1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,200 UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,400 --> 00:00:25,480 DE CMYLMZ 5 00:00:36,080 --> 00:00:37,320 Liga-o. 6 00:00:38,160 --> 00:00:41,200 Temos de fazer isto. É uma cena do município. Uma regra. 7 00:00:41,760 --> 00:00:45,800 É o que estiver no cartaz… Senão as pessoas queixam-se. 8 00:00:45,920 --> 00:00:48,960 Para evitar queixas como: "Está no cartaz, ele usou uma camisola." 9 00:00:49,040 --> 00:00:51,800 Vejam, fiz tudo. Não saltei isso devido à pandemia. 10 00:00:51,880 --> 00:00:52,960 De nada. 11 00:00:53,040 --> 00:00:55,680 Como nunca tive um fato para palcos grandes, 12 00:00:55,760 --> 00:00:58,800 queria usar algo assim com uma capa, entendem? 13 00:00:58,880 --> 00:01:00,240 É fixe, não é? 14 00:01:00,320 --> 00:01:02,840 Certo? Porque não costumamos usar capa no dia-a-dia. 15 00:01:02,920 --> 00:01:05,960 De facto, tenho pena que já não se use. 16 00:01:06,040 --> 00:01:09,640 Olhem para isto. Imaginem-se nisto em Zincirlikuyu. Certo? 17 00:01:10,319 --> 00:01:14,040 Quem nos passaria à frente no metrobus com isto? 18 00:01:14,800 --> 00:01:17,360 Quem nos pediria o código HES? Olhem para isto. 19 00:01:17,440 --> 00:01:19,640 Ficam assim, tipo o Duque de Bağcılar. 20 00:01:20,680 --> 00:01:23,240 É fixe, não é? Vou deixar a capa aqui. 21 00:01:23,320 --> 00:01:25,080 Só para que fique claro, 22 00:01:25,680 --> 00:01:28,320 não é que esteja a passar o testemunho. 23 00:01:28,920 --> 00:01:33,640 Nunca tive um fato lindo. Iniciei esta digressão em Londres. 24 00:01:33,720 --> 00:01:36,040 Queria levar a capa e a bengala na digressão. 25 00:01:36,120 --> 00:01:38,080 Não a autorizaram no avião. 26 00:01:38,160 --> 00:01:40,600 Disseram: "Isso não pode ir no avião." 27 00:01:41,360 --> 00:01:44,360 Como se a tentasse enfiar no avião. 28 00:01:44,440 --> 00:01:45,880 "Não a pode levar no avião." 29 00:01:45,960 --> 00:01:48,320 Perguntaram: "O que vai fazer em Inglaterra?" 30 00:01:48,400 --> 00:01:50,960 É óbvio que é uma bengala, certo? 31 00:01:51,040 --> 00:01:53,280 Não sei o que têm em mente, mas… 32 00:01:53,800 --> 00:01:57,440 Fico a pensar, se isto viesse em conjunto com uma loção qualquer… 33 00:01:57,960 --> 00:02:00,880 Não pode levar isso no avião… 34 00:02:00,960 --> 00:02:02,520 Juro-vos, estou farto disso. 35 00:02:03,800 --> 00:02:07,200 Sabem porque o espetáculo se chama "Diamond Elite Platinum Plus"? 36 00:02:08,440 --> 00:02:11,320 Fui a uma palestra em Bursa numa faculdade de teologia. 37 00:02:11,960 --> 00:02:13,560 Alguém disse nas redes sociais: 38 00:02:13,639 --> 00:02:16,200 "Cem, cuidado, isto é teologia!" 39 00:02:16,280 --> 00:02:18,840 Meu Deus. Até parece que o Vaticano me enviou a Bursa. 40 00:02:19,920 --> 00:02:21,080 Com incenso na mão. 41 00:02:22,720 --> 00:02:24,760 "Bursa Verde será nossa." 42 00:02:24,840 --> 00:02:28,080 O que aconteceria na faculdade de teologia? Deus também me criou. 43 00:02:28,160 --> 00:02:30,680 Falava com os jovens estudantes. Um perguntou: 44 00:02:30,760 --> 00:02:34,280 "Por que razão o espetáculo se chama 'Diamond Elite Platinum Plus'?" 45 00:02:34,360 --> 00:02:38,080 Eu disse: "Ele representa-te, não é sobre mim. 46 00:02:38,160 --> 00:02:41,120 "Tu és o diamante, és a elite, a platina. 47 00:02:41,200 --> 00:02:45,320 Não mereces um tratamento normal. Mereces muito melhor, é por isso." 48 00:02:45,400 --> 00:02:47,800 Perguntou: "Vais falar de quê?" Respondi: "Do que sei." 49 00:02:48,400 --> 00:02:52,120 Eu disse: "Vi várias pessoas beneficiarem com as coisas de que falo, 50 00:02:52,200 --> 00:02:55,960 portanto, vou continuar." Há algum tempo que não atuava. 51 00:02:56,560 --> 00:03:00,120 Vi-vos fazer a vossa comédia, são criativos. 52 00:03:00,200 --> 00:03:03,720 Como os vídeos no TikTok e no Instagram… 53 00:03:03,800 --> 00:03:07,200 As vossas piadas enquanto guiam o carro… Assim e assado… 54 00:03:07,280 --> 00:03:10,240 Gozaram com um bule enquanto estive fora 55 00:03:10,320 --> 00:03:13,080 Não foi? "Alala mamamó, que se lixe a tua avó…" 56 00:03:13,720 --> 00:03:16,960 Mas eu fui paciente… 57 00:03:17,040 --> 00:03:20,480 Decidi fazê-lo antes que o Ata Demirer fizesse outro filme Egeu. 58 00:03:22,040 --> 00:03:26,400 Ele tem aqueles filmes com um clarinete. "Porra, o que se passa?" 59 00:03:27,640 --> 00:03:29,280 Eu disse, basta. 60 00:03:30,720 --> 00:03:32,080 Agora, sou eu que falo. 61 00:03:33,440 --> 00:03:38,640 Mas todos podem fazer comédia. Claro que iriam fazer a vossa. 62 00:03:38,720 --> 00:03:41,880 Não só isso, para mim… Sou alguém… 63 00:03:42,800 --> 00:03:47,040 Eu conto as piadas que me fazem rir… Sentia os meus rivais mais perto de mim. 64 00:03:47,760 --> 00:03:49,120 O inimigo está aqui. 65 00:03:49,200 --> 00:03:52,480 Levei o meu filho a um espetáculo para ele ver o que faço. 66 00:03:52,560 --> 00:03:56,560 Ele continua a ganhar diamantes nos jogos do iPad. 67 00:03:56,640 --> 00:04:00,520 Queria que ele visse o pobre pai a ganhar 100 liras, uma a uma. 68 00:04:00,600 --> 00:04:02,480 É assim que ganhamos diamantes. 69 00:04:03,400 --> 00:04:07,160 É difícil para uma celebridade ter um filho, sabem? 70 00:04:07,240 --> 00:04:11,440 Vocês têm mais liberdade com os vossos. Veem as contas do Instagram dos outros. 71 00:04:11,520 --> 00:04:16,560 Escrevem bons comentários. Enviam "Namaste" e emojis corações. "Que anjo!" 72 00:04:16,640 --> 00:04:18,360 Se fosse o vídeo do nosso filho a dançar, 73 00:04:18,440 --> 00:04:20,640 comentariam: "O miúdo deve ser burro." 74 00:04:20,720 --> 00:04:25,680 E não importa se tiver o QI total da família inteira. 75 00:04:25,760 --> 00:04:29,480 Não procuro um diamante em bruto, mas ele é um miúdo brilhante. 76 00:04:29,560 --> 00:04:31,440 Diz sempre coisas inteligentes. 77 00:04:31,520 --> 00:04:33,920 Os jovens perguntam-me: "Cem, devemos ter filhos?" 78 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 Se tiverem um tablet, força. Se tiverem um iPad, sim. 79 00:04:36,880 --> 00:04:39,080 Senão, nem pensem nisso. 80 00:04:39,680 --> 00:04:41,040 Sinceramente. 81 00:04:41,120 --> 00:04:44,640 Os peritos queixam-se: "Dão logo um tablet a uma criança." 82 00:04:44,720 --> 00:04:45,760 Desafio-vos a não dar! 83 00:04:45,840 --> 00:04:48,000 E com a pandemia? Está tudo… 84 00:04:48,080 --> 00:04:49,920 Podemos tirar o tablet a um filho? 85 00:04:50,000 --> 00:04:52,080 A vida escolar dele acabaria. 86 00:04:53,160 --> 00:04:54,920 No que diz respeito aos peritos, 87 00:04:55,000 --> 00:04:58,160 o que quer que esteja na moda, mantenham os filhos longe disso. 88 00:04:58,240 --> 00:05:01,720 Quando era miúdo, diziam: "Não os deixem ver muita TV." 89 00:05:01,800 --> 00:05:04,160 Eles desligavam a TV às 19h00. 90 00:05:04,760 --> 00:05:06,880 Só havia um canal. Eu e o meu irmão 91 00:05:06,960 --> 00:05:09,320 brincávamos em frente à TV desligada, 92 00:05:10,520 --> 00:05:13,040 para vermos o nosso reflexo nela e nos divertirmos. 93 00:05:14,160 --> 00:05:16,440 Coitados de nós. Crianças dos anos 70. 94 00:05:16,520 --> 00:05:19,560 Com goma, flocos de trigo e sopa de tarhana, era o que tínhamos. 95 00:05:19,640 --> 00:05:24,120 Conseguíamos tudo isso só das batatas. A nossa geração é a maior. 96 00:05:25,560 --> 00:05:27,640 Dizem: "A nova geração…" 97 00:05:28,560 --> 00:05:30,200 "São tão inteligentes." 98 00:05:30,280 --> 00:05:32,680 Se me dessem tanto ácido fólico… 99 00:05:33,800 --> 00:05:36,640 Fólico, fólico, fólico… "Já tomaste o fólico?" 100 00:05:36,720 --> 00:05:38,320 "Toma o ferro. O ácido fólico." 101 00:05:38,400 --> 00:05:40,600 O bebé recebe aquele fólico todo… 102 00:05:40,680 --> 00:05:44,120 Quando nasce, pergunta: "Qual é a senha do iPad?" 103 00:05:45,680 --> 00:05:46,520 Pois… 104 00:05:48,600 --> 00:05:51,600 Até vi um miúdo que se matriculou na escola 105 00:05:51,680 --> 00:05:53,640 ao sair da sala de partos. 106 00:05:53,720 --> 00:05:55,480 Saiu todo molhado… 107 00:05:57,360 --> 00:05:59,360 "Quero andar no Colégio Robert." 108 00:06:01,200 --> 00:06:06,080 A geração antes da nossa, coitados, pensavam que havia pessoas no rádio. 109 00:06:06,640 --> 00:06:08,440 Idiotas do caraças! 110 00:06:09,240 --> 00:06:12,920 O que vos deram de comer? "Pensávamos que havia um homem no rádio." 111 00:06:13,000 --> 00:06:14,440 Que geração marada. 112 00:06:15,560 --> 00:06:18,160 A nova geração é tão inteligente… Para os pais deles. 113 00:06:18,240 --> 00:06:20,840 Há um ditado: "Não se pode pagar a dívida aos pais." 114 00:06:20,920 --> 00:06:22,960 Pois, mas pode ser calculada, sacana. 115 00:06:23,880 --> 00:06:25,040 A sinceridade é vital. 116 00:06:25,120 --> 00:06:27,800 Os mais velhos que nos criaram, os nossos modelos a seguir, 117 00:06:27,880 --> 00:06:31,240 eram assim. O meu pai, a minha mãe, a sério… 118 00:06:31,320 --> 00:06:33,200 Posso dar exemplos de homens. 119 00:06:33,280 --> 00:06:34,960 O meu tio materno, o marido da minha tia, 120 00:06:35,040 --> 00:06:38,320 eram figuras importantes. Aprendemos imenso. O meu tio 121 00:06:39,040 --> 00:06:40,800 é um dos alcoólicos mais importantes. 122 00:06:42,640 --> 00:06:46,320 Sabem quem é o meu tio? Ele… Conhecem a AMATEM? 123 00:06:46,880 --> 00:06:49,880 Centro de desintoxicação. O meu tio graduou-se lá duas vezes. 124 00:06:52,280 --> 00:06:55,040 O meu tio é o maior na AMATEM. 125 00:06:56,240 --> 00:06:59,160 Têm de derrotar a heroína para lutar com o meu tio. 126 00:07:00,680 --> 00:07:02,760 Ele não bebe há 15, 16 anos. 127 00:07:03,360 --> 00:07:04,920 Era um alcoólico importante. 128 00:07:05,600 --> 00:07:09,160 E a tragédia dele salvou-nos a vida. 129 00:07:09,280 --> 00:07:15,760 O meu querido tio, nos anos 60, 70, 80, 90 e início de 2000, 130 00:07:15,840 --> 00:07:19,880 como bebeu durante esse tempo todo, nem eu, o meu irmão ou os meus primos 131 00:07:19,960 --> 00:07:22,480 tivemos nada que ver com o alcoolismo. 132 00:07:22,560 --> 00:07:25,800 Porque o meu tio bebia tudo. 133 00:07:25,880 --> 00:07:28,760 Bebia tudo, portanto, não havia nada para beber. 134 00:07:28,840 --> 00:07:31,480 Ele bebia tudo e mais alguma coisa. 135 00:07:31,560 --> 00:07:32,920 Inacreditável. 136 00:07:33,040 --> 00:07:35,960 Ninguém conseguia competir com o que ele bebia. 137 00:07:36,920 --> 00:07:40,080 Em 1987, teve um acidente de carro. 138 00:07:40,160 --> 00:07:42,760 Em Yedikule, o carro dele capotou cinco vezes. 139 00:07:42,840 --> 00:07:44,920 O meu tio voou pelo para-brisas. 140 00:07:45,040 --> 00:07:48,000 Ficou assim na estrada, a 300 metros do carro. 141 00:07:48,080 --> 00:07:49,800 Deitado no chão assim. 142 00:07:49,880 --> 00:07:51,520 Durante meia hora. 143 00:07:51,600 --> 00:07:54,000 Meia hora depois, acontece isto. 144 00:07:54,080 --> 00:07:56,120 Ele vê um acidente de carro. 145 00:08:01,720 --> 00:08:03,880 Decide ir ajudá-los. 146 00:08:07,560 --> 00:08:10,160 Pergunta ao polícia o que se passa. 147 00:08:11,080 --> 00:08:13,120 Vai a abotoar o casaco. 148 00:08:13,200 --> 00:08:17,440 O polícia diz: "Houve um grande acidente, mas não encontramos o condutor." 149 00:08:20,200 --> 00:08:24,440 O meu tio diz: "Ainda há humanidade" e começa também a procurar o condutor. 150 00:08:25,240 --> 00:08:26,400 A sério. 151 00:08:27,600 --> 00:08:29,960 Ele é um homem muito importante. 152 00:08:30,040 --> 00:08:34,000 Não bebe há 16 anos. O meu conselho para os jovens é: 153 00:08:34,080 --> 00:08:37,679 não é algo que eu recomende. Por exemplo, eu não bebo muito. 154 00:08:37,760 --> 00:08:39,919 Bebo. Mas responsavelmente. 155 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 Às vezes, só porque tenho vídeos ou fotos no Instagram a beber raki, 156 00:08:44,080 --> 00:08:45,280 dizem: "Seu grandessíssimo…" 157 00:08:45,360 --> 00:08:47,080 Eu bebo normalmente. 158 00:08:48,200 --> 00:08:51,720 É só o que bebo. Não fiquem chocados por me ver a beber no Instagram… 159 00:08:51,800 --> 00:08:54,200 "Ele publicou raki no Instagram." Sim. 160 00:08:54,280 --> 00:08:56,280 Porque normalmente bebo, foi por isso. 161 00:08:56,360 --> 00:08:57,720 Devia ter feito antes isto, 162 00:08:57,800 --> 00:09:00,960 mostrava molho picante, amêndoas geladas, melão, gelo, 163 00:09:01,040 --> 00:09:02,120 mas nada de raki? 164 00:09:03,840 --> 00:09:07,320 Tipo: "Seja como for, Alá não me segue no Instagram." 165 00:09:08,720 --> 00:09:11,040 "Enviou-me um pedido e eu não respondi." Que tal? 166 00:09:12,320 --> 00:09:14,880 Que vergonha. Se beber, bebo. 167 00:09:14,960 --> 00:09:17,160 Se arder no inferno, ardo. O que posso fazer? 168 00:09:17,240 --> 00:09:19,600 Mas, claro, não é algo que recomende. 169 00:09:20,520 --> 00:09:24,720 A resposta para aquilo de que falo mesmo é esta. 170 00:09:24,800 --> 00:09:29,400 O meu espetáculo é sobre eliminar aquilo que suga a felicidade às nossas vidas. 171 00:09:29,480 --> 00:09:30,640 A sério. 172 00:09:30,720 --> 00:09:35,120 Temos grandes problemas em nos divertirmos. 173 00:09:35,200 --> 00:09:37,640 É igual no mundo inteiro, 174 00:09:37,720 --> 00:09:41,520 mas o nosso povo tem mais problemas em se divertir. 175 00:09:41,600 --> 00:09:43,440 Há uma coisa chamada pobreza genética. 176 00:09:43,520 --> 00:09:45,720 Tipo "falta de felicidade". 177 00:09:45,800 --> 00:09:47,840 Também estou incluído neste grupo, mas… 178 00:09:47,920 --> 00:09:49,640 … se o removermos das nossas vidas… 179 00:09:49,720 --> 00:09:53,440 Por exemplo, é o "plus" de que falo no cartaz. 180 00:09:53,520 --> 00:09:56,640 Prestem atenção ao homem que diz isto a rir: 181 00:09:56,720 --> 00:09:59,560 "Que divertido. Quem me dera já termos visto isto." 182 00:09:59,640 --> 00:10:00,880 Ouçam aquilo. 183 00:10:00,960 --> 00:10:02,720 "Muito divertido. A sério." 184 00:10:02,800 --> 00:10:03,720 "Não é?" 185 00:10:04,440 --> 00:10:06,320 "É melhor gravar, para voltar a rir depois." 186 00:10:06,400 --> 00:10:08,120 Isto são bons indicadores. 187 00:10:08,200 --> 00:10:11,240 Esperem… As pessoas aprenderam isto na pandemia: 188 00:10:11,320 --> 00:10:13,440 "Aprendi a viver o momento." 189 00:10:13,520 --> 00:10:16,440 Vão-se lixar! Não sabemos nada sobre o momento. 190 00:10:16,520 --> 00:10:19,320 O "momento" era importante em 1970 ou nos anos 60. 191 00:10:19,400 --> 00:10:21,240 Agora já não há isso do momento. 192 00:10:21,320 --> 00:10:23,440 Está nas nossas fotografias. 193 00:10:23,520 --> 00:10:26,240 Vejam as fotos de aniversário da minha geração. 194 00:10:26,320 --> 00:10:28,760 Um fotograma só. Bolo e amigos. 195 00:10:29,680 --> 00:10:31,080 As férias, um fotograma só. 196 00:10:31,160 --> 00:10:32,480 As ruínas de Eféso e nós. 197 00:10:33,840 --> 00:10:36,520 Isso é que era viver o momento. 198 00:10:36,600 --> 00:10:39,800 Agora, num aniversário de criança, numa ocasião especial… 199 00:10:39,880 --> 00:10:43,200 A máquina fotográfica tem um botão chamado "disparo contínuo". 200 00:10:43,280 --> 00:10:45,200 Quando vão cortar o bolo… 201 00:10:48,160 --> 00:10:50,280 Tiraram duzentas e setenta e oito fotos. 202 00:10:54,760 --> 00:10:56,440 Qual delas é "o momento"? 203 00:10:57,200 --> 00:10:58,480 Nenhuma. 204 00:10:58,560 --> 00:11:01,720 Quanto tempo demoramos daqui às ilhas? 205 00:11:01,800 --> 00:11:04,240 As Ilhas Príncipes. Heybeli, Büyükada… 206 00:11:05,240 --> 00:11:06,960 Uma hora? A nado? 207 00:11:09,560 --> 00:11:13,280 Vivem na Anatólia? Certo. São 30 ou 45 minutos, certo? 208 00:11:13,400 --> 00:11:15,080 Aqui há alguém da ilha? 209 00:11:15,160 --> 00:11:18,560 Quão lindo seria? Irmos daqui apanhar ar fresco. 210 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 Eu nasci e fui criado em Istambul. 211 00:11:20,560 --> 00:11:23,000 Costumamos ir apanhar ar às ilhas. 212 00:11:23,080 --> 00:11:24,360 Quando lá vamos: "Bonito." 