1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,200 EN COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,400 --> 00:00:25,480 AF CMYLMZ 5 00:00:36,080 --> 00:00:37,320 Stop. 6 00:00:38,160 --> 00:00:41,200 Vi må gøre det her. Det er en kommunal ting. Regler. 7 00:00:41,760 --> 00:00:45,800 Hvad end der er på plakaten… Ellers vil folk klage. 8 00:00:45,920 --> 00:00:48,960 For at undgå "Det er på plakaten, han havde T-shirt på"-klager. 9 00:00:49,040 --> 00:00:51,800 Jeg gjorde det hele. Pandemien fik mig ikke til at stoppe. 10 00:00:51,880 --> 00:00:52,960 Velkommen. 11 00:00:53,040 --> 00:00:55,680 Jeg har aldrig haft et stort kostume, 12 00:00:55,760 --> 00:00:58,800 så jeg ville gøre det med en kappe. 13 00:00:58,880 --> 00:01:00,240 Er det ikke cool? 14 00:01:00,320 --> 00:01:02,840 For man bruger ikke kappen i hverdagen. 15 00:01:02,920 --> 00:01:05,960 Jeg er faktisk personligt ked af, at den er gået af mode. 16 00:01:06,040 --> 00:01:09,640 Se lige. Tænk at have den på i Zincirlikuyu. 17 00:01:10,319 --> 00:01:14,040 Hvem tør springe over i buskøen? 18 00:01:14,800 --> 00:01:17,360 Hvem vil spørge om din HES-kode? Se lige. 19 00:01:17,440 --> 00:01:19,640 Man står der som greven af Bağcılar. 20 00:01:20,680 --> 00:01:23,240 Cool, ikke? Jeg lægger min kappe her. 21 00:01:23,320 --> 00:01:25,080 Bare for at gøre det klart, 22 00:01:25,680 --> 00:01:28,320 så fører jeg ikke kampen videre. 23 00:01:28,920 --> 00:01:33,640 Jeg har aldrig haft et smukt kostume. Jeg begyndte min turné i London. 24 00:01:33,720 --> 00:01:36,040 Jeg ville have min kappe og stok med på turnéen. 25 00:01:36,120 --> 00:01:38,080 Det tillod de ikke i flyet. 26 00:01:38,160 --> 00:01:40,600 De sagde: "Det kan du ikke tage med i flyet." 27 00:01:41,360 --> 00:01:44,360 Som om jeg ville mase det ind i flyet. 28 00:01:44,440 --> 00:01:45,880 "Du kan ikke tage det med." 29 00:01:45,960 --> 00:01:48,320 De spurgte: "Hvad skal du med det i England?" 30 00:01:48,400 --> 00:01:50,960 Er det ikke ret tydeligt, at det er en stok? 31 00:01:51,040 --> 00:01:53,280 Jeg ved ikke, hvad I tænker på, men… 32 00:01:53,800 --> 00:01:57,440 Jeg ville bekymre mig, hvis den kom i et sæt med glidecreme. 33 00:01:57,960 --> 00:02:00,880 Det kan du ikke tage med på flyet, og det og det… 34 00:02:00,960 --> 00:02:02,520 Jeg er dødtræt af det. 35 00:02:03,800 --> 00:02:07,200 Ved I, hvorfor vores show hedder "Diamond Elite Platinum Plus"? 36 00:02:08,440 --> 00:02:11,320 Jeg tog til et teologifakultet i Bursa for at få en snak. 37 00:02:11,960 --> 00:02:13,560 Nogen sagde på de sociale medier: 38 00:02:13,639 --> 00:02:16,200 "Cem, pas på, det er teologi!" 39 00:02:16,280 --> 00:02:18,840 Som om Vatikanet sendte mig til Bursa. 40 00:02:19,920 --> 00:02:21,080 Med røgelse i hånden. 41 00:02:22,720 --> 00:02:24,760 "Grønne Bursa bliver vores." 42 00:02:24,840 --> 00:02:28,080 Hvad vil der ske på teologifakultetet? Gud skabte også mig. 43 00:02:28,160 --> 00:02:30,680 Jeg sludrede med de unge studerende. En spurgte: 44 00:02:30,760 --> 00:02:34,280 "Hvorfor hedder dit show 'Diamond Elite Platinum Plus'?" 45 00:02:34,360 --> 00:02:38,080 Jeg svarede: "Det repræsenterer jer, det handler ikke om mig. 46 00:02:38,160 --> 00:02:41,120 I er diamanten, I er eliten, I er platinet. 47 00:02:41,200 --> 00:02:45,320 I fortjener ikke ordinær behandling. I fortjener langt bedre, derfor." 48 00:02:45,400 --> 00:02:47,800 Han spurgte: "Hvad vil du tale om?" "Min viden." 49 00:02:48,400 --> 00:02:52,120 Jeg sagde: "Folk har haft gavn af det, jeg har talt om, 50 00:02:52,200 --> 00:02:55,960 så jeg fortsætter." Jeg havde ikke været på scenen længe. 51 00:02:56,560 --> 00:03:00,120 Jeg har set, at I selv laver komedie. I er kreative. 52 00:03:00,200 --> 00:03:03,720 Jeres TikTok-videoer, Instagram-videoer… 53 00:03:03,800 --> 00:03:07,200 Jeres jokes, når I kører bil… Sådan og sådan… 54 00:03:07,280 --> 00:03:10,240 I lavede jokes med en tepotte, mens jeg ikke var i nærheden. 55 00:03:10,320 --> 00:03:13,080 Gjorde I ikke? "Alala mamama, fuck din bedstemor…" 56 00:03:13,720 --> 00:03:16,960 Men jeg var tålmodig… 57 00:03:17,040 --> 00:03:20,480 Jeg besluttede at lave et show, før Ata Demirer kom med en ny ægæisk film. 58 00:03:22,040 --> 00:03:26,400 Han har de der film med en klarinet. "Fuck, hvad sker der?" 59 00:03:27,640 --> 00:03:29,280 Jeg sagde: "Det er nok." 60 00:03:30,720 --> 00:03:32,080 Nu er det på tide, at jeg taler. 61 00:03:33,440 --> 00:03:38,640 Men ingen ejer retten til at lave komedie. Selvfølgelig kan man lave sin egen. 62 00:03:38,720 --> 00:03:41,880 Ikke blot mener jeg… Jeg er en… 63 00:03:42,800 --> 00:03:47,040 Jeg fortæller jokes, der får mig til at le. Mine rivaler var tættere på mig. 64 00:03:47,760 --> 00:03:49,120 Fjenden er indvendig. 65 00:03:49,200 --> 00:03:52,480 Jeg tog min søn med til et show, så han kunne se, hvad jeg lavede. 66 00:03:52,560 --> 00:03:56,560 Han får hele tiden diamanter for sine iPad-spil, tap, tap, tap. 67 00:03:56,640 --> 00:04:00,520 Han skulle se sin gamle far få 100 lira, en for en. 68 00:04:00,600 --> 00:04:02,480 Sådan får vi vores diamanter. 69 00:04:03,400 --> 00:04:07,160 Det er besværligt for en berømthed at have et barn. 70 00:04:07,240 --> 00:04:11,440 I er mere frie med jeres børn. I er på hinandens Instagram-konti. 71 00:04:11,520 --> 00:04:16,560 Folk skriver søde kommentarer. Sender "Namaste" og hjerte-emojier. "En engel!" 72 00:04:16,640 --> 00:04:18,360 Uploader vi en dansevideo af vores knægt, 73 00:04:18,440 --> 00:04:20,640 kommenterer de: "Han må være debil." 74 00:04:20,720 --> 00:04:25,680 Og det er ligegyldigt, om han har hele familiens samlede IQ. 75 00:04:25,760 --> 00:04:29,480 Jeg leder ikke efter en usleben diamant, men han er en klog knægt. 76 00:04:29,560 --> 00:04:31,440 Han siger kloge ting. 77 00:04:31,520 --> 00:04:33,920 Unge mennesker spørger mig: "Cem, skal vi få børn?" 78 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 Har I en tablet, klø på. Har I en iPad, gør det. 79 00:04:36,880 --> 00:04:39,080 Hvis ikke, så glem det. 80 00:04:39,680 --> 00:04:41,040 Helt ærligt. 81 00:04:41,120 --> 00:04:44,640 Eksperter beklager sig: "De giver barnet en tablet med det samme." 82 00:04:44,720 --> 00:04:45,760 Tør du lade være? 83 00:04:45,840 --> 00:04:48,000 Hvad skete der med pandemien? 84 00:04:48,080 --> 00:04:49,920 Kan man tage tabletten fra sit barn? 85 00:04:50,000 --> 00:04:52,080 Hele hans skoleliv ville ende. 86 00:04:53,160 --> 00:04:54,920 For så vidt angår eksperterne, 87 00:04:55,000 --> 00:04:58,160 så hold barnet væk fra alt, der er på mode. 88 00:04:58,240 --> 00:05:01,720 Da jeg var barn, sagde de: "Lad dem ikke se for meget tv." 89 00:05:01,800 --> 00:05:04,160 De slukkede for tv'et kl. 19,00. 90 00:05:04,760 --> 00:05:06,880 Der var kun en kanal. Min bror og jeg 91 00:05:06,960 --> 00:05:09,320 legede foran det slukkede tv 92 00:05:10,520 --> 00:05:13,040 for at se vores genskær og lave sjov. 93 00:05:14,160 --> 00:05:16,440 Stakkels os. 70'er unger. 94 00:05:16,520 --> 00:05:19,560 Den stod på stivelse, bulgur og tarhana-suppe. 95 00:05:19,640 --> 00:05:24,120 Det fik vi fra kartofler. Vores generation er den ægte vare. 96 00:05:25,560 --> 00:05:27,640 De siger: "Åh, den nye generation…" 97 00:05:28,560 --> 00:05:30,200 "De er så kloge." 98 00:05:30,280 --> 00:05:32,680 Hvis du gav mig lige så meget folsyre… 99 00:05:33,800 --> 00:05:36,640 Fol, fol, fol… "Har du fået din folsyre?" 100 00:05:36,720 --> 00:05:38,320 "Tag dit jern. Tag din folsyre." 101 00:05:38,400 --> 00:05:40,600 Babyen får al fol… 102 00:05:40,680 --> 00:05:44,120 Når han kommer ud, spørger han: "Hvad er kodeordet til iPad'en?" 103 00:05:45,680 --> 00:05:46,520 Ja… 104 00:05:48,600 --> 00:05:51,600 Jeg så endda et barn, der var indskrevet i skolen, 105 00:05:51,680 --> 00:05:53,640 da han kom ud fra fødestuen. 106 00:05:53,720 --> 00:05:55,480 Kommer ud helt våd… 107 00:05:57,360 --> 00:05:59,360 "Jeg vil gå på Robert College." 108 00:06:01,200 --> 00:06:06,080 Generationen før os, de stakler, troede, at der var mennesker i radioen. 109 00:06:06,640 --> 00:06:08,440 Sådan nogle idioter! 110 00:06:09,240 --> 00:06:12,920 Hvad har I spist? "Vi troede, at der var en mand i radioen." 111 00:06:13,000 --> 00:06:14,440 Forskruet generation. 112 00:06:15,560 --> 00:06:18,160 Den nye generation er så klog… Det synes deres forældre. 113 00:06:18,240 --> 00:06:20,840 Vi har et ordsprog: "Man kan ikke betale forældre tilbage." 114 00:06:20,920 --> 00:06:22,960 Ja, men gælden kan udregnes, din nar. 115 00:06:23,880 --> 00:06:25,040 Ærlighed er vigtig. 116 00:06:25,120 --> 00:06:27,800 De ældre, der opfostrede os, vores rollemodeller, 117 00:06:27,880 --> 00:06:31,240 sådan var de. Min far og mor, helt ærligt… 118 00:06:31,320 --> 00:06:33,200 Jeg kan give eksempler på mænd. 119 00:06:33,280 --> 00:06:34,960 Mine onkler 120 00:06:35,040 --> 00:06:38,320 var vigtige figurer. Vi lærte en masse. Min onkel 121 00:06:39,040 --> 00:06:40,800 er en af de vigtigste alkoholikere. 122 00:06:42,640 --> 00:06:46,320 Ved I, hvem min onkel er? Min onkel… Kender I AMATEM? 123 00:06:46,880 --> 00:06:49,880 Afvænningsklinik. Min onkel er dimitteret to gange. 124 00:06:52,280 --> 00:06:55,040 Min onkel er den store chef sidst i spillet i AMATEM. 125 00:06:56,240 --> 00:06:59,160 Man skal vinde over heroin for at bekæmpe min onkel. 126 00:07:00,680 --> 00:07:02,760 Han har ikke drukket i 15-16 år. 127 00:07:03,360 --> 00:07:04,920 Han var en vigtig alkoholiker. 128 00:07:05,600 --> 00:07:09,160 Og hans tragedie reddede vores liv. 129 00:07:09,280 --> 00:07:15,760 Min kære onkel. I 60'erne, 70'erne, 80'erne, 90'erne og de tidlige 2000'er 130 00:07:15,840 --> 00:07:19,880 drak han hele tiden, så hverken jeg, min bror eller mine fætre og kusiner 131 00:07:19,960 --> 00:07:22,480 rørte alkoholisme. 132 00:07:22,560 --> 00:07:25,800 For min onkel drak det hele. 133 00:07:25,880 --> 00:07:28,760 Han drak det hele, så vi havde intet at drikke. 134 00:07:28,840 --> 00:07:31,480 Hans druk var galopperende. 135 00:07:31,560 --> 00:07:32,920 Utroligt. 136 00:07:33,040 --> 00:07:35,960 Ingen kunne konkurrere med hans indtag. 137 00:07:36,920 --> 00:07:40,080 I 1987 havde han en bilulykke. 138 00:07:40,160 --> 00:07:42,760 I Yedikule. Bilen rullede fem gange. 139 00:07:42,840 --> 00:07:44,920 Min onkel røg gennem forruden. 140 00:07:45,040 --> 00:07:48,000 Han ligger på vejen 300 meter væk fra bilen. 141 00:07:48,080 --> 00:07:49,800 Han ligger sådan her. 142 00:07:49,880 --> 00:07:51,520 I en halv time. 143 00:07:51,600 --> 00:07:54,000 En halv time senere sker der det her. 144 00:07:54,080 --> 00:07:56,120 Han ser en bilulykke forude. 145 00:08:01,720 --> 00:08:03,880 Han beslutter at hjælpe dem. 146 00:08:07,560 --> 00:08:10,160 Han spørger betjenten, hvad der foregår. 147 00:08:11,080 --> 00:08:13,120 Han knapper sin jakke og alting. 148 00:08:13,200 --> 00:08:17,440 Betjenten siger: "Der har været en bilulykke, men chaufføren er væk." 149 00:08:20,200 --> 00:08:24,440 Min onkel siger: "Næstekærligheden er ikke død," og begynder også at lede. 150 00:08:25,240 --> 00:08:26,400 Virkelig. 151 00:08:27,600 --> 00:08:29,960 Han var en meget vigtig mand. 152 00:08:30,040 --> 00:08:34,000 Han har ikke drukket i 16 år. Jeg siger til unge mennesker, 153 00:08:34,080 --> 00:08:37,679 at det ikke er noget, jeg anbefaler. Jeg drikker for eksempel ikke meget. 154 00:08:37,760 --> 00:08:39,919 Jeg drikker. Men jeg drikker ansvarligt. 155 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 Af og til, fordi jeg har Instagram-fotos eller videoer, hvor jeg drikker rakı, 156 00:08:44,080 --> 00:08:45,280 siger folk: "Du gudløse…" 157 00:08:45,360 --> 00:08:47,080 Jeg drikker normalt. 158 00:08:48,200 --> 00:08:51,720 Jeg drikker ikke andet. Vær ikke chokeret, hvis I ser mig drikke på Instagram… 159 00:08:51,800 --> 00:08:54,200 "Han postede rakı på Instagram." Ja. 160 00:08:54,280 --> 00:08:56,280 For normalt drikker jeg, det er derfor. 161 00:08:56,360 --> 00:08:57,720 Skulle jeg i stedet 162 00:08:57,800 --> 00:09:00,960 have vist stærk dip, brændte mandler, melon, is, 163 00:09:01,040 --> 00:09:02,120 men ingen rakı? 164 00:09:03,840 --> 00:09:07,320 "Allah følger mig alligevel ikke på Instagram." 165 00:09:08,720 --> 00:09:11,040 "Han sendte en anmodning, men jeg svarede ikke." 166 00:09:12,320 --> 00:09:14,880 Hvor skammeligt. Hvis jeg drikker, drikker jeg. 167 00:09:14,960 --> 00:09:17,160 Brænder jeg i helvede, så lad det være sådan. 168 00:09:17,240 --> 00:09:19,600 Men naturligvis er det ikke noget, jeg anbefaler. 169 00:09:20,520 --> 00:09:24,720 Det er det her, jeg taler om. 170 00:09:24,800 --> 00:09:29,400 Mit show handler om at eliminere de ting, der dræner vores liv for lykke. 171 00:09:29,480 --> 00:09:30,640 Seriøst. 172 00:09:30,720 --> 00:09:35,120 Vi har svært ved at more os. 173 00:09:35,200 --> 00:09:37,640 Det er det samme over hele verden, 174 00:09:37,720 --> 00:09:41,520 men vi har særligt svært ved at more os. 175 00:09:41,600 --> 00:09:43,440 Der er noget, der hedder genetisk fattigdom. 176 00:09:43,520 --> 00:09:45,720 Som "fattigdom på lykke." 177 00:09:45,800 --> 00:09:47,840 Jeg hører også med i den gruppe, 178 00:09:47,920 --> 00:09:49,640 men kan vi fjerne dem fra vores liv… 179 00:09:49,720 --> 00:09:53,440 Det er for eksempel det "plus", jeg taler om på plakaten. 180 00:09:53,520 --> 00:09:56,640 Pas på manden, der siger det her, mens han griner: 181 00:09:56,720 --> 00:09:59,560 "Vi har det så sjovt. Gid vi havde set det før." 182 00:09:59,640 --> 00:10:00,880 Hør lige. 183 00:10:00,960 --> 00:10:02,720 "Åh, så sjovt. Virkelig." 184 00:10:02,800 --> 00:10:03,720 "Er det ikke?" 185 00:10:04,440 --> 00:10:06,320 "Jeg må optage det, så jeg kan grine igen." 186 00:10:06,400 --> 00:10:08,120 Det er nøgleindikatorerne. 187 00:10:08,200 --> 00:10:11,240 Man skulle tro, at folk havde lært det under pandemien. 188 00:10:11,320 --> 00:10:13,440 "Jeg har lært at leve i nuet." 189 00:10:13,520 --> 00:10:16,440 Skråt op! Vi ved intet om nuet. 190 00:10:16,520 --> 00:10:19,320 "Nuet" var vigtigt i 70'erne eller 60'erne. 191 00:10:19,400 --> 00:10:21,240 Nu eksisterer nuet ikke. 192 00:10:21,320 --> 00:10:23,440 Det ses på vores billeder. 193 00:10:23,520 --> 00:10:26,240 Se min generations fødselsdagsbilleder. 194 00:10:26,320 --> 00:10:28,760 En enkel ramme. Kage og venner. 195 00:10:29,680 --> 00:10:31,080 Vores ferie. En enkel ramme. 196 00:10:31,160 --> 00:10:32,480 Efesos' ruiner og os. 197 00:10:33,840 --> 00:10:36,520 Dengang levede vi i nuet. 198 00:10:36,600 --> 00:10:39,800 I dag til et barns fødselsdag, til en særlig lejlighed… 199 00:10:39,880 --> 00:10:43,200 Manner, der er en knap, der hedder "burst" på kameraet. 200 00:10:43,280 --> 00:10:45,200 Netop som de skal til at skære kagen… 201 00:10:48,160 --> 00:10:50,280 To hundrede og otteoghalvfjerds billeder af det. 202 00:10:54,760 --> 00:10:56,440 Hvilket et er "nuet"? 203 00:10:57,200 --> 00:10:58,480 Ingen af dem. 204 00:10:58,560 --> 00:11:01,720 Hvor lang tid tager det at komme til øerne herfra? 205 00:11:01,800 --> 00:11:04,240 Prinsernes øhav. Heybeli, Büyükada… 206 00:11:05,240 --> 00:11:06,960 En time? Når man svømmer? 207 00:11:09,560 --> 00:11:13,280 Bor du på den anatolske side? Så tager det ikke mere end 30-45 minutter. 208 00:11:13,400 --> 00:11:15,080 Er der øboere her? 209 00:11:15,160 --> 00:11:18,560 Hvor skønt det må være. Man går herfra og får frisk luft. 210 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 Jeg er født og opvokset i Istanbul. 211 00:11:20,560 --> 00:11:23,000 Vi tager til øerne for at få frisk luft. 212 00:11:23,080 --> 00:11:24,360 Man tager dertil: "Dejligt. 213 00:11:24,440 --> 00:11:27,200 Jeg kan lugte lindetræ." Og så er der det her. 214 00:11:27,280 --> 00:11:31,520 Er det ni kulstof, seks brint eller seks kulstof, ni brint? 