07:02,760
Він не пив уже 15 чи 16 років.
127
00:07:03,360 --> 00:07:04,920
Він був важливим алкоголіком.
128
00:07:05,600 --> 00:07:09,160
І його трагедія врятувала нас.
129
00:07:09,280 --> 00:07:15,760
Мій любий дядько. Впродовж 60-х, 70-х,
80-х, 90-х і на початку 2000-х,
130
00:07:15,840 --> 00:07:19,880
через те, що він пив увесь цей час,
ні я, ні мої брати, рідний і двоюрідні,
131
00:07:19,960 --> 00:07:22,480
навіть не дивилися на алкоголь.
132
00:07:22,560 --> 00:07:25,800
Бо мій дядько пив усе.
133
00:07:25,880 --> 00:07:28,760
Він випивав усе, нам не залишав нічого.
134
00:07:28,840 --> 00:07:31,480
Його вживання переходило межі.
135
00:07:31,560 --> 00:07:32,920
Неймовірно.
136
00:07:33,040 --> 00:07:35,960
Ніхто не міг випити більше за нього.
137
00:07:36,920 --> 00:07:40,080
У 1987 році він потрапив у аварію.
138
00:07:40,160 --> 00:07:42,760
Його авто п'ять разів
перекинулося в Єдікуле.
139
00:07:42,840 --> 00:07:44,920
Мій дядько вилетів крізь лобове скло.
140
00:07:45,040 --> 00:07:48,000
Лежить він на дорозі,
за 300 метрів від авто.
141
00:07:48,080 --> 00:07:49,800
Ось так лежить на землі.
142
00:07:49,880 --> 00:07:51,520
Впродовж пів години.
143
00:07:51,600 --> 00:07:54,000
За пів години дещо стається.
144
00:07:54,080 --> 00:07:56,120
Він бачить аварію попереду.
145
00:08:01,720 --> 00:08:03,880
Вирішує допомогти.
146
00:08:07,560 --> 00:08:10,160
Питає у поліцейського, що сталося.
147
00:08:11,080 --> 00:08:13,120
Застібає піджак, таке інше.
148
00:08:13,200 --> 00:08:17,440
Поліцейський каже: «Сталася велика аварія,
але ми не можемо знайти водія».
149
00:08:20,200 --> 00:08:24,440
Мій дядько каже: «Гуманність понад усе».
І теж починає шукати водія.
150
00:08:25,240 --> 00:08:26,400
Справді.
151
00:08:27,600 --> 00:08:29,960
Він дуже важлива людина.
152
00:08:30,040 --> 00:08:34,000
Він не пив 16 років. Я б порадив молоді
153
00:08:34,080 --> 00:08:37,679
краще такого не робити.
Скажімо, я багато не вживаю.
154
00:08:37,760 --> 00:08:39,919
Вживаю. Але відповідально.
155
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
Інколи, коли в мене з'являється фото
чи відео зі склянкою ракі в інстаграмі,
156
00:08:44,080 --> 00:08:45,280
мені кажуть: «Ти безбожник…»
157
00:08:45,360 --> 00:08:47,080
Люди, я п'ю як усі.
158
00:08:48,200 --> 00:08:51,720
Я п'ю лише стільки.
Не треба жахатися, що я п'ю в інстаграмі…
159
00:08:51,800 --> 00:08:54,200
«Він запостив ракі в інстаграмі». Так.
160
00:08:54,280 --> 00:08:56,280
Я теж маю право випити, ось чому.
161
00:08:56,360 --> 00:08:57,720
Хіба краще натомість
162
00:08:57,800 --> 00:09:00,960
постити соуси, мигдаль у цукрі,
диню, морозиво,
163
00:09:01,040 --> 00:09:02,120
лишень не ракі?
164
00:09:03,840 --> 00:09:07,320
«Аллах однаково не дивиться мій інстаграм.
165
00:09:08,720 --> 00:09:11,040
Він надіслав запит,
але я проігнорував». Ось так?
166
00:09:12,320 --> 00:09:14,880
Як не соромно! Якщо я п'ю, то я п'ю.
167
00:09:14,960 --> 00:09:17,160
Якщо палатиму в пеклі,
нехай буде. Що вдієш?
168
00:09:17,240 --> 00:09:19,600
Звісно, я цього не раджу людям.
169
00:09:20,520 --> 00:09:24,720
А насправді я хочу сказати ось що.
170
00:09:24,800 --> 00:09:29,400
Моє шоу має на меті позбутися того,
що зменшує щастя у нашому житті.
171
00:09:29,480 --> 00:09:30,640
Справді.
172
00:09:30,720 --> 00:09:35,120
Слухайте, у нас проблеми з веселощами.
173
00:09:35,200 --> 00:09:37,640
Так само й у всьому світі,
174
00:09:37,720 --> 00:09:41,520
але в наших людей із цим ще серйозніше.
175
00:09:41,600 --> 00:09:43,440
Є така штука — «генетична бідність».
176
00:09:43,520 --> 00:09:45,720
Наприклад, «бідність на щастя».
177
00:09:45,800 --> 00:09:47,840
Я якось додався в одну групу, але…
178
00:09:47,920 --> 00:09:49,640
якби ж позбутися цього в своєму житті…
179
00:09:49,720 --> 00:09:53,440
Ось про цей «плюс» і йдеться на плакаті.
180
00:09:53,520 --> 00:09:56,640
Зверніть увагу на чолов'ягу,
який каже, сміючись:
181
00:09:56,720 --> 00:09:59,560
«Нам так весело.
Шкода, що ми раніше цього не бачили».
182
00:09:59,640 --> 00:10:00,880
Послухайте-но.
183
00:10:00,960 --> 00:10:02,720
«Дуже смішно. Справді.
184
00:10:02,800 --> 00:10:03,720
Чи не так?
185
00:10:04,440 --> 00:10:06,320
Краще запишу, потім іще посміюся».
186
00:10:06,400 --> 00:10:08,120
Це ключові показники.
187
00:10:08,200 --> 00:10:11,240
Мить… Знаєте,
люди навчилися цьому під час пандемії:
188
00:10:11,320 --> 00:10:13,440
«Ми навчилися жити цією миттю».
189
00:10:13,520 --> 00:10:16,440
Ідіть до біса!
Нам нічого не відомо про цю мить.
190
00:10:16,520 --> 00:10:19,320
«Мить» мала значення у 1970-х чи 60-х.
191
00:10:19,400 --> 00:10:21,240
Зараз такого поняття не існує.
192
00:10:21,320 --> 00:10:23,440
Мить на наших фотографіях.
193
00:10:23,520 --> 00:10:26,240
Погляньте на фото
з днів народжень мого покоління.
194
00:10:26,320 --> 00:10:28,760
Один кадр. Торт і друзі.
195
00:10:29,680 --> 00:10:31,080
Весь відпочинок на одному кадрі.
196
00:10:31,160 --> 00:10:32,480
Руїни Ефеса й ми.
197
00:10:33,840 --> 00:10:36,520
Це тоді ми жили однією миттю.
198
00:10:36,600 --> 00:10:39,800
А тепер, на дні народженні дитини,
на якомусь святі…
199
00:10:39,880 --> 00:10:43,200
Слухайте, на камері є кнопка,
яка робить серію.
200
00:10:43,280 --> 00:10:45,200
Лише зібралися розрізати торт…
201
00:10:48,160 --> 00:10:50,280
Двісті сімдесят вісім кадрів цього.
202
00:10:54,760 --> 00:10:56,440
Який із них є «миттю»?
203
00:10:57,200 --> 00:10:58,480
Жодний.
204
00:10:58,560 --> 00:11:01,720
Люди, скільки часу треба,
щоб звідси дістатися до островів?
205
00:11:01,800 --> 00:11:04,240
Принцевих островів. Гейбліади, Бююкади.
206
00:11:05,240 --> 00:11:06,960
Годину? Уплав?
207
00:11:09,560 --> 00:11:13,280
Ви живете з боку Анатолії?
Гаразд. Від 30 до 45 хвилин, так?
208
00:11:13,400 --> 00:11:15,080
Тут присутні жителі островів?
209
00:11:15,160 --> 00:11:18,560
Як чудово було б.
Виходите звідси й дихаєте свіжим повітрям.
210
00:11:18,720 --> 00:11:20,480
Я народився й виріс у Стамбулі.
211
00:11:20,560 --> 00:11:23,000
Ми їдемо на острови,
щоб ковтнути свіжого повітря.
212
00:11:23,080 --> 00:11:24,360
Приїжджаєте туди: «Як мило.
213
00:11:24,440 --> 00:11:27,200
Так пахне липа!» А ще це.
214
00:11:27,280 --> 00:11:31,520
Скільки там — дев'ять вуглецю, шість водню
чи шість вуглецю, дев'ять водню?
215
00:11:32,240 --> 00:11:33,840
Розумієте, про що я? Коняче лайно.
216
00:11:35,120 --> 00:11:38,200
Це такий дивний запах.
Так пахнуть візки з конями.
217
00:11:38,280 --> 00:11:41,280
Цей запах викликає бажання
придбати будинок на острові.
218
00:11:42,800 --> 00:11:45,280
Бо він повертає вас до кочових часів.
219
00:11:47,040 --> 00:11:50,600
Так, і ви кажете:
«Я мушу придбати тут будинок».
220
00:11:50,680 --> 00:11:54,600
Але коли запах зникає, ви кажете:
«Якого дідька я робитиму на Бургазі?»
221
00:11:55,480 --> 00:11:57,200
Тепер візки замінили.
222
00:11:57,280 --> 00:12:00,680
Із конями жорстоко поводилися.
Бідні тварини. Мене це засмутило.
223
00:12:01,680 --> 00:12:04,000
По всьому світу використовують візки.
224
00:12:04,080 --> 00:12:07,280
Я бачив візки й у Швейцарії,
але бачили б ви коня.
225
00:12:07,360 --> 00:12:10,320
Подумали б, що кучер у нього працює.
226
00:12:11,160 --> 00:12:14,520
Кінь був ось такий.
«Ми придбали тобі медичне страхування?
227
00:12:16,000 --> 00:12:17,680
Поїси, а потім вирушимо далі».
228
00:12:17,760 --> 00:12:19,720
У Нью-Йорку, в Центральному парку, усюди.
229
00:12:20,760 --> 00:12:22,320
Але не тут.
230
00:12:22,400 --> 00:12:24,120
Недавно їздив я на острови.
231
00:12:24,200 --> 00:12:25,920
Три чи чотири роки тому.
232
00:12:26,480 --> 00:12:30,400
Люди, поїдьте на острів,
подихайте свіжим повітрям. Краса.
233
00:12:30,480 --> 00:12:35,400
У компанії завжди буде одна
генетично бідна людина, нещаслива…
234
00:12:35,480 --> 00:12:36,680
І почнеться бурмотіння
235
00:12:36,760 --> 00:12:39,680
та маніпулювання,
хоча спершу скажуть щось хороше.
236
00:12:39,760 --> 00:12:42,560
Наприклад: «Яке щастя,
що ми сюди приїхали».
237
00:12:42,640 --> 00:12:45,000
Зверніть увагу на цей вислів.
Так усе починається.
238
00:12:45,080 --> 00:12:48,560
«Яке щастя, що ми сюди приїхали.
Цей острів — справжній рай.
239
00:12:48,640 --> 00:12:49,880
Шкода, що не були раніше».
240
00:12:50,880 --> 00:12:53,800
«Нуране, ми ж тут. Радіймо».
241
00:12:53,880 --> 00:12:57,280
«Ні, ми нікуди не їздимо.
Ми нидіємо в Стамбулі».
242
00:12:57,360 --> 00:12:58,960
«Нуране, ми тут».
243
00:12:59,040 --> 00:13:01,680
«Ні, брате, трясця, ми безнадійні».
244
00:13:01,760 --> 00:13:04,400
«Глянь, острів так близько.
Але ми нікуди не їдемо».
245
00:13:05,360 --> 00:13:08,960
Чуваче, ті дві чи три години
веселого часу…
246
00:13:09,040 --> 00:13:11,720
Постійне скавуління.
247
00:13:11,800 --> 00:13:14,080
«Ні, ми нидіємо, справді…»
248
00:13:14,160 --> 00:13:17,920
Наприклад, гуляєте узбережжям.
«Ми ніколи не гуляємо, брате. Справді».
249
00:13:18,520 --> 00:13:19,720
«Ми ж гуляємо зараз!»
250
00:13:19,800 --> 00:13:21,400
«Ні, брате, ні. Ми ніколи не гуляємо».
251
00:13:22,440 --> 00:13:26,160
Байдуже, як часто,
але однаково поїдьте на острів.
252
00:13:26,240 --> 00:13:28,240
Це додає радості.
253
00:13:28,320 --> 00:13:30,800
«Треба поїхати, брате. Треба зробити це…»
254
00:13:30,880 --> 00:13:33,760
Або недільний шашлик. Він завжди такий.
255
00:13:33,840 --> 00:13:37,920
«Ми ніколи цього не робимо.
Дійсно, ніколи, друже».
256
00:13:38,000 --> 00:13:40,360
«Але ж, Садеттіне, ми робимо це зараз».
257
00:13:40,440 --> 00:13:41,640
«Ні, брате, ні. Справді.
258
00:13:41,720 --> 00:13:43,040
Поглянь. Як гарно.
259
00:13:44,080 --> 00:13:45,160
Трясця.
260
00:13:46,520 --> 00:13:47,960
Ми ніколи цього не робимо!»
261
00:13:49,240 --> 00:13:52,600
Завжди відкладаємо, переносимо кудись.
262
00:13:52,680 --> 00:13:54,040
Скаржимося на минуле.
263
00:13:54,120 --> 00:13:56,760
У мене є літній будинок у Бодрумі,
якщо дозволите.
264
00:13:56,840 --> 00:13:58,400
Скромне місце. Навідайтеся якось.
265
00:14:00,960 --> 00:14:04,120
Але в Бодрумі. У мене немає
кам'яного будинку в Алачати.
266
00:14:04,200 --> 00:14:06,720
Я не такий багатій.
267
00:14:07,520 --> 00:14:09,840
І не такий дурний.
268
00:14:11,080 --> 00:14:13,000
Кам'яні будинки продають у Чешме.
269
00:14:13,080 --> 00:14:15,600
Вихваляються, кажуть,
що будинок колись був церквою.
270
00:14:15,680 --> 00:14:19,880
«Ми купили кам'яний будинок в Алачати.
він колись був церквою».
271
00:14:19,960 --> 00:14:21,120
То й що?
272
00:14:21,200 --> 00:14:23,400
Немов до них приїжджають гості з Ватикану.
273
00:14:24,200 --> 00:14:28,080
«Ми купили будинок,
а в ньому маленька капличка.
274
00:14:28,160 --> 00:14:29,000
Справді.
275
00:14:29,080 --> 00:14:31,720
І ми живемо в резиденції з охороною.
Вона колись була церквою.
276
00:14:31,800 --> 00:14:35,200
Пропустили місячну плату,
і мого чоловіка розіп'яли».
277
00:14:36,080 --> 00:14:37,080
Тобто…
278
00:14:38,960 --> 00:14:40,800
Облиште мене в спокої!
279
00:14:41,840 --> 00:14:44,400
У мене літній будинок у Бодрумі.
280
00:14:44,480 --> 00:14:48,400
Я в басейні.
Сидимо з другом у воді, ось досюди.
281
00:14:48,480 --> 00:14:52,320
У руках келихи з шампанським.
Сидимо поруч, два чоловіки.
282
00:14:52,400 --> 00:14:54,000
Знаєте, що він каже?
283
00:14:54,080 --> 00:14:56,480
«Друже, якби в нас був шанс…»
284
00:15:01,640 --> 00:15:05,400
Ми що, запхали б це собі в дупи,
якби мали шанс?
285
00:15:05,480 --> 00:15:07,880
Коли ми житимемо цією миттю?
286
00:15:08,840 --> 00:15:12,960
Із негативом і позитивом,
навіть від найменшого
287
00:15:13,040 --> 00:15:16,440
до найвеличнішого,
завжди буде цей стоп-кран,
288
00:15:16,520 --> 00:15:17,960
завжди вмикаються гальма.
289
00:15:18,040 --> 00:15:22,000
Відчуття, що це мало б статися раніше,
або має відбуватися постійно.
290
00:15:22,080 --> 00:15:23,760
Цілковита маячня.
291
00:15:23,840 --> 00:15:27,160
Хочуть жити цією миттю, аякже.
Треба позбутися цього сприйняття.
292
00:15:28,120 --> 00:15:31,000
Коли почнеш замислюватися над цим,
потрапиш у халепу.
293
00:15:31,080 --> 00:15:34,440
У мого сина була одна така штука в школі…
Як вона називається?
294
00:15:34,520 --> 00:15:35,960
Вистава.
295
00:15:36,040 --> 00:15:39,040
Їх чомусь учили. Він був у першому класі.
296
00:15:39,120 --> 00:15:41,160
Трохи вчили англійську.
297
00:15:41,240 --> 00:15:44,080
Хотіли, щоб батьки подивилися.
298
00:15:44,160 --> 00:15:45,560
Тож ми пішли.
299
00:15:45,640 --> 00:15:49,400
Але, знаєте, ми з матір'ю пішли нарізно.
300
00:15:49,480 --> 00:15:54,240
І там я й усвідомив,
що ми єдині розлучені батьки в світі.
301
00:15:55,640 --> 00:15:57,720
Від часів шумерів ми перші,
хто розлучилися…
302
00:15:58,440 --> 00:16:01,240
Бо інші батьки всі такі:
303
00:16:01,320 --> 00:16:02,400
«Вони розлучені.
304
00:16:04,760 --> 00:16:06,120
Розлучені».
305
00:16:07,240 --> 00:16:08,360
То й що?
306
00:16:08,440 --> 00:16:11,000
Співчувають малому…
«Бідна дитина. Розлучені».
307
00:16:13,560 --> 00:16:15,800
Чому ви так засмутилися?
У малого два iPad.
308
00:16:17,360 --> 00:16:18,800
Собі поспівчувайте.
309
00:16:18,880 --> 00:16:22,920
Серед дітей поспівчувати можна
лише принцу Камалю.
310
00:16:23,000 --> 00:16:26,080
Усі ті фарбовані блондинки
з відрослим корінням,
311
00:16:26,160 --> 00:16:29,280
батьки, які вчаться більше за дітей,
вони всі там були.
312
00:16:31,240 --> 00:16:33,080
Знаєте цих жінок, такі екзальтовані.
313
00:16:33,160 --> 00:16:34,280
«Ми рахували яблука».
314
00:16:34,360 --> 00:16:36,920
Пані, ви давно
закінчили школу, відійдіть. Черга дітей.
315
00:16:38,800 --> 00:16:40,760
Отже, ми пішли на виставу.
316
00:16:40,840 --> 00:16:45,400
Присягаюся, я навіть не вийняв телефон,
щоб зафільмувати малого.
317
00:16:45,480 --> 00:16:47,040
Бо вистава була ось така.
318
00:16:47,120 --> 00:16:51,040
Вони стали в ряд. Бідні діти вивчили
кілька рядків. Малюнки в руках.
319
00:16:51,120 --> 00:16:53,560
У одного зображення суші. «Я Суші.
320
00:16:53,640 --> 00:16:56,920
Мене звати Суші, я з Токіо», наприклад.
321
00:16:57,000 --> 00:16:58,280
Чи з Японії, щось таке.
322
00:16:58,840 --> 00:17:01,680
«Я з Італії,
мене звати Спагеті», — таке кажуть.
323
00:17:01,760 --> 00:17:06,080
Усім призначили їстівне ім'я та малюнок.
324
00:17:06,160 --> 00:17:08,840
Вони казали лише це: «Я з…»
Оце й уся вистава.
325
00:17:09,839 --> 00:17:14,119
Люди, там одна сім'я
штатив приперла. Із камерою.
