1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,200
NETFLIX-KOMEDIASPESIAALI
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:36,080 --> 00:00:37,320
Ja päälle.
5
00:00:38,160 --> 00:00:41,200
Pakko tehdä tämä. Sääntö menee niin.
6
00:00:41,760 --> 00:00:45,800
Kaikki pitää olla kuten julisteessa.
7
00:00:45,920 --> 00:00:48,960
"Se oli julisteessa,
mutta hänellä olikin vain t-paita."
8
00:00:49,040 --> 00:00:51,800
Tein koko jutun.
En jättänyt väliin pandemian takia.
9
00:00:51,880 --> 00:00:52,960
Olkaa hyvä.
10
00:00:53,040 --> 00:00:55,680
Minulla ei ole koskaan ollut
hienoa esiintymisasua,
11
00:00:55,760 --> 00:00:58,800
joten halusin jotain
tämän viitan kaltaista.
12
00:00:58,880 --> 00:01:00,240
Eikö olekin siisti?
13
00:01:00,320 --> 00:01:02,840
Viittaa ei käytetä päivittäisessä arjessa.
14
00:01:02,920 --> 00:01:05,960
On harmi, että ne ovat vanhanaikaisia.
15
00:01:06,040 --> 00:01:09,640
Katsokaa tätä. Kuvitelkaa
olevanne Zincirlikuyussa tämä yllänne.
16
00:01:10,319 --> 00:01:14,040
Kuka uskaltaisi etuilla
teitä metron jonossa?
17
00:01:14,800 --> 00:01:17,360
Kuka uskaltaisi kysyä koronapassia?
18
00:01:17,440 --> 00:01:19,640
Tyypiltä, joka seisoo
kuin Bağcılarin herttua.
19
00:01:20,680 --> 00:01:23,240
Eikö olekin siisti? Jätän viitan tähän.
20
00:01:23,320 --> 00:01:25,080
Selvennän vielä,
21
00:01:25,680 --> 00:01:28,320
etten ojenna tässä soihtua.
22
00:01:28,920 --> 00:01:33,640
Minulla ei ole ollut kaunista asua.
Tämä kiertue alkoi Lontoosta.
23
00:01:33,720 --> 00:01:36,040
Halusin ottaa viitan ja kepin kiertueelle.
24
00:01:36,120 --> 00:01:38,080
En saanut ottaa tätä lennolle.
25
00:01:38,160 --> 00:01:40,600
Minulle sanottiin,
etten saisi tuoda tätä koneeseen.
26
00:01:41,360 --> 00:01:44,360
Ihan kuin yrittäisin
tunkea tämän koneeseen.
27
00:01:44,440 --> 00:01:45,880
"Sitä ei voi ottaa lennolle."
28
00:01:45,960 --> 00:01:48,320
Minulta kysyttiin,
mitä tekisin tällä Englannissa.
29
00:01:48,400 --> 00:01:50,960
Tämähän on selvästi kävelykeppi.
30
00:01:51,040 --> 00:01:53,280
En tiedä, mitä mielikuvia
te saatte, mutta…
31
00:01:53,800 --> 00:01:57,440
Minä ymmärtäisin huolen,
jos tämän kanssa olisi liukuvoidetta.
32
00:01:57,960 --> 00:02:00,880
Sitä ja tätä ei saa ottaa koneeseen…
33
00:02:00,960 --> 00:02:02,520
Olen kyllästynyt siihen.
34
00:02:03,800 --> 00:02:07,200
Tiedättekö, miksi show'n nimi on
"Diamond Elite Platinum Plus"?
35
00:02:08,440 --> 00:02:11,320
Kävin Bursassa
teologian laitoksella juttelemassa.
36
00:02:11,960 --> 00:02:13,560
Joku sanoi somessa:
37
00:02:13,639 --> 00:02:16,200
"Cem, varo, se on teologiaa!"
38
00:02:16,280 --> 00:02:18,840
Luoja. Ihan kuin Vatikaani
olisi lähettänyt minut Bursaan.
39
00:02:19,920 --> 00:02:21,080
Suitsuke kädessäni.
40
00:02:22,720 --> 00:02:24,760
"Käännytämme koko Bursan."
41
00:02:24,840 --> 00:02:28,080
Mitä teologian laitoksella muka kävisi?
Jumala loi minutkin.
42
00:02:28,160 --> 00:02:30,680
Juttelin nuorten opiskelijoiden kanssa.
Eräs kysyi:
43
00:02:30,760 --> 00:02:34,280
"Miksi show'si nimi on
'Diamond Elite Platinum Plus'"?
44
00:02:34,360 --> 00:02:38,080
Sanoin: "Se edustaa teitä,
kyse ei ole minusta.
45
00:02:38,160 --> 00:02:41,120
Te olette timantteja, eliittiä, platinaa.
46
00:02:41,200 --> 00:02:45,320
Ette ansaitse tavallista kohtelua.
Ansaitsette paljon parempaa. Siksi."
47
00:02:45,400 --> 00:02:47,800
Hän kysyi: "Mistä puhut?"
Sanoin: "Siitä mistä tiedän.
48
00:02:48,400 --> 00:02:52,120
Olen huomannut monien hyötyvän puheistani,
49
00:02:52,200 --> 00:02:55,960
joten jatkan samaan malliin."
En ollut esiintynyt vähään aikaan.
50
00:02:56,560 --> 00:03:00,120
Olen nähnyt teidän tekevän
omaa komediaanne, olette luovia.
51
00:03:00,200 --> 00:03:03,720
Teillä on TikTok-videoita,
Instagram-videoita…
52
00:03:03,800 --> 00:03:07,200
Vitsailette autoa ajaessa.
53
00:03:07,280 --> 00:03:10,240
Teitte vitsejä teekannusta
ollessani poissa.
54
00:03:10,320 --> 00:03:13,080
Ettekö vain? "Alala mamama, haista paska…"
55
00:03:13,720 --> 00:03:16,960
Mutta minä pysyin tyynenä.
56
00:03:17,040 --> 00:03:20,480
Piti tehdä show ennen kuin Ata Demirer
tekee uuden aigeialaiskomedian.
57
00:03:22,040 --> 00:03:26,400
Hän tekee niitä leffoja, joissa on
klarinetti. "Hitto, mitä täällä tapahtuu?"
58
00:03:27,640 --> 00:03:29,280
Minulle riitti.
59
00:03:30,720 --> 00:03:32,080
Minun on nyt aika puhua.
60
00:03:33,440 --> 00:03:38,640
Mutta kellään ei ole yksinoikeutta
komediaan. Tietysti teette omaanne.
61
00:03:38,720 --> 00:03:41,880
Lisäksi minä olen sellainen…
62
00:03:42,800 --> 00:03:47,040
Kerron vitsejä, jotka naurattavat minua.
Kilpailijat olivatkin lähempänä.
63
00:03:47,760 --> 00:03:49,120
Vihollinen keskuudessamme.
64
00:03:49,200 --> 00:03:52,480
Toin poikani katsomaan show'tani,
jotta hän näkisi, mitä teen.
65
00:03:52,560 --> 00:03:56,560
Hän saa timantteja iPad-peleissään.
66
00:03:56,640 --> 00:04:00,520
Halusin hänen näkevän isäukkonsa
saavan 100 liiraa yksitellen.
67
00:04:00,600 --> 00:04:02,480
Näin me saamme timantteja.
68
00:04:03,400 --> 00:04:07,160
Julkkiksilla on tosi rankkaa
lasten suhteen.
69
00:04:07,240 --> 00:04:11,440
Te olette vapaampia lastenne kanssa.
Olette toistenne Instagramissa.
70
00:04:11,520 --> 00:04:16,560
Saatte kivoja kommentteja.
"Namaste", sydän-emojeja, "Oikea enkeli!"
71
00:04:16,640 --> 00:04:18,360
Meidän videomme tanssivasta lapsesta -
72
00:04:18,440 --> 00:04:20,640
saa kommentin: "Tuo lapsi on tollo."
73
00:04:20,720 --> 00:04:25,680
Ei väliä, vaikka muksulla olisi
perheen korkein älykkyysosamäärä.
74
00:04:25,760 --> 00:04:29,480
En etsi hiomatonta timanttia,
mutta poikani on nerokas.
75
00:04:29,560 --> 00:04:31,440
Hän laukoo fiksuja juttuja.
76
00:04:31,520 --> 00:04:33,920
Minulta kysytään,
kannattaako hankkia lapsia.
77
00:04:34,000 --> 00:04:36,800
Jos teillä on tabletti
tai iPad, antakaa palaa.
78
00:04:36,880 --> 00:04:39,080
Jos ei, unohtakaa koko juttu.
79
00:04:39,680 --> 00:04:41,040
Oikeasti.
80
00:04:41,120 --> 00:04:44,640
Asiantuntijat valittavat
lasten tablettien käytöstä.
81
00:04:44,720 --> 00:04:45,760
Uskallattekin!
82
00:04:45,840 --> 00:04:48,000
Mitä pandemian aikana kävi? Kaikki on…
83
00:04:48,080 --> 00:04:49,920
Voiko lapselta viedä tabletin?
84
00:04:50,000 --> 00:04:52,080
Koko hänen kouluelämänsä loppuisi.
85
00:04:53,160 --> 00:04:54,920
Asiantuntijoiden mielestä -
86
00:04:55,000 --> 00:04:58,160
kaikki trendaava on haitaksi lapsille.
87
00:04:58,240 --> 00:05:01,720
Kun olin lapsi, sanottiin:
"Lasten ei pidä katsoa liikaa TV:tä."
88
00:05:01,800 --> 00:05:04,160
Televisio laitettiin päälle klo 19.
89
00:05:04,760 --> 00:05:06,880
Kanavia oli vain yksi. Minä ja veljeni -
90
00:05:06,960 --> 00:05:09,320
pelleilimme sammutetun TV:n edessä -
91
00:05:10,520 --> 00:05:13,040
nähdäksemme heijastuksemme siinä.
92
00:05:14,160 --> 00:05:16,440
Voi meitä raukkoja 70-luvun lapsia.
93
00:05:16,520 --> 00:05:19,560
Tärkkelystä, vehnärouhetta
ja tarhanakeittoa. Muuta ei ollut.
94
00:05:19,640 --> 00:05:24,120
Saavutimme kaiken tämän pelkällä
perunalla. Sukupolvemme on rautaa.
95
00:05:25,560 --> 00:05:27,640
Sanotaan, että tämä uusi sukupolvi -
96
00:05:28,560 --> 00:05:30,200
on tosi fiksu.
97
00:05:30,280 --> 00:05:32,680
Jos minä olisin saanut
noin paljon foolihappoa…
98
00:05:33,800 --> 00:05:36,640
Fooli. "Otitko jo foolihappoa?"
99
00:05:36,720 --> 00:05:38,320
"Ota rautalisä. Ota foolihappoa."
100
00:05:38,400 --> 00:05:40,600
Vauva saa kaiken sen foolin.
101
00:05:40,680 --> 00:05:44,120
Syntyessään se kysyy:
"Mikä on iPadin pääsykoodi?"
102
00:05:45,680 --> 00:05:46,520
Niin…
103
00:05:48,600 --> 00:05:51,600
Näin lapsen, joka ilmoittautui kouluun -
104
00:05:51,680 --> 00:05:53,640
poistuessaan synnytyssalista.
105
00:05:53,720 --> 00:05:55,480
Tuli ulos ihan märkänä…
106
00:05:57,360 --> 00:05:59,360
"Haluan käydä Robert Collegea."
107
00:06:01,200 --> 00:06:06,080
Meitä edeltävä sukupolvi luuli,
että radiossa on ihmisiä.
108
00:06:06,640 --> 00:06:08,440
Hiton typerykset!
109
00:06:09,240 --> 00:06:12,920
Mitä heille syötettiin? "Luulimme,
että radion sisällä on ihminen."
110
00:06:13,000 --> 00:06:14,440
Kiero sukupolvi.
111
00:06:15,560 --> 00:06:18,160
Uusi sukupolvi on tosi fiksu
vanhempiinsa nähden.
112
00:06:18,240 --> 00:06:20,840
On sanonta:
"Vanhemmilleen ei voi maksaa velkaa."
113
00:06:20,920 --> 00:06:22,960
Mutta sen voi laskea, paskiainen.
114
00:06:23,880 --> 00:06:25,040
Rehellisyys on tärkeää.
115
00:06:25,120 --> 00:06:27,800
Meitä kasvattaneet vanhemmat,
roolimallimme,
116
00:06:27,880 --> 00:06:31,240
sellaisia he olivat. Isäni, äitini…
117
00:06:31,320 --> 00:06:33,200
Voin antaa esimerkin miehistä.
118
00:06:33,280 --> 00:06:34,960
Minun setäni ja tätini aviomies -
119
00:06:35,040 --> 00:06:38,320
olivat tärkeitä hahmoja.
Me opimme paljon. Setäni -
120
00:06:39,040 --> 00:06:40,800
on yksi tärkeimmistä alkoholisteista.
121
00:06:42,640 --> 00:06:46,320
Tiedättekö setäni? Setäni on…
Tiedättekö, mikä on AMATEM?
122
00:06:46,880 --> 00:06:49,880
Riippuvuushoitoklinikka.
Setäni kävi sen kahdesti.
123
00:06:52,280 --> 00:06:55,040
Setäni on AMATEM-pelin loppuvastus.
124
00:06:56,240 --> 00:06:59,160
On päihitettävä heroiini
voidakseen taistella setääni vastaan.
125
00:07:00,680 --> 00:07:02,760
Hän ei ole juonut 16 vuoteen.
126
00:07:03,360 --> 00:07:04,920
Hän oli tärkeä alkoholisti.
127
00:07:05,600 --> 00:07:09,160
Hänen tragediansa pelasti henkemme.
128
00:07:09,280 --> 00:07:15,760
Rakas setäni joi läpi 60-, 70-,
80- ja 90-luvun sekä 2000-luvun alun.
129
00:07:15,840 --> 00:07:19,880
Koska hän joi koko ajan,
minä, veljeni tai serkkuni -
130
00:07:19,960 --> 00:07:22,480
emme koskaan sotkeutuneet alkoholiin.
131
00:07:22,560 --> 00:07:25,800
Sillä setä joi kaiken.
132
00:07:25,880 --> 00:07:28,760
Hän joi kaiken,
joten meille ei jäänyt juotavaa.
133
00:07:28,840 --> 00:07:31,480
Hänen juomisensa oli omaa luokkaansa.
134
00:07:31,560 --> 00:07:32,920
Uskomatonta.
135
00:07:33,040 --> 00:07:35,960
Kukaan ei pystynyt juomaan yhtä paljon.
136
00:07:36,920 --> 00:07:40,080
Vuonna -87 hän joutui auto-onnettomuuteen.
137
00:07:40,160 --> 00:07:42,760
Yedikulessa. Hänen autonsa
pyöri ympäri viisi kertaa.
138
00:07:42,840 --> 00:07:44,920
Setä lensi tuulilasista ulos.
139
00:07:45,040 --> 00:07:48,000
Hän oli tiellä näin
300 metrin päässä autosta.
140
00:07:48,080 --> 00:07:49,800
Hän makasi maassa näin.
141
00:07:49,880 --> 00:07:51,520
Puoli tuntia.
142
00:07:51,600 --> 00:07:54,000
Puolen tunnin päästä kävi näin.
143
00:07:54,080 --> 00:07:56,120
Hän näki edessäpäin kolarin.
144
00:08:01,720 --> 00:08:03,880
Hän päätti auttaa.
145
00:08:07,560 --> 00:08:10,160
Hän kysyi poliisilta, mitä oli meneillään.
146
00:08:11,080 --> 00:08:13,120
Napitti takkinsa ja kaikkea.
147
00:08:13,200 --> 00:08:17,440
Poliisi sanoi: "Sattui paha kolari,
mutta emme löydä kuskia."
148
00:08:20,200 --> 00:08:24,440
Setä päätti olla inhimillinen
ja alkoi etsiä kuskia.
149
00:08:25,240 --> 00:08:26,400
Oikeasti.
150
00:08:27,600 --> 00:08:29,960
Hän on hyvin tärkeä mies.
151
00:08:30,040 --> 00:08:34,000
Hän ei ole juonut 16 vuoteen.
Minun neuvoni nuorille on,
152
00:08:34,080 --> 00:08:37,679
etten suosittele juomista.
Minä en esimerkiksi pahemmin juo.
153
00:08:37,760 --> 00:08:39,919
Minä juon, mutta vastuullisesti.
154
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
Joskus postaan Instagramiin sisältöä,
jossa juon rakia,
155
00:08:44,080 --> 00:08:45,280
ja saan haukut.
156
00:08:45,360 --> 00:08:47,080
Juomiseni on normaalia.
157
00:08:48,200 --> 00:08:51,720
En juo enempää. Ei kannata järkyttyä,
jos Instagramissa näkyy, kun juon.
158
00:08:51,800 --> 00:08:54,200
"Hänen Instagramissaan näkyy rakia." Niin.
159
00:08:54,280 --> 00:08:56,280
Koska tavallisesti minä juon.
160
00:08:56,360 --> 00:08:57,720
Entäpä jos olisin -
161
00:08:57,800 --> 00:09:00,960
näyttänyt dippejä,
jäisiä manteleita ja melonia,
162
00:09:01,040 --> 00:09:02,120
mutta ei rakia?
163
00:09:03,840 --> 00:09:07,320
"Ei Allah seuraa
minua Instagramissa kuitenkaan.
164
00:09:08,720 --> 00:09:11,040
Hän halusi seurata minua,
mutta en hyväksynyt."
165
00:09:12,320 --> 00:09:14,880
Häpeällistä. Jos juon, niin juon.
166
00:09:14,960 --> 00:09:17,160
Jos palan helvetissä, olkoon.
Minkä sille voi?
167
00:09:17,240 --> 00:09:19,600
En tietenkään suosittele sitä.
168
00:09:20,520 --> 00:09:24,720
Tästä minä haluan show'ssani puhua.
169
00:09:24,800 --> 00:09:29,400
Show'ni tarkoitus on poistaa
asiat, jotka vievät ilon elämästämme.
170
00:09:29,480 --> 00:09:30,640
Oikeasti.
171
00:09:30,720 --> 00:09:35,120
Meillä on vakava ongelma
huvittelun suhteen.
172
00:09:35,200 --> 00:09:37,640
Sama koskee koko maailmaa,
173
00:09:37,720 --> 00:09:41,520
mutta tällä kansalla on erityisongelmia
hauskanpidon suhteen.
174
00:09:41,600 --> 00:09:43,440
On olemassa perinnöllistä köyhyyttä.
175
00:09:43,520 --> 00:09:45,720
"Ilon köyhyyttä."
176
00:09:45,800 --> 00:09:47,840
Minäkin kuulun siihen ryhmään,
177
00:09:47,920 --> 00:09:49,640
mutta jos saisimme ne pois elämästämme…
178
00:09:49,720 --> 00:09:53,440
Esimerkiksi se "plussa",
josta puhun julisteessa.
179
00:09:53,520 --> 00:09:56,640
Katsokaa miestä, joka sanoo nauraen:
180
00:09:56,720 --> 00:09:59,560
"Meillä on tosi hauskaa.
Olisimmepa nähneet tämän aiemmin."
181
00:09:59,640 --> 00:10:00,880
Kuunnelkaa.
182
00:10:00,960 --> 00:10:02,720
"Tosi hauskaa. Oikeasti."
183
00:10:02,800 --> 00:10:03,720
"Eikö olekin?"
184
00:10:04,440 --> 00:10:06,320
"Äänitän tämän myöhempiä nauruja varten."
185
00:10:06,400 --> 00:10:08,120
Nuo ovat tärkeimmät merkit.
186
00:10:08,200 --> 00:10:11,240
Hetki… Ihmiset ovat
oppineet pandemian aikana -
187
00:10:11,320 --> 00:10:13,440
muka elämään hetkessä.
188
00:10:13,520 --> 00:10:16,440
Ja hitot! Me emme tiedä hetkestä mitään.
189
00:10:16,520 --> 00:10:19,320
"Hetki" oli tosi
tärkeä 1960- tai 70-luvulla.
190
00:10:19,400 --> 00:10:21,240
Nykyään hetkeä ei ole olemassakaan.
191
00:10:21,320 --> 00:10:23,440
Se näkyy kuvissamme.
192
00:10:23,520 --> 00:10:26,240
Katsokaa minun
sukupolveni kuvia synttäreistä.
193
00:10:26,320 --> 00:10:28,760
Yksi otos. Kakku ja ystäviä.
194
00:10:29,680 --> 00:10:31,080
Lomat, yksi otos.
195
00:10:31,160 --> 00:10:32,480
Efesoksen rauniot ja me.
196
00:10:33,840 --> 00:10:36,520
Silloin elettiin hetkessä.
197
00:10:36,600 --> 00:10:39,800
Nykyään lasten synttäreinä
ja erityisinä hetkinä…
198
00:10:39,880 --> 00:10:43,200
Kameroissa on toiminto kuvasarjoille.
199
00:10:43,280 --> 00:10:45,200
Kun aletaan leikata kakkua…
200
00:10:48,160 --> 00:10:50,280
Siitä otetaan 278 kuvaa.
201
00:10:54,760 --> 00:10:56,440
Mikä niistä on se "hetki"?
202
00:10:57,200 --> 00:10:58,480
Ei mikään.
203
00:10:58,560 --> 00:11:01,720
Kauanko matka täältä saarille kestää?
204
00:11:01,800 --> 00:11:04,240
Prinssisaarille. Heybeli, Büyükada…
205
00:11:05,240 --> 00:11:06,960
Tunti uimalla?
206
00:11:09,560 --> 00:11:13,280
Asutko Anatolian puolella? Selvä.
Siinä menee 30 - 45 minuuttia.
207
00:11:13,400 --> 00:11:15,080
Onko täällä saaristolaisia?
208
00:11:15,160 --> 00:11:18,560
Se olisi ihanaa.
Lähdette täältä raikkaaseen ilmaan.
209
00:11:18,720 --> 00:11:20,480
Minä synnyin Istanbulissa.
210
00:11:20,560 --> 00:11:23,000
Me menemme saarille
saamaan raitista ilmaa.
211
00:11:23,080 --> 00:11:24,360
Siellä on mukavaa.
212
00:11:24,440 --> 00:11:27,200
Ilmassa tuoksuu lehmus.
Ja jotain muutakin.
213
00:11:27,280 --> 00:11:31,520
Onko siinä yhdeksän hiiliatomia
ja kuusi vetyatomia vai toisinpäin?
214
00:11:32,240 --> 00:11:33,840
Tiedättehän? Hevosen lantaa.
215
00:11:35,120 --> 00:11:38,200
Se on outo haju.
Se tulee hevosten vetämistä vaunuista.
216
00:11:38,280 --> 00:11:41,280
Se haju houkuttelee
ostamaan saarelta talon.