215 00:11:32,240 --> 00:11:33,840 Er I med? Hestelort. 216 00:11:35,120 --> 00:11:38,200 Lugten er så underlig. Den kommer fra de hestetrukne vogne. 217 00:11:38,280 --> 00:11:41,280 Man får lyst til at købe et hus på øen. 218 00:11:42,800 --> 00:11:45,280 Fordi man bliver ført tilbage til nomadetiden. 219 00:11:47,040 --> 00:11:50,600 Ja, og man siger: "Jeg må købe et hus her." 220 00:11:50,680 --> 00:11:54,600 Men når lugten forsvinder, siger man: "Hvad fanden skal jeg lave i Burgaz?" 221 00:11:55,480 --> 00:11:57,200 Nu har de udskiftet vognene. 222 00:11:57,280 --> 00:12:00,680 Hestene blev behandlet grusomt. Stakkels kræ. Det var jeg vred over. 223 00:12:01,680 --> 00:12:04,000 Der er hestetrukne vogne over hele verden. 224 00:12:04,080 --> 00:12:07,280 Jeg har også set hestevogne i Schweiz, men I skulle have set hesten. 225 00:12:07,360 --> 00:12:10,320 Man skulle tro, at kusken arbejdede for hesten. 226 00:12:11,160 --> 00:12:14,520 Hesten sagde: "Har vi taget os af din sygeforsikring? 227 00:12:16,000 --> 00:12:17,680 Spis nu, så fortsætter vi." 228 00:12:17,760 --> 00:12:19,720 I New York, i Central Park og så videre. 229 00:12:20,760 --> 00:12:22,320 Ingen her. 230 00:12:22,400 --> 00:12:24,120 Jeg tog for nyligt til øerne. 231 00:12:24,200 --> 00:12:25,920 For tre-fire år siden. 232 00:12:26,480 --> 00:12:30,400 I bør tage til dem for at få frisk luft. Smukt. 233 00:12:30,480 --> 00:12:35,400 Der vil være en genetisk fattig i gruppen, jeg mener ulykkelig… 234 00:12:35,480 --> 00:12:36,680 De begynder at mumle 235 00:12:36,760 --> 00:12:39,680 og manipulere, men først med positive kommentarer. 236 00:12:39,760 --> 00:12:42,560 Som: "Jeg er glad for, at vi kom." 237 00:12:42,640 --> 00:12:45,000 Vær opmærksom på den bemærkning. Sådan begynder det. 238 00:12:45,080 --> 00:12:48,560 "Jeg er glad for, at vi kom. Øen er som paradis. 239 00:12:48,640 --> 00:12:49,880 Gid vi var kommet før." 240 00:12:50,880 --> 00:12:53,800 "Nuran, vi er her nu. Lad os nyde det." 241 00:12:53,880 --> 00:12:57,280 "Nej, vi kommer aldrig. Vi går glip af noget i Istanbul." 242 00:12:57,360 --> 00:12:58,960 "Nuran, vi er her." 243 00:12:59,040 --> 00:13:01,680 "Nej, vi er sgu uhelbredelige. 244 00:13:01,760 --> 00:13:04,400 Se, øen er så tæt på. Men vi kommer aldrig." 245 00:13:05,360 --> 00:13:08,960 De to-tre timer med munterhed… 246 00:13:09,040 --> 00:13:11,720 Brokkeri hele tiden… 247 00:13:11,800 --> 00:13:14,080 "Nej, vi går virkelig glip af noget…" 248 00:13:14,160 --> 00:13:17,920 For eksempel en rar gåtur på stranden… "Vi går aldrig ture. Helt ærligt." 249 00:13:18,520 --> 00:13:19,720 "Vi går nu!" 250 00:13:19,800 --> 00:13:21,400 "Nej. Vi går aldrig ture." 251 00:13:22,440 --> 00:13:26,160 Uanset hvor ofte tager man stadig til øen. 252 00:13:26,240 --> 00:13:28,240 Det gør det muntert. 253 00:13:28,320 --> 00:13:30,800 "Vi må tage dertil. Vi må gøre det…" 254 00:13:30,880 --> 00:13:33,760 Som søndagsbarbecuen. Sådan er det altid. 255 00:13:33,840 --> 00:13:37,920 "Vi gør det aldrig. Vi gør det virkelig aldrig, mand." 256 00:13:38,000 --> 00:13:40,360 "Men vi gør det nu, Sadettin. Vi spiser nu." 257 00:13:40,440 --> 00:13:41,640 "Nej, du. Helt ærligt." 258 00:13:41,720 --> 00:13:43,040 "Se. Så godt." 259 00:13:44,080 --> 00:13:45,160 "For fanden da." 260 00:13:46,520 --> 00:13:47,960 "Vi gør det aldrig!" 261 00:13:49,240 --> 00:13:52,600 Vi udsætter altid. 262 00:13:52,680 --> 00:13:54,040 Vi beklager os over fortiden. 263 00:13:54,120 --> 00:13:56,760 Jeg har et sommerhus i Bodrum. 264 00:13:56,840 --> 00:13:58,400 Et ydmygt sted. Kom på besøg en dag. 265 00:14:00,960 --> 00:14:04,120 Men i Bodrum. Jeg har ikke et stenhus i Alaçatı. 266 00:14:04,200 --> 00:14:06,720 Så rig er jeg ikke. 267 00:14:07,520 --> 00:14:09,840 Og så dum er jeg heller ikke. 268 00:14:11,080 --> 00:14:13,000 De sælger altid stenhuse i Çeşme. 269 00:14:13,080 --> 00:14:15,600 De praler og siger, deres hus var en kirke i gamle dage. 270 00:14:15,680 --> 00:14:19,880 "Vi har købt et stenhus i Alaçatı. Det er en gammel kirke." 271 00:14:19,960 --> 00:14:21,120 Hvad så? 272 00:14:21,200 --> 00:14:23,400 Som om de får besøg fra Vatikanet. 273 00:14:24,200 --> 00:14:28,080 "Åh, vi har købt et hus, og der er et lille kapel indvendigt. 274 00:14:28,160 --> 00:14:29,000 Seriøst." 275 00:14:29,080 --> 00:14:31,720 "Og vi bor i et lukket samfund. Det var en kirke. 276 00:14:31,800 --> 00:14:35,200 Vi glemte at betale de månedlige udgifter, så de korsfæstede min mand." 277 00:14:36,080 --> 00:14:37,080 Jeg mener… 278 00:14:38,960 --> 00:14:40,800 Lad mig være i fred! 279 00:14:41,840 --> 00:14:44,400 Jeg har et sommerhus i Bodrum. 280 00:14:44,480 --> 00:14:48,400 Jeg er i min pool. Jeg er i vandet med en ven, så dybt. 281 00:14:48,480 --> 00:14:52,320 Vi har champagneglas i hænderne. To mænd ved siden af hinanden. 282 00:14:52,400 --> 00:14:54,000 Ved I, hvad han siger? 283 00:14:54,080 --> 00:14:56,480 Han siger: "Du, hvis vi fik muligheden…" 284 00:15:01,640 --> 00:15:05,400 Skal vi stikke dem op i røven, hvis vi får muligheden? 285 00:15:05,480 --> 00:15:07,880 Hvornår lærer vi at leve i nuet? 286 00:15:08,840 --> 00:15:12,960 Med alt det negative og positive, selv fra den mindste detalje 287 00:15:13,040 --> 00:15:16,440 til den mest betydningsfulde, vil der altid være en sikkerhedsventil, 288 00:15:16,520 --> 00:15:17,960 man kan altid slå bremserne i. 289 00:15:18,040 --> 00:15:22,000 En fornemmelse af, at tingene skulle være sket før eller skal ske hele tiden. 290 00:15:22,080 --> 00:15:23,760 Noget værre vrøvl. 291 00:15:23,840 --> 00:15:27,160 At leve i nuet, fis. Vi må af med den holdning. 292 00:15:28,120 --> 00:15:31,000 Og når du snager i det, får du altid problemer. 293 00:15:31,080 --> 00:15:34,440 Min søn havde det her i skolen… Hvad kalder man det? 294 00:15:34,520 --> 00:15:35,960 Et stykke. 295 00:15:36,040 --> 00:15:39,040 De lærte et par ting. Han gik i første klasse. 296 00:15:39,120 --> 00:15:41,160 De lærte lidt engelsk. 297 00:15:41,240 --> 00:15:44,080 Forældrene skulle se det. 298 00:15:44,160 --> 00:15:45,560 Så vi tog afsted. 299 00:15:45,640 --> 00:15:49,400 Men hans mor og jeg gik hver for sig. 300 00:15:49,480 --> 00:15:54,240 Og da forstod jeg, at vi var de eneste fraskilte forældre i verden. 301 00:15:55,640 --> 00:15:57,720 Siden sumererne, de første, der blev skilt… 302 00:15:58,440 --> 00:16:01,240 For de andre forældre sagde sådan her: 303 00:16:01,320 --> 00:16:02,400 "De er skilt." 304 00:16:04,760 --> 00:16:06,120 "Skilt." 305 00:16:07,240 --> 00:16:08,360 Hvad så? 306 00:16:08,440 --> 00:16:11,000 De har ondt af barnet… "Stakkels barn. Skilt." 307 00:16:13,560 --> 00:16:15,800 Hvad er I oprevne over? Ungen har to iPads. 308 00:16:17,360 --> 00:16:18,800 Hav ondt af jer selv. 309 00:16:18,880 --> 00:16:22,920 Man kan kun have ondt af prins Kemal. 310 00:16:23,000 --> 00:16:26,080 Alle de lyshårede, der viser deres rødder, 311 00:16:26,160 --> 00:16:29,280 forældre, der læser mere end deres børn. De var der alle. 312 00:16:31,240 --> 00:16:33,080 De der kvinder, der hidser sig op. 313 00:16:33,160 --> 00:16:34,280 "Vi talte æbler i dag." 314 00:16:34,360 --> 00:16:36,920 Dame, du er færdiguddannet, fis af. Det er børnenes tur. 315 00:16:38,800 --> 00:16:40,760 Nå, men vi gik til forestillingen. 316 00:16:40,840 --> 00:16:45,400 Jeg rørte ikke engang telefonen for at filme. 317 00:16:45,480 --> 00:16:47,040 For stykket var sådan her. 318 00:16:47,120 --> 00:16:51,040 De stod i række. Staklerne skulle huske et par replikker. Billeder i hænderne. 319 00:16:51,120 --> 00:16:53,560 En havde et billede af sushi. "Jeg er Sushi." 320 00:16:53,640 --> 00:16:56,920 "Jeg hedder Sushi, jeg kommer fra Tokyo," for eksempel. 321 00:16:57,000 --> 00:16:58,280 Eller Japan, noget i den stil. 322 00:16:58,840 --> 00:17:01,680 Jeg kommer fra Italien, jeg hedder Spaghetti," siger de. 323 00:17:01,760 --> 00:17:06,080 De havde alle fået et madnavn og et billede. 324 00:17:06,160 --> 00:17:08,840 De siger bare: "Jeg kommer fra…" Det går det ud på. 325 00:17:09,839 --> 00:17:14,119 Jeg så en familie, der kom med et stativ. Et stativ og et kamera. 326 00:17:15,200 --> 00:17:18,440 Mor var der, far var der, de havde endog bedste med. 327 00:17:19,240 --> 00:17:21,280 Bedste havde noget af en permanent… 328 00:17:22,880 --> 00:17:25,599 Hun lignede en Tesla-transformator. 329 00:17:26,640 --> 00:17:30,200 Hun så ud, som om hun havde fået permanent som alle damerne 330 00:17:31,240 --> 00:17:33,560 i det republikanske partis kvindeafdeling i Istanbul. 331 00:17:42,160 --> 00:17:43,040 Sådan her. 332 00:17:43,120 --> 00:17:45,800 Hvis man tilfældigt tog et kreditkort ud, 333 00:17:45,880 --> 00:17:49,400 ville hendes hårs elektricitet trække det til sig sådan her. 334 00:17:52,040 --> 00:17:53,760 Nå, men min søn gik på scenen. 335 00:17:53,840 --> 00:17:56,720 "Jeg kommer fra Amerika…" Han havde fået hamburgeren. 336 00:17:56,800 --> 00:17:59,280 "Jeg kommer fra Amerika, jeg hedder Hamburger…" et cetera. 337 00:17:59,360 --> 00:18:01,160 Så råbte han: "Hej, far!" 338 00:18:01,240 --> 00:18:02,800 Tesla-transformatoren vendte sig: 339 00:18:02,880 --> 00:18:04,680 "Cem, han er præcis som dig." 340 00:18:07,320 --> 00:18:08,440 Præcis som mig? 341 00:18:09,120 --> 00:18:11,200 Jeg har 15 film bag mig. 342 00:18:12,800 --> 00:18:15,640 Jeg har været på turné i hele Anatolien, Europa, Amerika… 343 00:18:15,720 --> 00:18:17,160 Været på scenen 5,000 gange. 344 00:18:17,240 --> 00:18:19,120 "Jeg kommer fra Amerika. Jeg hedder Hamburger." 345 00:18:19,200 --> 00:18:20,280 Er det det samme? 346 00:18:22,720 --> 00:18:24,120 "Tesla, du har mindre spild, 347 00:18:25,240 --> 00:18:27,080 men du taler for meget." 348 00:18:28,200 --> 00:18:31,120 Ved gud om deres unge ikke gik på scenen og sagde: 349 00:18:31,200 --> 00:18:33,960 "Jeg kommer fra Italien, jeg hedder Sgabetti." Kludrede i det. 350 00:18:35,800 --> 00:18:36,960 Det er på bånd. 351 00:18:40,240 --> 00:18:42,040 Er det ikke utroligt? 352 00:18:42,120 --> 00:18:43,400 Man vil leve i nuet… 353 00:18:44,440 --> 00:18:46,800 Til et af deres gigs 354 00:18:46,880 --> 00:18:50,320 fortæller min bror en joke om min onkel. 355 00:18:50,400 --> 00:18:52,480 En Karl Smart blandt publikum siger: 356 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 "Cem har fortalt historien om din onkels alkoholisme." 357 00:18:55,280 --> 00:18:57,200 Og min bror siger: "Han er også min onkel." 358 00:19:01,160 --> 00:19:02,160 For fanden… 359 00:19:03,760 --> 00:19:06,880 Hvorfor overhovedet prøve, når man er over 50? 360 00:19:06,960 --> 00:19:09,040 "Også min onkel." 361 00:19:09,120 --> 00:19:10,920 Glem din onkel. 362 00:19:11,000 --> 00:19:13,080 At tale om dig selv er langt sjovere. 363 00:19:13,160 --> 00:19:16,960 Jeg blegner i sammenligning, men ikke alle har den personlighed. 364 00:19:17,040 --> 00:19:19,280 Jeg taler om min dumhed, han gør ikke. 365 00:19:19,360 --> 00:19:21,600 Men jeg kan fortælle en af hans historier nu. 366 00:19:22,400 --> 00:19:24,720 Min brors børn er voksne nu. 367 00:19:24,800 --> 00:19:28,840 For 15 år siden ville han filme sin yngste datters skolestykke. 368 00:19:28,920 --> 00:19:31,240 Okay? Åh gud! 369 00:19:31,320 --> 00:19:32,320 Jeg mener… 370 00:19:32,400 --> 00:19:35,880 Ungen lavede alt muligt. 371 00:19:35,960 --> 00:19:39,240 Sang en popsang, så en salme, folkedans… 372 00:19:39,320 --> 00:19:41,760 Gjorde dit og dat… 373 00:19:41,840 --> 00:19:43,680 Stykket varede halvanden time. 374 00:19:43,760 --> 00:19:47,320 Og min bror optog det som forælder. Hele forestillingen. 375 00:19:47,400 --> 00:19:50,680 Så kommer de hjem og ser videoen. Det er et andet barn. 376 00:19:55,240 --> 00:19:56,840 Min bror filmede det forkerte barn. 377 00:19:59,200 --> 00:20:01,680 Pigen siger: "Far, det er ikke mig!" 378 00:20:02,760 --> 00:20:05,000 Han svarer: "Hun var god, hvad skal jeg gøre? 379 00:20:07,560 --> 00:20:10,120 Sådan er han. 380 00:20:11,480 --> 00:20:13,320 Skør, han er virkelig skør. 381 00:20:13,880 --> 00:20:15,080 Virkelig skør. 382 00:20:18,360 --> 00:20:20,800 Da jeg var barn, kunne man leve i nuet. 383 00:20:20,880 --> 00:20:23,000 Jeg er et 70'er barn. 384 00:20:23,080 --> 00:20:27,280 Men dengang var jeg… Folk siger det altid nostalgisk. 385 00:20:27,360 --> 00:20:30,240 Siden sumererne… "Vores generation var skør!" 386 00:20:30,320 --> 00:20:31,800 "Vi var skøre på gymnasiet." 387 00:20:32,520 --> 00:20:33,600 Det er jeg sikker på. 388 00:20:34,280 --> 00:20:37,680 Hver generation har sit særpræg, men der er altid tidens ånd. 389 00:20:37,760 --> 00:20:41,760 Jeg var for eksempel kendt som en drillepind, en blærerøv, 390 00:20:41,840 --> 00:20:46,400 men jeg var et meget romantisk barn. Jeg var aldrig næsvis over for de voksne. 391 00:20:46,480 --> 00:20:48,080 Jeg var aldrig en Karl Smart. 392 00:20:48,160 --> 00:20:50,720 "Alala mamama, fuck din bedste…" 393 00:20:51,520 --> 00:20:53,320 "Min bedste koger melasse…" 394 00:20:53,400 --> 00:20:54,840 Slet ikke sådan noget. 395 00:20:55,600 --> 00:20:57,720 Jeg havde ikke de evner som barn. 396 00:20:57,800 --> 00:21:02,040 Jeg var bare lidt af en skørtejæger. 397 00:21:03,160 --> 00:21:04,960 Og det holdt op i sidste uge. 398 00:21:06,440 --> 00:21:08,320 Jeg trapper ned. 399 00:21:09,080 --> 00:21:10,440 Jeg trapper ned. 400 00:21:10,520 --> 00:21:15,120 Da jeg var fem, friede jeg til den 20-årige nabopige. 401 00:21:16,000 --> 00:21:19,240 Hvorfor frier du? Du er kun fem. 402 00:21:19,320 --> 00:21:21,520 For at sidde på hendes skød og lege med hendes bryster. 403 00:21:22,640 --> 00:21:24,600 Hvorfor tage sig selv så alvorligt? 404 00:21:25,320 --> 00:21:28,600 Det er 70'er-ånden. Jeg var institutionel. 405 00:21:28,680 --> 00:21:31,520 Jeg bliver gift eller forlovet. I tyrkisk filmstil. 406 00:21:31,600 --> 00:21:34,280 Jeg havde et jakkesæt fra min omskæringsceremoni. 407 00:21:34,360 --> 00:21:36,200 Det blev til en brudgoms jakkesæt. 408 00:21:36,280 --> 00:21:41,320 For det var et mørkeblåt jakkesæt i fløjel med en flæseskjorte. 409 00:21:41,400 --> 00:21:42,840 Sko som min fars. 410 00:21:42,920 --> 00:21:44,160 Af med mashallah-båndet 411 00:21:44,240 --> 00:21:47,920 og prinsehatten med fjer. Som Erol Evgin. Sådan. 412 00:21:48,760 --> 00:21:51,520 Jeg fik en ring af min mor. Jeg ringede på. 413 00:21:51,600 --> 00:21:55,040 Jeg sagde: "Jeg er kommet for at blive forlovet." Men grunden er… 414 00:21:55,120 --> 00:21:56,280 Prøv at huske de dage. 415 00:21:56,360 --> 00:22:00,080 Jeg taler til kvinder på min alder. Jeg ved ikke, om de stadig gør det. 416 00:22:00,160 --> 00:22:04,200 De kalder de yngre drenge "min forlovede, min kæreste, min elsker." 417 00:22:04,280 --> 00:22:06,040 Piger, gør ikke det. 418 00:22:06,960 --> 00:22:08,240 Det glemmes ikke. 419 00:22:09,200 --> 00:22:13,720 Det er en 44 år gammel historie. Er det ikke utroligt? 420 00:22:13,800 --> 00:22:17,600 Jeg tog det alvorligt. Jeg manglede bare Turkish delight. 421 00:22:17,680 --> 00:22:19,120 Jeg havde ringen, en butterfly… 422 00:22:19,960 --> 00:22:22,720 Og hendes forældre sagde: "Velkommen, sønnike." 423 00:22:26,480 --> 00:22:30,280 Jeg gik ind og satte mig på sofaen. Mine fødder kunne ikke nå gulvet. 424 00:22:30,360 --> 00:22:32,680 De gav mig kiks og te. 425 00:22:33,560 --> 00:22:35,520 Jeg dyppede mine kiks i teen. 426 00:22:36,440 --> 00:22:37,560 "Elsker du min datter?" 427 00:22:37,640 --> 00:22:38,920 "Ja." 428 00:22:39,600 --> 00:22:40,720 Du gode gud! 429 00:22:41,480 --> 00:22:45,400 Et øjeblik tænkte jeg: "Er det okay at flytte ud før skole?" 430 00:22:46,440 --> 00:22:48,520 Jeg blev bange for, at jeg var ved at blive gift. 431 00:22:49,560 --> 00:22:52,320 Så jeg fandt på en undskyldning. Jeg glemmer det aldrig. 