213 00:11:24,440 --> 00:11:27,200 "Cheira a tília." E depois temos isto. 214 00:11:27,280 --> 00:11:31,520 É nove carbono, seis hidrogénio ou seis carbono, nove hidrogénio? 215 00:11:32,240 --> 00:11:33,840 Sabem de que falo? Merda de cavalo. 216 00:11:35,120 --> 00:11:38,200 Aquele cheiro é tão estranho. Vem das carroças puxadas a cavalo. 217 00:11:38,280 --> 00:11:41,280 O cheiro que nos faz querer comprar uma casa na ilha. 218 00:11:42,800 --> 00:11:45,280 Porque nos transporta ao tempo dos nómadas. 219 00:11:47,040 --> 00:11:50,600 Sim, e dizem: "Tenho de comprar uma casa aqui." 220 00:11:50,680 --> 00:11:54,600 Mas quando o cheiro desaparece dizemos: "O que raio faria em Burgaz?" 221 00:11:55,480 --> 00:11:57,200 Eles mudaram as carroças. 222 00:11:57,280 --> 00:12:00,680 Eram cruéis para os cavalos. Coitados. Fiquei incomodado com isso. 223 00:12:01,680 --> 00:12:04,000 Há carroças puxadas por cavalos no mundo todo. 224 00:12:04,080 --> 00:12:07,280 Também as vi na Suíça, mas deviam ver o cavalo. 225 00:12:07,360 --> 00:12:10,320 Iam achar que o cocheiro trabalhava para o cavalo. 226 00:12:11,160 --> 00:12:14,520 O cavalo era tipo: "Tratámos do teu seguro de saúde?" 227 00:12:16,000 --> 00:12:17,680 "Come agora, depois vamos embora." 228 00:12:17,760 --> 00:12:19,720 Em Nova Iorque, no Central Park, etc. 229 00:12:20,760 --> 00:12:22,320 Aqui não. 230 00:12:22,400 --> 00:12:24,120 Fui recentemente às ilhas. 231 00:12:24,200 --> 00:12:25,920 Há três ou quatro anos. 232 00:12:26,480 --> 00:12:30,400 Íamos às ilhas apanhar ar fresco. Era lindo. 233 00:12:30,480 --> 00:12:35,400 Haveria pobres genéticos no grupo, alguém infeliz… 234 00:12:35,480 --> 00:12:36,680 Começavam a murmurar 235 00:12:36,760 --> 00:12:39,680 e a manipular-nos, mas começavam com comentários positivos. 236 00:12:39,760 --> 00:12:42,560 Tipo: "Ainda bem que viemos aqui." 237 00:12:42,640 --> 00:12:45,000 Prestem atenção ao comentário. É assim que começa. 238 00:12:45,080 --> 00:12:48,560 "Estou feliz por termos vindo aqui. Esta ilha é um paraíso." 239 00:12:48,640 --> 00:12:49,880 "Já devíamos ter cá vindo." 240 00:12:50,880 --> 00:12:53,800 "Nuran, já cá estamos. Vamos aproveitar." 241 00:12:53,880 --> 00:12:57,280 "Não, nunca vimos cá. Estamos a perder o que se passa em Istambul." 242 00:12:57,360 --> 00:12:58,960 "Nuran, aqui estamos." 243 00:12:59,040 --> 00:13:01,680 "Não, somos causas perdidas." 244 00:13:01,760 --> 00:13:04,400 "Olha, a ilha é tão perto." "Mas nunca cá vimos." 245 00:13:05,360 --> 00:13:08,960 São duas ou três horas de felicidade… 246 00:13:09,040 --> 00:13:11,720 A queixar-se o tempo inteiro… 247 00:13:11,800 --> 00:13:14,080 "Não, estamos a perder tempo, a sério…" 248 00:13:14,160 --> 00:13:17,920 Por exemplo, um belo passeio na praia… "Nunca passeamos. A sério." 249 00:13:18,520 --> 00:13:19,720 "Estamos a passear!" 250 00:13:19,800 --> 00:13:21,400 "Não. Nunca passeamos." 251 00:13:22,440 --> 00:13:26,160 Não importa as vezes, ainda assim vão à ilha. 252 00:13:26,240 --> 00:13:28,240 Isso faz com que seja uma alegria. 253 00:13:28,320 --> 00:13:30,800 "Temos de ir." "Temos de o fazer…" 254 00:13:30,880 --> 00:13:33,760 Como um churrasco de domingo. É sempre assim. 255 00:13:33,840 --> 00:13:37,920 "Nunca fazemos isto. A sério." 256 00:13:38,000 --> 00:13:40,360 "Estamos a fazê-lo, Sadettin. Estamos a comer." 257 00:13:40,440 --> 00:13:41,640 "Não. A sério." 258 00:13:41,720 --> 00:13:43,040 "Olha. Tão bom." 259 00:13:44,080 --> 00:13:45,160 "Raios partam." 260 00:13:46,520 --> 00:13:47,960 "Nunca fazemos isto!" 261 00:13:49,240 --> 00:13:52,600 Sempre a adiar tudo. 262 00:13:52,680 --> 00:13:54,040 A queixar-se do passado. 263 00:13:54,120 --> 00:13:56,760 Eu tenho uma casa de verão em Bodrum. 264 00:13:56,840 --> 00:13:58,400 Uma casa humilde. Venham visitar-me. 265 00:14:00,960 --> 00:14:04,120 Mas é em Bodrum. Não tenho uma casa de pedra em Alaçatı. 266 00:14:04,200 --> 00:14:06,720 Não sou assim tão rico. 267 00:14:07,520 --> 00:14:09,840 Nem assim tão estúpido. 268 00:14:11,080 --> 00:14:13,000 Vendem sempre casas de pedra em Çeşme. 269 00:14:13,080 --> 00:14:15,600 Gabam-se e dizem que a casa já foi uma igreja. 270 00:14:15,680 --> 00:14:19,880 "Comprámos uma casa de pedra em Alaçatı. Era uma igreja." 271 00:14:19,960 --> 00:14:21,120 E depois? 272 00:14:21,200 --> 00:14:23,400 Como se recebessem visitas do Vaticano. 273 00:14:24,200 --> 00:14:28,080 "Comprámos uma casa e tem uma pequena capela lá dentro." 274 00:14:28,160 --> 00:14:29,000 "A sério." 275 00:14:29,080 --> 00:14:31,720 "E vivemos numa comunidade fechada. Era uma igreja." 276 00:14:31,800 --> 00:14:35,200 "Esquecemos de pagar a mensalidade e crucificaram o meu marido." 277 00:14:36,080 --> 00:14:37,080 Quer dizer… 278 00:14:38,960 --> 00:14:40,800 Deixem-me em paz! 279 00:14:41,840 --> 00:14:44,400 Tenho uma casa de verão em Bodrum. 280 00:14:44,480 --> 00:14:48,400 Estou na minha piscina. Na água com um amigo, até à cintura. 281 00:14:48,480 --> 00:14:52,320 Temos taças de champanhe na mão. Estamos próximos, dois homens. 282 00:14:52,400 --> 00:14:54,000 Sabem o que é que ele diz? 283 00:14:54,080 --> 00:14:56,480 Ele diz: "Se pudéssemos…" 284 00:15:01,640 --> 00:15:05,400 Íamos enfiá-los no cu se pudéssemos? 285 00:15:05,480 --> 00:15:07,880 Quando vamos viver o momento? 286 00:15:08,840 --> 00:15:12,960 Com as coisas negativas e positivas, mesmo da mais pequena 287 00:15:13,040 --> 00:15:16,440 à maior, há sempre uma válvula de segurança, 288 00:15:16,520 --> 00:15:17,960 algo a pisar os travões. 289 00:15:18,040 --> 00:15:22,000 A sensação de que as coisas deviam ter acontecido antes ou a toda a hora. 290 00:15:22,080 --> 00:15:23,760 É um grande disparate. 291 00:15:23,840 --> 00:15:27,160 Viver o momento, o caraças! Temos de nos livrar desta atitude. 292 00:15:28,120 --> 00:15:31,000 E quando nos metemos nisto, ficamos sempre em sarilhos. 293 00:15:31,080 --> 00:15:34,440 O meu filho teve uma cena na escola… Como se chama? 294 00:15:34,520 --> 00:15:35,960 Uma peça de teatro. 295 00:15:36,040 --> 00:15:39,040 Ensinaram-lhes umas coisas. Ele estava na primeira classe. 296 00:15:39,120 --> 00:15:41,160 Aprenderam um pouco de Inglês. 297 00:15:41,240 --> 00:15:44,080 Queriam que os pais vissem. 298 00:15:44,160 --> 00:15:45,560 Então fomos ver. 299 00:15:45,640 --> 00:15:49,400 Mas, eu e a mãe fomos separados. 300 00:15:49,480 --> 00:15:54,240 E foi aí que percebi que éramos os únicos pais divorciados no mundo. 301 00:15:55,640 --> 00:15:57,720 Desde os Sumérios, os primeiros divorciados… 302 00:15:58,440 --> 00:16:01,240 Porque os outros pais diziam: 303 00:16:01,320 --> 00:16:02,400 "Estão divorciados." 304 00:16:04,760 --> 00:16:06,120 "Divorciados." 305 00:16:07,240 --> 00:16:08,360 E depois? 306 00:16:08,440 --> 00:16:11,000 Com pena do miúdo… "Coitado. Divorciados." 307 00:16:13,560 --> 00:16:15,800 Porque estão incomodados? Ele tem dois iPads. 308 00:16:17,360 --> 00:16:18,800 Tenham pena de vocês mesmos. 309 00:16:18,880 --> 00:16:22,920 Não há mais miúdos de quem ter pena senão o Príncipe Kemal. 310 00:16:23,000 --> 00:16:26,080 Todos as louras com as raízes a ver-se, 311 00:16:26,160 --> 00:16:29,280 os pais que estudam mais do que os filhos, estavam todos lá. 312 00:16:31,240 --> 00:16:33,080 Aquelas mulheres, todas excitadas. 313 00:16:33,160 --> 00:16:34,280 "Hoje contámos maçãs." 314 00:16:34,360 --> 00:16:36,920 Já se graduou há muito, desapareça. É a vez dos miúdos. 315 00:16:38,800 --> 00:16:40,760 Mas fomos ver a peça. 316 00:16:40,840 --> 00:16:45,400 Juro, nem toquei no telemóvel para filmar o meu filho. 317 00:16:45,480 --> 00:16:47,040 Porque a peça era assim. 318 00:16:47,120 --> 00:16:51,040 Ficavam alinhados. Fizeram os miúdos memorizar algumas falas. Fotos nas mãos. 319 00:16:51,120 --> 00:16:53,560 Um tinha uma de sushi. "Eu sou Sushi." 320 00:16:53,640 --> 00:16:56,920 "Chamo-me Sushi, sou de Tóquio", por exemplo. 321 00:16:57,000 --> 00:16:58,280 Ou Japão, algo assim. 322 00:16:58,840 --> 00:17:01,680 "Sou da Itália, chamo-me esparguete", dizem eles. 323 00:17:01,760 --> 00:17:06,080 Todos tinham um nome de comida e uma fotografia. 324 00:17:06,160 --> 00:17:08,840 Era só o que diziam: "Sou de…" Era essa a peça. 325 00:17:09,839 --> 00:17:14,119 Vi uma família que levou um tripé. Um tripé e uma câmara. 326 00:17:15,200 --> 00:17:18,440 Estava lá a mãe e o pai, até levaram a avó. 327 00:17:19,240 --> 00:17:21,280 A avó tinha uma permanente… 328 00:17:22,880 --> 00:17:25,599 Parecia uma bobina de Tesla. 329 00:17:26,640 --> 00:17:30,200 Parecia que lhe tinham dado as permanentes de todas as mulheres 330 00:17:31,240 --> 00:17:33,560 do Partido Republicano de Istambul. 331 00:17:42,160 --> 00:17:43,040 Era assim. 332 00:17:43,120 --> 00:17:45,800 Se tirássemos o cartão de crédito sem querer, 333 00:17:45,880 --> 00:17:49,400 o cabelo dela iria puxá-lo magneticamente. 334 00:17:52,040 --> 00:17:53,760 Mas, o meu filho entrou em palco. 335 00:17:53,840 --> 00:17:56,720 "Sou da América…" Deram-lhe o hambúrguer. 336 00:17:56,800 --> 00:17:59,280 "Sou da América, chamo-me Hambúrguer…" e assim. 337 00:17:59,360 --> 00:18:01,160 Depois disse: "Olá, pai!" 338 00:18:01,240 --> 00:18:02,800 A bobina de Tesla virou-se e disse-me: 339 00:18:02,880 --> 00:18:04,680 "Cem, ele é igual a si." 340 00:18:07,320 --> 00:18:08,440 Igual a mim? 341 00:18:09,120 --> 00:18:11,200 Eu fiz 15 filmes. 342 00:18:12,800 --> 00:18:15,640 Andei em digressão pela Anatólia inteira, Europa, América… 343 00:18:15,720 --> 00:18:17,160 Estive em palco 5000 vezes. 344 00:18:17,240 --> 00:18:19,120 "Sou da América. Chamo-me Hambúrguer." 345 00:18:19,200 --> 00:18:20,280 É a mesma coisa? 346 00:18:22,720 --> 00:18:24,120 Disse: "Tesla, gasta menos, 347 00:18:25,240 --> 00:18:27,080 mas fala demais." 348 00:18:28,200 --> 00:18:31,120 Deus ajudou-me. O filho deles entrou em palco e disse: 349 00:18:31,200 --> 00:18:33,960 "Sou da Itália, chamo-me Esgarpete." Lixou tudo. 350 00:18:35,800 --> 00:18:36,960 Está gravado. 351 00:18:40,240 --> 00:18:42,040 Dá para acreditar? 352 00:18:42,120 --> 00:18:43,400 Querem viver o momento… 353 00:18:44,440 --> 00:18:46,800 Num dos espetáculos deles, 354 00:18:46,880 --> 00:18:50,320 o meu irmão conta uma piada sobre o meu tio. 355 00:18:50,400 --> 00:18:52,480 Um espertalhão no público diz: 356 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 "O Cem já contou a história do alcoolismo do tio." 357 00:18:55,280 --> 00:18:57,200 O meu irmão diz: "Também é meu tio." 358 00:19:01,160 --> 00:19:02,160 Porra… 359 00:19:03,760 --> 00:19:06,880 Porque tentariam sequer isso aos 50 anos? 360 00:19:06,960 --> 00:19:09,040 "Também é meu tio." 361 00:19:09,120 --> 00:19:10,920 Esquece o teu tio. 362 00:19:11,000 --> 00:19:13,080 Falar dele mesmo teria mil vezes mais piada. 363 00:19:13,160 --> 00:19:16,960 Eu não teria comparação, mas nem todos têm essa personalidade. 364 00:19:17,040 --> 00:19:19,280 Eu falaria da minha estupidez, ele não. 365 00:19:19,360 --> 00:19:21,600 Mas posso contar uma das histórias dele. 366 00:19:22,400 --> 00:19:24,720 Os filhos do meu irmão já são adultos. 367 00:19:24,800 --> 00:19:28,840 Há quinze anos, ele quis filmar a peça da escola da filha mais nova. 368 00:19:28,920 --> 00:19:31,240 Sim? Meu Deus! 369 00:19:31,320 --> 00:19:32,320 Quer dizer… 370 00:19:32,400 --> 00:19:35,880 A miúda fez várias coisas. 371 00:19:35,960 --> 00:19:39,240 Cantou uma música pop, depois um hino, dança popular… 372 00:19:39,320 --> 00:19:41,760 Fez isto, tocou aquilo… 373 00:19:41,840 --> 00:19:43,680 A peça durou uma hora e meia. 374 00:19:43,760 --> 00:19:47,320 E o meu irmão filmou-a como um pai. A peça inteira. 375 00:19:47,400 --> 00:19:50,680 Depois foram para casa, viram o vídeo. Era outra miúda. 376 00:19:55,240 --> 00:19:56,840 O meu irmão filmou a miúda errada. 377 00:19:59,200 --> 00:20:01,680 A filha dele disse: "Pai, esta não sou eu!" 378 00:20:02,760 --> 00:20:05,000 Ele disse: "Ela foi boa, o que posso fazer?" 379 00:20:07,560 --> 00:20:10,120 Ele é assim sincero. 380 00:20:11,480 --> 00:20:13,320 Louco, ele é completamente louco. 381 00:20:13,880 --> 00:20:15,080 Mesmo louco. 382 00:20:18,360 --> 00:20:20,800 Viver o momento era possível quando eu era miúdo. 383 00:20:20,880 --> 00:20:23,000 Sou dos anos 70. 384 00:20:23,080 --> 00:20:27,280 Mas, nessa altura, eu era… Dizem sempre isto de forma nostálgica. 385 00:20:27,360 --> 00:20:30,240 Desde os Sumérios… "A nossa geração era louca!" 386 00:20:30,320 --> 00:20:31,800 "Éramos loucos no liceu." 387 00:20:32,520 --> 00:20:33,600 Tenho a certeza. 388 00:20:34,280 --> 00:20:37,680 Todas as gerações têm a sua cena, mas também há o espírito da época. 389 00:20:37,760 --> 00:20:41,760 Por exemplo, eu era conhecido como malandro e espertalhão, 390 00:20:41,840 --> 00:20:46,400 mas era muito romântico. Nunca fui malcriado para os mais velhos. 391 00:20:46,480 --> 00:20:48,080 Nunca me armei em espertalhão. 392 00:20:48,160 --> 00:20:50,720 "Alala mamamó, que se lixe a tua avó." 393 00:20:51,520 --> 00:20:53,320 "A minha avó ferve melaço…" 394 00:20:53,400 --> 00:20:54,840 Nada disso. 395 00:20:55,600 --> 00:20:57,720 Eu não tinha essas habilidades em miúdo. 396 00:20:57,800 --> 00:21:02,040 Só era um pouco mulherengo. 397 00:21:03,160 --> 00:21:04,960 E só durou até à semana passada. 398 00:21:06,440 --> 00:21:08,320 Vou cortar nisso. 399 00:21:09,080 --> 00:21:10,440 Vou cortar. 400 00:21:10,520 --> 00:21:15,120 Aos cinco anos, declarei-me à minha vizinha de 20 anos. 401 00:21:16,000 --> 00:21:19,240 Porque me declararia? Só tinha cinco anos. 402 00:21:19,320 --> 00:21:21,520 Sentava-me no colo, brincava com as mamas. Pronto. 403 00:21:22,640 --> 00:21:24,600 Porque me levaria tão a sério? 404 00:21:25,320 --> 00:21:28,600 É esse o espírito dos anos 70. Eu era convencional. 405 00:21:28,680 --> 00:21:31,520 Devo casar ou ficar noivo. Estilo filme turco. 406 00:21:31,600 --> 00:21:34,280 Tinha um fato que usara na cerimónia de circuncisão. 407 00:21:34,360 --> 00:21:36,200 Transformei-o num fato de casamento. 408 00:21:36,280 --> 00:21:41,320 Porque era um fato de veludo azul-escuro com camisa aos folhos. 409 00:21:41,400 --> 00:21:42,840 Sapatos iguais aos do meu pai. 410 00:21:42,920 --> 00:21:44,160 Tira-se a fita mashallah 411 00:21:44,240 --> 00:21:47,920 e o chapéu de príncipe, a pena. E somos o Erol Evgin. Já está. 412 00:21:48,760 --> 00:21:51,520 Recebi um anel da minha mãe. Toquei à campainha deles. 413 00:21:51,600 --> 00:21:55,040 E disse: "Vim para ficar noivo." Mas a razão é esta… 414 00:21:55,120 --> 00:21:56,280 Lembrem-se desses tempos. 415 00:21:56,360 --> 00:22:00,080 Falo para as mulheres da minha idade. Não sei se ainda fazem isto. 416 00:22:00,160 --> 00:22:04,200 Chamam aos mais novos: "O meu noivo, namorado, amante." 417 00:22:04,280 --> 00:22:06,040 Meninas, não façam isso. 418 00:22:06,960 --> 00:22:08,240 Não está esquecido. 419 00:22:09,200 --> 00:22:13,720 Esta é uma história com 44 anos. Dá para acreditar? 420 00:22:13,800 --> 00:22:17,600 Então, levei aquilo a sério. Só me faltava a delícia turca. 421 00:22:17,680 --> 00:22:19,120 Tinha o anel, um laço… 422 00:22:19,960 --> 00:22:22,720 E os pais dela disseram: "Bem-vindo, filho." 423 00:22:26,480 --> 00:22:30,280 Entrei, sentei-me no sofá, os meus pés nem tocavam no chão. 424 00:22:30,360 --> 00:22:32,680 Deram-me bolachas e chá. 425 00:22:33,560 --> 00:22:35,520 Molhei as bolachas no chá. 426 00:22:36,440 --> 00:22:37,560 "Gosta da minha filha?" 427 00:22:37,640 --> 00:22:38,920 "Sim." 428 00:22:39,600 --> 00:22:40,720 Valha-me Deus! 429 00:22:41,480 --> 00:22:45,400 Ainda pensei: "Posso vir para cá antes da escola?" 430 00:22:46,440 --> 00:22:48,520 Assustei-me por estar prestes a casar. 