1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,200
KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,400 --> 00:00:25,480
OD CMYLMZ
5
00:00:36,080 --> 00:00:37,320
Spusťte to.
6
00:00:38,160 --> 00:00:41,200
Tohleto musí být. Je to místní pravidlo.
7
00:00:41,760 --> 00:00:45,800
Jednou je to na plakátě…
Jinak si lidé budou stěžovat.
8
00:00:45,920 --> 00:00:48,960
„Bylo to na plakátu, ale on měl tričko.“
9
00:00:49,040 --> 00:00:51,800
Šel jsem do toho.
Nevynechal jsem to kvůli pandemii.
10
00:00:51,880 --> 00:00:52,960
Vítejte.
11
00:00:53,040 --> 00:00:55,680
A že jsem nikdy neměl
opravdový divadelní kostým,
12
00:00:55,760 --> 00:00:58,800
chtěl jsem si vzít něco jako ten plášť.
13
00:00:58,880 --> 00:01:00,240
Je to super, že?
14
00:01:00,320 --> 00:01:02,840
Protože pláště už se nenosí.
15
00:01:02,920 --> 00:01:05,960
Vlastně mě osobně
hodně mrzí, že už vyšly z módy.
16
00:01:06,040 --> 00:01:09,640
Podívejte. Představte si v tom
sebe v Zincirlikuyu. Chápete?
17
00:01:10,319 --> 00:01:14,040
Chci říct, kdo vás může
předběhnout ve frontě na metrobus?
18
00:01:14,800 --> 00:01:17,360
Kdo požádá o váš HES kód?
Podívejte na to.
19
00:01:17,440 --> 00:01:19,640
Vy tam stojíte jako vévoda z Bağcılar.
20
00:01:20,680 --> 00:01:23,240
Skvělé, že? Nechám svůj plášť tady.
21
00:01:23,320 --> 00:01:25,080
Aby bylo jasno,
22
00:01:25,680 --> 00:01:28,320
není to žádné předávání štafety.
23
00:01:28,920 --> 00:01:33,640
Nikdy jsem neměl krásný kostým.
Toto turné jsem nejdříve začal v Londýně.
24
00:01:33,720 --> 00:01:36,040
Chtěl jsem si vzít na turné plášť a hůl.
25
00:01:36,120 --> 00:01:38,080
To se ale do letadla nesmí.
26
00:01:38,160 --> 00:01:40,600
Řekli: „To si do letadla vzít nemůžete.“
27
00:01:41,360 --> 00:01:44,360
Jako bych se to snažil
do letadla propašovat.
28
00:01:44,440 --> 00:01:45,880
„To si do letadla vzít nemůžete.“
29
00:01:45,960 --> 00:01:48,320
Ptali se: „Co s tím
budete v Anglii dělat?“
30
00:01:48,400 --> 00:01:50,960
Tohle je hůl, to je přece jasné, ne?
31
00:01:51,040 --> 00:01:53,280
Nevím, co vás napadá, ale…
32
00:01:53,800 --> 00:01:57,440
Chápal bych to,
kdyby k tomu byl ještě nějaký krém.
33
00:01:57,960 --> 00:02:00,880
To do letadla nelze, to do letadla nelze.
34
00:02:00,960 --> 00:02:02,520
Přísahám, už mě to nebaví.
35
00:02:03,800 --> 00:02:07,200
Víte, proč se naše show jmenuje
„Diamond Elite Platinum Plus“?
36
00:02:08,440 --> 00:02:11,320
Šel jsem na besedu
na teologickou fakultu v Burse.
37
00:02:11,960 --> 00:02:13,560
Na sociálních sítích někdo řekl:
38
00:02:13,639 --> 00:02:16,200
„Ceme, pozor, to je teologie!“
39
00:02:16,280 --> 00:02:18,840
Bože, jako by mě Vatikán poslal do Bursy.
40
00:02:19,920 --> 00:02:21,080
S kadidlem v ruce.
41
00:02:22,720 --> 00:02:24,760
„Zelená Bursa bude naše.“
42
00:02:24,840 --> 00:02:28,080
Co se má stát na fakultě teologie?
I mě stvořil Bůh.
43
00:02:28,160 --> 00:02:30,680
Mluvil jsem
s mladými studenty. A jeden prý:
44
00:02:30,760 --> 00:02:34,280
„Proč se tvá show jmenuje
‚Diamond Elite Platinum Plus‘?“
45
00:02:34,360 --> 00:02:38,080
Odpověděl jsem: „Člověče,
to představuje vás, to není o mně.“
46
00:02:38,160 --> 00:02:41,120
„Vy jste diamanty,
vy jste elita, vy jste platina.“
47
00:02:41,200 --> 00:02:45,320
„Nezasloužíte si běžné zacházení.
Zasloužíte si mnohem víc, tak proto.“
48
00:02:45,400 --> 00:02:47,800
Ptal se, o čem budu mluvit.
A já: „O tom, co znám.
49
00:02:48,400 --> 00:02:52,120
Viděl jsem spoustu lidí,
kterým to, o čem jsem mluvil, pomohlo,
50
00:02:52,200 --> 00:02:55,960
tak v tom budu pokračovat.“
Nějakou dobu jsem teď na pódiu nebyl.
51
00:02:56,560 --> 00:03:00,120
Viděl jsem, jak vytváříte
vlastní zábavu, jste kreativní.
52
00:03:00,200 --> 00:03:03,720
Třeba tiktoková a instagramová videa…
53
00:03:03,800 --> 00:03:07,200
Vaše vtipy při řízení auta…
Tohle, tamto…
54
00:03:07,280 --> 00:03:10,240
A vaše vtipy s čajovou konvicí,
když jsem tu nebyl.
55
00:03:10,320 --> 00:03:13,080
A ne snad?
„Alala mamama, kopni svou babičku do…“
56
00:03:13,720 --> 00:03:16,960
Ale neztratil jsem trpělivost…
57
00:03:17,040 --> 00:03:20,480
Chtěl jsem udělat show,
než Ata Demirer natočí další egejský film.
58
00:03:22,040 --> 00:03:26,400
Víte, on má ty filmy s klarinetem.
„Hej, sakra, co se děje?“
59
00:03:27,640 --> 00:03:29,280
Řekl jsem „nikdy víc“.
60
00:03:30,720 --> 00:03:32,080
Teď budu mluvit já.
61
00:03:33,440 --> 00:03:38,640
Ale nikdo nevlastní práva na komedii.
Samozřejmě, že si uděláte vlastní.
62
00:03:38,720 --> 00:03:41,880
A nejen to, pro mě… Já jsem někdo…
63
00:03:42,800 --> 00:03:47,040
Říkám vtipy, které mě rozesmějí…
Moji soupeři měli ke mně asi blíž.
64
00:03:47,760 --> 00:03:49,120
Nepřítel je mezi námi.
65
00:03:49,200 --> 00:03:52,480
Vzal jsem syna
na jedno své představení, ať ví, co dělám.
66
00:03:52,560 --> 00:03:56,560
Pořád získává diamanty
do své hry na iPadu, klik, klik, klik.
67
00:03:56,640 --> 00:04:00,520
Chtěl jsem, ať vidí svého tatíka
vydělávat stolirovky, jednu po druhé.
68
00:04:00,600 --> 00:04:02,480
Tahle se získávají diamanty.
69
00:04:03,400 --> 00:04:07,160
Pro celebritu je náročné mít dítě, víte?
70
00:04:07,240 --> 00:04:11,440
Vy to máte s dětmi jednodušší.
Sledujete se navzájem na Instagramu.
71
00:04:11,520 --> 00:04:16,560
Lidé píší milé komentáře. Posílají
„namaste“ a srdíčka. „Takový andílek!“
72
00:04:16,640 --> 00:04:18,360
Kdybychom tam dali tančící dítě my,
73
00:04:18,440 --> 00:04:20,640
psali by: „To dítě musí být blázen.“
74
00:04:20,720 --> 00:04:25,680
A je fuk, jestli to dítě
pobralo IQ celé své rodiny.
75
00:04:25,760 --> 00:04:29,480
Nerad bych přeháněl,
ale je to skvělé dítě.
76
00:04:29,560 --> 00:04:31,440
Říká fakt chytré věci.
77
00:04:31,520 --> 00:04:33,920
Mladí se mě ptají:
„Ceme, měli bychom mít děti?“
78
00:04:34,000 --> 00:04:36,800
Máte tablet? Tak jděte do toho.
Máte iPad? Klidně.
79
00:04:36,880 --> 00:04:39,080
Pokud ne, ani na to nemyslete.
80
00:04:39,680 --> 00:04:41,040
Vážně.
81
00:04:41,120 --> 00:04:44,640
Odborníci si stěžují:
„Ach, dávají dítěti hned tablet.“
82
00:04:44,720 --> 00:04:45,760
Zkuste mu ho nedat!
83
00:04:45,840 --> 00:04:48,000
A co pandemie? Všechno je na…
84
00:04:48,080 --> 00:04:49,920
Můžete vzít dítěti tablet?
85
00:04:50,000 --> 00:04:52,080
Celá jeho škola by skončila.
86
00:04:53,160 --> 00:04:54,920
Pokud jde o obavy odborníků,
87
00:04:55,000 --> 00:04:58,160
držte své dítě dál od čehokoli, co je in.
88
00:04:58,240 --> 00:05:01,720
Když jsem byl dítě, říkali:
„Nenechte je dívat se moc na televizi.“
89
00:05:01,800 --> 00:05:04,160
Lidi, oni by zapnuli televizi
v sedm večer.
90
00:05:04,760 --> 00:05:06,880
Byl jen jeden kanál. S bráchou
91
00:05:06,960 --> 00:05:09,320
jsme si hráli před vypnutou televizí
92
00:05:10,520 --> 00:05:13,040
a bavili se svými odrazy.
93
00:05:14,160 --> 00:05:16,440
Chudáčci. Děti 70. let.
94
00:05:16,520 --> 00:05:19,560
Škrob, drcená pšenice a polévka tarhana.
95
00:05:19,640 --> 00:05:24,120
Vyrostli jsme na bramborách.
Naše generace, to je něco.
96
00:05:25,560 --> 00:05:27,640
Říkají: „Ach, nová generace…“
97
00:05:28,560 --> 00:05:30,200
„Jsou tak chytří.“
98
00:05:30,280 --> 00:05:32,680
Hele, kdybyste mi dali
tolik kyseliny listové…
99
00:05:33,800 --> 00:05:36,640
Kyselina listová…
„Dala sis kyselinu listovou?“
100
00:05:36,720 --> 00:05:38,320
„Dej si železo. A listovku.“
101
00:05:38,400 --> 00:05:40,600
Dítě dostane spoustu kyseliny listové…
102
00:05:40,680 --> 00:05:44,120
A když se narodí, ptá se:
„Jaký je přístupový kód k iPadu?“
103
00:05:45,680 --> 00:05:46,520
No jo…
104
00:05:48,600 --> 00:05:51,600
Viděl jsem dokonce dítě,
které přihlásili do školy,
105
00:05:51,680 --> 00:05:53,640
když vyšlo z porodního sálu.
106
00:05:53,720 --> 00:05:55,480
Vyšlo, celé mokré…
107
00:05:57,360 --> 00:05:59,360
„Chci studovat na Robert College.“
108
00:06:01,200 --> 00:06:06,080
A generace před námi, chudáčci.
Mysleli si, že uvnitř rádia jsou lidé.
109
00:06:06,640 --> 00:06:08,440
Zatracení blázni!
110
00:06:09,240 --> 00:06:12,920
Čím krmili vás?
„Mysleli jsme, že je v rádiu člověk.“
111
00:06:13,000 --> 00:06:14,440
Divná generace.
112
00:06:15,560 --> 00:06:18,160
Nová generace je tak chytrá…
I pro vlastní rodiče.
113
00:06:18,240 --> 00:06:20,840
Jedno přísloví říká:
„Nikdy nesplatíte dluh rodičům.“
114
00:06:20,920 --> 00:06:22,960
Jo, ale jde to spočítat, mizero.
115
00:06:23,880 --> 00:06:25,040
Upřímnost je důležitá.
116
00:06:25,120 --> 00:06:27,800
Ti starší, kteří nás vychovali,
naše vzory,
117
00:06:27,880 --> 00:06:31,240
takoví prostě byli.
Můj táta, moje máma, opravdu…
118
00:06:31,320 --> 00:06:33,200
Mohu uvést příklady mužů.
119
00:06:33,280 --> 00:06:34,960
Bratr mé matky, manžel mé tety,
120
00:06:35,040 --> 00:06:38,320
to byly důležité postavy.
Hodně nás naučili. Můj strýc
121
00:06:39,040 --> 00:06:40,800
je jeden z největších alkoholiků.
122
00:06:42,640 --> 00:06:46,320
Víte, kdo je můj strýc? Můj strýc…
Znáte AMATEM?
123
00:06:46,880 --> 00:06:49,880
Centrum pro léčbu závislostí.
Můj strýc to absolvoval dvakrát.
124
00:06:52,280 --> 00:06:55,040
Ve finále byl můj strýc
v AMATEM velkým šéfem.
125
00:06:56,240 --> 00:06:59,160
Musíte porazit heroin,
abyste mohli soupeřit s mým strýcem.
126
00:07:00,680 --> 00:07:02,760
Už 15, 16 let nepije.
127
00:07:03,360 --> 00:07:04,920
Byl to silný alkoholik.
128
00:07:05,600 --> 00:07:09,160
A jeho tragédie nám zachránila životy.
129
00:07:09,280 --> 00:07:15,760
Protože můj drahý strýc
od 60. let do začátku 21. století
130
00:07:15,840 --> 00:07:19,880
pořád pil,
neměli jsme já, můj bratr ani bratranci
131
00:07:19,960 --> 00:07:22,480
nikdy nic do činění s alkoholem.
132
00:07:22,560 --> 00:07:25,800
Protože můj strýc všechno vypil.
133
00:07:25,880 --> 00:07:28,760
Všechno vypil, takže jsme neměli co pít.
134
00:07:28,840 --> 00:07:31,480
Pil první ligu.
135
00:07:31,560 --> 00:07:32,920
Neuvěřitelné.
136
00:07:33,040 --> 00:07:35,960
V tom, co vypil,
se mu nikdo nemohl rovnat.
137
00:07:36,920 --> 00:07:40,080
V roce 1987 měl autonehodu.
138
00:07:40,160 --> 00:07:42,760
V Yedikule,
jeho auto se pětkrát převrátilo.
139
00:07:42,840 --> 00:07:44,920
Strýc proletěl předním sklem.
140
00:07:45,040 --> 00:07:48,000
Ležel na cestě 300 metrů od auta.
141
00:07:48,080 --> 00:07:49,800
Takhle ležel na zemi.
142
00:07:49,880 --> 00:07:51,520
Půl hodiny.
143
00:07:51,600 --> 00:07:54,000
A po půl hodině se stalo tohle.
144
00:07:54,080 --> 00:07:56,120
Před sebou vidí autonehodu.
145
00:08:01,720 --> 00:08:03,880
Rozhodne se jít na pomoc.
146
00:08:07,560 --> 00:08:10,160
Ptá se policisty, co se děje.
147
00:08:11,080 --> 00:08:13,120
Zapíná si bundu a tak vůbec.
148
00:08:13,200 --> 00:08:17,440
Policista říká: „Došlo k velké nehodě,
ale nemůžeme najít řidiče.“
149
00:08:20,200 --> 00:08:24,440
Můj strýc řekne: „Lidskost neumírá,“
a začne taky hledat řidiče.
150
00:08:25,240 --> 00:08:26,400
Opravdu.
151
00:08:27,600 --> 00:08:29,960
Je to zásadní postava.
152
00:08:30,040 --> 00:08:34,000
Nepije už 16 let.
Moje rada mladým lidem zní:
153
00:08:34,080 --> 00:08:37,679
není to nic, co bych vám doporučoval.
Například já moc nepiju.
154
00:08:37,760 --> 00:08:39,919
Piju, ale piju zodpovědně.
155
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
Někdy, jen proto, že na instagramových
fotkách nebo videích piju rakiji,
156
00:08:44,080 --> 00:08:45,280
lidi píšou: „Neznabohu.“
157
00:08:45,360 --> 00:08:47,080
Proboha, já piju normálně.
158
00:08:48,200 --> 00:08:51,720
Toť vše. Nebuďte překvapení,
když na Instagramu uvidíte, že piju.
159
00:08:51,800 --> 00:08:54,200
„Zveřejnil rakiji na Instagramu.“ Jo.
160
00:08:54,280 --> 00:08:56,280
Protože normálně piju, prostě proto.
161
00:08:56,360 --> 00:08:57,720
Měl jsem místo toho raději
162
00:08:57,800 --> 00:09:00,960
vyfotit dip, ledové mandle, meloun, led,
163
00:09:01,040 --> 00:09:02,120
ale rakiji ne?
164
00:09:03,840 --> 00:09:07,320
Jako že: „Alláh mě stejně
na Instagramu nesleduje.“
165
00:09:08,720 --> 00:09:11,040
„Poslal žádost,
ale já nereagoval.“ Prostě tak?
166
00:09:12,320 --> 00:09:14,880
Hloupost. Když piju, tak piju.
167
00:09:14,960 --> 00:09:17,160
Když mám shořet v pekle, tak ať.
Co nadělám?
168
00:09:17,240 --> 00:09:19,600
Ale samozřejmě to není nic,
co bych doporučil.
169
00:09:20,520 --> 00:09:24,720
Odpověď na to,
o čem tu hovořím, je tato.
170
00:09:24,800 --> 00:09:29,400
Moje show je o odstranění těch věcí,
které nám brání ve štěstí.
171
00:09:29,480 --> 00:09:30,640
Vážně.
172
00:09:30,720 --> 00:09:35,120
Podívejte, my se nedokážeme bavit.
173
00:09:35,200 --> 00:09:37,640
To je stejné všude ve světě,
174
00:09:37,720 --> 00:09:41,520
ale naši lidé s tím mají
obzvlášť problém.
175
00:09:41,600 --> 00:09:43,440
Existuje věc, které se říká chudé poměry.
176
00:09:43,520 --> 00:09:45,720
Jako „neschopnost najít štěstí“.
177
00:09:45,800 --> 00:09:47,840
Já do téhle skupiny spadám taky,
178
00:09:47,920 --> 00:09:49,640
ale kdybychom se toho zbavili…
179
00:09:49,720 --> 00:09:53,440
To je například to „plus“,
o kterém mluvím na tom plakátu.
180
00:09:53,520 --> 00:09:56,640
Všimněte si muže,
co tohle říká a směje se:
181
00:09:56,720 --> 00:09:59,560
„Hrozně se bavíme.
Kéž bychom to viděli už dřív.“
182
00:09:59,640 --> 00:10:00,880
Poslouchejte to.
183
00:10:00,960 --> 00:10:02,720
„Ach, velmi vtipné. Opravdu.“
184
00:10:02,800 --> 00:10:03,720
„Ne?“
185
00:10:04,440 --> 00:10:06,320
„Nahraju si to, ať se zasměju i pak.“
186
00:10:06,400 --> 00:10:08,120
To jsou klíčové ukazatele.
187
00:10:08,200 --> 00:10:11,240
Okamžik… Víte, lidé se naučili
během pandemie tohle:
188
00:10:11,320 --> 00:10:13,440
„Naučil jsem se žít přítomným okamžikem.“
189
00:10:13,520 --> 00:10:16,440
Ale prdlajs!
O okamžiku nevíme vůbec nic.
190
00:10:16,520 --> 00:10:19,320
„Okamžik“ byl důležitý
v 70. nebo 60. letech.
191
00:10:19,400 --> 00:10:21,240
Dnes už žádný okamžik neexistuje.
192
00:10:21,320 --> 00:10:23,440
Je to vidět na fotkách.
193
00:10:23,520 --> 00:10:26,240
Podívejte se
na narozeninové fotky mé generace.
194
00:10:26,320 --> 00:10:28,760
Jedna fotka. Dort a přátelé.
195
00:10:29,680 --> 00:10:31,080
Dovolená. Jedna fotka.
196
00:10:31,160 --> 00:10:32,480
Efezské ruiny a my.
197
00:10:33,840 --> 00:10:36,520
Žití okamžikem, to bylo tehdy.
198
00:10:36,600 --> 00:10:39,800
Teď, na dětských narozeninách,
při zvláštní příležitosti…
199
00:10:39,880 --> 00:10:43,200
Lidi, na fotoaparátu je tlačítko
„burst“ pro snímání v sérii.
200
00:10:43,280 --> 00:10:45,200
Právě když se chystají krájet dort.
201
00:10:48,160 --> 00:10:50,280
Dvě stě sedmdesát osm fotek.
202
00:10:54,760 --> 00:10:56,440
Která z nich je tím „okamžikem“?
203
00:10:57,200 --> 00:10:58,480
Žádná.
204
00:10:58,560 --> 00:11:01,720
Lidi, jak dlouho trvá
dostat se odtud na ostrovy?
205
00:11:01,800 --> 00:11:04,240
Princovy ostrovy, Heybeli, Büyükada…
206
00:11:05,240 --> 00:11:06,960
Hodinku? Když plaveš?
207
00:11:09,560 --> 00:11:13,280
Bydlíte na anatolské straně? Pohoda.
Zabere to tak 30 nebo 45 minut.
208
00:11:13,400 --> 00:11:15,080
Jsou tu nějací ostrované?
209
00:11:15,160 --> 00:11:18,560
Jak krásné je vyjet odsud
a nadýchat se čerstvého vzduchu.
210
00:11:18,720 --> 00:11:20,480
Já jsem vyrostl v Istanbulu.
211
00:11:20,560 --> 00:11:23,000
Na ostrovy jezdíme za čerstvým vzduchem.
212
00:11:23,080 --> 00:11:24,360
Když tam jedete: „Krása.“
213
00:11:24,440 --> 00:11:27,200
„Cítím vůni lípy.“ A pak je tu tohle.
214
00:11:27,280 --> 00:11:31,520
Je to devět uhlíků, šest vodíků,
nebo šest uhlíků, devět vodíků?
215
00:11:32,240 --> 00:11:33,840
Víte, co myslím? Koňské lejno.
216
00:11:35,120 --> 00:11:38,200
Ta vůně je tak zvláštní.
Je od koňských povozů.
217
00:11:38,280 --> 00:11:41,280
Ta vůně vyvolává touhu
koupit si dům na ostrově.
218
00:11:42,800 --> 00:11:45,280
Protože vás vezme zpět do času nomádů.
