1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,200
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,400 --> 00:00:25,480
DE CMYLMZ
5
00:00:36,080 --> 00:00:37,320
Liga-o.
6
00:00:38,160 --> 00:00:41,200
Temos de fazer isto.
É uma cena do município. Uma regra.
7
00:00:41,760 --> 00:00:45,800
É o que estiver no cartaz…
Senão as pessoas queixam-se.
8
00:00:45,920 --> 00:00:48,960
Para evitar queixas como:
"Está no cartaz, ele usou uma camisola."
9
00:00:49,040 --> 00:00:51,800
Vejam, fiz tudo.
Não saltei isso devido à pandemia.
10
00:00:51,880 --> 00:00:52,960
De nada.
11
00:00:53,040 --> 00:00:55,680
Como nunca tive um fato
para palcos grandes,
12
00:00:55,760 --> 00:00:58,800
queria usar algo assim
com uma capa, entendem?
13
00:00:58,880 --> 00:01:00,240
É fixe, não é?
14
00:01:00,320 --> 00:01:02,840
Certo? Porque não costumamos
usar capa no dia-a-dia.
15
00:01:02,920 --> 00:01:05,960
De facto, tenho pena que já não se use.
16
00:01:06,040 --> 00:01:09,640
Olhem para isto.
Imaginem-se nisto em Zincirlikuyu. Certo?
17
00:01:10,319 --> 00:01:14,040
Quem nos passaria à frente
no metrobus com isto?
18
00:01:14,800 --> 00:01:17,360
Quem nos pediria o código HES?
Olhem para isto.
19
00:01:17,440 --> 00:01:19,640
Ficam assim, tipo o Duque de Bağcılar.
20
00:01:20,680 --> 00:01:23,240
É fixe, não é? Vou deixar a capa aqui.
21
00:01:23,320 --> 00:01:25,080
Só para que fique claro,
22
00:01:25,680 --> 00:01:28,320
não é que esteja a passar o testemunho.
23
00:01:28,920 --> 00:01:33,640
Nunca tive um fato lindo.
Iniciei esta digressão em Londres.
24
00:01:33,720 --> 00:01:36,040
Queria levar a capa
e a bengala na digressão.
25
00:01:36,120 --> 00:01:38,080
Não a autorizaram no avião.
26
00:01:38,160 --> 00:01:40,600
Disseram: "Isso não pode ir no avião."
27
00:01:41,360 --> 00:01:44,360
Como se a tentasse enfiar no avião.
28
00:01:44,440 --> 00:01:45,880
"Não a pode levar no avião."
29
00:01:45,960 --> 00:01:48,320
Perguntaram: "O que vai fazer
em Inglaterra?"
30
00:01:48,400 --> 00:01:50,960
É óbvio que é uma bengala, certo?
31
00:01:51,040 --> 00:01:53,280
Não sei o que têm em mente, mas…
32
00:01:53,800 --> 00:01:57,440
Fico a pensar, se isto viesse
em conjunto com uma loção qualquer…
33
00:01:57,960 --> 00:02:00,880
Não pode levar isso no avião…
34
00:02:00,960 --> 00:02:02,520
Juro-vos, estou farto disso.
35
00:02:03,800 --> 00:02:07,200
Sabem porque o espetáculo
se chama "Diamond Elite Platinum Plus"?
36
00:02:08,440 --> 00:02:11,320
Fui a uma palestra em Bursa
numa faculdade de teologia.
37
00:02:11,960 --> 00:02:13,560
Alguém disse nas redes sociais:
38
00:02:13,639 --> 00:02:16,200
"Cem, cuidado, isto é teologia!"
39
00:02:16,280 --> 00:02:18,840
Meu Deus. Até parece
que o Vaticano me enviou a Bursa.
40
00:02:19,920 --> 00:02:21,080
Com incenso na mão.
41
00:02:22,720 --> 00:02:24,760
"Bursa Verde será nossa."
42
00:02:24,840 --> 00:02:28,080
O que aconteceria na faculdade
de teologia? Deus também me criou.
43
00:02:28,160 --> 00:02:30,680
Falava com os jovens estudantes.
Um perguntou:
44
00:02:30,760 --> 00:02:34,280
"Por que razão o espetáculo se chama
'Diamond Elite Platinum Plus'?"
45
00:02:34,360 --> 00:02:38,080
Eu disse:
"Ele representa-te, não é sobre mim.
46
00:02:38,160 --> 00:02:41,120
"Tu és o diamante, és a elite, a platina.
47
00:02:41,200 --> 00:02:45,320
Não mereces um tratamento normal.
Mereces muito melhor, é por isso."
48
00:02:45,400 --> 00:02:47,800
Perguntou: "Vais falar de quê?"
Respondi: "Do que sei."
49
00:02:48,400 --> 00:02:52,120
Eu disse: "Vi várias pessoas
beneficiarem com as coisas de que falo,
50
00:02:52,200 --> 00:02:55,960
portanto, vou continuar."
Há algum tempo que não atuava.
51
00:02:56,560 --> 00:03:00,120
Vi-vos fazer a vossa comédia,
são criativos.
52
00:03:00,200 --> 00:03:03,720
Como os vídeos no TikTok e no Instagram…
53
00:03:03,800 --> 00:03:07,200
As vossas piadas enquanto guiam o carro…
Assim e assado…
54
00:03:07,280 --> 00:03:10,240
Gozaram com um bule enquanto estive fora
55
00:03:10,320 --> 00:03:13,080
Não foi?
"Alala mamamó, que se lixe a tua avó…"
56
00:03:13,720 --> 00:03:16,960
Mas eu fui paciente…
57
00:03:17,040 --> 00:03:20,480
Decidi fazê-lo antes que o Ata Demirer
fizesse outro filme Egeu.
58
00:03:22,040 --> 00:03:26,400
Ele tem aqueles filmes com um clarinete.
"Porra, o que se passa?"
59
00:03:27,640 --> 00:03:29,280
Eu disse, basta.
60
00:03:30,720 --> 00:03:32,080
Agora, sou eu que falo.
61
00:03:33,440 --> 00:03:38,640
Mas todos podem fazer comédia.
Claro que iriam fazer a vossa.
62
00:03:38,720 --> 00:03:41,880
Não só isso, para mim… Sou alguém…
63
00:03:42,800 --> 00:03:47,040
Eu conto as piadas que me fazem rir…
Sentia os meus rivais mais perto de mim.
64
00:03:47,760 --> 00:03:49,120
O inimigo está aqui.
65
00:03:49,200 --> 00:03:52,480
Levei o meu filho a um espetáculo
para ele ver o que faço.
66
00:03:52,560 --> 00:03:56,560
Ele continua a ganhar diamantes
nos jogos do iPad.
67
00:03:56,640 --> 00:04:00,520
Queria que ele visse o pobre pai
a ganhar 100 liras, uma a uma.
68
00:04:00,600 --> 00:04:02,480
É assim que ganhamos diamantes.
69
00:04:03,400 --> 00:04:07,160
É difícil para uma celebridade
ter um filho, sabem?
70
00:04:07,240 --> 00:04:11,440
Vocês têm mais liberdade com os vossos.
Veem as contas do Instagram dos outros.
71
00:04:11,520 --> 00:04:16,560
Escrevem bons comentários. Enviam
"Namaste" e emojis corações. "Que anjo!"
72
00:04:16,640 --> 00:04:18,360
Se fosse o vídeo do nosso filho a dançar,
73
00:04:18,440 --> 00:04:20,640
comentariam: "O miúdo deve ser burro."
74
00:04:20,720 --> 00:04:25,680
E não importa se tiver o QI total
da família inteira.
75
00:04:25,760 --> 00:04:29,480
Não procuro um diamante em bruto,
mas ele é um miúdo brilhante.
76
00:04:29,560 --> 00:04:31,440
Diz sempre coisas inteligentes.
77
00:04:31,520 --> 00:04:33,920
Os jovens perguntam-me:
"Cem, devemos ter filhos?"
78
00:04:34,000 --> 00:04:36,800
Se tiverem um tablet, força.
Se tiverem um iPad, sim.
79
00:04:36,880 --> 00:04:39,080
Senão, nem pensem nisso.
80
00:04:39,680 --> 00:04:41,040
Sinceramente.
81
00:04:41,120 --> 00:04:44,640
Os peritos queixam-se:
"Dão logo um tablet a uma criança."
82
00:04:44,720 --> 00:04:45,760
Desafio-vos a não dar!
83
00:04:45,840 --> 00:04:48,000
E com a pandemia? Está tudo…
84
00:04:48,080 --> 00:04:49,920
Podemos tirar o tablet a um filho?
85
00:04:50,000 --> 00:04:52,080
A vida escolar dele acabaria.
86
00:04:53,160 --> 00:04:54,920
No que diz respeito aos peritos,
87
00:04:55,000 --> 00:04:58,160
o que quer que esteja na moda,
mantenham os filhos longe disso.
88
00:04:58,240 --> 00:05:01,720
Quando era miúdo, diziam:
"Não os deixem ver muita TV."
89
00:05:01,800 --> 00:05:04,160
Eles desligavam a TV às 19h00.
90
00:05:04,760 --> 00:05:06,880
Só havia um canal. Eu e o meu irmão
91
00:05:06,960 --> 00:05:09,320
brincávamos em frente à TV desligada,
92
00:05:10,520 --> 00:05:13,040
para vermos o nosso reflexo nela
e nos divertirmos.
93
00:05:14,160 --> 00:05:16,440
Coitados de nós. Crianças dos anos 70.
94
00:05:16,520 --> 00:05:19,560
Com goma, flocos de trigo
e sopa de tarhana, era o que tínhamos.
95
00:05:19,640 --> 00:05:24,120
Conseguíamos tudo isso só das batatas.
A nossa geração é a maior.
96
00:05:25,560 --> 00:05:27,640
Dizem: "A nova geração…"
97
00:05:28,560 --> 00:05:30,200
"São tão inteligentes."
98
00:05:30,280 --> 00:05:32,680
Se me dessem tanto ácido fólico…
99
00:05:33,800 --> 00:05:36,640
Fólico, fólico, fólico…
"Já tomaste o fólico?"
100
00:05:36,720 --> 00:05:38,320
"Toma o ferro. O ácido fólico."
101
00:05:38,400 --> 00:05:40,600
O bebé recebe aquele fólico todo…
102
00:05:40,680 --> 00:05:44,120
Quando nasce, pergunta:
"Qual é a senha do iPad?"
103
00:05:45,680 --> 00:05:46,520
Pois…
104
00:05:48,600 --> 00:05:51,600
Até vi um miúdo
que se matriculou na escola
105
00:05:51,680 --> 00:05:53,640
ao sair da sala de partos.
106
00:05:53,720 --> 00:05:55,480
Saiu todo molhado…
107
00:05:57,360 --> 00:05:59,360
"Quero andar no Colégio Robert."
108
00:06:01,200 --> 00:06:06,080
A geração antes da nossa, coitados,
pensavam que havia pessoas no rádio.
109
00:06:06,640 --> 00:06:08,440
Idiotas do caraças!
110
00:06:09,240 --> 00:06:12,920
O que vos deram de comer?
"Pensávamos que havia um homem no rádio."
111
00:06:13,000 --> 00:06:14,440
Que geração marada.
112
00:06:15,560 --> 00:06:18,160
A nova geração é tão inteligente…
Para os pais deles.
113
00:06:18,240 --> 00:06:20,840
Há um ditado:
"Não se pode pagar a dívida aos pais."
114
00:06:20,920 --> 00:06:22,960
Pois, mas pode ser calculada, sacana.
115
00:06:23,880 --> 00:06:25,040
A sinceridade é vital.
116
00:06:25,120 --> 00:06:27,800
Os mais velhos que nos criaram,
os nossos modelos a seguir,
117
00:06:27,880 --> 00:06:31,240
eram assim.
O meu pai, a minha mãe, a sério…
118
00:06:31,320 --> 00:06:33,200
Posso dar exemplos de homens.
119
00:06:33,280 --> 00:06:34,960
O meu tio materno, o marido da minha tia,
120
00:06:35,040 --> 00:06:38,320
eram figuras importantes.
Aprendemos imenso. O meu tio
121
00:06:39,040 --> 00:06:40,800
é um dos alcoólicos mais importantes.
122
00:06:42,640 --> 00:06:46,320
Sabem quem é o meu tio? Ele…
Conhecem a AMATEM?
123
00:06:46,880 --> 00:06:49,880
Centro de desintoxicação.
O meu tio graduou-se lá duas vezes.
124
00:06:52,280 --> 00:06:55,040
O meu tio é o maior na AMATEM.
125
00:06:56,240 --> 00:06:59,160
Têm de derrotar a heroína
para lutar com o meu tio.
126
00:07:00,680 --> 00:07:02,760
Ele não bebe há 15, 16 anos.
127
00:07:03,360 --> 00:07:04,920
Era um alcoólico importante.
128
00:07:05,600 --> 00:07:09,160
E a tragédia dele salvou-nos a vida.
129
00:07:09,280 --> 00:07:15,760
O meu querido tio, nos anos 60, 70, 80, 90
e início de 2000,
130
00:07:15,840 --> 00:07:19,880
como bebeu durante esse tempo todo,
nem eu, o meu irmão ou os meus primos
131
00:07:19,960 --> 00:07:22,480
tivemos nada que ver com o alcoolismo.
132
00:07:22,560 --> 00:07:25,800
Porque o meu tio bebia tudo.
133
00:07:25,880 --> 00:07:28,760
Bebia tudo,
portanto, não havia nada para beber.
134
00:07:28,840 --> 00:07:31,480
Ele bebia tudo e mais alguma coisa.
135
00:07:31,560 --> 00:07:32,920
Inacreditável.
136
00:07:33,040 --> 00:07:35,960
Ninguém conseguia competir
com o que ele bebia.
137
00:07:36,920 --> 00:07:40,080
Em 1987, teve um acidente de carro.
138
00:07:40,160 --> 00:07:42,760
Em Yedikule,
o carro dele capotou cinco vezes.
139
00:07:42,840 --> 00:07:44,920
O meu tio voou pelo para-brisas.
140
00:07:45,040 --> 00:07:48,000
Ficou assim na estrada,
a 300 metros do carro.
141
00:07:48,080 --> 00:07:49,800
Deitado no chão assim.
142
00:07:49,880 --> 00:07:51,520
Durante meia hora.
143
00:07:51,600 --> 00:07:54,000
Meia hora depois, acontece isto.
144
00:07:54,080 --> 00:07:56,120
Ele vê um acidente de carro.
145
00:08:01,720 --> 00:08:03,880
Decide ir ajudá-los.
146
00:08:07,560 --> 00:08:10,160
Pergunta ao polícia o que se passa.
147
00:08:11,080 --> 00:08:13,120
Vai a abotoar o casaco.
148
00:08:13,200 --> 00:08:17,440
O polícia diz: "Houve um grande acidente,
mas não encontramos o condutor."
149
00:08:20,200 --> 00:08:24,440
O meu tio diz: "Ainda há humanidade"
e começa também a procurar o condutor.
150
00:08:25,240 --> 00:08:26,400
A sério.
151
00:08:27,600 --> 00:08:29,960
Ele é um homem muito importante.
152
00:08:30,040 --> 00:08:34,000
Não bebe há 16 anos.
O meu conselho para os jovens é:
153
00:08:34,080 --> 00:08:37,679
não é algo que eu recomende.
Por exemplo, eu não bebo muito.
154
00:08:37,760 --> 00:08:39,919
Bebo. Mas responsavelmente.
155
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
Às vezes, só porque tenho vídeos
ou fotos no Instagram a beber raki,
156
00:08:44,080 --> 00:08:45,280
dizem: "Seu grandessíssimo…"
157
00:08:45,360 --> 00:08:47,080
Eu bebo normalmente.
158
00:08:48,200 --> 00:08:51,720
É só o que bebo. Não fiquem chocados
por me ver a beber no Instagram…
159
00:08:51,800 --> 00:08:54,200
"Ele publicou raki no Instagram." Sim.
160
00:08:54,280 --> 00:08:56,280
Porque normalmente bebo, foi por isso.
161
00:08:56,360 --> 00:08:57,720
Devia ter feito antes isto,
162
00:08:57,800 --> 00:09:00,960
mostrava molho picante,
amêndoas geladas, melão, gelo,
163
00:09:01,040 --> 00:09:02,120
mas nada de raki?
164
00:09:03,840 --> 00:09:07,320
Tipo: "Seja como for,
Alá não me segue no Instagram."
165
00:09:08,720 --> 00:09:11,040
"Enviou-me um pedido
e eu não respondi." Que tal?
166
00:09:12,320 --> 00:09:14,880
Que vergonha. Se beber, bebo.
167
00:09:14,960 --> 00:09:17,160
Se arder no inferno, ardo.
O que posso fazer?
168
00:09:17,240 --> 00:09:19,600
Mas, claro, não é algo que recomende.
169
00:09:20,520 --> 00:09:24,720
A resposta para aquilo
de que falo mesmo é esta.
170
00:09:24,800 --> 00:09:29,400
O meu espetáculo é sobre eliminar aquilo
que suga a felicidade às nossas vidas.
171
00:09:29,480 --> 00:09:30,640
A sério.
172
00:09:30,720 --> 00:09:35,120
Temos grandes problemas
em nos divertirmos.
173
00:09:35,200 --> 00:09:37,640
É igual no mundo inteiro,
174
00:09:37,720 --> 00:09:41,520
mas o nosso povo
tem mais problemas em se divertir.
175
00:09:41,600 --> 00:09:43,440
Há uma coisa chamada pobreza genética.
176
00:09:43,520 --> 00:09:45,720
Tipo "falta de felicidade".
177
00:09:45,800 --> 00:09:47,840
Também estou incluído neste grupo, mas…
178
00:09:47,920 --> 00:09:49,640
… se o removermos das nossas vidas…
179
00:09:49,720 --> 00:09:53,440
Por exemplo, é o "plus"
de que falo no cartaz.
180
00:09:53,520 --> 00:09:56,640
Prestem atenção ao homem
que diz isto a rir:
181
00:09:56,720 --> 00:09:59,560
"Que divertido.
Quem me dera já termos visto isto."
182
00:09:59,640 --> 00:10:00,880
Ouçam aquilo.
183
00:10:00,960 --> 00:10:02,720
"Muito divertido. A sério."
184
00:10:02,800 --> 00:10:03,720
"Não é?"
185
00:10:04,440 --> 00:10:06,320
"É melhor gravar,
para voltar a rir depois."
186
00:10:06,400 --> 00:10:08,120
Isto são bons indicadores.
187
00:10:08,200 --> 00:10:11,240
Esperem… As pessoas
aprenderam isto na pandemia:
188
00:10:11,320 --> 00:10:13,440
"Aprendi a viver o momento."
189
00:10:13,520 --> 00:10:16,440
Vão-se lixar!
Não sabemos nada sobre o momento.
190
00:10:16,520 --> 00:10:19,320
O "momento" era importante
em 1970 ou nos anos 60.
191
00:10:19,400 --> 00:10:21,240
Agora já não há isso do momento.
192
00:10:21,320 --> 00:10:23,440
Está nas nossas fotografias.
193
00:10:23,520 --> 00:10:26,240
Vejam as fotos de aniversário
da minha geração.
194
00:10:26,320 --> 00:10:28,760
Um fotograma só. Bolo e amigos.
195
00:10:29,680 --> 00:10:31,080
As férias, um fotograma só.
196
00:10:31,160 --> 00:10:32,480
As ruínas de Eféso e nós.
197
00:10:33,840 --> 00:10:36,520
Isso é que era viver o momento.
198
00:10:36,600 --> 00:10:39,800
Agora, num aniversário de criança,
numa ocasião especial…
199
00:10:39,880 --> 00:10:43,200
A máquina fotográfica
tem um botão chamado "disparo contínuo".
200
00:10:43,280 --> 00:10:45,200
Quando vão cortar o bolo…
201
00:10:48,160 --> 00:10:50,280
Tiraram duzentas e setenta e oito fotos.
202
00:10:54,760 --> 00:10:56,440
Qual delas é "o momento"?
203
00:10:57,200 --> 00:10:58,480
Nenhuma.
204
00:10:58,560 --> 00:11:01,720
Quanto tempo demoramos daqui às ilhas?
205
00:11:01,800 --> 00:11:04,240
As Ilhas Príncipes. Heybeli, Büyükada…
206
00:11:05,240 --> 00:11:06,960
Uma hora? A nado?
207
00:11:09,560 --> 00:11:13,280
Vivem na Anatólia? Certo.
São 30 ou 45 minutos, certo?
208
00:11:13,400 --> 00:11:15,080
Aqui há alguém da ilha?
209
00:11:15,160 --> 00:11:18,560
Quão lindo seria?
Irmos daqui apanhar ar fresco.
210
00:11:18,720 --> 00:11:20,480
Eu nasci e fui criado em Istambul.
211
00:11:20,560 --> 00:11:23,000
Costumamos ir apanhar ar às ilhas.
212
00:11:23,080 --> 00:11:24,360
Quando lá vamos: "Bonito."
213
00:11:24,440 --> 00:11:27,200
"Cheira a tília." E depois temos isto.
214
00:11:27,280 --> 00:11:31,520
É nove carbono, seis hidrogénio
ou seis carbono, nove hidrogénio?
215
00:11:32,240 --> 00:11:33,840
Sabem de que falo? Merda de cavalo.
216
00:11:35,120 --> 00:11:38,200
Aquele cheiro é tão estranho.