431 00:22:49,560 --> 00:22:52,320 Então, arranjei uma desculpa. Nunca a esquecerei. 432 00:22:52,400 --> 00:22:53,720 A TV estava ligada. 433 00:22:53,800 --> 00:22:56,440 Começaram os meus desenhos animados preferidos, Sinbad. 434 00:22:56,520 --> 00:22:58,640 Disse: "Está a dar o Sinbad, tenho de ir", e fugi. 435 00:22:59,520 --> 00:23:01,600 Foi a primeira vez que fugi do casamento. 436 00:23:02,240 --> 00:23:05,040 Pensem nisso, o meu filho agora teria 44 anos. 437 00:23:08,160 --> 00:23:10,000 Que confiança! 438 00:23:11,600 --> 00:23:13,560 Ser mulherengo é duro em miúdos. 439 00:23:14,680 --> 00:23:16,800 Os vizinhos de baixo eram recém-casados. 440 00:23:16,920 --> 00:23:20,880 O homem trabalhava o dia todo e a noiva estava sozinha em casa. 441 00:23:20,960 --> 00:23:24,520 E o apartamento deles era conhecido como "a casa da noiva nova". 442 00:23:24,600 --> 00:23:27,760 E a mulher punha-se à janela. Nessa altura vivíamos em Samatya. 443 00:23:27,840 --> 00:23:29,080 Punha-se à janela. 444 00:23:29,840 --> 00:23:34,560 Eu tinha cinco anos. Pensava: "Ela precisará de alguma coisa?" 445 00:23:36,640 --> 00:23:39,400 Aborrece-se em casa o dia todo, o marido não está. 446 00:23:39,480 --> 00:23:43,800 E eu achava que era um homem pequeno. 447 00:23:43,880 --> 00:23:45,760 Desenhava um bigode com uma caneta. 448 00:23:45,840 --> 00:23:48,120 Digo isto como se fosse uma coisa normal. 449 00:23:50,360 --> 00:23:54,520 Uckers, jogos de tabuleiro… Tinha jogos vindos da Alemanha. 450 00:23:54,600 --> 00:23:57,520 Metia-os debaixo do braço, batia à porta dela e dizia: 451 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 "Se estiver aborrecida, podemos jogar Uckers os dois." 452 00:24:00,800 --> 00:24:01,840 "Adoraria", dizia ela. 453 00:24:01,920 --> 00:24:05,040 Comecei a ir lá todos os dias. 454 00:24:05,640 --> 00:24:08,600 Pensava: "Aquele marido não te merece." 455 00:24:08,680 --> 00:24:09,720 "Mas eu sim." 456 00:24:10,800 --> 00:24:12,680 Púnhamos os jogos no chão. 457 00:24:12,760 --> 00:24:16,120 Os jogos de tabuleiro. Lança-se os dados, eu sou verde, ela é o vermelho. 458 00:24:16,200 --> 00:24:18,040 Temos uma equipa e avançamos. 459 00:24:18,120 --> 00:24:23,040 Olhamos nos olhos um do outro… Ela tem 21, 22. Eu tenho cinco. Assim. 460 00:24:25,160 --> 00:24:27,240 "Ou és minha ou morres." 461 00:24:27,840 --> 00:24:29,360 Jogamos, olhamos nos olhos. 462 00:24:29,440 --> 00:24:31,480 "Seis, é a tua vez." "Quatro." 463 00:24:34,120 --> 00:24:36,520 Num momento de total silêncio, aconteceu isto. 464 00:24:36,600 --> 00:24:38,400 "Agora, é a tua vez. Joga." 465 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 "Dois." 466 00:24:45,640 --> 00:24:47,440 Ela peidou-se! 467 00:24:50,560 --> 00:24:53,640 A maioria pensa, como era um miúdo, peidei-me. Não. 468 00:24:54,800 --> 00:24:56,880 Peidou-se ela. Fiquei de coração partido. 469 00:24:58,600 --> 00:25:03,480 Foi um gesto óbvio de que ela não me levava a sério… 470 00:25:04,760 --> 00:25:08,840 Posso ser um miúdo, mas tinhas de te peidar? 471 00:25:08,920 --> 00:25:12,240 Não te pedi para te divorciares e casares comigo. 472 00:25:12,320 --> 00:25:15,000 Mas estávamos a jogar Uckers. É uma coisa séria. 473 00:25:15,080 --> 00:25:17,200 Tinha-me saído um seis. Estava prestes a ganhar. 474 00:25:18,040 --> 00:25:18,880 Sabem… 475 00:25:18,960 --> 00:25:21,520 "É a tua vez", disse ela. Eu disse: "Não volto mais." 476 00:25:24,520 --> 00:25:27,120 Talvez seja solteiro por causa daquele trauma. 477 00:25:28,720 --> 00:25:32,120 Tão estranho. Se espirrasse, eu teria dito: "Santinho!" 478 00:25:32,840 --> 00:25:35,840 Se bocejasse, eu teria dito: "Vamos para a cama." 479 00:25:36,440 --> 00:25:39,600 Uma em três funções corporais 480 00:25:40,480 --> 00:25:42,600 transformaram a situação numa história. 481 00:25:42,680 --> 00:25:44,320 Dar peidos é uma coisa tão estranha. 482 00:25:45,240 --> 00:25:47,320 Vocês não sabem porque não dão peidos. 483 00:25:47,960 --> 00:25:50,280 Só pessoas como nós fazem isso. 484 00:25:51,560 --> 00:25:53,200 Que coisa tão estranha. 485 00:25:53,280 --> 00:25:56,760 Quando era novo, diziam: "Na Alemanha, podem peidar-se em público." 486 00:25:57,720 --> 00:26:01,480 Como se fosse uma grande descoberta social. 487 00:26:01,560 --> 00:26:03,360 "Dar peidos é permitido na Alemanha." 488 00:26:03,440 --> 00:26:06,360 E? "Por isso têm uma indústria automóvel tão avançada." 489 00:26:07,920 --> 00:26:10,440 Peidar em público não é aceitável na Alemanha. 490 00:26:10,520 --> 00:26:14,280 Em muitas sociedades, dar peidos é considerado estranho. 491 00:26:14,360 --> 00:26:16,160 Mas, já pensaram porquê? 492 00:26:16,240 --> 00:26:18,520 Porque é vergonhoso ou tem piada? 493 00:26:18,600 --> 00:26:22,120 Sempre que um comediante fala de peidos, dizem logo: 494 00:26:22,200 --> 00:26:25,280 "Quem se ri de piadas de peidos, tem a cabeça cheia de merda." 495 00:26:26,200 --> 00:26:27,840 O que é isto? Uma descoberta científica? 496 00:26:29,200 --> 00:26:32,280 Tipo: "O mundo é governado por quatro famílias." 497 00:26:33,120 --> 00:26:35,200 "Aonde vais?" "Ao café." 498 00:26:36,760 --> 00:26:40,040 A realidade muda quando dizemos: "Quem se ri de piadas de peidos 499 00:26:40,120 --> 00:26:42,320 tem a cabeça cheia de merda"? 500 00:26:42,400 --> 00:26:44,400 Porque dar peidos é vergonhoso? 501 00:26:44,480 --> 00:26:45,800 Porquê? 502 00:26:45,880 --> 00:26:50,160 Vou explicar cientificamente. Em tempos de caça e procura de alimentos, 503 00:26:51,240 --> 00:26:56,400 mulheres e crianças escondiam-se em cavernas por estarem vulneráveis, sim? 504 00:26:56,480 --> 00:26:59,600 E os homens iam caçar, em grupo. 505 00:26:59,680 --> 00:27:02,640 Vão caçar um animal pela primeira vez. Finalmente terão carne. 506 00:27:05,080 --> 00:27:06,280 "Cavalheiros!" 507 00:27:07,440 --> 00:27:09,960 Não querem que o que dá peidos volte a ir com eles. 508 00:27:12,600 --> 00:27:14,080 São factos científicos. 509 00:27:15,760 --> 00:27:18,560 Posso usar o meu clarinete, falar como os egeus e dizer: 510 00:27:18,640 --> 00:27:20,360 "Mas que raio é?" 511 00:27:24,000 --> 00:27:30,200 Só porque um peido deu cabo da primeira caçada, agora é vergonhoso. 512 00:27:30,960 --> 00:27:33,920 Vão confirmar. Pegamos no arco… 513 00:27:39,120 --> 00:27:42,760 Uma, duas, três vezes… E baniram os que davam peidos. 514 00:27:42,840 --> 00:27:44,400 Em pouco tempo, chegou a isto. 515 00:27:45,360 --> 00:27:46,360 É científico. 516 00:27:47,120 --> 00:27:48,320 Ou acreditam 517 00:27:50,200 --> 00:27:51,640 ou gozam com isso. 518 00:27:53,320 --> 00:27:56,640 Sete meses e meio… Ainda aí está, certo? 519 00:27:57,720 --> 00:27:59,960 O desejo dele não se realizou. 520 00:28:01,000 --> 00:28:04,640 Espero que o dê bem. 521 00:28:04,720 --> 00:28:07,720 Espero que seja melhor do que o primeiro. 522 00:28:07,800 --> 00:28:09,440 É um trabalho elaborado. 523 00:28:10,120 --> 00:28:14,200 Mas tenho a certeza de que o que digo esclareceu algumas pessoas. 524 00:28:14,280 --> 00:28:18,120 É só o que quero. Esclarecimento. 525 00:28:18,200 --> 00:28:20,880 Um dia, ia do local de filmagens para casa. 526 00:28:20,960 --> 00:28:24,600 Comecei a receber vários emails da Apple. 527 00:28:24,680 --> 00:28:28,480 Tipo: "Obrigado. Estamos gratos pela sua cooperação." 528 00:28:28,560 --> 00:28:31,120 Estavam constantemente a cobrar-me 49,90 liras. 529 00:28:32,160 --> 00:28:37,160 Fiquei irritado. "Obrigado, comprou um chapéu à Bunny por 149,90." 530 00:28:37,240 --> 00:28:39,560 Casaco da Bunny, óculos da Bunny… 531 00:28:39,640 --> 00:28:42,600 O meu filho, em casa… Havia uma personagem no jogo dele. 532 00:28:42,680 --> 00:28:44,720 Estava sempre a descarregar diamantes. 533 00:28:44,800 --> 00:28:46,680 E a minha carteira a ficar mais leve. 534 00:28:48,560 --> 00:28:51,920 Um chapéu por 49,90, óculos por 149,90… 535 00:28:52,000 --> 00:28:55,200 Nem comprei um casaco de inverno para mim. A Bunny tinha tudo. 536 00:28:56,160 --> 00:28:59,040 Por trás, a Bunny estava a lixar-nos. 537 00:28:59,120 --> 00:29:00,720 Fiquei tão irritado. 538 00:29:00,800 --> 00:29:03,600 Como eu disse, a nossa geração era mais inocente. 539 00:29:03,680 --> 00:29:05,040 Quando nos davam uma lira, 540 00:29:05,120 --> 00:29:08,440 comprávamos chocolate com metade e gelado com a outra. 541 00:29:08,520 --> 00:29:12,320 "Devia guardar metade disto." "Poupei e transformei-a em cinco liras." 542 00:29:12,400 --> 00:29:14,920 Costumávamos sentir que era algo físico. 543 00:29:15,000 --> 00:29:17,720 Agora que é virtual, ele carrega sem parar… 544 00:29:17,800 --> 00:29:23,120 Ter um filho é como descarregar uma app grátis. Fazer um filho é grátis. 545 00:29:23,200 --> 00:29:27,760 Mas há "compras dentro da app". São feitas depois. 546 00:29:27,840 --> 00:29:29,360 Mas descarregar é grátis. 547 00:29:30,160 --> 00:29:31,160 Perguntem àqueles dois. 548 00:29:32,760 --> 00:29:37,280 Em 20 minutos, perdi 6000 liras. Fiquei muito irritado. 549 00:29:37,360 --> 00:29:40,120 A sério… O dinheiro não cai das árvores. 550 00:29:40,200 --> 00:29:44,120 Não é tipo: "Tenho imenso dinheiro. Esbanja." Isso é ridículo. 551 00:29:44,200 --> 00:29:46,400 E não quero que o meu filho seja insensato. 552 00:29:46,480 --> 00:29:51,440 Decidi castigá-lo ao chegar a casa, mas, até lá, a Bunny continuou a lixar-me. 553 00:29:51,520 --> 00:29:52,360 Portanto… 554 00:29:52,440 --> 00:29:54,760 Cheguei a casa. 555 00:29:54,840 --> 00:29:57,920 O culpado está à minha frente, ainda a carregar naquilo. 556 00:29:58,920 --> 00:30:00,840 Entrei furioso, tirei-lhe o iPad. 557 00:30:00,920 --> 00:30:04,320 Disse: "Orienta-te, não sou o Acun!" 558 00:30:05,760 --> 00:30:07,080 Ele devia saber isso. 559 00:30:09,080 --> 00:30:10,880 O Acun está falido, mas ainda assim. 560 00:30:12,040 --> 00:30:14,720 Agora, anda de chinelos. Não repararam? 561 00:30:15,560 --> 00:30:17,880 Diz que é um estilo. "Estive na República Dominicana." 562 00:30:18,000 --> 00:30:19,240 Estás teso, não mintas. 563 00:30:20,200 --> 00:30:24,040 Mas o Acun fica bem. É imortal, é verdade. 564 00:30:24,120 --> 00:30:27,040 Juro-vos. Nada de mau lhe acontece. 565 00:30:27,120 --> 00:30:30,800 É um grande persuasor. E eu sou um homem inteligente. 566 00:30:30,880 --> 00:30:33,680 Não tenho uma mente diabólica. É pura. 567 00:30:33,760 --> 00:30:38,880 Ele convence um homem como eu… É bom nisso. Até me enrolou. 568 00:30:38,960 --> 00:30:42,400 Recolhi donativos para o Ali Koç em direto na TV. 569 00:30:45,000 --> 00:30:46,600 Eu. Que não tenho um tusto. 570 00:30:48,560 --> 00:30:50,480 Dizíamos: "Não te preocupes, Ali." 571 00:30:51,560 --> 00:30:53,360 Ele é um grande manipulador. 572 00:30:53,440 --> 00:30:54,600 Mas ficou sem dinheiro. 573 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Um homem tem três desejos. Já se divorciaram? 574 00:30:58,880 --> 00:31:00,760 Ótimo. 575 00:31:00,840 --> 00:31:04,040 Três desejos. Acho que o Acun concretizou os três. 576 00:31:04,120 --> 00:31:06,680 Pois foi. É a isso que chamo divórcio. 577 00:31:07,680 --> 00:31:09,520 Meu Deus, nada o destrói. 578 00:31:09,600 --> 00:31:12,760 Mesmo agora, Deus nos livre, que vivamos muitos anos, 579 00:31:12,840 --> 00:31:15,080 mas, se morresse agora, seria chamado e interrogado, 580 00:31:15,160 --> 00:31:17,560 as fotos de raki no Instagram, confessaria tudo. 581 00:31:18,720 --> 00:31:21,320 Vocês riem-se… "Mas, meu Deus, vocês sabem." 582 00:31:21,400 --> 00:31:23,640 Diria: "Fi-lo porque me disseste para o fazer." 583 00:31:23,720 --> 00:31:26,600 Porque Ele nos criou. Não sou um subproduto. 584 00:31:27,560 --> 00:31:31,200 Mas o Acun até o convencia a Ele, de certeza. 585 00:31:31,280 --> 00:31:32,800 "Deus, dividimo-nos em dois grupos…" 586 00:31:37,080 --> 00:31:38,920 "Pecadores e voluntários. Que tal?" 587 00:31:39,560 --> 00:31:40,760 Ouçam. 588 00:31:40,840 --> 00:31:43,760 Se ele não vos fizer votar por SMS daqui, mudo de nome. 589 00:31:45,840 --> 00:31:47,800 "Escrevam 'Sübhaneke', depois um espaço 590 00:31:48,680 --> 00:31:51,040 pelos que perderam." 591 00:31:51,680 --> 00:31:54,840 Digo-vos, sinceramente. Ele é intocável. 592 00:31:54,920 --> 00:31:57,880 Até vos faria ver repetições dos vídeos nos fins de semana. 593 00:31:57,960 --> 00:32:01,000 "Almas que caíram das escadas para o céu, deixam a ilha." 594 00:32:01,840 --> 00:32:03,480 Não faria? Faria sim. 595 00:32:04,240 --> 00:32:06,920 Mas agora não tem dinheiro. O Nusret é que tem. 596 00:32:07,960 --> 00:32:10,360 O Nusret… Há Nusr-Et no Japão? 597 00:32:10,440 --> 00:32:13,280 É em sítios civilizados. Em países árabes e na América. 598 00:32:14,360 --> 00:32:15,840 Na Europa, não. Nem pensar. 599 00:32:15,920 --> 00:32:18,280 Não imagino um restaurante onde metem o dedo na vaca 600 00:32:19,160 --> 00:32:21,640 a abrir em Estocolmo. 601 00:32:21,720 --> 00:32:23,320 Deus os perdoe. 602 00:32:23,400 --> 00:32:25,600 O que terá acontecido entre o miúdo e a vaca. 603 00:32:29,800 --> 00:32:33,240 Estamos na era do mundo do espetáculo. Todos enlouqueceram. 604 00:32:33,320 --> 00:32:35,720 Já não há restaurantes pequenos, após ver aqueles… 605 00:32:35,800 --> 00:32:37,760 Há aquele em que se corta a ele mesmo… 606 00:32:40,520 --> 00:32:42,200 Já ninguém é normal. 607 00:32:42,280 --> 00:32:46,120 Não encontro um sítio normal para comer ervilhas e pilaf no meu bairro. 608 00:32:46,200 --> 00:32:48,520 Você é que pediu, trazem um extintor primeiro. 609 00:32:50,200 --> 00:32:52,840 Escrevem o nosso nome numa pita. 610 00:32:52,920 --> 00:32:54,360 Com sementes de sésamo pretas. 611 00:32:54,440 --> 00:32:58,520 Escrevem "CMYLMZ Fundamentals" e seguramo-la assim. 612 00:32:59,360 --> 00:33:00,400 Mas que raio é isto? 613 00:33:01,440 --> 00:33:02,360 Querem mexilhões: 614 00:33:02,440 --> 00:33:05,560 "Fique do outro lado da rua, o chef atira-os para a sua boca." 615 00:33:07,240 --> 00:33:09,640 O que aconteceu a não brincarmos com a comida? 616 00:33:09,720 --> 00:33:12,640 E há um com um bigode. "O que comemos hoje?" Merda! 617 00:33:13,160 --> 00:33:14,120 O quê? 618 00:33:17,240 --> 00:33:20,040 Pilaf digerido. 619 00:33:20,120 --> 00:33:21,760 É ridículo. 620 00:33:21,840 --> 00:33:25,240 Antigamente não era assim? Pareço um velho nostálgico. 621 00:33:25,320 --> 00:33:27,880 Tínhamos um ditado: "Não se brinca com a comida." 622 00:33:27,960 --> 00:33:30,200 Nada religioso, é algo popular, mas, ainda assim. 623 00:33:30,280 --> 00:33:32,560 Não desperdiçávamos uma migalha. Apanhávamos o pão. 624 00:33:32,640 --> 00:33:34,920 Púnhamo-lo num sítio mais alto. 625 00:33:35,000 --> 00:33:39,400 Bater na vaca… Porque iríamos meter um dedo no cu de um borrego morto? 626 00:33:39,480 --> 00:33:43,320 No fim mergulha-o em ouro. Ele vai sofrer no além, garanto-vos. 627 00:33:44,400 --> 00:33:45,680 Vai passar um mau bocado. 628 00:33:45,760 --> 00:33:48,240 Aquele Nusret. E irá expressar-se bem lá. 629 00:33:48,320 --> 00:33:49,960 "Capuccino". 630 00:33:52,040 --> 00:33:54,200 Há disso na América. Eu não fui lá. 631 00:33:54,280 --> 00:33:55,680 Certo, havia um em Miami. 632 00:33:55,760 --> 00:33:58,680 Tive um espetáculo em Miami. Não posso ir a todo o lado, como Nevşehir. 633 00:34:00,800 --> 00:34:02,600 Estava prestes a entrar em palco em Miami. 634 00:34:02,680 --> 00:34:04,520 Vi o público por detrás da cortina. 635 00:34:04,600 --> 00:34:07,880 Quem estava lá? Quem? O quê? Sou curioso. 636 00:34:07,960 --> 00:34:10,840 Não é tipo: "Já todos se sentaram? Então, vou entrar." 637 00:34:10,920 --> 00:34:12,640 Não sou assim. 638 00:34:12,720 --> 00:34:17,520 Juntou-se um grupo de pessoas à volta de alguém na primeira fila. 639 00:34:17,600 --> 00:34:20,080 Estavam a tirar selfies, a tirar fotos juntos. 