217
00:11:42,800 --> 00:11:45,280
Sillä se muistuttaa paimentolaisajoista.
218
00:11:47,040 --> 00:11:50,600
Silloin tuntuu,
että on hankittava talo sieltä.
219
00:11:50,680 --> 00:11:54,600
Mutta kun haju haihtuu, sitä ihmettelee:
"Mitä hittoa minä Burgazissa tekisin?"
220
00:11:55,480 --> 00:11:57,200
Vaunut vaihdettiin.
221
00:11:57,280 --> 00:12:00,680
Hevosia kohdeltiin hirveästi.
Raukkaparat. Olin järkyttynyt siitä.
222
00:12:01,680 --> 00:12:04,000
Hevosvaunuja on ympäri maailmaa.
223
00:12:04,080 --> 00:12:07,280
Näin vaunuja Sveitsissäkin.
Olisittepa nähneet sen hevosen.
224
00:12:07,360 --> 00:12:10,320
Ihan kuin ajuri olisi
työskennellyt hevoselle.
225
00:12:11,160 --> 00:12:14,520
Hevonen näytti tältä:
"Hoidimmeko me sairausvakuutuksesi?
226
00:12:16,000 --> 00:12:17,680
Syöhän, niin lähdetään sitten."
227
00:12:17,760 --> 00:12:19,720
New Yorkin Central Parkissa
ja niin edelleen.
228
00:12:20,760 --> 00:12:22,320
Ei täällä.
229
00:12:22,400 --> 00:12:24,120
Kävin saarilla hiljattain.
230
00:12:24,200 --> 00:12:25,920
Kolme tai neljä vuotta sitten.
231
00:12:26,480 --> 00:12:30,400
Sitä menee saarille hakemaan
raitista ilmaa. Siellä on kaunista.
232
00:12:30,480 --> 00:12:35,400
Ryhmässä on yksi perinnöllisesti köyhä,
eli joku onneton.
233
00:12:35,480 --> 00:12:36,680
Hän alkaa valittaa -
234
00:12:36,760 --> 00:12:39,680
ja manipuloida,
aluksi positiivisilla kommenteilla.
235
00:12:39,760 --> 00:12:42,560
Näin: "Onneksi tulimme tänne."
236
00:12:42,640 --> 00:12:45,000
Huomatkaa tuo kommentti. Siitä se alkaa.
237
00:12:45,080 --> 00:12:48,560
"Onneksi tulimme tänne.
Saari on kuin paratiisi.
238
00:12:48,640 --> 00:12:49,880
Olisimmepa tulleet aiemmin."
239
00:12:50,880 --> 00:12:53,800
"Nuran, olemme täällä nyt.
Nautitaan siitä."
240
00:12:53,880 --> 00:12:57,280
"Ei, emme koskaan käy.
Jäämme tästä paitsi Istanbulissa."
241
00:12:57,360 --> 00:12:58,960
"Olemme täällä nyt."
242
00:12:59,040 --> 00:13:01,680
"Ei, olemme toivottomia tapauksia."
243
00:13:01,760 --> 00:13:04,400
"Saari on tosi lähellä."
"Mutta emme koskaan käy."
244
00:13:05,360 --> 00:13:08,960
Ne muutamat onnelliset tunnit…
245
00:13:09,040 --> 00:13:11,720
Jatkuvaa valitusta…
246
00:13:11,800 --> 00:13:14,080
"Ei, me jäämme tästä paitsi."
247
00:13:14,160 --> 00:13:17,920
Esimerkiksi kiva kävelyretki rannalla.
"Emme koskaan käy kävelyllä."
248
00:13:18,520 --> 00:13:19,720
"Me kävelemme nyt!"
249
00:13:19,800 --> 00:13:21,400
"Ei, emme me kävele ikinä."
250
00:13:22,440 --> 00:13:26,160
Saarella voisi käydä vaikka kuinka usein.
251
00:13:26,240 --> 00:13:28,240
Se tekee siitä mukavaa.
252
00:13:28,320 --> 00:13:30,800
"Meidän pitää käydä.
Meidän pitää tehdä se."
253
00:13:30,880 --> 00:13:33,760
Kuin sunnuntain grillailut.
Sellaista se on.
254
00:13:33,840 --> 00:13:37,920
"Emme ikinä tee näin.
Emme oikeasti koskaan."
255
00:13:38,000 --> 00:13:40,360
"Teemme näin nyt, Sadettin. Syömme nyt."
256
00:13:40,440 --> 00:13:41,640
"Ei, oikeasti."
257
00:13:41,720 --> 00:13:43,040
"Katso. Tosi hyvää."
258
00:13:44,080 --> 00:13:45,160
"Hitto."
259
00:13:46,520 --> 00:13:47,960
"Emme koskaan tee näin!"
260
00:13:49,240 --> 00:13:52,600
Aina lykkäämässä asioita.
261
00:13:52,680 --> 00:13:54,040
Valittamassa menneistä.
262
00:13:54,120 --> 00:13:56,760
Minulla on kesäasunto Bodrumissa.
263
00:13:56,840 --> 00:13:58,400
Vaatimaton paikka. Tulkaa käymään.
264
00:14:00,960 --> 00:14:04,120
Mutta Bodrumissa.
Minulla ei ole kivitaloa Alaçatıssa.
265
00:14:04,200 --> 00:14:06,720
En ole niin varakas.
266
00:14:07,520 --> 00:14:09,840
Enkä niin typerä.
267
00:14:11,080 --> 00:14:13,000
Çeşmessä myydään aina kivitaloja.
268
00:14:13,080 --> 00:14:15,600
Niillä leveillään. Olivat
muka ennen vanhaan kirkkoja.
269
00:14:15,680 --> 00:14:19,880
"Ostin talon Alaçatısta.
Se oli ennen kirkko."
270
00:14:19,960 --> 00:14:21,120
Entä sitten?
271
00:14:21,200 --> 00:14:23,400
Ihan kuin Vatikaanista tulisi vieraita.
272
00:14:24,200 --> 00:14:28,080
"Ostimme talon,
sen sisällä on pieni kappeli."
273
00:14:28,160 --> 00:14:29,000
"Todellako?"
274
00:14:29,080 --> 00:14:31,720
"Ja me asumme aidatulla alueella.
Se oli ennen kirkko.
275
00:14:31,800 --> 00:14:35,200
Unohdimme maksaa kuukausimaksun,
joten aviomieheni ristiinnaulittiin."
276
00:14:36,080 --> 00:14:37,080
Siis oikeasti…
277
00:14:38,960 --> 00:14:40,800
Jättäkää minut rauhaan!
278
00:14:41,840 --> 00:14:44,400
Minulla on kesäasunto Bodrumissa.
279
00:14:44,480 --> 00:14:48,400
Olen altaalla. Olen kaverini
kanssa vedessä tässä syvyydessä.
280
00:14:48,480 --> 00:14:52,320
Meillä on samppanjalasit kädessämme.
Kaksi miestä vierekkäin.
281
00:14:52,400 --> 00:14:54,000
Tiedättekö, mitä hän sanoo?
282
00:14:54,080 --> 00:14:56,480
"Kuule, jos saisimme tilaisuuden…"
283
00:15:01,640 --> 00:15:05,400
Työntäisimmekö nämä lasit perseeseemme?
284
00:15:05,480 --> 00:15:07,880
Milloin eläisimme hetkessä?
285
00:15:08,840 --> 00:15:12,960
Negatiivisista positiivisiin
ja pienimmästä asiasta -
286
00:15:13,040 --> 00:15:16,440
suurimpaan, mukana on aina varoventtiili,
287
00:15:16,520 --> 00:15:17,960
joka jarruttaa.
288
00:15:18,040 --> 00:15:22,000
Tunne, että asioita olisi pitänyt
tehdä aiemmin tai pitäisi tehdä koko ajan.
289
00:15:22,080 --> 00:15:23,760
Täyttä hölynpölyä.
290
00:15:23,840 --> 00:15:27,160
Vai muka hetkessä elämistä.
Siitä asenteesta on päästävä eroon.
291
00:15:28,120 --> 00:15:31,000
Ja kun sitä alkaa urkkia,
päätyy aina ikävyyksiin.
292
00:15:31,080 --> 00:15:34,440
Pojallani oli koulussa sellainen…
Miksi sitä sanotaan?
293
00:15:34,520 --> 00:15:35,960
Näytelmä.
294
00:15:36,040 --> 00:15:39,040
Heille opetettiin pari juttua.
Hän oli ekalla luokalla.
295
00:15:39,120 --> 00:15:41,160
He oppivat vähän englantia.
296
00:15:41,240 --> 00:15:44,080
He halusivat vanhempien tulevan katsomaan.
297
00:15:44,160 --> 00:15:45,560
Joten me menimme.
298
00:15:45,640 --> 00:15:49,400
Mutta pojan äiti ja minä
menimme sinne erikseen.
299
00:15:49,480 --> 00:15:54,240
Silloin opin, että me olemme
maailman ainoat eronneet ihmiset.
300
00:15:55,640 --> 00:15:57,720
Ensimmäinen avioero sitten sumerilaisten.
301
00:15:58,440 --> 00:16:01,240
Muut vanhemmat olivat näin:
302
00:16:01,320 --> 00:16:02,400
"He ovat eronneet."
303
00:16:04,760 --> 00:16:06,120
"Eronneet. Eronneet."
304
00:16:07,240 --> 00:16:08,360
Entä sitten?
305
00:16:08,440 --> 00:16:11,000
Säälivät lasta. "Lapsiraukka. Eronneet."
306
00:16:13,560 --> 00:16:15,800
Miksi järkytytte? Pojalla on kaksi iPadia.
307
00:16:17,360 --> 00:16:18,800
Säälikää itseänne vain.
308
00:16:18,880 --> 00:16:22,920
Ei ole enää lapsia, joita sääliä,
paitsi prinssi Kemal.
309
00:16:23,000 --> 00:16:26,080
Kaikki ne blondit
parin sentin juurikasvulla,
310
00:16:26,160 --> 00:16:29,280
vanhemmat, jotka opiskelevat
lapsiaan enemmän, he olivat siellä.
311
00:16:31,240 --> 00:16:33,080
Sellaiset naiset, jotka innostuvat.
312
00:16:33,160 --> 00:16:34,280
"Laskimme tänään omenia."
313
00:16:34,360 --> 00:16:36,920
Sinä valmistuit ajat sitten, häivy.
On lasten vuoro.
314
00:16:38,800 --> 00:16:40,760
Me menimme katsomaan näytelmää.
315
00:16:40,840 --> 00:16:45,400
En koskenutkaan puhelimeeni
kuvatakseni lastani.
316
00:16:45,480 --> 00:16:47,040
Koska näytelmä oli tällainen.
317
00:16:47,120 --> 00:16:51,040
He muodostivat rivin. Lapset olivat
opetelleet pari lausetta. Kuvat käsissään.
318
00:16:51,120 --> 00:16:53,560
Yhdessä oli kuva sushista.
"Minä olen sushi."
319
00:16:53,640 --> 00:16:56,920
"Nimeni on Sushi,
olen Tokiosta", esimerkiksi.
320
00:16:57,000 --> 00:16:58,280
Tai Japanista.
321
00:16:58,840 --> 00:17:01,680
"Olen Italiasta, nimeni on Spagetti."
322
00:17:01,760 --> 00:17:06,080
Kaikilla oli ruoan nimi ja kuva.
323
00:17:06,160 --> 00:17:08,840
Muuta he eivät sano. "Minä olen…"
Siinä koko näytelmä.
324
00:17:09,839 --> 00:17:14,119
Eräs perhe toi sinne kolmijalan.
Kolmijalan ja kameran.
325
00:17:15,200 --> 00:17:18,440
Äiti oli siellä, isä oli siellä.
He olivat tuoneet jopa mummonkin.
326
00:17:19,240 --> 00:17:21,280
Mummolla oli sellainen permis…
327
00:17:22,880 --> 00:17:25,599
Hän näytti teslamuuntajalta.
328
00:17:26,640 --> 00:17:30,200
Hän näytti siltä kuin olisi saanut
kaikkien naisten permanentit -
329
00:17:31,240 --> 00:17:33,560
Istanbulin
republikaanien naistenosastoilta.
330
00:17:42,160 --> 00:17:43,040
Se näytti tältä.
331
00:17:43,120 --> 00:17:45,800
Jos ottaisi luottokortin esille,
332
00:17:45,880 --> 00:17:49,400
hänen hiuksensa vetäisivät sen mukaansa.
333
00:17:52,040 --> 00:17:53,760
Poikani käveli lavalle.
334
00:17:53,840 --> 00:17:56,720
"Minä olen Amerikasta…"
Hän oli hampurilainen.
335
00:17:56,800 --> 00:17:59,280
"Minä olen Amerikasta,
nimeni on Hampurilainen."
336
00:17:59,360 --> 00:18:01,160
Sitten hän sanoi: "Hei, isä!"
337
00:18:01,240 --> 00:18:02,800
Se teslamuuntaja kääntyi sanomaan:
338
00:18:02,880 --> 00:18:04,680
"Cem, hän on ihan niin kuin sinä."
339
00:18:07,320 --> 00:18:08,440
Niin kuin minä?
340
00:18:09,120 --> 00:18:11,200
Kuule, olen tehnyt 15 elokuvaa.
341
00:18:12,800 --> 00:18:15,640
Olen ollut kiertueella
Anatoliassa, Euroopassa, Amerikassa.
342
00:18:15,720 --> 00:18:17,160
Olen ollut lavalla 5 000 kertaa.
343
00:18:17,240 --> 00:18:19,120
"Olen Amerikasta.
Nimeni on Hampurilainen."
344
00:18:19,200 --> 00:18:20,280
Onko tuo sama asia?
345
00:18:22,720 --> 00:18:24,120
Sanoin: "Tesla, säästät energiaa,
346
00:18:25,240 --> 00:18:27,080
mutta puhut liikaa."
347
00:18:28,200 --> 00:18:31,120
Luoja auttoi minua.
Heidän lapsensa tuli lavalle ja sanoi:
348
00:18:31,200 --> 00:18:33,960
"Olen Italiasta, nimeni on Sgapetti."
Mokasi täysin.
349
00:18:35,800 --> 00:18:36,960
Se on nauhalla.
350
00:18:40,240 --> 00:18:42,040
Voitteko uskoa?
351
00:18:42,120 --> 00:18:43,400
Muka eletään hetkessä…
352
00:18:44,440 --> 00:18:46,800
Eräällä keikallaan -
353
00:18:46,880 --> 00:18:50,320
veljeni kertoo vitsin sedästämme.
354
00:18:50,400 --> 00:18:52,480
Joku neropatti yleisössä sanoo:
355
00:18:52,560 --> 00:18:55,200
"Cem kertoi jo tarinan
setänne alkoholismista."
356
00:18:55,280 --> 00:18:57,200
Veljeni sanoo: "Hän on minunkin setäni."
357
00:19:01,160 --> 00:19:02,160
Hitto…
358
00:19:03,760 --> 00:19:06,880
Miksi tuota kannattaisi
edes yrittää yli viisikymppisenä?
359
00:19:06,960 --> 00:19:09,040
"Minunkin setäni."
360
00:19:09,120 --> 00:19:10,920
Unohda setä.
361
00:19:11,000 --> 00:19:13,080
Hän itse olisi
tuhat kertaa hauskempi aihe.
362
00:19:13,160 --> 00:19:16,960
Jäisin kakkoseksi siinä,
mutta kaikki eivät ole sellaisia.
363
00:19:17,040 --> 00:19:19,280
Minä puhun itsestäni tyhmiä, hän ei.
364
00:19:19,360 --> 00:19:21,600
Mutta voin kertoa nyt
yhden tarinan hänestä.
365
00:19:22,400 --> 00:19:24,720
Veljeni lapset ovat nyt aikuisia.
366
00:19:24,800 --> 00:19:28,840
Hän halusi kuvata nuoremman tyttärensä
koulunäytelmän 15 vuotta sitten.
367
00:19:28,920 --> 00:19:31,240
Voi luoja!
368
00:19:31,320 --> 00:19:32,320
Tarkoitan…
369
00:19:32,400 --> 00:19:35,880
Se muksu teki kaikenlaisia eri esityksiä.
370
00:19:35,960 --> 00:19:39,240
Hän lauloi poplaulun ja kansallislaulun,
tanssi kansantanssia…
371
00:19:39,320 --> 00:19:41,760
Teki sitä, soitti tätä.
372
00:19:41,840 --> 00:19:43,680
Esitys kesti puolitoista tuntia.
373
00:19:43,760 --> 00:19:47,320
Ja veljeni kuvasi sen. Koko esityksen.
374
00:19:47,400 --> 00:19:50,680
Päästyään kotiin he katsoivat videon.
Se oli joku muu lapsi.
375
00:19:55,240 --> 00:19:56,840
Veljeni oli kuvannut väärää lasta.
376
00:19:59,200 --> 00:20:01,680
Lapsi sanoi: "Isä, tuo en ole minä!"
377
00:20:02,760 --> 00:20:05,000
Veljeni sanoi:
"Hän oli taitava, minkäs teet?"
378
00:20:07,560 --> 00:20:10,120
Hän on noin reilu.
379
00:20:11,480 --> 00:20:13,320
Hän on täysi sekopää.
380
00:20:13,880 --> 00:20:15,080
Aivan sekopää.
381
00:20:18,360 --> 00:20:20,800
Lapsena hetkessä eläminen oli mahdollista.
382
00:20:20,880 --> 00:20:23,000
Olen 70-luvun lapsi.
383
00:20:23,080 --> 00:20:27,280
Olin silloin…
Ihmiset sanovat aina tätä samaa.
384
00:20:27,360 --> 00:20:30,240
Sumerilaisista lähtien:
"Meidän sukupolvemme oli hullu!"
385
00:20:30,320 --> 00:20:31,800
"Olimme hulluja koulussa."
386
00:20:32,520 --> 00:20:33,600
Varmasti.
387
00:20:34,280 --> 00:20:37,680
Joka sukupolvella on oma juttunsa,
mutta on myös ajan henki.
388
00:20:37,760 --> 00:20:41,760
Esimerkiksi minä olen tunnetusti
teräväkielinen kelmi,
389
00:20:41,840 --> 00:20:46,400
mutta olin lapsena hyvin romanttinen.
En ollut ikinä töykeä vanhemmille.
390
00:20:46,480 --> 00:20:48,080
En viisastellut.
391
00:20:48,160 --> 00:20:50,720
"Alala mamama, haista paska…"
392
00:20:51,520 --> 00:20:53,320
"Mummo keittää melassia…"
393
00:20:53,400 --> 00:20:54,840
Ei mitään sellaista.
394
00:20:55,600 --> 00:20:57,720
En osannut tuollaista lapsena.
395
00:20:57,800 --> 00:21:02,040
Olin vain hieman naistenmies.
396
00:21:03,160 --> 00:21:04,960
Se kesti vain viime viikkoon.
397
00:21:06,440 --> 00:21:08,320
Yritän vähentää sitä.
398
00:21:09,080 --> 00:21:10,440
Vähennän.
399
00:21:10,520 --> 00:21:15,120
Viisivuotiaana kosin
naapurin 20-vuotiasta tyttöä.
400
00:21:16,000 --> 00:21:19,240
Miksi kosia viisivuotiaana?
401
00:21:19,320 --> 00:21:21,520
Istu tytön sylissä
ja leiki tisseillä. Siinä se.
402
00:21:22,640 --> 00:21:24,600
Miksi ottaa itsensä niin vakavasti?
403
00:21:25,320 --> 00:21:28,600
Se oli sitä 70-luvun henkeä.
Olin institutionalisoitunut.
404
00:21:28,680 --> 00:21:31,520
Menen naimisiin tai kihloihin.
Turkkilaisleffojen tyyliin.
405
00:21:31,600 --> 00:21:34,280
Minulla oli puku ympärileikkausjuhlastani.
406
00:21:34,360 --> 00:21:36,200
Muokkasin siitä sulhasen puvun.
407
00:21:36,280 --> 00:21:41,320
Se oli tummansininen
samettipuku röyhelöpaidalla.
408
00:21:41,400 --> 00:21:42,840
Kengät kuin isälläni.
409
00:21:42,920 --> 00:21:44,160
Poistetaan mashallah-nauha -
410
00:21:44,240 --> 00:21:47,920
ja prinssin päähine, se sulkajuttu,
niin saadaan Erol Evgin. Siinä se.
411
00:21:48,760 --> 00:21:51,520
Sain äidiltä sormuksen.
Soitin naapurin ovikelloa.
412
00:21:51,600 --> 00:21:55,040
Sanoin: "Tulin tänne kihlautumaan."
Mutta syy on tämä.
413
00:21:55,120 --> 00:21:56,280
Muistelkaa sitä aikaa.
414
00:21:56,360 --> 00:22:00,080
Tarkoitan minun ikäisiäni naisia.
En tiedä, tehdäänkö enää niin.
415
00:22:00,160 --> 00:22:04,200
He kutsuivat nuoria poikia sulhasekseen,
poikaystäväkseen, rakastajakseen.
416
00:22:04,280 --> 00:22:06,040
Tytöt, älkää tehkö niin.
417
00:22:06,960 --> 00:22:08,240
Sitä ei ole unohdettu.
418
00:22:09,200 --> 00:22:13,720
Tämä on tarina 44 vuoden takaa.
Voitteko uskoa?
419
00:22:13,800 --> 00:22:17,600
Otin sen tosissani.
Minulta puuttui vain makeiset.
420
00:22:17,680 --> 00:22:19,120
Minulla oli sormus, rusetti…
421
00:22:19,960 --> 00:22:22,720
Hänen vanhempansa sanoivat:
"Tervetuloa, poika."
422
00:22:26,480 --> 00:22:30,280
Astuin sisään ja istuin sohvalle.
Jalkani eivät edes yltäneet maahan.
423
00:22:30,360 --> 00:22:32,680
He antoivat keksejä ja teetä.
424
00:22:33,560 --> 00:22:35,520
Kastoin keksejä teehen.
425
00:22:36,440 --> 00:22:37,560
"Rakastatko tytärtäni?"
426
00:22:37,640 --> 00:22:38,920
"Rakastan."
427
00:22:39,600 --> 00:22:40,720
Hyvä luoja!
428
00:22:41,480 --> 00:22:45,400
Hetken ajan mietin:
"Saako kotoa muuttaa pois ennen koulua?"
429
00:22:46,440 --> 00:22:48,520
Säikähdin naimisiinmenoa.
430
00:22:49,560 --> 00:22:52,320
Keksin siis tekosyyn.
En unohda sitä ikinä.
431
00:22:52,400 --> 00:22:53,720
TV oli päällä.
432
00:22:53,800 --> 00:22:56,440
Lempipiirrettyni Sinbad alkoi.