Vem das carroças puxadas a cavalo.
217
00:11:38,280 --> 00:11:41,280
O cheiro que nos faz
querer comprar uma casa na ilha.
218
00:11:42,800 --> 00:11:45,280
Porque nos transporta
ao tempo dos nómadas.
219
00:11:47,040 --> 00:11:50,600
Sim, e dizem:
"Tenho de comprar uma casa aqui."
220
00:11:50,680 --> 00:11:54,600
Mas quando o cheiro desaparece dizemos:
"O que raio faria em Burgaz?"
221
00:11:55,480 --> 00:11:57,200
Eles mudaram as carroças.
222
00:11:57,280 --> 00:12:00,680
Eram cruéis para os cavalos.
Coitados. Fiquei incomodado com isso.
223
00:12:01,680 --> 00:12:04,000
Há carroças puxadas por cavalos
no mundo todo.
224
00:12:04,080 --> 00:12:07,280
Também as vi na Suíça,
mas deviam ver o cavalo.
225
00:12:07,360 --> 00:12:10,320
Iam achar que o cocheiro
trabalhava para o cavalo.
226
00:12:11,160 --> 00:12:14,520
O cavalo era tipo:
"Tratámos do teu seguro de saúde?"
227
00:12:16,000 --> 00:12:17,680
"Come agora, depois vamos embora."
228
00:12:17,760 --> 00:12:19,720
Em Nova Iorque, no Central Park, etc.
229
00:12:20,760 --> 00:12:22,320
Aqui não.
230
00:12:22,400 --> 00:12:24,120
Fui recentemente às ilhas.
231
00:12:24,200 --> 00:12:25,920
Há três ou quatro anos.
232
00:12:26,480 --> 00:12:30,400
Íamos às ilhas apanhar ar fresco.
Era lindo.
233
00:12:30,480 --> 00:12:35,400
Haveria pobres genéticos no grupo,
alguém infeliz…
234
00:12:35,480 --> 00:12:36,680
Começavam a murmurar
235
00:12:36,760 --> 00:12:39,680
e a manipular-nos,
mas começavam com comentários positivos.
236
00:12:39,760 --> 00:12:42,560
Tipo: "Ainda bem que viemos aqui."
237
00:12:42,640 --> 00:12:45,000
Prestem atenção ao comentário.
É assim que começa.
238
00:12:45,080 --> 00:12:48,560
"Estou feliz por termos vindo aqui.
Esta ilha é um paraíso."
239
00:12:48,640 --> 00:12:49,880
"Já devíamos ter cá vindo."
240
00:12:50,880 --> 00:12:53,800
"Nuran, já cá estamos. Vamos aproveitar."
241
00:12:53,880 --> 00:12:57,280
"Não, nunca vimos cá. Estamos a perder
o que se passa em Istambul."
242
00:12:57,360 --> 00:12:58,960
"Nuran, aqui estamos."
243
00:12:59,040 --> 00:13:01,680
"Não, somos causas perdidas."
244
00:13:01,760 --> 00:13:04,400
"Olha, a ilha é tão perto."
"Mas nunca cá vimos."
245
00:13:05,360 --> 00:13:08,960
São duas ou três horas de felicidade…
246
00:13:09,040 --> 00:13:11,720
A queixar-se o tempo inteiro…
247
00:13:11,800 --> 00:13:14,080
"Não, estamos a perder tempo, a sério…"
248
00:13:14,160 --> 00:13:17,920
Por exemplo, um belo passeio na praia…
"Nunca passeamos. A sério."
249
00:13:18,520 --> 00:13:19,720
"Estamos a passear!"
250
00:13:19,800 --> 00:13:21,400
"Não. Nunca passeamos."
251
00:13:22,440 --> 00:13:26,160
Não importa as vezes,
ainda assim vão à ilha.
252
00:13:26,240 --> 00:13:28,240
Isso faz com que seja uma alegria.
253
00:13:28,320 --> 00:13:30,800
"Temos de ir." "Temos de o fazer…"
254
00:13:30,880 --> 00:13:33,760
Como um churrasco de domingo.
É sempre assim.
255
00:13:33,840 --> 00:13:37,920
"Nunca fazemos isto. A sério."
256
00:13:38,000 --> 00:13:40,360
"Estamos a fazê-lo, Sadettin.
Estamos a comer."
257
00:13:40,440 --> 00:13:41,640
"Não. A sério."
258
00:13:41,720 --> 00:13:43,040
"Olha. Tão bom."
259
00:13:44,080 --> 00:13:45,160
"Raios partam."
260
00:13:46,520 --> 00:13:47,960
"Nunca fazemos isto!"
261
00:13:49,240 --> 00:13:52,600
Sempre a adiar tudo.
262
00:13:52,680 --> 00:13:54,040
A queixar-se do passado.
263
00:13:54,120 --> 00:13:56,760
Eu tenho uma casa de verão em Bodrum.
264
00:13:56,840 --> 00:13:58,400
Uma casa humilde. Venham visitar-me.
265
00:14:00,960 --> 00:14:04,120
Mas é em Bodrum.
Não tenho uma casa de pedra em Alaçatı.
266
00:14:04,200 --> 00:14:06,720
Não sou assim tão rico.
267
00:14:07,520 --> 00:14:09,840
Nem assim tão estúpido.
268
00:14:11,080 --> 00:14:13,000
Vendem sempre casas de pedra em Çeşme.
269
00:14:13,080 --> 00:14:15,600
Gabam-se e dizem
que a casa já foi uma igreja.
270
00:14:15,680 --> 00:14:19,880
"Comprámos uma casa de pedra em Alaçatı.
Era uma igreja."
271
00:14:19,960 --> 00:14:21,120
E depois?
272
00:14:21,200 --> 00:14:23,400
Como se recebessem visitas do Vaticano.
273
00:14:24,200 --> 00:14:28,080
"Comprámos uma casa
e tem uma pequena capela lá dentro."
274
00:14:28,160 --> 00:14:29,000
"A sério."
275
00:14:29,080 --> 00:14:31,720
"E vivemos numa comunidade fechada.
Era uma igreja."
276
00:14:31,800 --> 00:14:35,200
"Esquecemos de pagar a mensalidade
e crucificaram o meu marido."
277
00:14:36,080 --> 00:14:37,080
Quer dizer…
278
00:14:38,960 --> 00:14:40,800
Deixem-me em paz!
279
00:14:41,840 --> 00:14:44,400
Tenho uma casa de verão em Bodrum.
280
00:14:44,480 --> 00:14:48,400
Estou na minha piscina.
Na água com um amigo, até à cintura.
281
00:14:48,480 --> 00:14:52,320
Temos taças de champanhe na mão.
Estamos próximos, dois homens.
282
00:14:52,400 --> 00:14:54,000
Sabem o que é que ele diz?
283
00:14:54,080 --> 00:14:56,480
Ele diz: "Se pudéssemos…"
284
00:15:01,640 --> 00:15:05,400
Íamos enfiá-los no cu se pudéssemos?
285
00:15:05,480 --> 00:15:07,880
Quando vamos viver o momento?
286
00:15:08,840 --> 00:15:12,960
Com as coisas negativas e positivas,
mesmo da mais pequena
287
00:15:13,040 --> 00:15:16,440
à maior,
há sempre uma válvula de segurança,
288
00:15:16,520 --> 00:15:17,960
algo a pisar os travões.
289
00:15:18,040 --> 00:15:22,000
A sensação de que as coisas deviam
ter acontecido antes ou a toda a hora.
290
00:15:22,080 --> 00:15:23,760
É um grande disparate.
291
00:15:23,840 --> 00:15:27,160
Viver o momento, o caraças!
Temos de nos livrar desta atitude.
292
00:15:28,120 --> 00:15:31,000
E quando nos metemos nisto,
ficamos sempre em sarilhos.
293
00:15:31,080 --> 00:15:34,440
O meu filho teve uma cena na escola…
Como se chama?
294
00:15:34,520 --> 00:15:35,960
Uma peça de teatro.
295
00:15:36,040 --> 00:15:39,040
Ensinaram-lhes umas coisas.
Ele estava na primeira classe.
296
00:15:39,120 --> 00:15:41,160
Aprenderam um pouco de Inglês.
297
00:15:41,240 --> 00:15:44,080
Queriam que os pais vissem.
298
00:15:44,160 --> 00:15:45,560
Então fomos ver.
299
00:15:45,640 --> 00:15:49,400
Mas, eu e a mãe fomos separados.
300
00:15:49,480 --> 00:15:54,240
E foi aí que percebi que éramos
os únicos pais divorciados no mundo.
301
00:15:55,640 --> 00:15:57,720
Desde os Sumérios,
os primeiros divorciados…
302
00:15:58,440 --> 00:16:01,240
Porque os outros pais diziam:
303
00:16:01,320 --> 00:16:02,400
"Estão divorciados."
304
00:16:04,760 --> 00:16:06,120
"Divorciados."
305
00:16:07,240 --> 00:16:08,360
E depois?
306
00:16:08,440 --> 00:16:11,000
Com pena do miúdo… "Coitado. Divorciados."
307
00:16:13,560 --> 00:16:15,800
Porque estão incomodados?
Ele tem dois iPads.
308
00:16:17,360 --> 00:16:18,800
Tenham pena de vocês mesmos.
309
00:16:18,880 --> 00:16:22,920
Não há mais miúdos de quem ter pena
senão o Príncipe Kemal.
310
00:16:23,000 --> 00:16:26,080
Todos as louras com as raízes a ver-se,
311
00:16:26,160 --> 00:16:29,280
os pais que estudam mais
do que os filhos, estavam todos lá.
312
00:16:31,240 --> 00:16:33,080
Aquelas mulheres, todas excitadas.
313
00:16:33,160 --> 00:16:34,280
"Hoje contámos maçãs."
314
00:16:34,360 --> 00:16:36,920
Já se graduou há muito, desapareça.
É a vez dos miúdos.
315
00:16:38,800 --> 00:16:40,760
Mas fomos ver a peça.
316
00:16:40,840 --> 00:16:45,400
Juro, nem toquei no telemóvel
para filmar o meu filho.
317
00:16:45,480 --> 00:16:47,040
Porque a peça era assim.
318
00:16:47,120 --> 00:16:51,040
Ficavam alinhados. Fizeram os miúdos
memorizar algumas falas. Fotos nas mãos.
319
00:16:51,120 --> 00:16:53,560
Um tinha uma de sushi. "Eu sou Sushi."
320
00:16:53,640 --> 00:16:56,920
"Chamo-me Sushi, sou de Tóquio",
por exemplo.
321
00:16:57,000 --> 00:16:58,280
Ou Japão, algo assim.
322
00:16:58,840 --> 00:17:01,680
"Sou da Itália,
chamo-me esparguete", dizem eles.
323
00:17:01,760 --> 00:17:06,080
Todos tinham um nome de comida
e uma fotografia.
324
00:17:06,160 --> 00:17:08,840
Era só o que diziam: "Sou de…"
Era essa a peça.
325
00:17:09,839 --> 00:17:14,119
Vi uma família que levou um tripé.
Um tripé e uma câmara.
326
00:17:15,200 --> 00:17:18,440
Estava lá a mãe e o pai,
até levaram a avó.
327
00:17:19,240 --> 00:17:21,280
A avó tinha uma permanente…
328
00:17:22,880 --> 00:17:25,599
Parecia uma bobina de Tesla.
329
00:17:26,640 --> 00:17:30,200
Parecia que lhe tinham dado
as permanentes de todas as mulheres
330
00:17:31,240 --> 00:17:33,560
do Partido Republicano de Istambul.
331
00:17:42,160 --> 00:17:43,040
Era assim.
332
00:17:43,120 --> 00:17:45,800
Se tirássemos o cartão de crédito
sem querer,
333
00:17:45,880 --> 00:17:49,400
o cabelo dela iria puxá-lo magneticamente.
334
00:17:52,040 --> 00:17:53,760
Mas, o meu filho entrou em palco.
335
00:17:53,840 --> 00:17:56,720
"Sou da América…" Deram-lhe o hambúrguer.
336
00:17:56,800 --> 00:17:59,280
"Sou da América,
chamo-me Hambúrguer…" e assim.
337
00:17:59,360 --> 00:18:01,160
Depois disse: "Olá, pai!"
338
00:18:01,240 --> 00:18:02,800
A bobina de Tesla virou-se e disse-me:
339
00:18:02,880 --> 00:18:04,680
"Cem, ele é igual a si."
340
00:18:07,320 --> 00:18:08,440
Igual a mim?
341
00:18:09,120 --> 00:18:11,200
Eu fiz 15 filmes.
342
00:18:12,800 --> 00:18:15,640
Andei em digressão pela Anatólia inteira,
Europa, América…
343
00:18:15,720 --> 00:18:17,160
Estive em palco 5000 vezes.
344
00:18:17,240 --> 00:18:19,120
"Sou da América. Chamo-me Hambúrguer."
345
00:18:19,200 --> 00:18:20,280
É a mesma coisa?
346
00:18:22,720 --> 00:18:24,120
Disse: "Tesla, gasta menos,
347
00:18:25,240 --> 00:18:27,080
mas fala demais."
348
00:18:28,200 --> 00:18:31,120
Deus ajudou-me.
O filho deles entrou em palco e disse:
349
00:18:31,200 --> 00:18:33,960
"Sou da Itália, chamo-me Esgarpete."
Lixou tudo.
350
00:18:35,800 --> 00:18:36,960
Está gravado.
351
00:18:40,240 --> 00:18:42,040
Dá para acreditar?
352
00:18:42,120 --> 00:18:43,400
Querem viver o momento…
353
00:18:44,440 --> 00:18:46,800
Num dos espetáculos deles,
354
00:18:46,880 --> 00:18:50,320
o meu irmão conta uma piada
sobre o meu tio.
355
00:18:50,400 --> 00:18:52,480
Um espertalhão no público diz:
356
00:18:52,560 --> 00:18:55,200
"O Cem já contou
a história do alcoolismo do tio."
357
00:18:55,280 --> 00:18:57,200
O meu irmão diz: "Também é meu tio."
358
00:19:01,160 --> 00:19:02,160
Porra…
359
00:19:03,760 --> 00:19:06,880
Porque tentariam sequer isso aos 50 anos?
360
00:19:06,960 --> 00:19:09,040
"Também é meu tio."
361
00:19:09,120 --> 00:19:10,920
Esquece o teu tio.
362
00:19:11,000 --> 00:19:13,080
Falar dele mesmo
teria mil vezes mais piada.
363
00:19:13,160 --> 00:19:16,960
Eu não teria comparação,
mas nem todos têm essa personalidade.
364
00:19:17,040 --> 00:19:19,280
Eu falaria da minha estupidez, ele não.
365
00:19:19,360 --> 00:19:21,600
Mas posso contar uma das histórias dele.
366
00:19:22,400 --> 00:19:24,720
Os filhos do meu irmão já são adultos.
367
00:19:24,800 --> 00:19:28,840
Há quinze anos, ele quis filmar
a peça da escola da filha mais nova.
368
00:19:28,920 --> 00:19:31,240
Sim? Meu Deus!
369
00:19:31,320 --> 00:19:32,320
Quer dizer…
370
00:19:32,400 --> 00:19:35,880
A miúda fez várias coisas.
371
00:19:35,960 --> 00:19:39,240
Cantou uma música pop,
depois um hino, dança popular…
372
00:19:39,320 --> 00:19:41,760
Fez isto, tocou aquilo…
373
00:19:41,840 --> 00:19:43,680
A peça durou uma hora e meia.
374
00:19:43,760 --> 00:19:47,320
E o meu irmão filmou-a como um pai.
A peça inteira.
375
00:19:47,400 --> 00:19:50,680
Depois foram para casa, viram o vídeo.
Era outra miúda.
376
00:19:55,240 --> 00:19:56,840
O meu irmão filmou a miúda errada.
377
00:19:59,200 --> 00:20:01,680
A filha dele disse:
"Pai, esta não sou eu!"
378
00:20:02,760 --> 00:20:05,000
Ele disse:
"Ela foi boa, o que posso fazer?"
379
00:20:07,560 --> 00:20:10,120
Ele é assim sincero.
380
00:20:11,480 --> 00:20:13,320
Louco, ele é completamente louco.
381
00:20:13,880 --> 00:20:15,080
Mesmo louco.
382
00:20:18,360 --> 00:20:20,800
Viver o momento
era possível quando eu era miúdo.
383
00:20:20,880 --> 00:20:23,000
Sou dos anos 70.
384
00:20:23,080 --> 00:20:27,280
Mas, nessa altura, eu era…
Dizem sempre isto de forma nostálgica.
385
00:20:27,360 --> 00:20:30,240
Desde os Sumérios…
"A nossa geração era louca!"
386
00:20:30,320 --> 00:20:31,800
"Éramos loucos no liceu."
387
00:20:32,520 --> 00:20:33,600
Tenho a certeza.
388
00:20:34,280 --> 00:20:37,680
Todas as gerações têm a sua cena,
mas também há o espírito da época.
389
00:20:37,760 --> 00:20:41,760
Por exemplo, eu era conhecido
como malandro e espertalhão,
390
00:20:41,840 --> 00:20:46,400
mas era muito romântico.
Nunca fui malcriado para os mais velhos.
391
00:20:46,480 --> 00:20:48,080
Nunca me armei em espertalhão.
392
00:20:48,160 --> 00:20:50,720
"Alala mamamó, que se lixe a tua avó."
393
00:20:51,520 --> 00:20:53,320
"A minha avó ferve melaço…"
394
00:20:53,400 --> 00:20:54,840
Nada disso.
395
00:20:55,600 --> 00:20:57,720
Eu não tinha essas habilidades em miúdo.
396
00:20:57,800 --> 00:21:02,040
Só era um pouco mulherengo.
397
00:21:03,160 --> 00:21:04,960
E só durou até à semana passada.
398
00:21:06,440 --> 00:21:08,320
Vou cortar nisso.
399
00:21:09,080 --> 00:21:10,440
Vou cortar.
400
00:21:10,520 --> 00:21:15,120
Aos cinco anos,
declarei-me à minha vizinha de 20 anos.
401
00:21:16,000 --> 00:21:19,240
Porque me declararia? Só tinha cinco anos.
402
00:21:19,320 --> 00:21:21,520
Sentava-me no colo,
brincava com as mamas. Pronto.
403
00:21:22,640 --> 00:21:24,600
Porque me levaria tão a sério?
404
00:21:25,320 --> 00:21:28,600
É esse o espírito dos anos 70.
Eu era convencional.
405
00:21:28,680 --> 00:21:31,520
Devo casar ou ficar noivo.
Estilo filme turco.
406
00:21:31,600 --> 00:21:34,280
Tinha um fato que usara
na cerimónia de circuncisão.
407
00:21:34,360 --> 00:21:36,200
Transformei-o num fato de casamento.
408
00:21:36,280 --> 00:21:41,320
Porque era um fato de veludo azul-escuro
com camisa aos folhos.
409
00:21:41,400 --> 00:21:42,840
Sapatos iguais aos do meu pai.
410
00:21:42,920 --> 00:21:44,160
Tira-se a fita mashallah
411
00:21:44,240 --> 00:21:47,920
e o chapéu de príncipe, a pena.
E somos o Erol Evgin. Já está.
412
00:21:48,760 --> 00:21:51,520
Recebi um anel da minha mãe.
Toquei à campainha deles.
413
00:21:51,600 --> 00:21:55,040
E disse: "Vim para ficar noivo."
Mas a razão é esta…
414
00:21:55,120 --> 00:21:56,280
Lembrem-se desses tempos.
415
00:21:56,360 --> 00:22:00,080
Falo para as mulheres da minha idade.
Não sei se ainda fazem isto.
416
00:22:00,160 --> 00:22:04,200
Chamam aos mais novos:
"O meu noivo, namorado, amante."
417
00:22:04,280 --> 00:22:06,040
Meninas, não façam isso.
418
00:22:06,960 --> 00:22:08,240
Não está esquecido.
419
00:22:09,200 --> 00:22:13,720
Esta é uma história com 44 anos.
Dá para acreditar?
420
00:22:13,800 --> 00:22:17,600
Então, levei aquilo a sério.
Só me faltava a delícia turca.
421
00:22:17,680 --> 00:22:19,120
Tinha o anel, um laço…
422
00:22:19,960 --> 00:22:22,720
E os pais dela disseram:
"Bem-vindo, filho."
423
00:22:26,480 --> 00:22:30,280
Entrei, sentei-me no sofá,
os meus pés nem tocavam no chão.
424
00:22:30,360 --> 00:22:32,680
Deram-me bolachas e chá.
425
00:22:33,560 --> 00:22:35,520
Molhei as bolachas no chá.
426
00:22:36,440 --> 00:22:37,560
"Gosta da minha filha?"
427
00:22:37,640 --> 00:22:38,920
"Sim."
428
00:22:39,600 --> 00:22:40,720
Valha-me Deus!
429
00:22:41,480 --> 00:22:45,400
Ainda pensei:
"Posso vir para cá antes da escola?"
430
00:22:46,440 --> 00:22:48,520
Assustei-me por estar prestes a casar.
431
00:22:49,560 --> 00:22:52,320
Então, arranjei uma desculpa.
Nunca a esquecerei.
432
00:22:52,400 --> 00:22:53,720
A TV estava ligada.
433
00:22:53,800 --> 00:22:56,440
Começaram os meus desenhos animados
preferidos, Sinbad.
434
00:22:56,520 --> 00:22:58,640
Disse: "Está a dar o Sinbad,
tenho de ir", e fugi.
