1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,200 KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,400 --> 00:00:25,480 OD CMYLMZ 5 00:00:36,080 --> 00:00:37,320 Spusťte to. 6 00:00:38,160 --> 00:00:41,200 Tohleto musí být. Je to místní pravidlo. 7 00:00:41,760 --> 00:00:45,800 Jednou je to na plakátě… Jinak si lidé budou stěžovat. 8 00:00:45,920 --> 00:00:48,960 „Bylo to na plakátu, ale on měl tričko.“ 9 00:00:49,040 --> 00:00:51,800 Šel jsem do toho. Nevynechal jsem to kvůli pandemii. 10 00:00:51,880 --> 00:00:52,960 Vítejte. 11 00:00:53,040 --> 00:00:55,680 A že jsem nikdy neměl opravdový divadelní kostým, 12 00:00:55,760 --> 00:00:58,800 chtěl jsem si vzít něco jako ten plášť. 13 00:00:58,880 --> 00:01:00,240 Je to super, že? 14 00:01:00,320 --> 00:01:02,840 Protože pláště už se nenosí. 15 00:01:02,920 --> 00:01:05,960 Vlastně mě osobně hodně mrzí, že už vyšly z módy. 16 00:01:06,040 --> 00:01:09,640 Podívejte. Představte si v tom sebe v Zincirlikuyu. Chápete? 17 00:01:10,319 --> 00:01:14,040 Chci říct, kdo vás může předběhnout ve frontě na metrobus? 18 00:01:14,800 --> 00:01:17,360 Kdo požádá o váš HES kód? Podívejte na to. 19 00:01:17,440 --> 00:01:19,640 Vy tam stojíte jako vévoda z Bağcılar. 20 00:01:20,680 --> 00:01:23,240 Skvělé, že? Nechám svůj plášť tady. 21 00:01:23,320 --> 00:01:25,080 Aby bylo jasno, 22 00:01:25,680 --> 00:01:28,320 není to žádné předávání štafety. 23 00:01:28,920 --> 00:01:33,640 Nikdy jsem neměl krásný kostým. Toto turné jsem nejdříve začal v Londýně. 24 00:01:33,720 --> 00:01:36,040 Chtěl jsem si vzít na turné plášť a hůl. 25 00:01:36,120 --> 00:01:38,080 To se ale do letadla nesmí. 26 00:01:38,160 --> 00:01:40,600 Řekli: „To si do letadla vzít nemůžete.“ 27 00:01:41,360 --> 00:01:44,360 Jako bych se to snažil do letadla propašovat. 28 00:01:44,440 --> 00:01:45,880 „To si do letadla vzít nemůžete.“ 29 00:01:45,960 --> 00:01:48,320 Ptali se: „Co s tím budete v Anglii dělat?“ 30 00:01:48,400 --> 00:01:50,960 Tohle je hůl, to je přece jasné, ne? 31 00:01:51,040 --> 00:01:53,280 Nevím, co vás napadá, ale… 32 00:01:53,800 --> 00:01:57,440 Chápal bych to, kdyby k tomu byl ještě nějaký krém. 33 00:01:57,960 --> 00:02:00,880 To do letadla nelze, to do letadla nelze. 34 00:02:00,960 --> 00:02:02,520 Přísahám, už mě to nebaví. 35 00:02:03,800 --> 00:02:07,200 Víte, proč se naše show jmenuje „Diamond Elite Platinum Plus“? 36 00:02:08,440 --> 00:02:11,320 Šel jsem na besedu na teologickou fakultu v Burse. 37 00:02:11,960 --> 00:02:13,560 Na sociálních sítích někdo řekl: 38 00:02:13,639 --> 00:02:16,200 „Ceme, pozor, to je teologie!“ 39 00:02:16,280 --> 00:02:18,840 Bože, jako by mě Vatikán poslal do Bursy. 40 00:02:19,920 --> 00:02:21,080 S kadidlem v ruce. 41 00:02:22,720 --> 00:02:24,760 „Zelená Bursa bude naše.“ 42 00:02:24,840 --> 00:02:28,080 Co se má stát na fakultě teologie? I mě stvořil Bůh. 43 00:02:28,160 --> 00:02:30,680 Mluvil jsem s mladými studenty. A jeden prý: 44 00:02:30,760 --> 00:02:34,280 „Proč se tvá show jmenuje ‚Diamond Elite Platinum Plus‘?“ 45 00:02:34,360 --> 00:02:38,080 Odpověděl jsem: „Člověče, to představuje vás, to není o mně.“ 46 00:02:38,160 --> 00:02:41,120 „Vy jste diamanty, vy jste elita, vy jste platina.“ 47 00:02:41,200 --> 00:02:45,320 „Nezasloužíte si běžné zacházení. Zasloužíte si mnohem víc, tak proto.“ 48 00:02:45,400 --> 00:02:47,800 Ptal se, o čem budu mluvit. A já: „O tom, co znám. 49 00:02:48,400 --> 00:02:52,120 Viděl jsem spoustu lidí, kterým to, o čem jsem mluvil, pomohlo, 50 00:02:52,200 --> 00:02:55,960 tak v tom budu pokračovat.