433
00:22:56,520 --> 00:22:58,640
Sanoin: "Sinbad alkoi, pitää mennä"
ja pakenin.
434
00:22:59,520 --> 00:23:01,600
Silloin pakenin avioliittoa ensi kerran.
435
00:23:02,240 --> 00:23:05,040
Ajatella, lapseni olisi nyt 44-vuotias.
436
00:23:08,160 --> 00:23:10,000
Niin itsevarmana!
437
00:23:11,600 --> 00:23:13,560
Lapsena on vaikeaa olla naistenmies.
438
00:23:14,680 --> 00:23:16,800
Alakerrassamme asui tuore aviopari.
439
00:23:16,920 --> 00:23:20,880
Mies työskenteli kaiken päivää,
joten nuorikko oli yksin kotona.
440
00:23:20,960 --> 00:23:24,520
Alue kutsui heidän kotiaan
"nuorikon taloksi".
441
00:23:24,600 --> 00:23:27,760
Tyttö katseli ulos ikkunasta.
Asuimme tuolloin Samatyassa.
442
00:23:27,840 --> 00:23:29,080
Katseli ikkunasta.
443
00:23:29,840 --> 00:23:34,560
Olin 5-vuotias. Ajattelin:
"Tarvitseeko hän jotain?"
444
00:23:36,640 --> 00:23:39,400
Hän tylsistyi yksin kotonaan,
aviomies ei ollut siellä.
445
00:23:39,480 --> 00:23:43,800
Pidin itseäni pienenä miehenä.
446
00:23:43,880 --> 00:23:45,760
Piirsin kynällä viikset.
447
00:23:45,840 --> 00:23:48,120
Sanon tämän,
kuin se olisi normaalia. Anteeksi.
448
00:23:50,360 --> 00:23:54,520
Uckers, lautapelejä…
Olin saanut pelejä Saksasta.
449
00:23:54,600 --> 00:23:57,520
Otin pelit kainalooni,
koputin nuorikon oveen ja sanoin:
450
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
"Jos sinulla on tylsää,
voimme pelata Uckersia."
451
00:24:00,800 --> 00:24:01,840
"Mielelläni", hän sanoi.
452
00:24:01,920 --> 00:24:05,040
Aloin käydä siellä joka päivä.
453
00:24:05,640 --> 00:24:08,600
Ajattelin: "Aviomiehesi ei ansaitse sinua.
454
00:24:08,680 --> 00:24:09,720
Mutta minä ansaitsen."
455
00:24:10,800 --> 00:24:12,680
Laitoimme pelit lattialle.
456
00:24:12,760 --> 00:24:16,120
Tunnettehan lautapelit.
Heitetään noppaa. On eriväriset nappulat.
457
00:24:16,200 --> 00:24:18,040
On ryhmät, edetään, tiedättehän.
458
00:24:18,120 --> 00:24:23,040
Katsoimme toisiamme silmiin.
Hän on 21 - 22, minä viiden. Näin.
459
00:24:25,160 --> 00:24:27,240
"Olet minun tai kuolet."
460
00:24:27,840 --> 00:24:29,360
Pelaamme ja katsomme toisiamme.
461
00:24:29,440 --> 00:24:31,480
"Kuusi, sinun vuorosi." "Neljä."
462
00:24:34,120 --> 00:24:36,520
Täydellisen hiljaisuuden
hetkenä tapahtui näin.
463
00:24:36,600 --> 00:24:38,400
"Sinun vuorosi. Heitä."
464
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
"Kaksi."
465
00:24:45,640 --> 00:24:47,440
Hän pieraisi!
466
00:24:50,560 --> 00:24:53,640
Voisi luulla, että minä pieraisin,
koska olin lapsi. Ehei.
467
00:24:54,800 --> 00:24:56,880
Hän pieraisi. Sydämeni särkyi.
468
00:24:58,600 --> 00:25:03,480
Se oli selvä merkki,
ettei hän ottanut minua tosissaan.
469
00:25:04,760 --> 00:25:08,840
Olen lapsi, mutta oliko pakko pieraista?
470
00:25:08,920 --> 00:25:12,240
En pyytänyt eroamaan ja naimaan minua.
471
00:25:12,320 --> 00:25:15,000
Mutta me pelasimme Uckersia.
Se on vakavaa.
472
00:25:15,080 --> 00:25:17,200
Olin juuri heittänyt kuusi.
Olin voittamassa.
473
00:25:18,040 --> 00:25:18,880
Tiedättehän…
474
00:25:18,960 --> 00:25:21,520
"Sinun vuorosi", hän sanoi.
Sanoin: "En koskaan palaa."
475
00:25:24,520 --> 00:25:27,120
Ehkä tuon trauman takia olen yhä sinkku.
476
00:25:28,720 --> 00:25:32,120
Outoa. Jos hän olisi aivastanut,
olisin sanonut: "Terveydeksi!"
477
00:25:32,840 --> 00:25:35,840
Jos hän olisi haukotellut,
olisin ehdottanut sänkyyn menoa.
478
00:25:36,440 --> 00:25:39,600
Yksi kolmesta kehon toiminnoista -
479
00:25:40,480 --> 00:25:42,600
muutti tilanteen tuollaiseksi tarinaksi.
480
00:25:42,680 --> 00:25:44,320
Piereskely on outoa.
481
00:25:45,240 --> 00:25:47,320
Te ette tajua, koska ette piere.
482
00:25:47,960 --> 00:25:50,280
Vain minunlaiseni pierevät.
483
00:25:51,560 --> 00:25:53,200
Se on outoa.
484
00:25:53,280 --> 00:25:56,760
Nuoruudessani sanottiin,
että Saksassa saa piereskellä julkisesti.
485
00:25:57,720 --> 00:26:01,480
Ihan kuin se olisi jokin iso,
outo sosiaalinen tutkimustulos.
486
00:26:01,560 --> 00:26:03,360
"Saksassa saa piereskellä."
487
00:26:03,440 --> 00:26:06,360
"Siksi maan autoteollisuus
on niin kehittynyttä."
488
00:26:07,920 --> 00:26:10,440
Eikä Saksassa saa piereskellä julkisesti.
489
00:26:10,520 --> 00:26:14,280
Monissa yhteiskunnissa
piereskelyä pidetään outona.
490
00:26:14,360 --> 00:26:16,160
Mutta oletteko miettineet syytä?
491
00:26:16,240 --> 00:26:18,520
Miksi se on noloa tai hauskaa?
492
00:26:18,600 --> 00:26:22,120
Jos koomikko puhuu pieruista,
ihmiset sanovat heti:
493
00:26:22,200 --> 00:26:25,280
"Pieruvitseille nauravilla ei ole aivoja."
494
00:26:26,200 --> 00:26:27,840
Onko se jokin tutkimustulos?
495
00:26:29,200 --> 00:26:32,280
Ihan kuin:
"Neljä perhettä johtaa tätä maailmaa."
496
00:26:33,120 --> 00:26:35,200
"Minne menet?" "Kahvilaan."
497
00:26:36,760 --> 00:26:40,040
Muuttuuko todellisuus, kun sanotaan:
"Pieruvitseille nauravilla -
498
00:26:40,120 --> 00:26:42,320
ei ole aivoja"?
499
00:26:42,400 --> 00:26:44,400
Miksi piereminen on noloa?
500
00:26:44,480 --> 00:26:45,800
Miksi?
501
00:26:45,880 --> 00:26:50,160
Voin selittää tieteellisesti.
Metsästäjien aikakaudella -
502
00:26:51,240 --> 00:26:56,400
naiset ja lapset piilottelivat luolissa,
koska olivat haavoittuvaisia.
503
00:26:56,480 --> 00:26:59,600
Miehet kävivät metsästämässä ryhmänä.
504
00:26:59,680 --> 00:27:02,640
Eläin ollaan saamassa kiinni.
Lopultakin saadaan lihaa.
505
00:27:05,080 --> 00:27:06,280
"Hyvät herrat!"
506
00:27:07,440 --> 00:27:09,960
He eivät halua
piereskelijää uudelleen mukaan.
507
00:27:12,600 --> 00:27:14,080
Se on tieteellinen fakta.
508
00:27:15,760 --> 00:27:18,560
Voisin ottaa klarinetin,
puhua kuin aigeialainen ja sanoa:
509
00:27:18,640 --> 00:27:20,360
"Mitä hittoa?"
510
00:27:24,000 --> 00:27:30,200
Pieru pilasi ensimmäisen metsästysretken,
siksi se on nyt noloa.
511
00:27:30,960 --> 00:27:33,920
Tarkistakaa asia. Jousi jännitetään…
512
00:27:39,120 --> 00:27:42,760
Kerran, kaksi, kolme kertaa…
Sitten piereskelijöitä alettiin karttaa.
513
00:27:42,840 --> 00:27:44,400
Lopulta se johti tähän.
514
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
Tiedettä.
515
00:27:47,120 --> 00:27:48,320
Uskokaa siihen -
516
00:27:50,200 --> 00:27:51,640
tai naurakaa sille.
517
00:27:53,320 --> 00:27:56,640
Sinä, oletko noin kahdeksannella kuulla?
Aiothan synnyttää?
518
00:27:57,720 --> 00:27:59,960
Hänen toiveensa ei ole toteutunut.
519
00:28:01,000 --> 00:28:04,640
Toivottavasti synnytys menee hyvin.
520
00:28:04,720 --> 00:28:07,720
Toivottavasti paremmin kuin ensimmäinen.
521
00:28:07,800 --> 00:28:09,440
Kovaa työtä.
522
00:28:10,120 --> 00:28:14,200
Toivottavasti sanani
valistavat joitain ihmisiä.
523
00:28:14,280 --> 00:28:18,120
Haluan vain valistaa.
524
00:28:18,200 --> 00:28:20,880
Palasin kerran kotiin leffan kuvauksista.
525
00:28:20,960 --> 00:28:24,600
Aloin saada sähköposteja Applelta.
526
00:28:24,680 --> 00:28:28,480
"Kiitos. Olemme iloisia yhteistyöstämme."
527
00:28:28,560 --> 00:28:31,120
He laskuttivat minulta
koko ajan 49,90 liiraa.
528
00:28:32,160 --> 00:28:37,160
Alkoi ärsyttää. "Kiitos,
ostit Pupulle hatun hintaan 149,90."
529
00:28:37,240 --> 00:28:39,560
Pupun takki, Pupun silmälasit…
530
00:28:39,640 --> 00:28:42,600
Poika oli kotona.
Hänen pelissään oli sellainen hahmo.
531
00:28:42,680 --> 00:28:44,720
Hän latasi koko ajan timantteja.
532
00:28:44,800 --> 00:28:46,680
Ja lompakkoni kävi kevyemmäksi.
533
00:28:48,560 --> 00:28:51,920
Hattu hintaan 49,90.
Silmälasit hintaan 149,90…
534
00:28:52,000 --> 00:28:55,200
En ollut ostanut itselleni
edes talvitakkia. Pupu sai kaiken.
535
00:28:56,160 --> 00:28:59,040
Pupu kusetti meitä taustalla.
536
00:28:59,120 --> 00:29:00,720
Minua ärsytti kovasti.
537
00:29:00,800 --> 00:29:03,600
Kuten sanoin,
meidän sukupolvemme oli viattomampaa.
538
00:29:03,680 --> 00:29:05,040
Kun saimme yhden liiran,
539
00:29:05,120 --> 00:29:08,440
ostimme suklaata ja jäätelön.
540
00:29:08,520 --> 00:29:12,320
"Pitäisi säästää puolet." "Minä säästin,
ja nyt minulla on viisi liiraa."
541
00:29:12,400 --> 00:29:14,920
Me tunsimme sen, se oli fyysinen asia.
542
00:29:15,000 --> 00:29:17,720
Nyt kun raha on virtuaalista,
poika naputtelee…
543
00:29:17,800 --> 00:29:23,120
Lapsen hankkiminen on kuin
ilmainen sovellus. Lastenteko on ilmaista.
544
00:29:23,200 --> 00:29:27,760
Mutta siinä on "ostoja apissa".
Ostot tehdään myöhemmin.
545
00:29:27,840 --> 00:29:29,360
Mutta lataaminen on ilmaista.
546
00:29:30,160 --> 00:29:31,160
Kysykää näiltä kahdelta.
547
00:29:32,760 --> 00:29:37,280
Menetin 20 minuutissa 6 000 liiraa.
Suutuin todella.
548
00:29:37,360 --> 00:29:40,120
Ei raha puussa kasva.
549
00:29:40,200 --> 00:29:44,120
Ei minulla ole kasoittain rahaa.
Ei rahasadetta. Naurettavaa.
550
00:29:44,200 --> 00:29:46,400
Enkä halua lapseni olevan järjetön.
551
00:29:46,480 --> 00:29:51,440
Päätin rangaista häntä kotona,
mutta siihen asti Pupu kiusasi minua.
552
00:29:51,520 --> 00:29:52,360
Joten…
553
00:29:52,440 --> 00:29:54,760
Saavuin kotiin.
554
00:29:54,840 --> 00:29:57,920
Syyllinen oli edessäni yhä naputellen.
555
00:29:58,920 --> 00:30:00,840
Kävelin sisään vihaisena, otin iPadin.
556
00:30:00,920 --> 00:30:04,320
Sanoin: "Tule järkiisi, en ole Acun!"
557
00:30:05,760 --> 00:30:07,080
Hänen pitäisi tietää se.
558
00:30:09,080 --> 00:30:10,880
No, Acun on kyllä nykyään rahaton.
559
00:30:12,040 --> 00:30:14,720
Hän on käyttänyt varvassandaaleja.
Oletteko huomanneet?
560
00:30:15,560 --> 00:30:17,880
Sanoo sitä tyylikseen,
koska kävi Dominikaaneissa.
561
00:30:18,000 --> 00:30:19,240
Älä valehtele, olet rahaton.
562
00:30:20,200 --> 00:30:24,040
Mutta Acun pärjää kyllä.
Hän on kuolematon, se on totta.
563
00:30:24,120 --> 00:30:27,040
Vannon. Hänelle ei satu mitään pahaa.
564
00:30:27,120 --> 00:30:30,800
Hän on hyvä taivuttelemaan.
Ja minä olen niin sanotusti fiksu mies.
565
00:30:30,880 --> 00:30:33,680
Minulla ei ole pirullista mieltä.
Olen viaton.
566
00:30:33,760 --> 00:30:38,880
Hän taivuttelee kaltaiseni miehen.
Hän on taitava. Sai minutkin haaviin.
567
00:30:38,960 --> 00:30:42,400
Keräsin lahjoituksia
Ali Koçille suorassa lähetyksessä.
568
00:30:45,000 --> 00:30:46,600
Minä. Köyhä kuin kirkonrotta.
569
00:30:48,560 --> 00:30:50,480
Me sanoimme: "Älä huoli, Ali."
570
00:30:51,560 --> 00:30:53,360
Hän on kunnon manipuloija.
571
00:30:53,440 --> 00:30:54,600
Mutta häneltä loppui rahat.
572
00:30:55,360 --> 00:30:57,720
Mies saa kolme toivetta.
Oletko eronnut koskaan?
573
00:30:58,880 --> 00:31:00,760
Hyvä.
574
00:31:00,840 --> 00:31:04,040
Kolme toivetta. Uskon,
että kaikki Acunin toiveet täyttyivät.
575
00:31:04,120 --> 00:31:06,680
Aivan niin. Siksi minä sanon avioeroa.
576
00:31:07,680 --> 00:31:09,520
Luoja, mikään ei tuhoa häntä.
577
00:31:09,600 --> 00:31:12,760
Toivon meille kaikille pitkää elämää,
578
00:31:12,840 --> 00:31:15,080
mutta jos kuolisin nyt
ja joutuisin vastaamaan -
579
00:31:15,160 --> 00:31:17,560
niistä rakikuvista Instagramissa,
myöntäisin kaiken.
580
00:31:18,720 --> 00:31:21,320
"Jumala, tiedäthän sinä.
581
00:31:21,400 --> 00:31:23,640
Tein sen, koska sinä käskit."
582
00:31:23,720 --> 00:31:26,600
Hän loi meidät. En ole mikään sivutuote.
583
00:31:27,560 --> 00:31:31,200
Acun voisi taivutella
jopa Hänet, olen varma.
584
00:31:31,280 --> 00:31:32,800
"Herra, jakaudutaan kahteen ryhmään.
585
00:31:37,080 --> 00:31:38,920
Syntiset ja vapaaehtoiset. Kävisikö?"
586
00:31:39,560 --> 00:31:40,760
Kuulkaa.
587
00:31:40,840 --> 00:31:43,760
Jos hän ei saa teitä
äänestämään viesteillä, muutan nimeni.
588
00:31:45,840 --> 00:31:47,800
"Kirjoittakaa 'Sübhaneke' ja välilyönti -
589
00:31:48,680 --> 00:31:51,040
kuolleiden läheistenne hyväksi."
590
00:31:51,680 --> 00:31:54,840
Oikeasti, hän on kajoamaton.
591
00:31:54,920 --> 00:31:57,880
Hän saisi katsomaan
jaksojen kertaukset viikonloppuna.
592
00:31:57,960 --> 00:32:01,000
"Taivaan portailta pudonneet
sielut lähtevät saarelta."
593
00:32:01,840 --> 00:32:03,480
Eikö vain? Hän tekisi niin.
594
00:32:04,240 --> 00:32:06,920
Mutta hänellä ei ole nyt rahaa.
Nusretillä on.
595
00:32:07,960 --> 00:32:10,360
Nusret. Onko Japanissa Nusr-Et?
596
00:32:10,440 --> 00:32:13,280
Niitä on sivistyneissä paikoissa.
Arabimaissa ja Amerikassa.
597
00:32:14,360 --> 00:32:15,840
Ei Euroopassa. Ei varmasti.
598
00:32:15,920 --> 00:32:18,280
En voi kuvitella Tukholmassa paikkaa,
599
00:32:19,160 --> 00:32:21,640
jossa sormetetaan lehmää.
600
00:32:21,720 --> 00:32:23,320
Antakoon Luoja heille anteeksi.
601
00:32:23,400 --> 00:32:25,600
Mitähän sen pojan
ja lehmän välillä tapahtui.
602
00:32:29,800 --> 00:32:33,240
Tämä on showbisneksen aikakautta.
Kaikki ovat menneet sekaisin.
603
00:32:33,320 --> 00:32:35,720
Ei ole enää pieniä ruokaloita sen jälkeen…
604
00:32:35,800 --> 00:32:37,760
Sitten se yksi, joka pilkkoi itseään…
605
00:32:40,520 --> 00:32:42,200
Kukaan ei ole enää normaali.
606
00:32:42,280 --> 00:32:46,120
Naapurustossani ei ole normaalia paikkaa,
jossa syödä kikherneitä ja pilahvia.
607
00:32:46,200 --> 00:32:48,520
Jos niitä pyytää,
ensiksi tuodaan vaahtosammutin.
608
00:32:50,200 --> 00:32:52,840
He kirjoittavat nimesi pitaleipään.
609
00:32:52,920 --> 00:32:54,360
Mustilla seesaminsiemenillä.
610
00:32:54,440 --> 00:32:58,520
"CMYLMZ Fundamentals".
Sinä pitelet leipää näin.
611
00:32:59,360 --> 00:33:00,400
Mitä hittoa se on?
612
00:33:01,440 --> 00:33:02,360
Haluatko simpukoita?
613
00:33:02,440 --> 00:33:05,560
Seiso tien toisella puolella,
niin kokki heittää ne suuhun.
614
00:33:07,240 --> 00:33:09,640
Eihän ruoalla saanut leikkiä?
615
00:33:09,720 --> 00:33:12,640
Ja sitten se yksi viiksimies.
"Mitä tänään syötäisiin?" Paskaa!
616
00:33:13,160 --> 00:33:14,120
Mitä?
617
00:33:17,240 --> 00:33:20,040
Sulatettua pilahvia.
618
00:33:20,120 --> 00:33:21,760
Naurettavaa.
619
00:33:21,840 --> 00:33:25,240
Entä ennen vanhaan?
Kuulostan nostalgisoivalta ukolta.
620
00:33:25,320 --> 00:33:27,880
Meillä oli sanonta:
"Ruoalla ei saa leikkiä."
621
00:33:27,960 --> 00:33:30,200
Se ei liity uskontoon
vaan kansanperinteeseen.
622
00:33:30,280 --> 00:33:32,560
Murusten päälle ei astuttu.
Leipä otettiin näin.
623
00:33:32,640 --> 00:33:34,920
Leipä asetettiin jonnekin korkealle.
624
00:33:35,000 --> 00:33:39,400
Läpsiä nyt lehmää… Miksi kukaan
työntäisi sormen kuolleen lampaan peppuun?
625
00:33:39,480 --> 00:33:43,320
Kastoi lopuksi sormen kultaan.
Hän saa kärsiä kuoleman jälkeen.
626
00:33:44,400 --> 00:33:45,680
Raskaat ajat odottavat.
627
00:33:45,760 --> 00:33:48,240
Se Nusret.
Siellä hän voi ilmaista itseään hyvin.
628
00:33:48,320 --> 00:33:49,960
"Cappuccino."
629
00:33:52,040 --> 00:33:54,200
Amerikassa on niitä. En ole käynyt.
630
00:33:54,280 --> 00:33:55,680
Miamissa kävin.
631
00:33:55,760 --> 00:33:58,680
Miamissa oli keikka.
En voi mennä minne vain Nevşehirin tapaan.
632
00:34:00,800 --> 00:34:02,600
Olin astumassa lavalle Miamissa.
633
00:34:02,680 --> 00:34:04,520
Katsoin yleisöä verhon takaa.
634
00:34:04,600 --> 00:34:07,880
Keitä siellä olisi? Olen utelias ihminen.
635
00:34:07,960 --> 00:34:10,840
En katsonut tarkistaakseni,
ovatko kaikki istuutuneet.
636
00:34:10,920 --> 00:34:12,640
En ole sellainen.
637
00:34:12,720 --> 00:34:17,520
Ihmisryhmä oli kerääntynyt
jonkun ympärille eturivissä.
638
00:34:17,600 --> 00:34:20,080
He ottivat selfieitä, kuvia yhdessä.
639
00:34:20,159 --> 00:34:22,320
Minulla on paljon tarinoita
kuvien ottamisesta,
640
00:34:22,400 --> 00:34:25,040
joten mietin, suunnittelivatko he jekkua.
641
00:34:25,120 --> 00:34:26,960
Joskus ihmiset sanovat tämän vitsin:
642
00:34:27,040 --> 00:34:29,120
"Varmaan suutut,
mutta voisimmeko ottaa kuvan?"
643
00:34:29,880 --> 00:34:31,960
Vuosien ajan. Miksi minä suuttuisin?
644
00:34:32,040 --> 00:34:34,800
Niiden vanhojen stand-upien takia
kuulen tuota yhä.