219
00:11:47,040 --> 00:11:50,600
A vy si říkáte: „Musím si tu koupit dům.“
220
00:11:50,680 --> 00:11:54,600
Ale když zápach zmizí, říkáte si:
„Co bych sakra dělal v Burgazu?“
221
00:11:55,480 --> 00:11:57,200
Teď už mají jiné vozy.
222
00:11:57,280 --> 00:12:00,680
S koňmi se zacházelo krutě.
Chudáci. To mi vadilo.
223
00:12:01,680 --> 00:12:04,000
Koňské povozy jsou na celém světě.
224
00:12:04,080 --> 00:12:07,280
Viděl jsem je i ve Švýcarsku,
ale měli byste vidět toho koně.
225
00:12:07,360 --> 00:12:10,320
Řekli byste, že kočí pracuje pro koně.
226
00:12:11,160 --> 00:12:14,520
Kůň jako by říkal: „Už jsme
se postarali o tvé zdravotní pojištění?
227
00:12:16,000 --> 00:12:17,680
Teď jez, pak budeme pokračovat.“
228
00:12:17,760 --> 00:12:19,720
V New Yorku, v Central Parku a jinde.
229
00:12:20,760 --> 00:12:22,320
Ale tady ne.
230
00:12:22,400 --> 00:12:24,120
Nedávno jsem byl na ostrovech.
231
00:12:24,200 --> 00:12:25,920
Před třemi nebo čtyřmi lety.
232
00:12:26,480 --> 00:12:30,400
Člověče, jet na ostrov
za trochou čerstvého vzduchu. Nádhera.
233
00:12:30,480 --> 00:12:35,400
Ve skupině byl jeden z chudých poměrů,
myslím jeden nešťastník.
234
00:12:35,480 --> 00:12:36,680
Začal remcat
235
00:12:36,760 --> 00:12:39,680
a manipulovat,
ale zpočátku byly poznámky kladné.
236
00:12:39,760 --> 00:12:42,560
Takhle: „Jsem rád, že jsme sem jeli.“
237
00:12:42,640 --> 00:12:45,000
Pozor na tuto poznámku.
Takhle to vždycky začíná.
238
00:12:45,080 --> 00:12:48,560
„Jsem rád, že jsme sem jeli.
Tento ostrov je jako ráj.“
239
00:12:48,640 --> 00:12:49,880
„Že jsme sem nejeli dřív.“
240
00:12:50,880 --> 00:12:53,800
„Nurane, jsme tady teď. Užijme si to.“
241
00:12:53,880 --> 00:12:57,280
„Ne, my sem nejezdíme.
V Istanbulu o tolik přicházíme.“
242
00:12:57,360 --> 00:12:58,960
„Nurane, jsme tu.“
243
00:12:59,040 --> 00:13:01,680
„Ne, brácho, jsme ztracené případy.“
244
00:13:01,760 --> 00:13:04,400
„Na ostrov je to kousek.“
„Ale my sem nejezdíme.“
245
00:13:05,360 --> 00:13:08,960
Kámo, ty dvě nebo tři hodiny štěstí…
246
00:13:09,040 --> 00:13:11,720
A stěžovat si celou tu dobu…
247
00:13:11,800 --> 00:13:14,080
„Ne, přicházíme o to, fakt…“
248
00:13:14,160 --> 00:13:17,920
Například pěkná procházka po pláži…
„Nikdy se nejdeme projít, brácho. Fakt.“
249
00:13:18,520 --> 00:13:19,720
„Vždyť se procházíme!“
250
00:13:19,800 --> 00:13:21,400
„Ne, my se nikdy neprocházíme.“
251
00:13:22,440 --> 00:13:26,160
Je jedno jak často,
ale na ostrov někdy vyrazí každý.
252
00:13:26,240 --> 00:13:28,240
Proto je to zábavné.
253
00:13:28,320 --> 00:13:30,800
„Musíme jet, brácho. Musíme to udělat…“
254
00:13:30,880 --> 00:13:33,760
Jako nedělní grilování.
Vždycky je to takhle.
255
00:13:33,840 --> 00:13:37,920
„Tohle nikdy neděláme.
Vážně, tohle nikdy neděláme, člověče.“
256
00:13:38,000 --> 00:13:40,360
„Ale právě teď to děláme, Sadettine.
Teď jíme.“
257
00:13:40,440 --> 00:13:41,640
„Ne, brácho, ne. Opravdu.“
258
00:13:41,720 --> 00:13:43,040
„Koukni. To je dobré.“
259
00:13:44,080 --> 00:13:45,160
„Zatraceně.“
260
00:13:46,520 --> 00:13:47,960
„Tohle nikdy neděláme!“
261
00:13:49,240 --> 00:13:52,600
Pořád věci odkládat, odsunovat.
262
00:13:52,680 --> 00:13:54,040
Stěžovat si na minulost.
263
00:13:54,120 --> 00:13:56,760
Mám letní dům v Bodrumu,
když to musím říct.
264
00:13:56,840 --> 00:13:58,400
Skromné místo. Stavte se někdy.
265
00:14:00,960 --> 00:14:04,120
Ale v Bodrumu.
Nemám kamenný dům v Alaçatı.
266
00:14:04,200 --> 00:14:06,720
Nejsem tak bohatý.
267
00:14:07,520 --> 00:14:09,840
A taky nejsem tak hloupý.
268
00:14:11,080 --> 00:14:13,000
V Çeşme stále prodávají kamenné domy.
269
00:14:13,080 --> 00:14:15,600
Chlubí se, že jejich
dům byl kdysi kostelem.
270
00:14:15,680 --> 00:14:19,880
„Ach, koupili jsme kamenný dům v Alaçatı.
Býval to kostel.“
271
00:14:19,960 --> 00:14:21,120
No a co?
272
00:14:21,200 --> 00:14:23,400
Jako by je navštívili z Vatikánu.
273
00:14:24,200 --> 00:14:28,080
„Ach, koupili jsme dům,
a uvnitř je malá kaple.“
274
00:14:28,160 --> 00:14:29,000
„Vážně.“
275
00:14:29,080 --> 00:14:31,720
„A žijeme v oplocené čtvrti.
Býval to kostel.“
276
00:14:31,800 --> 00:14:35,200
„Zapomněli jsme zaplatit měsíční
poplatek a manžela ukřižovali.“
277
00:14:36,080 --> 00:14:37,080
Chci říct…
278
00:14:38,960 --> 00:14:40,800
Nechte mě sakra na pokoji!
279
00:14:41,840 --> 00:14:44,400
Mám letní dům v Bodrumu.
280
00:14:44,480 --> 00:14:48,400
Jsem ve svém bazénu.
Jsme ve vodě s kámošem, takhle hluboko.
281
00:14:48,480 --> 00:14:52,320
Máme v rukách úzké sklenice na šampaňské.
Dva muži vedle sebe.
282
00:14:52,400 --> 00:14:54,000
Víte, co mi říká?
283
00:14:54,080 --> 00:14:56,480
„Kámo,“ říká, „kdybychom mohli…“
284
00:15:01,640 --> 00:15:05,400
Chci říct, strčili bychom si je do zadku,
kdybychom mohli?
285
00:15:05,480 --> 00:15:07,880
Kdy už budeme žít okamžikem?
286
00:15:08,840 --> 00:15:12,960
Se všemi negativy a pozitivy,
od toho nejmenšího
287
00:15:13,040 --> 00:15:16,440
k tomu nejdůležitějšímu,
vždycky je tu pojistka,
288
00:15:16,520 --> 00:15:17,960
vždy se dá dupnout na brzdy.
289
00:15:18,040 --> 00:15:22,000
Pocit, že se věci měly stát
dříve nebo se musí dít pořád.
290
00:15:22,080 --> 00:15:23,760
Naprostý nesmysl.
291
00:15:23,840 --> 00:15:27,160
Chtít žít okamžikem, můj Bože.
Musíme se tohoto postoje zbavit.
292
00:15:28,120 --> 00:15:31,000
A když se do toho pustíte,
vždycky se dostanete do problémů.
293
00:15:31,080 --> 00:15:34,440
Můj syn měl ve škole… Jak se tomu říká?
294
00:15:34,520 --> 00:15:35,960
Představení.
295
00:15:36,040 --> 00:15:39,040
Naučili je pár věcí. Byl v první třídě.
296
00:15:39,120 --> 00:15:41,160
Naučili se trochu anglicky.
297
00:15:41,240 --> 00:15:44,080
Chtěli, aby to rodiče viděli.
298
00:15:44,160 --> 00:15:45,560
Tak jsme šli.
299
00:15:45,640 --> 00:15:49,400
Ale jeho matka a já jsme šli každý zvlášť.
300
00:15:49,480 --> 00:15:54,240
A tam jsem se dozvěděl,
že jsme jediní rozvedení rodiče na světě.
301
00:15:55,640 --> 00:15:57,720
Od Sumerů první, kdo se rozvedl…
302
00:15:58,440 --> 00:16:01,240
Protože ostatní rodiče se na to tvářili:
303
00:16:01,320 --> 00:16:02,400
„Oni jsou rozvedení.“
304
00:16:04,760 --> 00:16:06,120
„Rozvedení. Rozvedení.“
305
00:16:07,240 --> 00:16:08,360
No a co?
306
00:16:08,440 --> 00:16:11,000
Litovali mého kluka…
„Chudák kluk. Rozvedení.“
307
00:16:13,560 --> 00:16:15,800
Co vám vadí? To dítě má dva iPady.
308
00:16:17,360 --> 00:16:18,800
Litujte sebe.
309
00:16:18,880 --> 00:16:22,920
Už nejsou děti, které bychom měli
litovat, kromě prince Kemala.
310
00:16:23,000 --> 00:16:26,080
Všechny ty blondýny
s centimetrovými odrosty,
311
00:16:26,160 --> 00:16:29,280
rodiče, kteří studují více
než jejich děti, všichni tam byli.
312
00:16:31,240 --> 00:16:33,080
Znáte ty nadšené ženy.
313
00:16:33,160 --> 00:16:34,280
„Počítali jsme jablka.“
314
00:16:34,360 --> 00:16:36,920
Paní, vy máte školu za sebou.
Na řadě jsou děti.
315
00:16:38,800 --> 00:16:40,760
Takže jsme šli na představení.
316
00:16:40,840 --> 00:16:45,400
Přísahám, ani jsem se nedotkl
telefonu, abych si své dítě nahrál.
317
00:16:45,480 --> 00:16:47,040
Protože představení vypadalo takto.
318
00:16:47,120 --> 00:16:51,040
Udělali řadu. Nechali ty ubohé děti
říct zpaměti pár řádků. Obrázky v rukou.
319
00:16:51,120 --> 00:16:53,560
Jeden má obrázek sushi. „I am sushi.“
320
00:16:53,640 --> 00:16:56,920
„My name is Sushi,
I am from Tokyo,“ například.
321
00:16:57,000 --> 00:16:58,280
Nebo „Japan“.
322
00:16:58,840 --> 00:17:01,680
„I am from Italy, my name is Spaghetti.“
323
00:17:01,760 --> 00:17:06,080
Všichni měli přiřazený
název jídla a obrázek.
324
00:17:06,160 --> 00:17:08,840
Říkali jen: „I am from…“
To bylo celé představení.
325
00:17:09,839 --> 00:17:14,119
Člověče, viděl jsem rodinu,
která si tam přinesla stativ a kameru.
326
00:17:15,200 --> 00:17:18,440
Byla tam matka, byl tam otec,
dokonce přivedli i babičku.
327
00:17:19,240 --> 00:17:21,280
Babička měla takovou trvalou…
328
00:17:22,880 --> 00:17:25,599
Vypadala jako Teslova cívka.
329
00:17:26,640 --> 00:17:30,200
Vypadala, jako by dostala
trvalou od všech dam
330
00:17:31,240 --> 00:17:33,560
ženského křídla
Republikánské strany v Istanbulu.
331
00:17:42,160 --> 00:17:43,040
Asi takhle.
332
00:17:43,120 --> 00:17:45,800
Kdybyste náhodou vytáhli kreditní kartu,
333
00:17:45,880 --> 00:17:49,400
její vlasy by ji magneticky přitáhly.
334
00:17:52,040 --> 00:17:53,760
Každopádně můj syn vyšel na jeviště.
335
00:17:53,840 --> 00:17:56,720
„I am from America…“
Dostal přidělený hamburger.
336
00:17:56,800 --> 00:17:59,280
„I am from America, my name is Hamburger…“
337
00:17:59,360 --> 00:18:01,160
Pak zavolal: „Ahoj, tati!“
338
00:18:01,240 --> 00:18:02,800
A Teslova cívka mi řekla:
339
00:18:02,880 --> 00:18:04,680
„Pane Ceme, je přesně jako vy.“
340
00:18:07,320 --> 00:18:08,440
Jako já?
341
00:18:09,120 --> 00:18:11,200
Člověče, udělal jsem 15 filmů.
342
00:18:12,800 --> 00:18:15,640
Byl jsem na turné
po celé Anatolii, Evropě, Americe…
343
00:18:15,720 --> 00:18:17,160
Byl jsem na pódiu 5000krát.
344
00:18:17,240 --> 00:18:19,120
„I am from America. My name is Hamburger.“
345
00:18:19,200 --> 00:18:20,280
Je to totéž?
346
00:18:22,720 --> 00:18:24,120
Řekl jsem: „Teslo, škodíš míň,
347
00:18:25,240 --> 00:18:27,080
ale moc mluvíš.“
348
00:18:28,200 --> 00:18:31,120
Bůh mi pomohl.
Jejich dítě vyšlo na pódium a řeklo:
349
00:18:31,200 --> 00:18:33,960
„I am from Italy, my name is Sgabetti.“
Podělalo to.
350
00:18:35,800 --> 00:18:36,960
Je to natočené.
351
00:18:40,240 --> 00:18:42,040
Věřili byste tomu?
352
00:18:42,120 --> 00:18:43,400
Chtít žít přítomností…
353
00:18:44,440 --> 00:18:46,800
Na jednom ze svých vystoupení
354
00:18:46,880 --> 00:18:50,320
vypráví můj bratr vtip o mém strýci.
355
00:18:50,400 --> 00:18:52,480
Chytrolín v publiku říká:
356
00:18:52,560 --> 00:18:55,200
„Cem už o alkoholismu
vašeho strýce vyprávěl.“
357
00:18:55,280 --> 00:18:57,200
A můj bratr říká: „Je to i můj strýc.“
358
00:19:01,160 --> 00:19:02,160
Sakra…
359
00:19:03,760 --> 00:19:06,880
Proč byste se vůbec obtěžovali
zkoušet to ve věku nad 50 let?
360
00:19:06,960 --> 00:19:09,040
„Je to i můj strýc.“
361
00:19:09,120 --> 00:19:10,920
Ale kdepak strýc.
362
00:19:11,000 --> 00:19:13,080
Kdyby mluvil o sobě,
byl by tisíckrát vtipnější.
363
00:19:13,160 --> 00:19:16,960
Ve srovnání s ním bych vypadal nudně,
ale ne každý má takovou povahu.
364
00:19:17,040 --> 00:19:19,280
Já bych o své hlouposti mluvil, on ne.
365
00:19:19,360 --> 00:19:21,600
Ale teď můžu říct jeden z jeho příběhů.
366
00:19:22,400 --> 00:19:24,720
Můj bratr už má dospělé děti.
367
00:19:24,800 --> 00:19:28,840
Před patnácti lety si chtěl natočit
školní hru své mladší dcery.
368
00:19:28,920 --> 00:19:31,240
Bože můj!
369
00:19:31,320 --> 00:19:32,320
Tedy…
370
00:19:32,400 --> 00:19:35,880
To dítě předvádělo všechno možné.
371
00:19:35,960 --> 00:19:39,240
Zpívalo popovou píseň,
pak hymnu, lidové tance.
372
00:19:39,320 --> 00:19:41,760
Dělalo tohle, hrálo tamto.
373
00:19:41,840 --> 00:19:43,680
Ta hra trvala hodinu a půl.
374
00:19:43,760 --> 00:19:47,320
A můj bratr to
jako správný rodič nahrál. Celou hru.
375
00:19:47,400 --> 00:19:50,680
Pak došli domů,
kouknou se na video. A tam cizí dítě.
376
00:19:55,240 --> 00:19:56,840
Můj bratr nafilmoval cizí dítě.
377
00:19:59,200 --> 00:20:01,680
Jeho dcera říká: „Tati, to nejsem já!“
378
00:20:02,760 --> 00:20:05,000
A on na to:
„Byla dobrá, co jsem mohl dělat?“
379
00:20:07,560 --> 00:20:10,120
Tak tomu se říká nestrannost.
380
00:20:11,480 --> 00:20:13,320
Blázen, fakt blázen.
381
00:20:13,880 --> 00:20:15,080
Opravdový blázen.
382
00:20:18,360 --> 00:20:20,800
Žít okamžikem bylo možné,
když jsem byl dítě.
383
00:20:20,880 --> 00:20:23,000
Jsem dítě sedmdesátých let.
384
00:20:23,080 --> 00:20:27,280
Ale tenkrát jsem byl…
To lidé vždy říkají nostalgicky.
385
00:20:27,360 --> 00:20:30,240
Už od Sumerů:
„Naše generace byla bláznivá!“
386
00:20:30,320 --> 00:20:31,800
„Na střední jsme bláznili.“
387
00:20:32,520 --> 00:20:33,600
Stoprocentně.
388
00:20:34,280 --> 00:20:37,680
Každá generace má něco svého,
ale je to také duchem doby.
389
00:20:37,760 --> 00:20:41,760
Já jsem byl například
známý rošťák, chytrák,
390
00:20:41,840 --> 00:20:46,400
ale byl jsem velmi romantické dítě.
Nikdy jsem nebyl nezdvořilý ke starším.
391
00:20:46,480 --> 00:20:48,080
Nikdy jsem nebyl chytrolín.
392
00:20:48,160 --> 00:20:50,720
„Alala mamama, kopni svou babičku do…“
393
00:20:51,520 --> 00:20:53,320
„Moje babička vaří melasu…“
394
00:20:53,400 --> 00:20:54,840
Nic takového.
395
00:20:55,600 --> 00:20:57,720
To jsem jako dítě neuměl.
396
00:20:57,800 --> 00:21:02,040
Byl jsem tak trochu sukničkář.
397
00:21:03,160 --> 00:21:04,960
A drželo mě to,
ale jen do minulého týdne.
398
00:21:06,440 --> 00:21:08,320
Omezuji to.
399
00:21:09,080 --> 00:21:10,440
Omezuji.
400
00:21:10,520 --> 00:21:15,120
Když mi bylo pět, požádal jsem o ruku
dvacetiletou holku ze sousedství.
401
00:21:16,000 --> 00:21:19,240
Proč bys ji žádal? Je ti pět.
402
00:21:19,320 --> 00:21:21,520
Sedni na klín, hraj si s ňadry. A je to.
403
00:21:22,640 --> 00:21:24,600
Proč to hned brát tak vážně?
404
00:21:25,320 --> 00:21:28,600
To je duch 70. let. Byl jsem tradiční.
405
00:21:28,680 --> 00:21:31,520
Ožením se nebo zasnoubím.
Ve stylu tureckého filmu.
406
00:21:31,600 --> 00:21:34,280
Měl jsem oblek,
který jsem měl na svůj obřad obřízky.
407
00:21:34,360 --> 00:21:36,200
Přetvořil jsem ho na oblek ženicha.
408
00:21:36,280 --> 00:21:41,320
Protože to byl tmavě modrý
sametový oblek s nařasenou košilí.
409
00:21:41,400 --> 00:21:42,840
Boty ve stylu mého otce.
410
00:21:42,920 --> 00:21:44,160
Sundal jsem pásek mašalláh
411
00:21:44,240 --> 00:21:47,920
a princovský klobouk, tu péřovou věc.
A je z vás Erol Evgin. Asi tak.
412
00:21:48,760 --> 00:21:51,520
Dostal jsem prsten od mámy.
Zazvonil u jejich dveří.
413
00:21:51,600 --> 00:21:55,040
A řekl jsem, „Jsem tady,
abych se zasnoubil.“ Ale důvod byl ten…
414
00:21:55,120 --> 00:21:56,280
Jen si vzpomeňte.
415
00:21:56,360 --> 00:22:00,080
Teď mluvím k dámám v mém věku.
Nevím, jestli to pořád ještě dělají.
416
00:22:00,160 --> 00:22:04,200
Nazývají mladší kluky
„můj snoubenec, můj přítel, můj milenec“.
417
00:22:04,280 --> 00:22:06,040
Holky, nedělejte to.
418
00:22:06,960 --> 00:22:08,240
To se nezapomíná.
419
00:22:09,200 --> 00:22:13,720
Poslyšte, toto je příběh z doby
před 44 lety. Věřili byste tomu?
420
00:22:13,800 --> 00:22:17,600
Bral jsem to vážně.
Chyběly mi jen turecké cukrovinky.
421
00:22:17,680 --> 00:22:19,120
Měl jsem prsten, motýlka.
422
00:22:19,960 --> 00:22:22,720
A její rodiče na to: „Vítej, synu.“
423
00:22:26,480 --> 00:22:30,280
Vešel jsem a sedl si na pohovku.
Moje nohy se ani nedotýkaly podlahy.
424
00:22:30,360 --> 00:22:32,680
Dali mi sušenky a čaj.
425
00:22:33,560 --> 00:22:35,520
Namáčím si sušenky do čaje.
426
00:22:36,440 --> 00:22:37,560
„Miluješ moji dceru?“
427
00:22:37,640 --> 00:22:38,920
„Miluji.“
428
00:22:39,600 --> 00:22:40,720
Dobrý Bože!
429
00:22:41,480 --> 00:22:45,400
Na vteřinu si říkám: „Je v pořádku
odstěhovat se ještě před školou?“
430
00:22:46,440 --> 00:22:48,520
Vyděsil jsem se, že se chystám oženit.
431
00:22:49,560 --> 00:22:52,320
Tak jsem si vymyslel výmluvu.
Nikdy na to nezapomenu.
432
00:22:52,400 --> 00:22:53,720
Televize byla zapnutá.
433
00:22:53,800 --> 00:22:56,440
A začala má oblíbená pohádka, Sindibád.
434
00:22:56,520 --> 00:22:58,640
Řekl jsem:
„Sindibád začíná,“ a utekl jsem.
435
00:22:59,520 --> 00:23:01,600
A tehdy jsem poprvé
utekl před manželstvím.