435
00:22:59,520 --> 00:23:01,600
Foi a primeira vez que fugi do casamento.
436
00:23:02,240 --> 00:23:05,040
Pensem nisso,
o meu filho agora teria 44 anos.
437
00:23:08,160 --> 00:23:10,000
Que confiança!
438
00:23:11,600 --> 00:23:13,560
Ser mulherengo é duro em miúdos.
439
00:23:14,680 --> 00:23:16,800
Os vizinhos de baixo eram recém-casados.
440
00:23:16,920 --> 00:23:20,880
O homem trabalhava o dia todo
e a noiva estava sozinha em casa.
441
00:23:20,960 --> 00:23:24,520
E o apartamento deles era conhecido
como "a casa da noiva nova".
442
00:23:24,600 --> 00:23:27,760
E a mulher punha-se à janela.
Nessa altura vivíamos em Samatya.
443
00:23:27,840 --> 00:23:29,080
Punha-se à janela.
444
00:23:29,840 --> 00:23:34,560
Eu tinha cinco anos. Pensava:
"Ela precisará de alguma coisa?"
445
00:23:36,640 --> 00:23:39,400
Aborrece-se em casa o dia todo,
o marido não está.
446
00:23:39,480 --> 00:23:43,800
E eu achava que era um homem pequeno.
447
00:23:43,880 --> 00:23:45,760
Desenhava um bigode com uma caneta.
448
00:23:45,840 --> 00:23:48,120
Digo isto como se fosse uma coisa normal.
449
00:23:50,360 --> 00:23:54,520
Uckers, jogos de tabuleiro…
Tinha jogos vindos da Alemanha.
450
00:23:54,600 --> 00:23:57,520
Metia-os debaixo do braço,
batia à porta dela e dizia:
451
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
"Se estiver aborrecida,
podemos jogar Uckers os dois."
452
00:24:00,800 --> 00:24:01,840
"Adoraria", dizia ela.
453
00:24:01,920 --> 00:24:05,040
Comecei a ir lá todos os dias.
454
00:24:05,640 --> 00:24:08,600
Pensava: "Aquele marido não te merece."
455
00:24:08,680 --> 00:24:09,720
"Mas eu sim."
456
00:24:10,800 --> 00:24:12,680
Púnhamos os jogos no chão.
457
00:24:12,760 --> 00:24:16,120
Os jogos de tabuleiro. Lança-se os dados,
eu sou verde, ela é o vermelho.
458
00:24:16,200 --> 00:24:18,040
Temos uma equipa e avançamos.
459
00:24:18,120 --> 00:24:23,040
Olhamos nos olhos um do outro…
Ela tem 21, 22. Eu tenho cinco. Assim.
460
00:24:25,160 --> 00:24:27,240
"Ou és minha ou morres."
461
00:24:27,840 --> 00:24:29,360
Jogamos, olhamos nos olhos.
462
00:24:29,440 --> 00:24:31,480
"Seis, é a tua vez." "Quatro."
463
00:24:34,120 --> 00:24:36,520
Num momento de total silêncio,
aconteceu isto.
464
00:24:36,600 --> 00:24:38,400
"Agora, é a tua vez. Joga."
465
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
"Dois."
466
00:24:45,640 --> 00:24:47,440
Ela peidou-se!
467
00:24:50,560 --> 00:24:53,640
A maioria pensa,
como era um miúdo, peidei-me. Não.
468
00:24:54,800 --> 00:24:56,880
Peidou-se ela. Fiquei de coração partido.
469
00:24:58,600 --> 00:25:03,480
Foi um gesto óbvio
de que ela não me levava a sério…
470
00:25:04,760 --> 00:25:08,840
Posso ser um miúdo,
mas tinhas de te peidar?
471
00:25:08,920 --> 00:25:12,240
Não te pedi para te divorciares
e casares comigo.
472
00:25:12,320 --> 00:25:15,000
Mas estávamos a jogar Uckers.
É uma coisa séria.
473
00:25:15,080 --> 00:25:17,200
Tinha-me saído um seis.
Estava prestes a ganhar.
474
00:25:18,040 --> 00:25:18,880
Sabem…
475
00:25:18,960 --> 00:25:21,520
"É a tua vez", disse ela.
Eu disse: "Não volto mais."
476
00:25:24,520 --> 00:25:27,120
Talvez seja solteiro
por causa daquele trauma.
477
00:25:28,720 --> 00:25:32,120
Tão estranho.
Se espirrasse, eu teria dito: "Santinho!"
478
00:25:32,840 --> 00:25:35,840
Se bocejasse,
eu teria dito: "Vamos para a cama."
479
00:25:36,440 --> 00:25:39,600
Uma em três funções corporais
480
00:25:40,480 --> 00:25:42,600
transformaram a situação numa história.
481
00:25:42,680 --> 00:25:44,320
Dar peidos é uma coisa tão estranha.
482
00:25:45,240 --> 00:25:47,320
Vocês não sabem porque não dão peidos.
483
00:25:47,960 --> 00:25:50,280
Só pessoas como nós fazem isso.
484
00:25:51,560 --> 00:25:53,200
Que coisa tão estranha.
485
00:25:53,280 --> 00:25:56,760
Quando era novo, diziam:
"Na Alemanha, podem peidar-se em público."
486
00:25:57,720 --> 00:26:01,480
Como se fosse
uma grande descoberta social.
487
00:26:01,560 --> 00:26:03,360
"Dar peidos é permitido na Alemanha."
488
00:26:03,440 --> 00:26:06,360
E? "Por isso têm uma indústria
automóvel tão avançada."
489
00:26:07,920 --> 00:26:10,440
Peidar em público
não é aceitável na Alemanha.
490
00:26:10,520 --> 00:26:14,280
Em muitas sociedades,
dar peidos é considerado estranho.
491
00:26:14,360 --> 00:26:16,160
Mas, já pensaram porquê?
492
00:26:16,240 --> 00:26:18,520
Porque é vergonhoso ou tem piada?
493
00:26:18,600 --> 00:26:22,120
Sempre que um comediante fala de peidos,
dizem logo:
494
00:26:22,200 --> 00:26:25,280
"Quem se ri de piadas de peidos,
tem a cabeça cheia de merda."
495
00:26:26,200 --> 00:26:27,840
O que é isto? Uma descoberta científica?
496
00:26:29,200 --> 00:26:32,280
Tipo: "O mundo é governado
por quatro famílias."
497
00:26:33,120 --> 00:26:35,200
"Aonde vais?" "Ao café."
498
00:26:36,760 --> 00:26:40,040
A realidade muda quando dizemos:
"Quem se ri de piadas de peidos
499
00:26:40,120 --> 00:26:42,320
tem a cabeça cheia de merda"?
500
00:26:42,400 --> 00:26:44,400
Porque dar peidos é vergonhoso?
501
00:26:44,480 --> 00:26:45,800
Porquê?
502
00:26:45,880 --> 00:26:50,160
Vou explicar cientificamente.
Em tempos de caça e procura de alimentos,
503
00:26:51,240 --> 00:26:56,400
mulheres e crianças escondiam-se
em cavernas por estarem vulneráveis, sim?
504
00:26:56,480 --> 00:26:59,600
E os homens iam caçar, em grupo.
505
00:26:59,680 --> 00:27:02,640
Vão caçar um animal pela primeira vez.
Finalmente terão carne.
506
00:27:05,080 --> 00:27:06,280
"Cavalheiros!"
507
00:27:07,440 --> 00:27:09,960
Não querem que o que dá peidos
volte a ir com eles.
508
00:27:12,600 --> 00:27:14,080
São factos científicos.
509
00:27:15,760 --> 00:27:18,560
Posso usar o meu clarinete,
falar como os egeus e dizer:
510
00:27:18,640 --> 00:27:20,360
"Mas que raio é?"
511
00:27:24,000 --> 00:27:30,200
Só porque um peido deu cabo
da primeira caçada, agora é vergonhoso.
512
00:27:30,960 --> 00:27:33,920
Vão confirmar. Pegamos no arco…
513
00:27:39,120 --> 00:27:42,760
Uma, duas, três vezes…
E baniram os que davam peidos.
514
00:27:42,840 --> 00:27:44,400
Em pouco tempo, chegou a isto.
515
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
É científico.
516
00:27:47,120 --> 00:27:48,320
Ou acreditam
517
00:27:50,200 --> 00:27:51,640
ou gozam com isso.
518
00:27:53,320 --> 00:27:56,640
Sete meses e meio… Ainda aí está, certo?
519
00:27:57,720 --> 00:27:59,960
O desejo dele não se realizou.
520
00:28:01,000 --> 00:28:04,640
Espero que o dê bem.
521
00:28:04,720 --> 00:28:07,720
Espero que seja melhor do que o primeiro.
522
00:28:07,800 --> 00:28:09,440
É um trabalho elaborado.
523
00:28:10,120 --> 00:28:14,200
Mas tenho a certeza de que o que digo
esclareceu algumas pessoas.
524
00:28:14,280 --> 00:28:18,120
É só o que quero. Esclarecimento.
525
00:28:18,200 --> 00:28:20,880
Um dia,
ia do local de filmagens para casa.
526
00:28:20,960 --> 00:28:24,600
Comecei a receber vários emails da Apple.
527
00:28:24,680 --> 00:28:28,480
Tipo: "Obrigado.
Estamos gratos pela sua cooperação."
528
00:28:28,560 --> 00:28:31,120
Estavam constantemente
a cobrar-me 49,90 liras.
529
00:28:32,160 --> 00:28:37,160
Fiquei irritado. "Obrigado,
comprou um chapéu à Bunny por 149,90."
530
00:28:37,240 --> 00:28:39,560
Casaco da Bunny, óculos da Bunny…
531
00:28:39,640 --> 00:28:42,600
O meu filho, em casa…
Havia uma personagem no jogo dele.
532
00:28:42,680 --> 00:28:44,720
Estava sempre a descarregar diamantes.
533
00:28:44,800 --> 00:28:46,680
E a minha carteira a ficar mais leve.
534
00:28:48,560 --> 00:28:51,920
Um chapéu por 49,90, óculos por 149,90…
535
00:28:52,000 --> 00:28:55,200
Nem comprei um casaco de inverno para mim.
A Bunny tinha tudo.
536
00:28:56,160 --> 00:28:59,040
Por trás, a Bunny estava a lixar-nos.
537
00:28:59,120 --> 00:29:00,720
Fiquei tão irritado.
538
00:29:00,800 --> 00:29:03,600
Como eu disse,
a nossa geração era mais inocente.
539
00:29:03,680 --> 00:29:05,040
Quando nos davam uma lira,
540
00:29:05,120 --> 00:29:08,440
comprávamos chocolate com metade
e gelado com a outra.
541
00:29:08,520 --> 00:29:12,320
"Devia guardar metade disto."
"Poupei e transformei-a em cinco liras."
542
00:29:12,400 --> 00:29:14,920
Costumávamos sentir que era algo físico.
543
00:29:15,000 --> 00:29:17,720
Agora que é virtual,
ele carrega sem parar…
544
00:29:17,800 --> 00:29:23,120
Ter um filho é como descarregar
uma app grátis. Fazer um filho é grátis.
545
00:29:23,200 --> 00:29:27,760
Mas há "compras dentro da app".
São feitas depois.
546
00:29:27,840 --> 00:29:29,360
Mas descarregar é grátis.
547
00:29:30,160 --> 00:29:31,160
Perguntem àqueles dois.
548
00:29:32,760 --> 00:29:37,280
Em 20 minutos,
perdi 6000 liras. Fiquei muito irritado.
549
00:29:37,360 --> 00:29:40,120
A sério… O dinheiro não cai das árvores.
550
00:29:40,200 --> 00:29:44,120
Não é tipo: "Tenho imenso dinheiro.
Esbanja." Isso é ridículo.
551
00:29:44,200 --> 00:29:46,400
E não quero que o meu filho
seja insensato.
552
00:29:46,480 --> 00:29:51,440
Decidi castigá-lo ao chegar a casa,
mas, até lá, a Bunny continuou a lixar-me.
553
00:29:51,520 --> 00:29:52,360
Portanto…
554
00:29:52,440 --> 00:29:54,760
Cheguei a casa.
555
00:29:54,840 --> 00:29:57,920
O culpado está à minha frente,
ainda a carregar naquilo.
556
00:29:58,920 --> 00:30:00,840
Entrei furioso, tirei-lhe o iPad.
557
00:30:00,920 --> 00:30:04,320
Disse: "Orienta-te, não sou o Acun!"
558
00:30:05,760 --> 00:30:07,080
Ele devia saber isso.
559
00:30:09,080 --> 00:30:10,880
O Acun está falido, mas ainda assim.
560
00:30:12,040 --> 00:30:14,720
Agora, anda de chinelos. Não repararam?
561
00:30:15,560 --> 00:30:17,880
Diz que é um estilo.
"Estive na República Dominicana."
562
00:30:18,000 --> 00:30:19,240
Estás teso, não mintas.
563
00:30:20,200 --> 00:30:24,040
Mas o Acun fica bem. É imortal, é verdade.
564
00:30:24,120 --> 00:30:27,040
Juro-vos. Nada de mau lhe acontece.
565
00:30:27,120 --> 00:30:30,800
É um grande persuasor.
E eu sou um homem inteligente.
566
00:30:30,880 --> 00:30:33,680
Não tenho uma mente diabólica. É pura.
567
00:30:33,760 --> 00:30:38,880
Ele convence um homem como eu…
É bom nisso. Até me enrolou.
568
00:30:38,960 --> 00:30:42,400
Recolhi donativos
para o Ali Koç em direto na TV.
569
00:30:45,000 --> 00:30:46,600
Eu. Que não tenho um tusto.
570
00:30:48,560 --> 00:30:50,480
Dizíamos: "Não te preocupes, Ali."
571
00:30:51,560 --> 00:30:53,360
Ele é um grande manipulador.
572
00:30:53,440 --> 00:30:54,600
Mas ficou sem dinheiro.
573
00:30:55,360 --> 00:30:57,720
Um homem tem três desejos.
Já se divorciaram?
574
00:30:58,880 --> 00:31:00,760
Ótimo.
575
00:31:00,840 --> 00:31:04,040
Três desejos.
Acho que o Acun concretizou os três.
576
00:31:04,120 --> 00:31:06,680
Pois foi. É a isso que chamo divórcio.
577
00:31:07,680 --> 00:31:09,520
Meu Deus, nada o destrói.
578
00:31:09,600 --> 00:31:12,760
Mesmo agora, Deus nos livre,
que vivamos muitos anos,
579
00:31:12,840 --> 00:31:15,080
mas, se morresse agora,
seria chamado e interrogado,
580
00:31:15,160 --> 00:31:17,560
as fotos de raki no Instagram,
confessaria tudo.
581
00:31:18,720 --> 00:31:21,320
Vocês riem-se…
"Mas, meu Deus, vocês sabem."
582
00:31:21,400 --> 00:31:23,640
Diria: "Fi-lo
porque me disseste para o fazer."
583
00:31:23,720 --> 00:31:26,600
Porque Ele nos criou.
Não sou um subproduto.
584
00:31:27,560 --> 00:31:31,200
Mas o Acun até o convencia a Ele,
de certeza.
585
00:31:31,280 --> 00:31:32,800
"Deus, dividimo-nos em dois grupos…"
586
00:31:37,080 --> 00:31:38,920
"Pecadores e voluntários. Que tal?"
587
00:31:39,560 --> 00:31:40,760
Ouçam.
588
00:31:40,840 --> 00:31:43,760
Se ele não vos fizer votar por SMS daqui,
mudo de nome.
589
00:31:45,840 --> 00:31:47,800
"Escrevam 'Sübhaneke', depois um espaço
590
00:31:48,680 --> 00:31:51,040
pelos que perderam."
591
00:31:51,680 --> 00:31:54,840
Digo-vos, sinceramente. Ele é intocável.
592
00:31:54,920 --> 00:31:57,880
Até vos faria ver repetições dos vídeos
nos fins de semana.
593
00:31:57,960 --> 00:32:01,000
"Almas que caíram das escadas
para o céu, deixam a ilha."
594
00:32:01,840 --> 00:32:03,480
Não faria? Faria sim.
595
00:32:04,240 --> 00:32:06,920
Mas agora não tem dinheiro.
O Nusret é que tem.
596
00:32:07,960 --> 00:32:10,360
O Nusret… Há Nusr-Et no Japão?
597
00:32:10,440 --> 00:32:13,280
É em sítios civilizados.
Em países árabes e na América.
598
00:32:14,360 --> 00:32:15,840
Na Europa, não. Nem pensar.
599
00:32:15,920 --> 00:32:18,280
Não imagino um restaurante
onde metem o dedo na vaca
600
00:32:19,160 --> 00:32:21,640
a abrir em Estocolmo.
601
00:32:21,720 --> 00:32:23,320
Deus os perdoe.
602
00:32:23,400 --> 00:32:25,600
O que terá acontecido
entre o miúdo e a vaca.
603
00:32:29,800 --> 00:32:33,240
Estamos na era do mundo do espetáculo.
Todos enlouqueceram.
604
00:32:33,320 --> 00:32:35,720
Já não há restaurantes pequenos,
após ver aqueles…
605
00:32:35,800 --> 00:32:37,760
Há aquele em que se corta a ele mesmo…
606
00:32:40,520 --> 00:32:42,200
Já ninguém é normal.
607
00:32:42,280 --> 00:32:46,120
Não encontro um sítio normal para comer
ervilhas e pilaf no meu bairro.
608
00:32:46,200 --> 00:32:48,520
Você é que pediu,
trazem um extintor primeiro.
609
00:32:50,200 --> 00:32:52,840
Escrevem o nosso nome numa pita.
610
00:32:52,920 --> 00:32:54,360
Com sementes de sésamo pretas.
611
00:32:54,440 --> 00:32:58,520
Escrevem "CMYLMZ Fundamentals"
e seguramo-la assim.
612
00:32:59,360 --> 00:33:00,400
Mas que raio é isto?
613
00:33:01,440 --> 00:33:02,360
Querem mexilhões:
614
00:33:02,440 --> 00:33:05,560
"Fique do outro lado da rua,
o chef atira-os para a sua boca."
615
00:33:07,240 --> 00:33:09,640
O que aconteceu
a não brincarmos com a comida?
616
00:33:09,720 --> 00:33:12,640
E há um com um bigode.
"O que comemos hoje?" Merda!
617
00:33:13,160 --> 00:33:14,120
O quê?
618
00:33:17,240 --> 00:33:20,040
Pilaf digerido.
619
00:33:20,120 --> 00:33:21,760
É ridículo.
620
00:33:21,840 --> 00:33:25,240
Antigamente não era assim?
Pareço um velho nostálgico.
621
00:33:25,320 --> 00:33:27,880
Tínhamos um ditado:
"Não se brinca com a comida."
622
00:33:27,960 --> 00:33:30,200
Nada religioso, é algo popular,
mas, ainda assim.
623
00:33:30,280 --> 00:33:32,560
Não desperdiçávamos uma migalha.
Apanhávamos o pão.
624
00:33:32,640 --> 00:33:34,920
Púnhamo-lo num sítio mais alto.
625
00:33:35,000 --> 00:33:39,400
Bater na vaca… Porque iríamos meter
um dedo no cu de um borrego morto?
626
00:33:39,480 --> 00:33:43,320
No fim mergulha-o em ouro.
Ele vai sofrer no além, garanto-vos.
627
00:33:44,400 --> 00:33:45,680
Vai passar um mau bocado.
628
00:33:45,760 --> 00:33:48,240
Aquele Nusret. E irá expressar-se bem lá.
629
00:33:48,320 --> 00:33:49,960
"Capuccino".
630
00:33:52,040 --> 00:33:54,200
Há disso na América. Eu não fui lá.
631
00:33:54,280 --> 00:33:55,680
Certo, havia um em Miami.
632
00:33:55,760 --> 00:33:58,680
Tive um espetáculo em Miami.
Não posso ir a todo o lado, como Nevşehir.
633
00:34:00,800 --> 00:34:02,600
Estava prestes a entrar em palco em Miami.
634
00:34:02,680 --> 00:34:04,520
Vi o público por detrás da cortina.
635
00:34:04,600 --> 00:34:07,880
Quem estava lá? Quem? O quê? Sou curioso.
636
00:34:07,960 --> 00:34:10,840
Não é tipo:
"Já todos se sentaram? Então, vou entrar."
637
00:34:10,920 --> 00:34:12,640
Não sou assim.
638
00:34:12,720 --> 00:34:17,520
Juntou-se um grupo de pessoas
à volta de alguém na primeira fila.
639
00:34:17,600 --> 00:34:20,080
Estavam a tirar selfies,
a tirar fotos juntos.
640
00:34:20,159 --> 00:34:22,320
Tenho imensas histórias
sobre tirar fotografias,
641
00:34:22,400 --> 00:34:25,040
então, perguntei-me
se preparavam uma partida.
642
00:34:25,120 --> 00:34:26,960
Às vezes, fazem esta piada:
643
00:34:27,040 --> 00:34:29,120
"Vai zangar-se,
mas podemos tirar uma foto?"
644
00:34:29,880 --> 00:34:31,960
Durante anos… Porque me zangaria?
645
00:34:32,040 --> 00:34:34,800
Por causa do passado,
agora continuo a ouvir isto.
646
00:34:34,880 --> 00:34:36,560
"Vai zangar-se, mas…"
647
00:34:36,639 --> 00:34:39,560
Na verdade, significa:
"Vai zangar-se, mas não queremos saber."