640 00:34:20,159 --> 00:34:22,320 Tenho imensas histórias sobre tirar fotografias, 641 00:34:22,400 --> 00:34:25,040 então, perguntei-me se preparavam uma partida. 642 00:34:25,120 --> 00:34:26,960 Às vezes, fazem esta piada: 643 00:34:27,040 --> 00:34:29,120 "Vai zangar-se, mas podemos tirar uma foto?" 644 00:34:29,880 --> 00:34:31,960 Durante anos… Porque me zangaria? 645 00:34:32,040 --> 00:34:34,800 Por causa do passado, agora continuo a ouvir isto. 646 00:34:34,880 --> 00:34:36,560 "Vai zangar-se, mas…" 647 00:34:36,639 --> 00:34:39,560 Na verdade, significa: "Vai zangar-se, mas não queremos saber." 648 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 Significa isso. 649 00:34:43,280 --> 00:34:45,080 Não me zango com fotografias, 650 00:34:45,159 --> 00:34:47,360 zango-me quando não as conseguem tirar. 651 00:34:47,440 --> 00:34:51,239 Não conseguem tirar. Inacreditável. Não acreditariam nas coisas que vejo. 652 00:34:51,320 --> 00:34:53,920 E perguntam-me… Tiram a foto e depois: 653 00:34:54,000 --> 00:34:55,239 "O İsmail pode ficar na foto?" 654 00:34:55,320 --> 00:34:56,760 Não sei. 655 00:34:56,840 --> 00:35:00,040 Como hei de saber? Vemos o İsmail ao longe. 656 00:35:00,120 --> 00:35:01,880 Ele diz: "Não." 657 00:35:01,960 --> 00:35:04,280 O İsmail faz-se de difícil. 658 00:35:04,360 --> 00:35:05,440 Dizem: "Anda, İsmail." 659 00:35:05,520 --> 00:35:09,200 "Não vou." E tentam convencê-lo. 660 00:35:09,920 --> 00:35:14,480 Tive uma recente. Rabo contra rabo. Ela empurrou-me, eu empurrei-a… 661 00:35:14,560 --> 00:35:17,000 "Tiramos aos cinco." "Cabe o Burcu, o Hasan…" 662 00:35:17,080 --> 00:35:18,480 No final, não fiquei na foto. 663 00:35:19,800 --> 00:35:20,720 Eu não disse nada. 664 00:35:21,360 --> 00:35:25,120 E as miúdas têm filtros estranhos. Tiram uma foto connosco. 665 00:35:25,200 --> 00:35:28,520 E têm os filtros delas. Acabam a parecer bonecas. 666 00:35:28,600 --> 00:35:30,600 Tiram-na. E transformo-me no Murat Boz. 667 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 Aquele não sou eu! 668 00:35:34,560 --> 00:35:36,320 Não estou a exagerar. 669 00:35:36,400 --> 00:35:39,440 Já o disse, até tiraram uma na sauna. Mas já houve pior. 670 00:35:39,520 --> 00:35:43,040 Fui a alguns eventos no Festival de Cinema de Adana. 671 00:35:43,120 --> 00:35:46,080 Comemos kebab num restaurante. Fui à casa de banho. 672 00:35:46,160 --> 00:35:49,000 Estava num urinol na casa de banho do restaurante. 673 00:35:49,080 --> 00:35:52,160 Entrou um homem. Disse: "Não tem para onde fugir." 674 00:35:53,960 --> 00:35:55,240 Porque fugiria? 675 00:35:56,600 --> 00:35:58,480 Ele diz: "Pegue nisto." 676 00:35:59,640 --> 00:36:01,880 Respondi: "Está bem, segure nisto e eu pego nisso." 677 00:36:03,400 --> 00:36:05,720 Então… O que posso dizer? 678 00:36:07,360 --> 00:36:11,520 Estavam todos a tirar fotos com um homem na primeira fila. 679 00:36:11,600 --> 00:36:15,200 Perguntei-me se seria uma piada. Não era. E perguntei-me quem seria. 680 00:36:15,800 --> 00:36:18,080 A campainha tocou, as pessoas sentaram-se. 681 00:36:18,160 --> 00:36:19,840 Depois vi-o, uma cara familiar. 682 00:36:19,920 --> 00:36:21,480 O Rahmi Koç. 683 00:36:21,560 --> 00:36:22,560 Do meu grupo. 684 00:36:23,880 --> 00:36:27,040 O Rahmi Koç é um dos homens de negócios mais importante do país. 685 00:36:27,120 --> 00:36:29,320 Eu disse: "Ena, o que faz aqui?" 686 00:36:29,400 --> 00:36:31,360 "O que o trouxe a Miami?" 687 00:36:31,440 --> 00:36:35,960 Ele disse em tom de piada: "Querido Cem, viemos ver-te." 688 00:36:36,040 --> 00:36:37,600 Eu disse: "Rahmi, não finja." 689 00:36:38,680 --> 00:36:41,640 Não arranjou bilhete para Maslak, "M de Miami, pronto". 690 00:36:42,880 --> 00:36:45,760 Perguntei: "A sério, o que faz em Miami?" 691 00:36:45,840 --> 00:36:47,560 Estava na primeira fila do espetáculo. 692 00:36:47,640 --> 00:36:50,800 Disse: "Cem, comprámos uma marina aqui." 693 00:36:50,880 --> 00:36:52,600 Ele comprou uma marina. 694 00:36:54,400 --> 00:36:56,200 Entendo que alguém compre um iate. 695 00:36:57,400 --> 00:36:59,320 Porque compraria uma marina? 696 00:37:00,040 --> 00:37:02,640 Que tipo de compras são? Vai a Miami e pensa: 697 00:37:02,720 --> 00:37:05,920 "Eu tenho uma marina?" Merda! 698 00:37:07,400 --> 00:37:09,920 Pergunta aos amigos. "Têm uma marina?" "Não." 699 00:37:10,000 --> 00:37:12,280 "A sério?" "Eu tenho uma. Só minha." 700 00:37:13,360 --> 00:37:14,720 Então, compraram-lhe uma. 701 00:37:15,320 --> 00:37:16,560 Comprou uma marina. 702 00:37:16,640 --> 00:37:20,320 Não entendemos os números ou as vidas de que falam os homens de negócios. 703 00:37:20,400 --> 00:37:22,960 Como disse, só entendo que alguém compre um iate. 704 00:37:23,040 --> 00:37:26,320 Quer dizer, ele comprou uma marina. Eles falam assim. 705 00:37:26,400 --> 00:37:29,360 "Quanto é o investimento?" "Três a cinco mil milhões de dólares." 706 00:37:29,440 --> 00:37:31,080 São três ou cinco? 707 00:37:32,440 --> 00:37:35,360 Como se pode dizer três ou cinco mil milhões? 708 00:37:36,280 --> 00:37:40,880 "São 30 a 40 mil milhões de dólares." Entre 30 e 40, há dez mil milhões. 709 00:37:40,960 --> 00:37:42,120 Vão-se lixar. 710 00:37:42,840 --> 00:37:45,480 Nem sequer sabemos quanto dinheiro é. 711 00:37:47,040 --> 00:37:49,480 Temos um jogo, não o pudemos jogar naquele dia. 712 00:37:49,560 --> 00:37:53,120 O jogo é sobre dinheiro. O que fariam 713 00:37:53,200 --> 00:37:56,480 se acordassem um dia e tivessem 100 milhões de dólares? 714 00:37:56,560 --> 00:37:59,360 Não podíamos jogar a isso com o Rahmi Koç lá. 715 00:38:00,280 --> 00:38:02,880 O que diria ele? 716 00:38:02,960 --> 00:38:05,240 "O que faria se tivesse 100 milhões?" 717 00:38:05,320 --> 00:38:07,360 Ele diria: "Chorava sem parar." 718 00:38:09,480 --> 00:38:11,440 Pensem nisso. São o Rahmi Koç. 719 00:38:11,520 --> 00:38:14,480 Acordam um dia e só têm 100 milhões de dólares. 720 00:38:14,560 --> 00:38:16,840 Ficariam passados. "Ali!" 721 00:38:18,440 --> 00:38:19,840 "Traz-me o Acun." 722 00:38:20,560 --> 00:38:23,080 "O dinheiro foi todo para o Fenerbahçe." 723 00:38:23,640 --> 00:38:25,320 "O Cem tem de vir ajudar-me." 724 00:38:26,400 --> 00:38:28,520 Uma noite especial para o Rahmi Koç. 725 00:38:34,720 --> 00:38:40,200 Isto é um teste social que nos mostra que não sabemos o valor do dinheiro. 726 00:38:40,280 --> 00:38:43,720 "O que fariam com 100 milhões de dólares quando acordassem uma manhã?" 727 00:38:43,800 --> 00:38:46,600 Há um ano ou dois que pergunto isso em palco. 728 00:38:46,680 --> 00:38:49,760 Como veem, graças à pandemia, temos metade da capacidade. 729 00:38:49,840 --> 00:38:53,360 Imaginem se estivesse mais cheio e eu perguntasse isto todos os dias. 730 00:38:53,840 --> 00:38:59,560 Ainda não ouvi uma ideia para um remédio, uma ideia brilhante, nada. 731 00:38:59,640 --> 00:39:00,800 Cem milhões de dólares. 732 00:39:00,880 --> 00:39:03,480 É porque as pessoas não sabem quanto dinheiro é. 733 00:39:03,560 --> 00:39:05,080 Quanto são cem milhões de dólares? 734 00:39:05,160 --> 00:39:08,760 Quanto é agora? 850 milhões de liras, certo? 735 00:39:08,880 --> 00:39:12,480 Ou 860, algo assim. Digam-me quanto é até ao final do espetáculo. 736 00:39:14,720 --> 00:39:16,520 Cem milhões de dólares. 737 00:39:16,600 --> 00:39:19,440 Quando o dinheiro é dos outros, todos temos ideias. 738 00:39:19,520 --> 00:39:20,800 Por exemplo: 739 00:39:20,880 --> 00:39:24,880 "Olhem para este palerma. É rico, mas não sabe como o gastar." 740 00:39:24,960 --> 00:39:29,040 Dão respostas completamente ridículas. Agora ouçam isto. 741 00:39:29,120 --> 00:39:32,160 "Acordas com 100 milhões de dólares. O que fazes?" Ele disse: 742 00:39:32,240 --> 00:39:33,320 "De manhã?" 743 00:39:34,600 --> 00:39:35,520 Não, ao meio-dia. 744 00:39:37,200 --> 00:39:39,280 Um disse-me que o contava. 745 00:39:41,000 --> 00:39:42,280 Estás a falar de quê? 746 00:39:43,000 --> 00:39:46,880 Ontem, uma miúda disse: "Investia-o." 747 00:39:48,160 --> 00:39:51,480 Gastar dinheiro é uma arte. É uma história diferente. 748 00:39:51,560 --> 00:39:55,880 Qual foi o último prémio da lotaria do Ano Novo? 100 milhões de liras? 749 00:39:56,760 --> 00:39:58,560 Perguntei: "O que comprariam com isso?" 750 00:39:58,640 --> 00:40:01,480 A resposta foi rápida: "Primeiro, uma mansão no Bósforo." 751 00:40:02,760 --> 00:40:03,760 Está bem… 752 00:40:05,200 --> 00:40:06,680 "Uma TV enorme." 753 00:40:08,920 --> 00:40:11,240 "E balanças de precisão." "Para quê?" 754 00:40:11,320 --> 00:40:12,520 Para pesarem os tomates. 755 00:40:14,320 --> 00:40:15,760 É assim que o gastam? 756 00:40:15,840 --> 00:40:20,360 Primeiro querem uma mansão. O dinheiro desaparece, já têm menos cinco milhões. 757 00:40:23,000 --> 00:40:24,760 Faziam entrevistas na rua quando era novo. 758 00:40:24,840 --> 00:40:28,240 Há um quiosque de jogo que dizem dar sorte. 759 00:40:29,040 --> 00:40:30,200 O quiosque do Nimet Abla. 760 00:40:30,280 --> 00:40:33,360 A TRT faz entrevistas na rua desde que era miúdo. 761 00:40:33,440 --> 00:40:36,040 "O que faria se ganhasse o grande prémio?" 762 00:40:36,120 --> 00:40:38,880 "Dava aos pobres." "Você?" 763 00:40:38,960 --> 00:40:40,600 "Partilharia com quem precisa." 764 00:40:40,680 --> 00:40:43,400 "Você? "Concordo com o meu amigo. também o partilhava." 765 00:40:43,480 --> 00:40:45,600 "Você?" "Dava aos pobres." 766 00:40:45,680 --> 00:40:46,840 Quatro anjos sagrados. 767 00:40:48,720 --> 00:40:49,680 Quem raio são vocês? 768 00:40:50,400 --> 00:40:53,360 Que bom coração têm. 769 00:40:53,440 --> 00:40:55,800 Então, o que fazem na fila? 770 00:40:56,720 --> 00:40:58,360 Sabem o que é? Algo muito triste. 771 00:40:58,440 --> 00:41:00,200 Tentam enganar Deus. 772 00:41:01,640 --> 00:41:03,200 "Querido Deus!" 773 00:41:06,000 --> 00:41:08,240 Ele quer dizer: "Dá-me a mim, eu divido-o." 774 00:41:08,920 --> 00:41:10,560 Que absurdo. 775 00:41:10,640 --> 00:41:12,680 A grande força que criou todo o universo 776 00:41:12,760 --> 00:41:14,200 não conseguia distribuí-los. 777 00:41:14,280 --> 00:41:17,440 Em vez disso: "O Ibrahim tem uma ideia. Vamos dar-lhe o dinheiro." 778 00:41:18,080 --> 00:41:21,360 Perguntei isto num espetáculo na Alemanha. Mas de forma diferente. 779 00:41:21,440 --> 00:41:24,280 Tipo: "O que farias se tivesses 100 milhões de euros?" 780 00:41:24,360 --> 00:41:25,560 É um pouco diferente. 781 00:41:26,920 --> 00:41:29,280 Ele disse: "Ia viajar." 782 00:41:29,360 --> 00:41:31,640 "Ia viajar." 783 00:41:31,720 --> 00:41:34,280 Gostei da ideia, mas ele foi apanhado pela mulher. 784 00:41:34,360 --> 00:41:35,960 Ela perguntou-lhe: "Aonde vais?" 785 00:41:37,440 --> 00:41:39,640 Gostei da ideia de viajar. 786 00:41:39,720 --> 00:41:44,480 Sinceramente, meus amigos, todos trabalhamos bastante. 787 00:41:44,560 --> 00:41:46,160 Vivemos tempos difíceis. 788 00:41:46,240 --> 00:41:48,520 Não acontece só no nosso país. Vejam o mundo. 789 00:41:48,600 --> 00:41:50,040 Um meteorito ainda não nos atingiu. 790 00:41:50,120 --> 00:41:52,240 Alguém publicou isto nas redes sociais, respondi: 791 00:41:52,320 --> 00:41:53,480 "Aproxima-se um meteorito." 792 00:41:53,560 --> 00:41:56,080 Não é esse o problema. E se nos entrar no cu… 793 00:41:56,160 --> 00:41:58,800 Já estamos nessa fase. 794 00:41:58,880 --> 00:42:00,840 Um meteorito. E? Não entrou no meu cu. Na boa. 795 00:42:02,200 --> 00:42:03,800 Estamos nesse ponto. 796 00:42:04,760 --> 00:42:10,640 Viajar não é uma atividade com significado? 797 00:42:10,720 --> 00:42:14,520 Sempre quis que os arrogantes viajassem pelo mundo. 798 00:42:14,600 --> 00:42:19,080 Gostava que fossem às Galápagos ver os dragões-de-komodo. 799 00:42:19,160 --> 00:42:20,840 Ver o que Deus criou. 800 00:42:21,640 --> 00:42:24,320 Alguns pensam que Deus só os criou a eles. 801 00:42:24,400 --> 00:42:26,720 E tratam-nos como um subproduto. 802 00:42:26,800 --> 00:42:29,840 Mas se virem o dragão-de-komodo, quão bem Deus o fez… 803 00:42:29,920 --> 00:42:34,640 Põe a língua de fora… Uma criatura mais sofisticada do que nós. 804 00:42:34,720 --> 00:42:36,920 Mas procuram milagres nos sítios errados. 805 00:42:38,080 --> 00:42:39,160 Nas redes sociais, 806 00:42:39,240 --> 00:42:42,400 partilham o vídeo de um leão a dizer "Alá". 807 00:42:42,480 --> 00:42:43,840 Ele diz "Alá!" 808 00:42:45,000 --> 00:42:45,840 Quer dizer… 809 00:42:46,720 --> 00:42:49,360 Tenham vergonha. A sério. 810 00:42:50,440 --> 00:42:53,040 O leão não é milagre suficiente? 811 00:42:55,680 --> 00:42:57,520 "Isto não é Alá. Ele não disse isso." 812 00:42:58,400 --> 00:43:00,120 Que vergonha. 813 00:43:00,200 --> 00:43:03,840 Há o leão, a pantera e todas as outras criaturas. 814 00:43:03,920 --> 00:43:06,520 Há o pavão e assim. Os unicelulares. 815 00:43:06,600 --> 00:43:08,880 A baleia-azul, a orca e todos os outros… 816 00:43:08,960 --> 00:43:10,240 "Alá." 817 00:43:13,440 --> 00:43:16,440 Que vergonha procurarem um milagre nisto. 818 00:43:16,520 --> 00:43:18,280 Que vergonha. 819 00:43:18,360 --> 00:43:20,120 Não faz mal. 820 00:43:21,240 --> 00:43:22,960 Podem explicá-lo no além, 821 00:43:23,040 --> 00:43:24,720 ao lado do Nusret. 822 00:43:25,800 --> 00:43:26,920 "Olá, Nusret." 823 00:43:28,200 --> 00:43:29,240 "Porque está aqui?" 824 00:43:29,320 --> 00:43:30,280 "Por causa disto." 825 00:43:31,280 --> 00:43:32,520 "Cappuccino." 826 00:43:36,440 --> 00:43:38,960 É tão bom viajar. 827 00:43:39,040 --> 00:43:43,120 Mas a pobreza genética é outra história. 828 00:43:43,200 --> 00:43:45,440 Há algo chamado riqueza? 829 00:43:45,520 --> 00:43:48,200 Sim, claro. Há algo chamado ser rico. 830 00:43:48,280 --> 00:43:50,680 Mas também há os ganhos de trabalhar no duro. 831 00:43:50,760 --> 00:43:55,040 Há coisas que nos fazem ter várias sensações. 832 00:43:55,120 --> 00:43:57,600 São todas diferentes. 833 00:43:57,680 --> 00:44:02,760 Descansar após trabalhar no duro é diferente de estar sempre deitado. 834 00:44:03,320 --> 00:44:04,600 Agora, às vezes, vemos isso. 835 00:44:04,680 --> 00:44:10,400 Uma criatura bem-vestida que gastou imenso dinheiro a passear. 836 00:44:10,480 --> 00:44:13,520 Não faz sentido nenhum. Não funciona. 837 00:44:13,600 --> 00:44:15,840 Porquê? Porque… 838 00:44:17,400 --> 00:44:19,120 Vem da alma. 839 00:44:19,200 --> 00:44:21,480 Deem-lhe 100 000 euros. 840 00:44:21,560 --> 00:44:24,640 "Toma e gasta-o em Roma." 841 00:44:24,720 --> 00:44:26,680 Dois minutos, é o que demoraria. 842 00:44:26,760 --> 00:44:28,200 Ou uma hora. 843 00:44:28,280 --> 00:44:30,760 Salvatore Ferragamo, Gucci, Prada, etc. 844 00:44:30,840 --> 00:44:32,520 Se for um pobre genético, 845 00:44:32,600 --> 00:44:36,440 o seu corpo leva-o automaticamente ao Mecidiyeköy de Roma em duas horas. 846 00:44:37,640 --> 00:44:40,720 Dá por si a comprar solas de sapatos, 847 00:44:40,800 --> 00:44:42,640 carregadores de telemóvel… De repente. 848 00:44:44,720 --> 00:44:46,080 É assim que funciona. 849 00:44:47,320 --> 00:44:50,000 Dá por si a falar com vendedores de castanheiro imigrantes. 850 00:44:50,080 --> 00:44:51,920 "Que tal? Como está Mogadíscio?" 851 00:44:53,000 --> 00:44:54,200 É assim que é. 852 00:44:55,680 --> 00:44:57,680 Se tivesse tanto dinheiro, o que faria? 853 00:44:57,760 --> 00:45:01,960 Também viajava. Ia de férias. Nunca consigo ir. 854 00:45:03,040 --> 00:45:06,520 Mas podem ver-me de férias. Publicam fotos de mim no meu iate. 855 00:45:06,600 --> 00:45:09,320 No ano passado, censuraram os meus mamilos. 856 00:45:10,280 --> 00:45:13,400 Viram? Puseram uma tira preta sobre os meus mamilos. 857 00:45:14,360 --> 00:45:17,400 E, supostamente, são jornais conservadores. 858 00:45:17,480 --> 00:45:19,600 O título dizia: "Já não é o que era." 859 00:45:21,800 --> 00:45:23,840 Como se eu desse de mamar ao público. 860 00:45:25,320 --> 00:45:28,160 Ou no final do espetáculo vos esfregasse a cabeça aqui. 861 00:45:29,000 --> 00:45:30,640 Isto é uma vergonha. 