436
00:23:02,240 --> 00:23:05,040
Lidi, jen si představte,
mému dítěti by teď bylo 44 let.
437
00:23:08,160 --> 00:23:10,000
Jaká drzost!
438
00:23:11,600 --> 00:23:13,560
Je těžké být sukničkářem, když jste dítě.
439
00:23:14,680 --> 00:23:16,800
Naši sousedé dole byli novomanželský pár.
440
00:23:16,920 --> 00:23:20,880
Muž celý den pracoval,
takže novopečená manželka byla doma sama.
441
00:23:20,960 --> 00:23:24,520
A jejich byt byl v sousedství
známý jako „ti novomanželé“.
442
00:23:24,600 --> 00:23:27,760
A ta dívka se koukala z okna.
Tehdy jsme žili v Samatya.
443
00:23:27,840 --> 00:23:29,080
Dívala se z okna.
444
00:23:29,840 --> 00:23:34,560
Bylo mi pět. Přemýšlel jsem:
„Nepotřebuje něco?“
445
00:23:36,640 --> 00:23:39,400
Je celý den doma a nudí se,
její manžel tam není.
446
00:23:39,480 --> 00:23:43,800
Tenkrát jsem si myslel,
že jsem prostě malý muž.
447
00:23:43,880 --> 00:23:45,760
Nakreslil jsem si knír perem.
448
00:23:45,840 --> 00:23:48,120
Říkám to,
jako by to bylo normální, promiňte.
449
00:23:50,360 --> 00:23:54,520
Uckers, deskové hry…
Měl jsem hry přivezené z Německa.
450
00:23:54,600 --> 00:23:57,520
Strčil jsem si je pod paži,
zaklepal na její dveře a řekl:
451
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
„Jestli se nudíš,
můžeme spolu hrát Uckers.“
452
00:24:00,800 --> 00:24:01,840
„Ráda,“ řekla.
453
00:24:01,920 --> 00:24:05,040
Začal jsem tam chodit každý den.
Každý den.
454
00:24:05,640 --> 00:24:08,600
Říkal jsem si:
„Ten manžel si tě nezaslouží.
455
00:24:08,680 --> 00:24:09,720
Ale já ano.“
456
00:24:10,800 --> 00:24:12,680
Hry jsme dali na podlahu.
457
00:24:12,760 --> 00:24:16,120
Znáte tyhle deskové hry.
Hází se kostkou, jsi zelený, ona červená.
458
00:24:16,200 --> 00:24:18,040
Máš tým, postupuješ, však víte.
459
00:24:18,120 --> 00:24:23,040
Díváme se jeden druhému do očí…
Je jí 21, 22. Mně je pět. Takhle.
460
00:24:25,160 --> 00:24:27,240
„Buď jsi má, anebo ničí.“
461
00:24:27,840 --> 00:24:29,360
Hrajeme, díváme se do očí.
462
00:24:29,440 --> 00:24:31,480
„Šest, jsi na řadě.“ „Čtyři.“
463
00:24:34,120 --> 00:24:36,520
A ve chvíli absolutního ticha se to stalo.
464
00:24:36,600 --> 00:24:38,400
„Teď je řada na tobě. Hraj.“
465
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
„Dva.“
466
00:24:45,640 --> 00:24:47,440
Ona si prdla, člověče!
467
00:24:50,560 --> 00:24:53,640
Většina lidí myslí, že když
jsem byl dítě, prdl jsem si já. Ne.
468
00:24:54,800 --> 00:24:56,880
Ona si prdla. Zlomilo mi to srdce.
469
00:24:58,600 --> 00:25:03,480
Tak jasné gesto, že mě nebrala vážně…
470
00:25:04,760 --> 00:25:08,840
Dobře, možná jsem dítě,
ale musela sis prdnout?
471
00:25:08,920 --> 00:25:12,240
Nežádal jsem tě,
aby ses rozvedla a vzala si mě.
472
00:25:12,320 --> 00:25:15,000
Ale hráli jsme Uckers. To je vážná věc.
473
00:25:15,080 --> 00:25:17,200
Právě jsem hodil šestku. Měl jsem vyhrát.
474
00:25:18,040 --> 00:25:18,880
Víte…
475
00:25:18,960 --> 00:25:21,520
„Jsi na řadě,“ řekla.
A já: „Už se nikdy nevrátím.“
476
00:25:24,520 --> 00:25:27,120
Možná kvůli tomuto traumatu
jsem stále svobodný.
477
00:25:28,720 --> 00:25:32,120
Divné. Kdyby kýchla,
řekl bych: „Na zdraví!“
478
00:25:32,840 --> 00:25:35,840
Kdyby zívla, řekl bych: „Pojďme spát.“
479
00:25:36,440 --> 00:25:39,600
Člověče, jedna ze tří tělesných funkcí
480
00:25:40,480 --> 00:25:42,600
změnila tu situaci v tento příběh.
481
00:25:42,680 --> 00:25:44,320
Prdění je tak divná věc.
482
00:25:45,240 --> 00:25:47,320
To byste nepochopili, protože neprdíte.
483
00:25:47,960 --> 00:25:50,280
Dělají to jen lidé jako my.
484
00:25:51,560 --> 00:25:53,200
Jaká divná věc.
485
00:25:53,280 --> 00:25:56,760
Za mého mládí se říkalo: „V Německu
je povoleno prdět na veřejnosti.“
486
00:25:57,720 --> 00:26:01,480
Jako by to byl nějaký velký
zvláštní společenský objev.
487
00:26:01,560 --> 00:26:03,360
„V Německu je prdění povoleno.“
488
00:26:03,440 --> 00:26:06,360
No a? „Proto mají
tak vyspělý automobilový průmysl.“
489
00:26:07,920 --> 00:26:10,440
A vůbec, prdění na veřejnosti
není v Německu přijatelné.
490
00:26:10,520 --> 00:26:14,280
V mnoha společnostech
je prdění považováno za divné.
491
00:26:14,360 --> 00:26:16,160
Ale napadlo vás někdy proč?
492
00:26:16,240 --> 00:26:18,520
Proč je to ostuda nebo proč je to vtipné?
493
00:26:18,600 --> 00:26:22,120
Kdykoli komik mluví o prdění,
lidé hned říkají:
494
00:26:22,200 --> 00:26:25,280
„Kdo se směje vtipům o prdění,
má mozek na prd.“
495
00:26:26,200 --> 00:26:27,840
Co tohle je? Vědecký objev?
496
00:26:29,200 --> 00:26:32,280
Je to jako: „Svět řídí čtyři rodiny.“
497
00:26:33,120 --> 00:26:35,200
„Kam jdeš?“
„Do kavárny.“
498
00:26:36,760 --> 00:26:40,040
Změní se skutečnost, když řekneš:
„Kdo se směje vtipům o prdění,
499
00:26:40,120 --> 00:26:42,320
má rozum na prd“?
500
00:26:42,400 --> 00:26:44,400
Proč je prdění ostuda?
501
00:26:44,480 --> 00:26:45,800
Proč?
502
00:26:45,880 --> 00:26:50,160
Dovolte mi to vědecky vysvětlit.
V době lovení a hledání potravy
503
00:26:51,240 --> 00:26:56,400
se ženy a děti ukrývaly v jeskyních,
protože byly zranitelné, je to tak?
504
00:26:56,480 --> 00:26:59,600
A muži chodili na lov jako skupina.
505
00:26:59,680 --> 00:27:02,640
Poprvé chytí zvíře.
Konečně budou mít maso.
506
00:27:05,080 --> 00:27:06,280
„Pánové!“
507
00:27:07,440 --> 00:27:09,960
Nechtějí, aby se k nim
ten prdící zase přidal.
508
00:27:12,600 --> 00:27:14,080
To jsou vědecká fakta.
509
00:27:15,760 --> 00:27:18,560
Taky jsem si mohl vzít klarinet,
mluvit jako Egejan a říct:
510
00:27:18,640 --> 00:27:20,360
„Co to sakra je?“
511
00:27:24,000 --> 00:27:30,200
Jen proto, že prdění zničilo
první lov, je to teď ostuda.
512
00:27:30,960 --> 00:27:33,920
No tak, vyhledejte si to.
Natahujete luk…
513
00:27:39,120 --> 00:27:42,760
Jednou, dvakrát, třikrát…
Pak už se těm prdícím vyhýbali.
514
00:27:42,840 --> 00:27:44,400
A časem to dospělo k tomuto.
515
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
Věda.
516
00:27:47,120 --> 00:27:48,320
Buď tomu věřte,
517
00:27:50,200 --> 00:27:51,640
nebo z toho mějte srandu.
518
00:27:53,320 --> 00:27:56,640
Vy, sedm a půl měsíce…
Pořád je tam, co?
519
00:27:57,720 --> 00:27:59,960
Jeho přání se nesplnilo.
520
00:28:01,000 --> 00:28:04,640
Doufám, že ho přivedete
na svět v pořádku.
521
00:28:04,720 --> 00:28:07,720
Doufám, že to bude lepší než to první.
522
00:28:07,800 --> 00:28:09,440
Propracované dílo.
523
00:28:10,120 --> 00:28:14,200
Ale jsem si jistý, že u toho,
co říkám, se některým lidem rozsvítilo.
524
00:28:14,280 --> 00:28:18,120
To je vše, co chci. Osvětu.
525
00:28:18,200 --> 00:28:20,880
Jednou jsem šel domů z natáčení.
526
00:28:20,960 --> 00:28:24,600
Začaly mi chodit nějaké e-maily od Applu.
527
00:28:24,680 --> 00:28:28,480
Jako: „Děkujeme.
Jsme vděční za vaši spolupráci.“
528
00:28:28,560 --> 00:28:31,120
Neustále mi účtovali 49,90 lir.
529
00:28:32,160 --> 00:28:37,160
Naštval jsem se. „Díky, pořídili
jste Bunnymu klobouk za 149,90.“
530
00:28:37,240 --> 00:28:39,560
Bunnyho bunda, Bunnyho brýle…
531
00:28:39,640 --> 00:28:42,600
Můj syn, doma… V jeho hře byla postava.
532
00:28:42,680 --> 00:28:44,720
Neustále stahoval diamanty.
533
00:28:44,800 --> 00:28:46,680
A moje peněženka byla stále lehčí.
534
00:28:48,560 --> 00:28:51,920
Klobouk za 49,90, brýle za 149,90…
535
00:28:52,000 --> 00:28:55,200
Já si ani nekoupil zimní kabát.
Bunny dostal všechno.
536
00:28:56,160 --> 00:28:59,040
Ale ve skutečnosti nás Bunny obíral.
537
00:28:59,120 --> 00:29:00,720
Fakt jsem se naštval.
538
00:29:00,800 --> 00:29:03,600
Jak jsem řekl,
naše generace byla nevinnější.
539
00:29:03,680 --> 00:29:05,040
Když jsme dostali jednu liru,
540
00:29:05,120 --> 00:29:08,440
za polovinu jsme si koupili čokoládu
a za druhou zmrzlinu.
541
00:29:08,520 --> 00:29:12,320
„Měl bych polovinu ušetřit.“
„Ušetřil jsem a proměnil ji v pět lir.“
542
00:29:12,400 --> 00:29:14,920
Kdysi jsme to cítili, byla to fyzická věc.
543
00:29:15,000 --> 00:29:17,720
Teď, když je to virtuální, on ťuká a ťuká…
544
00:29:17,800 --> 00:29:23,120
Mít dítě je jako stahovat bezplatnou
aplikaci. Dítě si pořídíte zdarma.
545
00:29:23,200 --> 00:29:27,760
Existují však „in-app purchases“.
Nákupy se provádějí později.
546
00:29:27,840 --> 00:29:29,360
Ale stahování je zdarma.
547
00:29:30,160 --> 00:29:31,160
Zeptejte se těchto dvou.
548
00:29:32,760 --> 00:29:37,280
Člověče, za 20 minut jsem přišel
o 6 000 lir. Opravdu jsem se naštval.
549
00:29:37,360 --> 00:29:40,120
Myslím fakt… Peníze nerostou na stromě.
550
00:29:40,200 --> 00:29:44,120
Není to jako že: „Mám tři prdele peněz.
Ať se kutálí.“ To je směšné.
551
00:29:44,200 --> 00:29:46,400
A nechci, aby moje dítě postrádalo rozum.
552
00:29:46,480 --> 00:29:51,440
Rozhodl jsem se potrestat ho, až přijdu
domů, ale zatím mě Bunny stále obíral.
553
00:29:51,520 --> 00:29:52,360
Takže…
554
00:29:52,440 --> 00:29:54,760
Přišel jsem domů.
555
00:29:54,840 --> 00:29:57,920
Ten viník
je přímo přede mnou a stále ťuká.
556
00:29:58,920 --> 00:30:00,840
Naštvaně jsem vešel, vzal mu iPad.
557
00:30:00,920 --> 00:30:04,320
Řekl jsem: „Dej se do kupy,
já nejsem Acun!“
558
00:30:05,760 --> 00:30:07,080
Měl by to vědět.
559
00:30:09,080 --> 00:30:10,880
No, Acun je teď na mizině, ale stejně.
560
00:30:12,040 --> 00:30:14,720
Poslední dobou nosí žabky.
Nevšimli jste si?
561
00:30:15,560 --> 00:30:17,880
Prý je to jeho styl
z Dominikánské republiky.
562
00:30:18,000 --> 00:30:19,240
Jsi na mizině, nelži.
563
00:30:20,200 --> 00:30:24,040
Ale Acun je v pohodě.
Je nesmrtelný, to je pravda.
564
00:30:24,120 --> 00:30:27,040
Přísahám vám.
Nic zlého se mu nestane.
565
00:30:27,120 --> 00:30:30,800
Umí skvěle přesvědčovat.
A já jsem takzvaně chytrý člověk.
566
00:30:30,880 --> 00:30:33,680
Nemám ďábelskou mysl. Čistá duše.
567
00:30:33,760 --> 00:30:38,880
Přemlouvá muže, jako jsem já…
Je v tom skvělý. Dokonce i mě ukecal.
568
00:30:38,960 --> 00:30:42,400
Sbíral jsem dary
pro Aliho Koçe živě v televizi.
569
00:30:45,000 --> 00:30:46,600
Já, který nemám ani nočník.
570
00:30:48,560 --> 00:30:50,480
Říkali jsme: „Neboj se, Ali.“
571
00:30:51,560 --> 00:30:53,360
Je to prvotřídní manipulátor.
572
00:30:53,440 --> 00:30:54,600
Jenže mu došly peníze.
573
00:30:55,360 --> 00:30:57,720
Muž má tři přání.
Byl jsi někdy rozvedený?
574
00:30:58,880 --> 00:31:00,760
Ach, dobře.
575
00:31:00,840 --> 00:31:04,040
Tři přání. Věřím, že Acun
si splnil všechny tři.
576
00:31:04,120 --> 00:31:06,680
Tak je to. Tomu já říkám rozvod.
577
00:31:07,680 --> 00:31:09,520
Bože, nic ho nemůže zničit.
578
00:31:09,600 --> 00:31:12,760
Právě teď, Bože chraň,
ať všichni žijeme dlouhý život,
579
00:31:12,840 --> 00:31:15,080
ale kdybych teď zemřel a byl vyslýchán,
580
00:31:15,160 --> 00:31:17,560
rakije na Instagramu,
ke všemu bych se přiznal.
581
00:31:18,720 --> 00:31:21,320
Ty ses tomu smál… „Ale, Bože, ty to víš.
582
00:31:21,400 --> 00:31:23,640
Udělal jsem to, protože jsi mi to řekl.“
583
00:31:23,720 --> 00:31:26,600
Protože nás stvořil.
Nejsem vedlejší produkt.
584
00:31:27,560 --> 00:31:31,200
Ale Acun by mohl
přesvědčit dokonce i Jeho, jsem si jistý.
585
00:31:31,280 --> 00:31:32,800
„Bože, rozdělme se na dvě skupiny…“
586
00:31:37,080 --> 00:31:38,920
„Hříšníci a dobrovolníci. Co říkáte?“
587
00:31:39,560 --> 00:31:40,760
Poslouchejte.
588
00:31:40,840 --> 00:31:43,760
Pokud vás nepřinutí
hlasovat odsud, změním si jméno.
589
00:31:45,840 --> 00:31:47,800
„Napište ‚Sübhaneke‘ a pak dejte mezeru
590
00:31:48,680 --> 00:31:51,040
v zájmu vašich nejdražších.“
591
00:31:51,680 --> 00:31:54,840
Říkám vám to upřímně. Je nedotknutelný.
592
00:31:54,920 --> 00:31:57,880
Dokonce by vás donutil
dívat se na víkendové opakování.
593
00:31:57,960 --> 00:32:01,000
„Duše, které spadly ze schodů do nebe,
opouštějí ostrov.“
594
00:32:01,840 --> 00:32:03,480
No neudělal by to? Udělal.
595
00:32:04,240 --> 00:32:06,920
Teď ale nemá peníze. Nusret ano.
596
00:32:07,960 --> 00:32:10,360
Nusret… Je v Japonsku Nusr-Et?
597
00:32:10,440 --> 00:32:13,280
V civilizovaných zemích je.
V arabských zemích a v Americe.
598
00:32:14,360 --> 00:32:15,840
V Evropě ne. V žádném případě.
599
00:32:15,920 --> 00:32:18,280
Neumím si představit,
jak obchod, kde prstí krávu,
600
00:32:19,160 --> 00:32:21,640
otevřou ve Stockholmu.
601
00:32:21,720 --> 00:32:23,320
Bůh jim odpusť.
602
00:32:23,400 --> 00:32:25,600
Co se asi stalo mezi tím klukem a krávou?
603
00:32:29,800 --> 00:32:33,240
Toto je éra showbyznysu.
Všichni se zbláznili.
604
00:32:33,320 --> 00:32:35,720
Po tomhle už neexistují
žádné malé jídelny…
605
00:32:35,800 --> 00:32:37,760
A pak je tu ten, co si seká ruku.
606
00:32:40,520 --> 00:32:42,200
Nikdo už není normální.
607
00:32:42,280 --> 00:32:46,120
Nemohu najít normální podnik v okolí,
kde se dá sníst cizrna a pilaf.
608
00:32:46,200 --> 00:32:48,520
Objednáte si to
a přinesou hasicí přístroj.
609
00:32:50,200 --> 00:32:52,840
Napíšou vaše jméno na pitu.
610
00:32:52,920 --> 00:32:54,360
Černými sezamovými semínky.
611
00:32:54,440 --> 00:32:58,520
Napíšou „Základy CMYLMZ“
a držíš to takhle.
612
00:32:59,360 --> 00:33:00,400
Co to sakra je?
613
00:33:01,440 --> 00:33:02,360
Chcete mušle.
614
00:33:02,440 --> 00:33:05,560
„Stoupněte si přes cestu,
náš kuchař vám je hodí do pusy.“
615
00:33:07,240 --> 00:33:09,640
Co se stalo s tím,
že si nemáš hrát s jídlem?
616
00:33:09,720 --> 00:33:12,640
A pak je tu ten s knírkem.
„Co budeme dnes jíst?“ Sakra!
617
00:33:13,160 --> 00:33:14,120
Co?
618
00:33:17,240 --> 00:33:20,040
Víte, natrávený pilaf.
619
00:33:20,120 --> 00:33:21,760
Co to je za blbost?
620
00:33:21,840 --> 00:33:25,240
Nebylo to tak za starých časů?
Zním jako nostalgický staromilec.
621
00:33:25,320 --> 00:33:27,880
Říkalo se nám: „Nehraj si s jídlem.“
622
00:33:27,960 --> 00:33:30,200
Nic náboženského,
kulturní záležitost, ale stejně.
623
00:33:30,280 --> 00:33:32,560
Na drobek bych nešlápl.
Sebral bych takto chleba.
624
00:33:32,640 --> 00:33:34,920
Chleba byste položili někam vysoko.
625
00:33:35,000 --> 00:33:39,400
Mlátit krávu… Proč byste
strkali prst do zadku mrtvému jehněti?
626
00:33:39,480 --> 00:33:43,320
Nakonec ho ponoří do zlata. Bude
trpět v posmrtném životě, říkám vám.
627
00:33:44,400 --> 00:33:45,680
Bude to mít těžké.
628
00:33:45,760 --> 00:33:48,240
Ten Nusret. A umí se tam dobře vyjádřit.
629
00:33:48,320 --> 00:33:49,960
„Cappuccino,“ znáte to.
630
00:33:52,040 --> 00:33:54,200
Mají to i v Americe. Nešel jsem tam.
631
00:33:54,280 --> 00:33:55,680
Jasně, jedno bylo v Miami.
632
00:33:55,760 --> 00:33:58,680
Měl jsem vystoupení v Miami.
Nemůžu být všude jako Nevşehir.
633
00:34:00,800 --> 00:34:02,600
Chystal jsem se na pódium v Miami.
634
00:34:02,680 --> 00:34:04,520
Podíval jsem se na publikum zpoza opony.
635
00:34:04,600 --> 00:34:07,880
Kdo je tam? Kdo? Co?
Jsem zvědavý člověk.
636
00:34:07,960 --> 00:34:10,840
Ne jako: „Už si všichni sedli? Tak jdu.“
637
00:34:10,920 --> 00:34:12,640
Takový nejsem.
638
00:34:12,720 --> 00:34:17,520
V první řadě se kolem někoho
shromáždila skupina lidí.
639
00:34:17,600 --> 00:34:20,080
Dělali si selfie, společné fotky.
640
00:34:20,159 --> 00:34:22,320
Mám spoustu příběhů o focení,
641
00:34:22,400 --> 00:34:25,040
tak jsem si říkal,
jestli nepřipravují nějaký vtípek.
642
00:34:25,120 --> 00:34:26,960
Lidé občas tyhle vtípky dělají.
643
00:34:27,040 --> 00:34:29,120
„Pane, asi se naštvete,
ale můžeme se vyfotit?“
644
00:34:29,880 --> 00:34:31,960
Celé roky… Proč bych se zlobil?
645
00:34:32,040 --> 00:34:34,800
Kvůli těm dávným stand-upům
to teď slyším pořád.
646
00:34:34,880 --> 00:34:36,560
„Asi se naštvete, ale…“
647
00:34:36,639 --> 00:34:39,560
To vlastně znamená,
„Asi se naštvete, ale nám je to jedno.“
648
00:34:40,600 --> 00:34:41,600
To to znamená.