326
00:17:15,200 --> 00:17:18,440
Мати була, батько був,
навіть бабусю привели.
327
00:17:19,240 --> 00:17:21,280
У бабці такий перманент був…
328
00:17:22,880 --> 00:17:25,599
Вона була схожа на трансформатор Тесли.
329
00:17:26,640 --> 00:17:30,200
Немов їй зробили перманент
замість усіх жінок
330
00:17:31,240 --> 00:17:33,560
із жіночого відділення
республіканської партії Стамбулу.
331
00:17:42,160 --> 00:17:43,040
Ось такий.
332
00:17:43,120 --> 00:17:45,800
Якби ви випадково витягли кредитку,
333
00:17:45,880 --> 00:17:49,400
те волосся її б затягло, як магніт.
334
00:17:52,040 --> 00:17:53,760
Отже, вийшов мій син на сцену.
335
00:17:53,840 --> 00:17:56,720
«Я з Америки…»
Його призначили гамбургером.
336
00:17:56,800 --> 00:17:59,280
«Я з Америки,
мене звати Гамбургер…», ось так.
337
00:17:59,360 --> 00:18:01,160
А потім він такий: «Привіт, тату!»
338
00:18:01,240 --> 00:18:02,800
Тесла повертається й каже:
339
00:18:02,880 --> 00:18:04,680
«Джеме, він такий, як ви».
340
00:18:07,320 --> 00:18:08,440
Такий, як я?
341
00:18:09,120 --> 00:18:11,200
Люди, у мене 15 фільмів.
342
00:18:12,800 --> 00:18:15,640
Я їздив у турне Анатолією,
Європою, Америкою…
343
00:18:15,720 --> 00:18:17,160
Я виходив на сцену 5 000 разів.
344
00:18:17,240 --> 00:18:19,120
«Я з Америки. Мене звати Гамбургер».
345
00:18:19,200 --> 00:18:20,280
Я так само роблю?
346
00:18:22,720 --> 00:18:24,120
Я їй: «Тесло, бруду від вас менше,
347
00:18:25,240 --> 00:18:27,080
але звуку від вас забагато».
348
00:18:28,200 --> 00:18:31,120
Господи помилуй.
Їхній малий вийшов на сцену і сказав:
349
00:18:31,200 --> 00:18:33,960
«Я з Італії,
мене звати Сгапеті». Облажався.
350
00:18:35,800 --> 00:18:36,960
Це записано.
351
00:18:40,240 --> 00:18:42,040
Уявляєте?
352
00:18:42,120 --> 00:18:43,400
Хочуть жити цією миттю…
353
00:18:44,440 --> 00:18:46,800
На одному з концертів
354
00:18:46,880 --> 00:18:50,320
брат розповідає жарт про мого дядька.
355
00:18:50,400 --> 00:18:52,480
Один розумник серед глядачів каже:
356
00:18:52,560 --> 00:18:55,200
«Джем уже розповідав
про алкоголізм дядька».
357
00:18:55,280 --> 00:18:57,200
А брат йому: «Він і мій дядько теж».
358
00:19:01,160 --> 00:19:02,160
Трясця…
359
00:19:03,760 --> 00:19:06,880
Навіщо взагалі таке робити,
коли тобі понад 50?
360
00:19:06,960 --> 00:19:09,040
«Мій дядько теж».
361
00:19:09,120 --> 00:19:10,920
Забудь про дядька.
362
00:19:11,000 --> 00:19:13,080
Розповісти про себе
в тисячу разів смішніше.
363
00:19:13,160 --> 00:19:16,960
Я би блідо виглядав на його тлі,
але не у всіх є особистість.
364
00:19:17,040 --> 00:19:19,280
Я говорю про свою тупість, а він не хоче.
365
00:19:19,360 --> 00:19:21,600
Але я можу розповісти одну з його історій.
366
00:19:22,400 --> 00:19:24,720
Слухайте… Діти мого брата вже дорослі.
367
00:19:24,800 --> 00:19:28,840
П'ятнадцять років тому він хотів
зняти шкільну виставу меншої доньки.
368
00:19:28,920 --> 00:19:31,240
Розумієте? Боже!
369
00:19:31,320 --> 00:19:32,320
Тобто…
370
00:19:32,400 --> 00:19:35,880
Та дитина показувала різні номери.
371
00:19:35,960 --> 00:19:39,240
Співала пісню, потім гімн,
танцювала народні танці…
372
00:19:39,320 --> 00:19:41,760
Одне робила, інше показувала…
373
00:19:41,840 --> 00:19:43,680
Вистава була одна, тривала пів години.
374
00:19:43,760 --> 00:19:47,320
А мій брат її записав,
як батько. Усю виставу.
375
00:19:47,400 --> 00:19:50,680
Вони пішли додому,
дивляться відео. А там інша дитина.
376
00:19:55,240 --> 00:19:56,840
Мій брат зняв не ту дитину.
377
00:19:59,200 --> 00:20:01,680
Мала йому каже: «Тату, це не я!»
378
00:20:02,760 --> 00:20:05,000
А він їй:
«Вона гарно виступила, що вдієш?»
379
00:20:07,560 --> 00:20:10,120
Ось такий він.
380
00:20:11,480 --> 00:20:13,320
Божевільний, зовсім божевільний.
381
00:20:13,880 --> 00:20:15,080
Просто скажений.
382
00:20:18,360 --> 00:20:20,800
Жити миттю можна було в дитинстві.
383
00:20:20,880 --> 00:20:23,000
Я дитина 70-х років.
384
00:20:23,080 --> 00:20:27,280
Тоді я був…
Таке завжди вимовляють із ностальгією.
385
00:20:27,360 --> 00:20:30,240
Від часів шумерів…
«Наше покоління було божевільним!
386
00:20:30,320 --> 00:20:31,800
У школі нам дах зривало».
387
00:20:32,520 --> 00:20:33,600
Без сумніву.
388
00:20:34,280 --> 00:20:37,680
У кожного покоління своя фішка,
але ж існує дух часу.
389
00:20:37,760 --> 00:20:41,760
Наприклад, мене вважали
кмітливим волоцюгою,
390
00:20:41,840 --> 00:20:46,400
але я був дуже романтичним.
Ніколи не ображав батьків.
391
00:20:46,480 --> 00:20:48,080
Не огризався.
392
00:20:48,160 --> 00:20:50,720
«Усі-пусі, до біса бабусю…
393
00:20:51,520 --> 00:20:53,320
Бабуся варить варення…»
394
00:20:53,400 --> 00:20:54,840
Такого не було.
395
00:20:55,600 --> 00:20:57,720
Я такого не вмів, коли був малим.
396
00:20:57,800 --> 00:21:02,040
Я лише трохи волочився за спідницями.
397
00:21:03,160 --> 00:21:04,960
І це ще минулого тижня.
398
00:21:06,440 --> 00:21:08,320
Я це хочу припинити.
399
00:21:09,080 --> 00:21:10,440
Припинити.
400
00:21:10,520 --> 00:21:15,120
Коли мені було п'ять,
я освідчився 20-річній сусідці.
401
00:21:16,000 --> 00:21:19,240
Нащо освідчуватися? Тобі ж лише п'ять.
402
00:21:19,320 --> 00:21:21,520
Сядь їй на коліна, побався грудьми. І все.
403
00:21:22,640 --> 00:21:24,600
Нащо ставитися до цього так серйозно?
404
00:21:25,320 --> 00:21:28,600
Це дух 70-х. Так було заведено.
405
00:21:28,680 --> 00:21:31,520
Я одружуся чи заручуся.
Як у турецькому кіно.
406
00:21:31,600 --> 00:21:34,280
У мене був костюм,
який я одягав на обрізання.
407
00:21:34,360 --> 00:21:36,200
Я зробив із нього шлюбний костюм.
408
00:21:36,280 --> 00:21:41,320
То був темно-синій бархатний костюм
і плісирована сорочка.
409
00:21:41,400 --> 00:21:42,840
Черевики, як у батька.
410
00:21:42,920 --> 00:21:44,160
Знімаєш стрічку
411
00:21:44,240 --> 00:21:47,920
та капелюх із пір'ям.
І ти Ерол Евгін. Ось так.
412
00:21:48,760 --> 00:21:51,520
Взяв у мами обручку. Подзвонив у двері.
413
00:21:51,600 --> 00:21:55,040
І сказав: «Я прийшов на заручини».
А причина ось у чому…
414
00:21:55,120 --> 00:21:56,280
Спробуйте пригадати ті дні.
415
00:21:56,360 --> 00:22:00,080
Я звертаюся до жінок мого віку.
Не знаю, чи зараз так роблять.
416
00:22:00,160 --> 00:22:04,200
Вони називають молодших юнаків
нареченим, хлопцем, коханим.
417
00:22:04,280 --> 00:22:06,040
Дівчата, не робіть цього.
418
00:22:06,960 --> 00:22:08,240
Таке не забувається.
419
00:22:09,200 --> 00:22:13,720
Це трапилося 44 роки тому. Уявляєте?
420
00:22:13,800 --> 00:22:17,600
Отже, я сприйняв це серйозно.
Мені бракувало лише солодощів.
421
00:22:17,680 --> 00:22:19,120
У мене була обручка, краватка…
422
00:22:19,960 --> 00:22:22,720
І її батьки кажуть: «Заходь, синку».
423
00:22:26,480 --> 00:22:30,280
Я зайшов, сів на канапу,
мої ноги навіть не сягали підлоги.
424
00:22:30,360 --> 00:22:32,680
Мене пригостили печивом із чаєм.
425
00:22:33,560 --> 00:22:35,520
Я мочив печиво в чаї.
426
00:22:36,440 --> 00:22:37,560
«Ти кохаєш мою доньку?»
427
00:22:37,640 --> 00:22:38,920
«Так».
428
00:22:39,600 --> 00:22:40,720
Господи!
429
00:22:41,480 --> 00:22:45,400
На мить я задумався,
чи варто виїжджати з дому ще до школи.
430
00:22:46,440 --> 00:22:48,520
Я злякався, що невдовзі одружуся.
431
00:22:49,560 --> 00:22:52,320
Тому я знайшов привід. Як зараз пам'ятаю.
432
00:22:52,400 --> 00:22:53,720
Телевізор був увімкнений.
433
00:22:53,800 --> 00:22:56,440
Почався мій улюблений мультик «Синдбад».
434
00:22:56,520 --> 00:22:58,640
Я сказав: «Почався "Синдбад",
час іти». І втік.
435
00:22:59,520 --> 00:23:01,600
Тоді я втік від шлюбу вперше.
436
00:23:02,240 --> 00:23:05,040
Люди, уявляєте,
моїй дитині було б зараз 44 роки.
437
00:23:08,160 --> 00:23:10,000
Яка самовпевненість!
438
00:23:11,600 --> 00:23:13,560
Любити жінок важко, коли ти дитина.
439
00:23:14,680 --> 00:23:16,800
Поверхом нижче під нами жили молодята.
440
00:23:16,920 --> 00:23:20,880
Чоловік увесь день працював,
тож молода дружина сиділа вдома сама.
441
00:23:20,960 --> 00:23:24,520
Їхню квартиру називали в районі
«квартира нареченої».
442
00:23:24,600 --> 00:23:27,760
Дівчина визирала з вікна.
Ми тоді жили в Саматії.
443
00:23:27,840 --> 00:23:29,080
Дивилася у вікно.
444
00:23:29,840 --> 00:23:34,560
Мені було п'ять. Я подумав:
«Може, їй щось потрібно?»
445
00:23:36,640 --> 00:23:39,400
Їй нудно самій удома, чоловіка немає.
446
00:23:39,480 --> 00:23:43,800
А тоді я себе вважав маленьким чоловіком.
447
00:23:43,880 --> 00:23:45,760
Малював собі ручкою вуса.
448
00:23:45,840 --> 00:23:48,120
Я розповідаю так,
немов це нормально, вибачте.
449
00:23:50,360 --> 00:23:54,520
У мене була настільна гра…
Мені привезли ігри з Німеччини.
450
00:23:54,600 --> 00:23:57,520
Я взяв її під пахву,
постукав у двері й сказав:
451
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
«Якщо вам нудно, давайте пограємо в гру».
452
00:24:00,800 --> 00:24:01,840
«Залюбки», — каже вона.
453
00:24:01,920 --> 00:24:05,040
Я почав ходити туди щодня. Щодня.
454
00:24:05,640 --> 00:24:08,600
Я думав: «Твій чоловік тебе не гідний.
455
00:24:08,680 --> 00:24:09,720
А я гідний».
456
00:24:10,800 --> 00:24:12,680
Ми розкладали гру на підлозі.
457
00:24:12,760 --> 00:24:16,120
Знаєте, ці настільні ігри.
Кидаєте кубики, ви зелені, вона червона.
458
00:24:16,200 --> 00:24:18,040
У вас команда, стосунки розвиваються.
459
00:24:18,120 --> 00:24:23,040
Дивимося одне одному у вічі.
Їй 21-22. Мені п'ять. Ось так.
460
00:24:25,160 --> 00:24:27,240
«Ти моя або нічия».
461
00:24:27,840 --> 00:24:29,360
Граємо, дивимося у вічі.
462
00:24:29,440 --> 00:24:31,480
«Шість, твоя черга». «Чотири».
463
00:24:34,120 --> 00:24:36,520
Це сталося в момент абсолютної тиші.
464
00:24:36,600 --> 00:24:38,400
«Твоя черга. Кидай».
465
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
«Два».
466
00:24:45,640 --> 00:24:47,440
Вона пукнула, люди!
467
00:24:50,560 --> 00:24:53,640
Більшість подумає, що пукнув я,
бо був малий. Ні.
468
00:24:54,800 --> 00:24:56,880
Вона пукнула. Я був у розпачі.
469
00:24:58,600 --> 00:25:03,480
Очевидна ознака,
що вона не сприймає мене серйозно…
470
00:25:04,760 --> 00:25:08,840
Гаразд, нехай я дитина, але навіщо пукати?
471
00:25:08,920 --> 00:25:12,240
Я ж не просив тебе
розлучитися й вийти за мене.
472
00:25:12,320 --> 00:25:15,000
Але ми грали в гру. Це серйозно.
473
00:25:15,080 --> 00:25:17,200
Ти щойно викинула шістку. Я мав виграти.
474
00:25:18,040 --> 00:25:18,880
Знаєте…
475
00:25:18,960 --> 00:25:21,520
Вона сказала: «Твоя черга».
А я їй: «Я більше не прийду».
476
00:25:24,520 --> 00:25:27,120
Може, через ту травму я одинак.
477
00:25:28,720 --> 00:25:32,120
Так дивно. Якби вона чхнула,
я б побажав здоров'я.
478
00:25:32,840 --> 00:25:35,840
Якби вона позіхнула,
я б сказав, що час спати.
479
00:25:36,440 --> 00:25:39,600
Одна з трьох фізіологічних функцій
480
00:25:40,480 --> 00:25:42,600
перетворила ситуацію на цю історію.
481
00:25:42,680 --> 00:25:44,320
Пукання — така дивна річ.
482
00:25:45,240 --> 00:25:47,320
Вам не зрозуміти, бо ви не пукаєте.
483
00:25:47,960 --> 00:25:50,280
Це роблять лише такі, як ми.
484
00:25:51,560 --> 00:25:53,200
Яка дивна річ.
485
00:25:53,280 --> 00:25:56,760
У молодості я чув,
що в Німеччині пукати на людях дозволено.
486
00:25:57,720 --> 00:26:01,480
Немов це таке велике,
дивне соціальне відкриття.
487
00:26:01,560 --> 00:26:03,360
«У Німеччині можна пукати».
488
00:26:03,440 --> 00:26:06,360
І що? «Тому в них
таке розвинене автомобілебудування».
489
00:26:07,920 --> 00:26:10,440
До речі, пукання на людях
не є нормальним у Німеччині.
490
00:26:10,520 --> 00:26:14,280
У багатьох спільнотах пукати не прийнято.
491
00:26:14,360 --> 00:26:16,160
Не задумувалися, чому це так?
492
00:26:16,240 --> 00:26:18,520
Чому це соромно чи смішно?
493
00:26:18,600 --> 00:26:22,120
Щоразу, коли комік згадує пукання,
люди одразу кажуть:
494
00:26:22,200 --> 00:26:25,280
«Над такими жартами сміється той,
кому бракує мізків».
495
00:26:26,200 --> 00:26:27,840
Це що? Науковий факт?
496
00:26:29,200 --> 00:26:32,280
Це схоже на таке:
«Світом керують чотири сім'ї».
497
00:26:33,120 --> 00:26:35,200
«Куди ти йдеш?» «До кав'ярні».
498
00:26:36,760 --> 00:26:40,040
Чи зміниться реальність, якщо сказати:
«Над такими жартами сміється той,
499
00:26:40,120 --> 00:26:42,320
кому бракує мізків»?
500
00:26:42,400 --> 00:26:44,400
Чому пукати соромно?
501
00:26:44,480 --> 00:26:45,800
Чому?
502
00:26:45,880 --> 00:26:50,160
Я поясню з наукової точки зору.
У часи, коли на їжу полювали,
503
00:26:51,240 --> 00:26:56,400
жінки й діти ховалися в печерах,
бо вони були вразливими, так?
504
00:26:56,480 --> 00:26:59,600
А чоловіки йшли на полювання в групах.
505
00:26:59,680 --> 00:27:02,640
Тварину ловлять уперше.
Урешті-решт буде м'ясо.
506
00:27:05,080 --> 00:27:06,280
«Панове!»
507
00:27:07,440 --> 00:27:09,960
Вони не схочуть,
щоб із ними знову був пердун.
508
00:27:12,600 --> 00:27:14,080
Це наукова точка зору.
509
00:27:15,760 --> 00:27:18,560
Я теж міг узяти кларнет,
удати з себе грека і такий:
510
00:27:18,640 --> 00:27:20,360
«Що це, в біса, таке?»
511
00:27:24,000 --> 00:27:30,200
Через те, що пукання зруйнувало
перше полювання, його вважають ганебним.
512
00:27:30,960 --> 00:27:33,920
Подивіться в словнику. Витягаєте лук…
513
00:27:39,120 --> 00:27:42,760
Один раз, двічі, тричі…
А потім пердунів прогнали.
514
00:27:42,840 --> 00:27:44,400
Із часом дійшло до такого.
515
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
Це наука.
516
00:27:47,120 --> 00:27:48,320
Хочте вірте,
517
00:27:50,200 --> 00:27:51,640
хочте смійтеся.
518
00:27:53,320 --> 00:27:56,640
Ви, сім із половиною місяців.
Ще сидить, так?
519
00:27:57,720 --> 00:27:59,960
Його мрія не здійснилася.
520
00:28:01,000 --> 00:28:04,640
Сподіваюся, пологи будуть легкими.
521
00:28:04,720 --> 00:28:07,720
Кращими, ніж перші.
522
00:28:07,800 --> 00:28:09,440
Складне завдання.
523
00:28:10,120 --> 00:28:14,200
Але певен, те, що я кажу,
просвітило багатьох.
524
00:28:14,280 --> 00:28:18,120
Це мені й потрібне. Просвітлення.
525
00:28:18,200 --> 00:28:20,880
Одного разу я повертався додому зі зйомок.
526
00:28:20,960 --> 00:28:24,600
Отримую кілька повідомлень від Apple.
527
00:28:24,680 --> 00:28:28,480
«Дякую. Ми раді працювати з вами».
528
00:28:28,560 --> 00:28:31,120
Вони постійно знімали з мене 49,90 лір.
529
00:28:32,160 --> 00:28:37,160
Мене це роздратувало. «Дякуємо,
ви придбали капелюх для Банні за 149,90».
530
00:28:37,240 --> 00:28:39,560
Куртка для Банні, окуляри для Банні…
531
00:28:39,640 --> 00:28:42,600
Мій син, удома… У його грі був персонаж.
532
00:28:42,680 --> 00:28:44,720
Він постійно завантажував діаманти.