645
00:34:34,880 --> 00:34:36,560
"Saatat suuttua, mutta…"
646
00:34:36,639 --> 00:34:39,560
Se tarkoittaa:
"Saatat suuttua, mutta me emme välitä."
647
00:34:40,600 --> 00:34:41,600
Sitä se tarkoittaa.
648
00:34:43,280 --> 00:34:45,080
En suutu kuvien ottamisesta.
649
00:34:45,159 --> 00:34:47,360
Minä suutun,
kun he eivät saa kuvaa otettua.
650
00:34:47,440 --> 00:34:51,239
Epäonnistuvat. Uskomatonta.
Ette usko, mitä kaikkea saan todistaa.
651
00:34:51,320 --> 00:34:53,920
He kysyvät… He ottavat kuvan, ja sitten:
652
00:34:54,000 --> 00:34:55,239
"Voiko İsmail tulla mukaan?"
653
00:34:55,320 --> 00:34:56,760
En tiedä.
654
00:34:56,840 --> 00:35:00,040
Pitäisikö minun tietää se?
İsmailia etsitään kaukaa.
655
00:35:00,120 --> 00:35:01,880
Hän ei halua.
656
00:35:01,960 --> 00:35:04,280
İsmail leikkii vaikeasti tavoiteltavaa.
657
00:35:04,360 --> 00:35:05,440
Häntä pyydetään mukaan.
658
00:35:05,520 --> 00:35:09,200
"En tule." İsmailia yritetään suostutella.
659
00:35:09,920 --> 00:35:14,480
Vasta kävi näin.
Olimme vieri vieressä. Tönimme toisiamme.
660
00:35:14,560 --> 00:35:17,000
"Tulkaa kaikki viisi."
"Otetaan mukaan Burcu, Hasan…"
661
00:35:17,080 --> 00:35:18,480
Lopulta en ollut kuvassa.
662
00:35:19,800 --> 00:35:20,720
En sanonut mitään.
663
00:35:21,360 --> 00:35:25,120
Ja tytöillä on outoja filttereitä.
He ottavat kuvan.
664
00:35:25,200 --> 00:35:28,520
Niissä on omat filtterit.
He näyttävät ihan nukeilta.
665
00:35:28,600 --> 00:35:30,600
Kuva otetaan.
Ja minä näytän Murat Bozilta.
666
00:35:31,680 --> 00:35:32,920
Tuo en ole minä!
667
00:35:34,560 --> 00:35:36,320
En liioittele.
668
00:35:36,400 --> 00:35:39,440
Kerran saunassakin otettiin yksi.
Mutta on ollut pahempaakin.
669
00:35:39,520 --> 00:35:43,040
Osallistuin joihinkin tapahtumiin
Adanan filmifestivaaleilla.
670
00:35:43,120 --> 00:35:46,080
Söimme kebabia ravintolassa.
Lähdin vessaan.
671
00:35:46,160 --> 00:35:49,000
Pissasin urinaaliin ravintolan vessassa.
672
00:35:49,080 --> 00:35:52,160
Mies käveli sisään.
"Et voi paeta", hän sanoi.
673
00:35:53,960 --> 00:35:55,240
Miksi pakenisin?
674
00:35:56,600 --> 00:35:58,480
Hän sanoi: "Ota sinä se."
675
00:35:59,640 --> 00:36:01,880
"Selvä. Pitele sinä tätä,
niin otan kuvan."
676
00:36:03,400 --> 00:36:05,720
Mitä voisin sanoa?
677
00:36:07,360 --> 00:36:11,520
Kaikki ottivat kuvia
eturivissä olevan miehen kanssa.
678
00:36:11,600 --> 00:36:15,200
Mietin, oliko se vitsi.
Se ei ollut. Mietin, kuka mies on.
679
00:36:15,800 --> 00:36:18,080
Kello soi, ihmiset istuutuivat.
680
00:36:18,160 --> 00:36:19,840
Sitten näin hänet. Tutut kasvot.
681
00:36:19,920 --> 00:36:21,480
Rahmi Koç.
682
00:36:21,560 --> 00:36:22,560
Minun seurueestani.
683
00:36:23,880 --> 00:36:27,040
Rahmi Koç on yksi maamme
tärkeimmistä bisnesihmisistä.
684
00:36:27,120 --> 00:36:29,320
Kysyin, mitä hän siellä teki.
685
00:36:29,400 --> 00:36:31,360
"Mikä toi teidät Miamiin?"
686
00:36:31,440 --> 00:36:35,960
Hän sanoi vitsaillen:
"Rakas Cem, tulimme katsomaan sinua."
687
00:36:36,040 --> 00:36:37,600
Sanoin: "Rahmi, älä esitä."
688
00:36:38,680 --> 00:36:41,640
Et onnistuisi ostamaan lippua
edes Maslakiin, saati Miamiin.
689
00:36:42,880 --> 00:36:45,760
Kysyin: "Oikeasti, mitä teette Miamissa?"
690
00:36:45,840 --> 00:36:47,560
Hän istui show'ni eturivissä.
691
00:36:47,640 --> 00:36:50,800
"Ostimme täältä venesataman."
692
00:36:50,880 --> 00:36:52,600
Hän osti venesataman.
693
00:36:54,400 --> 00:36:56,200
Ymmärrän jahdin ostamisen.
694
00:36:57,400 --> 00:36:59,320
Mutta ostaa nyt satama?
695
00:37:00,040 --> 00:37:02,640
Mitä shoppailua se sellainen on?
Tyyppi menee Miamiin.
696
00:37:02,720 --> 00:37:05,920
"Onko minulla venesatamaa?" Hitto!
697
00:37:07,400 --> 00:37:09,920
Kysyy kavereiltaan.
"Onko sinulla satama?" Ei."
698
00:37:10,000 --> 00:37:12,280
"Todellako?" "Minulla on yksi."
699
00:37:13,360 --> 00:37:14,720
Joten hänelle ostetaan yksi.
700
00:37:15,320 --> 00:37:16,560
Osti venesataman.
701
00:37:16,640 --> 00:37:20,320
Emme voi ymmärtää tuollaisia lukuja
tai bisnesihmisten elämää.
702
00:37:20,400 --> 00:37:22,960
Kuten sanoin,
ymmärtäisin jahdin ostamisen.
703
00:37:23,040 --> 00:37:26,320
Mutta hän osti sataman. He puhuvat näin.
704
00:37:26,400 --> 00:37:29,360
"Paljonko tämä sijoitus maksaa?"
"Kolmesta viiteen miljardia."
705
00:37:29,440 --> 00:37:31,080
Onko se kolme vai viisi?
706
00:37:32,440 --> 00:37:35,360
Miten niin kolmesta viiteen miljardia?
707
00:37:36,280 --> 00:37:40,880
30 - 40 miljardia dollaria."
Niiden välillä on 10 miljardia dollaria.
708
00:37:40,960 --> 00:37:42,120
Haista paska.
709
00:37:42,840 --> 00:37:45,480
Me emme edes tajua sellaista rahamäärää.
710
00:37:47,040 --> 00:37:49,480
Meillä oli leikki,
jota emme voineet pelata silloin.
711
00:37:49,560 --> 00:37:53,120
Pelissä on kyse rahasta. Mitä tekisit,
712
00:37:53,200 --> 00:37:56,480
jos sinulla olisi eräänä päivänä
herätessäsi 100 miljoonaa?
713
00:37:56,560 --> 00:37:59,360
Emme voineet pelata sitä,
kun Rahmi Koç oli yleisössä.
714
00:38:00,280 --> 00:38:02,880
Mitä hän voisi sanoa?
715
00:38:02,960 --> 00:38:05,240
"Mitä tekisitte,
jos teillä olisi 100 miljoonaa?"
716
00:38:05,320 --> 00:38:07,360
Hän sanoisi: "Itkisin silmät päästä."
717
00:38:09,480 --> 00:38:11,440
Ajatelkaapa sitä Rahmi Koçin kannalta.
718
00:38:11,520 --> 00:38:14,480
Eräänä päivänä herätessä
olisi vain 100 miljoonaa.
719
00:38:14,560 --> 00:38:16,840
Sitä sekoaisi. "Ali!
720
00:38:18,440 --> 00:38:19,840
Etsi Acun."
721
00:38:20,560 --> 00:38:23,080
"Kaikki rahat ovat menneet Fenerbahçeen.
722
00:38:23,640 --> 00:38:25,320
Cemin täytyy auttaa minua."
723
00:38:26,400 --> 00:38:28,520
Erityinen ilta Rahmi Koçille.
724
00:38:34,720 --> 00:38:40,200
Tämä testi osoittaa,
ettemme ymmärrä rahan arvoa.
725
00:38:40,280 --> 00:38:43,720
"Mitä jos eräänä päivänä
herätessäsi sinulla olisi 100 miljoonaa?""
726
00:38:43,800 --> 00:38:46,600
Olen kysynyt tätä keikoillani
viimeiset pari vuotta.
727
00:38:46,680 --> 00:38:49,760
Kuten näkyy, pandemian takia
puolet paikoista on täytetty.
728
00:38:49,840 --> 00:38:53,360
Kuvitelkaa, että olisi täydempää
ja kysyisin tätä joka päivä.
729
00:38:53,840 --> 00:38:59,560
En ole vieläkään kuullut mitään
nerokasta ideaa. Vaikka lääkkeeseen.
730
00:38:59,640 --> 00:39:00,800
100 miljoonaa dollaria.
731
00:39:00,880 --> 00:39:03,480
Ihmiset eivät tajua rahan arvoa.
732
00:39:03,560 --> 00:39:05,080
Paljonko on 100 miljoonaa dollaria?
733
00:39:05,160 --> 00:39:08,760
Paljonko se on? 850 miljoonaa liiraa?
734
00:39:08,880 --> 00:39:12,480
Tai 860, jotain sellaista. Kertokaa
show'n jälkeen, paljonko se on.
735
00:39:14,720 --> 00:39:16,520
100 miljoonaa dollaria.
736
00:39:16,600 --> 00:39:19,440
Kun rahat ovat jollain toisella,
kaikilla on ideoita.
737
00:39:19,520 --> 00:39:20,800
Esimerkiksi:
738
00:39:20,880 --> 00:39:24,880
"Katsokaa tätä mulkkua. Hän on rikas,
mutta ei osaa käyttää rahojaan."
739
00:39:24,960 --> 00:39:29,040
Ihmiset keksivät typeriä vastauksia.
Kuulkaapa tätä.
740
00:39:29,120 --> 00:39:32,160
"Mitä jos herätessäsi sinulla
olisi 100 miljoonaa?" Mies vastasi:
741
00:39:32,240 --> 00:39:33,320
"Aamullako?"
742
00:39:34,600 --> 00:39:35,520
Ei, keskipäivällä.
743
00:39:37,200 --> 00:39:39,280
Eräs sanoi laskevansa rahat.
744
00:39:41,000 --> 00:39:42,280
Mitä ihmettä?
745
00:39:43,000 --> 00:39:46,880
Eilen eräs tyttö sanoi: "Sijoittaisin ne."
746
00:39:48,160 --> 00:39:51,480
Rahankäyttö on taidetta.
Kokonaan eri juttu.
747
00:39:51,560 --> 00:39:55,880
Mikä oli viime uudenvuoden
loton päävoitto? 100 miljoonaa liiraa.
748
00:39:56,760 --> 00:39:58,560
Kysyin: "Mitä ostaisitte niillä?"
749
00:39:58,640 --> 00:40:01,480
Vastaus on valmiina.
"Aluksi kartanon Bosporinsalmelta."
750
00:40:02,760 --> 00:40:03,760
Selvä.
751
00:40:05,200 --> 00:40:06,680
"Ison TV:n."
752
00:40:08,920 --> 00:40:11,240
"Ja analyysivaa'an." "Miksi?"
753
00:40:11,320 --> 00:40:12,520
Punnitakseen pallinsa.
754
00:40:14,320 --> 00:40:15,760
Niinkö rahat käytettäisiin?
755
00:40:15,840 --> 00:40:20,360
Ensiksi kartano. Rahat loppuivat jo,
jäi viisi miljoonaa uupumaan.
756
00:40:23,000 --> 00:40:24,760
Lapsuudessani tehtiin katuhaastatteluja.
757
00:40:24,840 --> 00:40:28,240
Erään lippuluukun sanottiin tuovan onnea.
758
00:40:29,040 --> 00:40:30,200
Nimet Ablan luukku.
759
00:40:30,280 --> 00:40:33,360
TRT on tehnyt siellä
katuhaastatteluja lapsuudestani asti.
760
00:40:33,440 --> 00:40:36,040
"Mitä jos voitatte päävoiton?"
761
00:40:36,120 --> 00:40:38,880
"Antaisin ne köyhille." "Entä te?"
762
00:40:38,960 --> 00:40:40,600
"Antaisin ne vähäosaisille."
763
00:40:40,680 --> 00:40:43,400
"Entä te?" "Olen samaa mieltä.
Minäkin lahjoittaisin ne."
764
00:40:43,480 --> 00:40:45,600
"Entä te?" "Antaisin köyhille."
765
00:40:45,680 --> 00:40:46,840
Neljä pyhimystä.
766
00:40:48,720 --> 00:40:49,680
Keitä hittoja olette?
767
00:40:50,400 --> 00:40:53,360
Kuinka hyväsydämistä.
768
00:40:53,440 --> 00:40:55,800
Mitä sitten teette lottojonossa?
769
00:40:56,720 --> 00:40:58,360
Se on surullinen juttu.
770
00:40:58,440 --> 00:41:00,200
Yrittivät huijata Jumalaa.
771
00:41:01,640 --> 00:41:03,200
"Hyvä Jumala!
772
00:41:06,000 --> 00:41:08,240
Anna rahat minulle, niin jaan ne."
773
00:41:08,920 --> 00:41:10,560
Hullua.
774
00:41:10,640 --> 00:41:12,680
Koko universumin luonut voima -
775
00:41:12,760 --> 00:41:14,200
ei jaa 100 miljoonaa liiraa -
776
00:41:14,280 --> 00:41:17,440
vaan päättää: "İbrahimilla on idea.
Annetaan rahat hänelle."
777
00:41:18,080 --> 00:41:21,360
Kysyin tätä esiintyessäni Saksassa,
mutta eri tavalla.
778
00:41:21,440 --> 00:41:24,280
"Mitä tekisit,
jos saisit 100 miljoonaa euroa, veli?"
779
00:41:24,360 --> 00:41:25,560
Vähän eri juttu.
780
00:41:26,920 --> 00:41:29,280
Mies vastasi: "Matkustelisin, veli."
781
00:41:29,360 --> 00:41:31,640
"Matkustelisin."
782
00:41:31,720 --> 00:41:34,280
Pidin ideasta, mutta vaimo pilasi sen.
783
00:41:34,360 --> 00:41:35,960
Vaimo kysyi: "Mihin olet menossa?"
784
00:41:37,440 --> 00:41:39,640
Matkustelu on hyvä idea.
785
00:41:39,720 --> 00:41:44,480
Rehellisesti sanoen, ystäväni,
me kaikki työskentelemme kovasti.
786
00:41:44,560 --> 00:41:46,160
Elämme ikäviä aikoja.
787
00:41:46,240 --> 00:41:48,520
Se ei koske vain maatamme
vaan koko maailmaa.
788
00:41:48,600 --> 00:41:50,040
Meteori ei ole vielä osunut.
789
00:41:50,120 --> 00:41:52,240
Joku julkaisi siitä somessa,
joten vastasin.
790
00:41:52,320 --> 00:41:53,480
"Meteori lähestyy."
791
00:41:53,560 --> 00:41:56,080
Ei se ole ongelma.
Mitä jos se pomppaa pyllyymme…
792
00:41:56,160 --> 00:41:58,800
Olemme nyt siinä pisteessä.
793
00:41:58,880 --> 00:42:00,840
Meteori ei mennyt pyllyyni. Ei ongelmaa.
794
00:42:02,200 --> 00:42:03,800
Olemme siinä pisteessä.
795
00:42:04,760 --> 00:42:10,640
Mutta eikö matkustelu olekin
hyvin merkityksellistä toimintaa?
796
00:42:10,720 --> 00:42:14,520
Kunpa ylimieliset ihmiset
matkustelisivat maailmalla.
797
00:42:14,600 --> 00:42:19,080
Menisivät Galapagossaarille
katsomaan komodonvaraaneja.
798
00:42:19,160 --> 00:42:20,840
Näkisivät, mitä Jumala on luonut.
799
00:42:21,640 --> 00:42:24,320
Jotkut luulevat Jumalan
luoneen vain heidät.
800
00:42:24,400 --> 00:42:26,720
Ja kohtelevat meitä kuin sivutuotetta.
801
00:42:26,800 --> 00:42:29,840
Mutta jos he näkisivät
Jumala luoman komodonvaraanin…
802
00:42:29,920 --> 00:42:34,640
Se työntää kielensä ulos…
Hienostuneempi olento kuin te.
803
00:42:34,720 --> 00:42:36,920
Mutta ihmiset etsivät
ihmeitä vääristä paikoista.
804
00:42:38,080 --> 00:42:39,160
Somessa -
805
00:42:39,240 --> 00:42:42,400
jaetaan videota,
jossa leijona sanoo "Allah".
806
00:42:42,480 --> 00:42:43,840
Se sanoo "Allah".
807
00:42:45,000 --> 00:42:45,840
Tarkoitan…
808
00:42:46,720 --> 00:42:49,360
Hävetkää. Oikeasti.
809
00:42:50,440 --> 00:42:53,040
Eikö leijona itsessään
ole tarpeeksi ihmeellinen?
810
00:42:55,680 --> 00:42:57,520
"Tuo ei ole Allah. Ei se niin sanonut."
811
00:42:58,400 --> 00:43:00,120
Mikä harmi.
812
00:43:00,200 --> 00:43:03,840
On leijonia, panttereita
ja muita olentoja.
813
00:43:03,920 --> 00:43:06,520
On riikinkukkoja ja kaikkea.
Yksisoluisia eliöitä.
814
00:43:06,600 --> 00:43:08,880
Sinivalas, miekkavalas ja kaikki muut.
815
00:43:08,960 --> 00:43:10,240
"Allah."
816
00:43:13,440 --> 00:43:16,440
Häpeällistä etsiä sellaista ihmettä.
817
00:43:16,520 --> 00:43:18,280
Tosi häpeällistä.
818
00:43:18,360 --> 00:43:20,120
Ei se mitään.
819
00:43:21,240 --> 00:43:22,960
Siitä saa vastata tuonpuoleisessa -
820
00:43:23,040 --> 00:43:24,720
Nusretin vierellä.
821
00:43:25,800 --> 00:43:26,920
"Päivää, Nusret.
822
00:43:28,200 --> 00:43:29,240
Miksi olet täällä?"
823
00:43:29,320 --> 00:43:30,280
"Tämän takia.
824
00:43:31,280 --> 00:43:32,520
Cappuccino."
825
00:43:36,440 --> 00:43:38,960
Matkustelu on mukavaa.
826
00:43:39,040 --> 00:43:43,120
Mutta perinnöllinen köyhyys on eri juttu.
827
00:43:43,200 --> 00:43:45,440
Onko olemassa vaurautta?
828
00:43:45,520 --> 00:43:48,200
Tietysti. Jotkut ihmiset ovat rikkaita.
829
00:43:48,280 --> 00:43:50,680
Mutta myös hikoilemalla voi
saavuttaa jotain.
830
00:43:50,760 --> 00:43:55,040
Asioista voi saada monenlaisia tunteita.
831
00:43:55,120 --> 00:43:57,600
Ne ovat kaikki erilaisia.
832
00:43:57,680 --> 00:44:02,760
Lepo kovan työn jälkeen on
eri asia kuin koko ajan makoilu.
833
00:44:03,320 --> 00:44:04,600
Sitä näkee toisinaan.
834
00:44:04,680 --> 00:44:10,400
Selvästi paljon rahaa kuluttanut
hyvin pukeutunut olento kuljeskelemassa.
835
00:44:10,480 --> 00:44:13,520
Se ei käy järkeen. Ei se toimi.
836
00:44:13,600 --> 00:44:15,840
Miksi? Koska…
837
00:44:17,400 --> 00:44:19,120
Se lähtee sielusta.
838
00:44:19,200 --> 00:44:21,480
Jos sellaiselle antaisi 100 000 euroa.
839
00:44:21,560 --> 00:44:24,640
"Mene Roomaan tuhlaamaan ne."
840
00:44:24,720 --> 00:44:26,680
Siinä menisi kaksi minuuttia.
841
00:44:26,760 --> 00:44:28,200
Tai tunti.
842
00:44:28,280 --> 00:44:30,760
Salvatore Ferragamo,
Gucci, Prada ja niin edelleen.
843
00:44:30,840 --> 00:44:32,520
Jos on perinnöllisesti köyhä,
844
00:44:32,600 --> 00:44:36,440
keho vie automaattisesti
Rooman Mecidiyeköyyn kahdessa tunnissa.
845
00:44:37,640 --> 00:44:40,720
Yhtäkkiä löytää itsensä
ostelemasta kengännauhoja,
846
00:44:40,800 --> 00:44:42,640
puhelimen latureita… Aivan yhtäkkiä.
847
00:44:44,720 --> 00:44:46,080
Niin se toimii.
848
00:44:47,320 --> 00:44:50,000
Sitä juttelee
kastanjoita myyville maahanmuuttajille.
849
00:44:50,080 --> 00:44:51,920
"Miten menee? Mitä Mogadishuun kuuluu?"
850
00:44:53,000 --> 00:44:54,200
Niin se toimii.
851
00:44:55,680 --> 00:44:57,680
Mitä tekisin sellaisella rahalla?
852
00:44:57,760 --> 00:45:01,960
Minäkin matkustelisin.
Lähtisin lomalle. En koskaan ehdi.
853
00:45:03,040 --> 00:45:06,520
Mutta näette lomailuani.
Minusta julkaistiin kuvia jahdillani.
854
00:45:06,600 --> 00:45:09,320
Viime vuonna. Nännini sensuroitiin.
855
00:45:10,280 --> 00:45:13,400
Näittekö sen?
Nännini peitettiin mustalla viivalla.
856
00:45:14,360 --> 00:45:17,400
Ne olivat niin sanottuja
konservatiivisia lehtiä.
857
00:45:17,480 --> 00:45:19,600
Otsikko oli: "Ei ole entisensä."
858
00:45:21,800 --> 00:45:23,840
Ihan kuin olisin ennen imettänyt yleisöä.
859
00:45:25,320 --> 00:45:28,160
Tai show'n lopuksi hieronut
kaikkien päätä näin.
860
00:45:29,000 --> 00:45:30,640
Tosi häpeällistä.
861
00:45:32,080 --> 00:45:34,200
Minä matkustelisin.
862
00:45:34,280 --> 00:45:36,320
Lomailisin. Kaipaan sitä paljon.