649
00:34:43,280 --> 00:34:45,080
Nenaštvu se, když se chce někdo vyfotit,
650
00:34:45,159 --> 00:34:47,360
naštvu se, když se jim to nedaří.
651
00:34:47,440 --> 00:34:51,239
To se nedá. Neuvěřitelné.
Nevěřili byste věcem, které jsem viděl.
652
00:34:51,320 --> 00:34:53,920
A ptají se mě… Udělají fotku a pak:
653
00:34:54,000 --> 00:34:55,239
„Může se přidat İsmail?“
654
00:34:55,320 --> 00:34:56,760
Nevím.
655
00:34:56,840 --> 00:35:00,040
Jak to mám vědět?
Díváš se na İsmaila z dálky.
656
00:35:00,120 --> 00:35:01,880
A prý: „Ne, ne.“
657
00:35:01,960 --> 00:35:04,280
İsmail se tváří nedostupně.
658
00:35:04,360 --> 00:35:05,440
Řekneš: „İsmaile, pojď.“
659
00:35:05,520 --> 00:35:09,200
„Ne. Ne.“
A musíš se pokusit ho přesvědčit.
660
00:35:09,920 --> 00:35:14,480
Nedávno se mi stalo, že to bylo tělo
na tělo, ona se na mě tlačila, on taky.
661
00:35:14,560 --> 00:35:17,000
„Pojďme všichni.“
„Vmáčkneme Burcu, Hasana.“
662
00:35:17,080 --> 00:35:18,480
Nakonec jsem na fotce nebyl já.
663
00:35:19,800 --> 00:35:20,720
Nic jsem neřekl.
664
00:35:21,360 --> 00:35:25,120
A holky mají ty divné filtry.
Vyfotí se s vámi.
665
00:35:25,200 --> 00:35:28,520
A mají vlastní filtry.
Vypadají pak jako panenky.
666
00:35:28,600 --> 00:35:30,600
Vyfotí to a já vypadám jak Murat Boz.
667
00:35:31,680 --> 00:35:32,920
To nejsem já!
668
00:35:34,560 --> 00:35:36,320
Nepřeháním.
669
00:35:36,400 --> 00:35:39,440
Už jsem to říkal, ale dokonce
mě fotili v sauně. Ale bylo i hůř.
670
00:35:39,520 --> 00:35:43,040
Zúčastnil jsem se některých akcí
na filmovém festivalu v Adaně.
671
00:35:43,120 --> 00:35:46,080
Dali jsme si kebab v restauraci.
Šel jsem na toaletu.
672
00:35:46,160 --> 00:35:49,000
Močil jsem do pisoáru
na toaletě v restauraci.
673
00:35:49,080 --> 00:35:52,160
Vstoupil muž.
„Teď nemáš kam utéct,“ řekl.
674
00:35:53,960 --> 00:35:55,240
Proč bych utíkal?
675
00:35:56,600 --> 00:35:58,480
A on říká: „Vyfoť to ty.“
676
00:35:59,640 --> 00:36:01,880
Řekl jsem: „Dobře, ale ty podrž tohle.“
677
00:36:03,400 --> 00:36:05,720
Takže… Co mohu říct?
678
00:36:07,360 --> 00:36:11,520
Každopádně se všichni fotili
s mužem v první řadě.
679
00:36:11,600 --> 00:36:15,200
Říkal jsem si, jestli to není vtip.
Ne, nebyl. Pak jsem si říkal, kdo to je.
680
00:36:15,800 --> 00:36:18,080
Zazvonil zvonek, lidé usedli na svá místa.
681
00:36:18,160 --> 00:36:19,840
Pak jsem ho uviděl, známou tvář.
682
00:36:19,920 --> 00:36:21,480
Rahmi Koç.
683
00:36:21,560 --> 00:36:22,560
Z mého doprovodu.
684
00:36:23,880 --> 00:36:27,040
Rahmi Koç je jedním
z nejvýznamnějších podnikatelů naší země.
685
00:36:27,120 --> 00:36:29,320
„Páni,“ řekl jsem. „Pane, co tady děláte?
686
00:36:29,400 --> 00:36:31,360
Co vás přivedlo sem do Miami, pane?“
687
00:36:31,440 --> 00:36:35,960
A v žertu řekl: „Nejdražší Ceme,
přišli jsme se na tebe podívat.“
688
00:36:36,040 --> 00:36:37,600
Řekl jsem: „Rahmi, nech toho.
689
00:36:38,680 --> 00:36:41,640
Nemohli jste sehnat lístek do Maslak.
,M jako Miami, tak fajn.‘“
690
00:36:42,880 --> 00:36:45,760
Zeptal jsem se:
„Teď vážně, pane, co děláte v Miami?“
691
00:36:45,840 --> 00:36:47,560
Seděl v první řadě na mé show.
692
00:36:47,640 --> 00:36:50,800
Řekl: „Ceme, koupili jsme tady přístav.“
693
00:36:50,880 --> 00:36:52,600
On koupil přístav.
694
00:36:54,400 --> 00:36:56,200
Podívejte, chápu, že si koupí jachtu.
695
00:36:57,400 --> 00:36:59,320
Člověče, proč by sis kupoval přístav?
696
00:37:00,040 --> 00:37:02,640
Co je to za nakupování?
Pojedeš do Miami a řekneš:
697
00:37:02,720 --> 00:37:05,920
„Mám přístav?“ Sakra!
698
00:37:07,400 --> 00:37:09,920
Ptá se svých přátel.
„Máte přístav?“ „Ne.“
699
00:37:10,000 --> 00:37:12,280
„Opravdu?“ „Já jeden mám. Pro sebe.“
700
00:37:13,360 --> 00:37:14,720
Tak si taky jeden koupí.
701
00:37:15,320 --> 00:37:16,560
Koupil přístav.
702
00:37:16,640 --> 00:37:20,320
Nemůžeme rozumět číslům nebo životům,
o kterých mluví lidé z velkého byznysu.
703
00:37:20,400 --> 00:37:22,960
Jak jsem řekl, pochopím jen nákup jachty.
704
00:37:23,040 --> 00:37:26,320
Koupil přístav, člověče. Oni mluví takhle.
705
00:37:26,400 --> 00:37:29,360
„Kolik tahle investice stojí?“
„Tři až pět miliard dolarů.“
706
00:37:29,440 --> 00:37:31,080
Jsou to tři, nebo pět?
707
00:37:32,440 --> 00:37:35,360
Jak můžete říct tři nebo pět miliard?
708
00:37:36,280 --> 00:37:40,880
„30 až 40 miliard dolarů.“
Rozdíl je 10 miliard dolarů.
709
00:37:40,960 --> 00:37:42,120
Jděte někam.
710
00:37:42,840 --> 00:37:45,480
Ani nevíme, kolik je to peněz.
711
00:37:47,040 --> 00:37:49,480
Máme hru,
ten den jsme to tam hrát nemohli.
712
00:37:49,560 --> 00:37:53,120
Ta hra je o penězích. Co bys dělal,
713
00:37:53,200 --> 00:37:56,480
kdyby ses jednoho dne probudil
a měl 100 milionů dolarů?
714
00:37:56,560 --> 00:37:59,360
Nemohli jsme ji hrát,
když tam byl Rahmi Koç.
715
00:38:00,280 --> 00:38:02,880
Co by mohl říct?
716
00:38:02,960 --> 00:38:05,240
„Pane, co byste dělal,
kdybyste měl 100 milionů?“
717
00:38:05,320 --> 00:38:07,360
Řekl by: „Vyplakal bych si oči.“
718
00:38:09,480 --> 00:38:11,440
Přemýšlejte o tom. Jste Rahmi Koç.
719
00:38:11,520 --> 00:38:14,480
Jednoho dne se probudíte
a máte jen 100 milionů dolarů.
720
00:38:14,560 --> 00:38:16,840
Přišli byste o rozum. „Ali!
721
00:38:18,440 --> 00:38:19,840
Najdi mi Acuna.
722
00:38:20,560 --> 00:38:23,080
Všechny peníze zmizely do Fenerbahçe.
723
00:38:23,640 --> 00:38:25,320
Cem mi musí přijít na pomoc.“
724
00:38:26,400 --> 00:38:28,520
Výjimečný večer pro Rahmiho Koçe.
725
00:38:34,720 --> 00:38:40,200
Je to sociální test, který nám ukazuje,
že neznáme hodnotu peněz.
726
00:38:40,280 --> 00:38:43,720
„Co byste dělali,
kdybyste měli 100 milionů dolarů?“
727
00:38:43,800 --> 00:38:46,600
Ptám se na to na pódiu už rok nebo dva.
728
00:38:46,680 --> 00:38:49,760
Jak vidíte, kvůli pandemii
máme poloviční kapacitu.
729
00:38:49,840 --> 00:38:53,360
Představte si, že by to tu bylo plnější
a já se na to ptal každý den.
730
00:38:53,840 --> 00:38:59,560
Ještě jsem neslyšel
nápad na lék, geniální nápad, nic.
731
00:38:59,640 --> 00:39:00,800
100 milionů dolarů.
732
00:39:00,880 --> 00:39:03,480
Protože lidé nevědí,
jakou hodnotu peníze mají.
733
00:39:03,560 --> 00:39:05,080
Kolik je 100 milionů dolarů?
734
00:39:05,160 --> 00:39:08,760
Kolik to je teď? 850 milionů lir, že?
735
00:39:08,880 --> 00:39:12,480
Nebo 860, asi tak.
Řekněte mi po představení, kolik to je.
736
00:39:14,720 --> 00:39:16,520
100 milionů dolarů.
737
00:39:16,600 --> 00:39:19,440
Teď, když má peníze někdo jiný,
všichni máme nějaké nápady.
738
00:39:19,520 --> 00:39:20,800
Například:
739
00:39:20,880 --> 00:39:24,880
„Podívejte se na toho blbce.
Je bohatý, ale neví, jak to utratit.“
740
00:39:24,960 --> 00:39:29,040
Přicházejí s opravdu hloupými odpověďmi.
Tak si to poslechněte.
741
00:39:29,120 --> 00:39:32,160
„Probudíš se se 100 miliony dolarů.
Co uděláš?“ A on řekne:
742
00:39:32,240 --> 00:39:33,320
„Ráno?“
743
00:39:34,600 --> 00:39:35,520
Ne, v poledne.
744
00:39:37,200 --> 00:39:39,280
Jeden mi řekl, že by je spočítal.
745
00:39:41,000 --> 00:39:42,280
O čem to mluvíš?
746
00:39:43,000 --> 00:39:46,880
Včera jedna dívka řekla:
„Investovala bych je.“
747
00:39:48,160 --> 00:39:51,480
Utrácení peněz je umění.
To je jiný příběh.
748
00:39:51,560 --> 00:39:55,880
Jaký byl jackpot v poslední
novoroční loterii? 100 milionů lir.
749
00:39:56,760 --> 00:39:58,560
Ptám se: „Co byste si za to koupili?“
750
00:39:58,640 --> 00:40:01,480
Odpověď je připravena:
„Za prvé, sídlo u Bosporu.“
751
00:40:02,760 --> 00:40:03,760
Dobře…
752
00:40:05,200 --> 00:40:06,680
„Televizor s velkou obrazovkou.“
753
00:40:08,920 --> 00:40:11,240
„A přesné váhy.“ „K čemu?“
754
00:40:11,320 --> 00:40:12,520
Aby si vážili koule.
755
00:40:14,320 --> 00:40:15,760
Takhle to utratit?
756
00:40:15,840 --> 00:40:20,360
Nejdřív chtějí sídlo. Peníze jsou pryč,
už vám chybí pět milionů.
757
00:40:23,000 --> 00:40:24,760
Kdysi dělali rozhovory na ulici.
758
00:40:24,840 --> 00:40:28,240
Existuje trafika,
o které se věří, že přináší štěstí.
759
00:40:29,040 --> 00:40:30,200
Trafika Nimet Abla.
760
00:40:30,280 --> 00:40:33,360
Stanice TRT tam vždycky dělala
rozhovory na ulici.
761
00:40:33,440 --> 00:40:36,040
„Co byste dělali,
kdybyste vyhráli velkou výhru?“
762
00:40:36,120 --> 00:40:38,880
„Dal bych to chudým.“ „A vy?“
763
00:40:38,960 --> 00:40:40,600
„Podělila bych se s lidmi v nouzi.“
764
00:40:40,680 --> 00:40:43,400
„A vy?“ „Souhlasím,
taky bych se podělila.“
765
00:40:43,480 --> 00:40:45,600
„A vy?“ „Dala bych to chudým.“
766
00:40:45,680 --> 00:40:46,840
Pane na nebi.
767
00:40:48,720 --> 00:40:49,680
Kdo sakra jste?
768
00:40:50,400 --> 00:40:53,360
Jak dobré máte srdce.
769
00:40:53,440 --> 00:40:55,800
Co tedy děláte ve frontě na losy?
770
00:40:56,720 --> 00:40:58,360
Víte, co to je? Moc smutná věc.
771
00:40:58,440 --> 00:41:00,200
Snaha oklamat Boha.
772
00:41:01,640 --> 00:41:03,200
„Drahý Bože!“
773
00:41:06,000 --> 00:41:08,240
Myslí tím: „Dej mi to, můžu to rozdat.“
774
00:41:08,920 --> 00:41:10,560
Jak absurdní.
775
00:41:10,640 --> 00:41:12,680
Síla, která stvořila celý vesmír,
776
00:41:12,760 --> 00:41:14,200
nemůže rozdávat 100 milionů lir,
777
00:41:14,280 --> 00:41:17,440
ale řekne si: „Ach, İbrahim má
nápad. Dejme ty peníze jemu.“
778
00:41:18,080 --> 00:41:21,360
Ptal jsem se na to při představení
v Německu. Ale ptal jsem se jinak.
779
00:41:21,440 --> 00:41:24,280
„Člověče, co bys dělal,
kdybys měl 100 milionů eur?“
780
00:41:24,360 --> 00:41:25,560
Jen trošku jinak.
781
00:41:26,920 --> 00:41:29,280
Řekl: „Člověče, cestoval bych.
782
00:41:29,360 --> 00:41:31,640
Cestoval bych.“
783
00:41:31,720 --> 00:41:34,280
To byl hezký nápad,
ale pak ho zarazila jeho žena.
784
00:41:34,360 --> 00:41:35,960
Zeptala se ho: „Kam pojedeš?“
785
00:41:37,440 --> 00:41:39,640
Líbil se mi ten nápad s cestováním.
786
00:41:39,720 --> 00:41:44,480
Abych byl upřímný, přátelé,
všichni opravdu tvrdě pracujeme.
787
00:41:44,560 --> 00:41:46,160
Prožíváme nešťastné časy.
788
00:41:46,240 --> 00:41:48,520
Neděje se to jen v naší zemi.
Koukněte na svět.
789
00:41:48,600 --> 00:41:50,040
Ještě nás nezasáhl meteorit.
790
00:41:50,120 --> 00:41:52,240
Někdo to psal na internetu,
tak jsem odpověděl.
791
00:41:52,320 --> 00:41:53,480
„Meteorit se blíží.“
792
00:41:53,560 --> 00:41:56,080
To není ten problém.
Co když nás trefí do zadku?
793
00:41:56,160 --> 00:41:58,800
Jsme teď v této fázi.
794
00:41:58,880 --> 00:42:00,840
Meteorit. No a?
Neskončil mi v zadku, nevadí.
795
00:42:02,200 --> 00:42:03,800
V tomto bodě jsme.
796
00:42:04,760 --> 00:42:10,640
Ale není cestování
vcelku smysluplná činnost?
797
00:42:10,720 --> 00:42:14,520
Vždycky jsem chtěl,
aby arogantní lidé cestovali po světě.
798
00:42:14,600 --> 00:42:19,080
Přál bych si, abyste mohli jet
na Galapágy a vidět varana komodského.
799
00:42:19,160 --> 00:42:20,840
Vidět, co Bůh stvořil.
800
00:42:21,640 --> 00:42:24,320
Někteří lidé si myslí,
že Bůh stvořil jen je.
801
00:42:24,400 --> 00:42:26,720
A berou nás jako vedlejší produkt.
802
00:42:26,800 --> 00:42:29,840
Ale když uvidí, jak krásně Bůh stvořil
toho varana komodského…
803
00:42:29,920 --> 00:42:34,640
Vyplázne jazyk…
Sofistikovanější stvoření než vy.
804
00:42:34,720 --> 00:42:36,920
Ale lidé hledají zázraky
na nesprávných místech.
805
00:42:38,080 --> 00:42:39,160
Na sociálních sítích
806
00:42:39,240 --> 00:42:42,400
sdílejí video lva, který říká: „Alláh“.
807
00:42:42,480 --> 00:42:43,840
Říká: „Alláh.“
808
00:42:45,000 --> 00:42:45,840
Chci říct…
809
00:42:46,720 --> 00:42:49,360
Styďte se. Vážně.
810
00:42:50,440 --> 00:42:53,040
Tak lev sám o sobě není dost zázračný, co?
811
00:42:55,680 --> 00:42:57,520
„To není ,Alláh‘. Ne, to neřekl.“
812
00:42:58,400 --> 00:43:00,120
Jaká ostuda.
813
00:43:00,200 --> 00:43:03,840
Tady je lev, panter
a všechna ostatní stvoření.
814
00:43:03,920 --> 00:43:06,520
Je tam páv a co ještě.
Ti jednobuněční.
815
00:43:06,600 --> 00:43:08,880
Plejtvák obrovský, kosatka,
a všechno to ostatní…
816
00:43:08,960 --> 00:43:10,240
„Alláh.“
817
00:43:13,440 --> 00:43:16,440
Jaká ostuda hledat v tomhle zázrak.
818
00:43:16,520 --> 00:43:18,280
Jaká ostuda.
819
00:43:18,360 --> 00:43:20,120
Je to v pohodě. Je to v pořádku.
820
00:43:21,240 --> 00:43:22,960
Můžete to vysvětlit v posmrtném životě
821
00:43:23,040 --> 00:43:24,720
vedle Nusreta.
822
00:43:25,800 --> 00:43:26,920
„Dobrý den, pane Nusrete.“
823
00:43:28,200 --> 00:43:29,240
„Proč jste tady?“
824
00:43:29,320 --> 00:43:30,280
„Kvůli tomuto.“
825
00:43:31,280 --> 00:43:32,520
„Cappuccino.“
826
00:43:36,440 --> 00:43:38,960
Je moc příjemné cestovat.
827
00:43:39,040 --> 00:43:43,120
Ale chudé poměry, to je o něčem jiném.
828
00:43:43,200 --> 00:43:45,440
Je tedy něco, čemu se říká bohatství?
829
00:43:45,520 --> 00:43:48,200
Ano, samozřejmě.
Existuje to, čemu se říká být bohatý.
830
00:43:48,280 --> 00:43:50,680
Ale existuje také výdělek v potu tváře.
831
00:43:50,760 --> 00:43:55,040
Jsou to věci,
které vám dávají různé pocity.
832
00:43:55,120 --> 00:43:57,600
Je v nich rozdíl.
833
00:43:57,680 --> 00:44:02,760
Odpočinek po tvrdé práci
je něco jiného, než pořád ležet.
834
00:44:03,320 --> 00:44:04,600
Teď to občas vidíte.
835
00:44:04,680 --> 00:44:10,400
Dobře oblečené stvoření, které zjevně
utratilo spoustu peněz, bloumá po okolí.
836
00:44:10,480 --> 00:44:13,520
Nedává to žádný smysl.
Chci říct, nefunguje to.
837
00:44:13,600 --> 00:44:15,840
Proč? Protože…
838
00:44:17,400 --> 00:44:19,120
Vychází to z duše.
839
00:44:19,200 --> 00:44:21,480
Dejte jim 100 000 eur.
840
00:44:21,560 --> 00:44:24,640
„Vezmi si je a utrať je v Římě.“
841
00:44:24,720 --> 00:44:26,680
Dvě minuty, trvalo by to dvě minuty.
842
00:44:26,760 --> 00:44:28,200
Nebo hodinu.
843
00:44:28,280 --> 00:44:30,760
Salvatore Ferragamo,
Gucci, Prada a tak dále.
844
00:44:30,840 --> 00:44:32,520
Pokud jste z chudých poměrů,
845
00:44:32,600 --> 00:44:36,440
vaše tělo vás automaticky zavede
do Mecidiyeköy v Římě během dvou hodin.
846
00:44:37,640 --> 00:44:40,720
Najednou zjistíte,
že nakupujete podrážky k botám,
847
00:44:40,800 --> 00:44:42,640
nabíječky na telefon… Najednou.
848
00:44:44,720 --> 00:44:46,080
Tak to prostě funguje.
849
00:44:47,320 --> 00:44:50,000
Bavili byste se
s přistěhovaleckými prodavači kaštanů.
850
00:44:50,080 --> 00:44:51,920
„Co se děje? Jak je v Mogadišu?“
851
00:44:53,000 --> 00:44:54,200
Tak to prostě je.
852
00:44:55,680 --> 00:44:57,680
Kdybych měl tolik peněz, co bych dělal?
853
00:44:57,760 --> 00:45:01,960
Taky bych cestoval.
Jel na dovolenou. Nikdy nemám to štěstí.
854
00:45:03,040 --> 00:45:06,520
Ale i tak mě vidíš na dovolené.
Zveřejňují mé fotky na mé jachtě.
855
00:45:06,600 --> 00:45:09,320
Loni mi dokonce cenzurovali bradavky.
856
00:45:10,280 --> 00:45:13,400
Viděli jste to?
Přes moje bradavky dali černý proužek.
857
00:45:14,360 --> 00:45:17,400
A to jsou takzvané konzervativní noviny.
858
00:45:17,480 --> 00:45:19,600
Titulek zní: „Už to není, co to bývalo.“
859
00:45:21,800 --> 00:45:23,840
Jako bych kdysi kojil diváky.
860
00:45:25,320 --> 00:45:28,160
Nebo jim na konci představení
takhle třel hlavu.
861
00:45:29,000 --> 00:45:30,640
Je to ostuda.
862
00:45:32,080 --> 00:45:34,200
Pocestoval bych si.
863
00:45:34,280 --> 00:45:36,320
Měl bych dovolenou. To mi moc chybí.
864
00:45:36,400 --> 00:45:39,040
Nenechte se zmást, že jsem v šortkách.
865
00:45:39,120 --> 00:45:41,880
Zveřejňují stejnou fotku
dvacetkrát za šest měsíců,
866
00:45:41,960 --> 00:45:44,120
vypadá to, že jsem pořád na dovolené.