533
00:28:44,800 --> 00:28:46,680
А мій гаманець усе худнув.
534
00:28:48,560 --> 00:28:51,920
Капелюх за 49,90, окуляри за 149,90…
535
00:28:52,000 --> 00:28:55,200
Я ще собі зимової куртки не купив.
А в Банні було все.
536
00:28:56,160 --> 00:28:59,040
Коротко кажучи, Банні нас розводив.
537
00:28:59,120 --> 00:29:00,720
Я дуже розсердився.
538
00:29:00,800 --> 00:29:03,600
Як я й казав, наше покоління безневинніше.
539
00:29:03,680 --> 00:29:05,040
Коли нам давали ліру,
540
00:29:05,120 --> 00:29:08,440
ми за пів купували шоколад,
а за іншу половину — морозиво.
541
00:29:08,520 --> 00:29:12,320
«Треба заощадити половину.
Я заощадив, і в мене тепер п'ять лір».
542
00:29:12,400 --> 00:29:14,920
Ми колись це відчували на фізичному рівні.
543
00:29:15,000 --> 00:29:17,720
Тепер усе віртуальне, він клацає й клацає…
544
00:29:17,800 --> 00:29:23,120
Завести дитину — немов завантажити
безкоштовну програму. Дитина безкоштовна.
545
00:29:23,200 --> 00:29:27,760
Потім починаються «програмні пропозиції».
Покупки здійснюються пізніше.
546
00:29:27,840 --> 00:29:29,360
Але завантаження безкоштовне.
547
00:29:30,160 --> 00:29:31,160
Спитайте в цих двох.
548
00:29:32,760 --> 00:29:37,280
За 20 хвилин я витратив 6 000 лір.
Дуже розсердився.
549
00:29:37,360 --> 00:29:40,120
Справді… Мені ж гроші з неба не падають.
550
00:29:40,200 --> 00:29:44,120
Я ж не кажу: «У мене купа бабла.
Витрачай». Це абсурд.
551
00:29:44,200 --> 00:29:46,400
І я не хочу, щоб мій син чинив бездумно.
552
00:29:46,480 --> 00:29:51,440
Я вирішив покарати його, коли буду вдома,
але тим часом Банні мене розводив.
553
00:29:51,520 --> 00:29:52,360
Отже…
554
00:29:52,440 --> 00:29:54,760
Я приїхав додому.
555
00:29:54,840 --> 00:29:57,920
Негідник переді мною, клацає собі.
556
00:29:58,920 --> 00:30:00,840
Я серджуся, забираю iPad.
557
00:30:00,920 --> 00:30:04,320
Кажу йому: «Отямся, я не магнат Акун».
558
00:30:05,760 --> 00:30:07,080
Він мав це розуміти.
559
00:30:09,080 --> 00:30:10,880
Ну, Акун збанкрутував, але дарма.
560
00:30:12,040 --> 00:30:14,720
Він нещодавно ходив у капцях. Ви бачили?
561
00:30:15,560 --> 00:30:17,880
Каже, такий у нього стиль.
«Я був у Домінікані, тому так».
562
00:30:18,000 --> 00:30:19,240
У тебе немає грошей, не бреши.
563
00:30:20,200 --> 00:30:24,040
Але з Акуном усе добре.
Він не вмре, це правда.
564
00:30:24,120 --> 00:30:27,040
Присягаюся. Нічого поганого
з ним не трапиться.
565
00:30:27,120 --> 00:30:30,800
Він дуже красномовний.
А я, так би мовити, розумна людина.
566
00:30:30,880 --> 00:30:33,680
Мій розум не підступний. Я чистий думками.
567
00:30:33,760 --> 00:30:38,880
Він переконує таких, як я…
Йому добре вдається. Навіть мене затягнув.
568
00:30:38,960 --> 00:30:42,400
Я наживо збирав пожертви для Алі Коча.
569
00:30:45,000 --> 00:30:46,600
Я. У мене навіть горщика немає.
570
00:30:48,560 --> 00:30:50,480
Ми казали: «Не переймайся, Алі».
571
00:30:51,560 --> 00:30:53,360
Він знаний маніпулятор.
572
00:30:53,440 --> 00:30:54,600
Та в нього немає грошей.
573
00:30:55,360 --> 00:30:57,720
У чоловіка є три бажання.
Ви колись розлучалися?
574
00:30:58,880 --> 00:31:00,760
Добре.
575
00:31:00,840 --> 00:31:04,040
Три бажання. Певен, Акун здійснив усі три.
576
00:31:04,120 --> 00:31:06,680
Саме так. Ось це і є розлучення.
577
00:31:07,680 --> 00:31:09,520
Боже, його ніщо не знищить.
578
00:31:09,600 --> 00:31:12,760
Наразі, не дай Боже,
нехай усі ми живемо довго,
579
00:31:12,840 --> 00:31:15,080
але якби я зараз помер,
мене б покликали й спитали
580
00:31:15,160 --> 00:31:17,560
про ті фото в інстаграмі,
я б у всьому зізнався.
581
00:31:18,720 --> 00:31:21,320
Ви сміялися з цього… Але Бог усе знає.
582
00:31:21,400 --> 00:31:23,640
Я б сказав: «Я робив так,
як ти наказав мені».
583
00:31:23,720 --> 00:31:26,600
Бо Він нас створив. Я не побічний продукт.
584
00:31:27,560 --> 00:31:31,200
Але Акун навіть Його б переконав, я певен.
585
00:31:31,280 --> 00:31:32,800
«Боже, розділімося на дві групи.
586
00:31:37,080 --> 00:31:38,920
Грішники й добровольці. Що скажеш?»
587
00:31:39,560 --> 00:31:40,760
Слухайте.
588
00:31:40,840 --> 00:31:43,760
Якщо ви не віддаєте голоси
на його підтримку, я зміню ім'я.
589
00:31:45,840 --> 00:31:47,800
«Введіть "Молитва", потім додайте пробіл
590
00:31:48,680 --> 00:31:51,040
за тих, кого втратили».
591
00:31:51,680 --> 00:31:54,840
Щиро вам скажу. Він недоторканний.
592
00:31:54,920 --> 00:31:57,880
Він навіть змушує вас
дивитися хроніки на вихідних.
593
00:31:57,960 --> 00:32:01,000
«Душі, які впали зі сходів до неба,
покидають острів».
594
00:32:01,840 --> 00:32:03,480
Хіба не так? Знаєте, що так.
595
00:32:04,240 --> 00:32:06,920
Але зараз у нього грошей немає.
Вони у Нусрета.
596
00:32:07,960 --> 00:32:10,360
Нусрет… Цікаво,
чи є його «Нуср-Ет» у Японії?
597
00:32:10,440 --> 00:32:13,280
Він є в цивілізованих місцях.
В арабських країнах і в Америці.
598
00:32:14,360 --> 00:32:15,840
Не в Європі. Нізащо.
599
00:32:15,920 --> 00:32:18,280
Не уявляю магазин,
у якому в корову пхають пальці,
600
00:32:19,160 --> 00:32:21,640
у Стокгольмі.
601
00:32:21,720 --> 00:32:23,320
Господи прости їх.
602
00:32:23,400 --> 00:32:25,600
Цікаво, що такого корова йому зробила.
603
00:32:29,800 --> 00:32:33,240
Зараз епоха шоубізнесу. Усі ошаленіли.
604
00:32:33,320 --> 00:32:35,720
Більше немає кафетеріїв,
а як подивишся на це…
605
00:32:35,800 --> 00:32:37,760
А ще той дивак, що себе рубає…
606
00:32:40,520 --> 00:32:42,200
Нормальних людей не залишилося.
607
00:32:42,280 --> 00:32:46,120
Немає поряд нормальних місць,
де можна було б з'їсти плов із нутом.
608
00:32:46,200 --> 00:32:48,520
Замовляєш, а тобі приносять
спершу вогнегасник.
609
00:32:50,200 --> 00:32:52,840
Пишуть ім'я на піті.
610
00:32:52,920 --> 00:32:54,360
Насінням чорного кунжуту.
611
00:32:54,440 --> 00:32:58,520
Пишуть «CMYLMZ Fundamentals»,
а ти мусиш тримати ось так.
612
00:32:59,360 --> 00:33:00,400
Що це в біса таке?
613
00:33:01,440 --> 00:33:02,360
Хочеш мідій,
614
00:33:02,440 --> 00:33:05,560
а тобі кажуть стати по той бік вулиці,
шеф закине їх тобі до рота.
615
00:33:07,240 --> 00:33:09,640
Чому тепер можна бавитися їжею?
616
00:33:09,720 --> 00:33:12,640
А ще є цей із вусами.
«Що їстимемо сьогодні?» Лайно!
617
00:33:13,160 --> 00:33:14,120
Що?
618
00:33:17,240 --> 00:33:20,040
Знаєте, це ж перетравлений плов.
619
00:33:20,120 --> 00:33:21,760
Як смішно.
620
00:33:21,840 --> 00:33:25,240
Чи було таке колись?
Я говорю, мов ностальгуючий дідуган.
621
00:33:25,320 --> 00:33:27,880
Нам казали: «Їжею бавитися не можна».
622
00:33:27,960 --> 00:33:30,200
Я не про релігію,
це фольклор, але однаково.
623
00:33:30,280 --> 00:33:32,560
І на крихту б не став. Так піднімали хліб.
624
00:33:32,640 --> 00:33:34,920
Хліб клали на підвищення.
625
00:33:35,000 --> 00:33:39,400
Ляскати корову…
Нащо пхати палець у дупу мертвого ягняти?
626
00:33:39,480 --> 00:33:43,320
А потім ще занурює в золото.
Він горітиме в пеклі, кажу вам.
627
00:33:44,400 --> 00:33:45,680
Йому буде важко.
628
00:33:45,760 --> 00:33:48,240
Цей Нусрет. А там він себе покаже.
629
00:33:48,320 --> 00:33:49,960
«Капучино», знаєте.
630
00:33:52,040 --> 00:33:54,200
В Америці один є. Я туди не ходив.
631
00:33:54,280 --> 00:33:55,680
Справді, в Маямі є.
632
00:33:55,760 --> 00:33:58,680
Я мав концерт у Маямі.
Я не можу їздити всюди, як Невшехір.
633
00:34:00,800 --> 00:34:02,600
Перед виходом на сцену в Маямі
634
00:34:02,680 --> 00:34:04,520
дивився на глядачів із-за куліс.
635
00:34:04,600 --> 00:34:07,880
Хто там? Хто? Що? Я допитлива людина.
636
00:34:07,960 --> 00:34:10,840
Я так не можу: «Усі сіли? Тоді я йду».
637
00:34:10,920 --> 00:34:12,640
Це не про мене.
638
00:34:12,720 --> 00:34:17,520
Групка людей оточила когось
у передньому ряду.
639
00:34:17,600 --> 00:34:20,080
Вони робили селфі,
фотографувалися з кимось.
640
00:34:20,159 --> 00:34:22,320
Я знаю багато історій про фотографії,
641
00:34:22,400 --> 00:34:25,040
тож мені стало цікаво,
чи не готується розіграш.
642
00:34:25,120 --> 00:34:26,960
Люди люблять так жартувати:
643
00:34:27,040 --> 00:34:29,120
«Не сердьтеся,
але можна сфотографуватися?»
644
00:34:29,880 --> 00:34:31,960
Роками… Чому я маю сердитися?
645
00:34:32,040 --> 00:34:34,800
Я постійно це чую через ті старі стендапи.
646
00:34:34,880 --> 00:34:36,560
«Не сердьтеся, але…»
647
00:34:36,639 --> 00:34:39,560
Це насправді означає:
«Ви сердитеся, але нам начхати».
648
00:34:40,600 --> 00:34:41,600
Ось що це означає.
649
00:34:43,280 --> 00:34:45,080
Я не серджуся, коли фотографуються,
650
00:34:45,159 --> 00:34:47,360
мене дратує,
коли не можуть сфотографуватися.
651
00:34:47,440 --> 00:34:51,239
Не можуть зробити фото. Неймовірно.
Ви б не повірили в те, що я бачу.
652
00:34:51,320 --> 00:34:53,920
А мене просять… Фотографують, а потім:
653
00:34:54,000 --> 00:34:55,239
«А можна ще з Ізмаїлом?»
654
00:34:55,320 --> 00:34:56,760
Не знаю.
655
00:34:56,840 --> 00:35:00,040
Звідки мені знати?
Ви дивитеся на Ізмаїла здалеку.
656
00:35:00,120 --> 00:35:01,880
А він такий: «Ні».
657
00:35:01,960 --> 00:35:04,280
Ізмаїл удає важкодоступного.
658
00:35:04,360 --> 00:35:05,440
Ви кажете: «Ходи, Ізмаїле».
659
00:35:05,520 --> 00:35:09,200
«Не хочу».
І ви намагаєтеся переконати Ізмаїла.
660
00:35:09,920 --> 00:35:14,480
У мене було тут нещодавно. Дупа до дупи.
Вона штовхнула мене, він штовхнув її…
661
00:35:14,560 --> 00:35:17,000
«Давайте вп'ятьох».
«Запхаємо ще Бурджу, Хасана…»
662
00:35:17,080 --> 00:35:18,480
Зрештою мене на фото не було.
663
00:35:19,800 --> 00:35:20,720
Я нічого не сказав.
664
00:35:21,360 --> 00:35:25,120
А в дівчат такі дивні фільтри.
Вони з вами фотографуються.
665
00:35:25,200 --> 00:35:28,520
У них стоять фільтри.
І вони стають схожі на ляльок.
666
00:35:28,600 --> 00:35:30,600
Їм подобається. А я стаю Муратом Бозом.
667
00:35:31,680 --> 00:35:32,920
Це не я!
668
00:35:34,560 --> 00:35:36,320
Я не перебільшую.
669
00:35:36,400 --> 00:35:39,440
Я казав раніше, одну зробили
навіть у сауні. Та було й гірше.
670
00:35:39,520 --> 00:35:43,040
Я був на заходах на кінофестивалі Адани.
671
00:35:43,120 --> 00:35:46,080
Ми їли кебаб у ресторані.
Я пішов до вбиральні.
672
00:35:46,160 --> 00:35:49,000
Роблю свою маленьку справу
у вбиральні ресторану.
673
00:35:49,080 --> 00:35:52,160
Заходить чолов'яга.
Каже: «Тепер не втечете».
674
00:35:53,960 --> 00:35:55,240
А навіщо мені тікати?
675
00:35:56,600 --> 00:35:58,480
І він каже: «Робіть ви».
676
00:35:59,640 --> 00:36:01,880
Я кажу: «Гаразд, потримайте, а я зроблю».
677
00:36:03,400 --> 00:36:05,720
Отже… Що тут скажеш?
678
00:36:07,360 --> 00:36:11,520
Отже, усі фотографувалися
з чоловіком у першому ряду.
679
00:36:11,600 --> 00:36:15,200
Мені стало цікаво, чи це не жарт.
Ні, не жарт. Стало цікаво, хто це.
680
00:36:15,800 --> 00:36:18,080
Продзвенів дзвоник, люди сіли на місця.
681
00:36:18,160 --> 00:36:19,840
Потім я побачив знайоме обличчя.
682
00:36:19,920 --> 00:36:21,480
Рахмі Коч.
683
00:36:21,560 --> 00:36:22,560
Із мого оточення.
684
00:36:23,880 --> 00:36:27,040
Рахмі Коч — один із найвпливовіших
бізнесменів у нашій країні.
685
00:36:27,120 --> 00:36:29,320
Я кажу: «Овва, сер, що ви тут робите?
686
00:36:29,400 --> 00:36:31,360
Що привело вас до Маямі, сер?»
687
00:36:31,440 --> 00:36:35,960
А він жартує: «Дорогий Джеме,
ми приїхали подивитися на тебе».
688
00:36:36,040 --> 00:36:37,600
А я йому: «Рахмі, годі прикидатися.
689
00:36:38,680 --> 00:36:41,640
Ще скажіть, що переплутали
Маслак і Маямі, гаразд?»
690
00:36:42,880 --> 00:36:45,760
Я спитав: «Серйозно, сер,
що ви робите в Маямі?»
691
00:36:45,840 --> 00:36:47,560
Він сидів у першому ряду на моєму шоу.
692
00:36:47,640 --> 00:36:50,800
Він каже: «Джеме, ми купили тут пристань».
693
00:36:50,880 --> 00:36:52,600
Він купив пристань.
694
00:36:54,400 --> 00:36:56,200
Слухайте, я розумію — купити яхту.
695
00:36:57,400 --> 00:36:59,320
Чоловіче, нащо тобі пристань?
696
00:37:00,040 --> 00:37:02,640
Що це за придбання? Їдеш до Маямі і такий:
697
00:37:02,720 --> 00:37:05,920
«А в мене є пристань?» Дідько!
698
00:37:07,400 --> 00:37:09,920
Питаєш у друзів: «У вас є пристань?» «Ні».
699
00:37:10,000 --> 00:37:12,280
«Справді? У мене є одна. Власна».
700
00:37:13,360 --> 00:37:14,720
Тож йому купили власну пристань.
701
00:37:15,320 --> 00:37:16,560
Купили пристань.
702
00:37:16,640 --> 00:37:20,320
Нам не зрозуміти цифри й життя,
про які говорять великі бізнесмени.
703
00:37:20,400 --> 00:37:22,960
Як я й казав, я розумію лише,
навіщо потрібна яхта.
704
00:37:23,040 --> 00:37:26,320
Розумієте, а він купив пристань.
Ось які в них балачки.
705
00:37:26,400 --> 00:37:29,360
«Який обсяг інвестиції?»
«Від трьох до п'яти мільярдів доларів».
706
00:37:29,440 --> 00:37:31,080
То три чи п'ять?
707
00:37:32,440 --> 00:37:35,360
Як можна сказати про мільярди
«від трьох до п'яти?»
708
00:37:36,280 --> 00:37:40,880
«Від 30 до 40 мільярдів доларів».
Між 30 і 40 є 10 мільярдів доларів.
709
00:37:40,960 --> 00:37:42,120
Ідіть до дупи.
710
00:37:42,840 --> 00:37:45,480
Нам навіть не зрозуміти,
скільки це грошей.
711
00:37:47,040 --> 00:37:49,480
У нас є гра,
ми не могли зіграти в неї того дня.
712
00:37:49,560 --> 00:37:53,120
Гра з грошима. Що б ви зробили,
713
00:37:53,200 --> 00:37:56,480
якби прокинулися одного дня,
маючи 100 мільйонів доларів?
714
00:37:56,560 --> 00:37:59,360
Ми не могли зіграти в неї на шоу,
де був Рахмі Коч.
715
00:38:00,280 --> 00:38:02,880
Що б він сказав?
716
00:38:02,960 --> 00:38:05,240
«Сер, що б ви зробили,
якби мали 100 мільйонів?»
717
00:38:05,320 --> 00:38:07,360
Він би сказав: «Я б виплакав усі очі».
718
00:38:09,480 --> 00:38:11,440
Подумайте. Ви Рахмі Коч.
719
00:38:11,520 --> 00:38:14,480
Прокинулися одного дня,
а у вас лише 100 мільйонів доларів.
720
00:38:14,560 --> 00:38:16,840
Ви б збожеволіли. «Алі!
721
00:38:18,440 --> 00:38:19,840
Знайди Акуна.
722
00:38:20,560 --> 00:38:23,080
Так, усі гроші перейшли до "Фенербахче".
723
00:38:23,640 --> 00:38:25,320
Нехай Джем допоможе».
724
00:38:26,400 --> 00:38:28,520
Особливий вечір для Рахмі Коча.
725
00:38:34,720 --> 00:38:40,200
Це соціальний тест, який доводить,
що ми не знаємо ціни грошам.
726
00:38:40,280 --> 00:38:43,720
«Що б ви зробили, якби мали 100 мільйонів,
прокинувшись якось уранці?»