648
00:34:40,600 --> 00:34:41,600
Significa isso.
649
00:34:43,280 --> 00:34:45,080
Não me zango com fotografias,
650
00:34:45,159 --> 00:34:47,360
zango-me quando não as conseguem tirar.
651
00:34:47,440 --> 00:34:51,239
Não conseguem tirar. Inacreditável.
Não acreditariam nas coisas que vejo.
652
00:34:51,320 --> 00:34:53,920
E perguntam-me… Tiram a foto e depois:
653
00:34:54,000 --> 00:34:55,239
"O İsmail pode ficar na foto?"
654
00:34:55,320 --> 00:34:56,760
Não sei.
655
00:34:56,840 --> 00:35:00,040
Como hei de saber?
Vemos o İsmail ao longe.
656
00:35:00,120 --> 00:35:01,880
Ele diz: "Não."
657
00:35:01,960 --> 00:35:04,280
O İsmail faz-se de difícil.
658
00:35:04,360 --> 00:35:05,440
Dizem: "Anda, İsmail."
659
00:35:05,520 --> 00:35:09,200
"Não vou." E tentam convencê-lo.
660
00:35:09,920 --> 00:35:14,480
Tive uma recente. Rabo contra rabo.
Ela empurrou-me, eu empurrei-a…
661
00:35:14,560 --> 00:35:17,000
"Tiramos aos cinco."
"Cabe o Burcu, o Hasan…"
662
00:35:17,080 --> 00:35:18,480
No final, não fiquei na foto.
663
00:35:19,800 --> 00:35:20,720
Eu não disse nada.
664
00:35:21,360 --> 00:35:25,120
E as miúdas têm filtros estranhos.
Tiram uma foto connosco.
665
00:35:25,200 --> 00:35:28,520
E têm os filtros delas.
Acabam a parecer bonecas.
666
00:35:28,600 --> 00:35:30,600
Tiram-na. E transformo-me no Murat Boz.
667
00:35:31,680 --> 00:35:32,920
Aquele não sou eu!
668
00:35:34,560 --> 00:35:36,320
Não estou a exagerar.
669
00:35:36,400 --> 00:35:39,440
Já o disse, até tiraram uma na sauna.
Mas já houve pior.
670
00:35:39,520 --> 00:35:43,040
Fui a alguns eventos
no Festival de Cinema de Adana.
671
00:35:43,120 --> 00:35:46,080
Comemos kebab num restaurante.
Fui à casa de banho.
672
00:35:46,160 --> 00:35:49,000
Estava num urinol
na casa de banho do restaurante.
673
00:35:49,080 --> 00:35:52,160
Entrou um homem.
Disse: "Não tem para onde fugir."
674
00:35:53,960 --> 00:35:55,240
Porque fugiria?
675
00:35:56,600 --> 00:35:58,480
Ele diz: "Pegue nisto."
676
00:35:59,640 --> 00:36:01,880
Respondi: "Está bem,
segure nisto e eu pego nisso."
677
00:36:03,400 --> 00:36:05,720
Então… O que posso dizer?
678
00:36:07,360 --> 00:36:11,520
Estavam todos a tirar fotos
com um homem na primeira fila.
679
00:36:11,600 --> 00:36:15,200
Perguntei-me se seria uma piada.
Não era. E perguntei-me quem seria.
680
00:36:15,800 --> 00:36:18,080
A campainha tocou, as pessoas sentaram-se.
681
00:36:18,160 --> 00:36:19,840
Depois vi-o, uma cara familiar.
682
00:36:19,920 --> 00:36:21,480
O Rahmi Koç.
683
00:36:21,560 --> 00:36:22,560
Do meu grupo.
684
00:36:23,880 --> 00:36:27,040
O Rahmi Koç é um dos homens
de negócios mais importante do país.
685
00:36:27,120 --> 00:36:29,320
Eu disse: "Ena, o que faz aqui?"
686
00:36:29,400 --> 00:36:31,360
"O que o trouxe a Miami?"
687
00:36:31,440 --> 00:36:35,960
Ele disse em tom de piada:
"Querido Cem, viemos ver-te."
688
00:36:36,040 --> 00:36:37,600
Eu disse: "Rahmi, não finja."
689
00:36:38,680 --> 00:36:41,640
Não arranjou bilhete para Maslak,
"M de Miami, pronto".
690
00:36:42,880 --> 00:36:45,760
Perguntei: "A sério, o que faz em Miami?"
691
00:36:45,840 --> 00:36:47,560
Estava na primeira fila do espetáculo.
692
00:36:47,640 --> 00:36:50,800
Disse: "Cem, comprámos uma marina aqui."
693
00:36:50,880 --> 00:36:52,600
Ele comprou uma marina.
694
00:36:54,400 --> 00:36:56,200
Entendo que alguém compre um iate.
695
00:36:57,400 --> 00:36:59,320
Porque compraria uma marina?
696
00:37:00,040 --> 00:37:02,640
Que tipo de compras são?
Vai a Miami e pensa:
697
00:37:02,720 --> 00:37:05,920
"Eu tenho uma marina?" Merda!
698
00:37:07,400 --> 00:37:09,920
Pergunta aos amigos.
"Têm uma marina?" "Não."
699
00:37:10,000 --> 00:37:12,280
"A sério?" "Eu tenho uma. Só minha."
700
00:37:13,360 --> 00:37:14,720
Então, compraram-lhe uma.
701
00:37:15,320 --> 00:37:16,560
Comprou uma marina.
702
00:37:16,640 --> 00:37:20,320
Não entendemos os números ou as vidas
de que falam os homens de negócios.
703
00:37:20,400 --> 00:37:22,960
Como disse,
só entendo que alguém compre um iate.
704
00:37:23,040 --> 00:37:26,320
Quer dizer, ele comprou uma marina.
Eles falam assim.
705
00:37:26,400 --> 00:37:29,360
"Quanto é o investimento?"
"Três a cinco mil milhões de dólares."
706
00:37:29,440 --> 00:37:31,080
São três ou cinco?
707
00:37:32,440 --> 00:37:35,360
Como se pode dizer
três ou cinco mil milhões?
708
00:37:36,280 --> 00:37:40,880
"São 30 a 40 mil milhões de dólares."
Entre 30 e 40, há dez mil milhões.
709
00:37:40,960 --> 00:37:42,120
Vão-se lixar.
710
00:37:42,840 --> 00:37:45,480
Nem sequer sabemos quanto dinheiro é.
711
00:37:47,040 --> 00:37:49,480
Temos um jogo,
não o pudemos jogar naquele dia.
712
00:37:49,560 --> 00:37:53,120
O jogo é sobre dinheiro. O que fariam
713
00:37:53,200 --> 00:37:56,480
se acordassem um dia
e tivessem 100 milhões de dólares?
714
00:37:56,560 --> 00:37:59,360
Não podíamos jogar a isso
com o Rahmi Koç lá.
715
00:38:00,280 --> 00:38:02,880
O que diria ele?
716
00:38:02,960 --> 00:38:05,240
"O que faria se tivesse 100 milhões?"
717
00:38:05,320 --> 00:38:07,360
Ele diria: "Chorava sem parar."
718
00:38:09,480 --> 00:38:11,440
Pensem nisso. São o Rahmi Koç.
719
00:38:11,520 --> 00:38:14,480
Acordam um dia
e só têm 100 milhões de dólares.
720
00:38:14,560 --> 00:38:16,840
Ficariam passados. "Ali!"
721
00:38:18,440 --> 00:38:19,840
"Traz-me o Acun."
722
00:38:20,560 --> 00:38:23,080
"O dinheiro foi todo para o Fenerbahçe."
723
00:38:23,640 --> 00:38:25,320
"O Cem tem de vir ajudar-me."
724
00:38:26,400 --> 00:38:28,520
Uma noite especial para o Rahmi Koç.
725
00:38:34,720 --> 00:38:40,200
Isto é um teste social que nos mostra
que não sabemos o valor do dinheiro.
726
00:38:40,280 --> 00:38:43,720
"O que fariam com 100 milhões de dólares
quando acordassem uma manhã?"
727
00:38:43,800 --> 00:38:46,600
Há um ano ou dois
que pergunto isso em palco.
728
00:38:46,680 --> 00:38:49,760
Como veem, graças à pandemia,
temos metade da capacidade.
729
00:38:49,840 --> 00:38:53,360
Imaginem se estivesse mais cheio
e eu perguntasse isto todos os dias.
730
00:38:53,840 --> 00:38:59,560
Ainda não ouvi uma ideia para um remédio,
uma ideia brilhante, nada.
731
00:38:59,640 --> 00:39:00,800
Cem milhões de dólares.
732
00:39:00,880 --> 00:39:03,480
É porque as pessoas não sabem
quanto dinheiro é.
733
00:39:03,560 --> 00:39:05,080
Quanto são cem milhões de dólares?
734
00:39:05,160 --> 00:39:08,760
Quanto é agora?
850 milhões de liras, certo?
735
00:39:08,880 --> 00:39:12,480
Ou 860, algo assim. Digam-me quanto é
até ao final do espetáculo.
736
00:39:14,720 --> 00:39:16,520
Cem milhões de dólares.
737
00:39:16,600 --> 00:39:19,440
Quando o dinheiro é dos outros,
todos temos ideias.
738
00:39:19,520 --> 00:39:20,800
Por exemplo:
739
00:39:20,880 --> 00:39:24,880
"Olhem para este palerma.
É rico, mas não sabe como o gastar."
740
00:39:24,960 --> 00:39:29,040
Dão respostas completamente ridículas.
Agora ouçam isto.
741
00:39:29,120 --> 00:39:32,160
"Acordas com 100 milhões de dólares.
O que fazes?" Ele disse:
742
00:39:32,240 --> 00:39:33,320
"De manhã?"
743
00:39:34,600 --> 00:39:35,520
Não, ao meio-dia.
744
00:39:37,200 --> 00:39:39,280
Um disse-me que o contava.
745
00:39:41,000 --> 00:39:42,280
Estás a falar de quê?
746
00:39:43,000 --> 00:39:46,880
Ontem, uma miúda disse: "Investia-o."
747
00:39:48,160 --> 00:39:51,480
Gastar dinheiro é uma arte.
É uma história diferente.
748
00:39:51,560 --> 00:39:55,880
Qual foi o último prémio da lotaria
do Ano Novo? 100 milhões de liras?
749
00:39:56,760 --> 00:39:58,560
Perguntei: "O que comprariam com isso?"
750
00:39:58,640 --> 00:40:01,480
A resposta foi rápida:
"Primeiro, uma mansão no Bósforo."
751
00:40:02,760 --> 00:40:03,760
Está bem…
752
00:40:05,200 --> 00:40:06,680
"Uma TV enorme."
753
00:40:08,920 --> 00:40:11,240
"E balanças de precisão." "Para quê?"
754
00:40:11,320 --> 00:40:12,520
Para pesarem os tomates.
755
00:40:14,320 --> 00:40:15,760
É assim que o gastam?
756
00:40:15,840 --> 00:40:20,360
Primeiro querem uma mansão. O dinheiro
desaparece, já têm menos cinco milhões.
757
00:40:23,000 --> 00:40:24,760
Faziam entrevistas na rua quando era novo.
758
00:40:24,840 --> 00:40:28,240
Há um quiosque de jogo
que dizem dar sorte.
759
00:40:29,040 --> 00:40:30,200
O quiosque do Nimet Abla.
760
00:40:30,280 --> 00:40:33,360
A TRT faz entrevistas na rua
desde que era miúdo.
761
00:40:33,440 --> 00:40:36,040
"O que faria se ganhasse o grande prémio?"
762
00:40:36,120 --> 00:40:38,880
"Dava aos pobres." "Você?"
763
00:40:38,960 --> 00:40:40,600
"Partilharia com quem precisa."
764
00:40:40,680 --> 00:40:43,400
"Você? "Concordo com o meu amigo.
também o partilhava."
765
00:40:43,480 --> 00:40:45,600
"Você?" "Dava aos pobres."
766
00:40:45,680 --> 00:40:46,840
Quatro anjos sagrados.
767
00:40:48,720 --> 00:40:49,680
Quem raio são vocês?
768
00:40:50,400 --> 00:40:53,360
Que bom coração têm.
769
00:40:53,440 --> 00:40:55,800
Então, o que fazem na fila?
770
00:40:56,720 --> 00:40:58,360
Sabem o que é? Algo muito triste.
771
00:40:58,440 --> 00:41:00,200
Tentam enganar Deus.
772
00:41:01,640 --> 00:41:03,200
"Querido Deus!"
773
00:41:06,000 --> 00:41:08,240
Ele quer dizer:
"Dá-me a mim, eu divido-o."
774
00:41:08,920 --> 00:41:10,560
Que absurdo.
775
00:41:10,640 --> 00:41:12,680
A grande força que criou todo o universo
776
00:41:12,760 --> 00:41:14,200
não conseguia distribuí-los.
777
00:41:14,280 --> 00:41:17,440
Em vez disso: "O Ibrahim
tem uma ideia. Vamos dar-lhe o dinheiro."
778
00:41:18,080 --> 00:41:21,360
Perguntei isto num espetáculo
na Alemanha. Mas de forma diferente.
779
00:41:21,440 --> 00:41:24,280
Tipo: "O que farias se tivesses
100 milhões de euros?"
780
00:41:24,360 --> 00:41:25,560
É um pouco diferente.
781
00:41:26,920 --> 00:41:29,280
Ele disse: "Ia viajar."
782
00:41:29,360 --> 00:41:31,640
"Ia viajar."
783
00:41:31,720 --> 00:41:34,280
Gostei da ideia,
mas ele foi apanhado pela mulher.
784
00:41:34,360 --> 00:41:35,960
Ela perguntou-lhe: "Aonde vais?"
785
00:41:37,440 --> 00:41:39,640
Gostei da ideia de viajar.
786
00:41:39,720 --> 00:41:44,480
Sinceramente, meus amigos,
todos trabalhamos bastante.
787
00:41:44,560 --> 00:41:46,160
Vivemos tempos difíceis.
788
00:41:46,240 --> 00:41:48,520
Não acontece só no nosso país.
Vejam o mundo.
789
00:41:48,600 --> 00:41:50,040
Um meteorito ainda não nos atingiu.
790
00:41:50,120 --> 00:41:52,240
Alguém publicou isto
nas redes sociais, respondi:
791
00:41:52,320 --> 00:41:53,480
"Aproxima-se um meteorito."
792
00:41:53,560 --> 00:41:56,080
Não é esse o problema.
E se nos entrar no cu…
793
00:41:56,160 --> 00:41:58,800
Já estamos nessa fase.
794
00:41:58,880 --> 00:42:00,840
Um meteorito. E?
Não entrou no meu cu. Na boa.
795
00:42:02,200 --> 00:42:03,800
Estamos nesse ponto.
796
00:42:04,760 --> 00:42:10,640
Viajar não é uma atividade
com significado?
797
00:42:10,720 --> 00:42:14,520
Sempre quis que os arrogantes
viajassem pelo mundo.
798
00:42:14,600 --> 00:42:19,080
Gostava que fossem às Galápagos
ver os dragões-de-komodo.
799
00:42:19,160 --> 00:42:20,840
Ver o que Deus criou.
800
00:42:21,640 --> 00:42:24,320
Alguns pensam que Deus só os criou a eles.
801
00:42:24,400 --> 00:42:26,720
E tratam-nos como um subproduto.
802
00:42:26,800 --> 00:42:29,840
Mas se virem o dragão-de-komodo,
quão bem Deus o fez…
803
00:42:29,920 --> 00:42:34,640
Põe a língua de fora…
Uma criatura mais sofisticada do que nós.
804
00:42:34,720 --> 00:42:36,920
Mas procuram milagres nos sítios errados.
805
00:42:38,080 --> 00:42:39,160
Nas redes sociais,
806
00:42:39,240 --> 00:42:42,400
partilham o vídeo
de um leão a dizer "Alá".
807
00:42:42,480 --> 00:42:43,840
Ele diz "Alá!"
808
00:42:45,000 --> 00:42:45,840
Quer dizer…
809
00:42:46,720 --> 00:42:49,360
Tenham vergonha. A sério.
810
00:42:50,440 --> 00:42:53,040
O leão não é milagre suficiente?
811
00:42:55,680 --> 00:42:57,520
"Isto não é Alá. Ele não disse isso."
812
00:42:58,400 --> 00:43:00,120
Que vergonha.
813
00:43:00,200 --> 00:43:03,840
Há o leão, a pantera
e todas as outras criaturas.
814
00:43:03,920 --> 00:43:06,520
Há o pavão e assim. Os unicelulares.
815
00:43:06,600 --> 00:43:08,880
A baleia-azul, a orca e todos os outros…
816
00:43:08,960 --> 00:43:10,240
"Alá."
817
00:43:13,440 --> 00:43:16,440
Que vergonha procurarem um milagre nisto.
818
00:43:16,520 --> 00:43:18,280
Que vergonha.
819
00:43:18,360 --> 00:43:20,120
Não faz mal.
820
00:43:21,240 --> 00:43:22,960
Podem explicá-lo no além,
821
00:43:23,040 --> 00:43:24,720
ao lado do Nusret.
822
00:43:25,800 --> 00:43:26,920
"Olá, Nusret."
823
00:43:28,200 --> 00:43:29,240
"Porque está aqui?"
824
00:43:29,320 --> 00:43:30,280
"Por causa disto."
825
00:43:31,280 --> 00:43:32,520
"Cappuccino."
826
00:43:36,440 --> 00:43:38,960
É tão bom viajar.
827
00:43:39,040 --> 00:43:43,120
Mas a pobreza genética é outra história.
828
00:43:43,200 --> 00:43:45,440
Há algo chamado riqueza?
829
00:43:45,520 --> 00:43:48,200
Sim, claro. Há algo chamado ser rico.
830
00:43:48,280 --> 00:43:50,680
Mas também há os ganhos
de trabalhar no duro.
831
00:43:50,760 --> 00:43:55,040
Há coisas
que nos fazem ter várias sensações.
832
00:43:55,120 --> 00:43:57,600
São todas diferentes.
833
00:43:57,680 --> 00:44:02,760
Descansar após trabalhar no duro
é diferente de estar sempre deitado.
834
00:44:03,320 --> 00:44:04,600
Agora, às vezes, vemos isso.
835
00:44:04,680 --> 00:44:10,400
Uma criatura bem-vestida
que gastou imenso dinheiro a passear.
836
00:44:10,480 --> 00:44:13,520
Não faz sentido nenhum. Não funciona.
837
00:44:13,600 --> 00:44:15,840
Porquê? Porque…
838
00:44:17,400 --> 00:44:19,120
Vem da alma.
839
00:44:19,200 --> 00:44:21,480
Deem-lhe 100 000 euros.
840
00:44:21,560 --> 00:44:24,640
"Toma e gasta-o em Roma."
841
00:44:24,720 --> 00:44:26,680
Dois minutos, é o que demoraria.
842
00:44:26,760 --> 00:44:28,200
Ou uma hora.
843
00:44:28,280 --> 00:44:30,760
Salvatore Ferragamo, Gucci, Prada, etc.
844
00:44:30,840 --> 00:44:32,520
Se for um pobre genético,
845
00:44:32,600 --> 00:44:36,440
o seu corpo leva-o automaticamente
ao Mecidiyeköy de Roma em duas horas.
846
00:44:37,640 --> 00:44:40,720
Dá por si a comprar solas de sapatos,
847
00:44:40,800 --> 00:44:42,640
carregadores de telemóvel… De repente.
848
00:44:44,720 --> 00:44:46,080
É assim que funciona.
849
00:44:47,320 --> 00:44:50,000
Dá por si a falar
com vendedores de castanheiro imigrantes.
850
00:44:50,080 --> 00:44:51,920
"Que tal? Como está Mogadíscio?"
851
00:44:53,000 --> 00:44:54,200
É assim que é.
852
00:44:55,680 --> 00:44:57,680
Se tivesse tanto dinheiro, o que faria?
853
00:44:57,760 --> 00:45:01,960
Também viajava. Ia de férias.
Nunca consigo ir.
854
00:45:03,040 --> 00:45:06,520
Mas podem ver-me de férias.
Publicam fotos de mim no meu iate.
855
00:45:06,600 --> 00:45:09,320
No ano passado,
censuraram os meus mamilos.
856
00:45:10,280 --> 00:45:13,400
Viram? Puseram uma tira preta
sobre os meus mamilos.
857
00:45:14,360 --> 00:45:17,400
E, supostamente,
são jornais conservadores.
858
00:45:17,480 --> 00:45:19,600
O título dizia: "Já não é o que era."
859
00:45:21,800 --> 00:45:23,840
Como se eu desse de mamar ao público.
860
00:45:25,320 --> 00:45:28,160
Ou no final do espetáculo
vos esfregasse a cabeça aqui.
861
00:45:29,000 --> 00:45:30,640
Isto é uma vergonha.
862
00:45:32,080 --> 00:45:34,200
Eu viajaria por aí.
863
00:45:34,280 --> 00:45:36,320
Tirava férias. Tenho muitas saudades.
864
00:45:36,400 --> 00:45:39,040
Não se enganem quando me veem de calções.
865
00:45:39,120 --> 00:45:41,880
Publicam a mesma foto
vinte vezes durante seis meses,
866
00:45:41,960 --> 00:45:44,120
parece que estou sempre de férias.
É treta.
867
00:45:45,560 --> 00:45:48,680
Estávamos em 1985
quando tive as últimas férias.