Není to pravda.
867
00:45:45,560 --> 00:45:48,680
Bylo to v roce 1985,
kdy jsem měl naposledy dovolenou.
868
00:45:49,480 --> 00:45:53,600
„Cheri Cheri Lady“, „Self Control“
to byly hity. Přísahám.
869
00:45:53,680 --> 00:45:56,160
Bylo to v roce 1984, ne 1985.
870
00:45:56,240 --> 00:46:01,440
1985. 1984, 1985, oba.
To je jediná dovolená, kterou si pamatuji.
871
00:46:02,000 --> 00:46:04,280
Můj strýc, v roce 1985…
872
00:46:04,360 --> 00:46:08,440
Tehdy byla nejpokročilejší
technologie k zachycení okamžiku
873
00:46:08,520 --> 00:46:10,320
videokamera.
874
00:46:11,440 --> 00:46:14,640
Naše dovolená…
Jeli jsme přes pobřeží Egejského moře.
875
00:46:14,720 --> 00:46:17,040
Nahrál celý výlet na video. Můj Bože.
876
00:46:17,120 --> 00:46:22,880
Takový nadšenec.
Jak dlouho už to je? 36 nebo 37 let.
877
00:46:23,680 --> 00:46:27,320
Páni, a to měl nadváhu.
Tehdy asi 130 kilo.
878
00:46:27,400 --> 00:46:30,480
Byl to zajímavý muž.
Nehodil se pro tuto práci.
879
00:46:30,560 --> 00:46:33,520
Často vyprávěl příběh
rozbitý na malé kousky.
880
00:46:33,600 --> 00:46:35,280
Jako puzzle s 1 000 dílky.
881
00:46:35,360 --> 00:46:38,520
Vychrlil všechny detaily
a musel sis to dát dohromady.
882
00:46:38,600 --> 00:46:41,080
Znáte ten typ muže. Řekl by to takhle:
883
00:46:41,160 --> 00:46:44,760
„Ta věc je uvnitř
Yenimahalle poblíž hipodromu.
884
00:46:44,840 --> 00:46:47,560
Tahle dřevěná věc.
Co to je? To mi řekni ty.“
885
00:46:47,640 --> 00:46:49,840
A já si říkám…
886
00:46:49,920 --> 00:46:53,120
Co do háje znamená
v Yenimahalle, poblíž hipodromu?
887
00:46:53,200 --> 00:46:55,360
V podstatě cokoli.
888
00:46:55,440 --> 00:47:00,760
„V Yeniköy je taková věc,
restaurace. Je tam muž, modrooký,
889
00:47:00,840 --> 00:47:02,600
kus chlapa. Má syna.“ Co to sakra?
890
00:47:03,880 --> 00:47:06,000
„A víš, co mi řekl?“ Ne!
891
00:47:06,880 --> 00:47:08,960
„A co jsem mu řekl?“ Strýčku, prosím…
892
00:47:10,080 --> 00:47:12,080
Existuje ten příběh nebo ne?
893
00:47:13,240 --> 00:47:14,760
Říkám vám tyto podrobnosti…
894
00:47:15,800 --> 00:47:17,600
Hipodrom ano.
895
00:47:18,440 --> 00:47:19,720
Muž v Yeniköy.
896
00:47:19,800 --> 00:47:22,120
A jezdí tam minibus. A co s tím mám dělat?
897
00:47:24,080 --> 00:47:26,320
Nabízí vám vtip,
abyste si ho dali do kupy.
898
00:47:27,280 --> 00:47:29,960
Když dokážete spojit tečky, fajn.
899
00:47:31,440 --> 00:47:33,080
„A hádej, jak to dopadlo?“
900
00:47:35,840 --> 00:47:38,040
A nechá vás o tom přemýšlet.
901
00:47:38,120 --> 00:47:41,200
Ale zanechal nám tuto vzpomínku.
902
00:47:41,280 --> 00:47:43,040
Budiž mu země lehká.
903
00:47:43,920 --> 00:47:45,680
Jeho příjmení mimochodem značí „lehký“.
904
00:47:47,320 --> 00:47:52,920
Kamera z roku 1984 nebo 1985
vážila 20 kilo.
905
00:47:53,000 --> 00:47:56,120
Kamera měla 20 kg. Byl tam rekordér,
který sis pověsil na krk.
906
00:47:56,200 --> 00:47:57,480
To je dalších 15 kilo.
907
00:47:57,560 --> 00:47:59,640
Baterie měla také 15 kilo.
908
00:47:59,720 --> 00:48:03,160
Pokud jsi chtěl točit v noci,
byla tam takhle velká baterka.
909
00:48:03,240 --> 00:48:06,040
Takže měl na sobě 40 kilo.
910
00:48:06,120 --> 00:48:07,880
On sám vážil 130 kilo.
911
00:48:07,960 --> 00:48:09,800
Tak jsme šli do…
912
00:48:09,880 --> 00:48:11,680
V Ayvaliku je jedno místo…
913
00:48:11,760 --> 00:48:14,480
Jak se mu říká? „Ďáblova hostina“?
914
00:48:16,120 --> 00:48:19,080
Ne, to je stopa Aty Demirera.
915
00:48:20,400 --> 00:48:23,240
Eyyvah Eyvah… a on: „No do prdele!“
916
00:48:26,240 --> 00:48:28,200
Ach, můj drahý Ata.
917
00:48:28,280 --> 00:48:31,120
Mám ho rád. Nedělám si srandu
z lidí, které nemám rád.
918
00:48:31,200 --> 00:48:32,560
„Ach, jo.
919
00:48:33,400 --> 00:48:34,920
Co se sakra stalo?
920
00:48:35,000 --> 00:48:36,280
Jak to mám sakra vědět?“
921
00:48:37,080 --> 00:48:39,680
Natočil bych takový film,
kdybych na to měl.
922
00:48:40,840 --> 00:48:42,000
„Do prčic…“
923
00:48:46,320 --> 00:48:48,000
„Ach, můj…“
924
00:48:50,080 --> 00:48:51,240
Klarinet…
925
00:48:51,760 --> 00:48:57,080
Takže „Ďáblova hostina“. Jdete dolů
a je tam Pamucak, Kuşadası a tak dále.
926
00:48:57,160 --> 00:49:00,600
Když se vydáte na jih,
tam je dům Panny Marie. Efez…
927
00:49:00,680 --> 00:49:05,440
Seljuk, ruiny Efezu…
Tam můj drahý strýc vyšplhal až na vrchol.
928
00:49:05,520 --> 00:49:07,920
Byli jsme tři rodiny.
929
00:49:08,000 --> 00:49:10,400
A hodně dětí.
Každá rodina měla dvě nebo tři.
930
00:49:10,480 --> 00:49:12,720
Točil nás, jak přicházíme a jdeme.
931
00:49:13,880 --> 00:49:17,160
Vyšel na vrchol amfiteátru,
aby získal širokoúhlý záběr.
932
00:49:17,240 --> 00:49:20,120
Přišel celý zpocený, natočil nás u hrobů.
933
00:49:20,200 --> 00:49:23,680
Všech 45 dní, točil celý výlet.
934
00:49:24,720 --> 00:49:25,560
Takhle.
935
00:49:25,640 --> 00:49:30,040
Když jsme se vrátili do Istanbulu,
táta řekl: „Ömere, podíváme se na video.“
936
00:49:30,120 --> 00:49:34,440
Tak jsme to začali sledovat.
Náš výlet vypadal jako polské porno.
937
00:49:39,080 --> 00:49:41,920
Dobře, byli jsme tam a tak, ale…
938
00:49:43,360 --> 00:49:45,360
Byl to tlustý chlap.
939
00:49:46,200 --> 00:49:49,880
Mikrofon byl blízko něj.
A byl slyšet: „Ach, oh…“
940
00:49:50,600 --> 00:49:53,600
Celý výlet se třásl a sténal: „Ach, oh…“
941
00:49:55,160 --> 00:49:56,440
Táta mu řekl, ať to vypne.
942
00:49:57,720 --> 00:50:00,480
Vypadalo to, že až dorazíme
do Gönenu, bude se šukat.
943
00:50:06,240 --> 00:50:07,520
To je teprve vzpomínka.
944
00:50:08,400 --> 00:50:10,840
To byla moje poslední dovolená, rok 1985.
945
00:50:12,320 --> 00:50:13,920
Ale byla úžasná.
946
00:50:14,000 --> 00:50:16,720
Léto se blíží, ale žádná dovolená nebude.
947
00:50:16,800 --> 00:50:18,880
Ty filmy, které nemáte rádi…
948
00:50:18,960 --> 00:50:21,760
Myslím filmy,
které nebudete mít rádi příští rok.
949
00:50:21,840 --> 00:50:23,200
Natočili jsme je letos.
950
00:50:24,240 --> 00:50:26,120
Jiné se vám nebudou líbit za dva roky.
951
00:50:26,200 --> 00:50:27,840
Přemýšlíme o nich s předstihem.
952
00:50:27,920 --> 00:50:29,920
Toto léto nebudu mít dovolenou.
953
00:50:30,000 --> 00:50:31,920
Nebudu. Nic nenadělám.
954
00:50:32,000 --> 00:50:35,560
Natáčím Erşan Kuneri. Žádná výhra. Ale…
955
00:50:36,320 --> 00:50:37,560
No, dobře, žádná dovolená.
956
00:50:38,560 --> 00:50:42,560
Ne, že bych neměl letní dovolenou.
Mám jachtu, malou, dvacetimetrovou.
957
00:50:44,480 --> 00:50:46,280
Musel jsem ji platit poctivými penězi.
958
00:50:48,280 --> 00:50:50,080
Proč se smějete?
959
00:50:51,080 --> 00:50:55,320
Hraji vyprodaná představení už 25 let,
a můžu si dovolit jen tu 20metrovou.
960
00:50:55,880 --> 00:50:58,680
Vystupuji každý den.
961
00:50:58,760 --> 00:51:01,200
A mohu si koupit
20metrovou jachtu, ale jen jednu.
962
00:51:05,920 --> 00:51:07,880
A ty se tomu směješ, bídáku.
963
00:51:07,960 --> 00:51:10,240
Místo abys brečel, se tomu směješ.
964
00:51:11,600 --> 00:51:13,280
Jak myslíš, kámo. Hashtag.
965
00:51:16,280 --> 00:51:19,200
Mám malou jachtu.
Rozhodli jsme se jet na dovolenou.
966
00:51:19,280 --> 00:51:22,520
Lidé si stěžují na moje filmy:
„Točí pořád se stejnými lidmi.“
967
00:51:22,600 --> 00:51:23,960
Dokonce to došlo až k tomuhle:
968
00:51:24,040 --> 00:51:26,960
„Ve svých filmech
je vždy v centru pozornosti!“
969
00:51:28,720 --> 00:51:30,480
Kámo, tohle je můj film.
970
00:51:30,560 --> 00:51:33,280
Jsou lidé, co nechtějí Arifa v G.O.R.A.
971
00:51:33,360 --> 00:51:36,400
Ve svých filmech hraji pouze s přáteli.
972
00:51:36,480 --> 00:51:39,160
Myslí si, že hraji
se svými přáteli ze sousedství.
973
00:51:39,240 --> 00:51:40,920
Kámo, moji přátelé jsou herci.
974
00:51:41,720 --> 00:51:43,480
Toto je můj doprovod.
975
00:51:43,560 --> 00:51:47,840
Lidé mají zvláštní představu. Jako by to
byli řezníci, prodavači, hokynáři
976
00:51:47,920 --> 00:51:50,600
a já jim zavolám a říkám:
„Pojďte, diváci to nepoznají.“
977
00:51:51,360 --> 00:51:53,000
Lidi, to je můj doprovod.
978
00:51:53,080 --> 00:51:54,720
To jsou moji lidé.
979
00:51:54,800 --> 00:51:58,440
To jsou mí přátelé. Russell Crowe,
Şener Şen. Toto jsou moji lidé.
980
00:52:01,160 --> 00:52:02,720
Jsem jediný člověk na světě,
981
00:52:02,800 --> 00:52:05,480
který točil s Russellem Crowem
i se Şenerem Şenem.
982
00:52:07,000 --> 00:52:09,560
Dokonce ani Russell Crowe
nemá film s Şener Şenem.
983
00:52:11,840 --> 00:52:13,160
Jo.
984
00:52:13,240 --> 00:52:16,560
Nejenže točím filmy s přáteli.
Jezdím s nimi i na dovolenou.
985
00:52:16,640 --> 00:52:20,440
Jednou jsme byli na dovolené na jachtě,
ale protože jsme z chudých poměrů,
986
00:52:20,520 --> 00:52:24,000
bylo to jako náborová kancelář
do armády na jachtě. Můj bratr řekl:
987
00:52:25,000 --> 00:52:28,320
„Brácho, ve videoklipech
jsou na jachtě i holky.“
988
00:52:28,440 --> 00:52:31,920
Řekl jsem „Hele, jsme z chudých poměrů.
My jsme dělnická třída, člověče.“
989
00:52:32,000 --> 00:52:35,840
„Pět dní poplujeme
v Egejském moři, na Kos v Řecku,
990
00:52:35,920 --> 00:52:38,560
to je vše.“
Každopádně jsme vypluli.
991
00:52:38,640 --> 00:52:43,280
Dovolená pro mě znamená letní dovolená.
To je zakódováno v mém podvědomí.
992
00:52:43,360 --> 00:52:46,400
Zimním dovoleným nerozumím.
993
00:52:46,480 --> 00:52:48,960
Nasadíte plavky
994
00:52:49,040 --> 00:52:51,400
a děláte věci, které děláte v zimě.
995
00:52:52,680 --> 00:52:56,400
Máte pocit, že je dovolená.
996
00:52:56,480 --> 00:52:58,520
Jsme na jachtě. Potápíme se, vylezeme.
997
00:52:58,600 --> 00:53:00,840
To se opakuje.
Pak dostaneme hlad, znovu se potápíme.
998
00:53:00,920 --> 00:53:03,000
Napijeme se,
znovu se potápíme, pak vystřízlivíme.
999
00:53:03,080 --> 00:53:04,920
Snil jsem o těchto věcech.
1000
00:53:05,000 --> 00:53:08,560
Zafer vytvořil playlist, přinesl cédéčka.
1001
00:53:08,640 --> 00:53:12,520
Fazıl Say, Chopinova Nokturna a tak dále.
1002
00:53:13,280 --> 00:53:16,200
Ty vole, hrál CD Nokturna.
1003
00:53:17,040 --> 00:53:20,920
Co znamená léto?
Poslouchat Tarkana a takhle tančit, ne?
1004
00:53:21,880 --> 00:53:22,920
Nebo něco jako…
1005
00:53:23,000 --> 00:53:24,560
Jsem otec neštěstí.
1006
00:53:25,720 --> 00:53:27,880
Nebo písně jako „Cuppa“.
1007
00:53:27,960 --> 00:53:30,680
Takže Nokturna od Chopina začala hrát
1008
00:53:30,760 --> 00:53:33,440
a najednou jsme byli v oscarovém filmu.
1009
00:53:34,800 --> 00:53:36,920
Začali jsme zírat na obzor.
1010
00:53:37,000 --> 00:53:40,640
Já jsem přemýšlel o tom, že rozbiju láhev
a podříznu s ní Zaferovi krk.
1011
00:53:40,720 --> 00:53:43,080
Jen tak pro zpestření.
1012
00:53:44,080 --> 00:53:46,560
Nebo že uškrtím bratra v kabině.
1013
00:53:47,400 --> 00:53:51,080
Byla to situace pro Nokturna.
Byl to ten pocit.
1014
00:53:51,640 --> 00:53:55,520
Požádal jsem ho: „Zafere, brácho,
bezva, vytvořil jsi atmosféru
1015
00:53:55,600 --> 00:53:59,280
jako v dobrém oscarovém filmu,
ale máme jen pět dní.“
1016
00:53:59,360 --> 00:54:02,520
Myslel jsem, že bychom měli
jet na Kos a koupit Tarkanovo CD.
1017
00:54:02,600 --> 00:54:05,680
Aby jachta trochu ožila.
Protože léto, to je Tarkanova hudba.
1018
00:54:05,760 --> 00:54:08,600
Koupili jsme tehdejší nové album.
Co to bylo?
1019
00:54:08,680 --> 00:54:13,120
„Líbej mě dál“ nebo
„Každou chvíli“… Jak je to?
1020
00:54:13,200 --> 00:54:16,080
Je to „Napiš své jméno do mého srdce“?
1021
00:54:16,160 --> 00:54:21,080
„Napiš si mé jméno do srdce
a nezapomeň na mě.“ Ano, děkuji.
1022
00:54:21,160 --> 00:54:24,360
Bavili jsme se. Ráno jsme si dali snídani.
1023
00:54:25,200 --> 00:54:27,160
Všichni jsme stejní.
1024
00:54:27,240 --> 00:54:29,840
Dali jsme si snídani, snědli kaviár.
1025
00:54:31,520 --> 00:54:33,120
Pokračovali bílým vínem,
1026
00:54:33,200 --> 00:54:35,920
Rakije odpoledne, smích,
a Tarkan hrál nonstop.
1027
00:54:36,000 --> 00:54:40,120
I když je to jednou za čas,
musíš mi zavolat.
1028
00:54:40,200 --> 00:54:44,640
Tarkanovy texty a tance nejdou dohromady.
1029
00:54:44,720 --> 00:54:46,520
Všimli jste si toho?
1030
00:54:46,600 --> 00:54:49,840
Například zpívá: „Jsem otec neštěstí…“
1031
00:54:49,920 --> 00:54:51,720
Co je tohle za neštěstí?
1032
00:54:53,600 --> 00:54:55,960
Spadla ti sváča?
1033
00:54:56,040 --> 00:54:57,720
Pošli…
1034
00:54:57,800 --> 00:55:00,000
Jsem otec neštěstí.
1035
00:55:00,920 --> 00:55:03,880
Řekli byste Tarkanovi takhle své problémy?
1036
00:55:03,960 --> 00:55:05,560
„Tarkane.“ „Co se děje?“
1037
00:55:06,440 --> 00:55:07,400
„Děti hladoví.“
1038
00:55:07,480 --> 00:55:08,560
Pošlete jim…
1039
00:55:10,440 --> 00:55:13,840
Ve skutečnosti je to citlivý muž.
Dělám si srandu.
1040
00:55:15,880 --> 00:55:16,720
Takže…
1041
00:55:18,440 --> 00:55:21,960
Všech těch 15, 12
nebo 14 Tarkanových písní
1042
00:55:22,040 --> 00:55:25,240
hrálo dokola. Odpolední rakije došla.
1043
00:55:25,320 --> 00:55:27,960
Večer jsme také pili rakiji.
Poté jsme přešli na whisky.
1044
00:55:28,040 --> 00:55:30,280
Jediné, co jsme nepili, byla vlastní moč.
1045
00:55:30,360 --> 00:55:33,440
Tančili jsme takhle s ručníky.
1046
00:55:33,960 --> 00:55:36,320
Byli jsme daleko od pobřeží.
1047
00:55:36,400 --> 00:55:38,560
Pošlete, pošlete můj osud…
1048
00:55:38,640 --> 00:55:39,600
Zatrsali jsme.
1049
00:55:40,960 --> 00:55:43,160
Spustili jsme kotvu v zátoce.
1050
00:55:44,560 --> 00:55:46,480
A stále tančili při západu slunce.
1051
00:55:46,560 --> 00:55:50,280
Přiblížila se k nám jachta
se skandinávskou vlajkou,
1052
00:55:50,360 --> 00:55:51,400
možná finskou, nevím.
1053
00:55:51,480 --> 00:55:54,840
Spustili kotvu. Jeden muž smotával lano…
1054
00:55:55,760 --> 00:55:58,440
A my jsme tancovali.
Ten muž zavolal: „Hello.“
1055
00:56:00,120 --> 00:56:01,760
Můj bratr řekl: „Jsou to teplouši.“
1056
00:56:09,360 --> 00:56:10,640
Lidi…
1057
00:56:12,200 --> 00:56:14,160
Jak to mohl říct?
1058
00:56:15,640 --> 00:56:18,680
Posledních devět hodin vypadalo takhle.
1059
00:56:20,280 --> 00:56:21,640
Pět chlapů na jachtě.
1060
00:56:22,400 --> 00:56:25,120
Tanec. Praní oblečení,
1061
00:56:25,200 --> 00:56:27,040
kývání hlavami, všechny ty pohyby.
1062
00:56:27,120 --> 00:56:29,960
Dva Skandinávci řekli: „Hello.“
1063
00:56:30,040 --> 00:56:31,720
A můj bratr hned: „Dej bacha.“
1064
00:56:34,760 --> 00:56:36,360
Proč jsme takoví?
1065
00:56:39,000 --> 00:56:40,200
Homofobie…
1066
00:56:40,800 --> 00:56:43,440
Víte, co to znamená?
Homofobie znamená toto:
1067
00:56:44,080 --> 00:56:46,640
„Bože, doufám,
že se mi ti chlapi nezačnou líbit.“
1068
00:56:48,680 --> 00:56:50,360
Tohle znamená homofobie.
1069
00:56:51,360 --> 00:56:54,520
Zeptal jsem se ho: „Jak můžeš
takhle přemýšlet? To je směšné.“
1070
00:56:54,600 --> 00:56:58,600
Dva chlapi. Řekli ahoj.
Co je to za nápad?
1071
00:56:58,680 --> 00:57:00,400
Řekl: „Ty vole, nech toho.
1072
00:57:00,480 --> 00:57:02,200
Vím, co to je.“
1073
00:57:03,160 --> 00:57:05,000
Zeptal jsem se ho: „Jak tě to napadlo?“
1074
00:57:05,080 --> 00:57:07,920
Řekl: „Co by dva muži
dělali sami na jachtě?“
1075
00:57:12,840 --> 00:57:14,600
Kámo, bylo nás pět chlapů.
1076
00:57:16,000 --> 00:57:19,560
Na základě toho bychom měli být
v téhle problematice experti.
1077
00:57:21,000 --> 00:57:23,400
To máme v téhle zátoce pod palcem.
1078
00:57:24,520 --> 00:57:27,360
„Obleč si legíny. Není to dost těsné.