863
00:45:36,400 --> 00:45:39,040
Älkää uskoko,
jos näette minut shortseissa.
864
00:45:39,120 --> 00:45:41,880
He käyttävät samaa kuvaa
20 kertaa puolen vuoden ajan.
865
00:45:41,960 --> 00:45:44,120
Ihan kun olisin koko ajan lomalla.
Se ei ole totta.
866
00:45:45,560 --> 00:45:48,680
Kävin lomalla viimeksi vuonna -85.
867
00:45:49,480 --> 00:45:53,600
"Cheri Cheri Lady" ja "Self Control"
olivat silloin hittejä. Vannon.
868
00:45:53,680 --> 00:45:56,160
Se oli vuosi -84 tai -85.
869
00:45:56,240 --> 00:46:01,440
Se on ainoa loma, jonka muistan.
870
00:46:02,000 --> 00:46:04,280
Tädin aviomies vuonna 1985…
871
00:46:04,360 --> 00:46:08,440
Silloin kehittynein tapa
vangita hetki oli -
872
00:46:08,520 --> 00:46:10,320
videokamera.
873
00:46:11,440 --> 00:46:14,640
Me matkustimme Egeanmeren rantaa pitkin.
874
00:46:14,720 --> 00:46:17,040
Setä kuvasi
koko matkan videolle. Herttinen.
875
00:46:17,120 --> 00:46:22,880
Mitä omistautumista.
Kauanko siitä on? 36 tai 37 vuotta.
876
00:46:23,680 --> 00:46:27,320
Hän oli tosi ylipainoinen.
Painoi noin 130 kiloa.
877
00:46:27,400 --> 00:46:30,480
Hän oli kiinnostava mies.
Ei sopisi tähän työhön.
878
00:46:30,560 --> 00:46:33,520
Kertoessaan tarinaa
hän rikkoi sen pieniin osiin.
879
00:46:33,600 --> 00:46:35,280
Kuin tuhannen palan palapelin.
880
00:46:35,360 --> 00:46:38,520
Hän kertoi satunnaisia yksityiskohtia,
jotka piti koota itse.
881
00:46:38,600 --> 00:46:41,080
Tiedätte sellaiset miehet.
Hän kertoi jutun näin:
882
00:46:41,160 --> 00:46:44,760
"Yenimahallessa on yksi juttu
lähellä ravirataa.
883
00:46:44,840 --> 00:46:47,560
Sellainen puinen juttu.
Mikä se on? Sanohan."
884
00:46:47,640 --> 00:46:49,840
Sitä ajattelee…
885
00:46:49,920 --> 00:46:53,120
Mitä hittoa Yenimahallessa
voi olla lähellä ravirataa?
886
00:46:53,200 --> 00:46:55,360
Mahdollisuudet ovat rajattomat.
887
00:46:55,440 --> 00:47:00,760
"Yeniköyssä on yksi ravintola.
Siellä on mies, siniset silmät.
888
00:47:00,840 --> 00:47:02,600
Iso kaveri. Hänellä on poika." Mitä?
889
00:47:03,880 --> 00:47:06,000
"Tiedätkö, mitä hän sanoi?" En!
890
00:47:06,880 --> 00:47:08,960
"Ja mitä sanoin hänelle?"
Setä, ole kiltti…
891
00:47:10,080 --> 00:47:12,080
Kerrotko tarinan vai et?
892
00:47:13,240 --> 00:47:14,760
Hän kertoo yksityiskohtia…
893
00:47:15,800 --> 00:47:17,600
Ravirata, niin.
894
00:47:18,440 --> 00:47:19,720
Mies Yeniköyssä.
895
00:47:19,800 --> 00:47:22,120
Ja minibussi. Mitä teen sillä tiedolla?
896
00:47:24,080 --> 00:47:26,320
Hän kertoo
rakenteilla olevia anekdootteja.
897
00:47:27,280 --> 00:47:29,960
Jos osaa yhdistää palaset, hyvä.
898
00:47:31,440 --> 00:47:33,080
"Arvaa, mitä lopussa kävi."
899
00:47:35,840 --> 00:47:38,040
Ja hän jättää hautomaan asiaa.
900
00:47:38,120 --> 00:47:41,200
Mutta hän jätti tämän muiston.
901
00:47:41,280 --> 00:47:43,040
Levätköön hän Jumalan valossa.
902
00:47:43,920 --> 00:47:45,680
Hänen sukunimensä tarkoittaa valoa.
903
00:47:47,320 --> 00:47:52,920
Kamera painoi 20 kiloa vuonna -85.
904
00:47:53,000 --> 00:47:56,120
Kamera oli 20 kiloa. Siinä oli nauhuri,
joka laitettiin kaulaan.
905
00:47:56,200 --> 00:47:57,480
15 kiloa lisää.
906
00:47:57,560 --> 00:47:59,640
Ja akku painoi 15 kiloa.
907
00:47:59,720 --> 00:48:03,160
Jos halusi kuvata yöllä,
tarvittiin näin iso lamppu.
908
00:48:03,240 --> 00:48:06,040
Joten hän kantoi mukanaan 40 kiloa.
909
00:48:06,120 --> 00:48:07,880
Hän painoi itse 130 kiloa.
910
00:48:07,960 --> 00:48:09,800
Joten menimme…
911
00:48:09,880 --> 00:48:11,680
Ayvalıkissa on eräs paikka.
912
00:48:11,760 --> 00:48:14,480
Mikä sen nimi on? Devil's Feast?
913
00:48:16,120 --> 00:48:19,080
Ei, se on Ata Demirerin jalanjälki.
914
00:48:20,400 --> 00:48:23,240
Niin, Eyyvah Eyvah…
Hän päätti antaa mennä.
915
00:48:26,240 --> 00:48:28,200
Hyvänen aika. Rakas Ata.
916
00:48:28,280 --> 00:48:31,120
Pidän hänestä.
En vitsaile ihmisistä, joista en pidä.
917
00:48:31,200 --> 00:48:32,560
"Hyvänen aika.
918
00:48:33,400 --> 00:48:34,920
Mitä hittoa tapahtui?"
919
00:48:35,000 --> 00:48:36,280
"Mistä minä tietäisin?"
920
00:48:37,080 --> 00:48:39,680
Tekisin sellaisen elokuvan,
mutten pystyisi moiseen.
921
00:48:40,840 --> 00:48:42,000
"Hitto…"
922
00:48:46,320 --> 00:48:48,000
"Hyvänen aika…"
923
00:48:50,080 --> 00:48:51,240
Klarinetti.
924
00:48:51,760 --> 00:48:57,080
Devil's Feast. Laskeutuessa siellä on
Pamucak, Kuşadası ja niin edelleen.
925
00:48:57,160 --> 00:49:00,600
Etelän suunnassa on
Neitsyt Marian koti. Efesos.
926
00:49:00,680 --> 00:49:05,440
Seljuk, Efesosin rauniot…
Siellä rakas setäni kiipesi huipulle.
927
00:49:05,520 --> 00:49:07,920
Meitä oli kolme perhettä.
928
00:49:08,000 --> 00:49:10,400
Paljon lapsia.
Joka perheessä oli kaksi tai kolme.
929
00:49:10,480 --> 00:49:12,720
Hän kuvasi, kun tulimme ja menimme.
930
00:49:13,880 --> 00:49:17,160
Hän kiipesi amfiteatterin päälle
saadakseen laajakulmakuvan.
931
00:49:17,240 --> 00:49:20,120
Tuli alas hikisenä,
kuvasi meitä haudoilla.
932
00:49:20,200 --> 00:49:23,680
Hän kuvasi kaiken 45 päivän ajan.
933
00:49:24,720 --> 00:49:25,560
Näin.
934
00:49:25,640 --> 00:49:30,040
Palasimme Istanbuliin.
Isä sanoi: "Ömer, katsotaan video."
935
00:49:30,120 --> 00:49:34,440
Aloimme katsoa sitä.
Matka oli kuin puolalaista pornoa.
936
00:49:39,080 --> 00:49:41,920
Olimme toki kuvassa, mutta…
937
00:49:43,360 --> 00:49:45,360
Hän oli lihava mies.
938
00:49:46,200 --> 00:49:49,880
Mikki oli lähellä häntä. Hän voihki.
939
00:49:50,600 --> 00:49:53,600
Matka oli pelkkää tärinää ja voihkintaa.
940
00:49:55,160 --> 00:49:56,440
Isä käski sammuttamaan sen.
941
00:49:57,720 --> 00:50:00,480
Meitä näemmä pantaisiin Gönenissä.
942
00:50:06,240 --> 00:50:07,520
Siinäpä muisto.
943
00:50:08,400 --> 00:50:10,840
Se oli viimeisin lomani, -85.
944
00:50:12,320 --> 00:50:13,920
Mutta se oli mahtavaa.
945
00:50:14,000 --> 00:50:16,720
Kesä tekee tuloaan, mutta ei ole lomaa.
946
00:50:16,800 --> 00:50:18,880
Ne leffat, joista ette pidä…
947
00:50:18,960 --> 00:50:21,760
Ne leffat, joista ette pidä ensi vuonna,
948
00:50:21,840 --> 00:50:23,200
kuvaamme ne tänä vuonna.
949
00:50:24,240 --> 00:50:26,120
Ne, joista ette pidä parin vuoden päästä,
950
00:50:26,200 --> 00:50:27,840
me keksimme ne kaksi vuotta aiemmin.
951
00:50:27,920 --> 00:50:29,920
Minä en lomaile tänä kesänä.
952
00:50:30,000 --> 00:50:31,920
En. Enkä voi sille mitään.
953
00:50:32,000 --> 00:50:35,560
Minä kuvaan Erşan Kuneria. Ei onnista.
954
00:50:36,320 --> 00:50:37,560
No, ei lomaa.
955
00:50:38,560 --> 00:50:42,560
Onhan minulla ollut kesälomia.
Minulla on jahti, pieni, 20-metrinen.
956
00:50:44,480 --> 00:50:46,280
Sain sen halal-rahalla.
957
00:50:48,280 --> 00:50:50,080
Miksi nauratte?
958
00:50:51,080 --> 00:50:55,320
Loppuunmyytyjä esityksiä 25 vuotta.
Sain vain 20-metrisen jahdin.
959
00:50:55,880 --> 00:50:58,680
Menen lavalle joka päivä.
960
00:50:58,760 --> 00:51:01,200
Sain ostettua 20-metrisen jahdin.
Vain yhden.
961
00:51:05,920 --> 00:51:07,880
Ja sinä naurat, paskiainen.
962
00:51:07,960 --> 00:51:10,240
Itkemisen sijaan sinä naurat asialle.
963
00:51:11,600 --> 00:51:13,280
Oma valintasi. Hashtag.
964
00:51:16,280 --> 00:51:19,200
Minulla on pieni jahti.
Päätimme lähteä lomalle.
965
00:51:19,280 --> 00:51:22,520
Ihmiset valittavat: "Hän tekee leffoja
samojen ihmisten kanssa."
966
00:51:22,600 --> 00:51:23,960
Sanotaan jopa:
967
00:51:24,040 --> 00:51:26,960
"Hän on leffoissaan aina parrasvaloissa."
968
00:51:28,720 --> 00:51:30,480
Se on minun elokuvani.
969
00:51:30,560 --> 00:51:33,280
Jotkut eivät halua Arifia G.O.R.A:an.
970
00:51:33,360 --> 00:51:36,400
Näyttelen leffoissani
vain ystävieni kanssa.
971
00:51:36,480 --> 00:51:39,160
Luullaan, että näyttelen
naapurustoni ystävien kanssa.
972
00:51:39,240 --> 00:51:40,920
Ystäväni ovat näyttelijöitä.
973
00:51:41,720 --> 00:51:43,480
He ovat seurueeni.
974
00:51:43,560 --> 00:51:47,840
Ihmisillä on outo käsitys. Ihan kuin he
olisivat teurastajia, kauppiaita, myyjiä,
975
00:51:47,920 --> 00:51:50,600
joille soitan: "Tulkaa leffaani,
yleisö ei huomaa mitään."
976
00:51:51,360 --> 00:51:53,000
He ovat seurueeni.
977
00:51:53,080 --> 00:51:54,720
He ovat väkeäni.
978
00:51:54,800 --> 00:51:58,440
Ystäviäni. Russell Crowe,
Şener Şen… He ovat väkeäni.
979
00:52:01,160 --> 00:52:02,720
Olen ainoa ihminen maailmassa,
980
00:52:02,800 --> 00:52:05,480
joka on tehnyt leffoja
Russell Crowen ja Şener Şenin kanssa.
981
00:52:07,000 --> 00:52:09,560
Edes Russell Crowe
ei ole tehnyt leffaa Şener Şenin kanssa.
982
00:52:11,840 --> 00:52:13,160
Niin.
983
00:52:13,240 --> 00:52:16,560
En tee ystävieni kanssa vain leffoja.
Me myös lomailemme yhdessä.
984
00:52:16,640 --> 00:52:20,440
Eräänä päivänä lähdimme jahtilomalle.
Mutta koska olemme perinnöllisesti köyhiä,
985
00:52:20,520 --> 00:52:24,000
jahti oli kuin armeijan värväystoimisto.
Veljeni sanoi:
986
00:52:25,000 --> 00:52:28,320
"Musiikkivideoilla
jahdeilla on aina tyttöjä."
987
00:52:28,440 --> 00:52:31,920
Sanoin: "Olemme perinnöllisesti köyhiä.
Olemme työväenluokkaa.
988
00:52:32,000 --> 00:52:35,840
Viiden päivän ajan me purjehdimme
Egeanmerellä, käymme Kosilla, Kreikassa,
989
00:52:35,920 --> 00:52:38,560
muuta emme tee."
No, lähdimme purjehtimaan.
990
00:52:38,640 --> 00:52:43,280
Loma tarkoittaa minulle kesälomaa.
Se on koodattu alitajuntaani.
991
00:52:43,360 --> 00:52:46,400
En osaa talvilomakulttuuria.
992
00:52:46,480 --> 00:52:48,960
Silloin vedetään uimahousut jalkaan -
993
00:52:49,040 --> 00:52:51,400
ja tehdään talvipuuhia.
994
00:52:52,680 --> 00:52:56,400
Silloin tuntuu lomalta.
995
00:52:56,480 --> 00:52:58,520
Olemme jahdilla. Sukellamme mereen, uimme.
996
00:52:58,600 --> 00:53:00,840
Toistamme. Sitten tulee nälkä,
sukellamme taas.
997
00:53:00,920 --> 00:53:03,000
Me juomme, sukellamme, selviämme.
998
00:53:03,080 --> 00:53:04,920
Unelmoin näistä jutuista.
999
00:53:05,000 --> 00:53:08,560
Zafer teki soittolista, toi CD:n.
1000
00:53:08,640 --> 00:53:12,520
Fazıl Say, Chopinin nocturnoja
ja niin edelleen.
1001
00:53:13,280 --> 00:53:16,200
Hän soitti nocturnoja CD:ltä. Hitsi.
1002
00:53:17,040 --> 00:53:20,920
Mitä kesä tarkoittaa? Silloin kuunnellaan
Tarkania ja tanssitaan näin.
1003
00:53:21,880 --> 00:53:22,920
Tai jotain tällaista.
1004
00:53:23,000 --> 00:53:24,560
Olen kurjuuden isä…
1005
00:53:25,720 --> 00:53:27,880
Tai lauluja kuten "Cuppa".
1006
00:53:27,960 --> 00:53:30,680
Kun Chopin alkoi soida,
1007
00:53:30,760 --> 00:53:33,440
olimme yhtäkkiä palkintoelokuvassa.
1008
00:53:34,800 --> 00:53:36,920
Aloimme tuijottaa horisonttiin.
1009
00:53:37,000 --> 00:53:40,640
Harkitsin pullon rikkomista
ja Zaferin kurkun viiltämistä.
1010
00:53:40,720 --> 00:53:43,080
Sekoittaakseni vähän pakkaa.
1011
00:53:44,080 --> 00:53:46,560
Tai veljeni kuristamista hyttiin.
1012
00:53:47,400 --> 00:53:51,080
Se oli nokturnaalinen tilanne.
Sellainen tunne.
1013
00:53:51,640 --> 00:53:55,520
Sanoin Zaferille:
"Sinä loit hienon festarileffan -
1014
00:53:55,600 --> 00:53:59,280
tunnelman, mutta meillä on
vain viisi päivää aikaa."
1015
00:53:59,360 --> 00:54:02,520
Parempi mennä Kosille
ja ostaa Tarkanin levy.
1016
00:54:02,600 --> 00:54:05,680
Jotta porukka piristyisi.
Kesä tarkoittaa Tarkanin musiikkia.
1017
00:54:05,760 --> 00:54:08,600
Ostimme sen vuoden levyn.
Miten se menikään?
1018
00:54:08,680 --> 00:54:13,120
"En saa suukoistas tarpeeksi" vai
"Aina silloin tällöin…" Miten se meni?
1019
00:54:13,200 --> 00:54:16,080
Oliko se "Kirjoita nimesi sydämeeni?"
1020
00:54:16,160 --> 00:54:21,080
"Kirjoita nimeni sydämeesi
äläkä unohda minua." Kiitos.
1021
00:54:21,160 --> 00:54:24,360
Meillä oli hauskaa.
Syömme aamiaista aamuisin.
1022
00:54:25,200 --> 00:54:27,160
Olemme kaikki samanlaisia.
1023
00:54:27,240 --> 00:54:29,840
Söimme aamiaista, kaviaaria.
1024
00:54:31,520 --> 00:54:33,120
Jatkoimme valkoviinillä…
1025
00:54:33,200 --> 00:54:35,920
Rakia päivällä, naurua.
Ja Tarkan soi taukoamatta.
1026
00:54:36,000 --> 00:54:40,120
Edes silloin tällöin
Sun pitää soittaa mulle
1027
00:54:40,200 --> 00:54:44,640
Tarkanin lyriikat
ja tanssit eivät oikein sovi yhteen.
1028
00:54:44,720 --> 00:54:46,520
Oletteko huomanneet?
1029
00:54:46,600 --> 00:54:49,840
Hän sanoo vaikka: "Olen surkeuden isä…"
1030
00:54:49,920 --> 00:54:51,720
Millaista surkeutta se tuo on?
1031
00:54:53,600 --> 00:54:55,960
Tippuiko sinulta paljetti?
1032
00:54:56,040 --> 00:54:57,720
Lähetä…
1033
00:54:57,800 --> 00:55:00,000
Olen surkeuden isä
1034
00:55:00,920 --> 00:55:03,880
Kertoisitteko Tarkanille huolistanne näin?
1035
00:55:03,960 --> 00:55:05,560
"Tarkan." "Minä asiaa?"
1036
00:55:06,440 --> 00:55:07,400
"Lapset nääntyvät."
1037
00:55:07,480 --> 00:55:08,560
Lähetä heidät
1038
00:55:10,440 --> 00:55:13,840
Hän on oikeasti herkkä.
Minä vain pilailen.
1039
00:55:15,880 --> 00:55:16,720
Joten…
1040
00:55:18,440 --> 00:55:21,960
Kaikki ne Tarkanin laulut,
jotakuinkin 14 laulua,
1041
00:55:22,040 --> 00:55:25,240
soivat ja soivat. Iltapäivän raki loppui.
1042
00:55:25,320 --> 00:55:27,960
Joimme rakia iltaisinkin.
Sitten vaihdoimme viskiin.
1043
00:55:28,040 --> 00:55:30,280
Ainoa asia, mitä emme juoneet,
oli oma pissamme.
1044
00:55:30,360 --> 00:55:33,440
Tanssimme pyyhkeiden kanssa näin.
1045
00:55:33,960 --> 00:55:36,320
Olimme kaukana rannasta.
1046
00:55:36,400 --> 00:55:38,560
Lähetä kohtaloni…
1047
00:55:38,640 --> 00:55:39,600
Tanssimme hurjasti.
1048
00:55:40,960 --> 00:55:43,160
Pudotimme ankkurin lahteen.
1049
00:55:44,560 --> 00:55:46,480
Tanssimme yhä auringonlaskun aikaan.
1050
00:55:46,560 --> 00:55:50,280
Meitä lähestyi jahti,
jossa oli jokin skandinaavinen lippu,
1051
00:55:50,360 --> 00:55:51,400
ehkä Suomen lippu.
1052
00:55:51,480 --> 00:55:54,840
He pudottivat ankkurin.
Eräs mies järjesteli köysiä.
1053
00:55:55,760 --> 00:55:58,440
Me tanssimme. Mies tervehti meitä.
1054
00:56:00,120 --> 00:56:01,760
Veljeni sanoi: "He ovat homoja."
1055
00:56:09,360 --> 00:56:10,640
Hitsi.
1056
00:56:12,200 --> 00:56:14,160
Ikävästi sanottu.
1057
00:56:15,640 --> 00:56:18,680
Yhdeksän tunnin ajan
me olimme olleet näin…
1058
00:56:20,280 --> 00:56:21,640
Viisi miestä jahdilla.
1059
00:56:22,400 --> 00:56:25,120
Tanssimme tällä tavalla,
1060
00:56:25,200 --> 00:56:27,040
heilutimme päätä, kunnon liikkeet.
1061
00:56:27,120 --> 00:56:29,960
Kaksi skandia vain tervehtii.
1062
00:56:30,040 --> 00:56:31,720
Veljeni varoittaa heistä heti.
1063
00:56:34,760 --> 00:56:36,360
Miksi olemme tällaisia?
1064
00:56:39,000 --> 00:56:40,200
Homofobia.
1065
00:56:40,800 --> 00:56:43,440
Tiedättekö mitä se tarkoittaa?
1066
00:56:44,080 --> 00:56:46,640
"Luoja, toivottavasti
en ihastu noihin miehiin."
1067
00:56:48,680 --> 00:56:50,360
Sitä homofobia tarkoittaa.
1068
00:56:51,360 --> 00:56:54,520
Kysyin, miten veljeni saattoi
ajatella niin. Se on naurettavaa.
1069
00:56:54,600 --> 00:56:58,600
Kaksi miestä tervehti.
Mistä hän sen keksi?
1070
00:56:58,680 --> 00:57:00,400
Hän käski antaa asian olla.
1071
00:57:00,480 --> 00:57:02,200
"Tiedän, mitä tämä on."
1072
00:57:03,160 --> 00:57:05,000
Kysyin: "Mistä sait tuon päähäsi?"
1073
00:57:05,080 --> 00:57:07,920
Hän sanoi: "Mitä kaksi miestä
tekee keskenään jahdilla?"
1074
00:57:12,840 --> 00:57:14,600
Meitä oli viisi miestä.
1075
00:57:16,000 --> 00:57:19,560
Tuon perusteella meidän
pitäisi olla sen homman liittokunta.
1076
00:57:21,000 --> 00:57:23,400
Hallitsisimme sitä asiaa lahdella.