862 00:45:32,080 --> 00:45:34,200 Eu viajaria por aí. 863 00:45:34,280 --> 00:45:36,320 Tirava férias. Tenho muitas saudades. 864 00:45:36,400 --> 00:45:39,040 Não se enganem quando me veem de calções. 865 00:45:39,120 --> 00:45:41,880 Publicam a mesma foto vinte vezes durante seis meses, 866 00:45:41,960 --> 00:45:44,120 parece que estou sempre de férias. É treta. 867 00:45:45,560 --> 00:45:48,680 Estávamos em 1985 quando tive as últimas férias. 868 00:45:49,480 --> 00:45:53,600 "Cheri Cheri Lady" e "Self Control" estavam no topo. Juro. 869 00:45:53,680 --> 00:45:56,160 Foi em 1984, não 85. 870 00:45:56,240 --> 00:46:01,440 Em 85. 84, 85, ambos. São as únicas férias de que me lembro. 871 00:46:02,000 --> 00:46:04,280 O marido da minha tia, em 1985… 872 00:46:04,360 --> 00:46:08,440 Nessa altura, a mais avançada tecnologia para captar um momento 873 00:46:08,520 --> 00:46:10,320 era a câmara de vídeo. 874 00:46:11,440 --> 00:46:14,640 As nossas férias… Viajávamos pela costa do Egeu. 875 00:46:14,720 --> 00:46:17,040 Ele gravou a viagem toda em vídeo. Meu querido. 876 00:46:17,120 --> 00:46:22,880 Que devoção. Quanto tempo passou? Trinta… 36 ou 37 anos. 877 00:46:23,680 --> 00:46:27,320 Ele tinha peso a mais. Cerca de 130 kg na altura. 878 00:46:27,400 --> 00:46:30,480 Era um homem interessante. Não dava para este trabalho. 879 00:46:30,560 --> 00:46:33,520 Costumava contar uma história, dividia-a em várias partes. 880 00:46:33,600 --> 00:46:35,280 Como um puzzle de mil peças. 881 00:46:35,360 --> 00:46:38,520 Despejava pormenores aleatórios e nós tínhamos de juntar tudo. 882 00:46:38,600 --> 00:46:41,080 Conhecem o tipo de homem. Contava assim: 883 00:46:41,160 --> 00:46:44,760 "Há aquela coisa em Yenimahalle perto do hipódromo." 884 00:46:44,840 --> 00:46:47,560 "Aquela coisa de madeira. O que é? Digam-me." 885 00:46:47,640 --> 00:46:49,840 E ficávamos… 886 00:46:49,920 --> 00:46:53,120 O que raio é isso em Yenimahalle, perto do hipódromo? 887 00:46:53,200 --> 00:46:55,360 Há um sem fim de possibilidades. 888 00:46:55,440 --> 00:47:00,760 "Em Yeniköy, há uma coisa, restaurante. Há um homem de olhos azuis, 889 00:47:00,840 --> 00:47:02,600 grande. Tem um filho. "Mas que raio?" 890 00:47:03,880 --> 00:47:06,000 "Sabem o que ele me disse?" Não! 891 00:47:06,880 --> 00:47:08,960 "E o que é que eu lhe disse?" Tio, por favor… 892 00:47:10,080 --> 00:47:12,080 Há uma história ou não? 893 00:47:13,240 --> 00:47:14,760 Ele dá pormenores… 894 00:47:15,800 --> 00:47:17,600 Hipódromo, sim. 895 00:47:18,440 --> 00:47:19,720 Um homem em Yeniköy. 896 00:47:19,800 --> 00:47:22,120 E há um miniautocarro. O que faço com isto? 897 00:47:24,080 --> 00:47:26,320 Dá-nos uma anedota em construção. 898 00:47:27,280 --> 00:47:29,960 Se conseguirmos juntar os pontos, ótimo. 899 00:47:31,440 --> 00:47:33,080 "Adivinhem o que aconteceu no final?" 900 00:47:35,840 --> 00:47:38,040 E deixa-nos a matutar nisso. 901 00:47:38,120 --> 00:47:41,200 Mas deixou-nos esta memória. 902 00:47:41,280 --> 00:47:43,040 Que descanse na luz de Deus. 903 00:47:43,920 --> 00:47:45,680 O apelido dele significa "luz". 904 00:47:47,320 --> 00:47:52,920 A câmara, em 1984 ou 85, pesava 20 quilos. 905 00:47:53,000 --> 00:47:56,120 A câmara pesava 20 quilos. Tinha gravador, ficava no pescoço. 906 00:47:56,200 --> 00:47:57,480 Mais 25 quilos. 907 00:47:57,560 --> 00:47:59,640 A bateria também pesava 15 quilos. 908 00:47:59,720 --> 00:48:03,160 Se quiséssemos filmar à noite, havia uma lanterna deste tamanho. 909 00:48:03,240 --> 00:48:06,040 Portanto, tinha 40 quilos em cima dele. 910 00:48:06,120 --> 00:48:07,880 Ele pesa 130 quilos. 911 00:48:07,960 --> 00:48:09,800 Então, fomos a… 912 00:48:09,880 --> 00:48:11,680 Há um sítio em Ayvalık… 913 00:48:11,760 --> 00:48:14,480 Como se chama? Devil's Feast? 914 00:48:16,120 --> 00:48:19,080 Não, isso é a pegada do Ata Demirer. 915 00:48:20,400 --> 00:48:23,240 Pois, o Eyyvah Eyvah… Ele dizia: "Que se lixe!" 916 00:48:26,240 --> 00:48:28,200 Meu querido Ata. 917 00:48:28,280 --> 00:48:31,120 Eu gosto dele. Não gozo com pessoas de quem não gosto. 918 00:48:31,200 --> 00:48:32,560 "Céus." 919 00:48:33,400 --> 00:48:34,920 "O que raio aconteceu?" 920 00:48:35,000 --> 00:48:36,280 "Como raio sei?" 921 00:48:37,080 --> 00:48:39,680 Faria um filme assim se conseguisse, mas não consigo. 922 00:48:40,840 --> 00:48:42,000 "Porra…" 923 00:48:46,320 --> 00:48:48,000 "Céus…" 924 00:48:50,080 --> 00:48:51,240 Clarinete… 925 00:48:51,760 --> 00:48:57,080 Então, Devil's Feast, descemos e há Pamucak, Kuşadası, etc. 926 00:48:57,160 --> 00:49:00,600 Para sul, há a Casa da Virgem Maria. Éfeso… 927 00:49:00,680 --> 00:49:05,440 Seljuk, as ruínas de Éfeso… Aí, o meu querido tio trepava até ao topo… 928 00:49:05,520 --> 00:49:07,920 Éramos três famílias. 929 00:49:08,000 --> 00:49:10,400 E várias crianças. Cada família tinha duas ou três. 930 00:49:10,480 --> 00:49:12,720 Filmou-nos a irmos e a virmos. 931 00:49:13,880 --> 00:49:17,160 Ele sobe ao topo do anfiteatro para um grande plano. 932 00:49:17,240 --> 00:49:20,120 Desce todo suado, filma-nos nas tumbas. 933 00:49:20,200 --> 00:49:23,680 Os 45 dias, ele filmou a viagem inteira. 934 00:49:24,720 --> 00:49:25,560 Assim. 935 00:49:25,640 --> 00:49:30,040 Ele voltou para Istambul. O pai disse: "Ömer, vamos ver o filme." 936 00:49:30,120 --> 00:49:34,440 Começámos a vê-lo. A viagem parecia um filme porno polaco. 937 00:49:39,080 --> 00:49:41,920 Aparecíamos lá e assim, mas… 938 00:49:43,360 --> 00:49:45,360 Ele era um homem gordo. 939 00:49:46,200 --> 00:49:49,880 O microfone estava próximo dele. Enquanto dizia… 940 00:49:50,600 --> 00:49:53,600 A nossa viagem foi tremida e com gemidos. 941 00:49:55,160 --> 00:49:56,440 O pai disse-lhe para parar. 942 00:49:57,720 --> 00:50:00,480 Parecia que nos iam saltar para cima quando chegámos a Gönen. 943 00:50:06,240 --> 00:50:07,520 Fiquem com esta memória. 944 00:50:08,400 --> 00:50:10,840 As minhas últimas férias, em 1985. 945 00:50:12,320 --> 00:50:13,920 Mas gosto imenso. 946 00:50:14,000 --> 00:50:16,720 O verão está a chegar, mas não haverá férias. 947 00:50:16,800 --> 00:50:18,880 Aqueles filmes de que não gostamos… 948 00:50:18,960 --> 00:50:21,760 Os filmes de que não vão gostar no próximo ano, 949 00:50:21,840 --> 00:50:23,200 foram feitos este ano. 950 00:50:24,240 --> 00:50:26,120 Ou os de que não gostarão dois anos depois, 951 00:50:26,200 --> 00:50:27,840 pensamos neles dois anos antes. 952 00:50:27,920 --> 00:50:29,920 Este verão não terei férias. 953 00:50:30,000 --> 00:50:31,920 Não. Não posso fazer nada. 954 00:50:32,000 --> 00:50:35,560 Vou filmar Erşan Kuneri. Estou com azar. Mas… 955 00:50:36,320 --> 00:50:37,560 Nada de férias. 956 00:50:38,560 --> 00:50:42,560 Não que não tenha tido férias de verão. Tive um iate, pequeno, de 20 metros. 957 00:50:44,480 --> 00:50:46,280 Só o conseguia com dinheiro halal. 958 00:50:48,280 --> 00:50:50,080 De que te ris? 959 00:50:51,080 --> 00:50:55,320 Há 25 anos que esgoto espetáculos, só posso ter um de 20 metros. 960 00:50:55,880 --> 00:50:58,680 Todos os dias subo ao palco. 961 00:50:58,760 --> 00:51:01,200 Posso comprar um iate de 20 metros, só um. 962 00:51:05,920 --> 00:51:07,880 E tu ris-te, cabrão. 963 00:51:07,960 --> 00:51:10,240 Em vez de chorar, ris. 964 00:51:11,600 --> 00:51:13,280 A escolha é tua. Hashtag. 965 00:51:16,280 --> 00:51:19,200 Tenho um pequeno iate. Decidimos ir de férias. 966 00:51:19,280 --> 00:51:22,520 Queixam-se dos meus filmes: "Ele faz filmes com as mesmas pessoas." 967 00:51:22,600 --> 00:51:23,960 Até chegou a este ponto: 968 00:51:24,040 --> 00:51:26,960 "Nos filmes dele, é sempre o centro das atenções!" 969 00:51:28,720 --> 00:51:30,480 É o meu próprio filme. 970 00:51:30,560 --> 00:51:33,280 Há pessoas que não querem o Arif em G.O.R.A. 971 00:51:33,360 --> 00:51:36,400 Só contraceno com amigos nos meus filmes. 972 00:51:36,480 --> 00:51:39,160 Acham que contraceno com os meus amigos do meu bairro. 973 00:51:39,240 --> 00:51:40,920 Os meus amigos são atores. 974 00:51:41,720 --> 00:51:43,480 É o meu grupo. 975 00:51:43,560 --> 00:51:47,840 Têm uma ideia errada. Até parece que são talhantes, vendedores, merceeiros 976 00:51:47,920 --> 00:51:50,600 e ligo-lhes e digo: "Venham, o público não entenderá." 977 00:51:51,360 --> 00:51:53,000 É o meu grupo. 978 00:51:53,080 --> 00:51:54,720 É a minha gente. 979 00:51:54,800 --> 00:51:58,440 São os meus amigos, Russell Crowe, Şener Şen… 980 00:52:01,160 --> 00:52:02,720 Sou a única pessoa no mundo 981 00:52:02,800 --> 00:52:05,480 que fez filmes com o Russell Crowe e o Şener Şen. 982 00:52:07,000 --> 00:52:09,560 Nem o Russell Crowe fez um filme com o Şener Şen. 983 00:52:11,840 --> 00:52:13,160 Pois. 984 00:52:13,240 --> 00:52:16,560 Não faço filmes só com amigos. Também vou de férias com eles. 985 00:52:16,640 --> 00:52:20,440 Um dia, fomos numas férias de iate. Mas como somos geneticamente pobres, 986 00:52:20,520 --> 00:52:24,000 parecia um gabinete de recrutamento do exército. O meu irmão disse: 987 00:52:25,000 --> 00:52:28,320 "Nos vídeos de música, há miúdas nos iates." 988 00:52:28,440 --> 00:52:31,920 Eu disse: "Somos geneticamente pobres. Somos a classe trabalhadora." 989 00:52:32,000 --> 00:52:35,840 "Durante cinco dias, vamos velejar pelo Mar Egeu, vamos a Cós, à Grécia, 990 00:52:35,920 --> 00:52:38,560 é só o que vamos fazer." E lá zarpámos. 991 00:52:38,640 --> 00:52:43,280 Para mim, férias, são férias de verão. Está gravado no meu subconsciente. 992 00:52:43,360 --> 00:52:46,400 Não tenho a cultura das férias de inverno. 993 00:52:46,480 --> 00:52:48,960 Usem uns calções 994 00:52:49,040 --> 00:52:51,400 e façam as coisas que fazem no inverno. 995 00:52:52,680 --> 00:52:56,400 Dá-vos a sensação de que são férias. 996 00:52:56,480 --> 00:52:58,520 Estamos no iate. Mergulhamos no mar, saímos. 997 00:52:58,600 --> 00:53:00,840 Repetimos. Depois temos fome, voltamos a mergulhar. 998 00:53:00,920 --> 00:53:03,000 Bebemos, voltamos a mergulhar e ficamos sóbrios. 999 00:53:03,080 --> 00:53:04,920 Eu sonhava com essas coisas. 1000 00:53:05,000 --> 00:53:08,560 O Zafer preparou uma lista de música em CD. 1001 00:53:08,640 --> 00:53:12,520 Fazıl Say, Noturnos de Chopin e por aí. 1002 00:53:13,280 --> 00:53:16,200 Ele pôs um CD de Noturnos. Bolas… 1003 00:53:17,040 --> 00:53:20,920 O que significa o verão? Ouvir Tarkan e dançar assim, não é? 1004 00:53:21,880 --> 00:53:22,920 Ou algo como… 1005 00:53:23,000 --> 00:53:24,560 Sou o pai da miséria 1006 00:53:25,720 --> 00:53:27,880 Ou músicas como "Cuppa". 1007 00:53:27,960 --> 00:53:30,680 Começou a tocar um Noturno de Chopin 1008 00:53:30,760 --> 00:53:33,440 e, de repente, estávamos numa entrega de prémios de cinema. 1009 00:53:34,800 --> 00:53:36,920 Começámos a olhar para o horizonte. 1010 00:53:37,000 --> 00:53:40,640 Pensei em partir a garrafa e degolar o Zafer. 1011 00:53:40,720 --> 00:53:43,080 Só para apimentar as coisas. 1012 00:53:44,080 --> 00:53:46,560 Ou estrangular o meu irmão na cabina. 1013 00:53:47,400 --> 00:53:51,080 Era uma situação noturna. Era essa a sensação. 1014 00:53:51,640 --> 00:53:55,520 Perguntei-lhe: "Zafer, criaste o ambiente 1015 00:53:55,600 --> 00:53:59,280 de estar num bom festival de cinema, mas só temos cinco dias." 1016 00:53:59,360 --> 00:54:02,520 Achei melhor irmos a Cós comprar um CD do Tarkan. 1017 00:54:02,600 --> 00:54:05,680 Para o iate ganhar vida. Porque o verão pede música do Tarkan. 1018 00:54:05,760 --> 00:54:08,600 Comprámos o álbum desse ano. Qual era? 1019 00:54:08,680 --> 00:54:13,120 "Não me farto dos teus beijos" ou "De vez em quando…" Como é? 1020 00:54:13,200 --> 00:54:16,080 É "Escreve o teu nome no meu coração"? 1021 00:54:16,160 --> 00:54:21,080 "Escreve o teu nome no meu coração e não me esqueças." Sim, obrigado. 1022 00:54:21,160 --> 00:54:24,360 Estávamos a divertir-nos imenso. Tomávamos o pequeno-almoço de manhã. 1023 00:54:25,200 --> 00:54:27,160 Somos todos iguais. 1024 00:54:27,240 --> 00:54:29,840 Tomávamos o pequeno-almoço, comíamos o caviar. 1025 00:54:31,520 --> 00:54:33,120 Continuávamos com o vinho branco… 1026 00:54:33,200 --> 00:54:35,920 Raki à tarde, risos… E o Tarkan a tocar sem parar. 1027 00:54:36,000 --> 00:54:40,120 Mesmo que seja de vez em quando Tens de me ligar 1028 00:54:40,200 --> 00:54:44,640 As letras e as danças do Tarkan não combinam. 1029 00:54:44,720 --> 00:54:46,520 Já repararam? 1030 00:54:46,600 --> 00:54:49,840 Por exemplo, ele diz: "Sou o pai da miséria…" 1031 00:54:49,920 --> 00:54:51,720 Que tipo de miséria é esta? 1032 00:54:53,600 --> 00:54:55,960 As tuas lantejoulas caíram? 1033 00:54:56,040 --> 00:54:57,720 Enviem… 1034 00:54:57,800 --> 00:55:00,000 Sou o pai da miséria 1035 00:55:00,920 --> 00:55:03,880 Contariam os vossos problemas ao Tarkan assim? 1036 00:55:03,960 --> 00:55:05,560 "Tarkan." "Que tal?" 1037 00:55:06,440 --> 00:55:07,400 "Os miúdos têm fome." 1038 00:55:07,480 --> 00:55:08,560 Enviem-nos 1039 00:55:10,440 --> 00:55:13,840 Mas ele é um homem sensível. Estou só a brincar. 1040 00:55:15,880 --> 00:55:16,720 Então… 1041 00:55:18,440 --> 00:55:21,960 Todas essas músicas do Tarkan, 15 ou 12 ou 14, 1042 00:55:22,040 --> 00:55:25,240 continuaram a tocar sem parar. Acabou o raki da tarde. 1043 00:55:25,320 --> 00:55:27,960 Também bebemos raki à noite. Depois mudamos para o uísque. 1044 00:55:28,040 --> 00:55:30,280 Só não bebemos o nosso mijo. 1045 00:55:30,360 --> 00:55:33,440 Dançámos com toalhas assim. 1046 00:55:33,960 --> 00:55:36,320 Estávamos longe da costa. 1047 00:55:36,400 --> 00:55:38,560 Enviem, enviem o meu destino… 1048 00:55:38,640 --> 00:55:39,600 Dançámos sem parar. 1049 00:55:40,960 --> 00:55:43,160 Atracámos numa baía. 1050 00:55:44,560 --> 00:55:46,480 Ainda dançávamos ao pôr-do-sol. 1051 00:55:46,560 --> 00:55:50,280 Um iate com bandeira escandinava, talvez finlandesa, não sei, 1052 00:55:50,360 --> 00:55:51,400 aproximou-se de nós. 1053 00:55:51,480 --> 00:55:54,840 Eles atracaram. Um homem estava a tratar das cordas… 1054 00:55:55,760 --> 00:55:58,440 E nós estávamos a dançar. O homem disse: "Olá." 1055 00:56:00,120 --> 00:56:01,760 O meu irmão disse: "São larilas." 1056 00:56:09,360 --> 00:56:10,640 Bolas… 1057 00:56:12,200 --> 00:56:14,160 Que coisa para dizer. 1058 00:56:15,640 --> 00:56:18,680 Durante as últimas nove horas, ficámos assim… 1059 00:56:20,280 --> 00:56:21,640 Cinco homens num iate. 1060 00:56:22,400 --> 00:56:25,120 A dançar. A lavar roupa, 1061 00:56:25,200 --> 00:56:27,040 abanar a cabeça, todos os movimentos. 1062 00:56:27,120 --> 00:56:29,960 Dois escandinavos disseram: "Olá." 1063 00:56:30,040 --> 00:56:31,720 O meu irmão diz: "Tem cuidado." 1064 00:56:34,760 --> 00:56:36,360 Porque somos assim? 1065 00:56:39,000 --> 00:56:40,200 Homofobia… 1066 00:56:40,800 --> 00:56:43,440 Sabem o que significa? Homofobia significa isto: 1067 00:56:44,080 --> 00:56:46,640 "Deus, espero não começar a gostar daqueles homens." 1068 00:56:48,680 --> 00:56:50,360 É isso que significa homofobia. 1069 00:56:51,360 --> 00:56:54,520 Perguntei-lhe: "Como podes pensar assim? Isso é ridículo." 1070 00:56:54,600 --> 00:56:58,600 Dois homens, disseram olá. Que mentalidade é essa? 1071 00:56:58,680 --> 00:57:00,400 Ele disse: "Esquece isso." 1072 00:57:00,480 --> 00:57:02,200 "Eu sei o que isto é." 1073 00:57:03,160 --> 00:57:05,000 Perguntei-lhe: "Como podes pensar isso?" 1074 00:57:05,080 --> 00:57:07,920 Ele disse: "O que fariam dois homens sozinhos num iate?" 1075 00:57:12,840 --> 00:57:14,600 Nós somos cinco homens. 1076 00:57:16,000 --> 00:57:19,560 Tendo isso em conta, devíamos ser a federação dessa cena. 1077 00:57:21,000 --> 00:57:23,400 Estamos encarregues disso naquela baía. 1078 00:57:24,520 --> 00:57:27,360 "Usa as perneiras. Não está suficientemente justo." 