432 00:22:52,400 --> 00:22:53,720 Tv'et var tændt. 433 00:22:53,800 --> 00:22:56,440 Og min yndlingstegnefilm begyndte, Sinbad. 434 00:22:56,520 --> 00:22:58,640 Jeg sagde: "Sinbad begynder, jeg må gå," og stak af. 435 00:22:59,520 --> 00:23:01,600 Det var første gang, jeg stak af fra et bryllup. 436 00:23:02,240 --> 00:23:05,040 Tænk over det. Mit barn kunne have været 44 år nu. 437 00:23:08,160 --> 00:23:10,000 Sikken selvtillid. 438 00:23:11,600 --> 00:23:13,560 Så det er svært at være skørtejæger som barn. 439 00:23:14,680 --> 00:23:16,800 Vores underboere var et nygift par. 440 00:23:16,920 --> 00:23:20,880 Manden arbejdede hele dagen, så den nygifte brud var alene hjemme. 441 00:23:20,960 --> 00:23:24,520 Deres lejlighed var kendt som "den nygifte bruds sted" i kvarteret. 442 00:23:24,600 --> 00:23:27,760 Pigen stirrede ud ad vinduet. Dengang boede vi i Samatya. 443 00:23:27,840 --> 00:23:29,080 Hun så ud ad vinduet. 444 00:23:29,840 --> 00:23:34,560 Jeg var fem og undrede mig: "Har hun brug for noget?" 445 00:23:36,640 --> 00:23:39,400 Hun keder sig hjemme hele dagen. Hendes mand er der ikke. 446 00:23:39,480 --> 00:23:43,800 Jeg tænkte dengang, at jeg var en lille mand. 447 00:23:43,880 --> 00:23:45,760 Jeg tegnede overskæg med en tusch. 448 00:23:45,840 --> 00:23:48,120 Jeg siger det, som om det er normalt, tilgiv mig. 449 00:23:50,360 --> 00:23:54,520 Uckers, brætspil… Jeg havde spil fra Tyskland. 450 00:23:54,600 --> 00:23:57,520 Jeg stak dem under armen, bankede på hos hende og sagde: 451 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 "Hvis du keder dig, kan vi spille Uckers sammen." 452 00:24:00,800 --> 00:24:01,840 "Med glæde," sagde hun. 453 00:24:01,920 --> 00:24:05,040 Jeg kom hver dag. 454 00:24:05,640 --> 00:24:08,600 Jeg tænkte: "Din mand fortjener dig ikke. 455 00:24:08,680 --> 00:24:09,720 Men det gør jeg." 456 00:24:10,800 --> 00:24:12,680 Vi lagde spillene på gulvet. 457 00:24:12,760 --> 00:24:16,120 De der brætspil, hvor man slår terninger, du er grøn, hun er rød. 458 00:24:16,200 --> 00:24:18,040 Man har et hold, man rykker frem. 459 00:24:18,120 --> 00:24:23,040 Vi kigger hinanden i øjnene… Hun er 21-22. Jeg er fem. Sådan her. 460 00:24:25,160 --> 00:24:27,240 "Du er enten min, eller du er død." 461 00:24:27,840 --> 00:24:29,360 Vi spiller, kigger hinanden i øjnene. 462 00:24:29,440 --> 00:24:31,480 "Seks, din tur." "Fire." 463 00:24:34,120 --> 00:24:36,520 På et tidspunkt i absolut tavshed skete der det her. 464 00:24:36,600 --> 00:24:38,400 "Nu er det din tur. Spil." 465 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 "To." 466 00:24:45,640 --> 00:24:47,440 Hun fes! 467 00:24:50,560 --> 00:24:53,640 De fleste tror, at fordi jeg var et barn, fes jeg. Nej. 468 00:24:54,800 --> 00:24:56,880 Hun fes. Jeg var sønderknust. 469 00:24:58,600 --> 00:25:03,480 Det var et klart tegn på, at hun ikke tog mig alvorligt. 470 00:25:04,760 --> 00:25:08,840 Okay, jeg var et barn, men behøvede hun at fise? 471 00:25:08,920 --> 00:25:12,240 Jeg bad dig ikke om at blive skilt og gifte dig med mig. 472 00:25:12,320 --> 00:25:15,000 Men vi spillede Uckers. Det er seriøst. 473 00:25:15,080 --> 00:25:17,200 Jeg havde slået en sekser. Jeg var ved at vinde. 474 00:25:18,040 --> 00:25:18,880 Er I med? 475 00:25:18,960 --> 00:25:21,520 "Din tur," sagde hun. Jeg sagde: "Jeg kommer aldrig igen." 476 00:25:24,520 --> 00:25:27,120 Måske på grund af det trauma er jeg stadig single. 477 00:25:28,720 --> 00:25:32,120 Så underligt. Havde hun nyst, ville jeg have sagt: "Prosit!" 478 00:25:32,840 --> 00:25:35,840 Havde hun gabt, ville jeg have sagt: "Lad os gå i seng." 479 00:25:36,440 --> 00:25:39,600 En af tre kropslige funktioner 480 00:25:40,480 --> 00:25:42,600 ændrede situationen. 481 00:25:42,680 --> 00:25:44,320 At fise er en underlig ting. 482 00:25:45,240 --> 00:25:47,320 Det ved I ikke, for I fiser ikke. 483 00:25:47,960 --> 00:25:50,280 Det gør kun folk som os. 484 00:25:51,560 --> 00:25:53,200 Sikke en underlig ting. 485 00:25:53,280 --> 00:25:56,760 I min ungdom sagde folk: "I Tyskland er det tilladt at fise offentligt." 486 00:25:57,720 --> 00:26:01,480 Som om det er en stor, underlig social konstatering. 487 00:26:01,560 --> 00:26:03,360 "Det er tilladt at fise i Tyskland." 488 00:26:03,440 --> 00:26:06,360 Og? "Det er derfor, de har en højt udviklet automobilindustri." 489 00:26:07,920 --> 00:26:10,440 Alligevel er det ikke velkomment at fise offentligt. 490 00:26:10,520 --> 00:26:14,280 I mange samfund anses det at fise som underligt. 491 00:26:14,360 --> 00:26:16,160 Men har I tænkt over hvorfor? 492 00:26:16,240 --> 00:26:18,520 Hvorfor er det pinligt eller sjovt? 493 00:26:18,600 --> 00:26:22,120 Når en komiker taler om at fise, siger folk straks: 494 00:26:22,200 --> 00:26:25,280 "Den, der griner ad pruttejokes, har en prut af en hjerne." 495 00:26:26,200 --> 00:26:27,840 Er det en videnskabelig konstatering? 496 00:26:29,200 --> 00:26:32,280 Det er som: "Verden ledes af fire familier." 497 00:26:33,120 --> 00:26:35,200 "Hvor skal du hen?" "Til kaffebaren." 498 00:26:36,760 --> 00:26:40,040 Ændrer virkeligheden sig, når man siger: "Den, der griner ad pruttejokes, 499 00:26:40,120 --> 00:26:42,320 har en prut af en hjerne"? 500 00:26:42,400 --> 00:26:44,400 Hvorfor er det pinligt at fise? 501 00:26:44,480 --> 00:26:45,800 Hvorfor? 502 00:26:45,880 --> 00:26:50,160 Lad mig forklare det videnskabeligt. I urtiden 503 00:26:51,240 --> 00:26:56,400 gemte kvinder og børn sig i huler, fordi de var sårbare. 504 00:26:56,480 --> 00:26:59,600 Og mænd gik på jagt i grupper. 505 00:26:59,680 --> 00:27:02,640 Et dyr bliver fanget for første gang. Endelig får de mad. 506 00:27:05,080 --> 00:27:06,280 "Mine herrer!" 507 00:27:07,440 --> 00:27:09,960 De vil ikke have prutteren med igen. 508 00:27:12,600 --> 00:27:14,080 Det er videnskabelige fakta. 509 00:27:15,760 --> 00:27:18,560 Jeg kan også hente min klarinet, tale ægæisk og sige: 510 00:27:18,640 --> 00:27:20,360 "Hvad fanden er det?" 511 00:27:24,000 --> 00:27:30,200 Bare fordi en fis ødelagde den første jagt, er det pinligt nu. 512 00:27:30,960 --> 00:27:33,920 Slå det op. Man spænder buen… 513 00:27:39,120 --> 00:27:42,760 En, to, tre gange… Så undgik de prutterne. 514 00:27:42,840 --> 00:27:44,400 Med tiden blev det så 515 00:27:45,360 --> 00:27:46,360 videnskabeligt. 516 00:27:47,120 --> 00:27:48,320 Tro på det, 517 00:27:50,200 --> 00:27:51,640 eller lav grin med det. 518 00:27:53,320 --> 00:27:56,640 Syv en halv måned… Og du vil gennemføre? 519 00:27:57,720 --> 00:27:59,960 Hans ønske er ikke gået i opfyldelse. 520 00:28:01,000 --> 00:28:04,640 Jeg håber, det bliver en god fødsel. 521 00:28:04,720 --> 00:28:07,720 Jeg håber, den er bedre end den første. 522 00:28:07,800 --> 00:28:09,440 Et kompliceret arbejde. 523 00:28:10,120 --> 00:28:14,200 Men jeg er sikker på, at de ting, jeg siger, har oplyst nogle mennesker. 524 00:28:14,280 --> 00:28:18,120 Jeg ønsker ikke andet. Oplysning. 525 00:28:18,200 --> 00:28:20,880 Engang gik jeg hjem fra filmsettet. 526 00:28:20,960 --> 00:28:24,600 Jeg begyndte at få adskillige e-mails fra Apple. 527 00:28:24,680 --> 00:28:28,480 "Tak. Vi er glade for dit samarbejde." 528 00:28:28,560 --> 00:28:31,120 De afkræver konstant 49,90 lira fra mig. 529 00:28:32,160 --> 00:28:37,160 Jeg blev irriteret. "Tak, Bunny fik en hat for 149,90." 530 00:28:37,240 --> 00:28:39,560 Bunnys jakke. Bunnys briller… 531 00:28:39,640 --> 00:28:42,600 Min søn derhjemme… Der var en figur i hans spil. 532 00:28:42,680 --> 00:28:44,720 Han downloadede konstant diamanter. 533 00:28:44,800 --> 00:28:46,680 Og min tegnebog blev lettere og lettere. 534 00:28:48,560 --> 00:28:51,920 En hat til 49,90, briller til 149,90… 535 00:28:52,000 --> 00:28:55,200 Jeg havde ikke engang købt en vinterfrakke. Bunny fik det hele. 536 00:28:56,160 --> 00:28:59,040 I baggrunden røvrendte Bunny os. 537 00:28:59,120 --> 00:29:00,720 Jeg blev godt træt af det. 538 00:29:00,800 --> 00:29:03,600 Som jeg sagde, var vores generation mere uskyldig. 539 00:29:03,680 --> 00:29:05,040 Når vi fik en lira, 540 00:29:05,120 --> 00:29:08,440 købte vi chokolade for den ene halvdel og is for den anden. 541 00:29:08,520 --> 00:29:12,320 "Jeg bør lægge halvdelen til side." "Jeg gjorde det. Det blev til fem lira." 542 00:29:12,400 --> 00:29:14,920 Vi følte det. Det var en fysisk ting. 543 00:29:15,000 --> 00:29:17,720 Nu er det virtuelt, tap, tap… 544 00:29:17,800 --> 00:29:23,120 Et barn er som at downloade en gratis app. Det er gratis at lave et barn. 545 00:29:23,200 --> 00:29:27,760 Men der er apptilkøb. Købene sker efterfølgende. 546 00:29:27,840 --> 00:29:29,360 Men det er gratis at downloade. 547 00:29:30,160 --> 00:29:31,160 Spørg de to. 548 00:29:32,760 --> 00:29:37,280 På 20 minutter mistede jeg 6,000 lira. Jeg var virkelig sur. 549 00:29:37,360 --> 00:29:40,120 Jeg mener… Jeg plukker ikke penge fra træer. 550 00:29:40,200 --> 00:29:44,120 Jeg har ikke et hav af penge. Det regner ikke med dem. Det er latterligt. 551 00:29:44,200 --> 00:29:46,400 Mit barn skal ikke være ufornuftig. 552 00:29:46,480 --> 00:29:51,440 Jeg ville straffe ham, når jeg kom hjem, men Bunny blev ved at røvrende mig. 553 00:29:51,520 --> 00:29:52,360 Så… 554 00:29:52,440 --> 00:29:54,760 Jeg kom hjem. 555 00:29:54,840 --> 00:29:57,920 Den skyldige er foran mig, tapper stadig. 556 00:29:58,920 --> 00:30:00,840 Jeg går vredt ind og tager iPad'en fra ham. 557 00:30:00,920 --> 00:30:04,320 Jeg sagde: "Tag dig sammen, jeg er ikke Acun!" 558 00:30:05,760 --> 00:30:07,080 Det bør han vide. 559 00:30:09,080 --> 00:30:10,880 Acun er ruineret nu, men alligevel. 560 00:30:12,040 --> 00:30:14,720 Han går med klipklappere nu. Har I ikke lagt mærke til det? 561 00:30:15,560 --> 00:30:17,880 Det er hans stil. "Jeg var i den dominikanske republik." 562 00:30:18,000 --> 00:30:19,240 Du har ingen penge, lyv ikke. 563 00:30:20,200 --> 00:30:24,040 Men Acun er en fin fyr. Han er udødelig, det er sandt. 564 00:30:24,120 --> 00:30:27,040 Jeg sværger. Ham sker der ikke noget slemt. 565 00:30:27,120 --> 00:30:30,800 Han er god til at overtale. Og jeg er en såkaldt klog mand. 566 00:30:30,880 --> 00:30:33,680 Jeg har ikke et djævelsk sind. Rent sind. 567 00:30:33,760 --> 00:30:38,880 Han overtaler en mand som mig. Han er god til det. Han shanghajede mig. 568 00:30:38,960 --> 00:30:42,400 Jeg indsamler donationer for Ali Koç live på tv. 569 00:30:45,000 --> 00:30:46,600 Og jeg har ikke en rød reje. 570 00:30:48,560 --> 00:30:50,480 Vi sagde: "Bare rolig, Ali." 571 00:30:51,560 --> 00:30:53,360 Han er en kæmpe manipulator. 572 00:30:53,440 --> 00:30:54,600 Men han løb tør for penge. 573 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 En mand har tre ønsker. Har I nogensinde været skilt? 574 00:30:58,880 --> 00:31:00,760 Godt. 575 00:31:00,840 --> 00:31:04,040 Tre ønsker. Acun har vist fået alle sine til at gå i opfyldelse. 576 00:31:04,120 --> 00:31:06,680 Det stemmer. Det kalder jeg en skilsmisse. 577 00:31:07,680 --> 00:31:09,520 Intet kan ødelægge ham. 578 00:31:09,600 --> 00:31:12,760 Gud forbyde det, og må vi alle leve et langt liv, 579 00:31:12,840 --> 00:31:15,080 men hvis jeg døde nu, ville jeg blive udspurgt 580 00:31:15,160 --> 00:31:17,560 om alle de fotos af rakı på Instagram. Jeg indrømmer alt. 581 00:31:18,720 --> 00:31:21,320 Du grinede ad det… "Men, ved gud, du ved det." 582 00:31:21,400 --> 00:31:23,640 Jeg siger: "Jeg gjorde det, fordi du sagde det." 583 00:31:23,720 --> 00:31:26,600 For han skabte os. Jeg er ikke et biprodukt. 584 00:31:27,560 --> 00:31:31,200 Men Acun kan helt sikkert overbevise ham. 585 00:31:31,280 --> 00:31:32,800 "Gud, del os i to grupper… 586 00:31:37,080 --> 00:31:38,920 Syndere og frivillige. Hvad siger du?" 587 00:31:39,560 --> 00:31:40,760 Hør her. 588 00:31:40,840 --> 00:31:43,760 Sender han ikke en sms-afstemning nu, ændrer jeg mit navn. 589 00:31:45,840 --> 00:31:47,800 "Skriv 'Sübhaneke,' og tilføj et mellemrum 590 00:31:48,680 --> 00:31:51,040 for dem, du har mistet." 591 00:31:51,680 --> 00:31:54,840 Jeg siger det bare. Han er urørlig. 592 00:31:54,920 --> 00:31:57,880 Han får dig endda til at se videosammendrag i weekenderne. 593 00:31:57,960 --> 00:32:01,000 "Sjæle, der faldt ned ad trappen til himlen, forlader øen." 594 00:32:01,840 --> 00:32:03,480 Ville han ikke? Jo. 595 00:32:04,240 --> 00:32:06,920 Men han har ingen penge nu. Det har Nusret. 596 00:32:07,960 --> 00:32:10,360 Nusret… Er der Nusr-Et i Japan? 597 00:32:10,440 --> 00:32:13,280 På civiliserede steder. I arabiske lande og i Amerika. 598 00:32:14,360 --> 00:32:15,840 Ikke i Europa. Niks. 599 00:32:15,920 --> 00:32:18,280 Et sted, hvor man elsker oksekød så meget, 600 00:32:19,160 --> 00:32:21,640 åbner nok ikke i Stockholm. 601 00:32:21,720 --> 00:32:23,320 Må Gud tilgive dem. 602 00:32:23,400 --> 00:32:25,600 Hvad er der med ham og køer? 603 00:32:29,800 --> 00:32:33,240 Det er showbiz. Alle er gået fra forstanden. 604 00:32:33,320 --> 00:32:35,720 Slut med små spisesteder, efter man har set det her… 605 00:32:35,800 --> 00:32:37,760 Og så er der ham, der skærer sig selv… 606 00:32:40,520 --> 00:32:42,200 Ingen er normal længere. 607 00:32:42,280 --> 00:32:46,120 Jeg kan ikke finde et normalt sted at spise kikærter og pilaf i mit kvarter. 608 00:32:46,200 --> 00:32:48,520 Spørger man, kommer de ind med en brandslukker. 609 00:32:50,200 --> 00:32:52,840 De skriver ens navn på pita. 610 00:32:52,920 --> 00:32:54,360 Med sorte sesamfrø. 611 00:32:54,440 --> 00:32:58,520 De skriver "CMYLMZ Fundamentals" og holder det op sådan her. 612 00:32:59,360 --> 00:33:00,400 Hvad pokker er det? 613 00:33:01,440 --> 00:33:02,360 Man vil have muslinger. 614 00:33:02,440 --> 00:33:05,560 "Stå på den anden side af gaden, vores kok kaster det i munden på dig." 615 00:33:07,240 --> 00:33:09,640 Hvorfor skal man joke med maden? 616 00:33:09,720 --> 00:33:12,640 Og der er ham her med overskæg. "Hvad skal vi spise i dag?" Pis! 617 00:33:13,160 --> 00:33:14,120 Hvad? 618 00:33:17,240 --> 00:33:20,040 Fordøjet pilaf. 619 00:33:20,120 --> 00:33:21,760 Hvor latterligt. 620 00:33:21,840 --> 00:33:25,240 Var det ikke sådan i gamle dage? Jeg lyder som en nostalgisk olding. 621 00:33:25,320 --> 00:33:27,880 Vi havde et ordsprog: "Man skal ikke lege med maden." 622 00:33:27,960 --> 00:33:30,200 Intet religiøst, en folkelig ting, men alligevel. 623 00:33:30,280 --> 00:33:32,560 Træd ikke på en krumme. Tag brødet op sådan her. 624 00:33:32,640 --> 00:33:34,920 Anbring brødet højt oppe. 625 00:33:35,000 --> 00:33:39,400 Slå koen… Hvorfor stikke fingeren i et dødt lams røv? 626 00:33:39,480 --> 00:33:43,320 Dypper det til sidst i guld. Han kommer til at lide i efterlivet. 627 00:33:44,400 --> 00:33:45,680 Han får det svært. 628 00:33:45,760 --> 00:33:48,240 Ham Nusret. Og han udtrykker sig godt. 629 00:33:48,320 --> 00:33:49,960 "Cappuccino." 630 00:33:52,040 --> 00:33:54,200 De har det i Amerika. Jeg tog ikke dertil. 631 00:33:54,280 --> 00:33:55,680 Der var et i Miami. 632 00:33:55,760 --> 00:33:58,680 Jeg havde et gig i Miami. Jeg kan ikke tage overalt som Nevşehir. 633 00:34:00,800 --> 00:34:02,600 Jeg skulle på scenen i Miami. 634 00:34:02,680 --> 00:34:04,520 Jeg tjekkede publikum fra bag et tæppe. 635 00:34:04,600 --> 00:34:07,880 Hvem var der? Hvad? Jeg er nysgerrig. 636 00:34:07,960 --> 00:34:10,840 Ikke: "Har alle sat sig? Så kommer jeg." 637 00:34:10,920 --> 00:34:12,640 Sådan er jeg ikke. 638 00:34:12,720 --> 00:34:17,520 En gruppe stod samlet om en på første række. 639 00:34:17,600 --> 00:34:20,080 De tog selfier og billeder sammen. 640 00:34:20,159 --> 00:34:22,320 Jeg har mange historier om at tage billeder, 641 00:34:22,400 --> 00:34:25,040 så jeg tænkte, de var ude på narrestreger. 642 00:34:25,120 --> 00:34:26,960 Folk laver ofte den her joke: 643 00:34:27,040 --> 00:34:29,120 "Du bliver vred, men må vi få et billede?" 