727
00:38:43,800 --> 00:38:46,600
Впродовж року чи двох
я ставлю це запитання зі сцени.
728
00:38:46,680 --> 00:38:49,760
Як бачите, в зв'язку з пандемією
зал заповнений наполовину.
729
00:38:49,840 --> 00:38:53,360
Уявіть, якби він був повний,
і я б питав це щодня.
730
00:38:53,840 --> 00:38:59,560
Я ще хочу почути ідею щодо медицини,
чудову ідею, але нічого.
731
00:38:59,640 --> 00:39:00,800
Сто мільйонів доларів.
732
00:39:00,880 --> 00:39:03,480
Бо люди не знають ціну грошам.
733
00:39:03,560 --> 00:39:05,080
Чого варті $100 мільйонів?
734
00:39:05,160 --> 00:39:08,760
Скільки це зараз по курсу?
850 мільйонів лір, еге ж?
735
00:39:08,880 --> 00:39:12,480
Чи 860, щось таке.
Скажете мені до кінця шоу, скільки це.
736
00:39:14,720 --> 00:39:16,520
Сто мільйонів доларів.
737
00:39:16,600 --> 00:39:19,440
Отже, коли в когось іншого є гроші,
у нас усіх є ідеї.
738
00:39:19,520 --> 00:39:20,800
Наприклад:
739
00:39:20,880 --> 00:39:24,880
«Погляньте на цього недоумка. Він багатий,
але не знає, куди витратити гроші».
740
00:39:24,960 --> 00:39:29,040
Вислуховуєш справді тупі ідеї.
Послухайте-но.
741
00:39:29,120 --> 00:39:32,160
«Прокидаєтеся, а у вас 100 мільйонів.
Що зробите?» Один каже:
742
00:39:32,240 --> 00:39:33,320
«Уранці?»
743
00:39:34,600 --> 00:39:35,520
Ні, по обіді.
744
00:39:37,200 --> 00:39:39,280
Один сказав, що порахує гроші.
745
00:39:41,000 --> 00:39:42,280
Ви про що?
746
00:39:43,000 --> 00:39:46,880
Учора дівчина сказала: «Я б інвестувала».
747
00:39:48,160 --> 00:39:51,480
Витрачання грошей —
це мистецтво. Це інша історія.
748
00:39:51,560 --> 00:39:55,880
Який був виграш у лотереї на Новий Рік?
Сто мільйонів лір.
749
00:39:56,760 --> 00:39:58,560
Я спитав: «Що б ви купили на ці гроші?»
750
00:39:58,640 --> 00:40:01,480
І одразу відповідь: «Маєток біля Босфору».
751
00:40:02,760 --> 00:40:03,760
Гаразд…
752
00:40:05,200 --> 00:40:06,680
«Великий телевізор.
753
00:40:08,920 --> 00:40:11,240
І прецизійні ваги». «Для чого?»
754
00:40:11,320 --> 00:40:12,520
Щоб зважити яйця.
755
00:40:14,320 --> 00:40:15,760
То так ви їх витратите?
756
00:40:15,840 --> 00:40:20,360
Спершу ви хочете маєток.
Гроші пішли, уже немає п'яти мільйонів.
757
00:40:23,000 --> 00:40:24,760
Як я був малим, проводили опитування.
758
00:40:24,840 --> 00:40:28,240
Є один лоток, його вважають щасливим.
759
00:40:29,040 --> 00:40:30,200
Лоток Німет Абли.
760
00:40:30,280 --> 00:40:33,360
TRT завжди проводить там опитування,
ще з мого дитинства.
761
00:40:33,440 --> 00:40:36,040
«Що б ви зробили,
якби виграли багато грошей?»
762
00:40:36,120 --> 00:40:38,880
«Я б віддав бідним». «Ви?»
763
00:40:38,960 --> 00:40:40,600
«Поділився б із нужденними».
764
00:40:40,680 --> 00:40:43,400
«Ви?» «Я згоден із товаришем.
Я б теж поділився».
765
00:40:43,480 --> 00:40:45,600
«Ви?» «Віддав би бідним».
766
00:40:45,680 --> 00:40:46,840
Чотири святі янголи.
767
00:40:48,720 --> 00:40:49,680
Курва, хто ви такі?
768
00:40:50,400 --> 00:40:53,360
Яке у вас добре серце.
769
00:40:53,440 --> 00:40:55,800
Що ви тоді робите в черзі за квитками?
770
00:40:56,720 --> 00:40:58,360
Знаєте, у чому справа? Це дуже сумно.
771
00:40:58,440 --> 00:41:00,200
Ви намагаєтеся обманути Бога.
772
00:41:01,640 --> 00:41:03,200
«Боже мій!»
773
00:41:06,000 --> 00:41:08,240
Він каже: «Дай мені, а я віддам».
774
00:41:08,920 --> 00:41:10,560
Яка дурниця.
775
00:41:10,640 --> 00:41:12,680
Величезна сила, яка створила всесвіт,
776
00:41:12,760 --> 00:41:14,200
не могла роздати 100 мільйонів лір,
777
00:41:14,280 --> 00:41:17,440
а натомість вирішила: «В Ібрагіма є ідея.
Віддам гроші йому».
778
00:41:18,080 --> 00:41:21,360
Я поставив це запитання
під час шоу в Німеччині. Але по-іншому.
779
00:41:21,440 --> 00:41:24,280
Ось як: «Що б ви зробили,
якби мали 100 мільйонів євро?»
780
00:41:24,360 --> 00:41:25,560
Це трохи по-іншому.
781
00:41:26,920 --> 00:41:29,280
Один каже: «Я б подорожував.
782
00:41:29,360 --> 00:41:31,640
Я б подорожував».
783
00:41:31,720 --> 00:41:34,280
Мені сподобалася ця ідея,
але його перебила дружина.
784
00:41:34,360 --> 00:41:35,960
Вона спитала: «Куди ти зібрався?»
785
00:41:37,440 --> 00:41:39,640
Мені сподобалася ідея подорожей.
786
00:41:39,720 --> 00:41:44,480
Відверто кажучи, друзі,
ми всі важко працюємо.
787
00:41:44,560 --> 00:41:46,160
У нас бувають важкі часи.
788
00:41:46,240 --> 00:41:48,520
Таке не лише в нашій країні.
Гляньте на світ.
789
00:41:48,600 --> 00:41:50,040
На нас хоч метеор не падав.
790
00:41:50,120 --> 00:41:52,240
Хтось запостив це в соцмережах,
і я відповів.
791
00:41:52,320 --> 00:41:53,480
«Наближається метеор».
792
00:41:53,560 --> 00:41:56,080
Це не проблема.
А якщо він впаде вам на дупу…
793
00:41:56,160 --> 00:41:58,800
Ми зараз на сцені.
794
00:41:58,880 --> 00:42:00,840
Метеор. І що? Не в дупу ж. Без проблем.
795
00:42:02,200 --> 00:42:03,800
Ми на цьому етапі.
796
00:42:04,760 --> 00:42:10,640
Але хіба подорожувати — не розумно?
797
00:42:10,720 --> 00:42:14,520
Я завжди хотів,
щоб зарозумілі люди подорожували світом.
798
00:42:14,600 --> 00:42:19,080
Щоб ви поїхали на Галапагоси
й побачили комодського варана.
799
00:42:19,160 --> 00:42:20,840
Побачили, що створив Господь.
800
00:42:21,640 --> 00:42:24,320
Дехто думає, що Бог створив лише їх.
801
00:42:24,400 --> 00:42:26,720
А нас вважають побічним продуктом.
802
00:42:26,800 --> 00:42:29,840
Та як побачать комодського варана,
яким гарним Бог його створив…
803
00:42:29,920 --> 00:42:34,640
Він висолоплює язик…
Він складніша істота за вас.
804
00:42:34,720 --> 00:42:36,920
Але люди шукають дива не там.
805
00:42:38,080 --> 00:42:39,160
У соцмережах
806
00:42:39,240 --> 00:42:42,400
постять відео лева, який каже: «Аллах».
807
00:42:42,480 --> 00:42:43,840
Він каже: «Аллах!»
808
00:42:45,000 --> 00:42:45,840
Тобто…
809
00:42:46,720 --> 00:42:49,360
Як не соромно! Серйозно.
810
00:42:50,440 --> 00:42:53,040
Отже, лев сам по собі — це ще не диво?
811
00:42:55,680 --> 00:42:57,520
«Це не Аллах. Ні, він цього не казав».
812
00:42:58,400 --> 00:43:00,120
Який сором!
813
00:43:00,200 --> 00:43:03,840
Є лев, пантера та інші істоти.
814
00:43:03,920 --> 00:43:06,520
Є павич та подібні. Одноклітинні.
815
00:43:06,600 --> 00:43:08,880
Синій смугач, дельфін-косатка та інші…
816
00:43:08,960 --> 00:43:10,240
«Аллах».
817
00:43:13,440 --> 00:43:16,440
Як соромно шукати диво в цьому.
818
00:43:16,520 --> 00:43:18,280
Дуже соромно.
819
00:43:18,360 --> 00:43:20,120
Усе гаразд. Це нічого.
820
00:43:21,240 --> 00:43:22,960
Поясните це у потойбіччі
821
00:43:23,040 --> 00:43:24,720
разом із Нусретом.
822
00:43:25,800 --> 00:43:26,920
«Вітаю, Нусрете.
823
00:43:28,200 --> 00:43:29,240
Чому ви тут?»
824
00:43:29,320 --> 00:43:30,280
«Через це.
825
00:43:31,280 --> 00:43:32,520
Капучино».
826
00:43:36,440 --> 00:43:38,960
Подорожувати — добре.
827
00:43:39,040 --> 00:43:43,120
Але генетична бідність — це інша історія.
828
00:43:43,200 --> 00:43:45,440
То чи існує така річ, як багатство?
829
00:43:45,520 --> 00:43:48,200
Звісно, так. Є таке поняття —
бути багатими.
830
00:43:48,280 --> 00:43:50,680
Але здобути щось можна, доклавши зусиль.
831
00:43:50,760 --> 00:43:55,040
Є речі, які будять у вас
різноманітні почуття.
832
00:43:55,120 --> 00:43:57,600
Вони всі різні.
833
00:43:57,680 --> 00:44:02,760
Відпочинок після важкої роботи —
не те ж саме, що постійна бездіяльність.
834
00:44:03,320 --> 00:44:04,600
Таке інколи можна побачити.
835
00:44:04,680 --> 00:44:10,400
Добре одягнена істота, яка, очевидно,
витратила дуже багато грошей байдикуючи.
836
00:44:10,480 --> 00:44:13,520
Це нісенітниця. Так не буває.
837
00:44:13,600 --> 00:44:15,840
Чому? Тому що…
838
00:44:17,400 --> 00:44:19,120
Це йде з душі.
839
00:44:19,200 --> 00:44:21,480
Дайте їм 100 000 євро.
840
00:44:21,560 --> 00:44:24,640
«Візьміть і витратьте їх у Римі».
841
00:44:24,720 --> 00:44:26,680
Дві хвилини, вистачило б двох хвилин.
842
00:44:26,760 --> 00:44:28,200
Чи години.
843
00:44:28,280 --> 00:44:30,760
Сальваторе Ферраґамо,
Ґуччі, Прада та інші.
844
00:44:30,840 --> 00:44:32,520
Якщо ви бідні генетично,
845
00:44:32,600 --> 00:44:36,440
ваше тіло автоматично приведе вас
у торговий квартал Риму за дві години.
846
00:44:37,640 --> 00:44:40,720
І раптом ви будете купувати підошви,
847
00:44:40,800 --> 00:44:42,640
зарядні пристрої… Зненацька.
848
00:44:44,720 --> 00:44:46,080
Ось так буває.
849
00:44:47,320 --> 00:44:50,000
Ви розмовлятимете
з іммігрантами-продавцями каштанів.
850
00:44:50,080 --> 00:44:51,920
«Як справи? Як там у Моґадішо?»
851
00:44:53,000 --> 00:44:54,200
Ось як буває.
852
00:44:55,680 --> 00:44:57,680
Якби в мене було стільки грошей,
що б я зробив?
853
00:44:57,760 --> 00:45:01,960
І я б подорожував. Поїхав би у відпустку.
У мене ніколи не було можливості.
854
00:45:03,040 --> 00:45:06,520
Але ж ви бачите мене на відпочинку.
Є мої фото на яхті.
855
00:45:06,600 --> 00:45:09,320
Минулого року мої соски навіть прикрили.
856
00:45:10,280 --> 00:45:13,400
Бачили? Розмістили чорну смужку на сосках.
857
00:45:14,360 --> 00:45:17,400
І це так звані консервативні газети.
858
00:45:17,480 --> 00:45:19,600
Під заголовком: «Колись так не було».
859
00:45:21,800 --> 00:45:23,840
Наче я годував глядачів грудьми.
860
00:45:25,320 --> 00:45:28,160
Чи в кінці шоу ось так тер їх головами.
861
00:45:29,000 --> 00:45:30,640
Який сором!
862
00:45:32,080 --> 00:45:34,200
Я б подорожував.
863
00:45:34,280 --> 00:45:36,320
Їздив би на відпочинок.
Як мені цього бракує.
864
00:45:36,400 --> 00:45:39,040
Нехай вас не обманюють
мої зображення в шортах.
865
00:45:39,120 --> 00:45:41,880
Одні фото публікують
двадцять разів за шість місяців,
866
00:45:41,960 --> 00:45:44,120
немов я постійно відпочиваю. Неправда.
867
00:45:45,560 --> 00:45:48,680
Востаннє я їздив відпочивати в 1985 році.
868
00:45:49,480 --> 00:45:53,600
Тоді слухали
«Cheri Cheri Lady», «Self Control».
869
00:45:53,680 --> 00:45:56,160
У 1984-му, а не в 85-му.
870
00:45:56,240 --> 00:46:01,440
У 1985-му і в 1984-му.
Я пригадую лише той відпочинок.
871
00:46:02,000 --> 00:46:04,280
Мій дядько у 1985 році…
872
00:46:04,360 --> 00:46:08,440
Тоді зафільмувати мить
873
00:46:08,520 --> 00:46:10,320
можна було лише на відеокамеру.
874
00:46:11,440 --> 00:46:14,640
Наш відпочинок…
Ми подорожували Егейським узбережжям.
875
00:46:14,720 --> 00:46:17,040
Він записав усю подорож
на відео. Рідненький.
876
00:46:17,120 --> 00:46:22,880
Яка відданість. Скільки часу минуло?
Тридцять… 36 чи 37 років.
877
00:46:23,680 --> 00:46:27,320
Він був такий повний.
Важив тоді близько 130 кілограмів.
878
00:46:27,400 --> 00:46:30,480
Він був цікавою людиною.
Ця робота йому не пасувала.
879
00:46:30,560 --> 00:46:33,520
Він розповідав історію,
розбиваючи на уривки.
880
00:46:33,600 --> 00:46:35,280
Немов пазл на 1 000 шматків.
881
00:46:35,360 --> 00:46:38,520
Він розкидав окремі деталі,
а потім мусив усе збирати.
882
00:46:38,600 --> 00:46:41,080
Знаєте таких людей.
Він ось так розповідав:
883
00:46:41,160 --> 00:46:44,760
«У Єнімахалле біля іподрому є одна штука.
884
00:46:44,840 --> 00:46:47,560
Дерев'яна штука.
Що то таке? Скажіть мені».
885
00:46:47,640 --> 00:46:49,840
А ви такі…
886
00:46:49,920 --> 00:46:53,120
Що там, у біса,
в Єнімахалле біля іподрому?
887
00:46:53,200 --> 00:46:55,360
Безліч можливостей.
888
00:46:55,440 --> 00:47:00,760
У Єнікіої є така штука, ресторан.
Там є один чолов'яга, блакитноокий,
889
00:47:00,840 --> 00:47:02,600
великий такий. Має сина». Якого біса?
890
00:47:03,880 --> 00:47:06,000
«Знаєте, що він мені сказав?» Ні!
891
00:47:06,880 --> 00:47:08,960
«А що я йому сказав?» Дядьку, благаю…
892
00:47:10,080 --> 00:47:12,080
То є що розповідати чи ні?
893
00:47:13,240 --> 00:47:14,760
Він засипає вас подробицями…
894
00:47:15,800 --> 00:47:17,600
Іподром, так.
895
00:47:18,440 --> 00:47:19,720
Чолов'яга в Єнікіої.
896
00:47:19,800 --> 00:47:22,120
А ще мікроавтобус.
Що мені з цим усім робити?
897
00:47:24,080 --> 00:47:26,320
Він розповідає сиру історію.
898
00:47:27,280 --> 00:47:29,960
Якщо з'єднаєте точки, добре.
899
00:47:31,440 --> 00:47:33,080
«Знаєте, що було в кінці?»
900
00:47:35,840 --> 00:47:38,040
І залишає вас міркувати над цим.
901
00:47:38,120 --> 00:47:41,200
Але він залишив нам один спогад.
902
00:47:41,280 --> 00:47:43,040
Нехай його душа покоїться у світлі.
903
00:47:43,920 --> 00:47:45,680
До речі, його прізвище означає «світло».
904
00:47:47,320 --> 00:47:52,920
Камери у 84-му чи 85-му
важили близько 20 кг.
905
00:47:53,000 --> 00:47:56,120
Камера 20 кілограмів, а ще магнітофон,
його вішали на шию.
906
00:47:56,200 --> 00:47:57,480
Це ще 15 кілограмів.
907
00:47:57,560 --> 00:47:59,640
І акумулятор важив 15 кілограмів.
908
00:47:59,720 --> 00:48:03,160
Якщо треба було знімати вночі,
брали ліхтар, ось такий великий.
909
00:48:03,240 --> 00:48:06,040
Тож він тягнув на собі 40 кілограмів.
910
00:48:06,120 --> 00:48:07,880
І сам важить 130 кілограмів.
911
00:48:07,960 --> 00:48:09,800
Отже, ми пішли…
912
00:48:09,880 --> 00:48:11,680
Є одне місце в Айвалику…
913
00:48:11,760 --> 00:48:14,480
Як воно називається? Бенкет Диявола?
914
00:48:16,120 --> 00:48:19,080
Ні, це відбиток ноги Ати Демірера.
915
00:48:20,400 --> 00:48:23,240
Так, у фільмі «Eyyvah Eyvah»…
Він такий: «Трясця!»
916
00:48:26,240 --> 00:48:28,200
Бідолаха. Бідний Ата.
917
00:48:28,280 --> 00:48:31,120
Він мені подобається.
Не жартую про тих, кого не люблю.
918
00:48:31,200 --> 00:48:32,560
«Боже.
919
00:48:33,400 --> 00:48:34,920
Що, в біса, трапилося?
920
00:48:35,000 --> 00:48:36,280
А мені звідки знати?»
921
00:48:37,080 --> 00:48:39,680
Я б зняв такий фільм,
якби міг. Але я не можу.
922
00:48:40,840 --> 00:48:42,000
«Дідько…»
923
00:48:46,320 --> 00:48:48,000
«Овва…»
924
00:48:50,080 --> 00:48:51,240
Кларнет…
925
00:48:51,760 --> 00:48:57,080
Отже, Бенкет Диявола, спускаєтеся,
і там Памуджак, Кушадаси і так далі.
926
00:48:57,160 --> 00:49:00,600
Прямуєте на південь,
там будинок Діви Марії. Ефес…
927
00:49:00,680 --> 00:49:05,440
Сельджук, руїни Ефеса…
Там мій дядько видирався аж нагору…
928
00:49:05,520 --> 00:49:07,920
Нас було три сім'ї.
929
00:49:08,000 --> 00:49:10,400
Багато дітей.
У кожній сім'ї троє чи четверо.
930
00:49:10,480 --> 00:49:12,720
Він знімає нас згори й знизу.
931
00:49:13,880 --> 00:49:17,160
Видирається на амфітеатр,
щоб зробити широкоформатний кадр.