1077
00:57:24,520 --> 00:57:27,360
"Laita leggingsit.
Nuo eivät ole tarpeeksi tiukat.
1078
00:57:27,440 --> 00:57:29,240
Pallisi eivät näy."
1079
00:57:31,760 --> 00:57:32,920
Homofobia.
1080
00:57:34,680 --> 00:57:36,040
Oikeasti.
1081
00:57:36,120 --> 00:57:38,800
On paljon muitakin herkkiä aiheita,
1082
00:57:38,920 --> 00:57:42,240
mutta jotkut ajattelevat,
1083
00:57:42,320 --> 00:57:45,240
että koska kerron tarinaa homofobiasta,
1084
00:57:45,320 --> 00:57:47,880
olen itsekin homofobinen.
1085
00:57:48,600 --> 00:57:50,360
Homofobia on oikea asia.
1086
00:57:51,160 --> 00:57:52,960
Miksi minä olisin homofobinen?
1087
00:57:53,040 --> 00:57:56,560
En ole sellainen, mutta tuntuu,
että joudun todistamaan sen.
1088
00:57:56,640 --> 00:57:59,800
Se on naurettavaa.
Hän haluaa, että hyppään hänen syliinsä.
1089
00:58:00,520 --> 00:58:02,920
En ole kiinnostunut miehistä.
1090
00:58:03,000 --> 00:58:06,680
Se ei tee minusta homofobista.
En pidä miehistä seksuaalisessa mielessä.
1091
00:58:06,760 --> 00:58:10,320
En saisi sanoa: "En pidä miehistä,
jotka pitävät miehistä."
1092
00:58:10,400 --> 00:58:13,560
Se on hämmentävää.
Näytän teille suutelemalla…
1093
00:58:13,640 --> 00:58:20,200
Se ongelma ei koske minua.
Mutta joskus asiat menevät sekaisin.
1094
00:58:20,280 --> 00:58:22,680
Kävin kerran hierontapaikassa Antalyassa.
1095
00:58:22,760 --> 00:58:25,560
Menin ilmoittautumaan,
en kirjoittamaan nimeäni sydämeen.
1096
00:58:25,640 --> 00:58:28,080
Menin varaamaan hieronta-aikaa.
1097
00:58:28,160 --> 00:58:30,480
Eräs työntekijä, miespuolinen henkilö…
1098
00:58:31,280 --> 00:58:34,280
Tätä on vaikea selittää.
1099
00:58:34,360 --> 00:58:35,960
Kieli on muuttunut paljon.
1100
00:58:36,040 --> 00:58:40,800
Jos ei osaa sanastoa, on tuhoon tuomittu.
1101
00:58:40,880 --> 00:58:45,160
Ei pelastu sillä, että sanoo
"tiedehenkilö" eikä "tiedemies."
1102
00:58:45,240 --> 00:58:48,520
Siitä se lähti.
"Ei puhuta enää tiedemiehistä.
1103
00:58:48,600 --> 00:58:50,480
Tehdään siitä sukupuoleton tiedehenkilö."
1104
00:58:50,560 --> 00:58:53,400
"Tehdäänkö?" "Tehdään."
"Nyt olette kusessa…"
1105
00:58:53,920 --> 00:58:57,040
Esimerkiksi seksuaalinen taipumus.
1106
00:58:57,120 --> 00:58:59,560
Jos sanoo "seksuaalinen taipumus",
joku korjaa heti:
1107
00:58:59,640 --> 00:59:02,720
"Ei se ole taipumus vaan
suuntautuminen! Haista paska."
1108
00:59:02,800 --> 00:59:04,880
Rauhoitu. Miksi suutut?
1109
00:59:04,960 --> 00:59:08,640
Kaikki eivät ehkä osaa sanastoa.
1110
00:59:08,720 --> 00:59:12,880
Miksi se sanottaisiin
negatiivisella tavalla?
1111
00:59:13,800 --> 00:59:16,000
"Älä sano seksuaalinen taipumus.
1112
00:59:16,080 --> 00:59:18,080
Muuten saat turpaan."
1113
00:59:18,160 --> 00:59:20,800
Selvä, älä nyt suutu.
1114
00:59:20,880 --> 00:59:22,360
Kaikki nostavat lippunsa.
1115
00:59:22,440 --> 00:59:28,840
Kaikki sorretut yhteisöt hyökkäävät
viattomien kimppuun. Puolueettomat myös.
1116
00:59:28,920 --> 00:59:31,800
Aioin varata ajan. Mies sanoi minulle:
1117
00:59:31,880 --> 00:59:33,560
"Minä toimin hierojanasi."
1118
00:59:33,640 --> 00:59:37,760
Sanoin: "Kiitos, mutta haluaisin
mieluummin naisen."
1119
00:59:37,840 --> 00:59:40,240
Hän sanoi: "Mitä tarkoitat?
Tämä on sopimatonta.
1120
00:59:41,360 --> 00:59:44,120
Jos sinä…" Hän syytti
minua sivistymättömäksi.
1121
00:59:44,200 --> 00:59:47,360
"Jos käyttäydyt näin,
muut voivat olla pahempia." Hän suuttui.
1122
00:59:47,440 --> 00:59:51,320
Hän nosti lippunsa. "L, G, B, T, S, C…"
1123
00:59:51,400 --> 00:59:53,680
Minä jähmetyin. "Saanko minä kirjaimen?"
1124
00:59:57,120 --> 01:00:00,120
Kyse oli vain palvelun ostamisesta.
1125
01:00:00,200 --> 01:00:03,960
En halua miehen hierontaa. Onko pakko?
1126
01:00:04,040 --> 01:00:05,360
On minulle käynyt niinkin.
1127
01:00:05,440 --> 01:00:08,320
Sitä päätyy kuuntelemaan inttitarinoita.
1128
01:00:08,400 --> 01:00:09,640
"Kerran olimme Hatayssa…"
1129
01:00:09,720 --> 01:00:10,720
Painu hiiteen!
1130
01:00:11,400 --> 01:00:12,960
Olen Çırağanissa. Mikä on Hatay?
1131
01:00:13,920 --> 01:00:16,120
"Komentaja asetti meille isot paineet…"
1132
01:00:16,200 --> 01:00:17,480
Painu hiiteen.
1133
01:00:17,560 --> 01:00:21,760
Tai se toinen tyyppi, joka halusi
aggressiivisesti hieroa minua.
1134
01:00:21,840 --> 01:00:24,280
Sanoin, etten halua sitä.
1135
01:00:24,360 --> 01:00:26,600
"Uskomatonta, että sanoit noin.
1136
01:00:26,680 --> 01:00:29,040
Eikö mies voi hieroa toista miestä?"
1137
01:00:29,120 --> 01:00:32,800
Sanoin: "Voi, mutta sinä olet
liian intohimoinen asian suhteen."
1138
01:00:33,920 --> 01:00:37,240
Olenko ainoa syypää?
Mies hyökkäsi: "Antakaa hänet minulle!"
1139
01:00:38,280 --> 01:00:41,920
Jos suuttuu tällä tavalla,
leimautuu homofobiseksi.
1140
01:00:42,000 --> 01:00:44,600
Se ei ole oikein. Epäreilua.
1141
01:00:44,680 --> 01:00:47,040
Elton John. Antaisin hänen
ratsastaa päälläni.
1142
01:00:47,120 --> 01:00:48,680
Ja hän pitäisi siitä.
1143
01:00:49,960 --> 01:00:53,160
Mutta jos hän soittaisi pianoa
taloni edessä koko ajan,
1144
01:00:53,240 --> 01:00:56,520
asia olisi toinen. Ajatelkaapa.
Sitä astuu ulos talostaan,
1145
01:00:58,080 --> 01:01:00,280
ja hän soittaa
"Candle in the Windiä" aina.
1146
01:01:00,360 --> 01:01:04,160
"Milloin Cem palaa?"
Hän on aina siellä, sateellakin.
1147
01:01:04,240 --> 01:01:07,600
Kerran, kaksi… Sitten sitä sanoisi:
"Elton, painu hittoon."
1148
01:01:08,560 --> 01:01:11,720
Olisiko homofobinen, jos sanoisi noin?
1149
01:01:12,960 --> 01:01:16,400
Ongelma on järjetön.
No, viedään tämä luku loppuun.
1150
01:01:16,480 --> 01:01:18,040
En pidä miehisestä vartalosta.
1151
01:01:21,640 --> 01:01:23,960
Mutta pidän silti omasta vartalostani.
1152
01:01:24,040 --> 01:01:27,440
Oma kehoni on ihan kiva.
Siinä on vain vähän turvotusta.
1153
01:01:28,000 --> 01:01:32,720
Kaupunki, jossa asumme, ei ole mahtava.
1154
01:01:32,800 --> 01:01:36,040
Naapurustossa ei voi lähteä
lenkille tai kävelylle -
1155
01:01:36,120 --> 01:01:39,200
nostamaan sykettä.
Anatolian puoli on parempi.
1156
01:01:39,280 --> 01:01:40,880
Kadıköyn alue.
1157
01:01:40,960 --> 01:01:43,120
Siellä asuvat tietävät.
Siellä on pyöräkaista.
1158
01:01:43,200 --> 01:01:46,960
Tällä puolella ei ole
edes jalkakäytävää kaikkialla.
1159
01:01:47,040 --> 01:01:49,600
Miten jalkakäytävä
voi loppua suurkaupungissa?
1160
01:01:49,680 --> 01:01:51,640
Sitä kävelee ja sitten… "Hitto."
1161
01:01:51,720 --> 01:01:53,400
Ei enää jalkakäytävää.
1162
01:01:54,720 --> 01:01:58,240
Yhdeltä alueelta ei voi kävellä toiseen.
1163
01:01:58,320 --> 01:01:59,800
Onko tämä suurkaupunki?
1164
01:02:01,800 --> 01:02:04,800
Halusin lähteä hölkkäämään
asuinalueellani kuulokkeet päässä.
1165
01:02:04,880 --> 01:02:09,240
Olen asunut samassa paikassa 30 vuotta.
Lukiosta asti.
1166
01:02:10,360 --> 01:02:13,000
Joku kiskaisi minua käsivarresta.
1167
01:02:13,080 --> 01:02:15,600
Säikähdin. Minulla oli kuulokkeet päässä.
1168
01:02:15,680 --> 01:02:17,760
"Mitä hittoa tapahtuu?"
1169
01:02:17,840 --> 01:02:19,800
Mies sanoi: "Älä pelästy.
Haluan vain kuvan."
1170
01:02:21,280 --> 01:02:22,560
Älä pelästy.
1171
01:02:22,640 --> 01:02:25,920
Silloin tajusin. Kaikissa sivistyneissä
kaupungeissa on kai sellaista.
1172
01:02:26,000 --> 01:02:28,680
Esimerkiksi Keanu Reeves
juoksee Central Parkissa.
1173
01:02:28,760 --> 01:02:30,520
Hänet kampitetaan -
1174
01:02:31,600 --> 01:02:34,240
sanoen: "Haista paska."
1175
01:02:34,320 --> 01:02:36,240
Matrix kaatuu, ja otetaan kuva.
1176
01:02:37,080 --> 01:02:39,920
Tai vanhempi näyttelijä kuten Al Pacino.
"Senkin paskiainen…"
1177
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
Kun heidät kaataa, he pysyvät paikoillaan.
1178
01:02:45,120 --> 01:02:46,440
Eikö olekin tyhmää?
1179
01:02:48,120 --> 01:02:51,520
Salilla käyminenkin on ongelma.
1180
01:02:51,600 --> 01:02:54,840
Mutta on pakko liikkua vähän.
1181
01:02:54,920 --> 01:02:57,680
Ei ole hyväksi olla lihava.
Ollaan rehellisiä. Eikö niin?
1182
01:02:59,640 --> 01:03:01,880
Rekisteröidytään asiakkaaksi.
Tiedättekö tunteen?
1183
01:03:01,960 --> 01:03:04,080
Maksetaan ensimmäinen maksu.
1184
01:03:04,160 --> 01:03:06,800
Painoa häviää saman tien.
1185
01:03:06,880 --> 01:03:09,640
Sitä maksaa ja sanoo:
"Minulta lähti jo painoa."
1186
01:03:09,720 --> 01:03:13,560
Tavallaan. Kuntosali on
minulle vaikea paikka.
1187
01:03:13,640 --> 01:03:16,880
Pukuhuoneessa oleminen. Treenaaminen.
1188
01:03:16,960 --> 01:03:20,280
Kaikki sanovat: "Tule tälle salille,
tunnet heti olosi kotoisaksi."
1189
01:03:21,200 --> 01:03:25,040
Kävin sellaisessa.
Miksi sitä sanotaan? Juoksumatto.
1190
01:03:25,120 --> 01:03:28,360
Nousin sen päälle hikoillakseni vähän.
1191
01:03:28,440 --> 01:03:31,920
En kerro tätä leuhkiakseni.
1192
01:03:32,000 --> 01:03:34,520
Niin kuin kaikki muut. 20 minuuttia.
1193
01:03:34,600 --> 01:03:37,920
Sen sijaan, että tuon ajan
käyttäisi lapsensa kanssa tai töissä,
1194
01:03:38,000 --> 01:03:39,120
sitä vaan treenaa.
1195
01:03:39,200 --> 01:03:41,760
Joku hyypiö ilmestyy viereen. "Hei."
1196
01:03:44,400 --> 01:03:45,840
"Mikä suutasi vaivaa?"
1197
01:03:46,880 --> 01:03:48,240
"Olen vain kusipää."
1198
01:03:53,280 --> 01:03:55,880
Hän kysyi: "Käytkö täällä?"
1199
01:03:57,520 --> 01:03:59,280
Käytkö täällä?
1200
01:03:59,360 --> 01:04:04,240
Sitäkö kysytään viereisellä
juoksumatolla olevalta henkilöltä?
1201
01:04:04,320 --> 01:04:05,280
"Käytkö täällä?"
1202
01:04:05,360 --> 01:04:07,720
Kyllä, mulkku.
Käyn täällä, tällä tavalla. Yritän.
1203
01:04:09,520 --> 01:04:12,280
"Tunnet olosi kotoisaksi täällä",
hän sanoi.
1204
01:04:13,320 --> 01:04:14,640
"Sanon tämän,
1205
01:04:16,000 --> 01:04:17,760
ennen kuin suuni palautuu normaaliksi.
1206
01:04:20,200 --> 01:04:22,480
Beyazıt Öztürk käy täällä myös."
1207
01:04:23,800 --> 01:04:26,280
Ja minä innostuin todella -
1208
01:04:26,360 --> 01:04:27,560
kuin koulupoika.
1209
01:04:32,240 --> 01:04:33,200
"Jee!"
1210
01:04:35,080 --> 01:04:37,880
"Kiva juttu."
1211
01:04:37,960 --> 01:04:42,040
Hän sanoi: "Tämä on kiva sali.
Muilla saleilla -
1212
01:04:42,120 --> 01:04:44,400
sinua häirittäisiin."
1213
01:04:45,760 --> 01:04:49,880
Muilla saleilla saisi
siis käsipainon ahteriin.
1214
01:04:51,520 --> 01:04:54,560
Kuntosali on levoton paikka.
1215
01:04:54,640 --> 01:04:58,200
Siellä on paikkoja,
joissa tapahtuu yksityisiä asioita.
1216
01:04:58,280 --> 01:05:00,240
Paikkoja, joissa ollaan alasti.
1217
01:05:00,320 --> 01:05:02,800
Minä en ole kovin rento tyyppi.
1218
01:05:02,880 --> 01:05:04,400
Älkää antako ulkonäön hämätä.
1219
01:05:04,480 --> 01:05:06,760
Sellaisia tyyppejä on aina
sukupuolesta riippumatta.
1220
01:05:06,840 --> 01:05:09,440
Varsinkin iäkkäämpiä ihmisiä.
1221
01:05:09,520 --> 01:05:12,040
Vailla huolen häivää.
1222
01:05:12,120 --> 01:05:14,080
"Treeni on ohi."
1223
01:05:14,920 --> 01:05:17,080
Hilluvat nakuna suihkun jälkeen.
1224
01:05:17,160 --> 01:05:20,560
"Missä hiustenkuivain on?"
Sekö on ainoa ongelmasi?
1225
01:05:20,640 --> 01:05:23,160
Hiustenkuivainko on ongelma?
1226
01:05:23,240 --> 01:05:25,280
Sitä sitoo kengännauhoja häipyäkseen,
1227
01:05:25,360 --> 01:05:27,560
toinen jalka penkillä,
kun naku mies ilmestyy -
1228
01:05:27,680 --> 01:05:29,200
ja alkaa jutustelemaan.
1229
01:05:29,280 --> 01:05:31,360
"Mitä teit sille Leventin asunnolle?"
1230
01:05:32,760 --> 01:05:35,240
Miksi? Etsitkö paikkaa,
johon työntää pääsi?
1231
01:05:36,600 --> 01:05:38,360
Paskiainen, olet alasti.
1232
01:05:39,280 --> 01:05:40,800
Olemmeko taivaassa?
1233
01:05:42,280 --> 01:05:45,120
Meidät karkotettiin taivaasta,
tulimme Maahan…
1234
01:05:45,200 --> 01:05:47,240
Teollinen vallankumous tapahtui.
1235
01:05:47,320 --> 01:05:51,400
Lannevaate on olemassa.
Voisit pukea jotain puuvillaista.
1236
01:05:51,480 --> 01:05:54,560
Laita jotain päälle.
Nakuna näin… "Miten menee?"
1237
01:05:54,640 --> 01:05:56,640
Kenelle pitäisi vastata?
1238
01:05:58,080 --> 01:06:01,200
Ja pitäisi suhtautua luonnollisesti.
"Hän on totisesti kasvanut."
1239
01:06:07,480 --> 01:06:13,160
Salit ovat vaikeita paikkoja,
mutta kuntoilu kannattaa.
1240
01:06:13,240 --> 01:06:14,960
Isojen perseiden leiri…
1241
01:06:15,040 --> 01:06:18,000
Aina luullaan,
että lihavia ihmisiä pilkataan eniten.
1242
01:06:18,080 --> 01:06:20,400
Suurin osa ihmisistä luulee niin.
1243
01:06:20,480 --> 01:06:23,840
"Ihmiset pilkkaavat lihavia.
Heistä vitsaillaan."
1244
01:06:23,920 --> 01:06:26,760
Ei, se on päinvastoin.
1245
01:06:26,840 --> 01:06:28,920
Lihavat ihmiset ovat tärkeä yhteisö.
1246
01:06:29,720 --> 01:06:32,480
He eivät halua muiden laihtuvan.
1247
01:06:32,560 --> 01:06:35,080
Kokeilkaa tätä ystävienne kanssa.
Sanokaa heille,
1248
01:06:35,160 --> 01:06:37,440
ettette enää syö leipää. Miten käy?
1249
01:06:37,520 --> 01:06:40,440
"Lopetin leivän syömisen."
"Et voi tehdä sitä. Ei käy."
1250
01:06:40,520 --> 01:06:43,080
"Haista paska.
Et voi lopettaa leivän syömistä."
1251
01:06:43,160 --> 01:06:44,520
"Paskiainen."
1252
01:06:45,320 --> 01:06:48,280
"Jos vähennät leivän syömistä,
saat turpaan."
1253
01:06:48,360 --> 01:06:51,520
Laihduttaminen, salille meneminen…
Tai tupakoinnin lopettaminen.
1254
01:06:51,600 --> 01:06:53,480
"Lopetin tupakoinnin." Etkä lopettanut."
1255
01:06:53,560 --> 01:06:55,800
"Lopetin." "Etkä. Et voi.
1256
01:06:55,880 --> 01:06:58,520
Usko pois, et voi lopettaa.
Oikeasti. Ei käy.
1257
01:06:58,600 --> 01:07:00,840
Lopetitko oikeasti? Et voi."
1258
01:07:00,920 --> 01:07:03,800
"Lopetin leivän syömisen."
"Ei, saat turpaan."
1259
01:07:03,880 --> 01:07:05,240
Sellaisia ihmisiä on.
1260
01:07:05,320 --> 01:07:06,240
Eikö niin?
1261
01:07:07,480 --> 01:07:10,240
He ovat totista porukkaa.
1262
01:07:10,320 --> 01:07:14,560
Yhdessä he estävät ihmisten kuntoilun,
koska heillä itsellään on iso perse.
1263
01:07:15,800 --> 01:07:20,280
Ei tarvitse olla lihava
saadakseen pilkkaa osakseen.
1264
01:07:20,360 --> 01:07:22,480
Urheilullista tyttöä voidaan myös pilkata.
1265
01:07:22,560 --> 01:07:24,160
Ja heitä pilkataankin.
1266
01:07:24,240 --> 01:07:26,920
Hän menee salille,
ja kaikki isoperseet sanovat:
1267
01:07:27,000 --> 01:07:30,200
"Hän ei mene treenaamaan
vaan aviomiestä etsimään."
1268
01:07:32,160 --> 01:07:33,560
"Tosi on."
1269
01:07:33,640 --> 01:07:37,280
Ei, tämä on totta.
1270
01:07:37,360 --> 01:07:39,640
Ehkä tyttö meni oikeasti treenaamaan.
Oletko hullu?
1271
01:07:39,720 --> 01:07:42,800
Isot perseet… Kuulostaa kaupunginosalta.
1272
01:07:44,960 --> 01:07:46,240
Ihan kuin Vefa.
1273
01:07:47,200 --> 01:07:49,840
Niin. Vähän kuin Kartal Isoperse.
1274
01:07:49,920 --> 01:07:54,040
Başıbüyük on kaupunginosa.
Pää tai perse, sama asia.
1275
01:07:54,120 --> 01:07:55,880
Eikö alueella ole uloskäyntiä?
1276
01:08:01,360 --> 01:08:04,560
Huusit "totta". Mikä on totta?
1277
01:08:04,640 --> 01:08:07,080
Olet aivan oikeassa.
1278
01:08:07,160 --> 01:08:10,720
Niin sanotaan, mutta se ei ole oikein.
He sanovat aina:
1279
01:08:10,800 --> 01:08:14,120
"He menevät sinne aviomiestä etsimään."
Entä sitten?
1280
01:08:14,200 --> 01:08:17,320
Sinä itse etsit aviomiestä kirjastosta.
1281
01:08:17,400 --> 01:08:20,840
Roikut aina NASA:ssa,
etsit perseesi arvoista astronauttia.
1282
01:08:20,920 --> 01:08:24,080
"Eikö kukaan tutkija arvosta tätä peppua?
1283
01:08:24,160 --> 01:08:25,479
Kerro edes sen PI-arvo."
1284
01:08:28,279 --> 01:08:31,160
Niin. Mitä se tyttö teki ansaitakseen sen?
1285
01:08:31,760 --> 01:08:35,240
Täytyy olla vähän timmi.
1286
01:08:35,319 --> 01:08:39,399
Kesä on tulossa.