1079 00:57:27,440 --> 00:57:29,240 "Não estás a mostrar os tomates." 1080 00:57:31,760 --> 00:57:32,920 Homofobia 1081 00:57:34,680 --> 00:57:36,040 A sério… 1082 00:57:36,120 --> 00:57:38,800 Há tantos outros temas sensíveis, 1083 00:57:38,920 --> 00:57:42,240 mas, como estou a contar esta história, na mente de alguns, 1084 00:57:42,320 --> 00:57:45,240 como conto uma história homofóbica, 1085 00:57:45,320 --> 00:57:47,880 alguém diz: "Estás a contar uma história homofóbica." 1086 00:57:48,600 --> 00:57:50,360 A homofobia existe, certo? 1087 00:57:51,160 --> 00:57:52,960 Porque seria homofóbico? 1088 00:57:53,040 --> 00:57:56,560 Não sou homofóbico, mas sinto que tenho de o provar. 1089 00:57:56,640 --> 00:57:59,800 Isso é ridículo. Ele quer ver-me a saltar no colo dele. 1090 00:58:00,520 --> 00:58:02,920 Não gosto de homens. 1091 00:58:03,000 --> 00:58:06,680 Isso não faz de mim homofóbico. Não gosto de homens sexualmente. 1092 00:58:06,760 --> 00:58:10,320 Não devia dizer: "Não gosto de homens que gostam de homens." 1093 00:58:10,400 --> 00:58:13,560 Isso é confuso. Deixem-me mostrar beijando… 1094 00:58:13,640 --> 00:58:20,200 Não é algo que me preocupe, mas há coisas que se misturam, entendem? 1095 00:58:20,280 --> 00:58:22,680 Uma vez, fui a um salão de massagens na Antália. 1096 00:58:22,760 --> 00:58:25,560 Fui registar-me, não para escrever o nome no teu coração. 1097 00:58:25,640 --> 00:58:28,080 Fui lá para fazer uma marcação. 1098 00:58:28,160 --> 00:58:30,480 Um empregado, um membro masculino da equipa… 1099 00:58:31,280 --> 00:58:34,280 A sério, estou a ter dificuldade a explicar isto. 1100 00:58:34,360 --> 00:58:35,960 A linguagem mudou imenso. 1101 00:58:36,040 --> 00:58:40,800 Se não conhecerem a gíria, estão condenados a falhar. 1102 00:58:40,880 --> 00:58:45,160 Não se safam dizendo: "pessoa de ciência" em vez de "homem de ciência". 1103 00:58:45,240 --> 00:58:48,520 Começou tudo assim. "Não lhe chamemos 'homem de ciência', 1104 00:58:48,600 --> 00:58:50,480 vamos torná-lo sem género, pessoa de ciência.'" 1105 00:58:50,560 --> 00:58:53,400 "Sim?" "Sim." "Agora, estás lixado…" 1106 00:58:53,920 --> 00:58:57,040 Por exemplo, preferência sexual, não é? 1107 00:58:57,120 --> 00:58:59,560 Dizem "preferência sexual" e corrigem-vos logo: 1108 00:58:59,640 --> 00:59:02,720 "Não é preferência sexual, é orientação! Vai-te lixar, cabrão." 1109 00:59:02,800 --> 00:59:04,880 Calma. Porque estás zangado? 1110 00:59:04,960 --> 00:59:08,640 Nem todos podem conhecer a gíria. 1111 00:59:08,720 --> 00:59:12,880 Porque pensarias que é usado de modo negativo? 1112 00:59:13,800 --> 00:59:16,000 "Não digas preferência sexual, diz orientação." 1113 00:59:16,080 --> 00:59:18,080 "Senão lixo-te todo." 1114 00:59:18,160 --> 00:59:20,800 Não te zangues. 1115 00:59:20,880 --> 00:59:22,360 Todos agitam um estandarte. 1116 00:59:22,440 --> 00:59:28,840 Todas as comunidades que sofreram chegam aos inocentes. As objetivas também. 1117 00:59:28,920 --> 00:59:31,800 Eu ia fazer uma marcação. O homem disse-me: 1118 00:59:31,880 --> 00:59:33,560 "Eu vou massajá-lo." 1119 00:59:33,640 --> 00:59:37,760 Eu disse: "Obrigado, mas prefiro que seja uma mulher." 1120 00:59:37,840 --> 00:59:40,240 "Como assim?", disse ele, "Isto é inapropriado." 1121 00:59:41,360 --> 00:59:44,120 "Se você…" Estava a acusar-me de ser incivilizado. 1122 00:59:44,200 --> 00:59:47,360 "Se agir assim, outros farão pior." Ele ficou furioso. 1123 00:59:47,440 --> 00:59:51,320 Agitou o estandarte dele. "L, G, B, T, S, C…" 1124 00:59:51,400 --> 00:59:53,680 Fiquei parado. Disse: "Posso escolher uma letra?" 1125 00:59:57,120 --> 01:00:00,120 Era simplesmente receber um serviço. 1126 01:00:00,200 --> 01:00:03,960 Não quero ser massajado por um homem. Tenho de ser? 1127 01:00:04,040 --> 01:00:05,360 Não que não tenha sido. 1128 01:00:05,440 --> 01:00:08,320 Acabamos a ouvir as histórias do serviço militar deles. 1129 01:00:08,400 --> 01:00:09,640 "Uma vez, estávamos no Hatay…" 1130 01:00:09,720 --> 01:00:10,720 Vão-se lixar! 1131 01:00:11,400 --> 01:00:12,960 Estou em Çırağan. O que é o Hatay? 1132 01:00:13,920 --> 01:00:16,120 "O comandante pressionou-nos imenso…" 1133 01:00:16,200 --> 01:00:17,480 Vai-te lixar. 1134 01:00:17,560 --> 01:00:21,760 Ou outro tipo que estava todo agressivo, tipo: "Vou massajá-lo." 1135 01:00:21,840 --> 01:00:24,280 Eu disse que não queria. 1136 01:00:24,360 --> 01:00:26,600 "Não acredito que disse isso." 1137 01:00:26,680 --> 01:00:29,040 "Um homem não pode massajar outro homem?" 1138 01:00:29,120 --> 01:00:32,800 Eu disse: "Pode, mas você gosta demasiado disso." 1139 01:00:33,920 --> 01:00:37,240 Sou o único culpado? O homem ataca tipo: "Eu trato dele!" 1140 01:00:38,280 --> 01:00:41,920 Então, se se zangarem com isto, são rotulados de homofóbicos. 1141 01:00:42,000 --> 01:00:44,600 Não é correto. Não sejam injustos. 1142 01:00:44,680 --> 01:00:47,040 O Elton John. Deixava-o montar a minha cabeça. 1143 01:00:47,120 --> 01:00:48,680 E ele iria gostar, 1144 01:00:49,960 --> 01:00:53,160 mas se tocasse piano em frente à minha casa a toda a hora, 1145 01:00:53,240 --> 01:00:56,520 a situação mudaria. Pensem nisso, saem de casa, 1146 01:00:58,080 --> 01:01:00,280 ele toca "Candle in the Wind" a toda a hora. 1147 01:01:00,360 --> 01:01:04,160 "Quando voltará o Cem?" Ele está sempre lá, mesmo a chover. 1148 01:01:04,240 --> 01:01:07,600 Uma vez… Duas… Depois dizemos: "Elton, vai-te lixar." 1149 01:01:08,560 --> 01:01:11,720 Se forem apanhados a dizer isso, faz com que sejam homofóbicos? 1150 01:01:12,960 --> 01:01:16,400 É um tema absurdo. Mas vamos fechar este capítulo. 1151 01:01:16,480 --> 01:01:18,040 Não gosto do corpo masculino. 1152 01:01:21,640 --> 01:01:23,960 Mas não significa que não goste do meu corpo. 1153 01:01:24,040 --> 01:01:27,440 O meu corpo não é mau. Só tem algum peso de água, só isso. 1154 01:01:28,000 --> 01:01:32,720 A cidade em que vivemos não é muito boa. 1155 01:01:32,800 --> 01:01:36,040 Não podemos sair no meu bairro para correr ou andar, 1156 01:01:36,120 --> 01:01:39,200 para pôr o sangue a circular. O lado da Anatólia é melhor, não é? 1157 01:01:39,280 --> 01:01:40,880 A zona de Kadıköy, certo? 1158 01:01:40,960 --> 01:01:43,120 Quem vive lá sabe disso. Têm uma ciclovia. 1159 01:01:43,200 --> 01:01:46,960 Deste lado, alguns sítios nem têm passeios. 1160 01:01:47,040 --> 01:01:49,600 Como pode o passeio acabar numa cidade, numa metrópole? 1161 01:01:49,680 --> 01:01:51,640 Vamos a andar e… "Porra." 1162 01:01:51,720 --> 01:01:53,400 Acabou o passeio. 1163 01:01:54,720 --> 01:01:58,240 Não podemos ir a andar de um bairro ao outro. 1164 01:01:58,320 --> 01:01:59,800 Isto é uma metrópole? 1165 01:02:01,800 --> 01:02:04,800 Queria ir correr de auscultadores no meu bairro. 1166 01:02:04,880 --> 01:02:09,240 Vivo no mesmo sítio há mais de 30 anos. Desde o liceu. 1167 01:02:10,360 --> 01:02:13,000 Alguém me puxou o braço. 1168 01:02:13,080 --> 01:02:15,600 Fiquei perplexo. E tinha os auscultadores postos. 1169 01:02:15,680 --> 01:02:17,760 Fiquei: "O que raio está a acontecer?" 1170 01:02:17,840 --> 01:02:19,800 Ele diz: "Não se assuste. Só quero uma foto." 1171 01:02:21,280 --> 01:02:22,560 Não me assusto. 1172 01:02:22,640 --> 01:02:25,920 Depois percebi, deve ser igual em todas as cidades civilizadas. 1173 01:02:26,000 --> 01:02:28,680 Por exemplo, o Keanu Reeves corre no Central Park. 1174 01:02:28,760 --> 01:02:30,520 Pregamos-lhe uma rasteira, 1175 01:02:31,600 --> 01:02:34,240 dizemos: "Vai-te lixar." 1176 01:02:34,320 --> 01:02:36,240 E o Matrix cai e tiramos uma foto com ele. 1177 01:02:37,080 --> 01:02:39,920 Ou um ator mais velho como o Al Pacino. "Seu cabrão…" 1178 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 Quando os derrubamos, eles não se mexem. 1179 01:02:45,120 --> 01:02:46,440 É ridículo, não é? 1180 01:02:48,120 --> 01:02:51,520 Ir ao ginásio é outro problema. 1181 01:02:51,600 --> 01:02:54,840 Mas temos de nos mexer um pouco. 1182 01:02:54,920 --> 01:02:57,680 Ser gordo não é bom. Sejamos sinceros. Não é verdade? 1183 01:02:59,640 --> 01:03:01,880 Inscrevemo-nos lá… Sabem como é? 1184 01:03:01,960 --> 01:03:04,080 Pagamos a primeira mensalidade. 1185 01:03:04,160 --> 01:03:06,800 Perdemos logo algum peso. 1186 01:03:06,880 --> 01:03:09,640 Pagamos e dizemos: "Já perdi qualquer coisa." 1187 01:03:09,720 --> 01:03:13,560 Mais ou menos. Mas o ginásio também é difícil para mim. 1188 01:03:13,640 --> 01:03:16,880 Estar no vestiário… Fazer exercício… 1189 01:03:16,960 --> 01:03:20,280 E todos dizem: "Vai ao ginásio dele, sentir-te-ás em casa." 1190 01:03:21,200 --> 01:03:25,040 Eu fui a um. Como se chama aquela coisa? Passadeira. 1191 01:03:25,120 --> 01:03:28,360 Subi para aquilo. Para suar um pouco. 1192 01:03:28,440 --> 01:03:31,920 Não digo isto para me armar em bom. 1193 01:03:32,000 --> 01:03:34,520 Como todos os outros. Durante 20 minutos. 1194 01:03:34,600 --> 01:03:37,920 Em vez de passar esse tempo com um filho ou a trabalhar, estamos lá 1195 01:03:38,000 --> 01:03:39,120 só para fazer exercício. 1196 01:03:39,200 --> 01:03:41,760 Um estranho qualquer aparece ao nosso lado. "Olá." 1197 01:03:44,400 --> 01:03:45,840 "O que tens na boca?" 1198 01:03:46,880 --> 01:03:48,240 "Estou só armado em palerma." 1199 01:03:53,280 --> 01:03:55,880 Ele perguntou: "Costumas vir aqui?" 1200 01:03:57,520 --> 01:03:59,280 Se costumo vir aqui? 1201 01:03:59,360 --> 01:04:04,240 É uma pergunta que se faça a quem está numa passadeira ao nosso lado? 1202 01:04:04,320 --> 01:04:05,280 "Costumas vir aqui?" 1203 01:04:05,360 --> 01:04:07,720 Sim, cabrão, costumo vir aqui. Estou a tentar. 1204 01:04:09,520 --> 01:04:12,280 Ele diz: "Sentir-te-ás em casa aqui." 1205 01:04:13,320 --> 01:04:14,640 "Deixa-me dizer-te isto 1206 01:04:16,000 --> 01:04:17,760 antes que a boca volte ao estado normal." 1207 01:04:20,200 --> 01:04:22,480 "O Beyazıt Öztürk também vem cá." 1208 01:04:23,800 --> 01:04:26,280 Como se eu estudasse na Escola Técnica de Avcılar, 1209 01:04:26,360 --> 01:04:27,560 fiquei bastante empolgado. 1210 01:04:32,240 --> 01:04:33,200 "Viva!" 1211 01:04:35,080 --> 01:04:37,880 Eu disse: "Está bem, muito bom." 1212 01:04:37,960 --> 01:04:42,040 "É um ginásio muito bom", disse ele. "Noutros ginásios, 1213 01:04:42,120 --> 01:04:44,400 iriam incomodá-lo." 1214 01:04:45,760 --> 01:04:49,880 Então, nos outros ginásios devem enfiar-nos um haltere no cu. 1215 01:04:51,520 --> 01:04:54,560 Um ginásio já é um local agitado. 1216 01:04:54,640 --> 01:04:58,200 Há partes onde ocorrem coisas privadas. 1217 01:04:58,280 --> 01:05:00,240 Locais onde nos despimos. 1218 01:05:00,320 --> 01:05:02,800 E não sou uma pessoa muito descontraída. 1219 01:05:02,880 --> 01:05:04,400 Não se deixem enganar pelo que veem. 1220 01:05:04,480 --> 01:05:06,760 Há pessoas nos banhos turcos. De qualquer género. 1221 01:05:06,840 --> 01:05:09,440 Especialmente os mais velhos. 1222 01:05:09,520 --> 01:05:12,040 Todos despreocupados… 1223 01:05:12,120 --> 01:05:14,080 "Fiz o meu exercício…" 1224 01:05:14,920 --> 01:05:17,080 Andam nus após o duche. 1225 01:05:17,160 --> 01:05:20,560 "Onde está o secador?" É esse o único problema, cabrão? 1226 01:05:20,640 --> 01:05:23,160 O problema é o secador? 1227 01:05:23,240 --> 01:05:25,280 Enquanto atamos os sapatos para irmos embora, 1228 01:05:25,360 --> 01:05:27,560 temos um pé no banco, aparece um homem nu 1229 01:05:27,680 --> 01:05:29,200 e começa a fazer conversa de chacha. 1230 01:05:29,280 --> 01:05:31,360 "O que fizeste ao apartamento em Levent?" 1231 01:05:32,760 --> 01:05:35,240 Porquê? Procuras um sítio para enfiar a cabeça? 1232 01:05:36,600 --> 01:05:38,360 Sacana, estás nu. 1233 01:05:39,280 --> 01:05:40,800 Estamos no céu? 1234 01:05:42,280 --> 01:05:45,120 Fomos banidos do céu, viemos para a Terra… 1235 01:05:45,200 --> 01:05:47,240 Houve a Revolução Industrial… 1236 01:05:47,320 --> 01:05:51,400 Há algo chamado tanga. Podes vestir algo com algodão. 1237 01:05:51,480 --> 01:05:54,560 Veste algo. Estás nu assim… "Que tal?" 1238 01:05:54,640 --> 01:05:56,640 A quem devo responder? 1239 01:05:58,080 --> 01:06:01,200 E ele espera uma reação normal. "Ele cresceu imenso." 1240 01:06:07,480 --> 01:06:13,160 Os ginásios são sítios complicados, mas ficar em forma não me incomoda. 1241 01:06:13,240 --> 01:06:14,960 Aquele acampamento de cus grandes… 1242 01:06:15,040 --> 01:06:18,000 Dizem sempre que se goza mais com pessoas gordas. 1243 01:06:18,080 --> 01:06:20,400 A maioria pensa assim. 1244 01:06:20,480 --> 01:06:23,840 "As pessoas gozam com os gordos. Fazem piadas sobre eles." 1245 01:06:23,920 --> 01:06:26,760 Não, isso é algo reversível. 1246 01:06:26,840 --> 01:06:28,920 Os gordos são uma comunidade importante. 1247 01:06:29,720 --> 01:06:32,480 Eles não querem que percamos peso. 1248 01:06:32,560 --> 01:06:35,080 Tentem isto no vosso grupo de amigos. Digam-lhes 1249 01:06:35,160 --> 01:06:37,440 que já não comem pão e vejam o que acontece. 1250 01:06:37,520 --> 01:06:40,440 "Deixei de comer pão." "Não podes fazer isso. Nem pensar." 1251 01:06:40,520 --> 01:06:43,080 "Vai-te lixar. Não podes cortar no pão, palerma." 1252 01:06:43,160 --> 01:06:44,520 "Idiota." 1253 01:06:45,320 --> 01:06:48,280 "Se cortares no pão, lixo-te todo." 1254 01:06:48,360 --> 01:06:51,520 Percam peso, inscrevam-se num ginásio… Ou tentem deixar de fumar. 1255 01:06:51,600 --> 01:06:53,480 "Deixei de fumar." "Não deixaste nada." 1256 01:06:53,560 --> 01:06:55,800 "Deixei." "Não deixaste. Não consegues." 1257 01:06:55,880 --> 01:06:58,520 "Acredita, não consegues. Garanto-te. Nem pensar." 1258 01:06:58,600 --> 01:07:00,840 "Deixaste mesmo? Não consegues." 1259 01:07:00,920 --> 01:07:03,800 "Deixei de comer pão." "Não, lixo-te todo." 1260 01:07:03,880 --> 01:07:05,240 Eles existem. 1261 01:07:05,320 --> 01:07:06,240 Certo? 1262 01:07:07,480 --> 01:07:10,240 É um grupo muito sério. 1263 01:07:10,320 --> 01:07:14,560 Unem-se para impedir que fiquem em forma só porque eles têm cus grandes. 1264 01:07:15,800 --> 01:07:20,280 Não temos de ser gordos para sermos gozados. 1265 01:07:20,360 --> 01:07:22,480 Uma miúda atlética também pode ser gozada. 1266 01:07:22,560 --> 01:07:24,160 E são gozadas. 1267 01:07:24,240 --> 01:07:26,920 Ela vai ao ginásio e o pessoal do cu grande diz: 1268 01:07:27,000 --> 01:07:30,200 "Ela não vai para fazer exercício, vai para encontrar um marido." 1269 01:07:32,160 --> 01:07:33,560 Ele diz: "Isso é verdade." 1270 01:07:33,640 --> 01:07:37,280 Não, o que é verdade é esta afirmação. 1271 01:07:37,360 --> 01:07:39,640 Talvez esteja mesmo lá para fazer exercício. És louco? 1272 01:07:39,720 --> 01:07:42,800 Cus grandes… Parece o nome de um distrito. 1273 01:07:44,960 --> 01:07:46,240 Como Vefa. 1274 01:07:47,200 --> 01:07:49,840 Certo. Tipo Kartal Cu Grande. 1275 01:07:49,920 --> 01:07:54,040 Há o Başıbüyük, certo? Cabeça ou cu, é igual. 1276 01:07:54,120 --> 01:07:55,880 Este distrito não tem uma saída? 1277 01:08:01,360 --> 01:08:04,560 Gritaram: "É verdade." Qual delas é verdade? 1278 01:08:04,640 --> 01:08:07,080 A que disseram ser verdade é a correta. 1279 01:08:07,160 --> 01:08:10,720 Seria assim que diríamos, mas não é correto. Eles dizem sempre: 1280 01:08:10,800 --> 01:08:14,120 "Vão lá para encontrar um marido." E qual é a nossa desculpa? 1281 01:08:14,200 --> 01:08:17,320 É porque procuramos um marido na biblioteca de Beyazıt. 1282 01:08:17,400 --> 01:08:20,840 Estamos sempre na NASA à procura de um astronauta digno do nosso cu. 1283 01:08:20,920 --> 01:08:24,080 "Não há um cientista que aprecie este cu?" 1284 01:08:24,160 --> 01:08:25,479 "Ao menos diz o valor do pi." 1285 01:08:28,279 --> 01:08:31,160 Pois. O que fez a miúda para merecer aquilo? 