932
00:49:17,240 --> 00:49:20,120
Спускається весь у поту,
знімає нас біля гробниць.
933
00:49:20,200 --> 00:49:23,680
Усі 45 днів, знімає всю подорож.
934
00:49:24,720 --> 00:49:25,560
Ось так.
935
00:49:25,640 --> 00:49:30,040
Отже, повертаємося до Стамбулу. Тато каже:
«Омере, подивімося відео».
936
00:49:30,120 --> 00:49:34,440
Ми почали дивитися. Наша подорож
була схожа на польський порнофільм.
937
00:49:39,080 --> 00:49:41,920
Ми там були, але…
938
00:49:43,360 --> 00:49:45,360
Він був огрядним чоловіком.
939
00:49:46,200 --> 00:49:49,880
Мікрофон був біля нього.
І він казав: «Ох…»
940
00:49:50,600 --> 00:49:53,600
Уся наша подорож —
тремтіння і стогін: «Ох…»
941
00:49:55,160 --> 00:49:56,440
Тато сказав зупинити.
942
00:49:57,720 --> 00:50:00,480
Здавалося, що нас шпекнуть,
коли ми дійдемо до Гьонена.
943
00:50:06,240 --> 00:50:07,520
У мене є для вас спогад.
944
00:50:08,400 --> 00:50:10,840
То був мій останній відпочинок,
у 1985-му році.
945
00:50:12,320 --> 00:50:13,920
Але він мені дуже сподобався.
946
00:50:14,000 --> 00:50:16,720
Літо наближається, але відпустки не буде.
947
00:50:16,800 --> 00:50:18,880
Фільми, які вам не подобаються…
948
00:50:18,960 --> 00:50:21,760
Тобто фільми,
які не сподобаються наступного року,
949
00:50:21,840 --> 00:50:23,200
ми знімаємо їх цього року.
950
00:50:24,240 --> 00:50:26,120
Чи ті, які вам не сподобаються
за два роки, —
951
00:50:26,200 --> 00:50:27,840
ми їх придумуємо два роки до того.
952
00:50:27,920 --> 00:50:29,920
У мене не буде відпустки цього літа.
953
00:50:30,000 --> 00:50:31,920
Не буде. Нічого не вдієш.
954
00:50:32,000 --> 00:50:35,560
Я знімаю «Erşan Kuneri». Але…
955
00:50:36,320 --> 00:50:37,560
Що ж, без відпочинку.
956
00:50:38,560 --> 00:50:42,560
Це не означає, що я не відпочивав улітку.
У мене є яхта, маленька, 20-метрова.
957
00:50:44,480 --> 00:50:46,280
Я міг купити її лише на свої кревні.
958
00:50:48,280 --> 00:50:50,080
Чому ви смієтеся?
959
00:50:51,080 --> 00:50:55,320
Даючи аншлагові шоу впродовж 25 років,
я спромігся лише на 20-метрову.
960
00:50:55,880 --> 00:50:58,680
Я щодня виходжу на сцену.
961
00:50:58,760 --> 00:51:01,200
Я можу придбати
20-метрову яхту, лише одну.
962
00:51:05,920 --> 00:51:07,880
А ви смієтеся з цього, негідники.
963
00:51:07,960 --> 00:51:10,240
Тут плакати треба, а не сміятися.
964
00:51:11,600 --> 00:51:13,280
Як скажете. Гештеґ.
965
00:51:16,280 --> 00:51:19,200
У мене є маленька яхта.
Ми поїхали на відпочинок.
966
00:51:19,280 --> 00:51:22,520
Люди засуджують мої фільми.
Кажуть, що в них одні й ті самі люди.
967
00:51:22,600 --> 00:51:23,960
Навіть було таке:
968
00:51:24,040 --> 00:51:26,960
«У своїх фільмах
він завжди в центрі уваги!»
969
00:51:28,720 --> 00:51:30,480
Люди, це ж мої власні фільми.
970
00:51:30,560 --> 00:51:33,280
Є ті, кому не подобається
Аріф у «G.O.R.A.».
971
00:51:33,360 --> 00:51:36,400
У своїх фільмах я задіюю лише друзів.
972
00:51:36,480 --> 00:51:39,160
Думають, ідеться про друзів-сусідів.
973
00:51:39,240 --> 00:51:40,920
Слухайте, мої друзі — актори.
974
00:51:41,720 --> 00:51:43,480
Таке в мене оточення.
975
00:51:43,560 --> 00:51:47,840
У людей є дивне упередження.
Ніби вони м'ясники, продавці, фермери,
976
00:51:47,920 --> 00:51:50,600
а я їм кажу:
«Нумо, глядачі не зрозуміють».
977
00:51:51,360 --> 00:51:53,000
Люди, це моє оточення.
978
00:51:53,080 --> 00:51:54,720
Це мої люди.
979
00:51:54,800 --> 00:51:58,440
Це мої друзі.
Рассел Кроу, Шенер Шен… Вони мої.
980
00:52:01,160 --> 00:52:02,720
Я — єдина людина в світі,
981
00:52:02,800 --> 00:52:05,480
яка зняла фільм із Расселом Кроу
й Шенером Шеном.
982
00:52:07,000 --> 00:52:09,560
Навіть у Рассела Кроу
немає фільму з Шенером Шеном.
983
00:52:11,840 --> 00:52:13,160
Так.
984
00:52:13,240 --> 00:52:16,560
І з друзями я не лише фільми знімаю.
Я з ними ще й відпочиваю.
985
00:52:16,640 --> 00:52:20,440
Одного дня ми відпочивали на яхті.
Але, оскільки ми генетично бідні,
986
00:52:20,520 --> 00:52:24,000
на яхті було щось схоже на військкомат.
Мій брат сказав:
987
00:52:25,000 --> 00:52:28,320
«Слухай, у фільмах на яхтах — дівчата».
988
00:52:28,440 --> 00:52:31,920
Я йому: «Ми ж генетично бідні.
Ми робочий клас, чоловіче.
989
00:52:32,000 --> 00:52:35,840
Впродовж п'яти днів ми плаваємо
в Егейському морі, біля Косу, Греції,
990
00:52:35,920 --> 00:52:38,560
так ми відпочиваємо». Отже, ми відпливли.
991
00:52:38,640 --> 00:52:43,280
Для мене відпустка — це літній відпочинок.
Це вже навіть на підсвідомості.
992
00:52:43,360 --> 00:52:46,400
Я не звик відпочивати взимку.
993
00:52:46,480 --> 00:52:48,960
Одягаєш плавки
994
00:52:49,040 --> 00:52:51,400
і робиш те, що роблять зазвичай узимку.
995
00:52:52,680 --> 00:52:56,400
Тобі здається, що це відпочинок.
996
00:52:56,480 --> 00:52:58,520
Ми на яхті. Пірнаємо, відриваємося.
997
00:52:58,600 --> 00:53:00,840
І ще раз. Потім зголодніли,
знову поплавали.
998
00:53:00,920 --> 00:53:03,000
Випили, знову пірнати, протверезіли.
999
00:53:03,080 --> 00:53:04,920
Я мріяв про такі речі.
1000
00:53:05,000 --> 00:53:08,560
Зафер зробив плейлист, узяв CD-диски.
1001
00:53:08,640 --> 00:53:12,520
Фазіль Сей, ноктюрни Шопена, таке інше.
1002
00:53:13,280 --> 00:53:16,200
Він вмикав CD-диск
із ноктюрнами. Слухайте…
1003
00:53:17,040 --> 00:53:20,920
Що таке літо? Це музика Таркана
й ось такі танці, чи не так?
1004
00:53:21,880 --> 00:53:22,920
Чи щось на кшталт…
1005
00:53:23,000 --> 00:53:24,560
Я — батько нещастя
1006
00:53:25,720 --> 00:53:27,880
Чи такі пісні, як «Cuppa».
1007
00:53:27,960 --> 00:53:30,680
Отже, лунає ноктюрн Шопена,
1008
00:53:30,760 --> 00:53:33,440
і раптом ми опинилися
в премійованому фільмі.
1009
00:53:34,800 --> 00:53:36,920
Ми почали дивитися вдалечінь.
1010
00:53:37,000 --> 00:53:40,640
Мені закортіло розбити пляшку
й перерізати Заферу горлянку.
1011
00:53:40,720 --> 00:53:43,080
Щоб зробити кульмінацію.
1012
00:53:44,080 --> 00:53:46,560
Чи задушити брата в каюті.
1013
00:53:47,400 --> 00:53:51,080
То була ноктюрнова ситуація.
Таке було відчуття.
1014
00:53:51,640 --> 00:53:55,520
Я спитав його:
«Слухай, Зафере, ти створив атмосферу
1015
00:53:55,600 --> 00:53:59,280
чудового кінофестивалю,
але в нас лише п'ять днів».
1016
00:53:59,360 --> 00:54:02,520
Я подумав, що краще поплисти на Кос
і придбати диск Таркана.
1017
00:54:02,600 --> 00:54:05,680
Щоб на яхті стало веселіше.
Бо літо — це музика Таркана.
1018
00:54:05,760 --> 00:54:08,600
Ми купили альбом за той рік.
Що в ньому було?
1019
00:54:08,680 --> 00:54:13,120
«Не можу націлуватися тебе»
чи «Час від часу…» Як там далі?
1020
00:54:13,200 --> 00:54:16,080
Чи там: «Пишу твоє ім'я у своєму серці?»
1021
00:54:16,160 --> 00:54:21,080
«Напиши моє ім'я у своєму серці
й не забудь мене». Так, дякую.
1022
00:54:21,160 --> 00:54:24,360
Ми відривались на повну. Вранці снідаємо.
1023
00:54:25,200 --> 00:54:27,160
Ми всі однакові.
1024
00:54:27,240 --> 00:54:29,840
Ми снідали, їли ікру…
1025
00:54:31,520 --> 00:54:33,120
Пили біле вино…
1026
00:54:33,200 --> 00:54:35,920
Увечері ракі, сміх…
І без упину грає Таркан.
1027
00:54:36,000 --> 00:54:40,120
Навіть якщо час від часу
Ти подзвониш мені
1028
00:54:40,200 --> 00:54:44,640
Слова й музика Таркана
насправді не пасують разом.
1029
00:54:44,720 --> 00:54:46,520
Ви не помічали?
1030
00:54:46,600 --> 00:54:49,840
Наприклад, він каже: «Я — батько нещастя…»
1031
00:54:49,920 --> 00:54:51,720
Про яке нещастя йдеться?
1032
00:54:53,600 --> 00:54:55,960
У тебе відпали блискітки?
1033
00:54:56,040 --> 00:54:57,720
Відправ…
1034
00:54:57,800 --> 00:55:00,000
Я — батько нещастя
1035
00:55:00,920 --> 00:55:03,880
Ви б розповіли Таркану
про свої проблеми таким чином?
1036
00:55:03,960 --> 00:55:05,560
«Таркане». «Що сталося?»
1037
00:55:06,440 --> 00:55:07,400
«Діти хочуть їсти».
1038
00:55:07,480 --> 00:55:08,560
Відправ їх
1039
00:55:10,440 --> 00:55:13,840
Насправді він чуйна людина. Я лише жартую.
1040
00:55:15,880 --> 00:55:16,720
Отже…
1041
00:55:18,440 --> 00:55:21,960
Усі ті пісні Таркана —
15, 12 чи 14 пісень,
1042
00:55:22,040 --> 00:55:25,240
грали й грали. Пообідня ракі скінчилася.
1043
00:55:25,320 --> 00:55:27,960
Увечері ми теж пили ракі.
Потім перейшли на віскі.
1044
00:55:28,040 --> 00:55:30,280
Ми не пили лише власну сечу.
1045
00:55:30,360 --> 00:55:33,440
Ось так танцювали з рушниками.
1046
00:55:33,960 --> 00:55:36,320
Ми були далеко від берега.
1047
00:55:36,400 --> 00:55:38,560
Відправ мою долю…
1048
00:55:38,640 --> 00:55:39,600
Ми танцювали до нестями.
1049
00:55:40,960 --> 00:55:43,160
Опустили якір у бухті.
1050
00:55:44,560 --> 00:55:46,480
І далі танцювали в сутінках.
1051
00:55:46,560 --> 00:55:50,280
Яхта під скандинавським прапором,
не пам'ятаю, здається, фінським,
1052
00:55:50,360 --> 00:55:51,400
підпливла до нас.
1053
00:55:51,480 --> 00:55:54,840
Вони кинули якір.
Якийсь чоловік розмотував лінь…
1054
00:55:55,760 --> 00:55:58,440
А ми танцювали. Чоловік привітався.
1055
00:56:00,120 --> 00:56:01,760
Мій брат сказав: «Вони геї».
1056
00:56:09,360 --> 00:56:10,640
Слухайте…
1057
00:56:12,200 --> 00:56:14,160
Як можна таке сказати?
1058
00:56:15,640 --> 00:56:18,680
Впродовж останніх дев'яти годин
ми були такі…
1059
00:56:20,280 --> 00:56:21,640
П'ять чоловіків на яхті.
1060
00:56:22,400 --> 00:56:25,120
Танцювали. Прали одяг,
1061
00:56:25,200 --> 00:56:27,040
хитали головами, робили такі рухи.
1062
00:56:27,120 --> 00:56:29,960
Два скандинавці сказали: «Привіт».
1063
00:56:30,040 --> 00:56:31,720
Мій брат каже: «Обережно».
1064
00:56:34,760 --> 00:56:36,360
Чому ми такі?
1065
00:56:39,000 --> 00:56:40,200
Гомофобія…
1066
00:56:40,800 --> 00:56:43,440
Знаєте, що це означає?
Гомофобія означає наступне:
1067
00:56:44,080 --> 00:56:46,640
«Боже, сподіваюся,
мені не сподобаються ті чоловіки».
1068
00:56:48,680 --> 00:56:50,360
Ось що означає гомофобія.
1069
00:56:51,360 --> 00:56:54,520
Я спитав його:
«Як ти можеш так думати? Це маячня».
1070
00:56:54,600 --> 00:56:58,600
Два чоловіки привіталися.
1071
00:56:58,680 --> 00:57:00,400
Він сказав: «Слухай, не починай.
1072
00:57:00,480 --> 00:57:02,200
Я знаю, що це».
1073
00:57:03,160 --> 00:57:05,000
Я спитав його: «Звідки в тебе ця ідея?»
1074
00:57:05,080 --> 00:57:07,920
Він сказав: «А що двом чоловікам
робити самим на яхті?»
1075
00:57:12,840 --> 00:57:14,600
Чоловіче, нас п'ятеро.
1076
00:57:16,000 --> 00:57:19,560
Якщо так вважати,
то в нас тут ціла федерація.
1077
00:57:21,000 --> 00:57:23,400
У цій затоці ми цим заправляємо.
1078
00:57:24,520 --> 00:57:27,360
«Одягни лосини. Вони недостатньо обтислі.
1079
00:57:27,440 --> 00:57:29,240
Твої причандали не виступають».
1080
00:57:31,760 --> 00:57:32,920
Гомофобія…
1081
00:57:34,680 --> 00:57:36,040
Справді…
1082
00:57:36,120 --> 00:57:38,800
Скільки ще є делікатних речей,
1083
00:57:38,920 --> 00:57:42,240
але, оскільки я розповідаю цю історію,
у когось виникне ідея,
1084
00:57:42,320 --> 00:57:45,240
лише тому, що я розповідаю
історію про гомофобію,
1085
00:57:45,320 --> 00:57:47,880
хтось скаже:
«Ти розповідаєш гомофобну історію».
1086
00:57:48,600 --> 00:57:50,360
Гомофобія — це щось, чи не так?
1087
00:57:51,160 --> 00:57:52,960
Чому б я був гомофобом?
1088
00:57:53,040 --> 00:57:56,560
Я не гомофоб, але чомусь здається,
що я мушу це довести.
1089
00:57:56,640 --> 00:57:59,800
Це абсурд. Він хоче побачити,
як я стрибатиму в нього на коліні.
1090
00:58:00,520 --> 00:58:02,920
Мене не цікавлять чоловіки.
1091
00:58:03,000 --> 00:58:06,680
Але це не робить мене гомофобом.
Мене не приваблюють чоловіки.
1092
00:58:06,760 --> 00:58:10,320
Я не маю казати: «Мені не подобаються
чоловіки, які люблять чоловіків».
1093
00:58:10,400 --> 00:58:13,560
Якась плутанина. Я доведу поцілунком…
1094
00:58:13,640 --> 00:58:20,200
Це не та проблема, через яку я переймаюся,
але тут якась плутанина, розумієте?
1095
00:58:20,280 --> 00:58:22,680
Колись я пішов
до масажного салону в Анталії.
1096
00:58:22,760 --> 00:58:25,560
Щоб записатися,
а не записати своє ім'я у вашому серці.
1097
00:58:25,640 --> 00:58:28,080
Я прийшов записатися на масаж.
1098
00:58:28,160 --> 00:58:30,480
Один співробітник,
працівник чоловічої статі…
1099
00:58:31,280 --> 00:58:34,280
Справді, мені все важче це пояснити.
1100
00:58:34,360 --> 00:58:35,960
Мова дуже змінилася.
1101
00:58:36,040 --> 00:58:40,800
Якщо не знайомі з жаргоном,
неминуче щось ляпнете.
1102
00:58:40,880 --> 00:58:45,160
Якщо сказати «наукова особа»
замість «науковець», це не допоможе.
1103
00:58:45,240 --> 00:58:48,520
Із цього все почалося. «Давайте
не будемо казати "науковець",
1104
00:58:48,600 --> 00:58:50,480
краще не називати стать, "наукова особа".
1105
00:58:50,560 --> 00:58:53,400
Згода?» «Авжеж». «І все, ви вляпалися…»
1106
00:58:53,920 --> 00:58:57,040
Скажімо, сексуальні вподобання, так?
1107
00:58:57,120 --> 00:58:59,560
Скажіть «сексуальні вподобання»,
і вас виправлять:
1108
00:58:59,640 --> 00:59:02,720
«Це не вподобання, це орієнтація.
Іди до дупи, виродку!»
1109
00:59:02,800 --> 00:59:04,880
Заспокойся, друже. Чому ти так розпалився?
1110
00:59:04,960 --> 00:59:08,640
Не всі знають жаргон.
1111
00:59:08,720 --> 00:59:12,880
Чому ти вважаєш,
що тут негативний підтекст?
1112
00:59:13,800 --> 00:59:16,000
«Не кажи сексуальні вподобання,
кажи орієнтація.
1113
00:59:16,080 --> 00:59:18,080
Інакше я тобі пику начищу».
1114
00:59:18,160 --> 00:59:20,800
Гаразд, не сердься.
1115
00:59:20,880 --> 00:59:22,360
Усі підняли стяги.
1116
00:59:22,440 --> 00:59:28,840
Усі постраждалі спільноти обернулися
проти невинних. Неупереджені теж.
1117
00:59:28,920 --> 00:59:31,800
Я хотів записатися. Чоловік мені сказав:
1118
00:59:31,880 --> 00:59:33,560
«Я робитиму вам масаж».
1119
00:59:33,640 --> 00:59:37,760
Я йому: «Дякую,
але краще нехай це буде жінка».
1120
00:59:37,840 --> 00:59:40,240
Він каже: «Ви про що? Так не годиться.
1121
00:59:41,360 --> 00:59:44,120
Якщо ви…» Він звинуватив мене в дикунстві.
1122
00:59:44,200 --> 00:59:47,360
«Якщо ви так чините,
інші вчинять гірше». Він оскаженів.
1123
00:59:47,440 --> 00:59:51,320
Підняв свій стяг. «Л, Г, Б, Т…»
1124
00:59:51,400 --> 00:59:53,680
Я завмер. Кажу: «Можна мені талончик?»
1125
00:59:57,120 --> 01:00:00,120
Йшлося про звичайну послугу.
1126
01:00:00,200 --> 01:00:03,960
Я не хотів, щоб мені
робив масаж чоловік. Хіба не можна?