Sen sijaan, että alkaisimme tammikuussa -
1287
01:08:39,479 --> 01:08:42,439
tavoitella kesäkuntoa, me lykkäämme sitä.
1288
01:08:42,520 --> 01:08:44,080
Nyt on kesäkuun alku.
1289
01:08:44,200 --> 01:08:47,120
Vielä on tallella. Ei onnistunut.
1290
01:08:48,160 --> 01:08:52,319
Ihmiset tajuavat kesän tulon
vasta viikkoa ennen kesän tuloa.
1291
01:08:52,399 --> 01:08:55,640
Otetaan bikinit esille ja ihmetellään,
miten niihin pitäisi mahtua.
1292
01:08:55,720 --> 01:08:57,399
"Toivottavasti ne sopivat."
1293
01:08:58,520 --> 01:09:02,240
Jo tammikuussa oli tiedossa,
että kesä tulisi.
1294
01:09:03,000 --> 01:09:04,800
Te tiesitte sen.
1295
01:09:05,680 --> 01:09:09,000
Uskomatonta. Oikeasti.
1296
01:09:09,080 --> 01:09:12,479
Talviturismin kanssa ei ole sitä ongelmaa.
Se on oudompi juttu.
1297
01:09:12,560 --> 01:09:14,040
Tiedättekö talviturismin?
1298
01:09:14,120 --> 01:09:15,080
Rikkaat ihmiset?
1299
01:09:16,520 --> 01:09:19,479
Pidän rikkaiden harrastuksista.
Ne ovat tosi typeriä.
1300
01:09:19,560 --> 01:09:21,840
Rikkaat… Kuten golf.
1301
01:09:22,439 --> 01:09:23,600
Iso kenttä.
1302
01:09:26,439 --> 01:09:27,399
"Mennään."
1303
01:09:29,000 --> 01:09:30,240
Oletko tyhmä?
1304
01:09:31,160 --> 01:09:34,399
Antaisi tällaisen köyhälle,
niin hän varmasti löisi ykkösellä sisään.
1305
01:09:35,920 --> 01:09:36,920
Näin.
1306
01:09:37,920 --> 01:09:39,120
"Istutaan alas.
1307
01:09:40,080 --> 01:09:41,640
Laita siivet grilliin."
1308
01:09:43,760 --> 01:09:45,840
Käännän kanan…
1309
01:09:46,840 --> 01:09:50,120
Eikö olekin typerää lyödä 19 kertaa?
Aivan hullua.
1310
01:09:50,200 --> 01:09:52,200
Tai talviturismi. Laskettelua ja muuta.
1311
01:09:53,000 --> 01:09:55,840
Kohta on jo vuosi 2022.
1312
01:09:55,920 --> 01:09:58,359
Kuinka pitkälle suksilla pääsee?
Oletteko tyhmiä?
1313
01:09:59,040 --> 01:10:01,320
Miksi nousta 900 metriin syömään hotdogia?
1314
01:10:01,400 --> 01:10:02,840
Kahdenkymmenen asteen pakkasessa.
1315
01:10:02,920 --> 01:10:05,280
"Emme ikinä käy täällä. Pitäisi käydä."
1316
01:10:09,120 --> 01:10:10,840
"Laske vain, tulen perässä."
1317
01:10:12,280 --> 01:10:14,000
Syö makkarasi.
1318
01:10:14,080 --> 01:10:15,600
Harrastatteko talviturismia?
1319
01:10:16,600 --> 01:10:18,800
Lumilautailetko?
1320
01:10:18,880 --> 01:10:21,680
Siistiä, totta. Käytkö ulkomailla?
1321
01:10:22,680 --> 01:10:25,040
Courchevel, St. Moritz…
1322
01:10:26,120 --> 01:10:27,000
Missä?
1323
01:10:27,520 --> 01:10:28,880
Englannissa.
1324
01:10:31,480 --> 01:10:32,480
Niin.
1325
01:10:34,920 --> 01:10:37,840
Hän kuvaili maailman kartan.
1326
01:10:37,920 --> 01:10:41,280
"Se on lähempänä…
1327
01:10:42,200 --> 01:10:45,720
Hiton tietämätön…" Jätkä!
1328
01:10:51,200 --> 01:10:52,480
Tiedän kyllä.
1329
01:10:53,480 --> 01:10:56,560
Esitin tietämätöntä,
jotta voisin vitsailla siitä.
1330
01:10:57,760 --> 01:10:59,640
Talviturismi on siistiä.
1331
01:10:59,720 --> 01:11:01,520
Puetaan hiihtotakit päälle.
1332
01:11:01,600 --> 01:11:03,800
Kesä tekee ihmisistä samanarvoisia.
1333
01:11:03,880 --> 01:11:06,800
Uimahousut jalassa ei ole väliä,
vaikka olisi kuninkaallinen.
1334
01:11:06,880 --> 01:11:10,320
Ajatelkaapa Rahmi Koçia rannalla.
1335
01:11:10,400 --> 01:11:13,160
Jos pyytäisin 5 000 dollaria, hän sanoisi:
"Olen shortseissa."
1336
01:11:14,600 --> 01:11:15,880
Se tasa-arvoistaa.
1337
01:11:17,000 --> 01:11:18,320
Kesä tekee samanarvoisiksi.
1338
01:11:18,400 --> 01:11:21,720
Kun näen ihmisten uivan
Baltalimanıssa alusvaatteisillaan,
1339
01:11:21,800 --> 01:11:25,680
olen ylpeä heistä. Meri on kaikille.
Ja tiedätte, missä kunnossa se on.
1340
01:11:25,760 --> 01:11:26,920
Ihmiset ihmettelevät -
1341
01:11:27,000 --> 01:11:29,920
alusvaatteissa uimista.
Mitä pitäisi tehdä? Riisua ne pois?
1342
01:11:30,800 --> 01:11:32,360
Alusvaatteetko ovat ongelmana?
1343
01:11:35,720 --> 01:11:39,840
Talviturismi, takit,
laskettelulasit, kaikki välineet.
1344
01:11:39,920 --> 01:11:42,840
"Missä kävitte?" "Itävallassa."
1345
01:11:42,920 --> 01:11:44,120
"Mitä suullesi tapahtui?"
1346
01:11:44,200 --> 01:11:45,360
"Tiedäthän."
1347
01:11:48,480 --> 01:11:49,880
"Entä te?" "Courchevelissa."
1348
01:11:49,960 --> 01:11:50,880
"Missä te kävitte?"
1349
01:11:50,960 --> 01:11:53,760
Amerikassa, toisessa maanosassa, on Aspen.
1350
01:11:53,840 --> 01:11:55,120
Oletko käynyt Aspenissa?
1351
01:11:55,800 --> 01:11:56,640
Kiinni jäit.
1352
01:11:59,400 --> 01:12:01,040
Ja se on lähempänä Alaskaa.
1353
01:12:08,280 --> 01:12:10,880
Hän sanoi sen olevan lähellä Englantia.
1354
01:12:11,440 --> 01:12:15,800
Alussa sanoin, että minulla oli kaksi
esitystä Apollo Theatressa.
1355
01:12:15,880 --> 01:12:17,080
Hän sanoo, että Englanti on…
1356
01:12:19,480 --> 01:12:22,880
Luoja, yleisö ei ole järin fiksua.
1357
01:12:24,440 --> 01:12:25,920
"Haista paska."
1358
01:12:31,720 --> 01:12:34,960
Laskettelu ja sellainen…
1359
01:12:36,000 --> 01:12:38,920
Se on outoa ja siistiä.
1360
01:12:39,000 --> 01:12:42,600
Talviturismi antaa sosioekonomisen kuvan.
1361
01:12:43,280 --> 01:12:46,760
Siinä on asut ja varusteet,
mikä hirveä vaiva.
1362
01:12:46,840 --> 01:12:51,560
Eivätkä ne ihmiset kärsi koskaan
kamalista onnettomuuksista.
1363
01:12:51,640 --> 01:12:55,840
Mennessään he ovat siistejä, loukkaantuvat
ja palaavat entistä siistimpinä.
1364
01:12:55,920 --> 01:12:56,880
"Mitä tapahtui?"
1365
01:12:56,960 --> 01:12:58,760
"Rannekanava.
1366
01:12:59,440 --> 01:13:00,680
Sinne laitettiin lasta."
1367
01:13:00,760 --> 01:13:03,440
Mutta jos köyhä liukastuu jäällä,
perse murtuu.
1368
01:13:05,280 --> 01:13:07,840
Jos te tai minä kaatuisimme,
verisuoni puhkeaisi.
1369
01:13:09,080 --> 01:13:11,280
Jos rikas kaatuu: "Voi, akillesjänteeni…
1370
01:13:12,200 --> 01:13:13,800
Me olimme Courchevelissa…"
1371
01:13:15,120 --> 01:13:17,960
Oletteko kuulleet Cem Hakkon
murtavan perseensä?
1372
01:13:20,040 --> 01:13:24,000
Niin käy vain meille köyhille.
"Niskat taittuivat."
1373
01:13:24,840 --> 01:13:27,840
Rikkailta menee vain ranne.
1374
01:13:27,920 --> 01:13:30,120
He saavat lastan… Kaikenlaisia hienouksia.
1375
01:13:30,200 --> 01:13:33,040
Mitä tapahtuukaan,
se on aina jotain siistiä.
1376
01:13:33,120 --> 01:13:35,840
Ei mitään sellaista,
joka paranisi jogurttikeitolla.
1377
01:13:37,280 --> 01:13:39,800
He paalaavat siistimpinä
vaikka loukkaantuivat.
1378
01:13:39,880 --> 01:13:42,240
"Olen nyt siistimpi." Niin se aina menee.
1379
01:13:43,040 --> 01:13:45,960
"Suoni puhkesi." Ei koskaan.
1380
01:13:47,440 --> 01:13:50,000
"Rinnassa polttelee."
Siinä köyhien ongelmia.
1381
01:13:50,760 --> 01:13:52,880
"Keuhkoja polttaa, tohtori."
1382
01:13:53,560 --> 01:13:57,600
Oletteko kuulleet? Jos on rikas,
se on psykosomaattista refluksia.
1383
01:14:01,360 --> 01:14:02,440
Joten…
1384
01:14:03,720 --> 01:14:05,680
Hän nousee 900 metriin.
1385
01:14:11,880 --> 01:14:13,400
"Olin tuolla, nyt olen tässä."
1386
01:14:14,360 --> 01:14:16,600
Mitä sitten?
1387
01:14:16,680 --> 01:14:18,040
"Menenkö tuonne taas?"
1388
01:14:18,840 --> 01:14:20,080
"Mene." "Selvä, minä menen."
1389
01:14:21,920 --> 01:14:23,440
Se on hullua.
1390
01:14:24,800 --> 01:14:27,320
Ja he valittavat aina.
1391
01:14:27,400 --> 01:14:28,360
"Missä kävitte?"
1392
01:14:28,440 --> 01:14:29,600
"St. Moritzissa."
1393
01:14:29,680 --> 01:14:30,560
"Millaista oli?"
1394
01:14:30,640 --> 01:14:31,960
"Turkkilaisia oli liikaa."
1395
01:14:33,560 --> 01:14:35,200
"Paska paikka, täynnä turkkilaisia."
1396
01:14:36,840 --> 01:14:41,520
En tiedä kansaa,
jota oma väki haittaisi yhtä paljon.
1397
01:14:42,320 --> 01:14:45,000
Voisiko pingviini kyllästyä
muihin pingviineihin?
1398
01:14:45,080 --> 01:14:46,560
"Älkää viitsikö!
1399
01:14:48,360 --> 01:14:50,960
Häipykää nyt, hitto vie."
Oletteko kuulleet moista?
1400
01:14:52,640 --> 01:14:56,560
Onko pahempaa ongelmaa
kuin turkkilaisiin törmääminen lomalla?
1401
01:14:56,640 --> 01:14:58,480
"Me olimme Roomassa, vai mitä, Nuran?
1402
01:14:58,560 --> 01:15:02,920
Se oli täynnä turkkilaisia.
Me olimme seota.
1403
01:15:03,000 --> 01:15:05,080
Suuni on tulossa kuntoon."
1404
01:15:05,920 --> 01:15:06,920
Joten…
1405
01:15:08,080 --> 01:15:09,120
Jätkä…
1406
01:15:10,440 --> 01:15:11,760
Oletteko kuulleet moista?
1407
01:15:12,560 --> 01:15:16,440
He menevät itsekin sinne.
Montako turkkilaista tarvitaan?
1408
01:15:16,520 --> 01:15:17,560
Miksi se vaivaa?
1409
01:15:17,640 --> 01:15:22,280
"Me olimme Itävallassa, kaikkialla…
Pariisi, täynnä turkkilaisia."
1410
01:15:22,360 --> 01:15:23,240
Entä sinä itse?
1411
01:15:23,320 --> 01:15:24,960
"Meitä ei lasketa."
1412
01:15:26,120 --> 01:15:29,600
Ihmiset ilahtuivat, kun kukaan
ei huomannut heitä turkkilaisiksi.
1413
01:15:29,680 --> 01:15:34,640
"Joskus sanon olevani turkkilainen,
ja he yllättyvät."
1414
01:15:36,360 --> 01:15:40,040
Ehkä he eivät näe niitä piirteitä
ja miettivät: "Kuka tuo mulkku on?"
1415
01:15:41,880 --> 01:15:46,280
Miksi siitä pitäisi olla ylpeä?
"Minulta kysytään, olenko ranskalainen…"
1416
01:15:46,880 --> 01:15:48,240
"Hyvänen aika."
1417
01:15:48,320 --> 01:15:51,440
"Minua ei koskaan arvata turkkilaiseksi."
1418
01:15:52,320 --> 01:15:53,920
"Rooma oli täynnä turkkilaisia."
1419
01:15:54,960 --> 01:15:57,840
Jos olisin passintarkastaja,
en päästäisi heitä maahan.
1420
01:15:58,640 --> 01:16:01,680
He palaavat talvilomalta. "Mitä tapahtui?"
1421
01:16:01,760 --> 01:16:03,200
"Me palasimme…"
1422
01:16:05,480 --> 01:16:06,640
"Painukaa hiiteen."
1423
01:16:08,200 --> 01:16:10,120
"Mitä nyt?" "Liikaa turkkilaisia.
1424
01:16:12,800 --> 01:16:14,120
Jatkakaa matkaa."
1425
01:16:14,200 --> 01:16:15,280
Siinä se.
1426
01:16:18,320 --> 01:16:21,480
Meidän pitäisi matkustella
ja nähdä maatamme.
1427
01:16:22,200 --> 01:16:25,920
Kesällä tai talvella,
neljänä vuodenaikana,
1428
01:16:26,000 --> 01:16:29,360
seitsemässä ilmanalassa,
meidän pitäisi matkustella maassamme.
1429
01:16:29,440 --> 01:16:30,520
Mutta emme tee niin.
1430
01:16:33,040 --> 01:16:34,200
Emme todellakaan.
1431
01:16:34,920 --> 01:16:37,680
Maassamme on paljon nähtävää.
1432
01:16:37,760 --> 01:16:40,440
Oikeasti. Vitsailen Atasta.
1433
01:16:40,520 --> 01:16:42,360
Ata on Bursasta, Ata Demirer.
1434
01:16:42,440 --> 01:16:45,160
Mutta hän tuntee
Egeanmeren ja Traakian alueet.
1435
01:16:45,240 --> 01:16:47,840
Hän on viettänyt
paljon aikaa Egeanmerellä.
1436
01:16:47,920 --> 01:16:50,960
En ole matkustellut samalla tavalla.
En voi matkustella paljon.
1437
01:16:52,000 --> 01:16:54,520
Kotoa näkee vain rajallisen määrän.
1438
01:16:55,640 --> 01:16:58,720
Kotona ei voi tehdä kaikkea.
Mutta matkustellessa…
1439
01:16:58,800 --> 01:17:02,520
Jotkut ystäväni kuvasivat
leffaa Ordun ylängöillä.
1440
01:17:03,560 --> 01:17:05,600
Minä synnyin Istanbulissa.
1441
01:17:05,680 --> 01:17:09,400
Mikä on kaupungin korkein kukkula?
Çamlıca-kukkula. Se on 280 metriä korkea.
1442
01:17:09,480 --> 01:17:11,560
Korkein tietämäni kukkula on Devebağırtan.
1443
01:17:11,680 --> 01:17:14,560
Laskeudutaan Barbarosilta
ja noustaan taas.
1444
01:17:14,640 --> 01:17:16,320
"Bebek-kukkula on tosi jyrkkä."
1445
01:17:16,400 --> 01:17:20,840
Siellä oli taloja, kaupunkeja,
kyliä 1 600 metrissä.
1446
01:17:20,920 --> 01:17:24,280
Tuntui kuin olisin ollut Avatarissa.
Olin ensi kertaa ylängöllä.
1447
01:17:24,360 --> 01:17:27,400
Auto kulki pystysuunnassa. Näin.
1448
01:17:27,480 --> 01:17:30,000
Kysyin, mihin olemme matkalla.
Mies vastasi:
1449
01:17:30,080 --> 01:17:32,880
"Näetkö tuon pienen kylän tuolla ylhäällä,
tuon moskeijan?"
1450
01:17:34,080 --> 01:17:35,600
Se on käytännössä taivas.
1451
01:17:36,920 --> 01:17:40,800
Jumala näkee ihmiset siellä.
1452
01:17:42,480 --> 01:17:44,040
Se oli hullun korkealla.
1453
01:17:44,120 --> 01:17:46,640
Sen kylän jälkeen oli toinenkin kylä.
1454
01:17:46,720 --> 01:17:48,080
Me jatkoimme nousua.
1455
01:17:48,160 --> 01:17:51,880
"Joki virtaa tässä,
jotain tapahtuu tuossa."
1456
01:17:52,600 --> 01:17:57,040
Maantiede muovaa ihmisten luonnetta,
1457
01:17:57,120 --> 01:18:04,080
heidän tarinoitaan, legendojaan,
kirjallisuuttaan. Oikeasti.
1458
01:18:04,160 --> 01:18:07,560
Miksi Mustanmeren kansanlaulut
ovat niin täynnä ponnistelua?
1459
01:18:07,640 --> 01:18:10,600
Täynnä suuntaohjeita?
Koska alue on sellaista.
1460
01:18:10,680 --> 01:18:13,760
Pitää kulkea köysirataa ilmassa.
Laskea jokea lautalla.
1461
01:18:13,840 --> 01:18:17,160
Joet virtaavat, kylä on kukkulan takana.
1462
01:18:18,040 --> 01:18:21,920
Oletteko huomanneet? Keski-Anatolian
kansanlaulut ovat tasaisia.
1463
01:18:22,000 --> 01:18:25,240
Kävelin lähteelle…
1464
01:18:25,320 --> 01:18:28,320
Sitä kävellään tasaisesti, lähde on siinä.
Moskeija on siinä.
1465
01:18:28,400 --> 01:18:31,720
Suuret vuoret ovat tuolla.
Mutta niitä osoitetaan kaukaa.
1466
01:18:31,800 --> 01:18:34,000
Mustanmeren pinnanmuodostus on…
1467
01:18:34,840 --> 01:18:37,240
Se alkaa aina ohjeilla.
1468
01:18:37,320 --> 01:18:39,240
Täältä tuonne.
1469
01:18:41,520 --> 01:18:43,240
Jokea pitkin.
1470
01:18:44,040 --> 01:18:46,520
Tuolta tänne ja sitten tuonne.
1471
01:18:46,600 --> 01:18:48,400
Jottet eksyisi…
1472
01:18:49,840 --> 01:18:54,320
Jottet eksyisi lauluun…
1473
01:18:54,400 --> 01:18:56,160
Joet virtaavat, se tulee tuolta.
1474
01:18:56,240 --> 01:18:58,920
Haukka, linnun lento, laukaus…
1475
01:18:59,000 --> 01:19:02,040
"Vau!"
1476
01:19:02,120 --> 01:19:04,360
"Osaat todella tanssia."
1477
01:19:05,680 --> 01:19:07,680
Miten tämä voi olla laulu?
1478
01:19:07,760 --> 01:19:11,280
"Ordun ylöspäin virtaavat joet."
1479
01:19:12,360 --> 01:19:15,040
Tajuatteko asian suuruutta?
1480
01:19:15,120 --> 01:19:18,520
Oletteko kuulleet moisesta
Anatoliassa tai Egeanmerellä?
1481
01:19:18,600 --> 01:19:21,000
Niin käy jos käy.
1482
01:19:21,080 --> 01:19:23,880
Alue on outoa. Ne joet…
1483
01:19:23,960 --> 01:19:26,360
Niin kuin Lavoisier'n laki.
Jos painetaan tästä,
1484
01:19:26,440 --> 01:19:29,560
tuo liikkuu tuonne ylös. Se olisi hullua.
1485
01:19:33,200 --> 01:19:37,640
Keski-Anatoliassa: "Menin tytön
huoneeseen, kuljin läpi kammarin…"
1486
01:19:38,720 --> 01:19:40,560
Aivan tasaista.
1487
01:19:40,640 --> 01:19:43,040
Hypin katolta katolle…
1488
01:19:43,120 --> 01:19:44,240
Kaakkois-Anatolia.
1489
01:19:44,320 --> 01:19:47,320
Siellä aina murtaudutaan paikkoihin.
Keski-Anatoliassa…
1490
01:19:49,320 --> 01:19:51,000
Sellainen juttu on olemassa.
1491
01:19:51,640 --> 01:19:55,480
Kuljin kammarin läpi
Menin tytön huoneeseen…
1492
01:19:55,560 --> 01:19:57,040
Miksi menet huoneeseen?
1493
01:19:58,320 --> 01:20:02,280
On vain yksi moraalinen ongelma.
Se on tämä…
1494
01:20:02,360 --> 01:20:06,280
Huonosti käy
Jos muut meidät kuulevat, kulta!
1495
01:20:06,360 --> 01:20:08,200
Älkää sitten tehkö sitä.
1496
01:20:09,360 --> 01:20:11,520
Onko ainoa ongelma,
että muut saattavat kuulla?
1497
01:20:12,880 --> 01:20:15,920
Ajatelkaa tätä geneettisenä koodina.
1498
01:20:16,000 --> 01:20:18,360
Tässä on monia outoja asioita.
1499
01:20:18,440 --> 01:20:22,520
Jos näin monissa lauluissa
ihmiset pelkäävät kiinni jäämistä,
1500
01:20:22,600 --> 01:20:26,560
se tarkoittaa vakavaa ongelmaa.
1501
01:20:28,280 --> 01:20:32,000
Miksi se on ainoa ongelma?
Paha asia on paha.
1502
01:20:32,080 --> 01:20:34,200
Jos muut kuulevat…
1503
01:20:34,280 --> 01:20:36,680
Entä jos eivät kuule?