868
00:45:49,480 --> 00:45:53,600
"Cheri Cheri Lady" e "Self Control"
estavam no topo. Juro.
869
00:45:53,680 --> 00:45:56,160
Foi em 1984, não 85.
870
00:45:56,240 --> 00:46:01,440
Em 85. 84, 85, ambos.
São as únicas férias de que me lembro.
871
00:46:02,000 --> 00:46:04,280
O marido da minha tia, em 1985…
872
00:46:04,360 --> 00:46:08,440
Nessa altura, a mais avançada
tecnologia para captar um momento
873
00:46:08,520 --> 00:46:10,320
era a câmara de vídeo.
874
00:46:11,440 --> 00:46:14,640
As nossas férias…
Viajávamos pela costa do Egeu.
875
00:46:14,720 --> 00:46:17,040
Ele gravou a viagem toda em vídeo.
Meu querido.
876
00:46:17,120 --> 00:46:22,880
Que devoção. Quanto tempo passou?
Trinta… 36 ou 37 anos.
877
00:46:23,680 --> 00:46:27,320
Ele tinha peso a mais.
Cerca de 130 kg na altura.
878
00:46:27,400 --> 00:46:30,480
Era um homem interessante.
Não dava para este trabalho.
879
00:46:30,560 --> 00:46:33,520
Costumava contar uma história,
dividia-a em várias partes.
880
00:46:33,600 --> 00:46:35,280
Como um puzzle de mil peças.
881
00:46:35,360 --> 00:46:38,520
Despejava pormenores aleatórios
e nós tínhamos de juntar tudo.
882
00:46:38,600 --> 00:46:41,080
Conhecem o tipo de homem. Contava assim:
883
00:46:41,160 --> 00:46:44,760
"Há aquela coisa em Yenimahalle
perto do hipódromo."
884
00:46:44,840 --> 00:46:47,560
"Aquela coisa de madeira.
O que é? Digam-me."
885
00:46:47,640 --> 00:46:49,840
E ficávamos…
886
00:46:49,920 --> 00:46:53,120
O que raio é isso em Yenimahalle,
perto do hipódromo?
887
00:46:53,200 --> 00:46:55,360
Há um sem fim de possibilidades.
888
00:46:55,440 --> 00:47:00,760
"Em Yeniköy, há uma coisa, restaurante.
Há um homem de olhos azuis,
889
00:47:00,840 --> 00:47:02,600
grande. Tem um filho. "Mas que raio?"
890
00:47:03,880 --> 00:47:06,000
"Sabem o que ele me disse?" Não!
891
00:47:06,880 --> 00:47:08,960
"E o que é que eu lhe disse?"
Tio, por favor…
892
00:47:10,080 --> 00:47:12,080
Há uma história ou não?
893
00:47:13,240 --> 00:47:14,760
Ele dá pormenores…
894
00:47:15,800 --> 00:47:17,600
Hipódromo, sim.
895
00:47:18,440 --> 00:47:19,720
Um homem em Yeniköy.
896
00:47:19,800 --> 00:47:22,120
E há um miniautocarro.
O que faço com isto?
897
00:47:24,080 --> 00:47:26,320
Dá-nos uma anedota em construção.
898
00:47:27,280 --> 00:47:29,960
Se conseguirmos juntar os pontos, ótimo.
899
00:47:31,440 --> 00:47:33,080
"Adivinhem o que aconteceu no final?"
900
00:47:35,840 --> 00:47:38,040
E deixa-nos a matutar nisso.
901
00:47:38,120 --> 00:47:41,200
Mas deixou-nos esta memória.
902
00:47:41,280 --> 00:47:43,040
Que descanse na luz de Deus.
903
00:47:43,920 --> 00:47:45,680
O apelido dele significa "luz".
904
00:47:47,320 --> 00:47:52,920
A câmara, em 1984 ou 85, pesava 20 quilos.
905
00:47:53,000 --> 00:47:56,120
A câmara pesava 20 quilos.
Tinha gravador, ficava no pescoço.
906
00:47:56,200 --> 00:47:57,480
Mais 25 quilos.
907
00:47:57,560 --> 00:47:59,640
A bateria também pesava 15 quilos.
908
00:47:59,720 --> 00:48:03,160
Se quiséssemos filmar à noite,
havia uma lanterna deste tamanho.
909
00:48:03,240 --> 00:48:06,040
Portanto, tinha 40 quilos em cima dele.
910
00:48:06,120 --> 00:48:07,880
Ele pesa 130 quilos.
911
00:48:07,960 --> 00:48:09,800
Então, fomos a…
912
00:48:09,880 --> 00:48:11,680
Há um sítio em Ayvalık…
913
00:48:11,760 --> 00:48:14,480
Como se chama? Devil's Feast?
914
00:48:16,120 --> 00:48:19,080
Não, isso é a pegada do Ata Demirer.
915
00:48:20,400 --> 00:48:23,240
Pois, o Eyyvah Eyvah…
Ele dizia: "Que se lixe!"
916
00:48:26,240 --> 00:48:28,200
Meu querido Ata.
917
00:48:28,280 --> 00:48:31,120
Eu gosto dele.
Não gozo com pessoas de quem não gosto.
918
00:48:31,200 --> 00:48:32,560
"Céus."
919
00:48:33,400 --> 00:48:34,920
"O que raio aconteceu?"
920
00:48:35,000 --> 00:48:36,280
"Como raio sei?"
921
00:48:37,080 --> 00:48:39,680
Faria um filme assim se conseguisse,
mas não consigo.
922
00:48:40,840 --> 00:48:42,000
"Porra…"
923
00:48:46,320 --> 00:48:48,000
"Céus…"
924
00:48:50,080 --> 00:48:51,240
Clarinete…
925
00:48:51,760 --> 00:48:57,080
Então, Devil's Feast, descemos
e há Pamucak, Kuşadası, etc.
926
00:48:57,160 --> 00:49:00,600
Para sul,
há a Casa da Virgem Maria. Éfeso…
927
00:49:00,680 --> 00:49:05,440
Seljuk, as ruínas de Éfeso…
Aí, o meu querido tio trepava até ao topo…
928
00:49:05,520 --> 00:49:07,920
Éramos três famílias.
929
00:49:08,000 --> 00:49:10,400
E várias crianças.
Cada família tinha duas ou três.
930
00:49:10,480 --> 00:49:12,720
Filmou-nos a irmos e a virmos.
931
00:49:13,880 --> 00:49:17,160
Ele sobe ao topo do anfiteatro
para um grande plano.
932
00:49:17,240 --> 00:49:20,120
Desce todo suado, filma-nos nas tumbas.
933
00:49:20,200 --> 00:49:23,680
Os 45 dias, ele filmou a viagem inteira.
934
00:49:24,720 --> 00:49:25,560
Assim.
935
00:49:25,640 --> 00:49:30,040
Ele voltou para Istambul.
O pai disse: "Ömer, vamos ver o filme."
936
00:49:30,120 --> 00:49:34,440
Começámos a vê-lo.
A viagem parecia um filme porno polaco.
937
00:49:39,080 --> 00:49:41,920
Aparecíamos lá e assim, mas…
938
00:49:43,360 --> 00:49:45,360
Ele era um homem gordo.
939
00:49:46,200 --> 00:49:49,880
O microfone estava próximo dele.
Enquanto dizia…
940
00:49:50,600 --> 00:49:53,600
A nossa viagem foi tremida e com gemidos.
941
00:49:55,160 --> 00:49:56,440
O pai disse-lhe para parar.
942
00:49:57,720 --> 00:50:00,480
Parecia que nos iam saltar para cima
quando chegámos a Gönen.
943
00:50:06,240 --> 00:50:07,520
Fiquem com esta memória.
944
00:50:08,400 --> 00:50:10,840
As minhas últimas férias, em 1985.
945
00:50:12,320 --> 00:50:13,920
Mas gosto imenso.
946
00:50:14,000 --> 00:50:16,720
O verão está a chegar,
mas não haverá férias.
947
00:50:16,800 --> 00:50:18,880
Aqueles filmes de que não gostamos…
948
00:50:18,960 --> 00:50:21,760
Os filmes de que não vão gostar
no próximo ano,
949
00:50:21,840 --> 00:50:23,200
foram feitos este ano.
950
00:50:24,240 --> 00:50:26,120
Ou os de que não gostarão
dois anos depois,
951
00:50:26,200 --> 00:50:27,840
pensamos neles dois anos antes.
952
00:50:27,920 --> 00:50:29,920
Este verão não terei férias.
953
00:50:30,000 --> 00:50:31,920
Não. Não posso fazer nada.
954
00:50:32,000 --> 00:50:35,560
Vou filmar Erşan Kuneri.
Estou com azar. Mas…
955
00:50:36,320 --> 00:50:37,560
Nada de férias.
956
00:50:38,560 --> 00:50:42,560
Não que não tenha tido férias de verão.
Tive um iate, pequeno, de 20 metros.
957
00:50:44,480 --> 00:50:46,280
Só o conseguia com dinheiro halal.
958
00:50:48,280 --> 00:50:50,080
De que te ris?
959
00:50:51,080 --> 00:50:55,320
Há 25 anos que esgoto espetáculos,
só posso ter um de 20 metros.
960
00:50:55,880 --> 00:50:58,680
Todos os dias subo ao palco.
961
00:50:58,760 --> 00:51:01,200
Posso comprar um iate de 20 metros, só um.
962
00:51:05,920 --> 00:51:07,880
E tu ris-te, cabrão.
963
00:51:07,960 --> 00:51:10,240
Em vez de chorar, ris.
964
00:51:11,600 --> 00:51:13,280
A escolha é tua. Hashtag.
965
00:51:16,280 --> 00:51:19,200
Tenho um pequeno iate.
Decidimos ir de férias.
966
00:51:19,280 --> 00:51:22,520
Queixam-se dos meus filmes:
"Ele faz filmes com as mesmas pessoas."
967
00:51:22,600 --> 00:51:23,960
Até chegou a este ponto:
968
00:51:24,040 --> 00:51:26,960
"Nos filmes dele,
é sempre o centro das atenções!"
969
00:51:28,720 --> 00:51:30,480
É o meu próprio filme.
970
00:51:30,560 --> 00:51:33,280
Há pessoas
que não querem o Arif em G.O.R.A.
971
00:51:33,360 --> 00:51:36,400
Só contraceno com amigos nos meus filmes.
972
00:51:36,480 --> 00:51:39,160
Acham que contraceno
com os meus amigos do meu bairro.
973
00:51:39,240 --> 00:51:40,920
Os meus amigos são atores.
974
00:51:41,720 --> 00:51:43,480
É o meu grupo.
975
00:51:43,560 --> 00:51:47,840
Têm uma ideia errada. Até parece
que são talhantes, vendedores, merceeiros
976
00:51:47,920 --> 00:51:50,600
e ligo-lhes e digo:
"Venham, o público não entenderá."
977
00:51:51,360 --> 00:51:53,000
É o meu grupo.
978
00:51:53,080 --> 00:51:54,720
É a minha gente.
979
00:51:54,800 --> 00:51:58,440
São os meus amigos,
Russell Crowe, Şener Şen…
980
00:52:01,160 --> 00:52:02,720
Sou a única pessoa no mundo
981
00:52:02,800 --> 00:52:05,480
que fez filmes
com o Russell Crowe e o Şener Şen.
982
00:52:07,000 --> 00:52:09,560
Nem o Russell Crowe
fez um filme com o Şener Şen.
983
00:52:11,840 --> 00:52:13,160
Pois.
984
00:52:13,240 --> 00:52:16,560
Não faço filmes só com amigos.
Também vou de férias com eles.
985
00:52:16,640 --> 00:52:20,440
Um dia, fomos numas férias de iate.
Mas como somos geneticamente pobres,
986
00:52:20,520 --> 00:52:24,000
parecia um gabinete de recrutamento
do exército. O meu irmão disse:
987
00:52:25,000 --> 00:52:28,320
"Nos vídeos de música,
há miúdas nos iates."
988
00:52:28,440 --> 00:52:31,920
Eu disse: "Somos geneticamente pobres.
Somos a classe trabalhadora."
989
00:52:32,000 --> 00:52:35,840
"Durante cinco dias, vamos velejar
pelo Mar Egeu, vamos a Cós, à Grécia,
990
00:52:35,920 --> 00:52:38,560
é só o que vamos fazer." E lá zarpámos.
991
00:52:38,640 --> 00:52:43,280
Para mim, férias, são férias de verão.
Está gravado no meu subconsciente.
992
00:52:43,360 --> 00:52:46,400
Não tenho a cultura das férias de inverno.
993
00:52:46,480 --> 00:52:48,960
Usem uns calções
994
00:52:49,040 --> 00:52:51,400
e façam as coisas que fazem no inverno.
995
00:52:52,680 --> 00:52:56,400
Dá-vos a sensação de que são férias.
996
00:52:56,480 --> 00:52:58,520
Estamos no iate.
Mergulhamos no mar, saímos.
997
00:52:58,600 --> 00:53:00,840
Repetimos. Depois temos fome,
voltamos a mergulhar.
998
00:53:00,920 --> 00:53:03,000
Bebemos, voltamos a mergulhar
e ficamos sóbrios.
999
00:53:03,080 --> 00:53:04,920
Eu sonhava com essas coisas.
1000
00:53:05,000 --> 00:53:08,560
O Zafer preparou
uma lista de música em CD.
1001
00:53:08,640 --> 00:53:12,520
Fazıl Say, Noturnos de Chopin e por aí.
1002
00:53:13,280 --> 00:53:16,200
Ele pôs um CD de Noturnos. Bolas…
1003
00:53:17,040 --> 00:53:20,920
O que significa o verão?
Ouvir Tarkan e dançar assim, não é?
1004
00:53:21,880 --> 00:53:22,920
Ou algo como…
1005
00:53:23,000 --> 00:53:24,560
Sou o pai da miséria
1006
00:53:25,720 --> 00:53:27,880
Ou músicas como "Cuppa".
1007
00:53:27,960 --> 00:53:30,680
Começou a tocar um Noturno de Chopin
1008
00:53:30,760 --> 00:53:33,440
e, de repente, estávamos
numa entrega de prémios de cinema.
1009
00:53:34,800 --> 00:53:36,920
Começámos a olhar para o horizonte.
1010
00:53:37,000 --> 00:53:40,640
Pensei em partir a garrafa
e degolar o Zafer.
1011
00:53:40,720 --> 00:53:43,080
Só para apimentar as coisas.
1012
00:53:44,080 --> 00:53:46,560
Ou estrangular o meu irmão na cabina.
1013
00:53:47,400 --> 00:53:51,080
Era uma situação noturna.
Era essa a sensação.
1014
00:53:51,640 --> 00:53:55,520
Perguntei-lhe: "Zafer, criaste o ambiente
1015
00:53:55,600 --> 00:53:59,280
de estar num bom festival de cinema,
mas só temos cinco dias."
1016
00:53:59,360 --> 00:54:02,520
Achei melhor irmos a Cós
comprar um CD do Tarkan.
1017
00:54:02,600 --> 00:54:05,680
Para o iate ganhar vida.
Porque o verão pede música do Tarkan.
1018
00:54:05,760 --> 00:54:08,600
Comprámos o álbum desse ano. Qual era?
1019
00:54:08,680 --> 00:54:13,120
"Não me farto dos teus beijos"
ou "De vez em quando…" Como é?
1020
00:54:13,200 --> 00:54:16,080
É "Escreve o teu nome no meu coração"?
1021
00:54:16,160 --> 00:54:21,080
"Escreve o teu nome no meu coração
e não me esqueças." Sim, obrigado.
1022
00:54:21,160 --> 00:54:24,360
Estávamos a divertir-nos imenso.
Tomávamos o pequeno-almoço de manhã.
1023
00:54:25,200 --> 00:54:27,160
Somos todos iguais.
1024
00:54:27,240 --> 00:54:29,840
Tomávamos o pequeno-almoço,
comíamos o caviar.
1025
00:54:31,520 --> 00:54:33,120
Continuávamos com o vinho branco…
1026
00:54:33,200 --> 00:54:35,920
Raki à tarde, risos…
E o Tarkan a tocar sem parar.
1027
00:54:36,000 --> 00:54:40,120
Mesmo que seja de vez em quando
Tens de me ligar
1028
00:54:40,200 --> 00:54:44,640
As letras e as danças
do Tarkan não combinam.
1029
00:54:44,720 --> 00:54:46,520
Já repararam?
1030
00:54:46,600 --> 00:54:49,840
Por exemplo, ele diz:
"Sou o pai da miséria…"
1031
00:54:49,920 --> 00:54:51,720
Que tipo de miséria é esta?
1032
00:54:53,600 --> 00:54:55,960
As tuas lantejoulas caíram?
1033
00:54:56,040 --> 00:54:57,720
Enviem…
1034
00:54:57,800 --> 00:55:00,000
Sou o pai da miséria
1035
00:55:00,920 --> 00:55:03,880
Contariam os vossos problemas
ao Tarkan assim?
1036
00:55:03,960 --> 00:55:05,560
"Tarkan." "Que tal?"
1037
00:55:06,440 --> 00:55:07,400
"Os miúdos têm fome."
1038
00:55:07,480 --> 00:55:08,560
Enviem-nos
1039
00:55:10,440 --> 00:55:13,840
Mas ele é um homem sensível.
Estou só a brincar.
1040
00:55:15,880 --> 00:55:16,720
Então…
1041
00:55:18,440 --> 00:55:21,960
Todas essas músicas do Tarkan,
15 ou 12 ou 14,
1042
00:55:22,040 --> 00:55:25,240
continuaram a tocar sem parar.
Acabou o raki da tarde.
1043
00:55:25,320 --> 00:55:27,960
Também bebemos raki à noite.
Depois mudamos para o uísque.
1044
00:55:28,040 --> 00:55:30,280
Só não bebemos o nosso mijo.
1045
00:55:30,360 --> 00:55:33,440
Dançámos com toalhas assim.
1046
00:55:33,960 --> 00:55:36,320
Estávamos longe da costa.
1047
00:55:36,400 --> 00:55:38,560
Enviem, enviem o meu destino…
1048
00:55:38,640 --> 00:55:39,600
Dançámos sem parar.
1049
00:55:40,960 --> 00:55:43,160
Atracámos numa baía.
1050
00:55:44,560 --> 00:55:46,480
Ainda dançávamos ao pôr-do-sol.
1051
00:55:46,560 --> 00:55:50,280
Um iate com bandeira escandinava,
talvez finlandesa, não sei,
1052
00:55:50,360 --> 00:55:51,400
aproximou-se de nós.
1053
00:55:51,480 --> 00:55:54,840
Eles atracaram.
Um homem estava a tratar das cordas…
1054
00:55:55,760 --> 00:55:58,440
E nós estávamos a dançar.
O homem disse: "Olá."
1055
00:56:00,120 --> 00:56:01,760
O meu irmão disse: "São larilas."
1056
00:56:09,360 --> 00:56:10,640
Bolas…
1057
00:56:12,200 --> 00:56:14,160
Que coisa para dizer.
1058
00:56:15,640 --> 00:56:18,680
Durante as últimas nove horas,
ficámos assim…
1059
00:56:20,280 --> 00:56:21,640
Cinco homens num iate.
1060
00:56:22,400 --> 00:56:25,120
A dançar. A lavar roupa,
1061
00:56:25,200 --> 00:56:27,040
abanar a cabeça, todos os movimentos.
1062
00:56:27,120 --> 00:56:29,960
Dois escandinavos disseram: "Olá."
1063
00:56:30,040 --> 00:56:31,720
O meu irmão diz: "Tem cuidado."
1064
00:56:34,760 --> 00:56:36,360
Porque somos assim?
1065
00:56:39,000 --> 00:56:40,200
Homofobia…
1066
00:56:40,800 --> 00:56:43,440
Sabem o que significa?
Homofobia significa isto:
1067
00:56:44,080 --> 00:56:46,640
"Deus, espero
não começar a gostar daqueles homens."
1068
00:56:48,680 --> 00:56:50,360
É isso que significa homofobia.
1069
00:56:51,360 --> 00:56:54,520
Perguntei-lhe: "Como podes pensar assim?
Isso é ridículo."
1070
00:56:54,600 --> 00:56:58,600
Dois homens, disseram olá.
Que mentalidade é essa?
1071
00:56:58,680 --> 00:57:00,400
Ele disse: "Esquece isso."
1072
00:57:00,480 --> 00:57:02,200
"Eu sei o que isto é."
1073
00:57:03,160 --> 00:57:05,000
Perguntei-lhe: "Como podes pensar isso?"
1074
00:57:05,080 --> 00:57:07,920
Ele disse: "O que fariam
dois homens sozinhos num iate?"
1075
00:57:12,840 --> 00:57:14,600
Nós somos cinco homens.
1076
00:57:16,000 --> 00:57:19,560
Tendo isso em conta,
devíamos ser a federação dessa cena.
1077
00:57:21,000 --> 00:57:23,400
Estamos encarregues disso naquela baía.
1078
00:57:24,520 --> 00:57:27,360
"Usa as perneiras.
Não está suficientemente justo."
1079
00:57:27,440 --> 00:57:29,240
"Não estás a mostrar os tomates."
1080
00:57:31,760 --> 00:57:32,920
Homofobia
1081
00:57:34,680 --> 00:57:36,040
A sério…
1082
00:57:36,120 --> 00:57:38,800
Há tantos outros temas sensíveis,
1083
00:57:38,920 --> 00:57:42,240
mas, como estou a contar esta história,
na mente de alguns,
1084
00:57:42,320 --> 00:57:45,240
como conto uma história homofóbica,
1085
00:57:45,320 --> 00:57:47,880
alguém diz:
"Estás a contar uma história homofóbica."