1127
01:00:04,040 --> 01:00:05,360
Таке вже бувало.
1128
01:00:05,440 --> 01:00:08,320
Закінчується вислуховуванням
армійських побрехеньок.
1129
01:00:08,400 --> 01:00:09,640
«Були ми якось у Хатаї…»
1130
01:00:09,720 --> 01:00:10,720
Іди до дідька!
1131
01:00:11,400 --> 01:00:12,960
Я в Чирагані. До чого тут Хатай?
1132
01:00:13,920 --> 01:00:16,120
«Командир так тиснув на нас…»
1133
01:00:16,200 --> 01:00:17,480
Іди до дідька.
1134
01:00:17,560 --> 01:00:21,760
Або ще один, такий весь агресивний:
«Я зроблю вам масаж».
1135
01:00:21,840 --> 01:00:24,280
Я сказав, що не хочу.
1136
01:00:24,360 --> 01:00:26,600
«Як ви могли таке сказати?
1137
01:00:26,680 --> 01:00:29,040
Хіба чоловік не може
зробити масаж іншому чоловіку?»
1138
01:00:29,120 --> 01:00:32,800
Я сказав: «Може, але ви надто розійшлися».
1139
01:00:33,920 --> 01:00:37,240
Чому винен лише я?
Він налетів на мене: «Віддайте його мені!»
1140
01:00:38,280 --> 01:00:41,920
І коли починаєш сердитися через це,
тебе роблять гомофобом.
1141
01:00:42,000 --> 01:00:44,600
Так не має бути. Не будьте упередженими.
1142
01:00:44,680 --> 01:00:47,040
Елтон Джон. Я б його на плечах носив.
1143
01:00:47,120 --> 01:00:48,680
І йому б сподобалося,
1144
01:00:49,960 --> 01:00:53,160
але якби він постійно
грав на піаніно біля мого дому,
1145
01:00:53,240 --> 01:00:56,520
усе було б інакше.
Уявіть, виходите з будинку,
1146
01:00:58,080 --> 01:01:00,280
а він постійно грає «Candle in the Wind».
1147
01:01:00,360 --> 01:01:04,160
«Коли повернеться Джем?»
Він завжди там, навіть під дощем.
1148
01:01:04,240 --> 01:01:07,600
Один раз… Двічі… А потім ви б сказали:
«Елтоне, іди до дупи».
1149
01:01:08,560 --> 01:01:11,720
І якби хтось почув, як ви це кажете,
вас зробили б гомофобом?
1150
01:01:12,960 --> 01:01:16,400
Це абсурдно. Давайте закриємо цю тему.
1151
01:01:16,480 --> 01:01:18,040
Мені не подобається чоловіче тіло.
1152
01:01:21,640 --> 01:01:23,960
Але це не означає, що я не люблю власне.
1153
01:01:24,040 --> 01:01:27,440
Моє тіло в порядку.
Воно лише трохи набрякло, ось і все.
1154
01:01:28,000 --> 01:01:32,720
Ми живемо не в найкращому місті.
1155
01:01:32,800 --> 01:01:36,040
На пробіжку чи прогулянку
поруч із домом не вийдеш,
1156
01:01:36,120 --> 01:01:39,200
щоб трохи розігнати кров.
Анатолійський бік зеленіший, еге ж?
1157
01:01:39,280 --> 01:01:40,880
Скажімо, Кадикьой.
1158
01:01:40,960 --> 01:01:43,120
Місцеві знають. Там є велосипедна доріжка.
1159
01:01:43,200 --> 01:01:46,960
Із цього боку
місцями навіть тротуару немає.
1160
01:01:47,040 --> 01:01:49,600
Як у великому місті
може скінчитися тротуар?
1161
01:01:49,680 --> 01:01:51,640
Ідеш собі й раптом… «Трясця».
1162
01:01:51,720 --> 01:01:53,400
Тротуару немає.
1163
01:01:54,720 --> 01:01:58,240
Із одного кварталу в інший не перейдеш.
1164
01:01:58,320 --> 01:01:59,800
І це місто?
1165
01:02:01,800 --> 01:02:04,800
Я хотів побігати
по сусідству з навушниками.
1166
01:02:04,880 --> 01:02:09,240
Я живу в одному місці понад 30 років.
Від закінчення школи.
1167
01:02:10,360 --> 01:02:13,000
Хтось сіпнув мене за руку.
1168
01:02:13,080 --> 01:02:15,600
Я був спантеличений. І в навушниках.
1169
01:02:15,680 --> 01:02:17,760
Я такий: «Що, в біса, відбувається?»
1170
01:02:17,840 --> 01:02:19,800
А він: «Не бійтеся. Я хочу фото».
1171
01:02:21,280 --> 01:02:22,560
Не бійтеся.
1172
01:02:22,640 --> 01:02:25,920
Тоді я зрозумів — так, мабуть,
буває у всіх цивілізованих містах.
1173
01:02:26,000 --> 01:02:28,680
Наприклад, Кіану Рівз бігає
у Центральному парку.
1174
01:02:28,760 --> 01:02:30,520
Ви його перестріваєте,
1175
01:02:31,600 --> 01:02:34,240
кажучи: «Іди до дупи».
1176
01:02:34,320 --> 01:02:36,240
Матриця впала, а у вас є фото з ним.
1177
01:02:37,080 --> 01:02:39,920
Або старий актор, скажімо,
Аль Пачіно. «Ти, виродку…»
1178
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
Ви їх збиваєте, а вони спокійно стоять.
1179
01:02:45,120 --> 01:02:46,440
Дурниця, еге ж?
1180
01:02:48,120 --> 01:02:51,520
Піти в тренажерку — ще одна проблема.
1181
01:02:51,600 --> 01:02:54,840
Але ж треба хоч трохи рухатися.
1182
01:02:54,920 --> 01:02:57,680
Недобре бути повним.
Будьмо відверті. Хіба це не так?
1183
01:02:59,640 --> 01:03:01,880
Ви записуєтеся туди… Знайоме це відчуття?
1184
01:03:01,960 --> 01:03:04,080
Платите перший внесок.
1185
01:03:04,160 --> 01:03:06,800
Одразу втрачаєте трохи ваги.
1186
01:03:06,880 --> 01:03:09,640
Платите й кажете:
«Слухайте, я вже трохи схуд».
1187
01:03:09,720 --> 01:03:13,560
Щось таке. Але з тренажеркою теж складно.
1188
01:03:13,640 --> 01:03:16,880
У роздягальні… Тренуватися…
1189
01:03:16,960 --> 01:03:20,280
І всі кажуть: «Ідіть до нього
в тренажерку, відчуєте себе як удома».
1190
01:03:21,200 --> 01:03:25,040
Я пішов у одну.
Як ця штука називається? Бігова доріжка.
1191
01:03:25,120 --> 01:03:28,360
Заліз на неї. Щоб трохи попітніти.
1192
01:03:28,440 --> 01:03:31,920
Я це кажу не для вихваляння.
1193
01:03:32,000 --> 01:03:34,520
Як і всі інші. На 20 хвилин.
1194
01:03:34,600 --> 01:03:37,920
Не з дитиною чи на роботі, а там,
1195
01:03:38,000 --> 01:03:39,120
просто тренуєтеся.
1196
01:03:39,200 --> 01:03:41,760
Тут поруч з'являється
якийсь дивак. «Привіт».
1197
01:03:44,400 --> 01:03:45,840
«Що з вашим ротом?»
1198
01:03:46,880 --> 01:03:48,240
«Я поводжуся, як дурень».
1199
01:03:53,280 --> 01:03:55,880
Він питає: «Ви сюди ходите?»
1200
01:03:57,520 --> 01:03:59,280
Ви сюди ходите?
1201
01:03:59,360 --> 01:04:04,240
То такі запитання треба ставити людині
на сусідній біговій доріжці?
1202
01:04:04,320 --> 01:04:05,280
«Ви сюди ходите?»
1203
01:04:05,360 --> 01:04:07,720
Так, виродку, я сюди ходжу. Намагаюся.
1204
01:04:09,520 --> 01:04:12,280
«Ви тут відчуєте себе
як удома», — каже він.
1205
01:04:13,320 --> 01:04:14,640
«Я вам це скажу,
1206
01:04:16,000 --> 01:04:17,760
доки мій рот не став знову нормальним».
1207
01:04:20,200 --> 01:04:22,480
«Беязіт Озтюрк теж сюди ходить».
1208
01:04:23,800 --> 01:04:26,280
Я розхвилювався, як студент
1209
01:04:26,360 --> 01:04:27,560
авджиларського технікуму.
1210
01:04:32,240 --> 01:04:33,200
«Отакої!»
1211
01:04:35,080 --> 01:04:37,880
Я кажу: «Гаразд, дуже приємно».
1212
01:04:37,960 --> 01:04:42,040
«Це дуже приємний клуб», — каже він.
«У інших клубах
1213
01:04:42,120 --> 01:04:44,400
вам би заважали».
1214
01:04:45,760 --> 01:04:49,880
Тоді, певно, в інших клубах
вам можуть гантель у дупу встромити.
1215
01:04:51,520 --> 01:04:54,560
Тренажерка — неспокійне місце й без того.
1216
01:04:54,640 --> 01:04:58,200
Тобто в деяких її місцях
роблять особисті речі.
1217
01:04:58,280 --> 01:05:00,240
У місцях, де ви роздягаєтеся.
1218
01:05:00,320 --> 01:05:02,800
Я не надто невимушена людина.
1219
01:05:02,880 --> 01:05:04,400
Не судіть із зовнішнього вигляду.
1220
01:05:04,480 --> 01:05:06,760
Скажімо, люди в хамамах.
Незалежно від статі.
1221
01:05:06,840 --> 01:05:09,440
Особливо, старші люди.
1222
01:05:09,520 --> 01:05:12,040
Такі безтурботні…
1223
01:05:12,120 --> 01:05:14,080
«Я зробив зарядку…»
1224
01:05:14,920 --> 01:05:17,080
Виходять голі після душу.
1225
01:05:17,160 --> 01:05:20,560
«Де фен?» Хіба мене це цікавить, вилупку?
1226
01:05:20,640 --> 01:05:23,160
Вас цікавить фен?
1227
01:05:23,240 --> 01:05:25,280
Ви зав'язуєте черевики, щоб вислизнути,
1228
01:05:25,360 --> 01:05:27,560
у вас одна нога на лавці,
а тут чоловік голяка
1229
01:05:27,680 --> 01:05:29,200
щось невимушено питає.
1230
01:05:29,280 --> 01:05:31,360
«Гей, що ти зробив
із квартирою в Левенті?»
1231
01:05:32,760 --> 01:05:35,240
Що тебе цікавить?
Шукаєш, куди носа встромити?
1232
01:05:36,600 --> 01:05:38,360
Виродку, ти голий.
1233
01:05:39,280 --> 01:05:40,800
Ми на небесах?
1234
01:05:42,280 --> 01:05:45,120
Нас вигнали з неба, прогнали на Землю…
1235
01:05:45,200 --> 01:05:47,240
Сталася Промислова революція…
1236
01:05:47,320 --> 01:05:51,400
Є така штука — стегнова пов'язка.
Прикрийся чимось бавовняним.
1237
01:05:51,480 --> 01:05:54,560
Одягни щось. Ти ж голий… «Як справи?»
1238
01:05:54,640 --> 01:05:56,640
Кому я маю відповісти?
1239
01:05:58,080 --> 01:06:01,200
І він очікує, що я реагуватиму природно.
«Він справді виріс».
1240
01:06:07,480 --> 01:06:13,160
Тренажерки — складні місця,
але тримати форму не завадить.
1241
01:06:13,240 --> 01:06:14,960
Той табір із великими дупами…
1242
01:06:15,040 --> 01:06:18,000
Вважають, що з повних людей
найчастіше сміються.
1243
01:06:18,080 --> 01:06:20,400
Більшість так вважає.
1244
01:06:20,480 --> 01:06:23,840
«Люди насміхаються над повними.
Про них жартують».
1245
01:06:23,920 --> 01:06:26,760
Ні, насправді все навпаки.
1246
01:06:26,840 --> 01:06:28,920
Повні люди — важлива спільнота.
1247
01:06:29,720 --> 01:06:32,480
Вони ніколи не схочуть,
щоб ви втратили вагу.
1248
01:06:32,560 --> 01:06:35,080
Випробуйте це зі своїми друзями.
Скажіть їм,
1249
01:06:35,160 --> 01:06:37,440
що більше не їстимете хліба,
і гляньте, що буде.
1250
01:06:37,520 --> 01:06:40,440
«Я більше не їм хліб».
«Ні, так не можна. Це неможливо.
1251
01:06:40,520 --> 01:06:43,080
Іди до дупи. Не можна
відмовлятися від хліба, виродку.
1252
01:06:43,160 --> 01:06:44,520
Недоумку.
1253
01:06:45,320 --> 01:06:48,280
Якщо відмовишся від хліба,
я тобі голову відкручу».
1254
01:06:48,360 --> 01:06:51,520
Схудніть, підіть до тренажерки…
Чи спробуйте кинути палити.
1255
01:06:51,600 --> 01:06:53,480
«Я кинув палити». «Неправда».
1256
01:06:53,560 --> 01:06:55,800
«Правда». «Ні, неправда. Неможливо.
1257
01:06:55,880 --> 01:06:58,520
Повір, ти не кинеш. Кажу тобі. Нізащо.
1258
01:06:58,600 --> 01:07:00,840
Ти справді кинув? Чоловіче, не можна».
1259
01:07:00,920 --> 01:07:03,800
«Я не їм хліб». «Ні, тобі гаплик».
1260
01:07:03,880 --> 01:07:05,240
Вони існують.
1261
01:07:05,320 --> 01:07:06,240
Чи не так?
1262
01:07:07,480 --> 01:07:10,240
Їх велика купа.
1263
01:07:10,320 --> 01:07:14,560
Вони об'єднуються, щоб завадити людям
увійти в норму, бо самі мають великі дупи.
1264
01:07:15,800 --> 01:07:20,280
Не треба бути повним,
щоб із тебе сміялися.
1265
01:07:20,360 --> 01:07:22,480
Із атлетичної дівчини теж можуть сміятися.
1266
01:07:22,560 --> 01:07:24,160
І сміються.
1267
01:07:24,240 --> 01:07:26,920
Вона йде в зал,
а всі ті товстодупі кажуть:
1268
01:07:27,000 --> 01:07:30,200
«Вона пішла туди не займатися,
вона полює на чоловіка».
1269
01:07:32,160 --> 01:07:33,560
Він каже: «Це правда».
1270
01:07:33,640 --> 01:07:37,280
Ні, правда - те що я кажу.
1271
01:07:37,360 --> 01:07:39,640
Дівчина справді тренується.
Це так неймовірно?
1272
01:07:39,720 --> 01:07:42,800
Товстодупі… Схоже на назву району.
1273
01:07:44,960 --> 01:07:46,240
Як Вефа.
1274
01:07:47,200 --> 01:07:49,840
Еге ж. Немов Карталь товстодупих.
1275
01:07:49,920 --> 01:07:54,040
Є ж Башібююк, еге ж?
Там голова, а тут дупи, яка різниця?
1276
01:07:54,120 --> 01:07:55,880
У цьому районі немає виходу?
1277
01:08:01,360 --> 01:08:04,560
Ви кричали: «Правда». Що саме правда?
1278
01:08:04,640 --> 01:08:07,080
Те, що ви назвали правда — істина.
1279
01:08:07,160 --> 01:08:10,720
Так можна сказати,
але не годиться. Завжди кажуть:
1280
01:08:10,800 --> 01:08:14,120
«Вони там полюють на чоловіків».
А у вас який привід?
1281
01:08:14,200 --> 01:08:17,320
Бо ви шукаєте чоловіка
в Беязітській бібліотеці.
1282
01:08:17,400 --> 01:08:20,840
Ви завжди в НАСА, шукаєте астронавта,
який спокуситься товстою дупою.
1283
01:08:20,920 --> 01:08:24,080
«Тут немає вченого,
якому б сподобалася ця дупа?
1284
01:08:24,160 --> 01:08:25,479
Хоча б скажіть її індекс».
1285
01:08:28,279 --> 01:08:31,160
Так. Чим ця дівчина заслужила на таке?
1286
01:08:31,760 --> 01:08:35,240
Вам треба бути трохи… у формі.
1287
01:08:35,319 --> 01:08:39,399
Наближається літо.
Замість того, щоб подумати про це в січні
1288
01:08:39,479 --> 01:08:42,439
і ввійти в форму до літа, ми відкладаємо.
1289
01:08:42,520 --> 01:08:44,080
Зараз початок червня, чи не так?
1290
01:08:44,200 --> 01:08:47,120
Гляньте, він досі тут.
Ні, ми нічого не змінили.
1291
01:08:48,160 --> 01:08:52,319
Бо люди розуміють,
що літо вже близько, за тиждень до літа.
1292
01:08:52,399 --> 01:08:55,640
Витягають купальник і такі:
«Як я в нього влізу?
1293
01:08:55,720 --> 01:08:57,399
Сподіваюся, якось улізу».
1294
01:08:58,520 --> 01:09:02,240
Гаразд, але ж ви знали в січні,
що літо прийде.
1295
01:09:03,000 --> 01:09:04,800
Знали.
1296
01:09:05,680 --> 01:09:09,000
Неймовірно. Справді.
1297
01:09:09,080 --> 01:09:12,479
Такі проблеми не знайомі зимовим туристам.
Це ще химерніше.
1298
01:09:12,560 --> 01:09:14,040
Ви чули про зимовий туризм?
1299
01:09:14,120 --> 01:09:15,080
Про багатих людей?
1300
01:09:16,520 --> 01:09:19,479
Мені подобаються захоплення багатіїв.
Це справді тупі речі.
1301
01:09:19,560 --> 01:09:21,840
Ці багатії… Скажімо, гольф.
1302
01:09:22,439 --> 01:09:23,600
Широке поле.
1303
01:09:26,439 --> 01:09:27,399
«Уперед».
1304
01:09:29,000 --> 01:09:30,240
Ти здурів?
1305
01:09:31,160 --> 01:09:34,399
Віддай це бідняку, певен,
той одразу влучить у лунку.
1306
01:09:35,920 --> 01:09:36,920
Ось так.
1307
01:09:37,920 --> 01:09:39,120
«Трясця, сядь.
1308
01:09:40,080 --> 01:09:41,640
Поклади крильця на гриль».
1309
01:09:43,760 --> 01:09:45,840
Я обертаю курча…
1310
01:09:46,840 --> 01:09:50,120
Хіба розумно 19 разів
бити цим по цьому? Ти, певно, дурень.
1311
01:09:50,200 --> 01:09:52,200
Чи зимовий туризм. Катання на лижах тощо.
1312
01:09:53,000 --> 01:09:55,840
Уже майже 2022 рік.
1313
01:09:55,920 --> 01:09:58,359
Як далеко можна заїхати на лижах?
Ти зовсім дурний?
1314
01:09:59,040 --> 01:10:01,320
Навіщо підійматися на 900 метрів,
щоб з'їсти хот-дог?
1315
01:10:01,400 --> 01:10:02,840
При мінус 20…
1316
01:10:02,920 --> 01:10:05,280
«Але ми тут не буваємо. Треба».
1317
01:10:09,120 --> 01:10:10,840
«Іди, покатайся. Я наздожену».
1318
01:10:12,280 --> 01:10:14,000
Їж свою сардельку.
1319
01:10:14,080 --> 01:10:15,600
Хтось тут займається зимовим туризмом?
1320
01:10:16,600 --> 01:10:18,800
Сноубордингом?
1321
01:10:18,880 --> 01:10:21,680
Це дуже круто, друже, справді.
І за кордон їздите?
1322
01:10:22,680 --> 01:10:25,040
Куршевель, Сент-Моріц…
1323
01:10:26,120 --> 01:10:27,000
Де?