"Sitten teemme sen." Mitä?
1504
01:20:38,600 --> 01:20:40,320
Käykö se järkeen?
1505
01:20:41,120 --> 01:20:44,200
Jos muut eivät kuule, tehdään se. Niinkö?
1506
01:20:44,840 --> 01:20:47,960
On hullua,
että tuollainen laulu on olemassa.
1507
01:20:48,120 --> 01:20:50,120
Miten se voi olla olemassa?
1508
01:20:50,200 --> 01:20:51,960
Menisikö joku studioon ja laulaisi…
1509
01:20:52,040 --> 01:20:54,840
Huonosti käy
Jos muut meidät kuulevat
1510
01:20:54,920 --> 01:20:57,440
He kuulevat kyllä, sinä äänität laulun.
1511
01:20:59,360 --> 01:21:01,920
Etkö tajua, että sitä äänitetään?
1512
01:21:02,000 --> 01:21:05,040
Kuka tietää, mitä tapahtuisi
Jos ihmiset siitä kuulisi…
1513
01:21:05,120 --> 01:21:06,520
Tiedät, kun kappale julkaistaan.
1514
01:21:09,640 --> 01:21:10,880
Tarkkaavaisuushäiriö…
1515
01:21:10,960 --> 01:21:15,520
Tarkkaavaisuusoireyhtymä on olemassa.
1516
01:21:15,600 --> 01:21:17,240
Tarkkaavaisuushäiriö.
1517
01:21:17,320 --> 01:21:19,280
Se tarkoittaa keskittymisen puutetta.
1518
01:21:19,360 --> 01:21:22,160
Eikö? Engelsmanni?
1519
01:21:24,280 --> 01:21:27,840
On olemassa "tarkkaavaisuushäiriö".
1520
01:21:27,920 --> 01:21:30,840
Tarkoittaako "häiriö" puutetta? Kyllä.
1521
01:21:30,920 --> 01:21:33,520
Keskittymisen puutetta. Sanotaan niin.
1522
01:21:34,120 --> 01:21:37,400
Mustanmeren lauluissa
on keskittymisen puutetta.
1523
01:21:37,480 --> 01:21:38,680
Oletteko huomanneet?
1524
01:21:38,760 --> 01:21:41,200
Laulussa on siis tarkkaavaisuushäiriö.
1525
01:21:41,280 --> 01:21:43,760
Voin antaa klassikoista esimerkkejä.
1526
01:21:45,560 --> 01:21:47,520
Avaa valkea liina
1527
01:21:47,600 --> 01:21:51,720
Anna mun nähdä kasvosi
1528
01:21:51,800 --> 01:21:53,640
Anna mun nähdä…
1529
01:22:00,080 --> 01:22:01,360
No mitä tapahtui?
1530
01:22:03,480 --> 01:22:06,720
Yhtäkkiä se hävisi.
Katosi mustaan aukkoon.
1531
01:22:08,400 --> 01:22:10,720
Mitähän sitten tapahtuu?
1532
01:22:11,320 --> 01:22:12,800
Ajatelkaa laulua.
1533
01:22:12,880 --> 01:22:15,280
Korini hihnat…
1534
01:22:15,360 --> 01:22:16,240
Eikö?
1535
01:22:16,320 --> 01:22:20,080
Korini hihnat
Painavat olkapäätäni
1536
01:22:20,160 --> 01:22:22,680
Painavat olkapäätäni
1537
01:22:22,760 --> 01:22:24,920
Painavat…
1538
01:22:29,960 --> 01:22:33,200
Painavat…
1539
01:22:34,320 --> 01:22:35,720
Tarkkaavaisuushäiriö.
1540
01:22:36,520 --> 01:22:38,240
"Furkan." "Pikkuhetki."
1541
01:22:41,000 --> 01:22:43,440
Mitähän tapahtui?
1542
01:22:44,240 --> 01:22:45,800
Anna mun nähdä…
1543
01:22:45,880 --> 01:22:47,760
Mitä säveltäjä oikein ajatteli?
1544
01:22:47,840 --> 01:22:50,560
Anna mun nähdä kasvosi
1545
01:22:50,640 --> 01:22:52,680
Anna mun nähdä…
1546
01:22:54,280 --> 01:22:56,040
Kasvosi
1547
01:22:56,120 --> 01:22:58,960
"Ei, se olisi sama."
1548
01:22:59,640 --> 01:23:01,720
Anna mun nähdä…
1549
01:23:06,080 --> 01:23:08,080
"Mietin asiaa."
1550
01:23:15,600 --> 01:23:16,960
Eikö olekin outoa?
1551
01:23:18,000 --> 01:23:20,960
Kuka ajattelee
tällaisia turhia asioita? Minä.
1552
01:23:24,280 --> 01:23:26,120
Taivas soikoon.
1553
01:23:26,200 --> 01:23:27,440
Mutta me emme matkustele.
1554
01:23:29,120 --> 01:23:34,200
Maassamme on paljon aarteita.
Karacaoğlans, Yunus, tämän maan…
1555
01:23:34,880 --> 01:23:37,720
En halua kuulostaa pankkimainokselta,
mutta tiedättehän:
1556
01:23:37,800 --> 01:23:40,080
"Tämän maan kansa…"
1557
01:23:40,160 --> 01:23:42,000
Haluk Bilginerin äänellä.
1558
01:23:42,080 --> 01:23:43,960
"Turkin parasta pippuria…"
1559
01:23:45,240 --> 01:23:47,160
Ja Halukin ääni on…
1560
01:23:49,080 --> 01:23:50,840
Haluk Bilginerilla on melkoinen ääni.
1561
01:23:55,560 --> 01:23:57,600
Sillä on bussilinja, pieni sellainen.
1562
01:23:58,680 --> 01:24:00,320
Maan sisäisiin matkoihin.
1563
01:24:04,400 --> 01:24:06,840
Haluk Bilginer.
1564
01:24:15,160 --> 01:24:18,960
Kun sanotaan Yunus,
nuoriso ottaa henkkarit esille.
1565
01:24:19,040 --> 01:24:21,400
Ei huolta, ei ole ratsiaa.
1566
01:24:21,480 --> 01:24:22,760
Tarkoitan Yunus Emreä.
1567
01:24:23,600 --> 01:24:24,720
Kukaan ei tajua yhtään.
1568
01:24:25,360 --> 01:24:28,440
Osoittaaksemme suurempaa arvostusta,
1569
01:24:28,520 --> 01:24:30,960
heihin viitataan joskus monikossa.
1570
01:24:31,040 --> 01:24:32,360
"Karacaoğlanit."
1571
01:24:33,520 --> 01:24:36,320
Keitä he ovat?
Ihan kuin heitä olisi monta.
1572
01:24:36,400 --> 01:24:37,720
"Yunusit."
1573
01:24:38,880 --> 01:24:41,200
Yunus Emre. Karacaoğlan.
1574
01:24:41,280 --> 01:24:43,920
Puhuin tästä aiemmassa show'ssani.
Ja Dadaloğlusta.
1575
01:24:44,000 --> 01:24:46,160
Arvostamme heitä, mutta…
1576
01:24:46,240 --> 01:24:47,720
Mitä meillä on jäljellä?
1577
01:24:48,360 --> 01:24:52,040
Meidän väellämme on…
1578
01:24:54,360 --> 01:24:55,400
Näettehän, ei mitään.
1579
01:24:56,600 --> 01:24:58,120
Tekään ette muistaneet.
1580
01:25:00,680 --> 01:25:03,440
Meidän väellämme on jotain.
1581
01:25:03,520 --> 01:25:04,920
On meillä, mutta…
1582
01:25:07,680 --> 01:25:11,160
Se ei ole yleistä.
Se on vähän henkilökohtaista.
1583
01:25:11,240 --> 01:25:15,320
Esimerkiksi ei ole useita Nasraddineja.
On vain yksi Nasraddin Hodja.
1584
01:25:16,400 --> 01:25:19,600
Ei ole Yunuseja.
On vain yksi Yunus. Raukkaparka.
1585
01:25:20,600 --> 01:25:22,800
Mitä näyttöä meillä on asiasta?
1586
01:25:22,880 --> 01:25:25,080
Kukaan ei juuri puhu siitä.
1587
01:25:25,160 --> 01:25:27,720
Esimerkiksi Nasraddin Hodja
on minun ammattini isä.
1588
01:25:27,800 --> 01:25:31,880
Eikö? Huumori, suvaitsevaisuus,
asioiden katsominen eri näkökulmista.
1589
01:25:31,960 --> 01:25:33,840
Nasraddin Hodja on tämän taiteen isä.
1590
01:25:33,920 --> 01:25:35,240
Hän sanoisi: "Olet oikeassa."
1591
01:25:35,320 --> 01:25:36,960
"Sinäkin olet oikeassa."
1592
01:25:37,040 --> 01:25:39,440
"Miten ihmeessä?"
"Sinäkin olet oikeassa, mulkku."
1593
01:25:39,520 --> 01:25:40,760
Mennään.
1594
01:25:40,840 --> 01:25:46,480
Nyt hän on ihmisyyden dilemman -
1595
01:25:47,560 --> 01:25:50,320
ja outouden ilmentymä.
1596
01:25:50,400 --> 01:25:55,280
Näkökulma tulee 1200-luvulta.
1597
01:25:55,360 --> 01:25:56,760
Hän on tämän taiteen isä.
1598
01:25:56,840 --> 01:26:02,200
Kun menin ensi kertaa lavalle, esitin
Nasraddin Hodjaa koulun näytelmässä.
1599
01:26:02,280 --> 01:26:06,200
Aloitin huipulta. 42 vuotta myöhemmin -
1600
01:26:06,280 --> 01:26:10,080
päädyin tänne.
1601
01:26:10,960 --> 01:26:14,880
En sano seuraavani hänen jälkiään.
1602
01:26:14,960 --> 01:26:17,800
Mutta verrattuna ihmisiin,
jotka sanovat seuraavaa…
1603
01:26:17,880 --> 01:26:21,320
Ihminen, joka ei ole saanut eläessään
yhtäkään ihmistä nauramaan, sanoo:
1604
01:26:21,400 --> 01:26:24,160
"Me olemme Nasraddin Hodjan jälkeläisiä."
1605
01:26:24,240 --> 01:26:25,640
Ei ole ikinä naurattanut ketään.
1606
01:26:25,720 --> 01:26:28,720
Ei ole ikinä arvostanut kenenkään vitsejä.
1607
01:26:28,800 --> 01:26:33,560
Ei ole ikinä pohtinut kritiikkiä sanoen:
"Niin, tuo saattaa olla totta."
1608
01:26:33,640 --> 01:26:36,600
Kuinka sellainen voisi sanoa:
1609
01:26:36,680 --> 01:26:38,760
"Me olemme Nasraddin Hodjan jälkeläisiä"?
1610
01:26:38,840 --> 01:26:41,520
"Se tarkoittaa,
ettei meidän tarvitse tehdä paljoa."
1611
01:26:43,320 --> 01:26:46,360
Kuinka voit sanoa olevasi
Nasraddin Hodjan jälkeläinen?
1612
01:26:46,440 --> 01:26:50,320
Keitä ovat ne tyhmiä kyselevät
Nasraddin Hodjan anekdooteissa?
1613
01:26:51,000 --> 01:26:52,800
"Hodja, sinä leikkaat oksaa altasi."
1614
01:26:54,440 --> 01:26:55,920
Mitä jos olemme hänen jälkeläisiään?
1615
01:26:57,240 --> 01:26:58,960
"Hodja, miksi sinä hapatat järveä?"
1616
01:27:00,960 --> 01:27:02,400
He ovat kaikki samasta kylästä.
1617
01:27:04,000 --> 01:27:07,520
Emmekö voisi olla heidän jälkeläisiään?
Kukaan ei omi heitä.
1618
01:27:07,600 --> 01:27:09,920
Kaikki haluavat vain
laittaa Hodjan turbaanin päähänsä.
1619
01:27:10,920 --> 01:27:13,000
Eipä hoppuilla. Onko se niin helppoa?
1620
01:27:13,640 --> 01:27:16,560
Onko helppoa tulla
muistetuksi 800 vuoden päästäkin?
1621
01:27:16,640 --> 01:27:18,240
Nasraddin Hodja teki sen.
1622
01:27:19,000 --> 01:27:22,000
Kauanko olen tehnyt tätä? 25 vuotta.
1623
01:27:22,080 --> 01:27:27,040
Miten voi verrata 25 ja 800 vuotta?
Odotatte minun lopettavan.
1624
01:27:27,120 --> 01:27:29,080
"Yilmaz, joko tämä loppuu?"
1625
01:27:30,080 --> 01:27:32,680
Voiko 800 vuotta loppua?
1626
01:27:32,760 --> 01:27:37,440
Mutta asiaan vaikuttaa myös
eläminen 1200-luvulla.
1627
01:27:38,480 --> 01:27:41,200
Nykyään ei ole helppoa.
1628
01:27:42,120 --> 01:27:45,040
Nasraddin Hodjan anekdootteja
on kerrottu 800 vuotta,
1629
01:27:45,120 --> 01:27:46,480
mutta se johtuu 1200-luvusta.
1630
01:27:47,560 --> 01:27:50,400
Jos jokin niistä
tarinoista tapahtuisi nyt,
1631
01:27:50,480 --> 01:27:52,520
miesparka tuhottaisiin viikossa.
1632
01:27:53,280 --> 01:27:56,080
Oikeasti. Eikö vain? Hän menee basaariin,
1633
01:27:56,160 --> 01:27:58,800
lapset tulevat kysymään:
"Hodja, ostaisitko meille pillit?"
1634
01:27:58,880 --> 01:28:00,920
"Voisitko ostaa meille pillit?"
1635
01:28:01,720 --> 01:28:04,000
Tämä muksu on dubattu.
Lienee mongolialainen.
1636
01:28:06,360 --> 01:28:07,840
Hän sanoo…
1637
01:28:07,920 --> 01:28:10,040
Tunnette tarinan.
1638
01:28:10,120 --> 01:28:12,520
He kerääntyvät pyytämään Hodjalta pillejä.
1639
01:28:12,600 --> 01:28:14,880
Vain yksi antaa hänelle rahaa ja sanoo:
1640
01:28:14,960 --> 01:28:17,680
"Voitko ostaa minulle
pillin näillä rahoilla?"
1641
01:28:17,760 --> 01:28:21,920
Hodja menee basaariin ja tuo pillin
vain rahaa antaneelle lapselle.
1642
01:28:22,000 --> 01:28:25,480
Hän sanoo: "Tässä,
rahan antaja soittakoon pilliä."
1643
01:28:27,880 --> 01:28:28,920
Mitä tuo oli?
1644
01:28:30,320 --> 01:28:32,520
Jos olisin tehnyt vastaavan kokeen,
1645
01:28:32,600 --> 01:28:36,720
seuraavalla viikolla
koko perhettäni kirottaisiin somessa.
1646
01:28:38,040 --> 01:28:40,520
"Paskiainen, sait lapset itkemään.
1647
01:28:41,800 --> 01:28:43,760
Olisit voinut ostaa kaikille pillit.
1648
01:28:44,640 --> 01:28:47,960
Toivottavasti joudut vararikkoon."
"Piru periköön teidät kaikki!"
1649
01:28:51,360 --> 01:28:52,360
Eikö niin?
1650
01:28:53,080 --> 01:28:56,480
Se on totuus.
1651
01:28:58,560 --> 01:29:01,240
Aikakautemme vaikeus.
On myös joitain etuja.
1652
01:29:01,320 --> 01:29:03,760
Nasraddin Hodjan vaimo oli vähän outo.
1653
01:29:03,840 --> 01:29:05,760
Olin onnekas siinä suhteessa.
1654
01:29:05,840 --> 01:29:09,040
Hodjan vaimo oli tosi ruma.
Häiden jälkeen hän kysyi:
1655
01:29:09,120 --> 01:29:12,440
"Hodja, kenelle näytän kasvoni
ja kenelle en?"
1656
01:29:12,520 --> 01:29:14,440
Hodja sanoi: "Kaikille paitsi minulle."
1657
01:29:15,880 --> 01:29:18,520
Minulla ei ole ollut moista ongelmaa.
Olen onnekas.
1658
01:29:21,840 --> 01:29:24,320
Mutta tällä vuosisadalla on muita pulmia.
1659
01:29:24,400 --> 01:29:27,240
En ole kunnianhimoinen.
En halua olla puheenaihe 800 vuotta.
1660
01:29:27,320 --> 01:29:30,800
Mutta nuorison on opittava tämä.
1661
01:29:30,880 --> 01:29:32,920
Kun heille kertoo Hodjan anekdootin,
1662
01:29:33,000 --> 01:29:34,120
he kysyvät, mikä naurattaa.
1663
01:29:34,200 --> 01:29:36,240
Ei kaiken tarvitse naurattaa.
1664
01:29:36,320 --> 01:29:38,960
Kyse on ideasta.
Idea on tärkeä, näkökulma.
1665
01:29:39,040 --> 01:29:41,520
"Hän hapatti järveä,
hän kysyy: 'Mitä jos se tepsii?'"
1666
01:29:41,600 --> 01:29:43,320
Onko se tarinan opetus?
1667
01:29:43,400 --> 01:29:45,960
"Hän kysyy: 'Mitä jos se tepsii?'
En tajua."
1668
01:29:46,040 --> 01:29:48,120
"Tepsikö se?"
1669
01:29:48,800 --> 01:29:52,240
Tuloskeskeinen sukupolvi.
Hitot tästä sukupolvesta. Mitä tuhlausta.
1670
01:29:52,320 --> 01:29:55,720
"Mitä Hodja yritti opettaa?" Ei mitään.
1671
01:29:56,560 --> 01:30:01,640
Puhumme jostain,
mikä tapahtui vuonna 1278.
1672
01:30:01,720 --> 01:30:04,440
Et muista edes, mitä söit viime viikolla.
1673
01:30:04,520 --> 01:30:09,920
Tarina miehestä järven
rannalla vuonna 1275 jogurttia kädessään.
1674
01:30:10,000 --> 01:30:12,200
Ehkä se ei edes käynyt niin.
1675
01:30:12,280 --> 01:30:14,760
Ehkä hän poltti savuketta.
1676
01:30:14,840 --> 01:30:16,080
Piteli jogurttia.
1677
01:30:16,160 --> 01:30:18,440
Kun verenpaine laski, hän söi jogurttia.
1678
01:30:19,800 --> 01:30:23,120
Kyläläiset tulivat, hän piilotti
savukkeen, jogurtti jäi. Emme tiedä.
1679
01:30:23,600 --> 01:30:24,800
Onko se mahdollista? On.
1680
01:30:25,920 --> 01:30:27,440
Kyläläiset kysyivät: "Mitä teet?"
1681
01:30:30,320 --> 01:30:31,680
"Palaa kylään."
1682
01:30:35,120 --> 01:30:36,320
"Palaa kylään."
1683
01:30:37,320 --> 01:30:39,160
"Hodja, mitä sinä teet?"
1684
01:30:39,680 --> 01:30:41,480
"Saammeko mekin jälkeläisiä?"
1685
01:30:44,440 --> 01:30:45,720
"Minä en tee mitään.
1686
01:30:45,800 --> 01:30:49,240
Menkää kylään.
Tulen ratsastaen aasillani takaperin."
1687
01:30:50,240 --> 01:30:52,040
"Hodja, mitä teet jogurtillasi?"
1688
01:30:52,960 --> 01:30:54,480
"En tee mitään. No…"
1689
01:30:57,520 --> 01:30:59,880
"Minä hapatan järveä.
1690
01:30:59,960 --> 01:31:01,720
Sanotaan vaikka niin."
1691
01:31:01,800 --> 01:31:03,520
"Voiko järven hapattaa?"
1692
01:31:07,280 --> 01:31:08,560
"Mitä jos voi?"
1693
01:31:09,200 --> 01:31:10,200
Hän sanoi.
1694
01:31:15,960 --> 01:31:18,560
Hän ajatteli: "Nyt tuo tollo
kertoo tästä kaikille."
1695
01:31:20,200 --> 01:31:22,000
Ehkä siinä kävi noin. Emme tiedä.
1696
01:31:22,600 --> 01:31:25,280
Nasraddin Hodja ei opettanut meille,
1697
01:31:25,360 --> 01:31:28,760
että tämä on hauskaa,
tämä outoa, tämä näsäviisasta.
1698
01:31:28,840 --> 01:31:31,920
Ehkä se on niin, ehkä näin.
1699
01:31:32,560 --> 01:31:34,760
Hän kysyy,
oletko valmis eri mahdollisuuksiin?
1700
01:31:35,800 --> 01:31:36,960
Tämä pieni show.
1701
01:31:38,160 --> 01:31:41,240
Olette varmasti kuulleet huhuja.
Se on ohi.
1702
01:31:42,920 --> 01:31:46,000
"Se menee niin, se menee näin…"
1703
01:31:46,080 --> 01:31:47,280
"Räjähtääkö meiltä perseet?"
1704
01:31:48,120 --> 01:31:50,120
Se ei ollut ikinä tavoitteeni.
1705
01:31:52,520 --> 01:31:53,800
Halusin jakaa jotain,
1706
01:31:53,880 --> 01:31:56,800
halusin nauraa yhdessä,
enemmän kuin koskaan ennen.
1707
01:31:57,760 --> 01:32:00,320
Mistä luulette
ihmisten puhuvan tällä viikolla?
1708
01:32:00,400 --> 01:32:02,280
"Katsoitteko Cem Yilmazin show'n?"
1709
01:32:04,560 --> 01:32:06,320
"Katsoimme. Se oli vähän outo,
1710
01:32:06,400 --> 01:32:08,560
pandemian aikana. Se kuvattiin."
1711
01:32:09,440 --> 01:32:11,280
"Mistä hän oikein puhuu?"
1712
01:32:13,400 --> 01:32:14,840
"Tarkoitan…
1713
01:32:14,920 --> 01:32:17,280
Ei ollut entisensä. Tiedämme jutut,
1714
01:32:17,360 --> 01:32:20,200
mutta ne maistuivat eriltä.
Ja hän oli vähän pöhöttynyt."
1715
01:32:21,920 --> 01:32:23,560
"Mitä siitä? Mistä hän puhuu?"
1716
01:32:24,920 --> 01:32:26,040
"En tiedä…
1717
01:32:26,120 --> 01:32:27,480
Hän pieraisi lapsena.
1718
01:32:31,760 --> 01:32:33,440
En tiedä."
1719
01:32:33,520 --> 01:32:36,160
"Hänellä on jahti, hänen nänninsä
eivät ole entisensä."
1720
01:32:39,680 --> 01:32:41,160
"Mitä suullesi tapahtui?"
1721
01:32:42,920 --> 01:32:44,400
"Olen vain mulkku."
1722
01:33:49,520 --> 01:33:54,520
Tekstitys: Tiia Saarijärvi