1079
00:57:27,440 --> 00:57:29,240
Nekoukají ti koule.“
1080
00:57:31,760 --> 00:57:32,920
Homofobie…
1081
00:57:34,680 --> 00:57:36,040
Vážně…
1082
00:57:36,120 --> 00:57:38,800
Je tolik dalších citlivých témat,
1083
00:57:38,920 --> 00:57:42,240
ale protože vyprávím tento příběh,
v myslích některých lidí,
1084
00:57:42,320 --> 00:57:45,240
jen proto, že vyprávím homofobní příběh,
1085
00:57:45,320 --> 00:57:47,880
někdo řekne: „Vyprávíš homofobní příběh.“
1086
00:57:48,600 --> 00:57:50,360
Je homofobie skutečná, nebo ne?
1087
00:57:51,160 --> 00:57:52,960
Proč bych byl homofob?
1088
00:57:53,040 --> 00:57:56,560
Nejsem homofob,
ale mám pocit, že to musím dokazovat.
1089
00:57:56,640 --> 00:57:59,800
To je směšné. Chcete mě vidět,
jak mu poskakuji na klíně.
1090
00:58:00,520 --> 00:58:02,920
Mě nezajímají muži.
1091
00:58:03,000 --> 00:58:06,680
To ze mě nedělá homofoba.
Sexuálně se o muže nezajímám.
1092
00:58:06,760 --> 00:58:10,320
Neměl bych říkat:
„Nemám rád muže, kteří mají rádi muže.“
1093
00:58:10,400 --> 00:58:13,560
To je matoucí.
Dovolte mi to ukázat polibkem…
1094
00:58:13,640 --> 00:58:20,200
Není to problém, který se mě týká,
ale některé věci se pletou, viďte?
1095
00:58:20,280 --> 00:58:22,680
Jednou jsem šel
do masážního salónu v Antalyi.
1096
00:58:22,760 --> 00:58:25,560
Šel jsem se objednat,
ne zapsat své jméno do tvého srdce.
1097
00:58:25,640 --> 00:58:28,080
Šel jsem se tam objednat.
1098
00:58:28,160 --> 00:58:30,480
Jeden zaměstnanec, jeden muž…
1099
00:58:31,280 --> 00:58:34,280
Vážně, mám problém tohle vysvětlit.
1100
00:58:34,360 --> 00:58:35,960
Jazyk se hodně změnil.
1101
00:58:36,040 --> 00:58:40,800
Pokud neznáte správný žargon,
jste odsouzeni k neúspěchu.
1102
00:58:40,880 --> 00:58:45,160
Nemůžete se zachránit tím,
že řeknete „člověk vědy“ namísto „vědec.“
1103
00:58:45,240 --> 00:58:48,520
Všechno to začalo takhle.
„Neříkejme tomu ,muž vědy‘,
1104
00:58:48,600 --> 00:58:50,480
udělejme to bez pohlaví, ,člověk vědy‘.“
1105
00:58:50,560 --> 00:58:53,400
„Můžeme?“ „Měli bychom.“
„A teď jsme v háji…“
1106
00:58:53,920 --> 00:58:57,040
Například sexuální preference, že?
1107
00:58:57,120 --> 00:58:59,560
Řekněte „sexuální preference“
a okamžitě vás opraví:
1108
00:58:59,640 --> 00:59:02,720
„To není preference, to je orientace!
Jdi do prdele, sráči.“
1109
00:59:02,800 --> 00:59:04,880
Uklidni se, brácho. Proč jsi naštvaný?
1110
00:59:04,960 --> 00:59:08,640
Tento žargon nemusí znát každý.
1111
00:59:08,720 --> 00:59:12,880
Proč by sis myslel,
že se to používá negativně?
1112
00:59:13,800 --> 00:59:16,000
„Nesmíš říkat sexuální preference,
říkej orientace.“
1113
00:59:16,080 --> 00:59:18,080
„Nebo tě nakopu.“
1114
00:59:18,160 --> 00:59:20,800
Dobře, nezlob se, kámo.
1115
00:59:20,880 --> 00:59:22,360
Všichni zvedají prapor.
1116
00:59:22,440 --> 00:59:28,840
Všechny komunity, které trpěly,
napadají nevinné. I ty objektivní.
1117
00:59:28,920 --> 00:59:31,800
Chtěl jsem se objednat. Ten muž mi řekl:
1118
00:59:31,880 --> 00:59:33,560
„Já tě budu masírovat.“
1119
00:59:33,640 --> 00:59:37,760
Řekl jsem: „Děkuji,
ale preferoval bych ženu.“
1120
00:59:37,840 --> 00:59:40,240
„Co tím myslíš?“ řekl. „To je nemístné.“
1121
00:59:41,360 --> 00:59:44,120
„Jestli se…“
Obviňoval mě, že jsem necivilizovaný.
1122
00:59:44,200 --> 00:59:47,360
„Jestli se ty chováš takhle,
ostatní budou horší.“ Naštval se.
1123
00:59:47,440 --> 00:59:51,320
Zvedl svůj prapor. „L, G, B, T, S, C…“
1124
00:59:51,400 --> 00:59:53,680
Ztuhl jsem a řekl:
„Mohu dostat taky písmeno?“
1125
00:59:57,120 --> 01:00:00,120
Byl to jednoduchý případ,
kdy jsem chtěl nějakou službu.
1126
01:00:00,200 --> 01:00:03,960
Nechci se nechat masírovat mužem. Musím?
1127
01:00:04,040 --> 01:00:05,360
Ne, to nemusím.
1128
01:00:05,440 --> 01:00:08,320
Nakonec posloucháte
jejich příběhy z vojenské služby.
1129
01:00:08,400 --> 01:00:09,640
„Jednou jsme byli v Hatay…“
1130
01:00:09,720 --> 01:00:10,720
Jdi někam!
1131
01:00:11,400 --> 01:00:12,960
Jsem v Çırağanu. Co je Hatay?
1132
01:00:13,920 --> 01:00:16,120
„Velitel na nás tak tlačil…“
1133
01:00:16,200 --> 01:00:17,480
Jdi někam!
1134
01:00:17,560 --> 01:00:21,760
Nebo ten druhý chlap, který byl celý
agresivní, prý: „Budu tě masírovat.“
1135
01:00:21,840 --> 01:00:24,280
Řekl jsem, že to nechci.
1136
01:00:24,360 --> 01:00:26,600
„Nemůžu uvěřit, že jsi to řekl.“
1137
01:00:26,680 --> 01:00:29,040
„Copak nemůže muž masírovat jiného muže?“
1138
01:00:29,120 --> 01:00:32,800
Řekl jsem: „Může,
ale ty to nějak moc řešíš.“
1139
01:00:33,920 --> 01:00:37,240
Jsem tady jediný, kdo udělal chybu?
Ten muž útočí: „Nechte mi ho!“
1140
01:00:38,280 --> 01:00:41,920
Takže pokud vás tohle naštve,
už máte nálepku homofoba.
1141
01:00:42,000 --> 01:00:44,600
To není správné. Nebuď nespravedlivý.
1142
01:00:44,680 --> 01:00:47,040
Elton John.
Nechal bych ho jezdit na mé hlavě.
1143
01:00:47,120 --> 01:00:48,680
A on by byl rád,
1144
01:00:49,960 --> 01:00:53,160
ale kdyby stále hrál na klavír
před mým domem,
1145
01:00:53,240 --> 01:00:56,520
pak se věci mění.
Přemýšlej o tom, půjdeš ven z domu,
1146
01:00:58,080 --> 01:01:00,280
celou dobu hraje „Candle in the Wind“.
1147
01:01:00,360 --> 01:01:04,160
„Kdy se Cem vrátí?“
On je tam pořád, i když prší.
1148
01:01:04,240 --> 01:01:07,600
Jednou… Dvakrát…
Pak byste řekli: „Eltone, jdi do hajzlu.“
1149
01:01:08,560 --> 01:01:11,720
Kdyby vás někdo přistihl,
udělalo by to z vás homofoby?
1150
01:01:12,960 --> 01:01:16,400
To je absurdní otázka.
Každopádně tuto kapitolu uzavřeme.
1151
01:01:16,480 --> 01:01:18,040
Nelíbí se mi mužské tělo.
1152
01:01:21,640 --> 01:01:23,960
Ale to neznamená,
že nemám rád své vlastní tělo.
1153
01:01:24,040 --> 01:01:27,440
Moje tělo je v pohodě.
Nějakou váhu tam dělá voda, tím to je.
1154
01:01:28,000 --> 01:01:32,720
Město, ve kterém žijeme, není skvělé.
1155
01:01:32,800 --> 01:01:36,040
Nemůžete si jít
ve svém okolí zaběhat nebo na procházku,
1156
01:01:36,120 --> 01:01:39,200
aby se vám rozpumpovala krev.
Anatolská strana je lepší, že?
1157
01:01:39,280 --> 01:01:40,880
Oblast Kadıköy, správně?
1158
01:01:40,960 --> 01:01:43,120
Místní to pochopí. Oni mají cyklostezku.
1159
01:01:43,200 --> 01:01:46,960
Na této straně nemají některá místa
dokonce ani chodníky.
1160
01:01:47,040 --> 01:01:49,600
Jak může končit chodník
ve městě, metropoli?
1161
01:01:49,680 --> 01:01:51,640
Jdeš a najednou… „Do prdele.“
1162
01:01:51,720 --> 01:01:53,400
Už žádný chodník.
1163
01:01:54,720 --> 01:01:58,240
Nemůžete chodit z jedné čtvrti do druhé.
1164
01:01:58,320 --> 01:01:59,800
To je metropole?
1165
01:02:01,800 --> 01:02:04,800
Chtěl jsem si jít zaběhat
někde poblíž se sluchátky na uších.
1166
01:02:04,880 --> 01:02:09,240
Bydlím na stejném místě
už víc než 30 let. Už od střední školy.
1167
01:02:10,360 --> 01:02:13,000
Někdo mě chňapl za paži.
1168
01:02:13,080 --> 01:02:15,600
Byl jsem zmatený. A měl jsem sluchátka.
1169
01:02:15,680 --> 01:02:17,760
Říkal jsem si: „Co se to sakra děje?“
1170
01:02:17,840 --> 01:02:19,800
On říká: „Nebojte se. Chci jen fotku.“
1171
01:02:21,280 --> 01:02:22,560
Nelekejte se.
1172
01:02:22,640 --> 01:02:25,920
Pak mi to došlo, musí to být stejné
ve všech civilizovaných městech.
1173
01:02:26,000 --> 01:02:28,680
Například, Keanu Reeves
běží po Central Parku.
1174
01:02:28,760 --> 01:02:30,520
Podrazíte mu nohy
1175
01:02:31,600 --> 01:02:34,240
se slovy: „Jdi do prdele.“
1176
01:02:34,320 --> 01:02:36,240
Padá jak v Matrixu,
a vy se s ním vyfotíte.
1177
01:02:37,080 --> 01:02:39,920
Nebo starší herec jako Al Pacino.
„Ty svině…“
1178
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
Když je srazíte k zemi, zůstanou v klidu.
1179
01:02:45,120 --> 01:02:46,440
Hloupé, co?
1180
01:02:48,120 --> 01:02:51,520
Chodit do posilovny je další problém.
1181
01:02:51,600 --> 01:02:54,840
Ale musíte se trochu hýbat.
1182
01:02:54,920 --> 01:02:57,680
Být tlustý není dobré.
Buďme upřímní. Není to tak?
1183
01:02:59,640 --> 01:03:01,880
Zaregistrovali byste se tam…
Znáte ten pocit?
1184
01:03:01,960 --> 01:03:04,080
Zaplatíte první platbu.
1185
01:03:04,160 --> 01:03:06,800
A hned jste lehčí.
1186
01:03:06,880 --> 01:03:09,640
Zaplatíte a řeknete:
„Člověče, už jsem krapet zhubl.“
1187
01:03:09,720 --> 01:03:13,560
Něco takového.
Ale i pro mě je posilovna náročná.
1188
01:03:13,640 --> 01:03:16,880
Být v šatně… Cvičit…
1189
01:03:16,960 --> 01:03:20,280
A všichni říkají: „Pojď do jeho
posilovny, budeš se cítit jako doma.“
1190
01:03:21,200 --> 01:03:25,040
Do jedné jsem šel.
Jak se ta věc jmenuje? Běžecký pás.
1191
01:03:25,120 --> 01:03:28,360
Tak jdu do toho. Abych se trochu zapotil.
1192
01:03:28,440 --> 01:03:31,920
Neříkám vám to proto, abych se předváděl.
1193
01:03:32,000 --> 01:03:34,520
Jako každý jiný. Na 20 minut.
1194
01:03:34,600 --> 01:03:37,920
Místo toho, abyste to strávili
s dítětem nebo prací, jste tam,
1195
01:03:38,000 --> 01:03:39,120
jen abyste cvičili.
1196
01:03:39,200 --> 01:03:41,760
Objeví se vedle vás
nějaký podivín. „Ahoj.“
1197
01:03:44,400 --> 01:03:45,840
„Co to máš s pusou?“
1198
01:03:46,880 --> 01:03:48,240
„Prostě jsem debil.“
1199
01:03:53,280 --> 01:03:55,880
Zeptal se: „Chodíš sem?“
1200
01:03:57,520 --> 01:03:59,280
Chodíš sem?
1201
01:03:59,360 --> 01:04:04,240
Je to otázka, kterou byste se někoho
zeptali, když je vedle vás na pásu?
1202
01:04:04,320 --> 01:04:05,280
„Chodíš sem?“
1203
01:04:05,360 --> 01:04:07,720
Ano, ty blbče,
takhle sem chodím. Snažím se.
1204
01:04:09,520 --> 01:04:12,280
„Budeš se tu cítit jako doma,“ řekl.
1205
01:04:13,320 --> 01:04:14,640
„Řeknu ti to,
1206
01:04:16,000 --> 01:04:17,760
než se moje pusa vrátí do normálu.“
1207
01:04:20,200 --> 01:04:22,480
„Beyazıt Öztürk sem taky chodívá.“
1208
01:04:23,800 --> 01:04:26,280
Jako bych byl studentem
střední odborné školy Avcılar,
1209
01:04:26,360 --> 01:04:27,560
byl jsem opravdu nadšený.
1210
01:04:32,240 --> 01:04:33,200
„Jo!“
1211
01:04:35,080 --> 01:04:37,880
„Fajn,“ řekl jsem, „moc pěkné.“
1212
01:04:37,960 --> 01:04:42,040
„Je to opravdu pěkný klub,“ řekl.
„V ostatních posilovnách
1213
01:04:42,120 --> 01:04:44,400
by tě otravovali.“
1214
01:04:45,760 --> 01:04:49,880
Takže počítám, že v ostatních posilovnách
vám asi strkají činku do zadku.
1215
01:04:51,520 --> 01:04:54,560
Posilovna je neklidné místo sama o sobě.
1216
01:04:54,640 --> 01:04:58,200
Chci říct, že jsou tam části,
kde se dějí soukromé věci.
1217
01:04:58,280 --> 01:05:00,240
Místa, kde jste nazí.
1218
01:05:00,320 --> 01:05:02,800
A já nejsem zrovna uvolněný člověk.
1219
01:05:02,880 --> 01:05:04,400
Nenechte se zmást vzhledem.
1220
01:05:04,480 --> 01:05:06,760
Takoví lidé jsou v hamámech.
Bez ohledu na pohlaví.
1221
01:05:06,840 --> 01:05:09,440
Zejména starší lidé.
1222
01:05:09,520 --> 01:05:12,040
Být naprosto uvolněný…
1223
01:05:12,120 --> 01:05:14,080
„Dokončil jsem své cvičení…“
1224
01:05:14,920 --> 01:05:17,080
A šel nahý po sprše.
1225
01:05:17,160 --> 01:05:20,560
„Kde je fén?“
To je jediný problém, blbečku?
1226
01:05:20,640 --> 01:05:23,160
Je snad fén problém?
1227
01:05:23,240 --> 01:05:25,280
Když si zavazuješ boty, aby ses vytratil,
1228
01:05:25,360 --> 01:05:27,560
máš jednu nohu na lavičce,
objeví se nahý muž
1229
01:05:27,680 --> 01:05:29,200
a začne si povídat.
1230
01:05:29,280 --> 01:05:31,360
„Hej, co jsi udělal
s tím bytem v Leventu?“
1231
01:05:32,760 --> 01:05:35,240
Co je? Nemáš kde složit hlavu?
1232
01:05:36,600 --> 01:05:38,360
Ty bastarde, jsi nahý.
1233
01:05:39,280 --> 01:05:40,800
Jsme v nebi?
1234
01:05:42,280 --> 01:05:45,120
Byli jsme vyhnáni z nebe,
přišli na Zemi…
1235
01:05:45,200 --> 01:05:47,240
Proběhla průmyslová revoluce…
1236
01:05:47,320 --> 01:05:51,400
Existuje věc zvaná bederní rouška.
Můžete na sebe dát kousek bavlny.
1237
01:05:51,480 --> 01:05:54,560
Oblékni si něco.
Takhle nahatý… „Jak to jde?“
1238
01:05:54,640 --> 01:05:56,640
Komu mám odpovídat?
1239
01:05:58,080 --> 01:06:01,200
A očekává, že to budete brát přirozeně.
„Vážně vyrostl.“
1240
01:06:07,480 --> 01:06:13,160
Posilovny jsou náročná místa,
ale není na škodu dostat se do formy.
1241
01:06:13,240 --> 01:06:14,960
Ten tábor velkých zadků…
1242
01:06:15,040 --> 01:06:18,000
Vždy se mělo za to,
že tlustí lidé jsou nejvíce zesměšňováni.
1243
01:06:18,080 --> 01:06:20,400
Většina uvažuje tímto způsobem.
1244
01:06:20,480 --> 01:06:23,840
„Lidé si z tlustých lidí dělají legraci.
Vtipkují o nich.“
1245
01:06:23,920 --> 01:06:26,760
Ne, to je velmi sporná věc.
1246
01:06:26,840 --> 01:06:28,920
Tlustí lidé jsou silná komunita.
1247
01:06:29,720 --> 01:06:32,480
Nikdy by po vás nechtěli, abyste zhubli.
1248
01:06:32,560 --> 01:06:35,080
Zkuste to se svou skupinou přátel.
Řekněte jim,
1249
01:06:35,160 --> 01:06:37,440
že už nejíte chleba,
a uvidíte, co se stane.
1250
01:06:37,520 --> 01:06:40,440
„Přestal jsem jíst chleba.“
„Ne, to nemůžeš. V žádném případě.“
1251
01:06:40,520 --> 01:06:43,080
„Jdi někam.
Nemůžeš omezit chleba, blbečku.“
1252
01:06:43,160 --> 01:06:44,520
„Kreténe.“
1253
01:06:45,320 --> 01:06:48,280
„Omezíš chleba, dám ti do držky.“
1254
01:06:48,360 --> 01:06:51,520
Zhubnout, chodit do posilovny…
Nebo zkusit přestat kouřit.
1255
01:06:51,600 --> 01:06:53,480
„Přestal jsem kouřit.“ „Ne, nepřestal.“
1256
01:06:53,560 --> 01:06:55,800
„Přestal.“
„Ne, nepřestal, kámo. To nemůžeš.“
1257
01:06:55,880 --> 01:06:58,520
„Věř mi, nemůžeš přestat.
Říkám ti. V žádném případě.“
1258
01:06:58,600 --> 01:07:00,840
„Opravdu jsi toho nechal?
Kámo, to nemůžeš.“
1259
01:07:00,920 --> 01:07:03,800
„Přestal jsem jíst chleba.“
„Ne, dám ti do držky.“
1260
01:07:03,880 --> 01:07:05,240
Existují.
1261
01:07:05,320 --> 01:07:06,240
Že ano?
1262
01:07:07,480 --> 01:07:10,240
A není jich málo.
1263
01:07:10,320 --> 01:07:14,560
Spojují se, aby zabránili lidem být fit,
jen proto, že mají velký zadek.
1264
01:07:15,800 --> 01:07:20,280
Nemusíte být tlustí, aby se vám posmívali.
1265
01:07:20,360 --> 01:07:22,480
I dívka atletické postavy
může být zesměšňována.
1266
01:07:22,560 --> 01:07:24,160
To se stává.
1267
01:07:24,240 --> 01:07:26,920
Šla by do posilovny
a všichni ti s velkou zadnicí by řekli:
1268
01:07:27,000 --> 01:07:30,200
„Nechodí tam cvičit,
ale najít si manžela.“
1269
01:07:32,160 --> 01:07:33,560
On říká: „To je pravda.“
1270
01:07:33,640 --> 01:07:37,280
Ne, pravdivé je toto tvrzení.
1271
01:07:37,360 --> 01:07:39,640
Možná je tam opravdu
kvůli cvičení. Blázníš?
1272
01:07:39,720 --> 01:07:42,800
Velké zadky… Zní to jako název okresu.
1273
01:07:44,960 --> 01:07:46,240
Stejně jako Vefa.
1274
01:07:47,200 --> 01:07:49,840
Že jo. Něco jako Kartal Velké zadky.
1275
01:07:49,920 --> 01:07:54,040
Je tam Başıbüyük, že?
Hlava nebo zadek, je to stejné.
1276
01:07:54,120 --> 01:07:55,880
Nemá tahle čtvrť sjezd?
1277
01:08:01,360 --> 01:08:04,560
Křičeli jste: „Pravda.“
Který z nich má pravdu?
1278
01:08:04,640 --> 01:08:07,080
To, co jste nazvali pravdou, je správné.
1279
01:08:07,160 --> 01:08:10,720
Řekl bys to tak,
ale není to správné. Vždy říkají:
1280
01:08:10,800 --> 01:08:14,120
„Jdou si tam najít manžela.“
A jaká je tvoje výmluva?
1281
01:08:14,200 --> 01:08:17,320
Protože ty hledáš manžela
v knihovně Beyazıt.
1282
01:08:17,400 --> 01:08:20,840
Jste neustále v NASA a hledáte
astronauta hodného vašeho zadku.
1283
01:08:20,920 --> 01:08:24,080
„Není tam nějaký vědec,
který by ocenil tenhle zadek?“
1284
01:08:24,160 --> 01:08:25,479
„Aspoň mi řekněte jeho pí.“
1285
01:08:28,279 --> 01:08:31,160
Jo. Čím si to ta dívka zasloužila?
1286
01:08:31,760 --> 01:08:35,240
Musíte být trochu… fit.
1287
01:08:35,319 --> 01:08:39,399
Blíží se léto.
Místo toho, abychom to plánovali v lednu
1288
01:08:39,479 --> 01:08:42,439
a do léta se dostali do formy,
odkládáme to.
1289
01:08:42,520 --> 01:08:44,080
Je začátek června, že?