644 00:34:29,880 --> 00:34:31,960 I årevis… Hvorfor skulle jeg blive vred? 645 00:34:32,040 --> 00:34:34,800 På grund af de gamle standups hører jeg det konstant. 646 00:34:34,880 --> 00:34:36,560 "Du bliver vred, men…" 647 00:34:36,639 --> 00:34:39,560 Det betyder faktisk: "Du bliver vred, men det rager os." 648 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 Det betyder det. 649 00:34:43,280 --> 00:34:45,080 Jeg bliver ikke vred over et billede. 650 00:34:45,159 --> 00:34:47,360 Jeg bliver vred, hvis de ikke kan tage billedet. 651 00:34:47,440 --> 00:34:51,239 Det kan ikke tages. Utroligt. I vil ikke tro, hvad jeg ser. 652 00:34:51,320 --> 00:34:53,920 Og de spørger mig… De tager billedet, og så: 653 00:34:54,000 --> 00:34:55,239 "Må İsmail være med?" 654 00:34:55,320 --> 00:34:56,760 Det ved jeg ikke. 655 00:34:56,840 --> 00:35:00,040 Skal jeg vide det? Man ser på İsmail på afstand. 656 00:35:00,120 --> 00:35:01,880 Han siger: "Nej, nej." 657 00:35:01,960 --> 00:35:04,280 İsmail spiller kostbar. 658 00:35:04,360 --> 00:35:05,440 Man siger: "Kom, İsmail." 659 00:35:05,520 --> 00:35:09,200 "Jeg vil ikke." Og man prøver at overbevise İsmail. 660 00:35:09,920 --> 00:35:14,480 Jeg fik taget et for nylig. Røv mod røv. Hun skubbede mig, han hende… 661 00:35:14,560 --> 00:35:17,000 "Lad os få alle fem." "Lad os presse Burcu ind, Hasan…" 662 00:35:17,080 --> 00:35:18,480 Jeg kom ikke med på billedet. 663 00:35:19,800 --> 00:35:20,720 Jeg sagde ikke noget. 664 00:35:21,360 --> 00:35:25,120 Og piger har underlige filtre. De tager et billede med en. 665 00:35:25,200 --> 00:35:28,520 Og de har deres egne filtre. De ender med at ligne dukker. 666 00:35:28,600 --> 00:35:30,600 De tager det. Og jeg bliver Murat Boz. 667 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 Det er ikke mig. 668 00:35:34,560 --> 00:35:36,320 Jeg overdriver ikke. 669 00:35:36,400 --> 00:35:39,440 Jeg har sagt det. De tog et i en sauna. Men der har været værre. 670 00:35:39,520 --> 00:35:43,040 Jeg var med til et arrangement under Adana Film Festival. 671 00:35:43,120 --> 00:35:46,080 Vi fik kebab på en restaurant. Jeg gik på toilettet. 672 00:35:46,160 --> 00:35:49,000 Jeg tissede i tissekummen på restaurantens toilet. 673 00:35:49,080 --> 00:35:52,160 Der kom en mand ind: "Du kan ikke stikke af nu," sagde han. 674 00:35:53,960 --> 00:35:55,240 Hvorfor skulle jeg det? 675 00:35:56,600 --> 00:35:58,480 Og han siger: "Du tager det." 676 00:35:59,640 --> 00:36:01,880 Jeg sagde: "Okay, du holder, så tager jeg det." 677 00:36:03,400 --> 00:36:05,720 Hvad kan jeg sige? 678 00:36:07,360 --> 00:36:11,520 Nå, men alle tog billeder med en mand på første række. 679 00:36:11,600 --> 00:36:15,200 Jeg tænkte på, om det var en joke. Nej. Så tænkte jeg over, hvem det var. 680 00:36:15,800 --> 00:36:18,080 Klokken ringede, folk satte sig. 681 00:36:18,160 --> 00:36:19,840 Så så jeg ham, et velkendt ansigt. 682 00:36:19,920 --> 00:36:21,480 Rahmi Koç. 683 00:36:21,560 --> 00:36:22,560 Fra min omgangskreds. 684 00:36:23,880 --> 00:36:27,040 Rahmi Koç er en af vores lands vigtigste forretningsmænd. 685 00:36:27,120 --> 00:36:29,320 "Wow," sagde jeg. "Hvad laver du her? 686 00:36:29,400 --> 00:36:31,360 Hvad har bragt dig til Miami?" 687 00:36:31,440 --> 00:36:35,960 Og han sagde spøgende: "Kæreste Cem, vi er kommet for at se dig." 688 00:36:36,040 --> 00:36:37,600 Jeg sagde: "Rahmi, drop skuespillet." 689 00:36:38,680 --> 00:36:41,640 Du kunne ikke få en billet til Maslak, "M for Miami, okay." 690 00:36:42,880 --> 00:36:45,760 "Helt seriøst, hvad laver du i Miami?" 691 00:36:45,840 --> 00:36:47,560 Han sad på første række til mit show. 692 00:36:47,640 --> 00:36:50,800 Han sagde: "Cem, vi har købt en marina her." 693 00:36:50,880 --> 00:36:52,600 Han har købt en marina. 694 00:36:54,400 --> 00:36:56,200 Jeg kan forstå, man køber en yacht. 695 00:36:57,400 --> 00:36:59,320 Hvorfor købe en marina? 696 00:37:00,040 --> 00:37:02,640 Hvad er det for indkøb? Man tager til Miami og siger: 697 00:37:02,720 --> 00:37:05,920 "Har jeg en marina?" Pis! 698 00:37:07,400 --> 00:37:09,920 Spørger hans venner. "Har du en marina?" "Nej." 699 00:37:10,000 --> 00:37:12,280 "Seriøst? Jeg har en helt selv." 700 00:37:13,360 --> 00:37:14,720 Så de køber en til ham. 701 00:37:15,320 --> 00:37:16,560 Købt en marina. 702 00:37:16,640 --> 00:37:20,320 Vi forstår ikke tallene eller livene, som de store forretningsfolk taler om. 703 00:37:20,400 --> 00:37:22,960 Jeg kan som sagt kun forstå, at man køber en yacht. 704 00:37:23,040 --> 00:37:26,320 Wow, han købte en marina, mand. Sådan taler de. 705 00:37:26,400 --> 00:37:29,360 "Hvad koster investeringen?" Tre-fem milliarder dollar." 706 00:37:29,440 --> 00:37:31,080 Er det tre eller fem? 707 00:37:32,440 --> 00:37:35,360 Hvordan kan man sige tre eller fem milliarder? 708 00:37:36,280 --> 00:37:40,880 "Tredive til fyrre milliarder dollar." Der er ti milliarder imellem. 709 00:37:40,960 --> 00:37:42,120 Skråt op. 710 00:37:42,840 --> 00:37:45,480 Vi fatter ikke engang, hvor mange penge det er. 711 00:37:47,040 --> 00:37:49,480 Vi spiller et spil, men vi kunne ikke spille det der. 712 00:37:49,560 --> 00:37:53,120 Spillet handler om penge. Hvad ville du gøre, 713 00:37:53,200 --> 00:37:56,480 hvis du vågnede op en dag og havde 100 millioner dollar? 714 00:37:56,560 --> 00:37:59,360 Det kan vi ikke spille, når Rahmi Koç er der. 715 00:38:00,280 --> 00:38:02,880 Hvad vil han sige? 716 00:38:02,960 --> 00:38:05,240 "Hvad ville du gøre, hvis du havde 100 millioner?" 717 00:38:05,320 --> 00:38:07,360 Han ville sige: "Jeg ville tudbrøle." 718 00:38:09,480 --> 00:38:11,440 Tænk over det. Du er Rahmi Koç. 719 00:38:11,520 --> 00:38:14,480 Du vågner op en dag og har kun 100 millioner dollar. 720 00:38:14,560 --> 00:38:16,840 Du ville miste forstanden. "Ali!" 721 00:38:18,440 --> 00:38:19,840 "Find Acun." 722 00:38:20,560 --> 00:38:23,080 "Alle pengene er gået til Fenerbahçe. 723 00:38:23,640 --> 00:38:25,320 Cem må komme og hjælpe mig." 724 00:38:26,400 --> 00:38:28,520 En særlig aften for Rahmi Koç. 725 00:38:34,720 --> 00:38:40,200 Der er en social test, der viser, at vi ikke kender penges værdi. 726 00:38:40,280 --> 00:38:43,720 "Hvad ville du gøre, hvis du havde 100 millioner en morgen?" 727 00:38:43,800 --> 00:38:46,600 Jeg har spurgt om det på scenen i et år eller to nu. 728 00:38:46,680 --> 00:38:49,760 Som I kan se, er her kun fyldt halvt op på grund af pandemien. 729 00:38:49,840 --> 00:38:53,360 Tænk, hvis her var fyldt, og jeg spurgte om det hver dag? 730 00:38:53,840 --> 00:38:59,560 Jeg har endnu en idé til et lægemiddel eller en genial idé til gode. 731 00:38:59,640 --> 00:39:00,800 Hundrede millioner dollar. 732 00:39:00,880 --> 00:39:03,480 For folk ved ikke, hvor meget penge er værd. 733 00:39:03,560 --> 00:39:05,080 Hvor meget er 100 millioner værd? 734 00:39:05,160 --> 00:39:08,760 Hvor meget er det nu? 850 millioner lira, ikke? 735 00:39:08,880 --> 00:39:12,480 Eller 860, noget i den stil. Sig, hvor meget det er til sidst i showet. 736 00:39:14,720 --> 00:39:16,520 Hundrede millioner dollar. 737 00:39:16,600 --> 00:39:19,440 Når andre har penge, har vi alle idéer. 738 00:39:19,520 --> 00:39:20,800 For eksempel: 739 00:39:20,880 --> 00:39:24,880 "Se den narrøv. Han er rig, men aner ikke, hvordan han skal bruge dem." 740 00:39:24,960 --> 00:39:29,040 De fandt på nogle virkelig dumme svar. Nu skal I høre. 741 00:39:29,120 --> 00:39:32,160 "Du vågner op med 100 millioner. Hvad vil du gøre?" Og han sagde: 742 00:39:32,240 --> 00:39:33,320 "Om morgenen?" 743 00:39:34,600 --> 00:39:35,520 Nej, ved middagstid. 744 00:39:37,200 --> 00:39:39,280 En sagde, at han ville tælle dem. 745 00:39:41,000 --> 00:39:42,280 Hvad taler du om? 746 00:39:43,000 --> 00:39:46,880 I går sagde en pige: "Jeg ville investere dem." 747 00:39:48,160 --> 00:39:51,480 At bruge penge er en kunst. Det er en anden historie. 748 00:39:51,560 --> 00:39:55,880 Hvad var præmien til sidste nytårslotteri? Var det 100 millioner lira? 749 00:39:56,760 --> 00:39:58,560 Jeg spørger dem: "Hvad vil I købe?" 750 00:39:58,640 --> 00:40:01,480 Svaret er parat: "Først et palæ ved Bosporus." 751 00:40:02,760 --> 00:40:03,760 Okay… 752 00:40:05,200 --> 00:40:06,680 "Et tv med storskærm." 753 00:40:08,920 --> 00:40:11,240 "Og præcisionsvægt." "Hvorfor?" 754 00:40:11,320 --> 00:40:12,520 For at veje deres klunker. 755 00:40:14,320 --> 00:40:15,760 Ville du bruge dem sådan? 756 00:40:15,840 --> 00:40:20,360 De vil først have et palæ. Pengene er væk, du mangler allerede fem millioner. 757 00:40:23,000 --> 00:40:24,760 De interviewede på gaden, da jeg var barn. 758 00:40:24,840 --> 00:40:28,240 Der er en lottobod, der skulle bringe lykke. 759 00:40:29,040 --> 00:40:30,200 Nimet Ablas bod. 760 00:40:30,280 --> 00:40:33,360 Siden jeg var barn, har TRT udført gadeinterviews der. 761 00:40:33,440 --> 00:40:36,040 "Hvad vil du gøre, hvis du vinder den store præmie?" 762 00:40:36,120 --> 00:40:38,880 "Jeg ville give til de fattige." "Og du?" 763 00:40:38,960 --> 00:40:40,600 "Jeg ville dele med folk i nød." 764 00:40:40,680 --> 00:40:43,400 "Du?" "Jeg er enig med min ven. Jeg deler også med dem." 765 00:40:43,480 --> 00:40:45,600 "Du?" "Jeg giver dem til de fattige." 766 00:40:45,680 --> 00:40:46,840 Fire engle. 767 00:40:48,720 --> 00:40:49,680 Hvem fanden er I? 768 00:40:50,400 --> 00:40:53,360 Hvor er I godhjertede. 769 00:40:53,440 --> 00:40:55,800 Hvad gør I i lottokøen? 770 00:40:56,720 --> 00:40:58,360 Ved I, hvad det er? Rigtig trist. 771 00:40:58,440 --> 00:41:00,200 At forsøge at bedrage Gud. 772 00:41:01,640 --> 00:41:03,200 "Kære Gud!" 773 00:41:06,000 --> 00:41:08,240 Han mener: "Giv mig dem, jeg deler dem ud." 774 00:41:08,920 --> 00:41:10,560 Hvor absurd. 775 00:41:10,640 --> 00:41:12,680 Den store kraft, der skabte hele universet, 776 00:41:12,760 --> 00:41:14,200 kan ikke uddele 100 millioner lira 777 00:41:14,280 --> 00:41:17,440 og beslutter i stedet: "İbrahim har en idé. Vi giver ham pengene." 778 00:41:18,080 --> 00:41:21,360 Jeg spurgte om det i Tyskland. Men jeg spurgte på en anden måde. 779 00:41:21,440 --> 00:41:24,280 "Hvad ville du gøre, hvis du havde 100 millioner euro, makker?" 780 00:41:24,360 --> 00:41:25,560 Lidt anderledes i den stil. 781 00:41:26,920 --> 00:41:29,280 Han sagde: "Jeg ville rejse, makker." 782 00:41:29,360 --> 00:41:31,640 "Jeg ville rejse." 783 00:41:31,720 --> 00:41:34,280 Jeg kunne lide tanken, men så blev han knaldet af sin kone. 784 00:41:34,360 --> 00:41:35,960 Hun spurgte: "Hvor skal du hen?" 785 00:41:37,440 --> 00:41:39,640 Jeg kunne godt lide tanken om at rejse. 786 00:41:39,720 --> 00:41:44,480 Helt ærligt, mine venner, så arbejder vi alle hårdt. 787 00:41:44,560 --> 00:41:46,160 Vi gennemgår en ulykkelig tid. 788 00:41:46,240 --> 00:41:48,520 Det sker ikke kun i vores land. Se på verden. 789 00:41:48,600 --> 00:41:50,040 En meteor har ikke ramt os endnu. 790 00:41:50,120 --> 00:41:52,240 Det blev postet på de sociale medier, så jeg svarede. 791 00:41:52,320 --> 00:41:53,480 "En meteor nærmer sig." 792 00:41:53,560 --> 00:41:56,080 Det er ikke problemet. Sæt, den ryger op i vores røvhul… 793 00:41:56,160 --> 00:41:58,800 Vi er på det stade nu. 794 00:41:58,880 --> 00:42:00,840 Meteor. Og? Den ramte ikke mig. Intet problem. 795 00:42:02,200 --> 00:42:03,800 Vi er ved det punkt. 796 00:42:04,760 --> 00:42:10,640 Men er rejser ikke en meningsfuld aktivitet? 797 00:42:10,720 --> 00:42:14,520 Jeg har altid ønsket, at arrogante folk rejste. 798 00:42:14,600 --> 00:42:19,080 Gid I kan tage til Galapagos og se komodovaranen. 799 00:42:19,160 --> 00:42:20,840 Se, hvad Gud har skabt. 800 00:42:21,640 --> 00:42:24,320 Nogle tror, at Gud kun skabte dem. 801 00:42:24,400 --> 00:42:26,720 Og de behandler os andre som biprodukter. 802 00:42:26,800 --> 00:42:29,840 Men hvis de ser komodovaranen, hvor pænt Gud har skabt den… 803 00:42:29,920 --> 00:42:34,640 Den stikker tungen ud… En mere sofistikeret skabning end jer. 804 00:42:34,720 --> 00:42:36,920 Men folk leder efter mirakler de forkerte steder. 805 00:42:38,080 --> 00:42:39,160 På sociale medier 806 00:42:39,240 --> 00:42:42,400 deler de videoen af en løve, der siger: "Allah." 807 00:42:42,480 --> 00:42:43,840 Den siger: "Allah!" 808 00:42:45,000 --> 00:42:45,840 Helt ærligt… 809 00:42:46,720 --> 00:42:49,360 I bør skamme jer. Seriøst. 810 00:42:50,440 --> 00:42:53,040 Er løven ikke nok mirakel i sig selv? 811 00:42:55,680 --> 00:42:57,520 "Det er ikke Allah. Nej, den sagde det ikke." 812 00:42:58,400 --> 00:43:00,120 Sikke en skam. 813 00:43:00,200 --> 00:43:03,840 Der er løven, panteren og alle de andre skabninger. 814 00:43:03,920 --> 00:43:06,520 Der er påfuglen og den slags. De encellede. 815 00:43:06,600 --> 00:43:08,880 Blåhvalen, spækhuggeren og alle de andre… 816 00:43:08,960 --> 00:43:10,240 "Allah." 817 00:43:13,440 --> 00:43:16,440 Hvor skammeligt at lede efter et mirakel der. 818 00:43:16,520 --> 00:43:18,280 Hvor skammeligt. 819 00:43:18,360 --> 00:43:20,120 Det er okay. Det er helt i orden. 820 00:43:21,240 --> 00:43:22,960 I kan forklare det i efterlivet 821 00:43:23,040 --> 00:43:24,720 ved siden af Nusret. 822 00:43:25,800 --> 00:43:26,920 "Goddag, Nusret. 823 00:43:28,200 --> 00:43:29,240 Hvorfor er du her?" 824 00:43:29,320 --> 00:43:30,280 "På grund af det her. 825 00:43:31,280 --> 00:43:32,520 Cappuccino." 826 00:43:36,440 --> 00:43:38,960 Det er så rart at rejse. 827 00:43:39,040 --> 00:43:43,120 Men genetisk fattigdom er en anden historie. 828 00:43:43,200 --> 00:43:45,440 Er der noget, der hedder rigdom? 829 00:43:45,520 --> 00:43:48,200 Naturligvis. Der er noget, der hedder at være rig. 830 00:43:48,280 --> 00:43:50,680 Men det giver også gevinst at få sved på panden. 831 00:43:50,760 --> 00:43:55,040 Tingene giver diverse følelser. 832 00:43:55,120 --> 00:43:57,600 De er alle forskellige. 833 00:43:57,680 --> 00:44:02,760 At hvile sig efter hårdt arbejde er anderledes end at ligge ned hele tiden. 834 00:44:03,320 --> 00:44:04,600 Man kan se det af og til. 835 00:44:04,680 --> 00:44:10,400 En velklædt skabning, der har brugt mange penge, går omkring. 836 00:44:10,480 --> 00:44:13,520 Det giver ingen mening. Det virker ikke. 837 00:44:13,600 --> 00:44:15,840 Hvorfor? Fordi… 838 00:44:17,400 --> 00:44:19,120 Det kommer fra sjælen. 839 00:44:19,200 --> 00:44:21,480 Giv dem 100,000 euro. 840 00:44:21,560 --> 00:44:24,640 "Tag dem, og brug dem i Rom." 841 00:44:24,720 --> 00:44:26,680 To minutter, det tager to minutter. 842 00:44:26,760 --> 00:44:28,200 Eller en time. 843 00:44:28,280 --> 00:44:30,760 Salvatore Ferragamo, Gucci, Prada, et cetera. 844 00:44:30,840 --> 00:44:32,520 Hvis man er genetisk fattig, 845 00:44:32,600 --> 00:44:36,440 vil ens krop automatisk føre en til Roms Mecidiyeköy på to timer. 846 00:44:37,640 --> 00:44:40,720 Pludselig er man i gang med at købe skosåler, 847 00:44:40,800 --> 00:44:42,640 telefonopladere… Pludselig. 848 00:44:44,720 --> 00:44:46,080 Sådan fungerer det. 849 00:44:47,320 --> 00:44:50,000 Man begynder at tale med indvandreren, der sælger valnødder. 850 00:44:50,080 --> 00:44:51,920 "Hvad så? Hvordan går det i Mogadishu?" 851 00:44:53,000 --> 00:44:54,200 Sådan er det. 852 00:44:55,680 --> 00:44:57,680 Hvad ville jeg gøre med så mange penge? 853 00:44:57,760 --> 00:45:01,960 Jeg ville også rejse. Jeg ville tage på ferie. Jeg får aldrig chancen. 854 00:45:03,040 --> 00:45:06,520 Men man ser mig på ferie. De poster billeder af mig på min yacht. 855 00:45:06,600 --> 00:45:09,320 Sidste år censurerede de mine brystvorter. 856 00:45:10,280 --> 00:45:13,400 Så I det? De havde anbragt et sort bånd over mine brystvorter. 857 00:45:14,360 --> 00:45:17,400 Og det er de såkaldte konservative aviser. 858 00:45:17,480 --> 00:45:19,600 Overskriften lyder: "Ikke som de var." 859 00:45:21,800 --> 00:45:23,840 Som om jeg ammede publikum. 