1286 01:08:31,760 --> 01:08:35,240 Têm de ficar um pouco em… Forma. 1287 01:08:35,319 --> 01:08:39,399 O verão está a chegar. Em vez de o planearem em janeiro 1288 01:08:39,479 --> 01:08:42,439 e ficarem em forma no verão, adiamo-lo. 1289 01:08:42,520 --> 01:08:44,080 Estamos no início de junho, certo? 1290 01:08:44,200 --> 01:08:47,120 Ainda aqui está. Não o fizemos. 1291 01:08:48,160 --> 01:08:52,319 Porque as pessoas acham que o verão chega uma semana antes de ser verão. 1292 01:08:52,399 --> 01:08:55,640 Pegam no biquíni e perguntam: "Como vou caber nisto?" 1293 01:08:55,720 --> 01:08:57,399 "Espero que me sirva." 1294 01:08:58,520 --> 01:09:02,240 Está bem, mas sabiam em janeiro que o verão ia chegar. 1295 01:09:03,000 --> 01:09:04,800 Sabiam disso. 1296 01:09:05,680 --> 01:09:09,000 É inacreditável. A sério. 1297 01:09:09,080 --> 01:09:12,479 O turismo de inverno não tem esse problema. Ainda é mais estranho. 1298 01:09:12,560 --> 01:09:14,040 Conhecem o turismo de inverno? 1299 01:09:14,120 --> 01:09:15,080 Pessoas ricas? 1300 01:09:16,520 --> 01:09:19,479 Adoro passatempos de pessoas ricas. São coisas mesmo ridículas. 1301 01:09:19,560 --> 01:09:21,840 Os ricos… Como o golfe. 1302 01:09:22,439 --> 01:09:23,600 Um campo enorme. 1303 01:09:26,439 --> 01:09:27,399 "Vamos embora." 1304 01:09:29,000 --> 01:09:30,240 Serão estúpidos? 1305 01:09:31,160 --> 01:09:34,399 Deem isto a um pobre e ele acerta com uma tacada só. 1306 01:09:35,920 --> 01:09:36,920 Vejam isto. 1307 01:09:37,920 --> 01:09:39,120 "Sentem-se, raios." 1308 01:09:40,080 --> 01:09:41,640 "Ponham as asas no grelhador." 1309 01:09:43,760 --> 01:09:45,840 Virei o frango… 1310 01:09:46,840 --> 01:09:50,120 Não é ridículo bater com isto 19 vezes? Temos de ser loucos. 1311 01:09:50,200 --> 01:09:52,200 Ou o turismo de inverno. Esquiar e assim. 1312 01:09:53,000 --> 01:09:55,840 Estamos quase em 2022. 1313 01:09:55,920 --> 01:09:58,359 Quão longe vão a esquiar? Serão estúpidos? 1314 01:09:59,040 --> 01:10:01,320 Porque sobem 915 metros para comer um cachorro? 1315 01:10:01,400 --> 01:10:02,840 Com 20 graus negativos. 1316 01:10:02,920 --> 01:10:05,280 "Mas nunca vimos aqui. Devíamos." 1317 01:10:09,120 --> 01:10:10,840 "Vão esquiar, já vos apanho." 1318 01:10:12,280 --> 01:10:14,000 Vai comer a tua salsicha. 1319 01:10:14,080 --> 01:10:15,600 Alguém faz turismo de inverno? 1320 01:10:16,600 --> 01:10:18,800 Fazes snowboard? 1321 01:10:18,880 --> 01:10:21,680 São cenas fixes, é verdade. Vais para o estrangeiro? 1322 01:10:22,680 --> 01:10:25,040 Courchevel, St. Moritz… 1323 01:10:26,120 --> 01:10:27,000 Onde? 1324 01:10:27,520 --> 01:10:28,880 Em Inglaterra. 1325 01:10:31,480 --> 01:10:32,480 Pois. 1326 01:10:34,920 --> 01:10:37,840 Ele deu-me uma ideia sobre o mapa-mundo. 1327 01:10:37,920 --> 01:10:41,280 "Olha, é mais perto daqueles…" 1328 01:10:42,200 --> 01:10:45,720 "Plebeu cabrão ignorante…" Bacano! 1329 01:10:51,200 --> 01:10:52,480 Eu sei disso. 1330 01:10:53,480 --> 01:10:56,560 Finjo que não sei, para poder gozar com isso. 1331 01:10:57,760 --> 01:10:59,640 O turismo de inverno é fixe. 1332 01:10:59,720 --> 01:11:01,520 Vestimos os casacos de esqui… 1333 01:11:01,600 --> 01:11:03,800 O que é o verão? O verão torna todos iguais. 1334 01:11:03,880 --> 01:11:06,800 Vestimos os calções de banho, não importa se somos da realeza. 1335 01:11:06,880 --> 01:11:10,320 Vejam o Rahmi Koç em Baltalimanı na praia. 1336 01:11:10,400 --> 01:11:13,160 Se lhe pedisse 5000 dólares, diria: "Cem, estou de calções." 1337 01:11:14,600 --> 01:11:15,880 É um equalizador. 1338 01:11:17,000 --> 01:11:18,320 O verão torna todos iguais. 1339 01:11:18,400 --> 01:11:21,720 Quando vejo pessoas a nadar de roupa interior em Baltalimanı, 1340 01:11:21,800 --> 01:11:25,680 sinto orgulho delas. O mar é para todos. E sabemos o estado em que está. 1341 01:11:25,760 --> 01:11:26,920 E as pessoas pensam: 1342 01:11:27,000 --> 01:11:29,920 "Estão de roupa interior." O que podiam fazer? Tirá-la? 1343 01:11:30,800 --> 01:11:32,360 A roupa interior é o único problema? 1344 01:11:35,720 --> 01:11:39,840 Turismo de inverno, agasalhos, casacos, óculos de esqui, tudo. 1345 01:11:39,920 --> 01:11:42,840 "Onde foste?" "Estivemos na Áustria." 1346 01:11:42,920 --> 01:11:44,120 "O que aconteceu à tua boca?" 1347 01:11:44,200 --> 01:11:45,360 "Tu sabes." 1348 01:11:48,480 --> 01:11:49,880 "Onde estiveste?" "Courchevel." 1349 01:11:49,960 --> 01:11:50,880 "Onde estiveste?" 1350 01:11:50,960 --> 01:11:53,760 Na América, no outro continente há Aspen, não é? 1351 01:11:53,840 --> 01:11:55,120 Estiveste em Aspen? 1352 01:11:55,800 --> 01:11:56,640 Já percebi. 1353 01:11:59,400 --> 01:12:01,040 E é mais perto do Alasca. 1354 01:12:08,280 --> 01:12:10,880 Ele diz-me que é mais perto de Inglaterra. 1355 01:12:11,440 --> 01:12:15,800 No início, disse que tinha dois espetáculos no Teatro Apollo. 1356 01:12:15,880 --> 01:12:17,080 E ele diz-me, a Inglaterra é… 1357 01:12:19,480 --> 01:12:22,880 Meu Deus, o público não é muito esperto. 1358 01:12:24,440 --> 01:12:25,920 "Vai-te lixar." 1359 01:12:31,720 --> 01:12:34,960 Esquiar e assim… 1360 01:12:36,000 --> 01:12:38,920 Tão estranho, é uma coisa fixe. 1361 01:12:39,000 --> 01:12:42,600 O turismo de inverno dá-nos uma imagem socioeconómica. 1362 01:12:43,280 --> 01:12:46,760 Tem fatos, equipamento, é difícil com tanta coisa. 1363 01:12:46,840 --> 01:12:51,560 E eles nunca sofrem acidentes horríveis. 1364 01:12:51,640 --> 01:12:55,840 Eles vão na boa, magoam-se e voltam ainda mais fixes. 1365 01:12:55,920 --> 01:12:56,880 "O que aconteceu?" 1366 01:12:56,960 --> 01:12:58,760 "Síndrome do túnel do carpo." 1367 01:12:59,440 --> 01:13:00,680 "Puseram uma tala." 1368 01:13:00,760 --> 01:13:03,440 Mas se um homem pobre cair no gelo, dá cabo do cu. 1369 01:13:05,280 --> 01:13:07,840 Se eu ou vocês cairmos, rebenta-nos uma veia. 1370 01:13:09,080 --> 01:13:11,280 Se ele cair, diz: "O meu tendão de Aquiles…" 1371 01:13:12,200 --> 01:13:13,800 "Estávamos em Courchevel…" 1372 01:13:15,120 --> 01:13:17,960 Já ouviram dizer que o Cem Hakko deu cabo do cu? 1373 01:13:20,040 --> 01:13:24,000 Só acontece a pobres como nós. "Ele torceu o pescoço." 1374 01:13:24,840 --> 01:13:27,840 Eles só têm síndrome do túnel do carpo. 1375 01:13:27,920 --> 01:13:30,120 Têm talas… Acontecem todas as merdas elegantes. 1376 01:13:30,200 --> 01:13:33,040 Mas, aconteça o que acontecer, é sempre algo fixe. 1377 01:13:33,120 --> 01:13:35,840 Nunca é algo que se cure com sopa de iogurte. 1378 01:13:37,280 --> 01:13:39,800 Voltam para casa mais fixes mesmo magoados. 1379 01:13:39,880 --> 01:13:42,240 "Agora sou mais fixe." É sempre assim. 1380 01:13:43,040 --> 01:13:45,960 "Rebentou-me uma veia." Nada, nunca. 1381 01:13:47,440 --> 01:13:50,000 "Tenho o peito a arder." São problemas de pobres. 1382 01:13:50,760 --> 01:13:52,880 "Os meus pulmões estão a arder, Doutor." 1383 01:13:53,560 --> 01:13:57,600 Ouviram falar disso? Quando somos ricos, chama-se "refluxo psicossomático". 1384 01:14:01,360 --> 01:14:02,440 Então… 1385 01:14:03,720 --> 01:14:05,680 Ele sobe até aos 6000 metros. 1386 01:14:11,880 --> 01:14:13,400 "Olha, estive ali, agora estou aqui." 1387 01:14:14,360 --> 01:14:16,600 E então? 1388 01:14:16,680 --> 01:14:18,040 "Devo voltar lá?" 1389 01:14:18,840 --> 01:14:20,080 "Vai." "Pronto, eu vou." 1390 01:14:21,920 --> 01:14:23,440 É de loucos. 1391 01:14:24,800 --> 01:14:27,320 E eles queixam-se sempre disto. 1392 01:14:27,400 --> 01:14:28,360 "Onde estiveste?" 1393 01:14:28,440 --> 01:14:29,600 "Estivemos em St. Moritz." 1394 01:14:29,680 --> 01:14:30,560 "Como foi?" 1395 01:14:30,640 --> 01:14:31,960 "Havia imensos turcos." 1396 01:14:33,560 --> 01:14:35,200 "Porra, está cheio de turcos." 1397 01:14:36,840 --> 01:14:41,520 Não conheço outra comunidade que fique tão irritada com os deles. 1398 01:14:42,320 --> 01:14:45,000 Já ouviram falar de um pinguim farto de outros pinguins? 1399 01:14:45,080 --> 01:14:46,560 "Vá lá, pessoal!" 1400 01:14:48,360 --> 01:14:50,960 "Vão-se embora, raios." Já ouviram isto? 1401 01:14:52,640 --> 01:14:56,560 Há algum problema em encontrar um turco nas férias? 1402 01:14:56,640 --> 01:14:58,480 "Estávamos em Roma, não estávamos, Nuran?" 1403 01:14:58,560 --> 01:15:02,920 "Estava cheia de turcos. Estávamos quase a passar-nos." 1404 01:15:03,000 --> 01:15:05,080 "A minha boca está a melhorar." 1405 01:15:05,920 --> 01:15:06,920 Então… 1406 01:15:08,080 --> 01:15:09,120 Bacano… 1407 01:15:10,440 --> 01:15:11,760 Não ouviram falar disto? 1408 01:15:12,560 --> 01:15:16,440 Eles também lá vão. De quantos turcos precisam? 1409 01:15:16,520 --> 01:15:17,560 Porque vos incomoda? 1410 01:15:17,640 --> 01:15:22,280 "Estávamos na Áustria, por todo o lado… Paris, cheia de turcos." 1411 01:15:22,360 --> 01:15:23,240 E vocês? 1412 01:15:23,320 --> 01:15:24,960 "Não nos contes." 1413 01:15:26,120 --> 01:15:29,600 As pessoas ficavam felizes quando ninguém percebia que eram turcas. 1414 01:15:29,680 --> 01:15:34,640 "Às vezes, digo-lhes que sou turco e ficam surpreendidos." 1415 01:15:36,360 --> 01:15:40,040 Talvez não vejam os traços e pensem: "Quem é aquele palerma?" 1416 01:15:41,880 --> 01:15:46,280 Porque teriam orgulho nisso? "Perguntam-me sempre se sou francês ou…" 1417 01:15:46,880 --> 01:15:48,240 "Céus." 1418 01:15:48,320 --> 01:15:51,440 "Não perguntam. Nunca acham que sou turco." 1419 01:15:52,320 --> 01:15:53,920 "Estivemos em Roma, era só turcos." 1420 01:15:54,960 --> 01:15:57,840 Se trabalhasse no SEF, não os deixaria entrar no país. 1421 01:15:58,640 --> 01:16:01,680 Eles voltavam das férias de inverno. "O que aconteceu?" 1422 01:16:01,760 --> 01:16:03,200 "Voltámos…" 1423 01:16:05,480 --> 01:16:06,640 "Desapareçam." 1424 01:16:08,200 --> 01:16:10,120 "O que aconteceu?" "Há demasiados Turcos." 1425 01:16:12,800 --> 01:16:14,120 "Sigam." 1426 01:16:14,200 --> 01:16:15,280 É isso. 1427 01:16:18,320 --> 01:16:21,480 Devíamos viajar e ver o nosso país. 1428 01:16:22,200 --> 01:16:25,920 No verão ou no inverno, quatro estações, 1429 01:16:26,000 --> 01:16:29,360 sete climas, devíamos correr o nosso país de lés a lés. 1430 01:16:29,440 --> 01:16:30,520 Mas nunca vamos. 1431 01:16:33,040 --> 01:16:34,200 Não vamos mesmo. 1432 01:16:34,920 --> 01:16:37,680 Mas há imenso para ver no nosso país. 1433 01:16:37,760 --> 01:16:40,440 Sinceramente. Eu gozo com o Ata… 1434 01:16:40,520 --> 01:16:42,360 O Ata é de Bursa, o Ata Demirer. 1435 01:16:42,440 --> 01:16:45,160 Mas vejam quão bem ele conhece o Egeu e as regiões da Trácia. 1436 01:16:45,240 --> 01:16:47,840 Ele viajou imenso no Egeu, passou imenso tempo lá. 1437 01:16:47,920 --> 01:16:50,960 Eu nunca viajei assim. Não posso viajar muito. 1438 01:16:52,000 --> 01:16:54,520 Há um limite para o que posso observar a partir de casa. 1439 01:16:55,640 --> 01:16:58,720 Não podemos fazer tudo em casa. Mas se eu tivesse viajado… 1440 01:16:58,800 --> 01:17:02,520 Alguns amigos meus fizeram um filme nas montanhas de Ordu. 1441 01:17:03,560 --> 01:17:05,600 Eu nasci e fui criado em Istambul. 1442 01:17:05,680 --> 01:17:09,400 Qual é a maior colina lá? A Colina Çamlıca. Tem 280 metros. 1443 01:17:09,480 --> 01:17:11,560 A colina mais alta que conheço é a Devebağırtan. 1444 01:17:11,680 --> 01:17:14,560 Vão até Barbaros, subam por lá. 1445 01:17:14,640 --> 01:17:16,320 "A Colina Bebek é tão íngreme." 1446 01:17:16,400 --> 01:17:20,840 Havia casas, cidades, aldeias a 1600 metros de altura. 1447 01:17:20,920 --> 01:17:24,280 Parecia que estava no Avatar. Foi a minha primeira vez nas montanhas. 1448 01:17:24,360 --> 01:17:27,400 O carro estava na vertical assim, olhem. 1449 01:17:27,480 --> 01:17:30,000 E ele diz… Perguntam aonde vão e ele diz: 1450 01:17:30,080 --> 01:17:32,880 "Veem aquela aldeia lá em cima, aquela mesquita?" 1451 01:17:34,080 --> 01:17:35,600 Aquilo é basicamente o céu. 1452 01:17:36,920 --> 01:17:40,800 Deus vai conseguir ver-nos lá em cima, certo? 1453 01:17:42,480 --> 01:17:44,040 Era alta como tudo. 1454 01:17:44,120 --> 01:17:46,640 Ele diz que há outra aldeia a seguir àquela aldeia. 1455 01:17:46,720 --> 01:17:48,080 Subimos. 1456 01:17:48,160 --> 01:17:51,880 "Aqui corre um rio, acontece algo ali…" Portanto… 1457 01:17:52,600 --> 01:17:57,040 Este espetáculo mostra como a geografia molda a personalidade das pessoas, 1458 01:17:57,120 --> 01:18:04,080 as suas histórias, lendas, fábulas, literatura escrita. A sério. 1459 01:18:04,160 --> 01:18:07,560 Porque as músicas populares do Mar Negro têm tantos desafios? 1460 01:18:07,640 --> 01:18:10,600 Dão sempre direções? Porque a região é assim. 1461 01:18:10,680 --> 01:18:13,760 Entramos num teleférico no ar. Descemos um rio numa jangada. 1462 01:18:13,840 --> 01:18:17,160 Os rios correm, a aldeia está atrás da colina. 1463 01:18:18,040 --> 01:18:21,920 Repararam? Por exemplo, a música popular da Anatólia Central é plana. 1464 01:18:22,000 --> 01:18:25,240 Fui à fonte… 1465 01:18:25,320 --> 01:18:28,320 Andamos, tudo plano, a fonte é ali. A mesquita é ali. 1466 01:18:28,400 --> 01:18:31,720 As grandes montanhas são ali. Mas só apontam para elas ao longe. 1467 01:18:31,800 --> 01:18:34,000 A topografia da região do Mar Negro é… 1468 01:18:34,840 --> 01:18:37,240 Começa sempre com dar direções. 1469 01:18:37,320 --> 01:18:39,240 Daqui para ali. 1470 01:18:41,520 --> 01:18:43,240 Pelo rio abaixo. 1471 01:18:44,040 --> 01:18:46,520 Dali para aqui e depois ali. 1472 01:18:46,600 --> 01:18:48,400 Para não nos perdermos… 1473 01:18:49,840 --> 01:18:54,320 Para não nos perdermos na música… 1474 01:18:54,400 --> 01:18:56,160 Os rios correm, vem dali. 1475 01:18:56,240 --> 01:18:58,920 Falcão, voo da ave, tiro… 1476 01:18:59,000 --> 01:19:02,040 É tudo tipo: "Ena!" 1477 01:19:02,120 --> 01:19:04,360 "Sabes mesmo dançar." 1478 01:19:05,680 --> 01:19:07,680 Como é que isto é uma música? 1479 01:19:07,760 --> 01:19:11,280 "Que o rio Ordu vá contra a corrente." 1480 01:19:12,360 --> 01:19:15,040 Têm a noção da dimensão do projeto? 1481 01:19:15,120 --> 01:19:18,520 Já ouviram falar de tal coisa na Anatólia ou no Egeu? 1482 01:19:18,600 --> 01:19:21,000 Se acontecer isto, depois acontece isto. 1483 01:19:21,080 --> 01:19:23,880 A região é estranha… "Aqueles rios…" 1484 01:19:23,960 --> 01:19:26,360 É a Lei da Conservação das Massas. Se aplicar pressão, 1485 01:19:26,440 --> 01:19:29,560 aquilo move-se lá para cima, seria uma loucura. 1486 01:19:33,200 --> 01:19:37,640 Na Anatólia Central: "Cheguei ao quarto dela, passei o ivã…" 1487 01:19:38,720 --> 01:19:40,560 Tudo plano. 1488 01:19:40,640 --> 01:19:43,040 Eu saltaria de telhado em telhado… 1489 01:19:43,120 --> 01:19:44,240 Como no Sudeste da Anatólia. 1490 01:19:44,320 --> 01:19:47,320 Tudo se trata de arrombamentos. Na Anatólia Central… 1491 01:19:49,320 --> 01:19:51,000 Há algo assim na Anatólia. 1492 01:19:51,640 --> 01:19:55,480 Passei o ivã dela Entrei no quarto dela… 1493 01:19:55,560 --> 01:19:57,040 Porque passas pelo quarto? 1494 01:19:58,320 --> 01:20:02,280 Só há um problema ético. E o problema deles é… 1495 01:20:02,360 --> 01:20:06,280 Estamos lixados Se os outros souberem de nós, querida! 1496 01:20:06,360 --> 01:20:08,200 Então não façam isso. 1497 01:20:09,360 --> 01:20:11,520 O único problema é os outros descobrirem? 1498 01:20:12,880 --> 01:20:15,920 Vejam isto como um código genético, imploro-vos. 1499 01:20:16,000 --> 01:20:18,360 Há tanta coisa estranha lá. 1500 01:20:18,440 --> 01:20:22,520 Se em tantas músicas, as pessoas estão tão preocupadas em serem apanhadas, 1501 01:20:22,600 --> 01:20:26,560 isso significa que há um grave problema. 1502 01:20:28,280 --> 01:20:32,000 Porque isto é o único problema? Se algo é mau, é mau. 1503 01:20:32,080 --> 01:20:34,200 Se os outros souberem… 1504 01:20:34,280 --> 01:20:36,680 E se não souberem? "Que se lixe, fazemo-lo." O quê? 1505 01:20:38,600 --> 01:20:40,320 Isto faz sentido? 