1290
01:08:44,200 --> 01:08:47,120
Podívejte, pořád je to tady.
Ne, nezvládli jsme to.
1291
01:08:48,160 --> 01:08:52,319
Protože lidé si uvědomí,
že léto je tady, jen týden před létem.
1292
01:08:52,399 --> 01:08:55,640
Vytáhněte bikiny a přemýšlejte:
„Jak se do toho vejdu?“
1293
01:08:55,720 --> 01:08:57,399
„No, doufám, že mi to sedne.“
1294
01:08:58,520 --> 01:09:02,240
Dobře, ale to se vědělo už v lednu,
že má přijít léto.
1295
01:09:03,000 --> 01:09:04,800
Věděli jste to.
1296
01:09:05,680 --> 01:09:09,000
Neuvěřitelné. Opravdu.
1297
01:09:09,080 --> 01:09:12,479
U zimní turistiky se s takovými
problémy nesetkáte. To je ještě divnější.
1298
01:09:12,560 --> 01:09:14,040
Znáte zimní turistiku?
1299
01:09:14,120 --> 01:09:15,080
Bohatí lidé?
1300
01:09:16,520 --> 01:09:19,479
Zbožňuji koníčky bohatých lidí.
Jsou to fakt hloupé věci.
1301
01:09:19,560 --> 01:09:21,840
Ach, bohatí… Jako třeba golf.
1302
01:09:22,439 --> 01:09:23,600
Velké pole.
1303
01:09:26,439 --> 01:09:27,399
„Jde se.“
1304
01:09:29,000 --> 01:09:30,240
Jste blbí?
1305
01:09:31,160 --> 01:09:34,399
Dejte to chudákovi
a vsadím se, že trefí jamku napoprvé.
1306
01:09:35,920 --> 01:09:36,920
Mrkněte, takhle.
1307
01:09:37,920 --> 01:09:39,120
„Sedněte si, sakra.“
1308
01:09:40,080 --> 01:09:41,640
„Dejte křídýlka na gril.“
1309
01:09:43,760 --> 01:09:45,840
Obrátím kuře…
1310
01:09:46,840 --> 01:09:50,120
Není to hloupé trefovat se do toho
19krát? Musíte být blázni.
1311
01:09:50,200 --> 01:09:52,200
Nebo zimní turistika. Lyžování a podobně.
1312
01:09:53,000 --> 01:09:55,840
Už je skoro rok 2022.
1313
01:09:55,920 --> 01:09:58,359
Jak daleko se dá na lyžích dojet?
Jste tak hloupí?
1314
01:09:59,040 --> 01:10:01,320
Proč stoupat 900 metrů
kvůli párku v rohlíku?
1315
01:10:01,400 --> 01:10:02,840
V minus 20 stupních…
1316
01:10:02,920 --> 01:10:05,280
„Ale my sem nejezdíme. Měli bychom.“
1317
01:10:09,120 --> 01:10:10,840
„Běžte si lyžovat, já vás dohoním.“
1318
01:10:12,280 --> 01:10:14,000
Jděte si dát párek.
1319
01:10:14,080 --> 01:10:15,600
Děláte někdo zimní turistiku?
1320
01:10:16,600 --> 01:10:18,800
Jezdíš na snowboardu, kámo?
1321
01:10:18,880 --> 01:10:21,680
Člověče, skvělá věc, to je pravda.
Jezdíš i do zahraničí?
1322
01:10:22,680 --> 01:10:25,040
Courchevel, Svatý Mořic…
1323
01:10:26,120 --> 01:10:27,000
Kde?
1324
01:10:27,520 --> 01:10:28,880
V Anglii.
1325
01:10:31,480 --> 01:10:32,480
Ano.
1326
01:10:34,920 --> 01:10:37,840
Vnukl mi nápad s mapou světa.
1327
01:10:37,920 --> 01:10:41,280
„Hele, podívej, tihle to mají blíž…“
1328
01:10:42,200 --> 01:10:45,720
„Zatracená ignorantská verbež…“ Kámo!
1329
01:10:51,200 --> 01:10:52,480
Já vím, kámo.
1330
01:10:53,480 --> 01:10:56,560
Předstírám, že ne,
abych o tom mohl vtipkovat.
1331
01:10:57,760 --> 01:10:59,640
Zimní turistika je super.
1332
01:10:59,720 --> 01:11:01,520
Obléknete si lyžařské bundy…
1333
01:11:01,600 --> 01:11:03,800
Co je léto? Léto činí lidi rovnými.
1334
01:11:03,880 --> 01:11:06,800
Navlečeš kraťasy, i kdybys byl třeba král.
1335
01:11:06,880 --> 01:11:10,320
Mrkněte se na Rahmiho Koçe
v Baltalimanı na pláži.
1336
01:11:10,400 --> 01:11:13,160
Kdybych chtěl 5 000 dolarů,
řekl by: „Ceme, mám šortky.“
1337
01:11:14,600 --> 01:11:15,880
Tím se to srovnává.
1338
01:11:17,000 --> 01:11:18,320
Léto staví lidi na jednu úroveň.
1339
01:11:18,400 --> 01:11:21,720
Když vidím lidi plavat
ve spodním prádle v Baltalimanı,
1340
01:11:21,800 --> 01:11:25,680
jsem na ně hrdý. Moře je tu
pro každého. A víte, v jakém je stavu.
1341
01:11:25,760 --> 01:11:26,920
A lidé si myslí:
1342
01:11:27,000 --> 01:11:29,920
„Ach, jsou ve spodním prádle.“
Co by měli dělat? Sundat si to?
1343
01:11:30,800 --> 01:11:32,360
Je jediný problém spodní prádlo?
1344
01:11:35,720 --> 01:11:39,840
Zimní turistika, kabáty,
bundy, lyžařské brýle, mraky vychytávek.
1345
01:11:39,920 --> 01:11:42,840
„Kde jste byli?“ „Byli jsme v Rakousku.“
1346
01:11:42,920 --> 01:11:44,120
„Co se ti stalo s pusou?“
1347
01:11:44,200 --> 01:11:45,360
„Však víte.“
1348
01:11:48,480 --> 01:11:49,880
„Kam jsi jel?“ „Courchevel.“
1349
01:11:49,960 --> 01:11:50,880
„Kde jsi byl ty?“
1350
01:11:50,960 --> 01:11:53,760
V Americe, v Novém světě,
tam je Aspen, že jo, brácho?
1351
01:11:53,840 --> 01:11:55,120
Už jsi byl v Aspenu?
1352
01:11:55,800 --> 01:11:56,640
Dostal jsem tě.
1353
01:11:59,400 --> 01:12:01,040
A je to blíž na Aljašku.
1354
01:12:08,280 --> 01:12:10,880
Říká mi, že je to blíž do Anglie.
1355
01:12:11,440 --> 01:12:15,800
Na začátku jsem říkal, že jsem měl
dvě představení v divadle Apollo.
1356
01:12:15,880 --> 01:12:17,080
A on mi říká, Anglie je…
1357
01:12:19,480 --> 01:12:22,880
Můj Bože, publikum není tak bystré.
1358
01:12:24,440 --> 01:12:25,920
„Jděte někam.“
1359
01:12:31,720 --> 01:12:34,960
Člověče, lyžování a to všechno…
1360
01:12:36,000 --> 01:12:38,920
Tak divné, je to skvělá věc.
1361
01:12:39,000 --> 01:12:42,600
Zimní turistika vám poskytuje
socioekonomický obraz.
1362
01:12:43,280 --> 01:12:46,760
To oblečení, vybavení,
je to obtížné se všemi těmi věcmi.
1363
01:12:46,840 --> 01:12:51,560
A tyto lidé nikdy nepotká vážná nehoda.
1364
01:12:51,640 --> 01:12:55,840
Jdou tam fakt super,
zraní se a vrátí se ještě víc super.
1365
01:12:55,920 --> 01:12:56,880
„Co se stalo?“
1366
01:12:56,960 --> 01:12:58,760
„Karpální tunel.“
1367
01:12:59,440 --> 01:13:00,680
„Dali tam dlahu.“
1368
01:13:00,760 --> 01:13:03,440
Ale když chudák
spadne na led, narazí si prdel.
1369
01:13:05,280 --> 01:13:07,840
Kdybys ty nebo já spadl, rupla by žíla.
1370
01:13:09,080 --> 01:13:11,280
Kdyby spadl on, řekl by:
„Achillova šlacha…“
1371
01:13:12,200 --> 01:13:13,800
„Byli jsme v Courchevel…“
1372
01:13:15,120 --> 01:13:17,960
Slyšeli jste někdy,
že by si Cem Hakko narazil prdel?
1373
01:13:20,040 --> 01:13:24,000
To se stává jen chudým lidem,
jako jsme my. „Ruplo mu za krkem.“
1374
01:13:24,840 --> 01:13:27,840
A oni mají jen karpální tunely.
1375
01:13:27,920 --> 01:13:30,120
Dostávají dlahy… Přihodí se všelicos.
1376
01:13:30,200 --> 01:13:33,040
Ale ať se stane cokoliv,
vždy je to něco super.
1377
01:13:33,120 --> 01:13:35,840
Nikdy to není něco,
co by vyléčila jogurtová polévka.
1378
01:13:37,280 --> 01:13:39,800
Vracejí se domů ještě víc super,
i když jsou zranění.
1379
01:13:39,880 --> 01:13:42,240
„Už jsem víc super.“ A tak je to vždycky.
1380
01:13:43,040 --> 01:13:45,960
„Prasklá žíla.“ Ne, nikdy.
1381
01:13:47,440 --> 01:13:50,000
„Pálí mě na hrudi.“
To jsou problémy chudých lidí.
1382
01:13:50,760 --> 01:13:52,880
„Moje plíce jsou v jednom ohni, doktore.“
1383
01:13:53,560 --> 01:13:57,600
Slyšel jsi o tom? Když jsi bohatý,
říká se tomu „psychosomatický reflux“.
1384
01:14:01,360 --> 01:14:02,440
Tedy…
1385
01:14:03,720 --> 01:14:05,680
Vystoupal do nadmořské výšky 6 000 metrů.
1386
01:14:11,880 --> 01:14:13,400
„Byl jsem tam a teď jsem tady.“
1387
01:14:14,360 --> 01:14:16,600
No a co?
1388
01:14:16,680 --> 01:14:18,040
„Mám tam jít znovu?“
1389
01:14:18,840 --> 01:14:20,080
„Jdi.“ „Dobře, tak já jdu.“
1390
01:14:21,920 --> 01:14:23,440
Je to šílené.
1391
01:14:24,800 --> 01:14:27,320
A vždycky si stěžují na tohle.
1392
01:14:27,400 --> 01:14:28,360
„Kde jste byli?“
1393
01:14:28,440 --> 01:14:29,600
„Ve Svatém Mořici.“
1394
01:14:29,680 --> 01:14:30,560
„Jaké to bylo?“
1395
01:14:30,640 --> 01:14:31,960
„Bylo tam tolik Turků.“
1396
01:14:33,560 --> 01:14:35,200
„Do prčic, je tam plno Turků.“
1397
01:14:36,840 --> 01:14:41,520
Neznám žádnou jinou komunitu,
které tak vadí jejich vlastní druh.
1398
01:14:42,320 --> 01:14:45,000
Slyšeli jste o tučňákovi,
který má plné zuby tučňáků?
1399
01:14:45,080 --> 01:14:46,560
„No tak, lidi!“
1400
01:14:48,360 --> 01:14:50,960
„Ale jděte, sakra.“
Slyšeli jste to někdy?
1401
01:14:52,640 --> 01:14:56,560
Je nějaký problém,
když narazíte na dovolené na Turka?
1402
01:14:56,640 --> 01:14:58,480
„Byli jsme v Římě, že, Nurane?“
1403
01:14:58,560 --> 01:15:02,920
„Bylo tam plno Turků.
Málem jsme to nedali.“
1404
01:15:03,000 --> 01:15:05,080
„Moje pusa už je lepší. Lepší.“
1405
01:15:05,920 --> 01:15:06,920
Tedy…
1406
01:15:08,080 --> 01:15:09,120
Člověče…
1407
01:15:10,440 --> 01:15:11,760
Copak jste o tom neslyšeli?
1408
01:15:12,560 --> 01:15:16,440
I oni tam jezdí. Kolik Turků potřebujete?
1409
01:15:16,520 --> 01:15:17,560
Proč vám to vadí?
1410
01:15:17,640 --> 01:15:22,280
„Byli jsme v Rakousku, všude…
Paříž plná Turků.“
1411
01:15:22,360 --> 01:15:23,240
A co vy?
1412
01:15:23,320 --> 01:15:24,960
„Nás nepočítejte.“
1413
01:15:26,120 --> 01:15:29,600
Lidé bývali šťastní,
když nikdo nepoznal, že jsou Turci.
1414
01:15:29,680 --> 01:15:34,640
„Někdy jim říkám,
že jsem Turek, a oni jsou překvapení.“
1415
01:15:36,360 --> 01:15:40,040
Možná tyto rysy nevidí
a myslí si: „Kdo je sakra ten blbec?“
1416
01:15:41,880 --> 01:15:46,280
Proč byste na to byli hrdí?
„Vždy se ptají, zda jsem Francouz nebo…“
1417
01:15:46,880 --> 01:15:48,240
„Ach jo.“
1418
01:15:48,320 --> 01:15:51,440
„Nikdy si nemyslí, že jsem Turek.“
1419
01:15:52,320 --> 01:15:53,920
„Byli jsme v Římě, byl plný Turků.“
1420
01:15:54,960 --> 01:15:57,840
Kdybych byl úředník na pasovém,
nepustil bych je do země.
1421
01:15:58,640 --> 01:16:01,680
Vrátí se ze zimní dovolené. „Co se stalo?“
1422
01:16:01,760 --> 01:16:03,200
„Jsme zpět…“
1423
01:16:05,480 --> 01:16:06,640
„Táhněte.“
1424
01:16:08,200 --> 01:16:10,120
„Co se stalo?“ „Je tu moc Turků.“
1425
01:16:12,800 --> 01:16:14,120
„Pakujte se odtud.“
1426
01:16:14,200 --> 01:16:15,280
Tak je to.
1427
01:16:18,320 --> 01:16:21,480
Měli bychom cestovat a vidět naši zemi.
1428
01:16:22,200 --> 01:16:25,920
V létě či v zimě, v každé roční době,
1429
01:16:26,000 --> 01:16:29,360
sedm podnebí,
měli bychom procestovat celou naši zemi.
1430
01:16:29,440 --> 01:16:30,520
Ale to my nikdy neděláme.
1431
01:16:33,040 --> 01:16:34,200
Opravdu ne.
1432
01:16:34,920 --> 01:16:37,680
V naší zemi je toho hodně k vidění, vážně.
1433
01:16:37,760 --> 01:16:40,440
Čestně. Dělám si srandu z Ata…
1434
01:16:40,520 --> 01:16:42,360
Ata je z Bursy, víš, Ata Demirer.
1435
01:16:42,440 --> 01:16:45,160
Ale podívej, jak dobře zná
oblasti Egejského moře a Thrákie.
1436
01:16:45,240 --> 01:16:47,840
Hodně cestoval
v oblasti Egejského moře, trávil tam čas.
1437
01:16:47,920 --> 01:16:50,960
Takhle jsem necestoval.
Nemůžu moc cestovat.
1438
01:16:52,000 --> 01:16:54,520
Z domova mám omezený výhled.
1439
01:16:55,640 --> 01:16:58,720
Domov má své meze. Ale kdybych cestoval…
1440
01:16:58,800 --> 01:17:02,520
Někteří mí přátelé
natáčeli film na vysočině Ordu.
1441
01:17:03,560 --> 01:17:05,600
Narodil jsem se a vyrostl v Istanbulu.
1442
01:17:05,680 --> 01:17:09,400
Jaký je tady nejvyšší kopec?
Kopec Çamlıca. Je vysoký 280 metrů.
1443
01:17:09,480 --> 01:17:11,560
Nejvyšší kopec, co znám, je Devebağırtan.
1444
01:17:11,680 --> 01:17:14,560
Jděte z Barbaros dolů a odtamtud nahoru.
1445
01:17:14,640 --> 01:17:16,320
„Kopec Bebek je tak příkrý.“
1446
01:17:16,400 --> 01:17:20,840
Člověče, byly tam domy, města,
vesnice 1 600 metrů vysoko.
1447
01:17:20,920 --> 01:17:24,280
Cítil jsem se jako v Avataru.
Poprvé jsem byl ve vysokých horách.
1448
01:17:24,360 --> 01:17:27,400
Auto jelo takhle svisle, podívej. Takhle.
1449
01:17:27,480 --> 01:17:30,000
A on říká…
Ptáte se, kam máme namířeno, a on říká:
1450
01:17:30,080 --> 01:17:32,880
„Vidíte tu vesnici tam nahoře,
vidíte tu mešitu?“
1451
01:17:34,080 --> 01:17:35,600
Bylo to v podstatě v oblacích.
1452
01:17:36,920 --> 01:17:40,800
Bůh nás tam nahoře uvidí, že?
1453
01:17:42,480 --> 01:17:44,040
Páni, bylo to šíleně vysoko.
1454
01:17:44,120 --> 01:17:46,640
Řekl, že existuje
další vesnice za tou vesnicí.
1455
01:17:46,720 --> 01:17:48,080
Zvedli jsme hlavy.
1456
01:17:48,160 --> 01:17:51,880
„Teče tu řeka,
něco se tam děje…“ Takže…
1457
01:17:52,600 --> 01:17:57,040
To vám ukazuje,
jak geografie formuje charakter lidí,
1458
01:17:57,120 --> 01:18:04,080
jejich příběhy, legendy, lidové
vyprávění, psanou literaturu. Opravdu.
1459
01:18:04,160 --> 01:18:07,560
Proč je v černomořských lidových písních
tolik bojů?
1460
01:18:07,640 --> 01:18:10,600
Neustále dávat pokyny?
Protože region je už takový.
1461
01:18:10,680 --> 01:18:13,760
Naskočíte do lanovky ve vzduchu.
Jedete na raftu po proudu řeky.
1462
01:18:13,840 --> 01:18:17,160
Řeky tečou, vesnice je za kopcem.
1463
01:18:18,040 --> 01:18:21,920
Nevšimli jste si? Například,
středoanatolské lidové písně jsou ploché.
1464
01:18:22,000 --> 01:18:25,240
Šel jsem k fontáně…
1465
01:18:25,320 --> 01:18:28,320
Jdete, vše ploché,
fontána je tady. Mešita je tam.
1466
01:18:28,400 --> 01:18:31,720
Jsou tam i velké hory.
Ale ukazuje se na ně jen z dálky.
1467
01:18:31,800 --> 01:18:34,000
Reliéf oblasti Černého moře, to je…
1468
01:18:34,840 --> 01:18:37,240
Vždy to začíná udáním směru.
1469
01:18:37,320 --> 01:18:39,240
Odtud až tam.
1470
01:18:41,520 --> 01:18:43,240
Dolů po řece.
1471
01:18:44,040 --> 01:18:46,520
Odtud sem a pak tam.
1472
01:18:46,600 --> 01:18:48,400
Abyste se neztratili…
1473
01:18:49,840 --> 01:18:54,320
Abyste se v písničce neztratili…
1474
01:18:54,400 --> 01:18:56,160
Řeky tečou, přichází to odtud.
1475
01:18:56,240 --> 01:18:58,920
Sokol, let ptáka, výstřel…
1476
01:18:59,000 --> 01:19:02,040
Všechno je to jako: „Páni!“
1477
01:19:02,120 --> 01:19:04,360
„You can really dance.“
1478
01:19:05,680 --> 01:19:07,680
Podívej, co je to za písničku?
1479
01:19:07,760 --> 01:19:11,280
„Řeky Ordu potečou vzhůru.“
1480
01:19:12,360 --> 01:19:15,040
Dokážete si představit
velikost toho projektu?
1481
01:19:15,120 --> 01:19:18,520
Slyšeli jste někdy o něčem takovém
v Anatolii nebo v Egejském moři?
1482
01:19:18,600 --> 01:19:21,000
Pokud se to stane, stane se toto.
1483
01:19:21,080 --> 01:19:23,880
Ten kraj je zvláštní… „Člověče, ty řeky…“
1484
01:19:23,960 --> 01:19:26,360
Jako Lavoisierův zákon.
Pokud se vyvíjí tlak odtud
1485
01:19:26,440 --> 01:19:29,560
a přesune se nahoru,
bylo by to zatraceně šílené.
1486
01:19:33,200 --> 01:19:37,640
Ve střední Anatolii: „Dostal jsem se
do jejího pokoje, prošel jejím ívánem…“
1487
01:19:38,720 --> 01:19:40,560
Vše ploché, chci říct.
1488
01:19:40,640 --> 01:19:43,040
Skákal bych ze střechy na střechu…
1489
01:19:43,120 --> 01:19:44,240
Jako jihovýchodní Anatolie.
1490
01:19:44,320 --> 01:19:47,320
Tam je to samé vloupání.
Ve střední Anatolii…
1491
01:19:49,320 --> 01:19:51,000
V Anatolii existuje taková věc.
1492
01:19:51,640 --> 01:19:55,480
Prošel jsem jejím ívánem,
šel do jejího pokoje…
1493
01:19:55,560 --> 01:19:57,040
Proč jdeš do toho pokoje?
1494
01:19:58,320 --> 01:20:02,280
Je tu jen jeden etický problém.
A jejich problém je v tomto…
1495
01:20:02,360 --> 01:20:06,280
Jsme odsouzeni k záhubě,
jestli o nás někdo uslyší, miláčku!
1496
01:20:06,360 --> 01:20:08,200
Tak to nedělej.
1497
01:20:09,360 --> 01:20:11,520
Je jediný problém, že o vás někdo uslyší?
1498
01:20:12,880 --> 01:20:15,920
Podívejte, vnímejte to
jako genetický kód, prosím vás.
1499
01:20:16,000 --> 01:20:18,360
Je tam tolik divných věcí.
1500
01:20:18,440 --> 01:20:22,520
Pokud se v tolika písních lidé bojí,
že budou přistiženi,
1501
01:20:22,600 --> 01:20:26,560
pak to znamená, že je tady vážný problém.
1502
01:20:28,280 --> 01:20:32,000
Proč je to jediný problém, člověče?
Pokud je něco špatné, je to špatné.
1503
01:20:32,080 --> 01:20:34,200
Pokud o tom někdo uslyší…
1504
01:20:34,280 --> 01:20:36,680
A když ne?