860 00:45:25,320 --> 00:45:28,160 Eller at jeg sidst i showet gnubbede deres hoved sådan her. 861 00:45:29,000 --> 00:45:30,640 Det er skammeligt. 862 00:45:32,080 --> 00:45:34,200 Jeg ville rejse rundt. 863 00:45:34,280 --> 00:45:36,320 Jeg ville tage på ferie. Jeg savner det sådan. 864 00:45:36,400 --> 00:45:39,040 Lad jer ikke narre, når I ser mig i shorts. 865 00:45:39,120 --> 00:45:41,880 De har postet det samme foto 20 gange i de sidste seks måneder. 866 00:45:41,960 --> 00:45:44,120 Det ser ud til, at jeg altid er på ferie. Forkert. 867 00:45:45,560 --> 00:45:48,680 Jeg var sidst på ferie i 1985. 868 00:45:49,480 --> 00:45:53,600 "Cheri Cheri Lady," "Self Control" var hit. På æresord. 869 00:45:53,680 --> 00:45:56,160 Det var 1984, ikke 1985. 870 00:45:56,240 --> 00:46:01,440 1985. 1984, 1985, begge år. Den eneste ferie, jeg kan huske. 871 00:46:02,000 --> 00:46:04,280 Min onkel i 1985… 872 00:46:04,360 --> 00:46:08,440 Var man teknologisk avanceret dengang, fangede man nuet 873 00:46:08,520 --> 00:46:10,320 med et videokamera. 874 00:46:11,440 --> 00:46:14,640 Vores ferie… Vi rejste langs Ægæerhavet. 875 00:46:14,720 --> 00:46:17,040 Han optog hele turen på video. Du milde. 876 00:46:17,120 --> 00:46:22,880 Sikke en opofrelse. Hvor længe er det siden? 36-37 år? 877 00:46:23,680 --> 00:46:27,320 Han var også overvægtig. Omkring 130 kilo. 878 00:46:27,400 --> 00:46:30,480 Han var en interessant mand. Ikke passende til det job. 879 00:46:30,560 --> 00:46:33,520 Han plejede at fortælle en historie, han splittede op i stumper. 880 00:46:33,600 --> 00:46:35,280 Som et puslespil med 1,000 brikker. 881 00:46:35,360 --> 00:46:38,520 Han udspyede en tilfældig detalje, som man skulle stykke sammen. 882 00:46:38,600 --> 00:46:41,080 Den slags mand. Han ville sige: 883 00:46:41,160 --> 00:46:44,760 "Der er den der tingest i Yenimahalle nær hippodromen." 884 00:46:44,840 --> 00:46:47,560 "Den der trætingest. Hvad er det? Hvad siger du?" 885 00:46:47,640 --> 00:46:49,840 Og man sagde… 886 00:46:49,920 --> 00:46:53,120 "Hvad fanden er der i Yenimahalle nær hippodromen?" 887 00:46:53,200 --> 00:46:55,360 Grænseløse muligheder. 888 00:46:55,440 --> 00:47:00,760 "I Yeniköy er der den her tingest, restaurant. Der er den her mand, blåøjet, 889 00:47:00,840 --> 00:47:02,600 stor fyr. Han har en søn." Hvad fanden? 890 00:47:03,880 --> 00:47:06,000 "Ved du, hvad han sagde?" Nej! 891 00:47:06,880 --> 00:47:08,960 "Og hvad jeg sagde til ham?" Onkel, vær nu sød… 892 00:47:10,080 --> 00:47:12,080 Er der en historie eller ej? 893 00:47:13,240 --> 00:47:14,760 Man får de her detaljer… 894 00:47:15,800 --> 00:47:17,600 Hippodrom, ja. 895 00:47:18,440 --> 00:47:19,720 En mand i Yeniköy. 896 00:47:19,800 --> 00:47:22,120 Der er en minibus. Hvad skal jeg stille op med det? 897 00:47:24,080 --> 00:47:26,320 Man får anekdoten under tilblivelsen. 898 00:47:27,280 --> 00:47:29,960 Kan man forbinde punkterne, fint. 899 00:47:31,440 --> 00:47:33,080 "Gæt, hvad der skete til sidst?" 900 00:47:35,840 --> 00:47:38,040 Og han lader en gruble over det. 901 00:47:38,120 --> 00:47:41,200 Men han efterlod det minde. 902 00:47:41,280 --> 00:47:43,040 Må han hvile i Guds lys. 903 00:47:43,920 --> 00:47:45,680 Hans efternavn betyder i øvrigt "lys". 904 00:47:47,320 --> 00:47:52,920 I 1984 eller 1985 vejede selve kameraet 20 kilo. 905 00:47:53,000 --> 00:47:56,120 Kameraet var 20 kilo. Man havde en optager rundt om halsen. 906 00:47:56,200 --> 00:47:57,480 Det var 15 kilo til. 907 00:47:57,560 --> 00:47:59,640 Batteriet var også 15 kilo. 908 00:47:59,720 --> 00:48:03,160 Ville man filme om natten, var der en blitz, der var så stor. 909 00:48:03,240 --> 00:48:06,040 Han gik rundt med 40 kilo. 910 00:48:06,120 --> 00:48:07,880 Han vejede selv 130 kilo. 911 00:48:07,960 --> 00:48:09,800 Så vi tog til… 912 00:48:09,880 --> 00:48:11,680 Der er et sted i Ayvalık… 913 00:48:11,760 --> 00:48:14,480 Hvad hedder det? Devil's Feast? 914 00:48:16,120 --> 00:48:19,080 Nej, det er Ata Demirers fodspor. 915 00:48:20,400 --> 00:48:23,240 Ja, Eyyvah Eyvah… Han sagde: "Fuck det!" 916 00:48:26,240 --> 00:48:28,200 Du milde. Kære Ata. 917 00:48:28,280 --> 00:48:31,120 Jeg kan godt lide ham. Jeg joker ikke om folk, jeg ikke kan lide. 918 00:48:31,200 --> 00:48:32,560 "Du milde. 919 00:48:33,400 --> 00:48:34,920 Hvad fanden skete der?" 920 00:48:35,000 --> 00:48:36,280 "Hvordan skal jeg vide det?" 921 00:48:37,080 --> 00:48:39,680 Jeg ville lave en film om det, hvis jeg kunne. 922 00:48:40,840 --> 00:48:42,000 "Fuck…" 923 00:48:46,320 --> 00:48:48,000 "Du milde…" 924 00:48:50,080 --> 00:48:51,240 Klarinet… 925 00:48:51,760 --> 00:48:57,080 Så Devil's Feast, man går ned, og der er Pamucak, Kuşadası et cetera. 926 00:48:57,160 --> 00:49:00,600 Tager man sydpå er der Jomfru Marias hus i Efesos… 927 00:49:00,680 --> 00:49:05,440 Seljuk, Efesos' ruiner… Der klatrer min kære onkel op… 928 00:49:05,520 --> 00:49:07,920 Vi var tre familier. 929 00:49:08,000 --> 00:49:10,400 En masse børn. Hver familie havde to eller tre. 930 00:49:10,480 --> 00:49:12,720 Han filmer os frem og tilbage. 931 00:49:13,880 --> 00:49:17,160 Han går op på toppen af amfiteateret for at filme med vidvinkel. 932 00:49:17,240 --> 00:49:20,120 Han kommer helt svedig ned og filmer os ved gravene. 933 00:49:20,200 --> 00:49:23,680 Han filmede hele turen i 45 dage. 934 00:49:24,720 --> 00:49:25,560 Sådan her. 935 00:49:25,640 --> 00:49:30,040 Vi kom tilbage til Istanbul. Far sagde: "Ömer, lad os se videoen." 936 00:49:30,120 --> 00:49:34,440 Så vi begyndte at se den. Vores tur var som en polsk pornofilm. 937 00:49:39,080 --> 00:49:41,920 Okay, vi var med i den, men… 938 00:49:43,360 --> 00:49:45,360 Han var en tyk mand. 939 00:49:46,200 --> 00:49:49,880 Mikrofonen var tæt på ham. Og han sagde: "Åh, åh…" 940 00:49:50,600 --> 00:49:53,600 Vores tur rystede og stønnede: "Åh, åh…" 941 00:49:55,160 --> 00:49:56,440 Far bad ham stoppe. 942 00:49:57,720 --> 00:50:00,480 Det ser ud til, vi bliver kneppet, når vi kommer til Gönen. 943 00:50:06,240 --> 00:50:07,520 Det er et minde. 944 00:50:08,400 --> 00:50:10,840 Det var min sidste ferie i 1985. 945 00:50:12,320 --> 00:50:13,920 Men jeg er vild med det. 946 00:50:14,000 --> 00:50:16,720 Sommeren kommer, men der er ingen ferie. 947 00:50:16,800 --> 00:50:18,880 De film, I ikke kan lide… 948 00:50:18,960 --> 00:50:21,760 Jeg mener, de film, I ikke kan lide næste år, 949 00:50:21,840 --> 00:50:23,200 filmede vi i år. 950 00:50:24,240 --> 00:50:26,120 Eller dem, I ikke kan lide to år senere, 951 00:50:26,200 --> 00:50:27,840 tænker vi på to år tidligere. 952 00:50:27,920 --> 00:50:29,920 Jeg får ikke ferie i år. 953 00:50:30,000 --> 00:50:31,920 Nej. Jeg kan intet stille op. 954 00:50:32,000 --> 00:50:35,560 Jeg filmer Erşan Kuneri. Bare ærgerligt. Men… 955 00:50:36,320 --> 00:50:37,560 Ingen ferie. 956 00:50:38,560 --> 00:50:42,560 Ikke at jeg ikke har haft ferie. Jeg har en yacht, lille, 20 meter lang. 957 00:50:44,480 --> 00:50:46,280 Det kunne jeg kun få med halalpenge. 958 00:50:48,280 --> 00:50:50,080 Hvorfor griner I? 959 00:50:51,080 --> 00:50:55,320 Jeg har optrådt for fuldt hus i 25 år, og jeg kan kun få en på 20 meter. 960 00:50:55,880 --> 00:50:58,680 Jeg går på scenen hver dag. 961 00:50:58,760 --> 00:51:01,200 Jeg kan købe en 20 meter lang yacht, kun en. 962 00:51:05,920 --> 00:51:07,880 Og du griner ad det, røvhul. 963 00:51:07,960 --> 00:51:10,240 I stedet for at græde griner du. 964 00:51:11,600 --> 00:51:13,280 Dit valg, makker. Hashtag. 965 00:51:16,280 --> 00:51:19,200 Jeg har en lille yacht. Vi besluttede at tage på ferie. 966 00:51:19,280 --> 00:51:22,520 Folk beklager sig over mine film. "Han laver film med de samme folk." 967 00:51:22,600 --> 00:51:23,960 Det gik endda så vidt: 968 00:51:24,040 --> 00:51:26,960 "I hans film er han altid i rampelyset!" 969 00:51:28,720 --> 00:51:30,480 Det er da min film. 970 00:51:30,560 --> 00:51:33,280 Der er folk, der ikke vil have Arif i G.O.R.A. 971 00:51:33,360 --> 00:51:36,400 Jeg spiller kun med venner i mine film. 972 00:51:36,480 --> 00:51:39,160 De tror, at jeg spiller med mine venner fra mit kvarter. 973 00:51:39,240 --> 00:51:40,920 Mine venner er skuespillere. 974 00:51:41,720 --> 00:51:43,480 De er min omgangskreds. 975 00:51:43,560 --> 00:51:47,840 Folk har en underlig opfattelse. Som om de er slagtere, sælgere, købmænd, 976 00:51:47,920 --> 00:51:50,600 og jeg tilkalder dem: "Kom, publikum opdager det ikke." 977 00:51:51,360 --> 00:51:53,000 Det er min omgangskreds. 978 00:51:53,080 --> 00:51:54,720 De er mine folk. 979 00:51:54,800 --> 00:51:58,440 De er mine venner. Russell Crowe, Şener Şen… De er mine folk. 980 00:52:01,160 --> 00:52:02,720 Jeg er den eneste person i verden, 981 00:52:02,800 --> 00:52:05,480 som har lavet film med både Russell Crowe og Şener Şen. 982 00:52:07,000 --> 00:52:09,560 Selv ikke Russell Crowe har en film med Şener Şen. 983 00:52:11,840 --> 00:52:13,160 Ja. 984 00:52:13,240 --> 00:52:16,560 Jeg laver ikke kun film med mine venner. Jeg tager også på ferie med dem. 985 00:52:16,640 --> 00:52:20,440 En dag var vi på ferie på yachten. Men da vi er genetisk fattige, 986 00:52:20,520 --> 00:52:24,000 var det som et militært hvervningskontor på yachten. Min bror sagde: 987 00:52:25,000 --> 00:52:28,320 "I musikvideoer er der piger på yachter." 988 00:52:28,440 --> 00:52:31,920 Jeg sagde: "Vi er genetisk fattige. Vi er arbejderklasse, mand. 989 00:52:32,000 --> 00:52:35,840 I fem dage sejler vi i Ægæerhavet, tager til Kos i Grækenland, 990 00:52:35,920 --> 00:52:38,560 vi gør ikke andet." Nå, men vi satte sejl. 991 00:52:38,640 --> 00:52:43,280 Ferie betyder sommerferie for mig. Det ligger i underbevidstheden. 992 00:52:43,360 --> 00:52:46,400 Jeg har ikke en vinterferie-kultur. 993 00:52:46,480 --> 00:52:48,960 Man har badebukser på 994 00:52:49,040 --> 00:52:51,400 og gør de ting, man gør om vinteren. 995 00:52:52,680 --> 00:52:56,400 Det giver en fornemmelsen af, at man er på ferie. 996 00:52:56,480 --> 00:52:58,520 Vi er på yachten. Vi hopper i havet og kommer op. 997 00:52:58,600 --> 00:53:00,840 Vi gentager. Så bliver vi sultne, hopper i igen. 998 00:53:00,920 --> 00:53:03,000 Vi drikker og hopper i igen, så bliver vi ædru. 999 00:53:03,080 --> 00:53:04,920 Jeg drømte om de ting. 1000 00:53:05,000 --> 00:53:08,560 Zafer havde lavet en playliste, købt cd'er. 1001 00:53:08,640 --> 00:53:12,520 Fazıl Say, Chopins nocturner og så videre. 1002 00:53:13,280 --> 00:53:16,200 Han spillede en cd med nocturnes. 1003 00:53:17,040 --> 00:53:20,920 Hvad betyder sommer? Lytte til Tarkan og danse sådan her, ikke? 1004 00:53:21,880 --> 00:53:22,920 Eller sådan her… 1005 00:53:23,000 --> 00:53:24,560 Jeg er elendighedens fader 1006 00:53:25,720 --> 00:53:27,880 Eller sange som "Cuppa." 1007 00:53:27,960 --> 00:53:30,680 Så begyndte Chopins nocturnes at spille, 1008 00:53:30,760 --> 00:53:33,440 og pludselig var vi i en prisvindende film. 1009 00:53:34,800 --> 00:53:36,920 Vi begyndte at stirre på horisonten. 1010 00:53:37,000 --> 00:53:40,640 Jeg tænkte på at slå flasken i stykker og skære Zafers hals over. 1011 00:53:40,720 --> 00:53:43,080 Bare for at sætte kolorit på. 1012 00:53:44,080 --> 00:53:46,560 Eller kvæle min bror i kahytten. 1013 00:53:47,400 --> 00:53:51,080 Der var en natlig stemning. Sådan var fornemmelsen. 1014 00:53:51,640 --> 00:53:55,520 Jeg spurgte ham: "Zafer, du har skabt en atmosfære 1015 00:53:55,600 --> 00:53:59,280 som i en festivalfilm, men vi har kun fem dage." 1016 00:53:59,360 --> 00:54:02,520 Vi må hellere tage til Kos og købe en cd med Tarkan. 1017 00:54:02,600 --> 00:54:05,680 Så yachten kunne live op. For sommer betyder Tarkan-musik. 1018 00:54:05,760 --> 00:54:08,600 Vi købte årets album. Hvad hed det? 1019 00:54:08,680 --> 00:54:13,120 "Kan ikke få nok af dine kys," eller "Af og til…" Hvordan lyder den? 1020 00:54:13,200 --> 00:54:16,080 Er det: "Skriv dit navn i mit hjerte"? 1021 00:54:16,160 --> 00:54:21,080 "Skriv mit navn i dit hjerte, og glem mig ej." Ja, tak. 1022 00:54:21,160 --> 00:54:24,360 Vi havde det sjovt. Spiste morgenmad om morgenen. 1023 00:54:25,200 --> 00:54:27,160 Vi er alle ens. 1024 00:54:27,240 --> 00:54:29,840 Vi spiste morgenmad, spiste vores kaviar. 1025 00:54:31,520 --> 00:54:33,120 Fortsatte med hvidvin… 1026 00:54:33,200 --> 00:54:35,920 Rakı om eftermiddagen, grin… Og Tarkan spillede nonstop. 1027 00:54:36,000 --> 00:54:40,120 Skønt det kun er af og til Må du ringe til mig 1028 00:54:40,200 --> 00:54:44,640 Tarkans tekster og dansetrin passer ikke rigtig sammen. 1029 00:54:44,720 --> 00:54:46,520 Har I lagt mærke til det? 1030 00:54:46,600 --> 00:54:49,840 For eksempel siger han: "Jeg er elendighedens fader…" 1031 00:54:49,920 --> 00:54:51,720 Hvad er det for en slags elendighed? 1032 00:54:53,600 --> 00:54:55,960 Faldt dine pailletter af? 1033 00:54:56,040 --> 00:54:57,720 Send… 1034 00:54:57,800 --> 00:55:00,000 Jeg er elendighedens fader 1035 00:55:00,920 --> 00:55:03,880 Ville I fortælle Tarkan om jeres problemer på den måde? 1036 00:55:03,960 --> 00:55:05,560 "Tarkan." "Hvad så?" 1037 00:55:06,440 --> 00:55:07,400 "Ungerne sulter." 1038 00:55:07,480 --> 00:55:08,560 Send dem 1039 00:55:10,440 --> 00:55:13,840 Han er faktisk en følsom mand. Det er bare gas. 1040 00:55:15,880 --> 00:55:16,720 Så… 1041 00:55:18,440 --> 00:55:21,960 Alle de der Tarkan-sange, 15, 12 eller 14 sange 1042 00:55:22,040 --> 00:55:25,240 blev ved med at spille. Eftermiddagens rakı var drukket op. 1043 00:55:25,320 --> 00:55:27,960 Vi drak også rakı om aftenen. Så gik vi over til whisky. 1044 00:55:28,040 --> 00:55:30,280 Det eneste, vi ikke drak, var vores eget pis. 1045 00:55:30,360 --> 00:55:33,440 Vi dansede med håndklæder sådan her. 1046 00:55:33,960 --> 00:55:36,320 Vi var langt fra kysten. 1047 00:55:36,400 --> 00:55:38,560 Send, send min skæbne… 1048 00:55:38,640 --> 00:55:39,600 Dansede røven i laser. 1049 00:55:40,960 --> 00:55:43,160 Vi kastede anker i en bugt. 1050 00:55:44,560 --> 00:55:46,480 Vi dansede stadig ved solnedgang. 1051 00:55:46,560 --> 00:55:50,280 En yacht med et skandinavisk flag, måske finsk, jeg er ikke sikker, 1052 00:55:50,360 --> 00:55:51,400 nærmede sig. 1053 00:55:51,480 --> 00:55:54,840 De kastede anker. En mand ordnede tov… 1054 00:55:55,760 --> 00:55:58,440 Og vi dansede. Manden sagde: "Hej." 1055 00:56:00,120 --> 00:56:01,760 Min bror sagde: "De er bøsser." 1056 00:56:09,360 --> 00:56:10,640 Manner… 1057 00:56:12,200 --> 00:56:14,160 Sikke noget at sige. 1058 00:56:15,640 --> 00:56:18,680 I de sidste ni timer var vi… 1059 00:56:20,280 --> 00:56:21,640 Fem mænd på en yacht. 1060 00:56:22,400 --> 00:56:25,120 Vi dansede. Vaskede tøj, 1061 00:56:25,200 --> 00:56:27,040 drejede hoveder rundt, alle de trin. 1062 00:56:27,120 --> 00:56:29,960 To skandinaver sagde: "Hej." 1063 00:56:30,040 --> 00:56:31,720 Min bror siger: "Pas på." 1064 00:56:34,760 --> 00:56:36,360 Hvorfor er vi sådan? 1065 00:56:39,000 --> 00:56:40,200 Homofobi… 1066 00:56:40,800 --> 00:56:43,440 Ved I, hvad det betyder? Homofobi vil sige: 1067 00:56:44,080 --> 00:56:46,640 "Gud, jeg håber ikke, at jeg begynder at kunne lide mænd." 1068 00:56:48,680 --> 00:56:50,360 Det er homofobi. 1069 00:56:51,360 --> 00:56:54,520 Jeg spurgte ham: "Hvordan kan du sige det? Det er latterligt." 1070 00:56:54,600 --> 00:56:58,600 To mænd sagde hej. Hvad er det for en tanke? 1071 00:56:58,680 --> 00:57:00,400 Han sagde: "Drop det. 1072 00:57:00,480 --> 00:57:02,200 Jeg ved, hvad det er." 1073 00:57:03,160 --> 00:57:05,000 Jeg spurgte: "Hvordan kan du sige det?" 1074 00:57:05,080 --> 00:57:07,920 Han sagde: "Hvad laver to mænd alene på en yacht?" 1075 00:57:12,840 --> 00:57:14,600 Vi var fem mænd. 1076 00:57:16,000 --> 00:57:19,560 Baseret på det er vi brancheforeningen. 1077 00:57:21,000 --> 00:57:23,400 Vi styrer i bugten. 