1506 01:20:41,120 --> 01:20:44,200 Se as pessoas não souberem, força. Ai sim? 1507 01:20:44,840 --> 01:20:47,960 Além disso, é uma loucura existir um disco assim. 1508 01:20:48,120 --> 01:20:50,120 Como pode existir um disco assim? 1509 01:20:50,200 --> 01:20:51,960 Alguém entra num estúdio e canta… 1510 01:20:52,040 --> 01:20:54,840 Estamos lixados se as pessoas souberem de nós? 1511 01:20:54,920 --> 01:20:57,440 Elas vão saber, estão a gravar um disco. 1512 01:20:59,360 --> 01:21:01,920 Não têm a noção de que está a ser gravado? 1513 01:21:02,000 --> 01:21:05,040 Quem sabe o que acontecerá se as pessoas souberem… 1514 01:21:05,120 --> 01:21:06,520 Vão saber quando o disco sair. 1515 01:21:09,640 --> 01:21:10,880 Défice de atenção… 1516 01:21:10,960 --> 01:21:15,520 Há algo chamado "síndrome de défice de atenção", certo? 1517 01:21:15,600 --> 01:21:17,240 Défice de atenção. 1518 01:21:17,320 --> 01:21:19,280 Que significa falta de concentração. 1519 01:21:19,360 --> 01:21:22,160 Certo? Inglês? 1520 01:21:24,280 --> 01:21:27,840 Há um transtorno chamado "défice de atenção". 1521 01:21:27,920 --> 01:21:30,840 "Deficiência" significa falta? Sim. 1522 01:21:30,920 --> 01:21:33,520 Falta de concentração, chamemos-lhe isso. 1523 01:21:34,120 --> 01:21:37,400 Falta de concentração. As músicas do Mar Negro têm imensa. 1524 01:21:37,480 --> 01:21:38,680 Já repararam nisso? 1525 01:21:38,760 --> 01:21:41,200 A música tem um "défice de atenção". 1526 01:21:41,280 --> 01:21:43,760 Vou dar-vos exemplos dos clássicos. Tipo… 1527 01:21:45,560 --> 01:21:47,520 Levanta o tecido branco 1528 01:21:47,600 --> 01:21:51,720 Deixa-me ver a tua cara 1529 01:21:51,800 --> 01:21:53,640 Deixa-me ver a tua… 1530 01:22:00,080 --> 01:22:01,360 Então, o que aconteceu? 1531 01:22:03,480 --> 01:22:06,720 Num segundo… Caiu num buraco negro. 1532 01:22:08,400 --> 01:22:10,720 O que será que acontece depois? 1533 01:22:11,320 --> 01:22:12,800 Pensem na música. 1534 01:22:12,880 --> 01:22:15,280 As cordas do meu cesto… 1535 01:22:15,360 --> 01:22:16,240 Certo? 1536 01:22:16,320 --> 01:22:20,080 As cordas do meu cesto Ferem o meu ombro 1537 01:22:20,160 --> 01:22:22,680 Ferem o meu ombro 1538 01:22:22,760 --> 01:22:24,920 Ferem o meu… 1539 01:22:29,960 --> 01:22:33,200 O meu… Ferem o meu… 1540 01:22:34,320 --> 01:22:35,720 Défice de atenção. 1541 01:22:36,520 --> 01:22:38,240 "Furkan." "Um segundo." 1542 01:22:41,000 --> 01:22:43,440 O que pode ter acontecido? Quer dizer… 1543 01:22:44,240 --> 01:22:45,800 Deixa-me ver a tua… 1544 01:22:45,880 --> 01:22:47,760 No que pensava o compositor? 1545 01:22:47,840 --> 01:22:50,560 Deixa-me ver a tua cara 1546 01:22:50,640 --> 01:22:52,680 Deixa-me ver a tua… 1547 01:22:54,280 --> 01:22:56,040 A tua cara… 1548 01:22:56,120 --> 01:22:58,960 "Não, isso seria igual." 1549 01:22:59,640 --> 01:23:01,720 Deixa-me ver a tua… 1550 01:23:06,080 --> 01:23:08,080 "Vou pensar nisso." 1551 01:23:15,600 --> 01:23:16,960 É estranho, não é? 1552 01:23:18,000 --> 01:23:20,960 Quem pensaria em coisas triviais como esta? Só eu. 1553 01:23:24,280 --> 01:23:26,120 Céu, céu. 1554 01:23:26,200 --> 01:23:27,440 Mas nós nunca viajamos. 1555 01:23:29,120 --> 01:23:34,200 Temos tantos tesouros. Karacaoğlans, Yunus, estas terras… 1556 01:23:34,880 --> 01:23:37,720 Não quero parecer um banco comercial, mas sabem o que dizem: 1557 01:23:37,800 --> 01:23:40,080 "A gente desta terra…" 1558 01:23:40,160 --> 01:23:42,000 Na voz do Haluk Bilginer. 1559 01:23:42,080 --> 01:23:43,960 "A melhor pimenta da Turquia…" 1560 01:23:45,240 --> 01:23:47,160 E a voz do Haluk é tipo… 1561 01:23:49,080 --> 01:23:50,840 O Haluk Bilginer tem cá uma voz. 1562 01:23:55,560 --> 01:23:57,600 Tem uma linha de autocarros dentro dele, pequena. 1563 01:23:58,680 --> 01:24:00,320 Para viagens internas. 1564 01:24:04,400 --> 01:24:06,840 Haluk Bilginer. 1565 01:24:15,160 --> 01:24:18,960 Quando dizemos Yunus, os jovens sacam da identificação… 1566 01:24:19,040 --> 01:24:21,400 Não se preocupem, não há operações stop. 1567 01:24:21,480 --> 01:24:22,760 Falo do Yunus Emre. 1568 01:24:23,600 --> 01:24:24,720 Ninguém faz ideia. 1569 01:24:25,360 --> 01:24:28,440 Para apresentar os nossos valores com outra grandeza, 1570 01:24:28,520 --> 01:24:30,960 eles são por vezes referidos no plural. 1571 01:24:31,040 --> 01:24:32,360 "Karacaoğlans." 1572 01:24:33,520 --> 01:24:36,320 Quem são? Vários Karacaoğlans numa carrinha da polícia. 1573 01:24:36,400 --> 01:24:37,720 "Yunus." 1574 01:24:38,880 --> 01:24:41,200 Yunus Emre. Karacaoğlan. 1575 01:24:41,280 --> 01:24:43,920 Falei disto noutro espetáculo, Dadaloğlu. 1576 01:24:44,000 --> 01:24:46,160 Estes são os nossos valores, está bem, mas… 1577 01:24:46,240 --> 01:24:47,720 O que nos resta? Só nós? 1578 01:24:48,360 --> 01:24:52,040 A nossa gente tem algo assim… 1579 01:24:54,360 --> 01:24:55,400 Olhem, nada. 1580 01:24:56,600 --> 01:24:58,120 Também não se lembravam. 1581 01:25:00,680 --> 01:25:03,440 A nossa gente tem algo, temos mesmo. 1582 01:25:03,520 --> 01:25:04,920 Temos, mas… 1583 01:25:07,680 --> 01:25:11,160 Não é comum. É um pouco pessoal. 1584 01:25:11,240 --> 01:25:15,320 Por exemplo, não há nada como o Naceradim Coja. 1585 01:25:16,400 --> 01:25:19,600 Yunus, não, não é Yunus. Só há um Yunus. Coitadinho. 1586 01:25:20,600 --> 01:25:22,800 O que temos para mostrar? 1587 01:25:22,880 --> 01:25:25,080 Ninguém fala muito sobre isso. 1588 01:25:25,160 --> 01:25:27,720 Por exemplo, o Naceradim Coja é o pai da minha profissão. 1589 01:25:27,800 --> 01:25:31,880 Não é? Humor, tolerância, ver as coisas de outra perspetiva. 1590 01:25:31,960 --> 01:25:33,840 O Naceradim Coja é o pai desta arte. 1591 01:25:33,920 --> 01:25:35,240 Ele diria: "Tens razão." 1592 01:25:35,320 --> 01:25:36,960 "Mas, o Coja é…" "Também tens razão." 1593 01:25:37,040 --> 01:25:39,440 "Como pode ser?" "Também tens razão, cabrão." 1594 01:25:39,520 --> 01:25:40,760 Vamos embora. 1595 01:25:40,840 --> 01:25:46,480 Ele agora existe como a manifestação 1596 01:25:47,560 --> 01:25:50,320 dos dilemas e estranhezas humanos. 1597 01:25:50,400 --> 01:25:55,280 Como ponto de vista do século XIII. 1598 01:25:55,360 --> 01:25:56,760 O pai desta arte. 1599 01:25:56,840 --> 01:26:02,200 Quando me estreei em palco, interpretei o Naceradim Coja numa peça da escola. 1600 01:26:02,280 --> 01:26:06,200 Comecei no topo. Há 42 anos. 1601 01:26:06,280 --> 01:26:10,080 Comecei como Naceradim Coja, depois vim por aí abaixo. 1602 01:26:10,960 --> 01:26:14,880 Mas não digo que tenha características dele, 1603 01:26:14,960 --> 01:26:17,800 mas, comparado com quem diz o seguinte, não digo que não. 1604 01:26:17,880 --> 01:26:21,320 A pessoa que nunca fez rir ninguém diz: 1605 01:26:21,400 --> 01:26:24,160 "Nós somos os descendentes do Naceradim Coja." 1606 01:26:24,240 --> 01:26:25,640 Nunca fez ninguém rir. 1607 01:26:25,720 --> 01:26:28,720 Nunca mostrou apreço pelas piadas dos outros. 1608 01:26:28,800 --> 01:26:33,560 Nunca pensou numa crítica e disse: "Sim, isso pode ser verdade." 1609 01:26:33,640 --> 01:26:36,600 Quem és tu para dizer algo tipo: 1610 01:26:36,680 --> 01:26:38,760 "Nós somos os descendentes do Naceradim Coja"? 1611 01:26:38,840 --> 01:26:41,520 E? "Significa que não temos de fazer muito." 1612 01:26:43,320 --> 01:26:46,360 Como podes dizer que és descendente do Naceradim Coja? 1613 01:26:46,440 --> 01:26:50,320 Quem são os que fazem perguntas parvas nas anedotas do Naceradim Coja? 1614 01:26:51,000 --> 01:26:52,800 "Coja, estás a cortar o ramo em que estás." 1615 01:26:54,440 --> 01:26:55,920 E se fôssemos descendentes dele? 1616 01:26:57,240 --> 01:26:58,960 "Coja, porque fermentas o lago?" 1617 01:27:00,960 --> 01:27:02,400 Eles são todos da mesma aldeia. 1618 01:27:04,000 --> 01:27:07,520 Não é possível sermos descendentes deles? Ninguém os reclama. 1619 01:27:07,600 --> 01:27:09,920 Todos querem usar o turbante do Coja. 1620 01:27:10,920 --> 01:27:13,000 Calma lá. É assim tão fácil? 1621 01:27:13,640 --> 01:27:16,560 É fácil ser lembrado durante 800 anos? 1622 01:27:16,640 --> 01:27:18,240 O Naceradim Coja é assim. 1623 01:27:19,000 --> 01:27:22,000 Há quanto tempo faço isto? 25 anos. 1624 01:27:22,080 --> 01:27:27,040 Como comparamos 25 a 800? Estão todos à espera de que eu acabe. 1625 01:27:27,120 --> 01:27:29,080 "Yilmaz, será que isto tem fim? Vá lá." 1626 01:27:30,080 --> 01:27:32,680 Podem 800 anos terminar? 800. 1627 01:27:32,760 --> 01:27:37,440 Mas ter vivido no século XIII também teve algum efeito. 1628 01:27:38,480 --> 01:27:41,200 Agora não é fácil. 1629 01:27:42,120 --> 01:27:45,040 Há 800 anos que contam as anedotas do Naceradim Coja, sim, 1630 01:27:45,120 --> 01:27:46,480 mas é no século XIII. 1631 01:27:47,560 --> 01:27:50,400 Se uma dessas histórias acontecesse agora, 1632 01:27:50,480 --> 01:27:52,520 acabavam com o pobre homem numa semana. 1633 01:27:53,280 --> 01:27:56,080 A sério. Não era? Ele vai a um bazar, 1634 01:27:56,160 --> 01:27:58,800 os miúdos juntam-se e dizem: "Coja, dás-nos apitos?" 1635 01:27:58,880 --> 01:28:00,920 "Senhor, pode comprar-nos apitos?" 1636 01:28:01,720 --> 01:28:04,000 O miúdo foi dobrado. Deve ser Mongol. 1637 01:28:06,360 --> 01:28:07,840 Ele diz… 1638 01:28:07,920 --> 01:28:10,040 Todos os miúdos… Todos conhecem a história. 1639 01:28:10,120 --> 01:28:12,520 Eles juntam-se à volta dele: "Coja, dá-nos apitos." 1640 01:28:12,600 --> 01:28:14,880 Um deles dá-lhe dinheiro e diz: 1641 01:28:14,960 --> 01:28:17,680 "Compras-me um apito com este dinheiro?" 1642 01:28:17,760 --> 01:28:21,920 Ela vai ao bazar e só traz um apito para o miúdo que lhe deu dinheiro 1643 01:28:22,000 --> 01:28:25,480 e diz: "Toma, quem pagar, toca o apito." 1644 01:28:27,880 --> 01:28:28,920 O que é isto? 1645 01:28:30,320 --> 01:28:32,520 Se eu fizesse uma experiência social assim, 1646 01:28:32,600 --> 01:28:36,720 na semana seguinte ofendiam a minha família nas redes sociais, no Twitter… 1647 01:28:38,040 --> 01:28:40,520 "Filho da mãe, fizeste os miúdos chorar." 1648 01:28:41,800 --> 01:28:43,760 "Podias ter comprado apitos a todos." 1649 01:28:44,640 --> 01:28:47,960 "Espero que fiques falido." "Tarkan, Athena Gökhan, Deus vos castigue!" 1650 01:28:51,360 --> 01:28:52,360 Certo? 1651 01:28:53,080 --> 01:28:56,480 É essa a verdade. 1652 01:28:58,560 --> 01:29:01,240 As dificuldades da nossa era. Mas também há vantagens. 1653 01:29:01,320 --> 01:29:03,760 A mulher do Naceradim Coja era um pouco estranha. 1654 01:29:03,840 --> 01:29:05,760 Tive sorte nesse departamento. 1655 01:29:05,840 --> 01:29:09,040 A mulher do Coja era tão feia. Após casarem, ela perguntou-lhe: 1656 01:29:09,120 --> 01:29:12,440 "Coja, a quem mostro a cara e a quem não mostro?" 1657 01:29:12,520 --> 01:29:14,440 Ele diz: "Mostra-a a todos, menos a mim." 1658 01:29:15,880 --> 01:29:18,520 Nunca tive um problema assim. Graças a Deus, tive sorte. 1659 01:29:21,840 --> 01:29:24,320 Mas este século tem outros problemas. 1660 01:29:24,400 --> 01:29:27,240 Não sou tão ambicioso, não quero ser falado durante 800 anos. 1661 01:29:27,320 --> 01:29:30,800 Mas os jovens têm de aprender isto. 1662 01:29:30,880 --> 01:29:32,920 Contem-lhes uma anedota do Naceradim Coja 1663 01:29:33,000 --> 01:29:34,120 e dizem: "Qual é a piada?" 1664 01:29:34,200 --> 01:29:36,240 Nem tudo tem de ter piada. 1665 01:29:36,320 --> 01:29:38,960 É essa a ideia. A ideia é importante, o ponto de vista. 1666 01:29:39,040 --> 01:29:41,520 "Ele estava a fermentar o lago, diz ele: 'E se funcionasse?'" 1667 01:29:41,600 --> 01:29:43,320 É essa a moral da história? 1668 01:29:43,400 --> 01:29:45,960 "Ele diz: 'E se funcionasse?' Eu não entendo." 1669 01:29:46,040 --> 01:29:48,120 "E funcionou?" 1670 01:29:48,800 --> 01:29:52,240 Geração centrada em resultados. Que se lixe esta geração. Que desperdício. 1671 01:29:52,320 --> 01:29:55,720 O que o Coja tenta ensinar? Ele não queria ensinar nada. 1672 01:29:56,560 --> 01:30:01,640 Estamos a falar de algo que aconteceu no ano de 1278. 1673 01:30:01,720 --> 01:30:04,440 Nem se devem lembrar do que comeram na semana passada. 1674 01:30:04,520 --> 01:30:09,920 A história de um homem sentado no lago em 1275 com um iogurte na mão. 1675 01:30:10,000 --> 01:30:12,200 Talvez não seja como aconteceu, o que importa? 1676 01:30:12,280 --> 01:30:14,760 Talvez estivesse a fumar um cigarro. 1677 01:30:14,840 --> 01:30:16,080 A segurar no iogurte. 1678 01:30:16,160 --> 01:30:18,440 Quando a tensão baixou, ele comeu iogurte. 1679 01:30:19,800 --> 01:30:23,120 Chegaram os aldeões, escondeu o cigarro, ficou com o iogurte. Não sabemos. 1680 01:30:23,600 --> 01:30:24,800 É possível? Sim. 1681 01:30:25,920 --> 01:30:27,440 Os aldeões perguntaram: "O que fazes?" 1682 01:30:30,320 --> 01:30:31,680 "Voltem para a aldeia, vão." 1683 01:30:35,120 --> 01:30:36,320 "Volta para a aldeia." 1684 01:30:37,320 --> 01:30:39,160 "Coja, o que estás a fazer?" 1685 01:30:39,680 --> 01:30:41,480 "Também vamos ter descendentes?" 1686 01:30:44,440 --> 01:30:45,720 "Não estou a fazer nada." 1687 01:30:45,800 --> 01:30:49,240 "Voltem para a aldeia, eu volto a cavalgar o meu burro às arrecuas." 1688 01:30:50,240 --> 01:30:52,040 "Coja, o que fazes com esse iogurte?" 1689 01:30:52,960 --> 01:30:54,480 "Não estou a fazer nada. Bem…" 1690 01:30:57,520 --> 01:30:59,880 "Digamos que estou a fermentar o lago." 1691 01:30:59,960 --> 01:31:01,720 "Quer dizer, digamos que é isso." 1692 01:31:01,800 --> 01:31:03,520 "Coja, um lago pode ser fermentado?" 1693 01:31:07,280 --> 01:31:08,560 "E se puder?" 1694 01:31:09,200 --> 01:31:10,200 Disse ele. 1695 01:31:15,960 --> 01:31:18,560 Depois pensou: "Este idiota agora vai contar a todos." 1696 01:31:20,200 --> 01:31:22,000 Talvez tenha acontecido isto, não sabemos. 1697 01:31:22,600 --> 01:31:25,280 O que o Naceradim Coja nos ensinou não é: 1698 01:31:25,360 --> 01:31:28,760 isto tem piada, aquilo é estranho, isto é atrevido. 1699 01:31:28,840 --> 01:31:31,920 Talvez seja assim. Talvez seja assado. 1700 01:31:32,560 --> 01:31:34,760 A mensagem é: "Estão prontos para a possibilidade?" 1701 01:31:35,800 --> 01:31:36,960 Este pequeno espetáculo. 1702 01:31:38,160 --> 01:31:41,240 Devem ter ouvido tantos boatos sobre ele. Vejam. Acabou. 1703 01:31:42,920 --> 01:31:46,000 "Vai ser assim e assado…" 1704 01:31:46,080 --> 01:31:47,280 "Os nossos cus irão rebentar?" 1705 01:31:48,120 --> 01:31:50,120 Esse nunca foi o meu objetivo. 1706 01:31:52,520 --> 01:31:53,800 Eu queria partilhar algo, 1707 01:31:53,880 --> 01:31:56,800 queria rir convosco, mais do que alguma vez rimos. 1708 01:31:57,760 --> 01:32:00,320 De que acham que as pessoas falarão daqui a uma semana? 1709 01:32:00,400 --> 01:32:02,280 "Foste ao espetáculo do Cem Yilmaz?" 1710 01:32:04,560 --> 01:32:06,320 "Fomos, foi um pouco estranho, 1711 01:32:06,400 --> 01:32:08,560 durante a pandemia. Estava a ser filmado." 1712 01:32:09,440 --> 01:32:11,280 "De que raio fala ele, pelo amor de Deus?" 1713 01:32:13,400 --> 01:32:14,840 "Quer dizer…" 1714 01:32:14,920 --> 01:32:17,280 "Não é o que era. Coisas que sabemos, 1715 01:32:17,360 --> 01:32:20,200 mas não é a mesma coisa. E ele tem mais peso da água." 1716 01:32:21,920 --> 01:32:23,560 "E? De que fala ele?" 1717 01:32:24,920 --> 01:32:26,040 "Não sei, tipo…" 1718 01:32:26,120 --> 01:32:27,480 "Ele peidava-se em miúdo." 1719 01:32:31,760 --> 01:32:33,440 "Quer dizer, não sei." 1720 01:32:33,520 --> 01:32:36,160 "Tem um iate, os mamilos dele não são os mesmos. Isto." 1721 01:32:39,680 --> 01:32:41,160 "O que aconteceu à tua boca?" 1722 01:32:42,920 --> 01:32:44,400 "Estou só armado em palerma." 1723 01:33:49,520 --> 01:33:54,520 Legendas: Carlos Alberto Silva