1324
01:10:27,520 --> 01:10:28,880
В Англії.
1325
01:10:31,480 --> 01:10:32,480
Так.
1326
01:10:34,920 --> 01:10:37,840
Він нагадав мені про карту світу.
1327
01:10:37,920 --> 01:10:41,280
«Гей, гляньте, тут ближче до…
1328
01:10:42,200 --> 01:10:45,720
Кляті невігласи, плеб…» Друже!
1329
01:10:51,200 --> 01:10:52,480
Я знаю, брате.
1330
01:10:53,480 --> 01:10:56,560
Я вдаю, що я цього не роблю,
щоб можна було посміятися.
1331
01:10:57,760 --> 01:10:59,640
Зимовий туризм — крута штука.
1332
01:10:59,720 --> 01:11:01,520
Одягаєш зимовий одяг…
1333
01:11:01,600 --> 01:11:03,800
Що таке літо? Літо робить усіх рівними.
1334
01:11:03,880 --> 01:11:06,800
Натягаєш плавки — і байдуже, що ти король.
1335
01:11:06,880 --> 01:11:10,320
Погляньте на Рахмі Коча
на пляжі в Балталимані.
1336
01:11:10,400 --> 01:11:13,160
Якби я попросив 5 000 доларів,
він би сказав: «Я в шортах».
1337
01:11:14,600 --> 01:11:15,880
Воно всіх рівняє.
1338
01:11:17,000 --> 01:11:18,320
Літо робить людей рівними.
1339
01:11:18,400 --> 01:11:21,720
Коли я бачу, як люди
плавають у білизні в Балталимані,
1340
01:11:21,800 --> 01:11:25,680
я пишаюся ними. Море для всіх.
І вам відомо, в якому воно стані.
1341
01:11:25,760 --> 01:11:26,920
А люди думають:
1342
01:11:27,000 --> 01:11:29,920
«Вони в білизні». То що зробити? Зняти?
1343
01:11:30,800 --> 01:11:32,360
Проблема лише в білизні?
1344
01:11:35,720 --> 01:11:39,840
Зимовий туризм, комбези,
куртки, окуляри, усі ґаджети.
1345
01:11:39,920 --> 01:11:42,840
«Куди їздили?» «Ми були в Австрії».
1346
01:11:42,920 --> 01:11:44,120
«Що з вашим ротом?»
1347
01:11:44,200 --> 01:11:45,360
«Самі знаєте».
1348
01:11:48,480 --> 01:11:49,880
«Де ви були?» «У Куршевелі».
1349
01:11:49,960 --> 01:11:50,880
«Де ви були?»
1350
01:11:50,960 --> 01:11:53,760
В Америці, на іншому континенті
є Аспен, правда ж, брате?
1351
01:11:53,840 --> 01:11:55,120
Ви були в Аспені?
1352
01:11:55,800 --> 01:11:56,640
Попався.
1353
01:11:59,400 --> 01:12:01,040
Він ближче до Аляски.
1354
01:12:08,280 --> 01:12:10,880
Він каже мені, що це ближче до Англії.
1355
01:12:11,440 --> 01:12:15,800
На початку я казав,
що я мав два шоу в театрі Аполло.
1356
01:12:15,880 --> 01:12:17,080
А він каже мені, що Англія…
1357
01:12:19,480 --> 01:12:22,880
Боже, глядачі не надто кмітливі.
1358
01:12:24,440 --> 01:12:25,920
«Іди до дупи».
1359
01:12:31,720 --> 01:12:34,960
Слухайте, лижі й таке інше…
1360
01:12:36,000 --> 01:12:38,920
Так дивно, це крута річ.
1361
01:12:39,000 --> 01:12:42,600
Зимовий туризм відображає
соціально-економічну картину.
1362
01:12:43,280 --> 01:12:46,760
У ньому є одяг,
спорядження, з яким складно.
1363
01:12:46,840 --> 01:12:51,560
І з цими людьми не трапляються
жахливі нещасні випадки.
1364
01:12:51,640 --> 01:12:55,840
Вони їдуть такі круті, отримують травму
й повертаються ще крутішими.
1365
01:12:55,920 --> 01:12:56,880
«Що сталося?»
1366
01:12:56,960 --> 01:12:58,760
«Карпальний синдром.
1367
01:12:59,440 --> 01:13:00,680
Сюди ставлять фіксатор».
1368
01:13:00,760 --> 01:13:03,440
А якщо бідняк падає на кризі,
він ламає куприк.
1369
01:13:05,280 --> 01:13:07,840
Якщо падаємо ви чи я, у нас тріскає вена.
1370
01:13:09,080 --> 01:13:11,280
Якщо падає він: «Моє ахіллове сухожилля…
1371
01:13:12,200 --> 01:13:13,800
Ми були на Куршевелі…»
1372
01:13:15,120 --> 01:13:17,960
Ви колись чули,
щоб Джем Хакко ламав куприк?
1373
01:13:20,040 --> 01:13:24,000
Таке трапляється лише з такою біднотою,
як ми з вами. «Він скрутив в'язи».
1374
01:13:24,840 --> 01:13:27,840
У них буде карпальний тунель.
1375
01:13:27,920 --> 01:13:30,120
У них будуть фіксатори…
Дивна маячня коїться.
1376
01:13:30,200 --> 01:13:33,040
Але що б не сталося, це завжди щось круте.
1377
01:13:33,120 --> 01:13:35,840
Не те, що можна вилікувати бульйоном.
1378
01:13:37,280 --> 01:13:39,800
Вони повертаються ще крутішими,
навіть якщо постраждали.
1379
01:13:39,880 --> 01:13:42,240
«Тепер я крутіший». Так завжди буває.
1380
01:13:43,040 --> 01:13:45,960
«Вена тріснула». Ні, ніколи.
1381
01:13:47,440 --> 01:13:50,000
«У мене палає в грудях».
Це проблеми бідних людей.
1382
01:13:50,760 --> 01:13:52,880
«Лікарю, у мене горять легені».
1383
01:13:53,560 --> 01:13:57,600
Ви чули про таке? Коли ви багаті,
у вас «психосоматичний рефлюкс».
1384
01:14:01,360 --> 01:14:02,440
Отже…
1385
01:14:03,720 --> 01:14:05,680
Він піднімається на висоту 6 000 метрів.
1386
01:14:11,880 --> 01:14:13,400
«Гляньте, я був там, тепер я тут».
1387
01:14:14,360 --> 01:14:16,600
І? Що з того?
1388
01:14:16,680 --> 01:14:18,040
«Піднятися туди ще раз?»
1389
01:14:18,840 --> 01:14:20,080
«Давай». «Гаразд, я пішов».
1390
01:14:21,920 --> 01:14:23,440
Це божевілля.
1391
01:14:24,800 --> 01:14:27,320
І вони завжди скаржаться через це.
1392
01:14:27,400 --> 01:14:28,360
«Де ви були?»
1393
01:14:28,440 --> 01:14:29,600
«Ми були в Сент-Моріці».
1394
01:14:29,680 --> 01:14:30,560
«Як відпочили?»
1395
01:14:30,640 --> 01:14:31,960
«Там було так багато турків».
1396
01:14:33,560 --> 01:14:35,200
«До біса це все, там повно турків».
1397
01:14:36,840 --> 01:14:41,520
Не знаю іншої спільноти,
яку б так дратували собі подібні.
1398
01:14:42,320 --> 01:14:45,000
Ви колись чули,
щоб пінгвінам набридали інші пінгвіни?
1399
01:14:45,080 --> 01:14:46,560
«Нумо, чуваки!
1400
01:14:48,360 --> 01:14:50,960
Просто зникніть, трясця». Не чули такого?
1401
01:14:52,640 --> 01:14:56,560
Хіба є інші проблеми,
крім зустрічі з турком під час відпочинку?
1402
01:14:56,640 --> 01:14:58,480
«Ми були в Римі, скажи, Нуране?
1403
01:14:58,560 --> 01:15:02,920
Там було повно турків.
Ми були на межі зриву».
1404
01:15:03,000 --> 01:15:05,080
«Мій рот уже заспокоюється. Так краще».
1405
01:15:05,920 --> 01:15:06,920
Отже…
1406
01:15:08,080 --> 01:15:09,120
Люди…
1407
01:15:10,440 --> 01:15:11,760
Не чули про таке?
1408
01:15:12,560 --> 01:15:16,440
Вони самі їдуть туди.
Скільки турків вас влаштує?
1409
01:15:16,520 --> 01:15:17,560
Чому це вас турбує?
1410
01:15:17,640 --> 01:15:22,280
«Ми були в Австрії, всюди…
У Парижі, там повно турків».
1411
01:15:22,360 --> 01:15:23,240
А ви що скажете?
1412
01:15:23,320 --> 01:15:24,960
«Не рахуйте нас».
1413
01:15:26,120 --> 01:15:29,600
Люди, бувало, раділи,
коли в них не впізнавали турків.
1414
01:15:29,680 --> 01:15:34,640
«Інколи я кажу,
що я турок, а вони дивуються».
1415
01:15:36,360 --> 01:15:40,040
Може, вони не бачать цих рис і думають:
«Що це, в біса, за виродок?»
1416
01:15:41,880 --> 01:15:46,280
Навіщо цим пишатися?
«Мене постійно питають, чи я не француз…»
1417
01:15:46,880 --> 01:15:48,240
Боже.
1418
01:15:48,320 --> 01:15:51,440
«Це не так.
Мене ніколи не приймають за турка».
1419
01:15:52,320 --> 01:15:53,920
«Ми були в Римі, там повно турків».
1420
01:15:54,960 --> 01:15:57,840
Якби я був на паспортному контролі,
я б їх не впустив у країну.
1421
01:15:58,640 --> 01:16:01,680
Тож вони повернулися
з зимового відпочинку. «Що сталося?»
1422
01:16:01,760 --> 01:16:03,200
«Ми були…»
1423
01:16:05,480 --> 01:16:06,640
«Ідіть до дупи!»
1424
01:16:08,200 --> 01:16:10,120
«Що сталося?» «Тут забагато турків».
1425
01:16:12,800 --> 01:16:14,120
«Ідіть далі».
1426
01:16:14,200 --> 01:16:15,280
Ось так.
1427
01:16:18,320 --> 01:16:21,480
Треба подорожувати, вивчати свою країну.
1428
01:16:22,200 --> 01:16:25,920
Влітку чи взимку, чотири пори року,
1429
01:16:26,000 --> 01:16:29,360
сім кліматичних зон,
треба подорожувати власною країною.
1430
01:16:29,440 --> 01:16:30,520
Але ми цього не робимо.
1431
01:16:33,040 --> 01:16:34,200
Справді не робимо.
1432
01:16:34,920 --> 01:16:37,680
У нашій країні стільки цікавого.
1433
01:16:37,760 --> 01:16:40,440
Щиро кажу. Я жартую про Ату…
1434
01:16:40,520 --> 01:16:42,360
Ата з Бурси, знаєте, Ата Демірер.
1435
01:16:42,440 --> 01:16:45,160
Але як добре він знає
Егейський і Фракійський регіони.
1436
01:16:45,240 --> 01:16:47,840
Він багато часу
подорожував Егейським регіоном.
1437
01:16:47,920 --> 01:16:50,960
Я стільки не їздив.
Я не можу довго подорожувати.
1438
01:16:52,000 --> 01:16:54,520
Із дому мені не вдається побачити багато.
1439
01:16:55,640 --> 01:16:58,720
Удома можна зробити лише стільки.
Якби я подорожував…
1440
01:16:58,800 --> 01:17:02,520
Одні мої друзі знімали фільм у горах Орду.
1441
01:17:03,560 --> 01:17:05,600
Я народився й виріс у Стамбулі.
1442
01:17:05,680 --> 01:17:09,400
Який тут найвищий пагорб?
Шамлиця. Заввишки 280 метрів.
1443
01:17:09,480 --> 01:17:11,560
Найвищий мені знайомий пагорб —
це Девебаргітан.
1444
01:17:11,680 --> 01:17:14,560
Спускаєтеся з Барбаросу,
піднімаєтеся назад.
1445
01:17:14,640 --> 01:17:16,320
«Пагорб Бебек такий стрімкий».
1446
01:17:16,400 --> 01:17:20,840
Чоловіче, на висоті 1 600 метрів
були будинки, міста, села.
1447
01:17:20,920 --> 01:17:24,280
Я відчував себе в фільмі «Аватар».
Я вперше побував у горах.
1448
01:17:24,360 --> 01:17:27,400
Авто їхало вертикально, ось так.
1449
01:17:27,480 --> 01:17:30,000
А він каже… Питаєш,
куди він прямує, а він каже:
1450
01:17:30,080 --> 01:17:32,880
«Бачите село он там, бачите ту мечеть?»
1451
01:17:34,080 --> 01:17:35,600
Та це ж під небом.
1452
01:17:36,920 --> 01:17:40,800
Бог там усіх бачить, еге ж?
1453
01:17:42,480 --> 01:17:44,040
Люди, то було шалено високо.
1454
01:17:44,120 --> 01:17:46,640
Він каже, що за тим селом є ще одне.
1455
01:17:46,720 --> 01:17:48,080
Ми стали дибки.
1456
01:17:48,160 --> 01:17:51,880
«Тут тече річка,
тут щось відбувається…» Отже…
1457
01:17:52,600 --> 01:17:57,040
Це доводить,
як географія формує характер людей,
1458
01:17:57,120 --> 01:18:04,080
їхні історії, легенди,
казки, літературу. Справді.
1459
01:18:04,160 --> 01:18:07,560
Чому в піснях народів
Чорного моря стільки боротьби?
1460
01:18:07,640 --> 01:18:10,600
Постійні дорожні вказівки?
Бо це такий регіон.
1461
01:18:10,680 --> 01:18:13,760
Застрибуєте в фунікулер у повітрі.
Спускаєтеся річкою на рафті.
1462
01:18:13,840 --> 01:18:17,160
Річки течуть, село за пагорбом.
1463
01:18:18,040 --> 01:18:21,920
Ви не помічали? Наприклад, народні пісні
Центральної Анатолії рівнинні.
1464
01:18:22,000 --> 01:18:25,240
Я підійшов до фонтану…
1465
01:18:25,320 --> 01:18:28,320
Ви йдете, усе рівно,
ось фонтан. Мечеть там.
1466
01:18:28,400 --> 01:18:31,720
Великі гори там.
Але на них вказують лише здалеку.
1467
01:18:31,800 --> 01:18:34,000
Топографія Чорноморського регіону така…
1468
01:18:34,840 --> 01:18:37,240
Вона починається з дорожніх вказівок.
1469
01:18:37,320 --> 01:18:39,240
Звідси туди.
1470
01:18:41,520 --> 01:18:43,240
Донизу річкою.
1471
01:18:44,040 --> 01:18:46,520
Звідти сюди, а потім туди.
1472
01:18:46,600 --> 01:18:48,400
Це щоб не заблукати…
1473
01:18:49,840 --> 01:18:54,320
Щоб не заблукати в пісні…
1474
01:18:54,400 --> 01:18:56,160
Річки течуть, ось звідки це походить.
1475
01:18:56,240 --> 01:18:58,920
Сокіл, птах летить, постріл…
1476
01:18:59,000 --> 01:19:02,040
Усе таке: «Овва!
1477
01:19:02,120 --> 01:19:04,360
Справді, можна танцювати».
1478
01:19:05,680 --> 01:19:07,680
Як вам ця пісня?
1479
01:19:07,760 --> 01:19:11,280
«Річки Орду потечуть догори».
1480
01:19:12,360 --> 01:19:15,040
Ви уявляєте обсяг проєкту?
1481
01:19:15,120 --> 01:19:18,520
Ви знаєте,
що таке Анатолія чи Егейський регіон?
1482
01:19:18,600 --> 01:19:21,000
Якщо це стається, то воно стається.
1483
01:19:21,080 --> 01:19:23,880
Регіон дивний… «Слухайте, ці річки…»
1484
01:19:23,960 --> 01:19:26,360
Мов у законі збереження маси.
Якщо докласти зусилля тут,
1485
01:19:26,440 --> 01:19:29,560
тоді це підніметься над цим,
і буде просто шалено.
1486
01:19:33,200 --> 01:19:37,640
У Центральній Анатолії: «Я зайшов
до її кімнати, проминувши терасу…»
1487
01:19:38,720 --> 01:19:40,560
Це рівнина.
1488
01:19:40,640 --> 01:19:43,040
Я б стрибав із даху на дах…
1489
01:19:43,120 --> 01:19:44,240
Це Південно-Східна Анатолія.
1490
01:19:44,320 --> 01:19:47,320
Тут ідеться про злам і вхід.
У Центральній Анатолії…
1491
01:19:49,320 --> 01:19:51,000
В Анатолії є така штука.
1492
01:19:51,640 --> 01:19:55,480
Я проминув її терасу
Увійшов у її кімнату…
1493
01:19:55,560 --> 01:19:57,040
Чому ти йдеш у кімнату?
1494
01:19:58,320 --> 01:20:02,280
Є лише одна етична проблема.
А їхня проблема ось у чому…
1495
01:20:02,360 --> 01:20:06,280
Ми приречені
Якщо про нас дізнаються, любове моя!
1496
01:20:06,360 --> 01:20:08,200
Тоді не робіть такого.
1497
01:20:09,360 --> 01:20:11,520
Те, що інші дізнаються —
єдина проблема тут?
1498
01:20:12,880 --> 01:20:15,920
Слухайте, дивіться на це,
як на генетичний код.
1499
01:20:16,000 --> 01:20:18,360
Там стільки дивних штук.
1500
01:20:18,440 --> 01:20:22,520
Якщо в стількох піснях
люди так переймаються, що їх піймають,
1501
01:20:22,600 --> 01:20:26,560
отже, це серйозна проблема.
1502
01:20:28,280 --> 01:20:32,000
Чому це єдина проблема?
Якщо щось погано, це погано.
1503
01:20:32,080 --> 01:20:34,200
Якщо про це дізнаються…
1504
01:20:34,280 --> 01:20:36,680
А якщо ні? «До дідька, зробімо це». Що?
1505
01:20:38,600 --> 01:20:40,320
Який сенс?
1506
01:20:41,120 --> 01:20:44,200
Якщо не дізнаються, продовжуємо. Справді?
1507
01:20:44,840 --> 01:20:47,960
Більше того, божевілля в тому,
що це взагалі записано.
1508
01:20:48,120 --> 01:20:50,120
Звідки цей запис?
1509
01:20:50,200 --> 01:20:51,960
Чи пішла б людина в студію і заспівала…
1510
01:20:52,040 --> 01:20:54,840
Ми приречені, якщо про нас дізнаються?
1511
01:20:54,920 --> 01:20:57,440
Дізнають, бо ви робите клятий запис.
1512
01:20:59,360 --> 01:21:01,920
Ви взагалі знаєте, що це записується?
1513
01:21:02,000 --> 01:21:05,040
Хтозна, що станеться
Якщо про це дізнаються…
1514
01:21:05,120 --> 01:21:06,520
Дізнаєтеся, коли вийде запис.
1515
01:21:09,640 --> 01:21:10,880
Дефіцит уваги…
1516
01:21:10,960 --> 01:21:15,520
Знаєте, є така штука,
так званий «синдром дефіциту уваги».
1517
01:21:15,600 --> 01:21:17,240
Нестача уваги.
1518
01:21:17,320 --> 01:21:19,280
Означає нездатність зосередитися.
1519
01:21:19,360 --> 01:21:22,160
Правда? Англійцю?
1520
01:21:24,280 --> 01:21:27,840
Отже, є такий розлад «дефіцит уваги».
1521
01:21:27,920 --> 01:21:30,840
«Нестача» означає, що чогось бракує? Так.
1522
01:21:30,920 --> 01:21:33,520
Брак зосередженості, так скажемо.
1523
01:21:34,120 --> 01:21:37,400
Брак фокусу.