1086
00:57:48,600 --> 00:57:50,360
A homofobia existe, certo?
1087
00:57:51,160 --> 00:57:52,960
Porque seria homofóbico?
1088
00:57:53,040 --> 00:57:56,560
Não sou homofóbico,
mas sinto que tenho de o provar.
1089
00:57:56,640 --> 00:57:59,800
Isso é ridículo.
Ele quer ver-me a saltar no colo dele.
1090
00:58:00,520 --> 00:58:02,920
Não gosto de homens.
1091
00:58:03,000 --> 00:58:06,680
Isso não faz de mim homofóbico.
Não gosto de homens sexualmente.
1092
00:58:06,760 --> 00:58:10,320
Não devia dizer: "Não gosto de homens
que gostam de homens."
1093
00:58:10,400 --> 00:58:13,560
Isso é confuso.
Deixem-me mostrar beijando…
1094
00:58:13,640 --> 00:58:20,200
Não é algo que me preocupe,
mas há coisas que se misturam, entendem?
1095
00:58:20,280 --> 00:58:22,680
Uma vez,
fui a um salão de massagens na Antália.
1096
00:58:22,760 --> 00:58:25,560
Fui registar-me,
não para escrever o nome no teu coração.
1097
00:58:25,640 --> 00:58:28,080
Fui lá para fazer uma marcação.
1098
00:58:28,160 --> 00:58:30,480
Um empregado,
um membro masculino da equipa…
1099
00:58:31,280 --> 00:58:34,280
A sério,
estou a ter dificuldade a explicar isto.
1100
00:58:34,360 --> 00:58:35,960
A linguagem mudou imenso.
1101
00:58:36,040 --> 00:58:40,800
Se não conhecerem a gíria,
estão condenados a falhar.
1102
00:58:40,880 --> 00:58:45,160
Não se safam dizendo: "pessoa de ciência"
em vez de "homem de ciência".
1103
00:58:45,240 --> 00:58:48,520
Começou tudo assim.
"Não lhe chamemos 'homem de ciência',
1104
00:58:48,600 --> 00:58:50,480
vamos torná-lo sem género,
pessoa de ciência.'"
1105
00:58:50,560 --> 00:58:53,400
"Sim?" "Sim." "Agora, estás lixado…"
1106
00:58:53,920 --> 00:58:57,040
Por exemplo, preferência sexual, não é?
1107
00:58:57,120 --> 00:58:59,560
Dizem "preferência sexual"
e corrigem-vos logo:
1108
00:58:59,640 --> 00:59:02,720
"Não é preferência sexual, é orientação!
Vai-te lixar, cabrão."
1109
00:59:02,800 --> 00:59:04,880
Calma. Porque estás zangado?
1110
00:59:04,960 --> 00:59:08,640
Nem todos podem conhecer a gíria.
1111
00:59:08,720 --> 00:59:12,880
Porque pensarias
que é usado de modo negativo?
1112
00:59:13,800 --> 00:59:16,000
"Não digas preferência sexual,
diz orientação."
1113
00:59:16,080 --> 00:59:18,080
"Senão lixo-te todo."
1114
00:59:18,160 --> 00:59:20,800
Não te zangues.
1115
00:59:20,880 --> 00:59:22,360
Todos agitam um estandarte.
1116
00:59:22,440 --> 00:59:28,840
Todas as comunidades que sofreram
chegam aos inocentes. As objetivas também.
1117
00:59:28,920 --> 00:59:31,800
Eu ia fazer uma marcação.
O homem disse-me:
1118
00:59:31,880 --> 00:59:33,560
"Eu vou massajá-lo."
1119
00:59:33,640 --> 00:59:37,760
Eu disse: "Obrigado,
mas prefiro que seja uma mulher."
1120
00:59:37,840 --> 00:59:40,240
"Como assim?", disse ele,
"Isto é inapropriado."
1121
00:59:41,360 --> 00:59:44,120
"Se você…"
Estava a acusar-me de ser incivilizado.
1122
00:59:44,200 --> 00:59:47,360
"Se agir assim, outros farão pior."
Ele ficou furioso.
1123
00:59:47,440 --> 00:59:51,320
Agitou o estandarte dele.
"L, G, B, T, S, C…"
1124
00:59:51,400 --> 00:59:53,680
Fiquei parado.
Disse: "Posso escolher uma letra?"
1125
00:59:57,120 --> 01:00:00,120
Era simplesmente receber um serviço.
1126
01:00:00,200 --> 01:00:03,960
Não quero ser massajado por um homem.
Tenho de ser?
1127
01:00:04,040 --> 01:00:05,360
Não que não tenha sido.
1128
01:00:05,440 --> 01:00:08,320
Acabamos a ouvir
as histórias do serviço militar deles.
1129
01:00:08,400 --> 01:00:09,640
"Uma vez, estávamos no Hatay…"
1130
01:00:09,720 --> 01:00:10,720
Vão-se lixar!
1131
01:00:11,400 --> 01:00:12,960
Estou em Çırağan. O que é o Hatay?
1132
01:00:13,920 --> 01:00:16,120
"O comandante pressionou-nos imenso…"
1133
01:00:16,200 --> 01:00:17,480
Vai-te lixar.
1134
01:00:17,560 --> 01:00:21,760
Ou outro tipo que estava todo agressivo,
tipo: "Vou massajá-lo."
1135
01:00:21,840 --> 01:00:24,280
Eu disse que não queria.
1136
01:00:24,360 --> 01:00:26,600
"Não acredito que disse isso."
1137
01:00:26,680 --> 01:00:29,040
"Um homem não pode massajar outro homem?"
1138
01:00:29,120 --> 01:00:32,800
Eu disse:
"Pode, mas você gosta demasiado disso."
1139
01:00:33,920 --> 01:00:37,240
Sou o único culpado?
O homem ataca tipo: "Eu trato dele!"
1140
01:00:38,280 --> 01:00:41,920
Então, se se zangarem com isto,
são rotulados de homofóbicos.
1141
01:00:42,000 --> 01:00:44,600
Não é correto. Não sejam injustos.
1142
01:00:44,680 --> 01:00:47,040
O Elton John.
Deixava-o montar a minha cabeça.
1143
01:00:47,120 --> 01:00:48,680
E ele iria gostar,
1144
01:00:49,960 --> 01:00:53,160
mas se tocasse piano em frente
à minha casa a toda a hora,
1145
01:00:53,240 --> 01:00:56,520
a situação mudaria.
Pensem nisso, saem de casa,
1146
01:00:58,080 --> 01:01:00,280
ele toca "Candle in the Wind"
a toda a hora.
1147
01:01:00,360 --> 01:01:04,160
"Quando voltará o Cem?"
Ele está sempre lá, mesmo a chover.
1148
01:01:04,240 --> 01:01:07,600
Uma vez… Duas… Depois dizemos:
"Elton, vai-te lixar."
1149
01:01:08,560 --> 01:01:11,720
Se forem apanhados a dizer isso,
faz com que sejam homofóbicos?
1150
01:01:12,960 --> 01:01:16,400
É um tema absurdo.
Mas vamos fechar este capítulo.
1151
01:01:16,480 --> 01:01:18,040
Não gosto do corpo masculino.
1152
01:01:21,640 --> 01:01:23,960
Mas não significa
que não goste do meu corpo.
1153
01:01:24,040 --> 01:01:27,440
O meu corpo não é mau.
Só tem algum peso de água, só isso.
1154
01:01:28,000 --> 01:01:32,720
A cidade em que vivemos não é muito boa.
1155
01:01:32,800 --> 01:01:36,040
Não podemos sair no meu bairro
para correr ou andar,
1156
01:01:36,120 --> 01:01:39,200
para pôr o sangue a circular.
O lado da Anatólia é melhor, não é?
1157
01:01:39,280 --> 01:01:40,880
A zona de Kadıköy, certo?
1158
01:01:40,960 --> 01:01:43,120
Quem vive lá sabe disso. Têm uma ciclovia.
1159
01:01:43,200 --> 01:01:46,960
Deste lado,
alguns sítios nem têm passeios.
1160
01:01:47,040 --> 01:01:49,600
Como pode o passeio acabar
numa cidade, numa metrópole?
1161
01:01:49,680 --> 01:01:51,640
Vamos a andar e… "Porra."
1162
01:01:51,720 --> 01:01:53,400
Acabou o passeio.
1163
01:01:54,720 --> 01:01:58,240
Não podemos ir a andar
de um bairro ao outro.
1164
01:01:58,320 --> 01:01:59,800
Isto é uma metrópole?
1165
01:02:01,800 --> 01:02:04,800
Queria ir correr de auscultadores
no meu bairro.
1166
01:02:04,880 --> 01:02:09,240
Vivo no mesmo sítio há mais de 30 anos.
Desde o liceu.
1167
01:02:10,360 --> 01:02:13,000
Alguém me puxou o braço.
1168
01:02:13,080 --> 01:02:15,600
Fiquei perplexo.
E tinha os auscultadores postos.
1169
01:02:15,680 --> 01:02:17,760
Fiquei: "O que raio está a acontecer?"
1170
01:02:17,840 --> 01:02:19,800
Ele diz:
"Não se assuste. Só quero uma foto."
1171
01:02:21,280 --> 01:02:22,560
Não me assusto.
1172
01:02:22,640 --> 01:02:25,920
Depois percebi, deve ser igual
em todas as cidades civilizadas.
1173
01:02:26,000 --> 01:02:28,680
Por exemplo,
o Keanu Reeves corre no Central Park.
1174
01:02:28,760 --> 01:02:30,520
Pregamos-lhe uma rasteira,
1175
01:02:31,600 --> 01:02:34,240
dizemos: "Vai-te lixar."
1176
01:02:34,320 --> 01:02:36,240
E o Matrix cai e tiramos uma foto com ele.
1177
01:02:37,080 --> 01:02:39,920
Ou um ator mais velho como o Al Pacino.
"Seu cabrão…"
1178
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
Quando os derrubamos, eles não se mexem.
1179
01:02:45,120 --> 01:02:46,440
É ridículo, não é?
1180
01:02:48,120 --> 01:02:51,520
Ir ao ginásio é outro problema.
1181
01:02:51,600 --> 01:02:54,840
Mas temos de nos mexer um pouco.
1182
01:02:54,920 --> 01:02:57,680
Ser gordo não é bom.
Sejamos sinceros. Não é verdade?
1183
01:02:59,640 --> 01:03:01,880
Inscrevemo-nos lá… Sabem como é?
1184
01:03:01,960 --> 01:03:04,080
Pagamos a primeira mensalidade.
1185
01:03:04,160 --> 01:03:06,800
Perdemos logo algum peso.
1186
01:03:06,880 --> 01:03:09,640
Pagamos e dizemos:
"Já perdi qualquer coisa."
1187
01:03:09,720 --> 01:03:13,560
Mais ou menos.
Mas o ginásio também é difícil para mim.
1188
01:03:13,640 --> 01:03:16,880
Estar no vestiário… Fazer exercício…
1189
01:03:16,960 --> 01:03:20,280
E todos dizem: "Vai ao ginásio dele,
sentir-te-ás em casa."
1190
01:03:21,200 --> 01:03:25,040
Eu fui a um.
Como se chama aquela coisa? Passadeira.
1191
01:03:25,120 --> 01:03:28,360
Subi para aquilo. Para suar um pouco.
1192
01:03:28,440 --> 01:03:31,920
Não digo isto para me armar em bom.
1193
01:03:32,000 --> 01:03:34,520
Como todos os outros. Durante 20 minutos.
1194
01:03:34,600 --> 01:03:37,920
Em vez de passar esse tempo
com um filho ou a trabalhar, estamos lá
1195
01:03:38,000 --> 01:03:39,120
só para fazer exercício.
1196
01:03:39,200 --> 01:03:41,760
Um estranho qualquer aparece
ao nosso lado. "Olá."
1197
01:03:44,400 --> 01:03:45,840
"O que tens na boca?"
1198
01:03:46,880 --> 01:03:48,240
"Estou só armado em palerma."
1199
01:03:53,280 --> 01:03:55,880
Ele perguntou: "Costumas vir aqui?"
1200
01:03:57,520 --> 01:03:59,280
Se costumo vir aqui?
1201
01:03:59,360 --> 01:04:04,240
É uma pergunta que se faça
a quem está numa passadeira ao nosso lado?
1202
01:04:04,320 --> 01:04:05,280
"Costumas vir aqui?"
1203
01:04:05,360 --> 01:04:07,720
Sim, cabrão, costumo vir aqui.
Estou a tentar.
1204
01:04:09,520 --> 01:04:12,280
Ele diz: "Sentir-te-ás em casa aqui."
1205
01:04:13,320 --> 01:04:14,640
"Deixa-me dizer-te isto
1206
01:04:16,000 --> 01:04:17,760
antes que a boca volte ao estado normal."
1207
01:04:20,200 --> 01:04:22,480
"O Beyazıt Öztürk também vem cá."
1208
01:04:23,800 --> 01:04:26,280
Como se eu estudasse
na Escola Técnica de Avcılar,
1209
01:04:26,360 --> 01:04:27,560
fiquei bastante empolgado.
1210
01:04:32,240 --> 01:04:33,200
"Viva!"
1211
01:04:35,080 --> 01:04:37,880
Eu disse: "Está bem, muito bom."
1212
01:04:37,960 --> 01:04:42,040
"É um ginásio muito bom", disse ele.
"Noutros ginásios,
1213
01:04:42,120 --> 01:04:44,400
iriam incomodá-lo."
1214
01:04:45,760 --> 01:04:49,880
Então, nos outros ginásios
devem enfiar-nos um haltere no cu.
1215
01:04:51,520 --> 01:04:54,560
Um ginásio já é um local agitado.
1216
01:04:54,640 --> 01:04:58,200
Há partes onde ocorrem coisas privadas.
1217
01:04:58,280 --> 01:05:00,240
Locais onde nos despimos.
1218
01:05:00,320 --> 01:05:02,800
E não sou uma pessoa muito descontraída.
1219
01:05:02,880 --> 01:05:04,400
Não se deixem enganar pelo que veem.
1220
01:05:04,480 --> 01:05:06,760
Há pessoas nos banhos turcos.
De qualquer género.
1221
01:05:06,840 --> 01:05:09,440
Especialmente os mais velhos.
1222
01:05:09,520 --> 01:05:12,040
Todos despreocupados…
1223
01:05:12,120 --> 01:05:14,080
"Fiz o meu exercício…"
1224
01:05:14,920 --> 01:05:17,080
Andam nus após o duche.
1225
01:05:17,160 --> 01:05:20,560
"Onde está o secador?"
É esse o único problema, cabrão?
1226
01:05:20,640 --> 01:05:23,160
O problema é o secador?
1227
01:05:23,240 --> 01:05:25,280
Enquanto atamos os sapatos
para irmos embora,
1228
01:05:25,360 --> 01:05:27,560
temos um pé no banco, aparece um homem nu
1229
01:05:27,680 --> 01:05:29,200
e começa a fazer conversa de chacha.
1230
01:05:29,280 --> 01:05:31,360
"O que fizeste ao apartamento em Levent?"
1231
01:05:32,760 --> 01:05:35,240
Porquê? Procuras
um sítio para enfiar a cabeça?
1232
01:05:36,600 --> 01:05:38,360
Sacana, estás nu.
1233
01:05:39,280 --> 01:05:40,800
Estamos no céu?
1234
01:05:42,280 --> 01:05:45,120
Fomos banidos do céu, viemos para a Terra…
1235
01:05:45,200 --> 01:05:47,240
Houve a Revolução Industrial…
1236
01:05:47,320 --> 01:05:51,400
Há algo chamado tanga.
Podes vestir algo com algodão.
1237
01:05:51,480 --> 01:05:54,560
Veste algo. Estás nu assim… "Que tal?"
1238
01:05:54,640 --> 01:05:56,640
A quem devo responder?
1239
01:05:58,080 --> 01:06:01,200
E ele espera uma reação normal.
"Ele cresceu imenso."
1240
01:06:07,480 --> 01:06:13,160
Os ginásios são sítios complicados,
mas ficar em forma não me incomoda.
1241
01:06:13,240 --> 01:06:14,960
Aquele acampamento de cus grandes…
1242
01:06:15,040 --> 01:06:18,000
Dizem sempre que se goza mais
com pessoas gordas.
1243
01:06:18,080 --> 01:06:20,400
A maioria pensa assim.
1244
01:06:20,480 --> 01:06:23,840
"As pessoas gozam com os gordos.
Fazem piadas sobre eles."
1245
01:06:23,920 --> 01:06:26,760
Não, isso é algo reversível.
1246
01:06:26,840 --> 01:06:28,920
Os gordos são uma comunidade importante.
1247
01:06:29,720 --> 01:06:32,480
Eles não querem que percamos peso.
1248
01:06:32,560 --> 01:06:35,080
Tentem isto no vosso grupo
de amigos. Digam-lhes
1249
01:06:35,160 --> 01:06:37,440
que já não comem pão
e vejam o que acontece.
1250
01:06:37,520 --> 01:06:40,440
"Deixei de comer pão."
"Não podes fazer isso. Nem pensar."
1251
01:06:40,520 --> 01:06:43,080
"Vai-te lixar.
Não podes cortar no pão, palerma."
1252
01:06:43,160 --> 01:06:44,520
"Idiota."
1253
01:06:45,320 --> 01:06:48,280
"Se cortares no pão, lixo-te todo."
1254
01:06:48,360 --> 01:06:51,520
Percam peso, inscrevam-se num ginásio…
Ou tentem deixar de fumar.
1255
01:06:51,600 --> 01:06:53,480
"Deixei de fumar." "Não deixaste nada."
1256
01:06:53,560 --> 01:06:55,800
"Deixei." "Não deixaste. Não consegues."
1257
01:06:55,880 --> 01:06:58,520
"Acredita, não consegues.
Garanto-te. Nem pensar."
1258
01:06:58,600 --> 01:07:00,840
"Deixaste mesmo? Não consegues."
1259
01:07:00,920 --> 01:07:03,800
"Deixei de comer pão."
"Não, lixo-te todo."
1260
01:07:03,880 --> 01:07:05,240
Eles existem.
1261
01:07:05,320 --> 01:07:06,240
Certo?
1262
01:07:07,480 --> 01:07:10,240
É um grupo muito sério.
1263
01:07:10,320 --> 01:07:14,560
Unem-se para impedir que fiquem em forma
só porque eles têm cus grandes.
1264
01:07:15,800 --> 01:07:20,280
Não temos de ser gordos
para sermos gozados.
1265
01:07:20,360 --> 01:07:22,480
Uma miúda atlética também pode ser gozada.
1266
01:07:22,560 --> 01:07:24,160
E são gozadas.
1267
01:07:24,240 --> 01:07:26,920
Ela vai ao ginásio
e o pessoal do cu grande diz:
1268
01:07:27,000 --> 01:07:30,200
"Ela não vai para fazer exercício,
vai para encontrar um marido."
1269
01:07:32,160 --> 01:07:33,560
Ele diz: "Isso é verdade."
1270
01:07:33,640 --> 01:07:37,280
Não, o que é verdade é esta afirmação.
1271
01:07:37,360 --> 01:07:39,640
Talvez esteja mesmo lá
para fazer exercício. És louco?
1272
01:07:39,720 --> 01:07:42,800
Cus grandes… Parece o nome de um distrito.
1273
01:07:44,960 --> 01:07:46,240
Como Vefa.
1274
01:07:47,200 --> 01:07:49,840
Certo. Tipo Kartal Cu Grande.
1275
01:07:49,920 --> 01:07:54,040
Há o Başıbüyük, certo?
Cabeça ou cu, é igual.
1276
01:07:54,120 --> 01:07:55,880
Este distrito não tem uma saída?
1277
01:08:01,360 --> 01:08:04,560
Gritaram: "É verdade."
Qual delas é verdade?
1278
01:08:04,640 --> 01:08:07,080
A que disseram ser verdade é a correta.
1279
01:08:07,160 --> 01:08:10,720
Seria assim que diríamos,
mas não é correto. Eles dizem sempre:
1280
01:08:10,800 --> 01:08:14,120
"Vão lá para encontrar um marido."
E qual é a nossa desculpa?
1281
01:08:14,200 --> 01:08:17,320
É porque procuramos um marido
na biblioteca de Beyazıt.
1282
01:08:17,400 --> 01:08:20,840
Estamos sempre na NASA à procura
de um astronauta digno do nosso cu.
1283
01:08:20,920 --> 01:08:24,080
"Não há um cientista que aprecie este cu?"
1284
01:08:24,160 --> 01:08:25,479
"Ao menos diz o valor do pi."
1285
01:08:28,279 --> 01:08:31,160
Pois. O que fez a miúda
para merecer aquilo?
1286
01:08:31,760 --> 01:08:35,240
Têm de ficar um pouco em… Forma.
1287
01:08:35,319 --> 01:08:39,399
O verão está a chegar.
Em vez de o planearem em janeiro
1288
01:08:39,479 --> 01:08:42,439
e ficarem em forma no verão, adiamo-lo.
1289
01:08:42,520 --> 01:08:44,080
Estamos no início de junho, certo?
1290
01:08:44,200 --> 01:08:47,120
Ainda aqui está. Não o fizemos.