1078 00:57:24,520 --> 00:57:27,360 "Tag dine leggings på. De sidder ikke stramt nok. 1079 00:57:27,440 --> 00:57:29,240 Man kan ikke se dine kugler." 1080 00:57:31,760 --> 00:57:32,920 Homofobi… 1081 00:57:34,680 --> 00:57:36,040 Seriøst… 1082 00:57:36,120 --> 00:57:38,800 Der er så mange følsomme emner, 1083 00:57:38,920 --> 00:57:42,240 men fordi jeg fortæller den historie, så mener nogle mennesker, 1084 00:57:42,320 --> 00:57:45,240 bare fordi jeg fortæller en homofobisk historie, 1085 00:57:45,320 --> 00:57:47,880 at jeg fortæller en homofobisk historie. 1086 00:57:48,600 --> 00:57:50,360 Men homofobi eksisterer. 1087 00:57:51,160 --> 00:57:52,960 Hvorfor skulle jeg være homofob? 1088 00:57:53,040 --> 00:57:56,560 Jeg er ikke homofob, men jeg føler, at jeg skal bevise det. 1089 00:57:56,640 --> 00:57:59,800 Det er latterligt. Han vil se mig hoppe på sit skød. 1090 00:58:00,520 --> 00:58:02,920 Jeg er ikke interesseret i mænd. 1091 00:58:03,000 --> 00:58:06,680 Det betyder ikke, at jeg er homofob. Jeg kan ikke seksuelt lide mænd. 1092 00:58:06,760 --> 00:58:10,320 Jeg bør ikke sige: "Jeg kan ikke lide mænd, der kan lide mænd." 1093 00:58:10,400 --> 00:58:13,560 Det er forvirrende. Lad mig vise det ved at kysse… 1094 00:58:13,640 --> 00:58:20,200 Det problem vedrører ikke mig, men visse ting er et rod. 1095 00:58:20,280 --> 00:58:22,680 Engang tog jeg hen til en massageklinik i Antalya. 1096 00:58:22,760 --> 00:58:25,560 Jeg tog ikke derhen for at skrive mit navn i dit hjerte. 1097 00:58:25,640 --> 00:58:28,080 Jeg tog derhen for at lave en aftale. 1098 00:58:28,160 --> 00:58:30,480 En ansat, en mand… 1099 00:58:31,280 --> 00:58:34,280 Jeg har svært ved at forklare det. 1100 00:58:34,360 --> 00:58:35,960 Sproget har ændret sig. 1101 00:58:36,040 --> 00:58:40,800 Kender man ikke jargonen, er man dømt til fiasko. 1102 00:58:40,880 --> 00:58:45,160 Man kan ikke redde det ved at erstatte "videnskabsmand " med "videnskabsperson." 1103 00:58:45,240 --> 00:58:48,520 Sådan begyndte det. "Lad os ikke sige 'videnskabsmand,' 1104 00:58:48,600 --> 00:58:50,480 men bruge det kønsløse 'videnskabsperson.'" 1105 00:58:50,560 --> 00:58:53,400 "Skal vi?" "Det skal vi." "Nu er man på røven…" 1106 00:58:53,920 --> 00:58:57,040 Seksuel præference for eksempel. 1107 00:58:57,120 --> 00:58:59,560 Sig "seksuel præference," og de retter dig øjeblikkeligt. 1108 00:58:59,640 --> 00:59:02,720 "Det er ikke præference, men orientering! Fuck dig, røvhul." 1109 00:59:02,800 --> 00:59:04,880 Ro på, makker. Hvorfor er du vred? 1110 00:59:04,960 --> 00:59:08,640 Jargonen er måske ikke kendt af alle. 1111 00:59:08,720 --> 00:59:12,880 Hvorfor tro, at det bliver brugt negativt? 1112 00:59:13,800 --> 00:59:16,000 "Sig ikke seksuel præference, men orientering. 1113 00:59:16,080 --> 00:59:18,080 Ellers smadrer jeg dig." 1114 00:59:18,160 --> 00:59:20,800 Okay, bliv ikke vred, makker. 1115 00:59:20,880 --> 00:59:22,360 Alle hæver et banner. 1116 00:59:22,440 --> 00:59:28,840 Alle grupper, der har lidt, går efter de uskyldige. 1117 00:59:28,920 --> 00:59:31,800 Jeg skulle lave en aftale. Manden sagde: 1118 00:59:31,880 --> 00:59:33,560 "Jeg masserer dig." 1119 00:59:33,640 --> 00:59:37,760 Jeg sagde: "Tak, men jeg foretrækker en dame." 1120 00:59:37,840 --> 00:59:40,240 "Hvad mener du? Det er upassende. 1121 00:59:41,360 --> 00:59:44,120 Hvis du…" Han anklagede mig for at være uciviliseret. 1122 00:59:44,200 --> 00:59:47,360 "Hvis du opfører dig sådan, vil andre opføre sig værre." Han blev sur. 1123 00:59:47,440 --> 00:59:51,320 Han løftede sit banner. "L, G, B, T, S, C…" 1124 00:59:51,400 --> 00:59:53,680 Jeg stivnede. Jeg sagde: "Må jeg få et bogstav?" 1125 00:59:57,120 --> 01:00:00,120 Det handlede helt enkelt om en service. 1126 01:00:00,200 --> 01:00:03,960 Jeg vil ikke masseres af en mand. Behøver jeg det? 1127 01:00:04,040 --> 01:00:05,360 Jeg har prøvet. 1128 01:00:05,440 --> 01:00:08,320 Man ender med at lytte til deres soldaterhistorier. 1129 01:00:08,400 --> 01:00:09,640 "Engang var vi i Hatay…" 1130 01:00:09,720 --> 01:00:10,720 Fis af! 1131 01:00:11,400 --> 01:00:12,960 Jeg er i Çırağan. Hvor ligger Hatay? 1132 01:00:13,920 --> 01:00:16,120 "Den øverstbefalende udsatte os for så stort pres …" 1133 01:00:16,200 --> 01:00:17,480 Fis af! 1134 01:00:17,560 --> 01:00:21,760 Eller den her fyr, der aggressivt sagde: "Jeg vil massere dig." 1135 01:00:21,840 --> 01:00:24,280 Jeg sagde, at jeg ikke ville have det. 1136 01:00:24,360 --> 01:00:26,600 "Jeg fatter ikke, at du sagde det. 1137 01:00:26,680 --> 01:00:29,040 Kan en mand ikke massere en anden mand?" 1138 01:00:29,120 --> 01:00:32,800 Jeg sagde: "Det kan han, men du er for passioneret." 1139 01:00:33,920 --> 01:00:37,240 Er det kun min skyld? Manden angriber: "Han er min!" 1140 01:00:38,280 --> 01:00:41,920 Så hvis man bliver vred her, bliver man stemplet homofob. 1141 01:00:42,000 --> 01:00:44,600 Det er forkert. Vær ikke unfair. 1142 01:00:44,680 --> 01:00:47,040 Elton John må godt ride på mit hoved. 1143 01:00:47,120 --> 01:00:48,680 Og han ville kunne lide det, 1144 01:00:49,960 --> 01:00:53,160 men spiller han klaver foran mit hus hele tiden, 1145 01:00:53,240 --> 01:00:56,520 så ændrer tingene sig. Tænk over det, man ville gå hjemmefra. 1146 01:00:58,080 --> 01:01:00,280 Han spiller "Candle in the Wind" hele tiden. 1147 01:01:00,360 --> 01:01:04,160 "Hvornår kommer Cem tilbage?" Han er der konstant, selv når det regner. 1148 01:01:04,240 --> 01:01:07,600 En gang… To gange… Så siger man: "Elton, skrid." 1149 01:01:08,560 --> 01:01:11,720 Så hvis man siger det, er man så homofob? 1150 01:01:12,960 --> 01:01:16,400 Det er et absurd problem. Nå, men vi lukker kapitlet. 1151 01:01:16,480 --> 01:01:18,040 Jeg kan ikke lide mandekroppen. 1152 01:01:21,640 --> 01:01:23,960 Det betyder ikke, at jeg ikke kan lide min egen krop. 1153 01:01:24,040 --> 01:01:27,440 Min krop er okay. Der er bare lidt vandvægt, ikke andet. 1154 01:01:28,000 --> 01:01:32,720 Vi bor ikke i en skøn by. 1155 01:01:32,800 --> 01:01:36,040 Man kan ikke løbe eller gå en tur i kvarteret 1156 01:01:36,120 --> 01:01:39,200 for at få blodet til at pumpe. Den anatolske side er bedre, ikke? 1157 01:01:39,280 --> 01:01:40,880 Kadıköy-området. 1158 01:01:40,960 --> 01:01:43,120 Det ved folk, der bor der. De har en cykelsti. 1159 01:01:43,200 --> 01:01:46,960 På den her side er der visse steder intet fortov. 1160 01:01:47,040 --> 01:01:49,600 Hvordan kan et fortov ende i en by, i en hovedstad? 1161 01:01:49,680 --> 01:01:51,640 Man går og så… "Fuck." 1162 01:01:51,720 --> 01:01:53,400 Fortovet er væk. 1163 01:01:54,720 --> 01:01:58,240 Man kan ikke gå fra et kvarter til et andet. 1164 01:01:58,320 --> 01:01:59,800 Er det en hovedstad? 1165 01:02:01,800 --> 01:02:04,800 Jeg ville ud at jogge i mit kvarter med hovedtelefoner på. 1166 01:02:04,880 --> 01:02:09,240 Jeg har boet det samme sted i over 30 år. Siden jeg gik i gymnasiet. 1167 01:02:10,360 --> 01:02:13,000 Jeg blev revet i armen. 1168 01:02:13,080 --> 01:02:15,600 Jeg blev forbløffet. Og jeg havde hovedtelefoner på. 1169 01:02:15,680 --> 01:02:17,760 Jeg sagde: "Hvad fanden sker der?" 1170 01:02:17,840 --> 01:02:19,800 Han sagde: "Jeg vil bare have et billede." 1171 01:02:21,280 --> 01:02:22,560 Bliv ikke bange. 1172 01:02:22,640 --> 01:02:25,920 Så forstod jeg. Det må være det samme i alle civiliserede byer. 1173 01:02:26,000 --> 01:02:28,680 Keanu Reeves løber for eksempel i Central Park. 1174 01:02:28,760 --> 01:02:30,520 Man spænder ben for ham 1175 01:02:31,600 --> 01:02:34,240 og siger: "Fuck dig." 1176 01:02:34,320 --> 01:02:36,240 Matrix falder, og man tager et billede. 1177 01:02:37,080 --> 01:02:39,920 Eller en ældre skuespiller som Al Pacino. "Dit røvhul…" 1178 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 Når man slår dem ned, forholder de sig i ro. 1179 01:02:45,120 --> 01:02:46,440 Er det ikke dumt? 1180 01:02:48,120 --> 01:02:51,520 Træningscentret er et andet problem. 1181 01:02:51,600 --> 01:02:54,840 Men man er nødt til at bevæge sig lidt. 1182 01:02:54,920 --> 01:02:57,680 Det er ikke godt at være tyk. Lad os være ærlige. 1183 01:02:59,640 --> 01:03:01,880 Man tilmelder sig. Kender I den fornemmelse? 1184 01:03:01,960 --> 01:03:04,080 Man betaler første rate. 1185 01:03:04,160 --> 01:03:06,800 Der taber man straks lidt vægt. 1186 01:03:06,880 --> 01:03:09,640 Man betaler og siger: "Der tabte jeg mig allerede lidt." 1187 01:03:09,720 --> 01:03:13,560 Sådan da. Men træningscentret er også en svær ting. 1188 01:03:13,640 --> 01:03:16,880 At være i omklædningsrummet… Træne… 1189 01:03:16,960 --> 01:03:20,280 Og alle siger: "Kom til hans træningscenter, I vil føle jer hjemme." 1190 01:03:21,200 --> 01:03:25,040 Jeg prøvede noget. Hvad hedder det? Løbebånd. 1191 01:03:25,120 --> 01:03:28,360 Jeg stillede mig op for at svede lidt. 1192 01:03:28,440 --> 01:03:31,920 Jeg siger det ikke for at prale. 1193 01:03:32,000 --> 01:03:34,520 Som alle andre. I 20 minutter. 1194 01:03:34,600 --> 01:03:37,920 I stedet for at bruge dem med dit barn eller arbejde, er man der 1195 01:03:38,000 --> 01:03:39,120 bare for at træne. 1196 01:03:39,200 --> 01:03:41,760 En original kommer hen: "Hej." 1197 01:03:44,400 --> 01:03:45,840 "Hvad er der med din mund?" 1198 01:03:46,880 --> 01:03:48,240 "Jeg er bare et fjols." 1199 01:03:53,280 --> 01:03:55,880 Han spurgte: "Kommer du her?" 1200 01:03:57,520 --> 01:03:59,280 Kommer du her? 1201 01:03:59,360 --> 01:04:04,240 Ville I stille det spørgsmål til en, som er på løbebåndet ved siden af? 1202 01:04:04,320 --> 01:04:05,280 "Kommer du her?" 1203 01:04:05,360 --> 01:04:07,720 Ja, røvhul. Jeg kommer her sådan her. 1204 01:04:09,520 --> 01:04:12,280 "Du vil føle dig hjemme her," sagde han. 1205 01:04:13,320 --> 01:04:14,640 "Nu skal du høre, 1206 01:04:16,000 --> 01:04:17,760 før min mund bliver normal igen." 1207 01:04:20,200 --> 01:04:22,480 "Beyazıt Öztürk kommer her også." 1208 01:04:23,800 --> 01:04:26,280 Som var jeg elev på Avcılar-gymnasiet, 1209 01:04:26,360 --> 01:04:27,560 blev jeg helt glad. 1210 01:04:32,240 --> 01:04:33,200 "Jubi!" 1211 01:04:35,080 --> 01:04:37,880 "Okay," sagde jeg, "rigtig dejligt." 1212 01:04:37,960 --> 01:04:42,040 "Det er et rart center," sagde han. "I de andre træningscentre 1213 01:04:42,120 --> 01:04:44,400 bliver man forstyrret." 1214 01:04:45,760 --> 01:04:49,880 I de andre træningscentre skubber de sikkert en håndvægt op i røven på dig. 1215 01:04:51,520 --> 01:04:54,560 Et træningscenter er et uroligt sted. 1216 01:04:54,640 --> 01:04:58,200 Der er steder, hvor der sker private ting. 1217 01:04:58,280 --> 01:05:00,240 Steder, hvor man er nøgen. 1218 01:05:00,320 --> 01:05:02,800 Og jeg er ikke en afslappet person. 1219 01:05:02,880 --> 01:05:04,400 Lad jer ikke narre af udseendet. 1220 01:05:04,480 --> 01:05:06,760 Der er dem i hamam. Uanset køn. 1221 01:05:06,840 --> 01:05:09,440 Særligt de ældre. 1222 01:05:09,520 --> 01:05:12,040 De er skødesløse… 1223 01:05:12,120 --> 01:05:14,080 "Jeg har trænet…" 1224 01:05:14,920 --> 01:05:17,080 De går nøgne rundt efter badet. 1225 01:05:17,160 --> 01:05:20,560 "Hvor er min hårtørrer?" Er det det eneste problem, røvhul? 1226 01:05:20,640 --> 01:05:23,160 Er hårtørreren problemet? 1227 01:05:23,240 --> 01:05:25,280 Mens man binder sine sko for at komme væk 1228 01:05:25,360 --> 01:05:27,560 med en fod på bænken, dukker der en mand op 1229 01:05:27,680 --> 01:05:29,200 og begynder at småsnakke. 1230 01:05:29,280 --> 01:05:31,360 "Hør, hvad gjorde du med lejligheden i Levent?" 1231 01:05:32,760 --> 01:05:35,240 Hvad sker der? Leder du efter et sted at gemme dig? 1232 01:05:36,600 --> 01:05:38,360 Du er nøgen, skiderik. 1233 01:05:39,280 --> 01:05:40,800 Er vi i himlen? 1234 01:05:42,280 --> 01:05:45,120 Vi blev bandlyst fra himlen, kom til Jorden… 1235 01:05:45,200 --> 01:05:47,240 Den industrielle revolution fandt sted… 1236 01:05:47,320 --> 01:05:51,400 Der er noget, der hedder et lændeklæde. Du kan tage noget blødt på. 1237 01:05:51,480 --> 01:05:54,560 Tag noget på. Nøgen sådan her… "Hvordan går det?" 1238 01:05:54,640 --> 01:05:56,640 Hvem skal jeg svare? 1239 01:05:58,080 --> 01:06:01,200 Han forventer, jeg tager det naturligt. "Han er blevet stor." 1240 01:06:07,480 --> 01:06:13,160 Træningscentre er svære steder, men det er fint at komme i form. 1241 01:06:13,240 --> 01:06:14,960 Den lejr med de bredrøvede… 1242 01:06:15,040 --> 01:06:18,000 Man har altid troet, at tykke mennesker bliver mest drillet. 1243 01:06:18,080 --> 01:06:20,400 Det tror de fleste. 1244 01:06:20,480 --> 01:06:23,840 "Folk gør nar af tykke mennesker. De laver jokes om dem." 1245 01:06:23,920 --> 01:06:26,760 Nej, det er reversibelt. 1246 01:06:26,840 --> 01:06:28,920 Tykke mennesker er en vigtig gruppe. 1247 01:06:29,720 --> 01:06:32,480 De vil aldrig have, at man taber sig. 1248 01:06:32,560 --> 01:06:35,080 Prøv det med en gruppe venner. Sig til dem, 1249 01:06:35,160 --> 01:06:37,440 at du ikke længere spiser brød og se, hvad der sker. 1250 01:06:37,520 --> 01:06:40,440 "Jeg spiser ikke brød længere." "Nej, det kan du ikke gøre." 1251 01:06:40,520 --> 01:06:43,080 "Skråt op. Du kan ikke skære ned på brød, tåbe." 1252 01:06:43,160 --> 01:06:44,520 "Røvhul." 1253 01:06:45,320 --> 01:06:48,280 "Skærer du ned på brød, smadrer jeg dig." 1254 01:06:48,360 --> 01:06:51,520 Tab dig, meld dig ind i et træningscenter… Eller hold op med at ryge. 1255 01:06:51,600 --> 01:06:53,480 "Jeg er holdt op." "Nej, du er ej." 1256 01:06:53,560 --> 01:06:55,800 "Jo." "Nej, du er ej. Det kan du ikke." 1257 01:06:55,880 --> 01:06:58,520 "Stol på mig, det kan du ikke. Ikke tale om." 1258 01:06:58,600 --> 01:07:00,840 "Er du virkelig holdt op? Det kan du ikke." 1259 01:07:00,920 --> 01:07:03,800 "Jeg er holdt op med at spise brød." "Nej, jeg smadrer dig." 1260 01:07:03,880 --> 01:07:05,240 De findes. 1261 01:07:05,320 --> 01:07:06,240 Ikke? 1262 01:07:07,480 --> 01:07:10,240 Det er en kæmpe flok. 1263 01:07:10,320 --> 01:07:14,560 De slår sig sammen for at stoppe folk fra at være i form, fordi de har store røve. 1264 01:07:15,800 --> 01:07:20,280 Man behøver ikke være tyk for at blive drillet. 1265 01:07:20,360 --> 01:07:22,480 En atletisk pige kan også blive drillet. 1266 01:07:22,560 --> 01:07:24,160 Og de bliver drillet. 1267 01:07:24,240 --> 01:07:26,920 Hun kommer til træningscentret, og alle de bredrøvede siger: 1268 01:07:27,000 --> 01:07:30,200 "Hun kommer ikke for at træne, men for at finde en mand." 1269 01:07:32,160 --> 01:07:33,560 Han siger: "Det er sandt." 1270 01:07:33,640 --> 01:07:37,280 Nej, det her udsagn er sandt. 1271 01:07:37,360 --> 01:07:39,640 Måske er pigen der faktisk for at træne. Er du skør? 1272 01:07:39,720 --> 01:07:42,800 Bredrøvede… Det lyder som et kvarter. 1273 01:07:44,960 --> 01:07:46,240 Som Vefa. 1274 01:07:47,200 --> 01:07:49,840 Ja. Lidt som Kartal Bredrøv. 1275 01:07:49,920 --> 01:07:54,040 Der er Başıbüyük, ikke? Hoved eller røv, det kommer ud på ét. 1276 01:07:54,120 --> 01:07:55,880 Har kvarteret en udgang? 1277 01:08:01,360 --> 01:08:04,560 Du råbte: "Sandt." Hvad er sandt? 1278 01:08:04,640 --> 01:08:07,080 Det, du kaldte sandt, er rigtigt. 1279 01:08:07,160 --> 01:08:10,720 Man siger det på den måde, men det passer ikke. De siger altid: 1280 01:08:10,800 --> 01:08:14,120 "De går der for at finde en mand." Og hvad er din undskyldning? 1281 01:08:14,200 --> 01:08:17,320 For du leder efter en mand på Beyazıt biblioteket. 1282 01:08:17,400 --> 01:08:20,840 Du er altid på NASA og leder efter en astronaut, der er din røv værdig. 