У піснях Чорного моря є брак фокусу.
1524
01:21:37,480 --> 01:21:38,680
Не помічали?
1525
01:21:38,760 --> 01:21:41,200
У пісні є «дефіцит уваги».
1526
01:21:41,280 --> 01:21:43,760
Я наведу приклад із класики. Скажімо…
1527
01:21:45,560 --> 01:21:47,520
Підійми біле покривало
1528
01:21:47,600 --> 01:21:51,720
Нехай побачу твоє обличчя
Нехай побачу твоє обличчя
1529
01:21:51,800 --> 01:21:53,640
Нехай побачу твоє…
1530
01:22:00,080 --> 01:22:01,360
То що сталося?
1531
01:22:03,480 --> 01:22:06,720
За мить я так «бах…» Упав у чорну діру.
1532
01:22:08,400 --> 01:22:10,720
Цікаво, що відбувається далі.
1533
01:22:11,320 --> 01:22:12,800
Згадайте пісню.
1534
01:22:12,880 --> 01:22:15,280
Ремінці мого кошика…
1535
01:22:15,360 --> 01:22:16,240
Правда?
1536
01:22:16,320 --> 01:22:20,080
Ремінці мого кошика
Впиваються в плечі
1537
01:22:20,160 --> 01:22:22,680
Впиваються в плечі
1538
01:22:22,760 --> 01:22:24,920
Впиваються в…
1539
01:22:29,960 --> 01:22:33,200
Мої… Впиваються в…
1540
01:22:34,320 --> 01:22:35,720
Дефіцит уваги.
1541
01:22:36,520 --> 01:22:38,240
«Фуркане». «Секундочку».
1542
01:22:41,000 --> 01:22:43,440
Що могло статися? Тобто…
1543
01:22:44,240 --> 01:22:45,800
Нехай побачу твоє…
1544
01:22:45,880 --> 01:22:47,760
Про що думав автор?
1545
01:22:47,840 --> 01:22:50,560
Нехай побачу твоє обличчя
1546
01:22:50,640 --> 01:22:52,680
Нехай побачу твоє…
1547
01:22:54,280 --> 01:22:56,040
Твоє обличчя…
1548
01:22:56,120 --> 01:22:58,960
«Ні, це те ж саме».
1549
01:22:59,640 --> 01:23:01,720
Нехай побачу твоє…
1550
01:23:06,080 --> 01:23:08,080
«Я подумаю».
1551
01:23:15,600 --> 01:23:16,960
Дивно, чи не так?
1552
01:23:18,000 --> 01:23:20,960
Хто міг подумати
про таку звичайну річ? Лише я.
1553
01:23:24,280 --> 01:23:26,120
Небеса.
1554
01:23:26,200 --> 01:23:27,440
Але ми не подорожуємо.
1555
01:23:29,120 --> 01:23:34,200
У нас стільки скарбів.
Караджаоглани, Юнус, ця земля…
1556
01:23:34,880 --> 01:23:37,720
не хочу здатися рекламою,
та знаєте, як кажуть:
1557
01:23:37,800 --> 01:23:40,080
«Люди цієї землі…»
1558
01:23:40,160 --> 01:23:42,000
Голосом Халука Більгінера.
1559
01:23:42,080 --> 01:23:43,960
«Найкращий перець Туреччини…»
1560
01:23:45,240 --> 01:23:47,160
А голос Халука такий…
1561
01:23:49,080 --> 01:23:50,840
У Халука Більгінера такий голос.
1562
01:23:55,560 --> 01:23:57,600
У ньому вміститься транспортна лінія.
1563
01:23:58,680 --> 01:24:00,320
Для внутрішніх подорожей.
1564
01:24:04,400 --> 01:24:06,840
Халук Більгінер.
1565
01:24:15,160 --> 01:24:18,960
Коли кажете Юнус, молодь дістає паспорти…
1566
01:24:19,040 --> 01:24:21,400
Не хвилюйтеся, перерви на рекламу не буде.
1567
01:24:21,480 --> 01:24:22,760
Я про Юнуса Емре.
1568
01:24:23,600 --> 01:24:24,720
Ви й гадки не маєте.
1569
01:24:25,360 --> 01:24:28,440
Щоб надати ваги нашим цінностям,
1570
01:24:28,520 --> 01:24:30,960
про них інколи говорять у множині.
1571
01:24:31,040 --> 01:24:32,360
«Караджаоглани».
1572
01:24:33,520 --> 01:24:36,320
Хто вони? Наче в поліцейському фургоні
кілька Караджаогланів.
1573
01:24:36,400 --> 01:24:37,720
«Юнуси».
1574
01:24:38,880 --> 01:24:41,200
Юнус Емре. Караджаоглан.
1575
01:24:41,280 --> 01:24:43,920
У згадував про Дадалоглу
в попередньому шоу.
1576
01:24:44,000 --> 01:24:46,160
Це наше надбання, добре, але…
1577
01:24:46,240 --> 01:24:47,720
Що залишилося нам? Лише нам?
1578
01:24:48,360 --> 01:24:52,040
У наших людей є щось таке…
1579
01:24:54,360 --> 01:24:55,400
Слухайте, нічого.
1580
01:24:56,600 --> 01:24:58,120
Ви теж не запам'ятали.
1581
01:25:00,680 --> 01:25:03,440
У наших людей щось є, це так.
1582
01:25:03,520 --> 01:25:04,920
Є, але…
1583
01:25:07,680 --> 01:25:11,160
Не у всіх. Це особиста річ.
1584
01:25:11,240 --> 01:25:15,320
Наприклад, не буває Насреддінів Ходжів.
Є Насреддін Ходжа.
1585
01:25:16,400 --> 01:25:19,600
Юнус, а не Юнуси.
Лише один Юнус. Бідолаха.
1586
01:25:20,600 --> 01:25:22,800
Хіба ми маємо щось собі доводити?
1587
01:25:22,880 --> 01:25:25,080
Ніхто про це особливо не говорить.
1588
01:25:25,160 --> 01:25:27,720
Наприклад, Насреддін Ходжа —
засновник моєї професії.
1589
01:25:27,800 --> 01:25:31,880
Чи не так? Гумор, терпимість,
погляд на речі під іншим кутом.
1590
01:25:31,960 --> 01:25:33,840
Насреддін Ходжа — батько цього мистецтва.
1591
01:25:33,920 --> 01:25:35,240
Він би сказав: «Маєш рацію».
1592
01:25:35,320 --> 01:25:36,960
«Але Ходжо, це…» «Ти теж маєш рацію».
1593
01:25:37,040 --> 01:25:39,440
«Як таке можливо?»
«І ти маєш рацію, виродку».
1594
01:25:39,520 --> 01:25:40,760
Ходімо.
1595
01:25:40,840 --> 01:25:46,480
І ось він став проявом
1596
01:25:47,560 --> 01:25:50,320
людської суперечливості та дивацтва.
1597
01:25:50,400 --> 01:25:55,280
Тобто під одним кутом
і з огляду на 13 століття.
1598
01:25:55,360 --> 01:25:56,760
Батько цього мистецтва.
1599
01:25:56,840 --> 01:26:02,200
Коли я в дитинстві вперше вийшов на сцену,
то зіграв роль Насреддіна Ходжі в школі.
1600
01:26:02,280 --> 01:26:06,200
Почав згори. Сорок два роки тому
1601
01:26:06,280 --> 01:26:10,080
я почав як Насреддін Ходжа,
а потім спустився сюди.
1602
01:26:10,960 --> 01:26:14,880
Не хочу сказати, що я йду по його стопам,
1603
01:26:14,960 --> 01:26:17,800
але порівняно з тими, хто каже таке,
не можу заперечити це.
1604
01:26:17,880 --> 01:26:21,320
Людина, яка нікого в житті
ніколи не розсмішила, каже:
1605
01:26:21,400 --> 01:26:24,160
«Ми нащадки Насреддіна Ходжі».
1606
01:26:24,240 --> 01:26:25,640
Нікого ніколи не розсмішила.
1607
01:26:25,720 --> 01:26:28,720
Ніколи не сприймала чужих жартів.
1608
01:26:28,800 --> 01:26:33,560
Не думала про критику і не казала:
«Справді, може, й так».
1609
01:26:33,640 --> 01:26:36,600
Хто ти, щоб казати щось на кшталт:
1610
01:26:36,680 --> 01:26:38,760
«Ми нащадки Насреддіна Ходжі».
1611
01:26:38,840 --> 01:26:41,520
Отже? «Це означає,
що не треба багато робити».
1612
01:26:43,320 --> 01:26:46,360
Як ти можеш вважати себе
нащадком Насреддіна Ходжі?
1613
01:26:46,440 --> 01:26:50,320
Хто ті люди, які ставлять тупі запитання
в розповідях про Насреддіна Ходжу?
1614
01:26:51,000 --> 01:26:52,800
«Ходжо, ти рубаєш гілку, на якій сидиш».
1615
01:26:54,440 --> 01:26:55,920
А якщо ми його нащадки?
1616
01:26:57,240 --> 01:26:58,960
«Ходжо, нащо ти заквашуєш озеро?»
1617
01:27:00,960 --> 01:27:02,400
Вони з одного села.
1618
01:27:04,000 --> 01:27:07,520
Може, ми їхні нащадки?
Ніхто цього не стверджує.
1619
01:27:07,600 --> 01:27:09,920
Усі хочуть натягти тюрбан Ходжі.
1620
01:27:10,920 --> 01:27:13,000
Не так швидко. Невже це так просто?
1621
01:27:13,640 --> 01:27:16,560
Просто залишатися в пам'яті 800 років?
1622
01:27:16,640 --> 01:27:18,240
Ось ваш Насреддін Ходжа.
1623
01:27:19,000 --> 01:27:22,000
Як довго я цим займаюся?
Двадцять п'ять років.
1624
01:27:22,080 --> 01:27:27,040
Як можна порівнювати 25 і 800?
Ви всі чекаєте, щоб я завершив.
1625
01:27:27,120 --> 01:27:29,080
«Їлмазе, трясця,
це закінчиться? Годі вже».
1626
01:27:30,080 --> 01:27:32,680
Чи можуть закінчитися 800 років? 800.
1627
01:27:32,760 --> 01:27:37,440
Але життя у 13 столітті впливає й на нас.
1628
01:27:38,480 --> 01:27:41,200
Зараз не все так просто.
1629
01:27:42,120 --> 01:27:45,040
Розповіді про Насреддіна Ходжу
існують уже 800 років, так,
1630
01:27:45,120 --> 01:27:46,480
але це 13 століття.
1631
01:27:47,560 --> 01:27:50,400
Якби одна з тих історій мала місце зараз,
1632
01:27:50,480 --> 01:27:52,520
бідолаху знищили б за тиждень.
1633
01:27:53,280 --> 01:27:56,080
Справді. Хіба це не так? Він іде на базар,
1634
01:27:56,160 --> 01:27:58,800
діти його оточують:
«Ходжо, купите нам свистки?
1635
01:27:58,880 --> 01:28:00,920
Пане, купите нам свистки?»
1636
01:28:01,720 --> 01:28:04,000
Цього малого дублюють. Певно, він монгол.
1637
01:28:06,360 --> 01:28:07,840
Він каже…
1638
01:28:07,920 --> 01:28:10,040
Усі діти… Ви всі знаєте цю історію.
1639
01:28:10,120 --> 01:28:12,520
Вони його оточують:
«Ходжо, купіть нам свистки».
1640
01:28:12,600 --> 01:28:14,880
Лише один із них дає йому гроші й каже:
1641
01:28:14,960 --> 01:28:17,680
«Ось гроші, купіть мені свисток».
1642
01:28:17,760 --> 01:28:21,920
Він іде на базар і приносить свисток
лише малому, який дав йому гроші,
1643
01:28:22,000 --> 01:28:25,480
і каже: «Ось, візьми,
хто платить, тому й свистіти».
1644
01:28:27,880 --> 01:28:28,920
Що це?
1645
01:28:30,320 --> 01:28:32,520
Якби я провів
такий соціальний експеримент,
1646
01:28:32,600 --> 01:28:36,720
наступного тижня мою всю сім'ю
прокляли б у соцмережах, у твітері…
1647
01:28:38,040 --> 01:28:40,520
«Вражий сину, через тебе діти плакали.
1648
01:28:41,800 --> 01:28:43,760
Ти міг придбати свистки їм усім.
1649
01:28:44,640 --> 01:28:47,960
Щоб ти збанкрутував». «Таркане,
Атено Ґьокхане, а щоб вас покрутило!»
1650
01:28:51,360 --> 01:28:52,360
Правда?
1651
01:28:53,080 --> 01:28:56,480
Ось у чому правда.
1652
01:28:58,560 --> 01:29:01,240
Труднощі нашої епохи. Є й переваги.
1653
01:29:01,320 --> 01:29:03,760
Дружина Насреддіна Ходжі
була трохи дивною.
1654
01:29:03,840 --> 01:29:05,760
Мені з цим пощастило.
1655
01:29:05,840 --> 01:29:09,040
Дружина Ходжі була дуже страшна.
Коли вони одружилися, вона спитала його:
1656
01:29:09,120 --> 01:29:12,440
«Ходжо, кому можна
показувати обличчя, а кому ні?»
1657
01:29:12,520 --> 01:29:14,440
А він каже: «Показуй усім, крім мене».
1658
01:29:15,880 --> 01:29:18,520
У мене не було таких проблем.
Дякувати Богу, мені пощастило.
1659
01:29:21,840 --> 01:29:24,320
Але в цьому столітті є інші проблеми.
1660
01:29:24,400 --> 01:29:27,240
Я не дуже амбітний, я не хочу,
щоб мене пам'ятали 800 років.
1661
01:29:27,320 --> 01:29:30,800
Але молодь повинна зрозуміти це.
1662
01:29:30,880 --> 01:29:32,920
Ви їм розповідаєте про Насреддіна Ходжу,
1663
01:29:33,000 --> 01:29:34,120
а вони такі: «Що смішного?»
1664
01:29:34,200 --> 01:29:36,240
Не все має бути смішним.
1665
01:29:36,320 --> 01:29:38,960
Це основне. Ця точка зору важлива.
1666
01:29:39,040 --> 01:29:41,520
«Він заквашував озеро
й каже: "А якщо вдасться?"»
1667
01:29:41,600 --> 01:29:43,320
Хіба мораль історії в цьому?
1668
01:29:43,400 --> 01:29:45,960
«Він каже: "А якщо спрацює?"
Я не розумію цього.
1669
01:29:46,040 --> 01:29:48,120
То спрацювало чи ні?»
1670
01:29:48,800 --> 01:29:52,240
Покоління, орієнтоване на результат.
До біса це покоління. Яке марнування.
1671
01:29:52,320 --> 01:29:55,720
«То чого хотів навчити Ходжа?»
Він нічому нікого не вчив.
1672
01:29:56,560 --> 01:30:01,640
Ми говоримо про те,
що відбувалося в 1278 році.
1673
01:30:01,720 --> 01:30:04,440
Ти навіть не пам'ятаєш,
що їв минулого тижня.
1674
01:30:04,520 --> 01:30:09,920
Розповідь про чоловіка, який сидить
біля озера у 1275 році з йогуртом у руці.
1675
01:30:10,000 --> 01:30:12,200
Може, нічого й не вийде, яка різниця?
1676
01:30:12,280 --> 01:30:14,760
Може, він палив цигарку.
1677
01:30:14,840 --> 01:30:16,080
Тримаючи йогурт.
1678
01:30:16,160 --> 01:30:18,440
Коли в нього впав тиск, він поїв йогурт.
1679
01:30:19,800 --> 01:30:23,120
Надійшли селяни, він сховав цигарку,
залишився йогурт. Ми не знаємо.
1680
01:30:23,600 --> 01:30:24,800
Це можливо? Так.
1681
01:30:25,920 --> 01:30:27,440
Селяни спитали: «Що ти робиш?»
1682
01:30:30,320 --> 01:30:31,680
«Повертайтеся в село, ідіть.
1683
01:30:35,120 --> 01:30:36,320
Люди, ідіть у село».
1684
01:30:37,320 --> 01:30:39,160
«Ходжо, що ти робиш?
1685
01:30:39,680 --> 01:30:41,480
У нас теж будуть нащадки?»
1686
01:30:44,440 --> 01:30:45,720
«Я нічого не роблю.
1687
01:30:45,800 --> 01:30:49,240
Повертайтеся в село,
а я приїду на ослі задом наперед».
1688
01:30:50,240 --> 01:30:52,040
«Ходжо, що ти робиш із йогуртом?»
1689
01:30:52,960 --> 01:30:54,480
«Нічого я не роблю. Ну…
1690
01:30:57,520 --> 01:30:59,880
Нехай буде, заквашую озеро.
1691
01:30:59,960 --> 01:31:01,720
Можна так сказати».
1692
01:31:01,800 --> 01:31:03,520
«Ходжо, хіба озеро можна заквасити?»
1693
01:31:07,280 --> 01:31:08,560
«А якщо можна?»
1694
01:31:09,200 --> 01:31:10,200
Каже він.
1695
01:31:15,960 --> 01:31:18,560
А тоді подумав: «Цей недоумок
тепер усім про це розповість».
1696
01:31:20,200 --> 01:31:22,000
Може, саме так і сталося, ми не знаємо.
1697
01:31:22,600 --> 01:31:25,280
Те, чому нас учив Насреддін Ходжа,
не можна розділити:
1698
01:31:25,360 --> 01:31:28,760
це смішне, це дивне, це зухвале.
1699
01:31:28,840 --> 01:31:31,920
Може, воно таке. А може, й сяке.
1700
01:31:32,560 --> 01:31:34,760
Він каже:
«Ви готові до таких можливостей?»
1701
01:31:35,800 --> 01:31:36,960
Це шоу.
1702
01:31:38,160 --> 01:31:41,240
Мабуть, ви багато про нього чули.
Слухайте. Воно закінчилося.
1703
01:31:42,920 --> 01:31:46,000
Я кажу: «Воно буде таке, воно буде сяке…
1704
01:31:46,080 --> 01:31:47,280
Наші дупи тріснуть?»
1705
01:31:48,120 --> 01:31:50,120
Це ніколи не було моєю метою.
1706
01:31:52,520 --> 01:31:53,800
Я хотів поділитися чимось,
1707
01:31:53,880 --> 01:31:56,800
хотів посміятися разом,
більше, ніж сміявся до цього.
1708
01:31:57,760 --> 01:32:00,320
Як гадаєте,
про що люди говоритимуть за тиждень?
1709
01:32:00,400 --> 01:32:02,280
«Ви були на шоу Джема Їлмаза?»
1710
01:32:04,560 --> 01:32:06,320
«Були, воно трохи дивне,
1711
01:32:06,400 --> 01:32:08,560
а ще ця пандемія. Воно буде в записі».
1712
01:32:09,440 --> 01:32:11,280
«Господи, про що він розповідав?»
1713
01:32:13,400 --> 01:32:14,840
«Знаєте…
1714
01:32:14,920 --> 01:32:17,280
Воно вже не таке, як раніше.
Тобто про знані речі,
1715
01:32:17,360 --> 01:32:20,200
але відчуття інші. А ще він трохи набряк».
1716
01:32:21,920 --> 01:32:23,560
«То й що? Про що він говорив?»
1717
01:32:24,920 --> 01:32:26,040
«Не знаю, щось таке…
1718
01:32:26,120 --> 01:32:27,480
Він пукав у дитинстві.
1719
01:32:31,760 --> 01:32:33,440
Тобто я не знаю.
1720
01:32:33,520 --> 01:32:36,160
У нього є яхта,
соски в нього не такі, які були. Ось».
1721
01:32:39,680 --> 01:32:41,160
«А що з вашим ротом?»
1722
01:32:42,920 --> 01:32:44,400
«Просто я поводжуся, як дурень».
1723
01:33:49,520 --> 01:33:54,520
Переклад субтитрів: Олена Скібіцька