1291
01:08:48,160 --> 01:08:52,319
Porque as pessoas acham que o verão
chega uma semana antes de ser verão.
1292
01:08:52,399 --> 01:08:55,640
Pegam no biquíni e perguntam:
"Como vou caber nisto?"
1293
01:08:55,720 --> 01:08:57,399
"Espero que me sirva."
1294
01:08:58,520 --> 01:09:02,240
Está bem, mas sabiam em janeiro
que o verão ia chegar.
1295
01:09:03,000 --> 01:09:04,800
Sabiam disso.
1296
01:09:05,680 --> 01:09:09,000
É inacreditável. A sério.
1297
01:09:09,080 --> 01:09:12,479
O turismo de inverno não tem
esse problema. Ainda é mais estranho.
1298
01:09:12,560 --> 01:09:14,040
Conhecem o turismo de inverno?
1299
01:09:14,120 --> 01:09:15,080
Pessoas ricas?
1300
01:09:16,520 --> 01:09:19,479
Adoro passatempos de pessoas ricas.
São coisas mesmo ridículas.
1301
01:09:19,560 --> 01:09:21,840
Os ricos… Como o golfe.
1302
01:09:22,439 --> 01:09:23,600
Um campo enorme.
1303
01:09:26,439 --> 01:09:27,399
"Vamos embora."
1304
01:09:29,000 --> 01:09:30,240
Serão estúpidos?
1305
01:09:31,160 --> 01:09:34,399
Deem isto a um pobre
e ele acerta com uma tacada só.
1306
01:09:35,920 --> 01:09:36,920
Vejam isto.
1307
01:09:37,920 --> 01:09:39,120
"Sentem-se, raios."
1308
01:09:40,080 --> 01:09:41,640
"Ponham as asas no grelhador."
1309
01:09:43,760 --> 01:09:45,840
Virei o frango…
1310
01:09:46,840 --> 01:09:50,120
Não é ridículo bater com isto
19 vezes? Temos de ser loucos.
1311
01:09:50,200 --> 01:09:52,200
Ou o turismo de inverno. Esquiar e assim.
1312
01:09:53,000 --> 01:09:55,840
Estamos quase em 2022.
1313
01:09:55,920 --> 01:09:58,359
Quão longe vão a esquiar? Serão estúpidos?
1314
01:09:59,040 --> 01:10:01,320
Porque sobem 915 metros
para comer um cachorro?
1315
01:10:01,400 --> 01:10:02,840
Com 20 graus negativos.
1316
01:10:02,920 --> 01:10:05,280
"Mas nunca vimos aqui. Devíamos."
1317
01:10:09,120 --> 01:10:10,840
"Vão esquiar, já vos apanho."
1318
01:10:12,280 --> 01:10:14,000
Vai comer a tua salsicha.
1319
01:10:14,080 --> 01:10:15,600
Alguém faz turismo de inverno?
1320
01:10:16,600 --> 01:10:18,800
Fazes snowboard?
1321
01:10:18,880 --> 01:10:21,680
São cenas fixes, é verdade.
Vais para o estrangeiro?
1322
01:10:22,680 --> 01:10:25,040
Courchevel, St. Moritz…
1323
01:10:26,120 --> 01:10:27,000
Onde?
1324
01:10:27,520 --> 01:10:28,880
Em Inglaterra.
1325
01:10:31,480 --> 01:10:32,480
Pois.
1326
01:10:34,920 --> 01:10:37,840
Ele deu-me uma ideia sobre o mapa-mundo.
1327
01:10:37,920 --> 01:10:41,280
"Olha, é mais perto daqueles…"
1328
01:10:42,200 --> 01:10:45,720
"Plebeu cabrão ignorante…" Bacano!
1329
01:10:51,200 --> 01:10:52,480
Eu sei disso.
1330
01:10:53,480 --> 01:10:56,560
Finjo que não sei,
para poder gozar com isso.
1331
01:10:57,760 --> 01:10:59,640
O turismo de inverno é fixe.
1332
01:10:59,720 --> 01:11:01,520
Vestimos os casacos de esqui…
1333
01:11:01,600 --> 01:11:03,800
O que é o verão?
O verão torna todos iguais.
1334
01:11:03,880 --> 01:11:06,800
Vestimos os calções de banho,
não importa se somos da realeza.
1335
01:11:06,880 --> 01:11:10,320
Vejam o Rahmi Koç em Baltalimanı na praia.
1336
01:11:10,400 --> 01:11:13,160
Se lhe pedisse 5000 dólares, diria:
"Cem, estou de calções."
1337
01:11:14,600 --> 01:11:15,880
É um equalizador.
1338
01:11:17,000 --> 01:11:18,320
O verão torna todos iguais.
1339
01:11:18,400 --> 01:11:21,720
Quando vejo pessoas a nadar
de roupa interior em Baltalimanı,
1340
01:11:21,800 --> 01:11:25,680
sinto orgulho delas. O mar é para todos.
E sabemos o estado em que está.
1341
01:11:25,760 --> 01:11:26,920
E as pessoas pensam:
1342
01:11:27,000 --> 01:11:29,920
"Estão de roupa interior."
O que podiam fazer? Tirá-la?
1343
01:11:30,800 --> 01:11:32,360
A roupa interior é o único problema?
1344
01:11:35,720 --> 01:11:39,840
Turismo de inverno, agasalhos,
casacos, óculos de esqui, tudo.
1345
01:11:39,920 --> 01:11:42,840
"Onde foste?" "Estivemos na Áustria."
1346
01:11:42,920 --> 01:11:44,120
"O que aconteceu à tua boca?"
1347
01:11:44,200 --> 01:11:45,360
"Tu sabes."
1348
01:11:48,480 --> 01:11:49,880
"Onde estiveste?" "Courchevel."
1349
01:11:49,960 --> 01:11:50,880
"Onde estiveste?"
1350
01:11:50,960 --> 01:11:53,760
Na América, no outro continente
há Aspen, não é?
1351
01:11:53,840 --> 01:11:55,120
Estiveste em Aspen?
1352
01:11:55,800 --> 01:11:56,640
Já percebi.
1353
01:11:59,400 --> 01:12:01,040
E é mais perto do Alasca.
1354
01:12:08,280 --> 01:12:10,880
Ele diz-me que é mais perto de Inglaterra.
1355
01:12:11,440 --> 01:12:15,800
No início, disse que tinha
dois espetáculos no Teatro Apollo.
1356
01:12:15,880 --> 01:12:17,080
E ele diz-me, a Inglaterra é…
1357
01:12:19,480 --> 01:12:22,880
Meu Deus, o público não é muito esperto.
1358
01:12:24,440 --> 01:12:25,920
"Vai-te lixar."
1359
01:12:31,720 --> 01:12:34,960
Esquiar e assim…
1360
01:12:36,000 --> 01:12:38,920
Tão estranho, é uma coisa fixe.
1361
01:12:39,000 --> 01:12:42,600
O turismo de inverno
dá-nos uma imagem socioeconómica.
1362
01:12:43,280 --> 01:12:46,760
Tem fatos, equipamento,
é difícil com tanta coisa.
1363
01:12:46,840 --> 01:12:51,560
E eles nunca sofrem acidentes horríveis.
1364
01:12:51,640 --> 01:12:55,840
Eles vão na boa, magoam-se
e voltam ainda mais fixes.
1365
01:12:55,920 --> 01:12:56,880
"O que aconteceu?"
1366
01:12:56,960 --> 01:12:58,760
"Síndrome do túnel do carpo."
1367
01:12:59,440 --> 01:13:00,680
"Puseram uma tala."
1368
01:13:00,760 --> 01:13:03,440
Mas se um homem pobre cair no gelo,
dá cabo do cu.
1369
01:13:05,280 --> 01:13:07,840
Se eu ou vocês cairmos,
rebenta-nos uma veia.
1370
01:13:09,080 --> 01:13:11,280
Se ele cair, diz:
"O meu tendão de Aquiles…"
1371
01:13:12,200 --> 01:13:13,800
"Estávamos em Courchevel…"
1372
01:13:15,120 --> 01:13:17,960
Já ouviram dizer
que o Cem Hakko deu cabo do cu?
1373
01:13:20,040 --> 01:13:24,000
Só acontece a pobres como nós.
"Ele torceu o pescoço."
1374
01:13:24,840 --> 01:13:27,840
Eles só têm síndrome do túnel do carpo.
1375
01:13:27,920 --> 01:13:30,120
Têm talas…
Acontecem todas as merdas elegantes.
1376
01:13:30,200 --> 01:13:33,040
Mas, aconteça o que acontecer,
é sempre algo fixe.
1377
01:13:33,120 --> 01:13:35,840
Nunca é algo que se cure
com sopa de iogurte.
1378
01:13:37,280 --> 01:13:39,800
Voltam para casa mais fixes
mesmo magoados.
1379
01:13:39,880 --> 01:13:42,240
"Agora sou mais fixe." É sempre assim.
1380
01:13:43,040 --> 01:13:45,960
"Rebentou-me uma veia." Nada, nunca.
1381
01:13:47,440 --> 01:13:50,000
"Tenho o peito a arder."
São problemas de pobres.
1382
01:13:50,760 --> 01:13:52,880
"Os meus pulmões estão a arder, Doutor."
1383
01:13:53,560 --> 01:13:57,600
Ouviram falar disso? Quando somos ricos,
chama-se "refluxo psicossomático".
1384
01:14:01,360 --> 01:14:02,440
Então…
1385
01:14:03,720 --> 01:14:05,680
Ele sobe até aos 6000 metros.
1386
01:14:11,880 --> 01:14:13,400
"Olha, estive ali, agora estou aqui."
1387
01:14:14,360 --> 01:14:16,600
E então?
1388
01:14:16,680 --> 01:14:18,040
"Devo voltar lá?"
1389
01:14:18,840 --> 01:14:20,080
"Vai." "Pronto, eu vou."
1390
01:14:21,920 --> 01:14:23,440
É de loucos.
1391
01:14:24,800 --> 01:14:27,320
E eles queixam-se sempre disto.
1392
01:14:27,400 --> 01:14:28,360
"Onde estiveste?"
1393
01:14:28,440 --> 01:14:29,600
"Estivemos em St. Moritz."
1394
01:14:29,680 --> 01:14:30,560
"Como foi?"
1395
01:14:30,640 --> 01:14:31,960
"Havia imensos turcos."
1396
01:14:33,560 --> 01:14:35,200
"Porra, está cheio de turcos."
1397
01:14:36,840 --> 01:14:41,520
Não conheço outra comunidade
que fique tão irritada com os deles.
1398
01:14:42,320 --> 01:14:45,000
Já ouviram falar de um pinguim
farto de outros pinguins?
1399
01:14:45,080 --> 01:14:46,560
"Vá lá, pessoal!"
1400
01:14:48,360 --> 01:14:50,960
"Vão-se embora, raios." Já ouviram isto?
1401
01:14:52,640 --> 01:14:56,560
Há algum problema
em encontrar um turco nas férias?
1402
01:14:56,640 --> 01:14:58,480
"Estávamos em Roma, não estávamos, Nuran?"
1403
01:14:58,560 --> 01:15:02,920
"Estava cheia de turcos.
Estávamos quase a passar-nos."
1404
01:15:03,000 --> 01:15:05,080
"A minha boca está a melhorar."
1405
01:15:05,920 --> 01:15:06,920
Então…
1406
01:15:08,080 --> 01:15:09,120
Bacano…
1407
01:15:10,440 --> 01:15:11,760
Não ouviram falar disto?
1408
01:15:12,560 --> 01:15:16,440
Eles também lá vão.
De quantos turcos precisam?
1409
01:15:16,520 --> 01:15:17,560
Porque vos incomoda?
1410
01:15:17,640 --> 01:15:22,280
"Estávamos na Áustria, por todo o lado…
Paris, cheia de turcos."
1411
01:15:22,360 --> 01:15:23,240
E vocês?
1412
01:15:23,320 --> 01:15:24,960
"Não nos contes."
1413
01:15:26,120 --> 01:15:29,600
As pessoas ficavam felizes
quando ninguém percebia que eram turcas.
1414
01:15:29,680 --> 01:15:34,640
"Às vezes, digo-lhes que sou turco
e ficam surpreendidos."
1415
01:15:36,360 --> 01:15:40,040
Talvez não vejam os traços e pensem:
"Quem é aquele palerma?"
1416
01:15:41,880 --> 01:15:46,280
Porque teriam orgulho nisso?
"Perguntam-me sempre se sou francês ou…"
1417
01:15:46,880 --> 01:15:48,240
"Céus."
1418
01:15:48,320 --> 01:15:51,440
"Não perguntam.
Nunca acham que sou turco."
1419
01:15:52,320 --> 01:15:53,920
"Estivemos em Roma, era só turcos."
1420
01:15:54,960 --> 01:15:57,840
Se trabalhasse no SEF,
não os deixaria entrar no país.
1421
01:15:58,640 --> 01:16:01,680
Eles voltavam das férias de inverno.
"O que aconteceu?"
1422
01:16:01,760 --> 01:16:03,200
"Voltámos…"
1423
01:16:05,480 --> 01:16:06,640
"Desapareçam."
1424
01:16:08,200 --> 01:16:10,120
"O que aconteceu?" "Há demasiados Turcos."
1425
01:16:12,800 --> 01:16:14,120
"Sigam."
1426
01:16:14,200 --> 01:16:15,280
É isso.
1427
01:16:18,320 --> 01:16:21,480
Devíamos viajar e ver o nosso país.
1428
01:16:22,200 --> 01:16:25,920
No verão ou no inverno, quatro estações,
1429
01:16:26,000 --> 01:16:29,360
sete climas,
devíamos correr o nosso país de lés a lés.
1430
01:16:29,440 --> 01:16:30,520
Mas nunca vamos.
1431
01:16:33,040 --> 01:16:34,200
Não vamos mesmo.
1432
01:16:34,920 --> 01:16:37,680
Mas há imenso para ver no nosso país.
1433
01:16:37,760 --> 01:16:40,440
Sinceramente. Eu gozo com o Ata…
1434
01:16:40,520 --> 01:16:42,360
O Ata é de Bursa, o Ata Demirer.
1435
01:16:42,440 --> 01:16:45,160
Mas vejam quão bem ele conhece
o Egeu e as regiões da Trácia.
1436
01:16:45,240 --> 01:16:47,840
Ele viajou imenso no Egeu,
passou imenso tempo lá.
1437
01:16:47,920 --> 01:16:50,960
Eu nunca viajei assim.
Não posso viajar muito.
1438
01:16:52,000 --> 01:16:54,520
Há um limite para o que posso
observar a partir de casa.
1439
01:16:55,640 --> 01:16:58,720
Não podemos fazer tudo em casa.
Mas se eu tivesse viajado…
1440
01:16:58,800 --> 01:17:02,520
Alguns amigos meus fizeram um filme
nas montanhas de Ordu.
1441
01:17:03,560 --> 01:17:05,600
Eu nasci e fui criado em Istambul.
1442
01:17:05,680 --> 01:17:09,400
Qual é a maior colina lá?
A Colina Çamlıca. Tem 280 metros.
1443
01:17:09,480 --> 01:17:11,560
A colina mais alta
que conheço é a Devebağırtan.
1444
01:17:11,680 --> 01:17:14,560
Vão até Barbaros, subam por lá.
1445
01:17:14,640 --> 01:17:16,320
"A Colina Bebek é tão íngreme."
1446
01:17:16,400 --> 01:17:20,840
Havia casas, cidades,
aldeias a 1600 metros de altura.
1447
01:17:20,920 --> 01:17:24,280
Parecia que estava no Avatar.
Foi a minha primeira vez nas montanhas.
1448
01:17:24,360 --> 01:17:27,400
O carro estava na vertical assim, olhem.
1449
01:17:27,480 --> 01:17:30,000
E ele diz… Perguntam aonde vão e ele diz:
1450
01:17:30,080 --> 01:17:32,880
"Veem aquela aldeia lá em cima,
aquela mesquita?"
1451
01:17:34,080 --> 01:17:35,600
Aquilo é basicamente o céu.
1452
01:17:36,920 --> 01:17:40,800
Deus vai conseguir
ver-nos lá em cima, certo?
1453
01:17:42,480 --> 01:17:44,040
Era alta como tudo.
1454
01:17:44,120 --> 01:17:46,640
Ele diz que há outra aldeia
a seguir àquela aldeia.
1455
01:17:46,720 --> 01:17:48,080
Subimos.
1456
01:17:48,160 --> 01:17:51,880
"Aqui corre um rio,
acontece algo ali…" Portanto…
1457
01:17:52,600 --> 01:17:57,040
Este espetáculo mostra como a geografia
molda a personalidade das pessoas,
1458
01:17:57,120 --> 01:18:04,080
as suas histórias, lendas,
fábulas, literatura escrita. A sério.
1459
01:18:04,160 --> 01:18:07,560
Porque as músicas populares do Mar Negro
têm tantos desafios?
1460
01:18:07,640 --> 01:18:10,600
Dão sempre direções?
Porque a região é assim.
1461
01:18:10,680 --> 01:18:13,760
Entramos num teleférico no ar.
Descemos um rio numa jangada.
1462
01:18:13,840 --> 01:18:17,160
Os rios correm,
a aldeia está atrás da colina.
1463
01:18:18,040 --> 01:18:21,920
Repararam? Por exemplo, a música popular
da Anatólia Central é plana.
1464
01:18:22,000 --> 01:18:25,240
Fui à fonte…
1465
01:18:25,320 --> 01:18:28,320
Andamos, tudo plano, a fonte é ali.
A mesquita é ali.
1466
01:18:28,400 --> 01:18:31,720
As grandes montanhas são ali.
Mas só apontam para elas ao longe.
1467
01:18:31,800 --> 01:18:34,000
A topografia da região do Mar Negro é…
1468
01:18:34,840 --> 01:18:37,240
Começa sempre com dar direções.
1469
01:18:37,320 --> 01:18:39,240
Daqui para ali.
1470
01:18:41,520 --> 01:18:43,240
Pelo rio abaixo.
1471
01:18:44,040 --> 01:18:46,520
Dali para aqui e depois ali.
1472
01:18:46,600 --> 01:18:48,400
Para não nos perdermos…
1473
01:18:49,840 --> 01:18:54,320
Para não nos perdermos na música…
1474
01:18:54,400 --> 01:18:56,160
Os rios correm, vem dali.
1475
01:18:56,240 --> 01:18:58,920
Falcão, voo da ave, tiro…
1476
01:18:59,000 --> 01:19:02,040
É tudo tipo: "Ena!"
1477
01:19:02,120 --> 01:19:04,360
"Sabes mesmo dançar."
1478
01:19:05,680 --> 01:19:07,680
Como é que isto é uma música?
1479
01:19:07,760 --> 01:19:11,280
"Que o rio Ordu vá contra a corrente."
1480
01:19:12,360 --> 01:19:15,040
Têm a noção da dimensão do projeto?
1481
01:19:15,120 --> 01:19:18,520
Já ouviram falar de tal coisa
na Anatólia ou no Egeu?
1482
01:19:18,600 --> 01:19:21,000
Se acontecer isto, depois acontece isto.
1483
01:19:21,080 --> 01:19:23,880
A região é estranha… "Aqueles rios…"
1484
01:19:23,960 --> 01:19:26,360
É a Lei da Conservação das Massas.
Se aplicar pressão,
1485
01:19:26,440 --> 01:19:29,560
aquilo move-se lá para cima,
seria uma loucura.
1486
01:19:33,200 --> 01:19:37,640
Na Anatólia Central:
"Cheguei ao quarto dela, passei o ivã…"
1487
01:19:38,720 --> 01:19:40,560
Tudo plano.
1488
01:19:40,640 --> 01:19:43,040
Eu saltaria de telhado em telhado…
1489
01:19:43,120 --> 01:19:44,240
Como no Sudeste da Anatólia.
1490
01:19:44,320 --> 01:19:47,320
Tudo se trata de arrombamentos.
Na Anatólia Central…
1491
01:19:49,320 --> 01:19:51,000
Há algo assim na Anatólia.
1492
01:19:51,640 --> 01:19:55,480
Passei o ivã dela
Entrei no quarto dela…
1493
01:19:55,560 --> 01:19:57,040
Porque passas pelo quarto?
1494
01:19:58,320 --> 01:20:02,280
Só há um problema ético.
E o problema deles é…
1495
01:20:02,360 --> 01:20:06,280
Estamos lixados
Se os outros souberem de nós, querida!
1496
01:20:06,360 --> 01:20:08,200
Então não façam isso.
1497
01:20:09,360 --> 01:20:11,520
O único problema é os outros descobrirem?
1498
01:20:12,880 --> 01:20:15,920
Vejam isto
como um código genético, imploro-vos.
1499
01:20:16,000 --> 01:20:18,360
Há tanta coisa estranha lá.
1500
01:20:18,440 --> 01:20:22,520
Se em tantas músicas, as pessoas
estão tão preocupadas em serem apanhadas,
1501
01:20:22,600 --> 01:20:26,560
isso significa que há um grave problema.
1502
01:20:28,280 --> 01:20:32,000
Porque isto é o único problema?
Se algo é mau, é mau.
1503
01:20:32,080 --> 01:20:34,200
Se os outros souberem…
1504
01:20:34,280 --> 01:20:36,680
E se não souberem?
"Que se lixe, fazemo-lo." O quê?
1505
01:20:38,600 --> 01:20:40,320
Isto faz sentido?
1506
01:20:41,120 --> 01:20:44,200
Se as pessoas não souberem, força. Ai sim?