1283 01:08:20,920 --> 01:08:24,080 "Er der ikke en forsker, der vil værdsætte denne røv? 1284 01:08:24,160 --> 01:08:25,479 Fortæl i det mindste dets pi." 1285 01:08:28,279 --> 01:08:31,160 Hvad har den pige gjort for at fortjene det? 1286 01:08:31,760 --> 01:08:35,240 Man bør være lidt mere fit. 1287 01:08:35,319 --> 01:08:39,399 Sommeren er på vej. I stedet for at planlægge det i januar 1288 01:08:39,479 --> 01:08:42,439 og komme i form til sommer, udsætter vi det. 1289 01:08:42,520 --> 01:08:44,080 Vi er først i juni, ikke? 1290 01:08:44,200 --> 01:08:47,120 Hør, den er her stadig. Nej, vi gjorde det ikke. 1291 01:08:48,160 --> 01:08:52,319 For folk indser først, at sommeren er her en uge før, den kommer. 1292 01:08:52,399 --> 01:08:55,640 De tager bikinien ud og undres: "Hvordan skal jeg passe den? 1293 01:08:55,720 --> 01:08:57,399 Nå, men jeg håber, den passer." 1294 01:08:58,520 --> 01:09:02,240 Men det var kendt i januar, at sommeren ville komme. 1295 01:09:03,000 --> 01:09:04,800 I vidste det godt. 1296 01:09:05,680 --> 01:09:09,000 Utroligt. Helt ærligt. 1297 01:09:09,080 --> 01:09:12,479 Sådanne problemer er der ikke for vinterturisme. Det er mere underligt. 1298 01:09:12,560 --> 01:09:14,040 Kender I til vinterturisme? 1299 01:09:14,120 --> 01:09:15,080 Rige mennesker? 1300 01:09:16,520 --> 01:09:19,479 Jeg elsker rige menneskers hobbyer. Der er så fjollede ting. 1301 01:09:19,560 --> 01:09:21,840 Åh, de rige… Som golf. 1302 01:09:22,439 --> 01:09:23,600 En bred bane. 1303 01:09:26,439 --> 01:09:27,399 "Kom så." 1304 01:09:29,000 --> 01:09:30,240 Er du åndssvag? 1305 01:09:31,160 --> 01:09:34,399 Giv den til en fattig person, og han rammer hullet i et slag. 1306 01:09:35,920 --> 01:09:36,920 Se her. 1307 01:09:37,920 --> 01:09:39,120 "Sæt dig, for fanden da. 1308 01:09:40,080 --> 01:09:41,640 Læg vingerne på grillen." 1309 01:09:43,760 --> 01:09:45,840 Jeg vender kyllingen… 1310 01:09:46,840 --> 01:09:50,120 Er det ikke fjollet at slå med den 19 gange? Man må være vanvittig. 1311 01:09:50,200 --> 01:09:52,200 Eller vinterturisme. Ski og sådan. 1312 01:09:53,000 --> 01:09:55,840 Vi er næsten i 2022. 1313 01:09:55,920 --> 01:09:58,359 Hvor langt kommer man på ski? Hvor dum kan man være? 1314 01:09:59,040 --> 01:10:01,320 Hvorfor tage 1,000 meter op for at spise en hotdog? 1315 01:10:01,400 --> 01:10:02,840 I minus 20 grader… 1316 01:10:02,920 --> 01:10:05,280 "Men vi kommer her aldrig. Det burde vi." 1317 01:10:09,120 --> 01:10:10,840 "Løb du bare, jeg indhenter dig." 1318 01:10:12,280 --> 01:10:14,000 Spis din pølse. 1319 01:10:14,080 --> 01:10:15,600 Dyrker nogen vinterturisme? 1320 01:10:16,600 --> 01:10:18,800 Snowboarder du? 1321 01:10:18,880 --> 01:10:21,680 Det er sejt. Rejser I til udlandet? 1322 01:10:22,680 --> 01:10:25,040 Courchevel, St. Moritz… 1323 01:10:26,120 --> 01:10:27,000 Hvor? 1324 01:10:27,520 --> 01:10:28,880 I England. 1325 01:10:31,480 --> 01:10:32,480 Ja. 1326 01:10:34,920 --> 01:10:37,840 Han gav mig en idé til verdenskortet. 1327 01:10:37,920 --> 01:10:41,280 "Hør, det er tættere på de der… 1328 01:10:42,200 --> 01:10:45,720 Skide uvidende plebejere…" 1329 01:10:51,200 --> 01:10:52,480 Jeg ved det godt. 1330 01:10:53,480 --> 01:10:56,560 Jeg lader, som om jeg ikke gør, så jeg kan joke om det. 1331 01:10:57,760 --> 01:10:59,640 Vinterturisme er cool. 1332 01:10:59,720 --> 01:11:01,520 Man tager sin skijakke på… 1333 01:11:01,600 --> 01:11:03,800 Hvad er sommer? Sommer gør folk lige. 1334 01:11:03,880 --> 01:11:06,800 Man tager sine badebukser på, også når man er kongelig. 1335 01:11:06,880 --> 01:11:10,320 Se på Rahmi Koç på stranden i Baltalimanı. 1336 01:11:10,400 --> 01:11:13,160 Bad jeg om 5,000 dollar, ville han sige: "Jeg har shorts på." 1337 01:11:14,600 --> 01:11:15,880 Det udligner. 1338 01:11:17,000 --> 01:11:18,320 Sommer gør folk lige. 1339 01:11:18,400 --> 01:11:21,720 Når jeg ser folk svømme i deres undertøj i Baltalimanı, 1340 01:11:21,800 --> 01:11:25,680 er jeg stolt af dem. Havet er for alle. Og man ved, hvor det ligger. 1341 01:11:25,760 --> 01:11:26,920 Og folk tænker: 1342 01:11:27,000 --> 01:11:29,920 "Åh, de har undertøj på." Hvad skal de gøre? Tage det af? 1343 01:11:30,800 --> 01:11:32,360 Er undertøj det eneste problem? 1344 01:11:35,720 --> 01:11:39,840 Vinterturisme, frakker, jakker, skibriller, alle de gadgets. 1345 01:11:39,920 --> 01:11:42,840 "Hvor tog I hen?" "Vi var i Østrig." 1346 01:11:42,920 --> 01:11:44,120 "Hvad er der med din mund?" 1347 01:11:44,200 --> 01:11:45,360 "Altså, du ved." 1348 01:11:48,480 --> 01:11:49,880 "Hvor var I?" "Courchevel." 1349 01:11:49,960 --> 01:11:50,880 "Hvor var I?" 1350 01:11:50,960 --> 01:11:53,760 I Amerika, på det andet kontinent, er der Aspen, ikke sandt? 1351 01:11:53,840 --> 01:11:55,120 Har du været i Aspen? 1352 01:11:55,800 --> 01:11:56,640 Der fik jeg dig. 1353 01:11:59,400 --> 01:12:01,040 Og det er tættere på Alaska. 1354 01:12:08,280 --> 01:12:10,880 Han siger, at det er tættere på England. 1355 01:12:11,440 --> 01:12:15,800 I begyndelsen sagde jeg, at jeg havde to shows på Apollo Theatre. 1356 01:12:15,880 --> 01:12:17,080 Og han siger, at England er… 1357 01:12:19,480 --> 01:12:22,880 Åh gud, publikum er ikke just vakst. 1358 01:12:24,440 --> 01:12:25,920 "Fuck dig." 1359 01:12:31,720 --> 01:12:34,960 At løbe på ski og alt det… 1360 01:12:36,000 --> 01:12:38,920 Så underligt, det er en sej ting. 1361 01:12:39,000 --> 01:12:42,600 Vinterturisme giver et socioøkonomisk billede. 1362 01:12:43,280 --> 01:12:46,760 Der er outfit og udstyr. Det er besværligt med alle de ting. 1363 01:12:46,840 --> 01:12:51,560 Og de folk rammes aldrig af en forfærdelig ulykke. 1364 01:12:51,640 --> 01:12:55,840 De tager afsted cool, bliver skadet og kommer tilbage endnu mere cool. 1365 01:12:55,920 --> 01:12:56,880 "Hvad skete der?" 1366 01:12:56,960 --> 01:12:58,760 "Karpaltunnelsyndromet." 1367 01:12:59,440 --> 01:13:00,680 "De har lagt en skinne." 1368 01:13:00,760 --> 01:13:03,440 Men falder en fattig mand på isen, brækker han røven. 1369 01:13:05,280 --> 01:13:07,840 Falder I eller jeg, ville der sprænge en åre. 1370 01:13:09,080 --> 01:13:11,280 Falder han, siger han: "Åh, min akillessene… 1371 01:13:12,200 --> 01:13:13,800 Vi var i Courchevel…" 1372 01:13:15,120 --> 01:13:17,960 Har I hørt, at Cem Hakko brækkede sin røv? 1373 01:13:20,040 --> 01:13:24,000 Det sker kun for fattige som os. "Han har forvredet halsen." 1374 01:13:24,840 --> 01:13:27,840 De lider af karpaltunnelsyndromet. 1375 01:13:27,920 --> 01:13:30,120 De får skinner. Der sker alt muligt smart. 1376 01:13:30,200 --> 01:13:33,040 Men hvad end der sker, er det altid noget cool. 1377 01:13:33,120 --> 01:13:35,840 Det er aldrig noget, man kan helbrede med yoghurtsuppe. 1378 01:13:37,280 --> 01:13:39,800 De kommer coolere hjem, skønt de er skadet. 1379 01:13:39,880 --> 01:13:42,240 "Jeg er coolere nu." Sådan er det altid. 1380 01:13:43,040 --> 01:13:45,960 "En åre sprængte." Niks, aldrig. 1381 01:13:47,440 --> 01:13:50,000 "Mit bryst brænder." Det er fattige menneskers problemer. 1382 01:13:50,760 --> 01:13:52,880 "Mine lunger brænder, doktor." 1383 01:13:53,560 --> 01:13:57,600 Har I hørt om det? Når man er rig, hedder det "psykosomatisk refluks." 1384 01:14:01,360 --> 01:14:02,440 Så… 1385 01:14:03,720 --> 01:14:05,680 Han tager op i 6,000 meters højde. 1386 01:14:11,880 --> 01:14:13,400 "Se, jeg var der, nu er jeg her." 1387 01:14:14,360 --> 01:14:16,600 Hvad så? 1388 01:14:16,680 --> 01:14:18,040 "Skal jeg tage dertil igen?" 1389 01:14:18,840 --> 01:14:20,080 "Ja" "Okay, jeg tager afsted." 1390 01:14:21,920 --> 01:14:23,440 Det er sindssygt. 1391 01:14:24,800 --> 01:14:27,320 Og de beklager sig altid. 1392 01:14:27,400 --> 01:14:28,360 "Hvor var I?" 1393 01:14:28,440 --> 01:14:29,600 "Vi var i St. Moritz." 1394 01:14:29,680 --> 01:14:30,560 "Hvordan var det?" 1395 01:14:30,640 --> 01:14:31,960 "Der var så mange tyrkere." 1396 01:14:33,560 --> 01:14:35,200 "Fuck det, det er fyldt med tyrkere." 1397 01:14:36,840 --> 01:14:41,520 Jeg kender ikke andre grupper, der bliver trætte af deres egen slags. 1398 01:14:42,320 --> 01:14:45,000 Har I hørt om en pingvin, der er træt af andre pingviner? 1399 01:14:45,080 --> 01:14:46,560 "Helt ærligt, venner!" 1400 01:14:48,360 --> 01:14:50,960 "Forsvind, for fanden da." Har I hørt om det? 1401 01:14:52,640 --> 01:14:56,560 Er det et problem at løbe ind i en tyrker på ferien? 1402 01:14:56,640 --> 01:14:58,480 "Vi var i Rom, var vi ikke, Nuran?" 1403 01:14:58,560 --> 01:15:02,920 "Der var fyldt med tyrkere. Vi var ved at blive vanvittige." 1404 01:15:03,000 --> 01:15:05,080 "Min mund bliver bedre." 1405 01:15:05,920 --> 01:15:06,920 Så… 1406 01:15:08,080 --> 01:15:09,120 Du… 1407 01:15:10,440 --> 01:15:11,760 Har I hørt om det? 1408 01:15:12,560 --> 01:15:16,440 De tager selv dertil. Hvor mange tyrkere har du brug for? 1409 01:15:16,520 --> 01:15:17,560 Hvorfor generer det dig? 1410 01:15:17,640 --> 01:15:22,280 "Vi var i Østrig, overalt… Paris, fyldt med tyrkere." 1411 01:15:22,360 --> 01:15:23,240 Hvad med jer? 1412 01:15:23,320 --> 01:15:24,960 "Vi tæller ikke." 1413 01:15:26,120 --> 01:15:29,600 Folk plejede at være glade, når ingen kunne se, de var tyrkere. 1414 01:15:29,680 --> 01:15:34,640 "Af og til fortæller jeg, jeg er tyrker, og folk bliver overraskede." 1415 01:15:36,360 --> 01:15:40,040 Måske ser de ikke de her træk og tænker: "Hvem fanden er den idiot?" 1416 01:15:41,880 --> 01:15:46,280 Hvorfor være stolt af det? "De spørger mig altid, om jeg er fransk…" 1417 01:15:46,880 --> 01:15:48,240 "Du milde." 1418 01:15:48,320 --> 01:15:51,440 "De tror aldrig, at jeg er tyrker." 1419 01:15:52,320 --> 01:15:53,920 "Vi var i Rom, der var tyrkere overalt." 1420 01:15:54,960 --> 01:15:57,840 Var jeg paskontrollør, ville jeg ikke lukke dem ind i landet. 1421 01:15:58,640 --> 01:16:01,680 Så de kommer tilbage fra vinterferien. "Hvad skete der?" 1422 01:16:01,760 --> 01:16:03,200 "Vi er tilbage…" 1423 01:16:05,480 --> 01:16:06,640 "Skrid." 1424 01:16:08,200 --> 01:16:10,120 "Hvad skete der?" "For mange tyrkere." 1425 01:16:12,800 --> 01:16:14,120 "Cirkuler." 1426 01:16:14,200 --> 01:16:15,280 Sådan er det. 1427 01:16:18,320 --> 01:16:21,480 Vi bør rejse og besøge vores land. 1428 01:16:22,200 --> 01:16:25,920 Enten sommer eller vinter, fire sæsoner, 1429 01:16:26,000 --> 01:16:29,360 syv klimaer. Vi bør rejse rundt i vores land. 1430 01:16:29,440 --> 01:16:30,520 Men det gør vi aldrig. 1431 01:16:33,040 --> 01:16:34,200 Virkelig ikke. 1432 01:16:34,920 --> 01:16:37,680 Der er virkelig en masse at se i vores land. 1433 01:16:37,760 --> 01:16:40,440 Helt ærligt, jeg joker om Ata… 1434 01:16:40,520 --> 01:16:42,360 Ata er fra Bursa, I kender Ata Demirer. 1435 01:16:42,440 --> 01:16:45,160 Se, hvor godt han kender de ægæiske og thrakiske regioner. 1436 01:16:45,240 --> 01:16:47,840 Han har rejst langs det ægæiske hav og tilbragt tid der. 1437 01:16:47,920 --> 01:16:50,960 Sådan har jeg ikke rejst. Så meget kan jeg ikke rejse. 1438 01:16:52,000 --> 01:16:54,520 Det er begrænset, hvor meget jeg kan observere hjemmefra. 1439 01:16:55,640 --> 01:16:58,720 Det er begrænset, hvad man kan hjemme. Men havde jeg rejst… 1440 01:16:58,800 --> 01:17:02,520 Nogle venner optog en film i Ordus højland. 1441 01:17:03,560 --> 01:17:05,600 Jeg er født og opvokset i Istanbul. 1442 01:17:05,680 --> 01:17:09,400 Hvad er den højeste bakke her? Çamlıca-bakken. Den er 280 meter høj. 1443 01:17:09,480 --> 01:17:11,560 Den højeste bakke, jeg kender, er Devebağırtan. 1444 01:17:11,680 --> 01:17:14,560 Tag til Barbaros, og gå op derfra. 1445 01:17:14,640 --> 01:17:16,320 "Bebek-bakken, åh, den er så stejl." 1446 01:17:16,400 --> 01:17:20,840 Manner, der var huse, byer, landsbyer i 1,600 meters højde. 1447 01:17:20,920 --> 01:17:24,280 Det var som at være med i Avatar. Det var min første gang i bjergene. 1448 01:17:24,360 --> 01:17:27,400 Bilen kørte vertikalt. Sådan her. 1449 01:17:27,480 --> 01:17:30,000 Og han siger… Vi spørger, hvor vi skal hen, og han siger: 1450 01:17:30,080 --> 01:17:32,880 "Kan I se landsbyen deroppe, moskéen?" 1451 01:17:34,080 --> 01:17:35,600 Det er dybest set himlen. 1452 01:17:36,920 --> 01:17:40,800 Gud vil kunne se jer deroppe. 1453 01:17:42,480 --> 01:17:44,040 Manner, det var sindssygt højt. 1454 01:17:44,120 --> 01:17:46,640 Han siger, at der er en landsby til længere væk. 1455 01:17:46,720 --> 01:17:48,080 Vi stejlede. 1456 01:17:48,160 --> 01:17:51,880 "Der flyder en flod her, der sker noget…" 1457 01:17:52,600 --> 01:17:57,040 Det viser, hvordan geografi former folks karakter, 1458 01:17:57,120 --> 01:18:04,080 deres historier, legender, folkefortællinger, litteratur. Virkelig. 1459 01:18:04,160 --> 01:18:07,560 Hvorfor er der så mange slag i folkesangene fra Sortehavet? 1460 01:18:07,640 --> 01:18:10,600 Man får rutevejledninger hele tiden? For sådan er regionen. 1461 01:18:10,680 --> 01:18:13,760 Man tager med en svævebane. Man tager gummibåde ned ad floden. 1462 01:18:13,840 --> 01:18:17,160 Floderne flyder, landsbyen er bag bjerget. 1463 01:18:18,040 --> 01:18:21,920 Har I ikke lagt mærke til det? Centralanatolske folkesange er flade. 1464 01:18:22,000 --> 01:18:25,240 Jeg gik til springvandet… 1465 01:18:25,320 --> 01:18:28,320 Man går, helt fladt, til springvandet her. Moskéen er der. 1466 01:18:28,400 --> 01:18:31,720 De høje bjerge er der. Men man peger på dem langvejs fra. 1467 01:18:31,800 --> 01:18:34,000 Topografien omkring Sortehavet er… 1468 01:18:34,840 --> 01:18:37,240 Det begynder altid med at give ruten. 1469 01:18:37,320 --> 01:18:39,240 Fra her til der. 1470 01:18:41,520 --> 01:18:43,240 Ned ad floden. 1471 01:18:44,040 --> 01:18:46,520 Fra der til her, og så der. 1472 01:18:46,600 --> 01:18:48,400 Så man ikke farer vild… 1473 01:18:49,840 --> 01:18:54,320 Så man ikke farer vild i sangen… 1474 01:18:54,400 --> 01:18:56,160 Floder flyder, de kommer derfra. 1475 01:18:56,240 --> 01:18:58,920 Falk, fugleflugt, skud… 1476 01:18:59,000 --> 01:19:02,040 Man tænker: "Wow." 1477 01:19:02,120 --> 01:19:04,360 "Du kan virkelig danse." 1478 01:19:05,680 --> 01:19:07,680 Hvordan lyder sangen? 1479 01:19:07,760 --> 01:19:11,280 "Skal Ordus floder flyde opad." 1480 01:19:12,360 --> 01:19:15,040 Kan I fatte projektets størrelse? 1481 01:19:15,120 --> 01:19:18,520 Har I hørt om sådan noget i Anatolien eller omkring Ægæerhavet? 1482 01:19:18,600 --> 01:19:21,000 Hvis det sker, så sker det her. 1483 01:19:21,080 --> 01:19:23,880 Regionen er underlig… "Manner, de floder…" 1484 01:19:23,960 --> 01:19:26,360 Som Lavoisiers lov. Hvis der er pres her, 1485 01:19:26,440 --> 01:19:29,560 bevæger det sig op over. Det ville være sindssygt. 1486 01:19:33,200 --> 01:19:37,640 I Centralanatolien: "Jeg kom hen til hendes værelse, gik gennem hvælvingen…" 1487 01:19:38,720 --> 01:19:40,560 Helt fladt. 1488 01:19:40,640 --> 01:19:43,040 Jeg hoppede fra tag til tag… 1489 01:19:43,120 --> 01:19:44,240 Som Sydøstanatolien. 1490 01:19:44,320 --> 01:19:47,320 Det handler om at bryde ind. I Centralanatolien… 1491 01:19:49,320 --> 01:19:51,000 Det er der i Anatolien. 1492 01:19:51,640 --> 01:19:55,480 Jeg gik gennem hvælvingen Kom ind på hendes værelse… 1493 01:19:55,560 --> 01:19:57,040 Hvorfor går du ind på værelset? 1494 01:19:58,320 --> 01:20:02,280 Der er kun et etisk problem. Og problemet er… 1495 01:20:02,360 --> 01:20:06,280 Vi er fortabte Hvis andre hører om os, skat! 1496 01:20:06,360 --> 01:20:08,200 Så lad være med at gøre det. 1497 01:20:09,360 --> 01:20:11,520 Er det eneste problem, at andre hører om jer? 1498 01:20:12,880 --> 01:20:15,920 Betragt det som en genetisk kode. 1499 01:20:16,000 --> 01:20:18,360 Der er så mange underlige ting der. 1500 01:20:18,440 --> 01:20:22,520 Når folk i så mange sange er bange for at blive fanget, 1501 01:20:22,600 --> 01:20:26,560 må det være et alvorligt problem. 1502 01:20:28,280 --> 01:20:32,000 Hvorfor er det eneste problem? Er noget forkert, er det forkert. 1503 01:20:32,080 --> 01:20:34,200 Hvis andre hører om det… 1504 01:20:34,280 --> 01:20:36,680 Og hvis de ikke gør? "Fuck det, vi gør det." Hvad? 1505 01:20:38,600 --> 01:20:40,320 Giver det mening? 