„Kašli na to, uděláme to.“ Co?
1505
01:20:38,600 --> 01:20:40,320
Dává tohle smysl?
1506
01:20:41,120 --> 01:20:44,200
Pokud o tom nikdo neuslyší,
jde se do toho. Tak to je?
1507
01:20:44,840 --> 01:20:47,960
Navíc je šílené,
že taková nahrávka vůbec existuje.
1508
01:20:48,120 --> 01:20:50,120
Jak může existovat taková nahrávka?
1509
01:20:50,200 --> 01:20:51,960
Vešel by člověk do studia a zpíval…
1510
01:20:52,040 --> 01:20:54,840
Jsme odsouzeni k záhubě,
pokud o nás někdo uslyší?
1511
01:20:54,920 --> 01:20:57,440
Oni to uslyší, děláš podělanou nahrávku.
1512
01:20:59,360 --> 01:21:01,920
Ty si vůbec neuvědomuješ,
že se to nahrává?
1513
01:21:02,000 --> 01:21:05,040
Kdo ví, co by se stalo,
kdyby o tom lidé slyšeli…
1514
01:21:05,120 --> 01:21:06,520
To uvidíte, až to vyjde.
1515
01:21:09,640 --> 01:21:10,880
Attention deficit…
1516
01:21:10,960 --> 01:21:15,520
Existuje věc, která se nazývá
„attention deficit syndrome“, že ano?
1517
01:21:15,600 --> 01:21:17,240
Attention deficiency.
1518
01:21:17,320 --> 01:21:19,280
Což znamená nedostatek soustředění.
1519
01:21:19,360 --> 01:21:22,160
Je to tak? Angličane?
1520
01:21:24,280 --> 01:21:27,840
Existuje tedy porucha
zvaná „attention deficit“.
1521
01:21:27,920 --> 01:21:30,840
Znamená deficiency nedostatek? Ano.
1522
01:21:30,920 --> 01:21:33,520
Nedostatek soustředění, nazvěme to tak.
1523
01:21:34,120 --> 01:21:37,400
Černomořské písně
obsahují nedostatek soustředění.
1524
01:21:37,480 --> 01:21:38,680
Všimli jste si toho někdy?
1525
01:21:38,760 --> 01:21:41,200
Píseň má tedy „nedostatek pozornosti“.
1526
01:21:41,280 --> 01:21:43,760
Dovolte mi uvést příklady z klasiky. Jako…
1527
01:21:45,560 --> 01:21:47,520
Rozevři bílou látku.
1528
01:21:47,600 --> 01:21:51,720
Nech mě vidět svou tvář.
Nech mě vidět svou tvář.
1529
01:21:51,800 --> 01:21:53,640
Nech mě vidět svou…
1530
01:22:00,080 --> 01:22:01,360
Tak co se stalo?
1531
01:22:03,480 --> 01:22:06,720
A najednou „puf“. Spadl do černé díry.
1532
01:22:08,400 --> 01:22:10,720
Zajímalo by mě, co se stane potom.
1533
01:22:11,320 --> 01:22:12,800
Přemýšlejte o té písni.
1534
01:22:12,880 --> 01:22:15,280
Provazy mého košíku…
1535
01:22:15,360 --> 01:22:16,240
Je to tak?
1536
01:22:16,320 --> 01:22:20,080
Provazy košíku se mi zařezávají do ramene.
1537
01:22:20,160 --> 01:22:22,680
Zařezávají se mi do ramene.
1538
01:22:22,760 --> 01:22:24,920
Zařezávají se mi do…
1539
01:22:29,960 --> 01:22:33,200
Do… Zařezávají se mi do…
1540
01:22:34,320 --> 01:22:35,720
Attention deficit.
1541
01:22:36,520 --> 01:22:38,240
„Furkane.“ „Momentíček.“
1542
01:22:41,000 --> 01:22:43,440
Co se mohlo stát? Myslím tím…
1543
01:22:44,240 --> 01:22:45,800
Nech mě vidět svou…
1544
01:22:45,880 --> 01:22:47,760
Co si ten skladatel myslel?
1545
01:22:47,840 --> 01:22:50,560
Nech mě vidět svou tvář.
1546
01:22:50,640 --> 01:22:52,680
Nech mě vidět svou…
1547
01:22:54,280 --> 01:22:56,040
Svou tvář…
1548
01:22:56,120 --> 01:22:58,960
„Ne, to by bylo totéž.“
1549
01:22:59,640 --> 01:23:01,720
Nech mě vidět svou…
1550
01:23:06,080 --> 01:23:08,080
„Budu o tom přemýšlet.“
1551
01:23:15,600 --> 01:23:16,960
Zvláštní, že?
1552
01:23:18,000 --> 01:23:20,960
Kdo by vůbec myslel
na takové triviální věci? Jen já.
1553
01:23:24,280 --> 01:23:26,120
Panebože.
1554
01:23:26,200 --> 01:23:27,440
Ale nikdy necestujeme.
1555
01:23:29,120 --> 01:23:34,200
Máme tolik pokladů.
Karacaoğlanové, Yunusi, tato země je…
1556
01:23:34,880 --> 01:23:37,720
Nechci znít jako reklama na banku,
ale víte, jak se to říká.
1557
01:23:37,800 --> 01:23:40,080
„Lidé této země…“
1558
01:23:40,160 --> 01:23:42,000
Hlasem Haluka Bilginera.
1559
01:23:42,080 --> 01:23:43,960
„Nejlepší paprika v Turecku…“
1560
01:23:45,240 --> 01:23:47,160
A Halukův hlas je jako…
1561
01:23:49,080 --> 01:23:50,840
Haluk Bilginer má takový hlas.
1562
01:23:55,560 --> 01:23:57,600
Uvnitř má autobusovou linku, malou.
1563
01:23:58,680 --> 01:24:00,320
Pro interní cesty.
1564
01:24:04,400 --> 01:24:06,840
Haluk Bilginer. Haluk Bilginer.
Haluk Bilginer.
1565
01:24:15,160 --> 01:24:18,960
Když řekneš Yunus,
mladí lidé sahají po svých průkazech…
1566
01:24:19,040 --> 01:24:21,400
Nebojte se, není tam žádná zastávka.
1567
01:24:21,480 --> 01:24:22,760
Myslím Yunus Emre.
1568
01:24:23,600 --> 01:24:24,720
Nikdo nemá ani ponětí.
1569
01:24:25,360 --> 01:24:28,440
Abychom prezentovali
naše hodnoty ve větších rozměrech,
1570
01:24:28,520 --> 01:24:30,960
někdy se na ně odkazuje v množném čísle.
1571
01:24:31,040 --> 01:24:32,360
„Karacaoğlanové.“
1572
01:24:33,520 --> 01:24:36,320
Kdo? Jako by policajti
vezli několik Karacaoğlanů.
1573
01:24:36,400 --> 01:24:37,720
„Yunusové.“
1574
01:24:38,880 --> 01:24:41,200
Yunus Emre. Karacaoğlan.
1575
01:24:41,280 --> 01:24:43,920
Měl jsem to v předchozí show, Dadaloğlu.
1576
01:24:44,000 --> 01:24:46,160
To jsou naše hodnoty, dobře, ale…
1577
01:24:46,240 --> 01:24:47,720
Co nám zbývá? Jen my?
1578
01:24:48,360 --> 01:24:52,040
Naši lidé mají něco takového…
1579
01:24:54,360 --> 01:24:55,400
Podívej, nic.
1580
01:24:56,600 --> 01:24:58,120
Stejně byste si to nezapamatovali.
1581
01:25:00,680 --> 01:25:03,440
Naši lidé něco mají.
1582
01:25:03,520 --> 01:25:04,920
Ano, ale…
1583
01:25:07,680 --> 01:25:11,160
není to běžné. Je to trochu osobní.
1584
01:25:11,240 --> 01:25:15,320
Nejsou žádní Nasreddinové Hodžové.
Je to Nasreddin Hodža.
1585
01:25:16,400 --> 01:25:19,600
Yunusové, kdepak.
Yunus je jen jeden. Chudáček.
1586
01:25:20,600 --> 01:25:22,800
Co si tím chceme dokázat?
1587
01:25:22,880 --> 01:25:25,080
Nikdo o tom moc nemluví.
1588
01:25:25,160 --> 01:25:27,720
Například Nasreddin Hodža
je otec mé profese.
1589
01:25:27,800 --> 01:25:31,880
Nebo ne? Humor, tolerance,
dívat se na věci z jiného úhlu.
1590
01:25:31,960 --> 01:25:33,840
Nasreddin Hodža je otcem tohoto umění.
1591
01:25:33,920 --> 01:25:35,240
Řekl by: „Máš pravdu.“
1592
01:25:35,320 --> 01:25:36,960
„Ale Hodžo…“ „Ty máš taky pravdu.“
1593
01:25:37,040 --> 01:25:39,440
„Jak je to možné?“
„Taky máš pravdu, blbečku.“
1594
01:25:39,520 --> 01:25:40,760
Teď pojďme.
1595
01:25:40,840 --> 01:25:46,480
Dnes slouží jako ukázka
1596
01:25:47,560 --> 01:25:50,320
lidských dilemat a podivností.
1597
01:25:50,400 --> 01:25:55,280
Jde o úhel pohledu.
A ze 13. století, člověče.
1598
01:25:55,360 --> 01:25:56,760
Otec tohoto umění.
1599
01:25:56,840 --> 01:26:02,200
Když jsem jako dítě poprvé šel na pódium,
hrál jsem Nasreddina Hodžu ve školní hře.
1600
01:26:02,280 --> 01:26:06,200
Začínal jsem na vrcholu. Před 42 lety
1601
01:26:06,280 --> 01:26:10,080
jsem začal jako Nasreddin Hodža,
a pak jsem spadl až sem.
1602
01:26:10,960 --> 01:26:14,880
Neříkám, že jdu v jeho stopách,
1603
01:26:14,960 --> 01:26:17,800
ale to není nic proti lidem,
kteří říkají následující.
1604
01:26:17,880 --> 01:26:21,320
Člověk, který v životě
nikoho nerozesmál, říká:
1605
01:26:21,400 --> 01:26:24,160
„Jsme potomky Nasreddina Hodži.“
1606
01:26:24,240 --> 01:26:25,640
Nikdy nikoho nerozesmál.
1607
01:26:25,720 --> 01:26:28,720
Nikdy neocenil něčí vtipy.
1608
01:26:28,800 --> 01:26:33,560
Nikdy nepřemýšlel o kritice a neřekl:
„Ano, to by mohla být pravda.“
1609
01:26:33,640 --> 01:26:36,600
Kdo jsi, že říkáš něco takového jako:
1610
01:26:36,680 --> 01:26:38,760
„Jsme potomky Nasreddina Hodži“?
1611
01:26:38,840 --> 01:26:41,520
No a? „To znamená,
že toho nemusíme moc dělat.“
1612
01:26:43,320 --> 01:26:46,360
Jak můžeš říct,
že jsi potomek Nasreddina Hodži?
1613
01:26:46,440 --> 01:26:50,320
Kdo jsou lidé, kteří kladou hloupé otázky
v anekdotách Nasreddina Hodži?
1614
01:26:51,000 --> 01:26:52,800
„Hodžo, podřezáváš si větev.“
1615
01:26:54,440 --> 01:26:55,920
Co když jsme jeho potomci?
1616
01:26:57,240 --> 01:26:58,960
„Hodžo, proč necháváš kvasit jezero?“
1617
01:27:00,960 --> 01:27:02,400
Všichni jsou z jedné vesnice.
1618
01:27:04,000 --> 01:27:07,520
Není možné, že jsme jejich potomci?
Na ně si nikdo nárok nečiní.
1619
01:27:07,600 --> 01:27:09,920
Každý si chce jen nasadit Hodžův turban.
1620
01:27:10,920 --> 01:27:13,000
Ne tak rychle. Je to tak snadné?
1621
01:27:13,640 --> 01:27:16,560
Je snadné zůstat v paměti 800 let?
1622
01:27:16,640 --> 01:27:18,240
To je Nasreddin Hodža.
1623
01:27:19,000 --> 01:27:22,000
Jak dlouho už tohle dělám? 25 let.
1624
01:27:22,080 --> 01:27:27,040
Jak můžete srovnávat 25 a 800?
Vy všichni čekáte, až skončím.
1625
01:27:27,120 --> 01:27:29,080
„Yilmazi, skončí to sakra? No tak.“
1626
01:27:30,080 --> 01:27:32,680
Může skončit 800 let? 800.
1627
01:27:32,760 --> 01:27:37,440
Ale to 13. století tomu taky pomohlo.
1628
01:27:38,480 --> 01:27:41,200
Teď to není jednoduché.
1629
01:27:42,120 --> 01:27:45,040
Anekdoty Nasreddina Hodži
se vyprávějí 800 let, dobře,
1630
01:27:45,120 --> 01:27:46,480
ale to je 13. století.
1631
01:27:47,560 --> 01:27:50,400
Kdyby se jeden z těch příběhů stal nyní,
1632
01:27:50,480 --> 01:27:52,520
ten chudák by byl zničen za týden.
1633
01:27:53,280 --> 01:27:56,080
Doopravdy. Není to tak? Jde na tržiště
1634
01:27:56,160 --> 01:27:58,800
a děti škemrají:
„Hodžo, můžeš nám sehnat píšťalky?“
1635
01:27:58,880 --> 01:28:00,920
„Hej, pane, koupíte nám píšťalky?“
1636
01:28:01,720 --> 01:28:04,000
Ten kluk je dabovaný. Musí to být Mongol.
1637
01:28:06,360 --> 01:28:07,840
Říká…
1638
01:28:07,920 --> 01:28:10,040
Děti… Vy všichni ten příběh znáte.
1639
01:28:10,120 --> 01:28:12,520
Shromažďují se:
„Hodžo, sežeň nám píšťalky.“
1640
01:28:12,600 --> 01:28:14,880
Jen jeden z nich mu dává peníze a říká:
1641
01:28:14,960 --> 01:28:17,680
„Můžeš mi za tyhle peníze
koupit píšťalku?“
1642
01:28:17,760 --> 01:28:21,920
Jde na tržiště a přinese píšťalku
jen tomu dítěti, které mu dalo peníze,
1643
01:28:22,000 --> 01:28:25,480
a on říká: „Tady, vezmi si to,
kdo dá peníze, hraje na píšťalku.“
1644
01:28:27,880 --> 01:28:28,920
Co to je?
1645
01:28:30,320 --> 01:28:32,520
Kdybych provedl
takový sociální experiment,
1646
01:28:32,600 --> 01:28:36,720
další týden by proklínali moji rodinu
na sociálních sítích, na Twitteru…
1647
01:28:38,040 --> 01:28:40,520
„Ty bídáku, rozplakal jsi děti.“
1648
01:28:41,800 --> 01:28:43,760
„Mohl jsi sehnat píšťalky pro všechny.“
1649
01:28:44,640 --> 01:28:47,960
„Doufám, že zbankrotuješ.“ „Tarkane,
Atheno Gökhane, Bůh vás potrestá!“
1650
01:28:51,360 --> 01:28:52,360
Je to tak?
1651
01:28:53,080 --> 01:28:56,480
Taková je pravda.
1652
01:28:58,560 --> 01:29:01,240
Útrapy naší doby. Existují však i výhody.
1653
01:29:01,320 --> 01:29:03,760
Manželka Nasreddina Hodži
byla trochu divná.
1654
01:29:03,840 --> 01:29:05,760
V tomto ohledu jsem měl štěstí.
1655
01:29:05,840 --> 01:29:09,040
Hodžova žena byla tak ošklivá,
že se ho po svatbě zeptala:
1656
01:29:09,120 --> 01:29:12,440
„Hodžo, komu bych měla
ukazovat svou tvář a komu ne?“
1657
01:29:12,520 --> 01:29:14,440
A on: „Ukazuj ji komukoli kromě mě.“
1658
01:29:15,880 --> 01:29:18,520
Takový problém neznám.
Díkybohu jsem měl štěstí.
1659
01:29:21,840 --> 01:29:24,320
Ale toto století má jiné problémy.
1660
01:29:24,400 --> 01:29:27,240
Nejsem tak ambiciózní, nechci,
aby se o mně mluvilo 800 let.
1661
01:29:27,320 --> 01:29:30,800
Ale to se musí mladí lidé naučit.
1662
01:29:30,880 --> 01:29:32,920
Řeknete jim anekdotu Nasreddina Hodži
1663
01:29:33,000 --> 01:29:34,120
a ptají se, kde je vtip.
1664
01:29:34,200 --> 01:29:36,240
Ne všechno musí být vtipné.
1665
01:29:36,320 --> 01:29:38,960
Jde o myšlenku.
Důležitá je myšlenka, ten úhel pohledu.
1666
01:29:39,040 --> 01:29:41,520
Nechal kvasit jezero.
Co kdyby to fungovalo?
1667
01:29:41,600 --> 01:29:43,320
To je ta podstata příběhu?
1668
01:29:43,400 --> 01:29:45,960
„Říká: ,Co když to funguje?‘ Nechápu to.“
1669
01:29:46,040 --> 01:29:48,120
„Fungovalo to?“
1670
01:29:48,800 --> 01:29:52,240
Generace orientovaná na výsledek.
Do háje s ní. Jaká škoda.
1671
01:29:52,320 --> 01:29:55,720
„Co se nás tedy Hodža snažil naučit?“
Nic nás nechtěl naučit.
1672
01:29:56,560 --> 01:30:01,640
Bavíme se o něčem, co se stalo roku 1278.
1673
01:30:01,720 --> 01:30:04,440
Ani si nepamatujete,
co jste jedli minulý týden.
1674
01:30:04,520 --> 01:30:09,920
Příběh muže sedícího u jezera
v roce 1275 s jogurtem v ruce.
1675
01:30:10,000 --> 01:30:12,200
Možná se to tak ani nestalo,
na tom nesejde.
1676
01:30:12,280 --> 01:30:14,760
Možná kouřil cigaretu.
1677
01:30:14,840 --> 01:30:16,080
A držel jogurt.
1678
01:30:16,160 --> 01:30:18,440
Když mu klesl tlak, dal si trochu jogurtu.
1679
01:30:19,800 --> 01:30:23,120
Přišli vesničané, schoval cigaretu,
zůstal tam s jogurtem. Nevíme.
1680
01:30:23,600 --> 01:30:24,800
Je to možné? Jo.
1681
01:30:25,920 --> 01:30:27,440
Vesničané se ptali: „Co děláš?“
1682
01:30:30,320 --> 01:30:31,680
„Vrať se do vesnice, jdi.“
1683
01:30:35,120 --> 01:30:36,320
„Jdi do vesnice, chlape.“
1684
01:30:37,320 --> 01:30:39,160
„Hodžo, co to děláš?“
1685
01:30:39,680 --> 01:30:41,480
„Budeme mít taky potomky?“
1686
01:30:44,440 --> 01:30:45,720
„Nic nedělám.“
1687
01:30:45,800 --> 01:30:49,240
„Vrať se do vesnice,
přijedu na svém oslu pozpátku.“
1688
01:30:50,240 --> 01:30:52,040
„Hodžo, co děláš s tím jogurtem?“
1689
01:30:52,960 --> 01:30:54,480
„Nic nedělám. No…“
1690
01:30:57,520 --> 01:30:59,880
„Řekněme, že nechávám kvasit jezero.“
1691
01:30:59,960 --> 01:31:01,720
„Řekněme, že jo.“
1692
01:31:01,800 --> 01:31:03,520
„Hodžo, může jezero kvasit?“
1693
01:31:07,280 --> 01:31:08,560
„Co když může?“
1694
01:31:09,200 --> 01:31:10,200
Řekl.
1695
01:31:15,960 --> 01:31:18,560
Pak si pomyslel:
„Ten blázen to hned všem řekne.“
1696
01:31:20,200 --> 01:31:22,000
Možná se to stalo takhle, nevíme.
1697
01:31:22,600 --> 01:31:25,280
Co nás Nasreddin Hodža naučil, není:
1698
01:31:25,360 --> 01:31:28,760
tohle je vtipné, to je divné, to je drzé.
1699
01:31:28,840 --> 01:31:31,920
Možná je to takhle. A možná je to jinak.
1700
01:31:32,560 --> 01:31:34,760
Říká: „Jste připraveni na tyto možnosti?“
1701
01:31:35,800 --> 01:31:36,960
Tato malá show.
1702
01:31:38,160 --> 01:31:41,240
Určitě jste slyšeli spoustu drbů.
Koukněte se. Toto je konec.
1703
01:31:42,920 --> 01:31:46,000
Chci říct: „Bude to takhle, nebo jinak…“
1704
01:31:46,080 --> 01:31:47,280
„Už nás bolí zadnice.“
1705
01:31:48,120 --> 01:31:50,120
To jsem neměl v plánu.
1706
01:31:52,520 --> 01:31:53,800
Jen se o něco podělit,
1707
01:31:53,880 --> 01:31:56,800
společně se zasmát,
víc než kdykoli předtím.
1708
01:31:57,760 --> 01:32:00,320
O čem si myslíte,
že budou lidé tento týden mluvit?
1709
01:32:00,400 --> 01:32:02,280
„Byl jsi na vystoupení Cema Yilmaze?“
1710
01:32:04,560 --> 01:32:06,320
„Ano, ale bylo trochu zvláštní,
1711
01:32:06,400 --> 01:32:08,560
během pandemie. Nahrávalo se to.“
1712
01:32:09,440 --> 01:32:11,280
„O čem tam proboha mluví?“
1713
01:32:13,400 --> 01:32:14,840
„Myslím…“
1714
01:32:14,920 --> 01:32:17,280
„Nebylo to jako dřív.
Myslím to, co už známe,
1715
01:32:17,360 --> 01:32:20,200
ale není to to stejné.
Taky trochu přibral.“
1716
01:32:21,920 --> 01:32:23,560
„A co tedy? O čem mluví?“
1717
01:32:24,920 --> 01:32:26,040
„Nevím, něco jako…“
1718
01:32:26,120 --> 01:32:27,480
„Když byl malý, prděl.“
1719
01:32:31,760 --> 01:32:33,440
„Chci říct, já nevím.“
1720
01:32:33,520 --> 01:32:36,160
„Má jachtu,
jeho bradavky nejsou stejné. Tohle.“
1721
01:32:39,680 --> 01:32:41,160
„Ale co se ti stalo s ústy?“
1722
01:32:42,920 --> 01:32:44,400
„Prostě jsem debil.“