1507
01:20:44,840 --> 01:20:47,960
Além disso,
é uma loucura existir um disco assim.
1508
01:20:48,120 --> 01:20:50,120
Como pode existir um disco assim?
1509
01:20:50,200 --> 01:20:51,960
Alguém entra num estúdio e canta…
1510
01:20:52,040 --> 01:20:54,840
Estamos lixados
se as pessoas souberem de nós?
1511
01:20:54,920 --> 01:20:57,440
Elas vão saber, estão a gravar um disco.
1512
01:20:59,360 --> 01:21:01,920
Não têm a noção de que está a ser gravado?
1513
01:21:02,000 --> 01:21:05,040
Quem sabe o que acontecerá
se as pessoas souberem…
1514
01:21:05,120 --> 01:21:06,520
Vão saber quando o disco sair.
1515
01:21:09,640 --> 01:21:10,880
Défice de atenção…
1516
01:21:10,960 --> 01:21:15,520
Há algo chamado
"síndrome de défice de atenção", certo?
1517
01:21:15,600 --> 01:21:17,240
Défice de atenção.
1518
01:21:17,320 --> 01:21:19,280
Que significa falta de concentração.
1519
01:21:19,360 --> 01:21:22,160
Certo? Inglês?
1520
01:21:24,280 --> 01:21:27,840
Há um transtorno chamado
"défice de atenção".
1521
01:21:27,920 --> 01:21:30,840
"Deficiência" significa falta? Sim.
1522
01:21:30,920 --> 01:21:33,520
Falta de concentração, chamemos-lhe isso.
1523
01:21:34,120 --> 01:21:37,400
Falta de concentração.
As músicas do Mar Negro têm imensa.
1524
01:21:37,480 --> 01:21:38,680
Já repararam nisso?
1525
01:21:38,760 --> 01:21:41,200
A música tem um "défice de atenção".
1526
01:21:41,280 --> 01:21:43,760
Vou dar-vos exemplos dos clássicos. Tipo…
1527
01:21:45,560 --> 01:21:47,520
Levanta o tecido branco
1528
01:21:47,600 --> 01:21:51,720
Deixa-me ver a tua cara
1529
01:21:51,800 --> 01:21:53,640
Deixa-me ver a tua…
1530
01:22:00,080 --> 01:22:01,360
Então, o que aconteceu?
1531
01:22:03,480 --> 01:22:06,720
Num segundo… Caiu num buraco negro.
1532
01:22:08,400 --> 01:22:10,720
O que será que acontece depois?
1533
01:22:11,320 --> 01:22:12,800
Pensem na música.
1534
01:22:12,880 --> 01:22:15,280
As cordas do meu cesto…
1535
01:22:15,360 --> 01:22:16,240
Certo?
1536
01:22:16,320 --> 01:22:20,080
As cordas do meu cesto
Ferem o meu ombro
1537
01:22:20,160 --> 01:22:22,680
Ferem o meu ombro
1538
01:22:22,760 --> 01:22:24,920
Ferem o meu…
1539
01:22:29,960 --> 01:22:33,200
O meu… Ferem o meu…
1540
01:22:34,320 --> 01:22:35,720
Défice de atenção.
1541
01:22:36,520 --> 01:22:38,240
"Furkan." "Um segundo."
1542
01:22:41,000 --> 01:22:43,440
O que pode ter acontecido? Quer dizer…
1543
01:22:44,240 --> 01:22:45,800
Deixa-me ver a tua…
1544
01:22:45,880 --> 01:22:47,760
No que pensava o compositor?
1545
01:22:47,840 --> 01:22:50,560
Deixa-me ver a tua cara
1546
01:22:50,640 --> 01:22:52,680
Deixa-me ver a tua…
1547
01:22:54,280 --> 01:22:56,040
A tua cara…
1548
01:22:56,120 --> 01:22:58,960
"Não, isso seria igual."
1549
01:22:59,640 --> 01:23:01,720
Deixa-me ver a tua…
1550
01:23:06,080 --> 01:23:08,080
"Vou pensar nisso."
1551
01:23:15,600 --> 01:23:16,960
É estranho, não é?
1552
01:23:18,000 --> 01:23:20,960
Quem pensaria em coisas triviais
como esta? Só eu.
1553
01:23:24,280 --> 01:23:26,120
Céu, céu.
1554
01:23:26,200 --> 01:23:27,440
Mas nós nunca viajamos.
1555
01:23:29,120 --> 01:23:34,200
Temos tantos tesouros.
Karacaoğlans, Yunus, estas terras…
1556
01:23:34,880 --> 01:23:37,720
Não quero parecer um banco comercial,
mas sabem o que dizem:
1557
01:23:37,800 --> 01:23:40,080
"A gente desta terra…"
1558
01:23:40,160 --> 01:23:42,000
Na voz do Haluk Bilginer.
1559
01:23:42,080 --> 01:23:43,960
"A melhor pimenta da Turquia…"
1560
01:23:45,240 --> 01:23:47,160
E a voz do Haluk é tipo…
1561
01:23:49,080 --> 01:23:50,840
O Haluk Bilginer tem cá uma voz.
1562
01:23:55,560 --> 01:23:57,600
Tem uma linha de autocarros
dentro dele, pequena.
1563
01:23:58,680 --> 01:24:00,320
Para viagens internas.
1564
01:24:04,400 --> 01:24:06,840
Haluk Bilginer.
1565
01:24:15,160 --> 01:24:18,960
Quando dizemos Yunus,
os jovens sacam da identificação…
1566
01:24:19,040 --> 01:24:21,400
Não se preocupem, não há operações stop.
1567
01:24:21,480 --> 01:24:22,760
Falo do Yunus Emre.
1568
01:24:23,600 --> 01:24:24,720
Ninguém faz ideia.
1569
01:24:25,360 --> 01:24:28,440
Para apresentar os nossos valores
com outra grandeza,
1570
01:24:28,520 --> 01:24:30,960
eles são por vezes referidos no plural.
1571
01:24:31,040 --> 01:24:32,360
"Karacaoğlans."
1572
01:24:33,520 --> 01:24:36,320
Quem são? Vários Karacaoğlans
numa carrinha da polícia.
1573
01:24:36,400 --> 01:24:37,720
"Yunus."
1574
01:24:38,880 --> 01:24:41,200
Yunus Emre. Karacaoğlan.
1575
01:24:41,280 --> 01:24:43,920
Falei disto noutro espetáculo, Dadaloğlu.
1576
01:24:44,000 --> 01:24:46,160
Estes são os nossos valores,
está bem, mas…
1577
01:24:46,240 --> 01:24:47,720
O que nos resta? Só nós?
1578
01:24:48,360 --> 01:24:52,040
A nossa gente tem algo assim…
1579
01:24:54,360 --> 01:24:55,400
Olhem, nada.
1580
01:24:56,600 --> 01:24:58,120
Também não se lembravam.
1581
01:25:00,680 --> 01:25:03,440
A nossa gente tem algo, temos mesmo.
1582
01:25:03,520 --> 01:25:04,920
Temos, mas…
1583
01:25:07,680 --> 01:25:11,160
Não é comum. É um pouco pessoal.
1584
01:25:11,240 --> 01:25:15,320
Por exemplo,
não há nada como o Naceradim Coja.
1585
01:25:16,400 --> 01:25:19,600
Yunus, não, não é Yunus.
Só há um Yunus. Coitadinho.
1586
01:25:20,600 --> 01:25:22,800
O que temos para mostrar?
1587
01:25:22,880 --> 01:25:25,080
Ninguém fala muito sobre isso.
1588
01:25:25,160 --> 01:25:27,720
Por exemplo, o Naceradim Coja
é o pai da minha profissão.
1589
01:25:27,800 --> 01:25:31,880
Não é? Humor, tolerância,
ver as coisas de outra perspetiva.
1590
01:25:31,960 --> 01:25:33,840
O Naceradim Coja é o pai desta arte.
1591
01:25:33,920 --> 01:25:35,240
Ele diria: "Tens razão."
1592
01:25:35,320 --> 01:25:36,960
"Mas, o Coja é…" "Também tens razão."
1593
01:25:37,040 --> 01:25:39,440
"Como pode ser?"
"Também tens razão, cabrão."
1594
01:25:39,520 --> 01:25:40,760
Vamos embora.
1595
01:25:40,840 --> 01:25:46,480
Ele agora existe como a manifestação
1596
01:25:47,560 --> 01:25:50,320
dos dilemas e estranhezas humanos.
1597
01:25:50,400 --> 01:25:55,280
Como ponto de vista do século XIII.
1598
01:25:55,360 --> 01:25:56,760
O pai desta arte.
1599
01:25:56,840 --> 01:26:02,200
Quando me estreei em palco, interpretei
o Naceradim Coja numa peça da escola.
1600
01:26:02,280 --> 01:26:06,200
Comecei no topo. Há 42 anos.
1601
01:26:06,280 --> 01:26:10,080
Comecei como Naceradim Coja,
depois vim por aí abaixo.
1602
01:26:10,960 --> 01:26:14,880
Mas não digo
que tenha características dele,
1603
01:26:14,960 --> 01:26:17,800
mas, comparado com quem diz
o seguinte, não digo que não.
1604
01:26:17,880 --> 01:26:21,320
A pessoa que nunca fez rir ninguém diz:
1605
01:26:21,400 --> 01:26:24,160
"Nós somos os descendentes
do Naceradim Coja."
1606
01:26:24,240 --> 01:26:25,640
Nunca fez ninguém rir.
1607
01:26:25,720 --> 01:26:28,720
Nunca mostrou apreço
pelas piadas dos outros.
1608
01:26:28,800 --> 01:26:33,560
Nunca pensou numa crítica
e disse: "Sim, isso pode ser verdade."
1609
01:26:33,640 --> 01:26:36,600
Quem és tu para dizer algo tipo:
1610
01:26:36,680 --> 01:26:38,760
"Nós somos os descendentes
do Naceradim Coja"?
1611
01:26:38,840 --> 01:26:41,520
E? "Significa
que não temos de fazer muito."
1612
01:26:43,320 --> 01:26:46,360
Como podes dizer
que és descendente do Naceradim Coja?
1613
01:26:46,440 --> 01:26:50,320
Quem são os que fazem perguntas parvas
nas anedotas do Naceradim Coja?
1614
01:26:51,000 --> 01:26:52,800
"Coja, estás a cortar
o ramo em que estás."
1615
01:26:54,440 --> 01:26:55,920
E se fôssemos descendentes dele?
1616
01:26:57,240 --> 01:26:58,960
"Coja, porque fermentas o lago?"
1617
01:27:00,960 --> 01:27:02,400
Eles são todos da mesma aldeia.
1618
01:27:04,000 --> 01:27:07,520
Não é possível sermos descendentes deles?
Ninguém os reclama.
1619
01:27:07,600 --> 01:27:09,920
Todos querem usar o turbante do Coja.
1620
01:27:10,920 --> 01:27:13,000
Calma lá. É assim tão fácil?
1621
01:27:13,640 --> 01:27:16,560
É fácil ser lembrado durante 800 anos?
1622
01:27:16,640 --> 01:27:18,240
O Naceradim Coja é assim.
1623
01:27:19,000 --> 01:27:22,000
Há quanto tempo faço isto? 25 anos.
1624
01:27:22,080 --> 01:27:27,040
Como comparamos 25 a 800?
Estão todos à espera de que eu acabe.
1625
01:27:27,120 --> 01:27:29,080
"Yilmaz, será que isto tem fim? Vá lá."
1626
01:27:30,080 --> 01:27:32,680
Podem 800 anos terminar? 800.
1627
01:27:32,760 --> 01:27:37,440
Mas ter vivido no século XIII
também teve algum efeito.
1628
01:27:38,480 --> 01:27:41,200
Agora não é fácil.
1629
01:27:42,120 --> 01:27:45,040
Há 800 anos que contam as anedotas
do Naceradim Coja, sim,
1630
01:27:45,120 --> 01:27:46,480
mas é no século XIII.
1631
01:27:47,560 --> 01:27:50,400
Se uma dessas histórias acontecesse agora,
1632
01:27:50,480 --> 01:27:52,520
acabavam com o pobre homem numa semana.
1633
01:27:53,280 --> 01:27:56,080
A sério. Não era? Ele vai a um bazar,
1634
01:27:56,160 --> 01:27:58,800
os miúdos juntam-se e dizem:
"Coja, dás-nos apitos?"
1635
01:27:58,880 --> 01:28:00,920
"Senhor, pode comprar-nos apitos?"
1636
01:28:01,720 --> 01:28:04,000
O miúdo foi dobrado. Deve ser Mongol.
1637
01:28:06,360 --> 01:28:07,840
Ele diz…
1638
01:28:07,920 --> 01:28:10,040
Todos os miúdos…
Todos conhecem a história.
1639
01:28:10,120 --> 01:28:12,520
Eles juntam-se à volta dele:
"Coja, dá-nos apitos."
1640
01:28:12,600 --> 01:28:14,880
Um deles dá-lhe dinheiro e diz:
1641
01:28:14,960 --> 01:28:17,680
"Compras-me um apito com este dinheiro?"
1642
01:28:17,760 --> 01:28:21,920
Ela vai ao bazar e só traz um apito
para o miúdo que lhe deu dinheiro
1643
01:28:22,000 --> 01:28:25,480
e diz: "Toma, quem pagar, toca o apito."
1644
01:28:27,880 --> 01:28:28,920
O que é isto?
1645
01:28:30,320 --> 01:28:32,520
Se eu fizesse
uma experiência social assim,
1646
01:28:32,600 --> 01:28:36,720
na semana seguinte ofendiam a minha
família nas redes sociais, no Twitter…
1647
01:28:38,040 --> 01:28:40,520
"Filho da mãe, fizeste os miúdos chorar."
1648
01:28:41,800 --> 01:28:43,760
"Podias ter comprado apitos a todos."
1649
01:28:44,640 --> 01:28:47,960
"Espero que fiques falido." "Tarkan,
Athena Gökhan, Deus vos castigue!"
1650
01:28:51,360 --> 01:28:52,360
Certo?
1651
01:28:53,080 --> 01:28:56,480
É essa a verdade.
1652
01:28:58,560 --> 01:29:01,240
As dificuldades da nossa era.
Mas também há vantagens.
1653
01:29:01,320 --> 01:29:03,760
A mulher do Naceradim Coja
era um pouco estranha.
1654
01:29:03,840 --> 01:29:05,760
Tive sorte nesse departamento.
1655
01:29:05,840 --> 01:29:09,040
A mulher do Coja era tão feia.
Após casarem, ela perguntou-lhe:
1656
01:29:09,120 --> 01:29:12,440
"Coja, a quem mostro a cara
e a quem não mostro?"
1657
01:29:12,520 --> 01:29:14,440
Ele diz: "Mostra-a a todos, menos a mim."
1658
01:29:15,880 --> 01:29:18,520
Nunca tive um problema assim.
Graças a Deus, tive sorte.
1659
01:29:21,840 --> 01:29:24,320
Mas este século tem outros problemas.
1660
01:29:24,400 --> 01:29:27,240
Não sou tão ambicioso,
não quero ser falado durante 800 anos.
1661
01:29:27,320 --> 01:29:30,800
Mas os jovens têm de aprender isto.
1662
01:29:30,880 --> 01:29:32,920
Contem-lhes uma anedota do Naceradim Coja
1663
01:29:33,000 --> 01:29:34,120
e dizem: "Qual é a piada?"
1664
01:29:34,200 --> 01:29:36,240
Nem tudo tem de ter piada.
1665
01:29:36,320 --> 01:29:38,960
É essa a ideia.
A ideia é importante, o ponto de vista.
1666
01:29:39,040 --> 01:29:41,520
"Ele estava a fermentar o lago,
diz ele: 'E se funcionasse?'"
1667
01:29:41,600 --> 01:29:43,320
É essa a moral da história?
1668
01:29:43,400 --> 01:29:45,960
"Ele diz: 'E se funcionasse?'
Eu não entendo."
1669
01:29:46,040 --> 01:29:48,120
"E funcionou?"
1670
01:29:48,800 --> 01:29:52,240
Geração centrada em resultados.
Que se lixe esta geração. Que desperdício.
1671
01:29:52,320 --> 01:29:55,720
O que o Coja tenta ensinar?
Ele não queria ensinar nada.
1672
01:29:56,560 --> 01:30:01,640
Estamos a falar de algo
que aconteceu no ano de 1278.
1673
01:30:01,720 --> 01:30:04,440
Nem se devem lembrar
do que comeram na semana passada.
1674
01:30:04,520 --> 01:30:09,920
A história de um homem sentado
no lago em 1275 com um iogurte na mão.
1675
01:30:10,000 --> 01:30:12,200
Talvez não seja como aconteceu,
o que importa?
1676
01:30:12,280 --> 01:30:14,760
Talvez estivesse a fumar um cigarro.
1677
01:30:14,840 --> 01:30:16,080
A segurar no iogurte.
1678
01:30:16,160 --> 01:30:18,440
Quando a tensão baixou, ele comeu iogurte.
1679
01:30:19,800 --> 01:30:23,120
Chegaram os aldeões, escondeu o cigarro,
ficou com o iogurte. Não sabemos.
1680
01:30:23,600 --> 01:30:24,800
É possível? Sim.
1681
01:30:25,920 --> 01:30:27,440
Os aldeões perguntaram: "O que fazes?"
1682
01:30:30,320 --> 01:30:31,680
"Voltem para a aldeia, vão."
1683
01:30:35,120 --> 01:30:36,320
"Volta para a aldeia."
1684
01:30:37,320 --> 01:30:39,160
"Coja, o que estás a fazer?"
1685
01:30:39,680 --> 01:30:41,480
"Também vamos ter descendentes?"
1686
01:30:44,440 --> 01:30:45,720
"Não estou a fazer nada."
1687
01:30:45,800 --> 01:30:49,240
"Voltem para a aldeia, eu volto a cavalgar
o meu burro às arrecuas."
1688
01:30:50,240 --> 01:30:52,040
"Coja, o que fazes com esse iogurte?"
1689
01:30:52,960 --> 01:30:54,480
"Não estou a fazer nada. Bem…"
1690
01:30:57,520 --> 01:30:59,880
"Digamos que estou a fermentar o lago."
1691
01:30:59,960 --> 01:31:01,720
"Quer dizer, digamos que é isso."
1692
01:31:01,800 --> 01:31:03,520
"Coja, um lago pode ser fermentado?"
1693
01:31:07,280 --> 01:31:08,560
"E se puder?"
1694
01:31:09,200 --> 01:31:10,200
Disse ele.
1695
01:31:15,960 --> 01:31:18,560
Depois pensou:
"Este idiota agora vai contar a todos."
1696
01:31:20,200 --> 01:31:22,000
Talvez tenha acontecido isto, não sabemos.
1697
01:31:22,600 --> 01:31:25,280
O que o Naceradim Coja nos ensinou não é:
1698
01:31:25,360 --> 01:31:28,760
isto tem piada,
aquilo é estranho, isto é atrevido.
1699
01:31:28,840 --> 01:31:31,920
Talvez seja assim. Talvez seja assado.
1700
01:31:32,560 --> 01:31:34,760
A mensagem é:
"Estão prontos para a possibilidade?"
1701
01:31:35,800 --> 01:31:36,960
Este pequeno espetáculo.
1702
01:31:38,160 --> 01:31:41,240
Devem ter ouvido tantos boatos
sobre ele. Vejam. Acabou.
1703
01:31:42,920 --> 01:31:46,000
"Vai ser assim e assado…"
1704
01:31:46,080 --> 01:31:47,280
"Os nossos cus irão rebentar?"
1705
01:31:48,120 --> 01:31:50,120
Esse nunca foi o meu objetivo.
1706
01:31:52,520 --> 01:31:53,800
Eu queria partilhar algo,
1707
01:31:53,880 --> 01:31:56,800
queria rir convosco,
mais do que alguma vez rimos.
1708
01:31:57,760 --> 01:32:00,320
De que acham que as pessoas
falarão daqui a uma semana?
1709
01:32:00,400 --> 01:32:02,280
"Foste ao espetáculo do Cem Yilmaz?"
1710
01:32:04,560 --> 01:32:06,320
"Fomos, foi um pouco estranho,
1711
01:32:06,400 --> 01:32:08,560
durante a pandemia. Estava a ser filmado."
1712
01:32:09,440 --> 01:32:11,280
"De que raio fala ele, pelo amor de Deus?"
1713
01:32:13,400 --> 01:32:14,840
"Quer dizer…"
1714
01:32:14,920 --> 01:32:17,280
"Não é o que era. Coisas que sabemos,
1715
01:32:17,360 --> 01:32:20,200
mas não é a mesma coisa.
E ele tem mais peso da água."
1716
01:32:21,920 --> 01:32:23,560
"E? De que fala ele?"
1717
01:32:24,920 --> 01:32:26,040
"Não sei, tipo…"
1718
01:32:26,120 --> 01:32:27,480
"Ele peidava-se em miúdo."
1719
01:32:31,760 --> 01:32:33,440
"Quer dizer, não sei."
1720
01:32:33,520 --> 01:32:36,160
"Tem um iate,
os mamilos dele não são os mesmos. Isto."
1721
01:32:39,680 --> 01:32:41,160
"O que aconteceu à tua boca?"
1722
01:32:42,920 --> 01:32:44,400
"Estou só armado em palerma."
1723
01:33:49,520 --> 01:33:54,520
Legendas: Carlos Alberto Silva