1506 01:20:41,120 --> 01:20:44,200 Hvis folk ikke hører om det, så fortsæt. Jaså? 1507 01:20:44,840 --> 01:20:47,960 Dertil er det skørt, sådan en sang overhovedet findes. 1508 01:20:48,120 --> 01:20:50,120 Hvordan kan der være sådan en sang? 1509 01:20:50,200 --> 01:20:51,960 Vil en person gå ind i et studie og synge… 1510 01:20:52,040 --> 01:20:54,840 Vi er fortabte Hvis folk hører om os 1511 01:20:54,920 --> 01:20:57,440 De kommer til at høre det, du indspiller det jo! 1512 01:20:59,360 --> 01:21:01,920 Ved du ikke, at det bliver optaget? 1513 01:21:02,000 --> 01:21:05,040 Hvem ved, hvad der sker Hvis folk hører om det… 1514 01:21:05,120 --> 01:21:06,520 Du får se, når albummet udkommer. 1515 01:21:09,640 --> 01:21:10,880 Opmærksomhedsforstyrrelser. 1516 01:21:10,960 --> 01:21:15,520 Der er noget, der hedder opmærksomhedsforstyrrelses-syndromet. 1517 01:21:15,600 --> 01:21:17,240 Opmærksomhedsforstyrrelse. 1518 01:21:17,320 --> 01:21:19,280 Det betyder mangel på fokus. 1519 01:21:19,360 --> 01:21:22,160 Ikke? Englænder? 1520 01:21:24,280 --> 01:21:27,840 Så der er en lidelse, der hedder "opmærksomhedsforstyrrelse." 1521 01:21:27,920 --> 01:21:30,840 Betyder "forstyrrelse" mangel? Ja. 1522 01:21:30,920 --> 01:21:33,520 Mangel på fokus, lad os kalde det sådan. 1523 01:21:34,120 --> 01:21:37,400 Mangel på fokus. Sange fra Sortehavet mangler fokus. 1524 01:21:37,480 --> 01:21:38,680 Har I lagt mærke til det? 1525 01:21:38,760 --> 01:21:41,200 Så sangen har en "opmærksomhedsforstyrrelse." 1526 01:21:41,280 --> 01:21:43,760 Lad mig give jer eksempler fra klassikerne. 1527 01:21:45,560 --> 01:21:47,520 Åbn det hvide klæde 1528 01:21:47,600 --> 01:21:51,720 Lad mig se dit ansigt 1529 01:21:51,800 --> 01:21:53,640 Lad mig se dit… 1530 01:22:00,080 --> 01:22:01,360 Så hvad skete der? 1531 01:22:03,480 --> 01:22:06,720 På et øjeblik var det "puf…" Et sort hul. 1532 01:22:08,400 --> 01:22:10,720 Gad vide, hvad der så sker. 1533 01:22:11,320 --> 01:22:12,800 Tænk på sangen. 1534 01:22:12,880 --> 01:22:15,280 Snoren fra min kurv… 1535 01:22:15,360 --> 01:22:16,240 Ikke? 1536 01:22:16,320 --> 01:22:20,080 Snoren fra min kurv Skærer hul i min skulder 1537 01:22:20,160 --> 01:22:22,680 Skærer hul i min skulder 1538 01:22:22,760 --> 01:22:24,920 Skærer hul i min… 1539 01:22:29,960 --> 01:22:33,200 Min… Skærer hul i min… 1540 01:22:34,320 --> 01:22:35,720 Opmærksomhedsforstyrrelse. 1541 01:22:36,520 --> 01:22:38,240 "Furkan." "Et øjeblik." 1542 01:22:41,000 --> 01:22:43,440 Hvad kan være sket? Jeg mener… 1543 01:22:44,240 --> 01:22:45,800 Lad mig se din… 1544 01:22:45,880 --> 01:22:47,760 Hvad tænkte komponisten på? 1545 01:22:47,840 --> 01:22:50,560 Lad mig se dit ansigt 1546 01:22:50,640 --> 01:22:52,680 Lad mig se dit… 1547 01:22:54,280 --> 01:22:56,040 Dit ansigt… 1548 01:22:56,120 --> 01:22:58,960 "Nej, det vil være det samme." 1549 01:22:59,640 --> 01:23:01,720 Lad mig se dit… 1550 01:23:06,080 --> 01:23:08,080 "Jeg vil tænke over det." 1551 01:23:15,600 --> 01:23:16,960 Underligt, ikke? 1552 01:23:18,000 --> 01:23:20,960 Hvem tænker på sådan noget ligegyldigt noget? Kun mig. 1553 01:23:24,280 --> 01:23:26,120 Himlen. 1554 01:23:26,200 --> 01:23:27,440 Men vi rejser aldrig. 1555 01:23:29,120 --> 01:23:34,200 Vi har så mange skatte. Karacaoğlans, Yunus, dette land er… 1556 01:23:34,880 --> 01:23:37,720 Jeg vil ikke lyde som en bankreklame, men I ved, hvordan de siger: 1557 01:23:37,800 --> 01:23:40,080 "Folk i dette land…" 1558 01:23:40,160 --> 01:23:42,000 Med Haluk Bilginers stemme. 1559 01:23:42,080 --> 01:23:43,960 "Det bedste peber i Tyrkiet…" 1560 01:23:45,240 --> 01:23:47,160 Og Haluks stemme lyder sådan… 1561 01:23:49,080 --> 01:23:50,840 Haluk Bilginer har sådan en stemme. 1562 01:23:55,560 --> 01:23:57,600 Den har en buslinje indeni, en lille en. 1563 01:23:58,680 --> 01:24:00,320 Til interne ture. 1564 01:24:04,400 --> 01:24:06,840 Haluk Bilginer. Haluk Bilginer. Haluk Bilginer. 1565 01:24:15,160 --> 01:24:18,960 Når man siger Yunus, finder de unge deres id frem… 1566 01:24:19,040 --> 01:24:21,400 Bare rolig, det er ikke en trafikrazzia. 1567 01:24:21,480 --> 01:24:22,760 Jeg mener Yunus Emre. 1568 01:24:23,600 --> 01:24:24,720 Ingen aner noget. 1569 01:24:25,360 --> 01:24:28,440 For at præsentere vores værdier i større størrelsesorden 1570 01:24:28,520 --> 01:24:30,960 bliver de af og til refereret til i flertal. 1571 01:24:31,040 --> 01:24:32,360 "Karacaoğlans." 1572 01:24:33,520 --> 01:24:36,320 Hvem er de? Som om der er flere Karacaoğlans i en politibil. 1573 01:24:36,400 --> 01:24:37,720 "Yunus." 1574 01:24:38,880 --> 01:24:41,200 Yunus Emre. Karacaoğlan. 1575 01:24:41,280 --> 01:24:43,920 Jeg talte om Dadaloğlu i et tidligere show. 1576 01:24:44,000 --> 01:24:46,160 De er vores værdier, okay, men… 1577 01:24:46,240 --> 01:24:47,720 Hvad er der tilbage til os? Bare os? 1578 01:24:48,360 --> 01:24:52,040 Vores folk har noget som det her… 1579 01:24:54,360 --> 01:24:55,400 Se, ingenting. 1580 01:24:56,600 --> 01:24:58,120 I kunne heller ikke huske det. 1581 01:25:00,680 --> 01:25:03,440 Vores folk har noget, det har vi. 1582 01:25:03,520 --> 01:25:04,920 Men… 1583 01:25:07,680 --> 01:25:11,160 …det er ikke almindeligt. Det er lidt personligt. 1584 01:25:11,240 --> 01:25:15,320 For eksempel findes Nasreddin Hodjas ikke. Det er Nasreddin Hodja. 1585 01:25:16,400 --> 01:25:19,600 Yunus, nej, det er ikke Yunus. Der er kun en Yunus. Stakkel. 1586 01:25:20,600 --> 01:25:22,800 Hvad har vi tilbage at vise? 1587 01:25:22,880 --> 01:25:25,080 Det taler man ikke meget om. 1588 01:25:25,160 --> 01:25:27,720 For eksempel er Nasreddin Hodja min professions fader. 1589 01:25:27,800 --> 01:25:31,880 Er han ikke? Humor, tolerance, ser tingene fra en anden vinkel. 1590 01:25:31,960 --> 01:25:33,840 Nasreddin Hodja er denne kunstarts fader. 1591 01:25:33,920 --> 01:25:35,240 Han ville sige: "Du har ret." 1592 01:25:35,320 --> 01:25:36,960 "Men Hodja, det er…" "Du har også ret." 1593 01:25:37,040 --> 01:25:39,440 "Hvordan kan det være?" "Du har også ret, røvhul." 1594 01:25:39,520 --> 01:25:40,760 Lad os gå nu. 1595 01:25:40,840 --> 01:25:46,480 Han er der som et tegn 1596 01:25:47,560 --> 01:25:50,320 på menneskets dilemmaer og ejendommelighed. 1597 01:25:50,400 --> 01:25:55,280 Jeg mener som et synspunkt og fra det 13. århundrede. 1598 01:25:55,360 --> 01:25:56,760 Denne kunstarts fader. 1599 01:25:56,840 --> 01:26:02,200 Da jeg første gang gik på scenen som barn, spillede jeg Nasreddin Hodja. 1600 01:26:02,280 --> 01:26:06,200 Jeg begyndte på toppen for 42 år siden. 1601 01:26:06,280 --> 01:26:10,080 Jeg begyndte som Nasreddin Hodja, så sank jeg helt herned. 1602 01:26:10,960 --> 01:26:14,880 Men jeg siger ikke, at jeg følger i hans spor, 1603 01:26:14,960 --> 01:26:17,800 men efter hvad folk siger, kan jeg ikke sige, at jeg ikke gør. 1604 01:26:17,880 --> 01:26:21,320 Personen, der aldrig har fået nogen til at grine, siger: 1605 01:26:21,400 --> 01:26:24,160 "Vi er efterkommere af Nasreddin Hodja." 1606 01:26:24,240 --> 01:26:25,640 Aldrig fået nogen til at grine. 1607 01:26:25,720 --> 01:26:28,720 Aldrig sat pris på andres jokes. 1608 01:26:28,800 --> 01:26:33,560 Aldrig tænkt på, at en kritik måske var sand. 1609 01:26:33,640 --> 01:26:36,600 Hvem er du, der siger: 1610 01:26:36,680 --> 01:26:38,760 "Vi er efterkommere af Nasreddin Hodja"? 1611 01:26:38,840 --> 01:26:41,520 Så? "Det betyder, at vi ikke behøver at gøre meget." 1612 01:26:43,320 --> 01:26:46,360 Hvordan kan man sige, at man er efterkommer af Nasreddin Hodja? 1613 01:26:46,440 --> 01:26:50,320 Hvem stiller de dumme spørgsmål i Nasreddin Hodjas anekdoter? 1614 01:26:51,000 --> 01:26:52,800 "Hodja, du skærer grenen over, du sidder på." 1615 01:26:54,440 --> 01:26:55,920 Hvad, hvis vi er hans efterkommere? 1616 01:26:57,240 --> 01:26:58,960 "Hodja, hvorfor gærer du søen?" 1617 01:27:00,960 --> 01:27:02,400 De er alle fra samme landsby. 1618 01:27:04,000 --> 01:27:07,520 Er det ikke muligt, at vi er deres efterkommere? Ingen gør krav på dem. 1619 01:27:07,600 --> 01:27:09,920 Alle vil bare tage Hodjas turban på. 1620 01:27:10,920 --> 01:27:13,000 Ikke så hurtigt. Er det så let? 1621 01:27:13,640 --> 01:27:16,560 Er det let at blive husket i 800 år? 1622 01:27:16,640 --> 01:27:18,240 Det er jeres Nasreddin Hodja. 1623 01:27:19,000 --> 01:27:22,000 Hvor længe har jeg gjort det her? 25 år? 1624 01:27:22,080 --> 01:27:27,040 Hvordan kan man sammenligne 25 med 800? I venter på, jeg bliver færdig. 1625 01:27:27,120 --> 01:27:29,080 "Yilmaz, slutter det ikke snart? Kom nu." 1626 01:27:30,080 --> 01:27:32,680 Kan 800 år slutte? 800. 1627 01:27:32,760 --> 01:27:37,440 Men det havde også betydning, at det var i det 13. århundrede. 1628 01:27:38,480 --> 01:27:41,200 Det er ikke let lige nu. 1629 01:27:42,120 --> 01:27:45,040 Nasreddin Hodjas anekdoter er blevet fortalt i 800 år, 1630 01:27:45,120 --> 01:27:46,480 men det er det 13. århundrede. 1631 01:27:47,560 --> 01:27:50,400 Hvis en af de historier fandt sted nu, 1632 01:27:50,480 --> 01:27:52,520 ville staklen være færdig på en uge. 1633 01:27:53,280 --> 01:27:56,080 Helt ærligt. Ikke sandt? Han går til basaren, 1634 01:27:56,160 --> 01:27:58,800 børnene samler sig omkring ham: "Hodja, må vi få fløjter?" 1635 01:27:58,880 --> 01:28:00,920 "Gider du købe fløjter til os?" 1636 01:28:01,720 --> 01:28:04,000 Ungen bliver eftersynkroniseret. Han må være mongolsk. 1637 01:28:06,360 --> 01:28:07,840 Han siger… 1638 01:28:07,920 --> 01:28:10,040 Alle de børn… I kender historien. 1639 01:28:10,120 --> 01:28:12,520 De samler sig om ham: "Hodja, giv os fløjter." 1640 01:28:12,600 --> 01:28:14,880 Kun en af dem giver ham penge og siger: 1641 01:28:14,960 --> 01:28:17,680 "Vil du købe en fløjte til mig med disse penge?" 1642 01:28:17,760 --> 01:28:21,920 Han tager til basaren og kommer tilbage med en fløjte til ungen, der gav penge, 1643 01:28:22,000 --> 01:28:25,480 og han siger: "Værsgo, tag den, den, der betaler, spiller fløjte." 1644 01:28:27,880 --> 01:28:28,920 Hvad er det? 1645 01:28:30,320 --> 01:28:32,520 Havde jeg foretaget sådan et socialt eksperiment, 1646 01:28:32,600 --> 01:28:36,720 ville de ugen efter forbande min familie på de sociale medier, på Twitter… 1647 01:28:38,040 --> 01:28:40,520 "Skiderik, du får børnene til at græde." 1648 01:28:41,800 --> 01:28:43,760 "Du kunne have skaffet fløjter til alle." 1649 01:28:44,640 --> 01:28:47,960 "Jeg håber, du går fallit." "Tarkan, Athena Gökhan, Gud forbande jer!" 1650 01:28:51,360 --> 01:28:52,360 Ikke? 1651 01:28:53,080 --> 01:28:56,480 Det er sandheden. 1652 01:28:58,560 --> 01:29:01,240 Vores æras modgang. Men der er også fordele. 1653 01:29:01,320 --> 01:29:03,760 Nasreddin Hodjas kone var lidt underlig. 1654 01:29:03,840 --> 01:29:05,760 Der var jeg mere heldig. 1655 01:29:05,840 --> 01:29:09,040 Hodjas kone var så grim, at efter de var blevet gift, spurgte hun ham: 1656 01:29:09,120 --> 01:29:12,440 "Hodja, hvem skal jeg vise mit ansigt til og hvem ikke?" 1657 01:29:12,520 --> 01:29:14,440 Han svarer: "Vis det til alle andre end mig." 1658 01:29:15,880 --> 01:29:18,520 Det problem har jeg aldrig haft. Gudskelov. Jeg var heldig. 1659 01:29:21,840 --> 01:29:24,320 Men dette århundrede har andre problemer. 1660 01:29:24,400 --> 01:29:27,240 Jeg er ikke så ambitiøs. Jeg vil ikke tales om i 800 år. 1661 01:29:27,320 --> 01:29:30,800 Men de unge mennesker må lære det her. 1662 01:29:30,880 --> 01:29:32,920 Man fortæller dem en Nasreddin Hodja-anekdote, 1663 01:29:33,000 --> 01:29:34,120 og de siger: "Er det sjovt?" 1664 01:29:34,200 --> 01:29:36,240 Ikke alt behøver at være sjovt. 1665 01:29:36,320 --> 01:29:38,960 Det er idéen. Idéen er vigtig, synspunktet. 1666 01:29:39,040 --> 01:29:41,520 "Han gærede søen og sagde: 'Hvad, hvis det virker?'" 1667 01:29:41,600 --> 01:29:43,320 Er det historiens morale? 1668 01:29:43,400 --> 01:29:45,960 "Han siger: 'Hvad, hvis det virker?'" Jeg forstår det ikke. 1669 01:29:46,040 --> 01:29:48,120 "Men virkede det?" 1670 01:29:48,800 --> 01:29:52,240 Resultatorienteret generation. Fuck den her generation. Sikke et spild. 1671 01:29:52,320 --> 01:29:55,720 "Hvad ville Hodja lære os?" Han ville ikke lære os noget. 1672 01:29:56,560 --> 01:30:01,640 Vi taler om noget, der skete i 1278. 1673 01:30:01,720 --> 01:30:04,440 I ved ikke engang, hvad I spiste i sidste uge. 1674 01:30:04,520 --> 01:30:09,920 En historie om en mand, der sidder ved en sø i 1275 med en yoghurt. 1675 01:30:10,000 --> 01:30:12,200 Måske er det ikke sådan, det fandt sted. 1676 01:30:12,280 --> 01:30:14,760 Måske røg han en cigaret. 1677 01:30:14,840 --> 01:30:16,080 Mens han holdt en yoghurt. 1678 01:30:16,160 --> 01:30:18,440 Da hans blodtryk faldt, spiste han lidt yoghurt. 1679 01:30:19,800 --> 01:30:23,120 Der kom landsbyboere forbi, han skjulte sin cigaret og gik med sin yoghurt. 1680 01:30:23,600 --> 01:30:24,800 Er det muligt? Ja. 1681 01:30:25,920 --> 01:30:27,440 Landsbyboerne sagde: "Hvad laver du?" 1682 01:30:30,320 --> 01:30:31,680 "Tag tilbage til landsbyen." 1683 01:30:35,120 --> 01:30:36,320 "Gå tilbage til landsbyen." 1684 01:30:37,320 --> 01:30:39,160 "Hodja, hvad laver du?" 1685 01:30:39,680 --> 01:30:41,480 "Får vi også efterkommere?" 1686 01:30:44,440 --> 01:30:45,720 "Jeg laver ikke noget." 1687 01:30:45,800 --> 01:30:49,240 "Tag tilbage til landsbyen, jeg rider baglæns på mit æsel." 1688 01:30:50,240 --> 01:30:52,040 "Hodja, hvad gør du med den yoghurt?" 1689 01:30:52,960 --> 01:30:54,480 "Jeg gør ingenting. Altså…" 1690 01:30:57,520 --> 01:30:59,880 "Jeg gærer søen, lad os sige det. 1691 01:30:59,960 --> 01:31:01,720 Lad os sige det." 1692 01:31:01,800 --> 01:31:03,520 "Hodja, kan man gære en sø?" 1693 01:31:07,280 --> 01:31:08,560 "Hvad nu, hvis man kan?" 1694 01:31:09,200 --> 01:31:10,200 Det svarede han. 1695 01:31:15,960 --> 01:31:18,560 Så tænkte han: "Tåben vil fortælle det vidt og bredt nu." 1696 01:31:20,200 --> 01:31:22,000 Måske skete det sådan. Vi ved det ikke. 1697 01:31:22,600 --> 01:31:25,280 Nasreddin Hodja har ikke lært os, 1698 01:31:25,360 --> 01:31:28,760 at det her er sjovt, det her er underligt eller flabet. 1699 01:31:28,840 --> 01:31:31,920 Måske er det sådan her. 1700 01:31:32,560 --> 01:31:34,760 Hans budskab er: "Er I klar til de muligheder?" 1701 01:31:35,800 --> 01:31:36,960 Det her show. 1702 01:31:38,160 --> 01:31:41,240 I må have hørt mange rygter. Nu har det nået enden. 1703 01:31:42,920 --> 01:31:46,000 Jeg mener: "Det vil være sådan og sådan…" 1704 01:31:46,080 --> 01:31:47,280 "Vil vores røve sprække?" 1705 01:31:48,120 --> 01:31:50,120 Det har aldrig været mit mål. 1706 01:31:52,520 --> 01:31:53,800 Jeg ville dele noget, 1707 01:31:53,880 --> 01:31:56,800 grine sammen, mere end nogensinde før. 1708 01:31:57,760 --> 01:32:00,320 Hvad tror I, folk vil tale om om en uge? 1709 01:32:00,400 --> 01:32:02,280 "Har I set Cem Yilmaz' show?" 1710 01:32:04,560 --> 01:32:06,320 "Det har vi, det var lidt underligt 1711 01:32:06,400 --> 01:32:08,560 under pandemien. Det blev optaget." 1712 01:32:09,440 --> 01:32:11,280 "Hvad taler han om for guds skyld? 1713 01:32:13,400 --> 01:32:14,840 "Jeg mener…" 1714 01:32:14,920 --> 01:32:17,280 "Det var ikke, som det plejede. Ting, vi kender, 1715 01:32:17,360 --> 01:32:20,200 men det var anderledes. Han har også taget lidt vandvægt på." 1716 01:32:21,920 --> 01:32:23,560 "Hvad så? Hvad taler han om?" 1717 01:32:24,920 --> 01:32:26,040 "Det ved jeg ikke…" 1718 01:32:26,120 --> 01:32:27,480 "Han fes som barn." 1719 01:32:31,760 --> 01:32:33,440 "Jeg ved ikke rigtig." 1720 01:32:33,520 --> 01:32:36,160 "Han har en yacht, hans brystvorter er ikke ens. Det." 1721 01:32:39,680 --> 01:32:41,160 "Men hvad er der med din mund?" 1722 01:32:42,920 --> 01:32:44,400 "Jeg er bare et fjols." 1723 01:33:49,520 --> 01:33:54,520 Tekster af: Maria Kastberg