“ Nějakou dobu jsem teď na pódiu nebyl. 51 00:02:56,560 --> 00:03:00,120 Viděl jsem, jak vytváříte vlastní zábavu, jste kreativní. 52 00:03:00,200 --> 00:03:03,720 Třeba tiktoková a instagramová videa… 53 00:03:03,800 --> 00:03:07,200 Vaše vtipy při řízení auta… Tohle, tamto… 54 00:03:07,280 --> 00:03:10,240 A vaše vtipy s čajovou konvicí, když jsem tu nebyl. 55 00:03:10,320 --> 00:03:13,080 A ne snad? „Alala mamama, kopni svou babičku do…“ 56 00:03:13,720 --> 00:03:16,960 Ale neztratil jsem trpělivost… 57 00:03:17,040 --> 00:03:20,480 Chtěl jsem udělat show, než Ata Demirer natočí další egejský film. 58 00:03:22,040 --> 00:03:26,400 Víte, on má ty filmy s klarinetem. „Hej, sakra, co se děje?“ 59 00:03:27,640 --> 00:03:29,280 Řekl jsem „nikdy víc“. 60 00:03:30,720 --> 00:03:32,080 Teď budu mluvit já. 61 00:03:33,440 --> 00:03:38,640 Ale nikdo nevlastní práva na komedii. Samozřejmě, že si uděláte vlastní. 62 00:03:38,720 --> 00:03:41,880 A nejen to, pro mě… Já jsem někdo… 63 00:03:42,800 --> 00:03:47,040 Říkám vtipy, které mě rozesmějí… Moji soupeři měli ke mně asi blíž. 64 00:03:47,760 --> 00:03:49,120 Nepřítel je mezi námi. 65 00:03:49,200 --> 00:03:52,480 Vzal jsem syna na jedno své představení, ať ví, co dělám. 66 00:03:52,560 --> 00:03:56,560 Pořád získává diamanty do své hry na iPadu, klik, klik, klik. 67 00:03:56,640 --> 00:04:00,520 Chtěl jsem, ať vidí svého tatíka vydělávat stolirovky, jednu po druhé. 68 00:04:00,600 --> 00:04:02,480 Tahle se získávají diamanty. 69 00:04:03,400 --> 00:04:07,160 Pro celebritu je náročné mít dítě, víte? 70 00:04:07,240 --> 00:04:11,440 Vy to máte s dětmi jednodušší. Sledujete se navzájem na Instagramu. 71 00:04:11,520 --> 00:04:16,560 Lidé píší milé komentáře. Posílají „namaste“ a srdíčka. „Takový andílek!“ 72 00:04:16,640 --> 00:04:18,360 Kdybychom tam dali tančící dítě my, 73 00:04:18,440 --> 00:04:20,640 psali by: „To dítě musí být blázen.“ 74 00:04:20,720 --> 00:04:25,680 A je fuk, jestli to dítě pobralo IQ celé své rodiny. 75 00:04:25,760 --> 00:04:29,480 Nerad bych přeháněl, ale je to skvělé dítě. 76 00:04:29,560 --> 00:04:31,440 Říká fakt chytré věci. 77 00:04:31,520 --> 00:04:33,920 Mladí se mě ptají: „Ceme, měli bychom mít děti?“ 78 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 Máte tablet? Tak jděte do toho. Máte iPad? Klidně. 79 00:04:36,880 --> 00:04:39,080 Pokud ne, ani na to nemyslete. 80 00:04:39,680 --> 00:04:41,040 Vážně. 81 00:04:41,120 --> 00:04:44,640 Odborníci si stěžují: „Ach, dávají dítěti hned tablet.“ 82 00:04:44,720 --> 00:04:45,760 Zkuste mu ho nedat! 83 00:04:45,840 --> 00:04:48,000 A co pandemie? Všechno je na… 84 00:04:48,080 --> 00:04:49,920 Můžete vzít dítěti tablet? 85 00:04:50,000 --> 00:04:52,080 Celá jeho škola by skončila. 86 00:04:53,160 --> 00:04:54,920 Pokud jde o obavy odborníků, 87 00:04:55,000 --> 00:04:58,160 držte své dítě dál od čehokoli, co je in. 88 00:04:58,240 --> 00:05:01,720 Když jsem byl dítě, říkali: „Nenechte je dívat se moc na televizi.“ 89 00:05:01,800 --> 00:05:04,160 Lidi, oni by zapnuli televizi v sedm večer. 90 00:05:04,760 --> 00:05:06,880 Byl jen jeden kanál. S bráchou 91 00:05:06,960 --> 00:05:09,320 jsme si hráli před vypnutou televizí 92 00:05:10,520 --> 00:05:13,040 a bavili se svými odrazy. 93 00:05:14,160 --> 00:05:16,440 Chudáčci. Děti 70. let. 94 00:05:16,520 --> 00:05:19,560 Škrob, drcená pšenice a polévka tarhana. 95 00:05:19,640 --> 00:05:24,120 Vyrostli jsme na bramborách. Naše generace, to je něco. 96 00:05:25,560 --> 00:05:27,640 Říkají: „Ach, nová generace…“ 97 00:05:28,560 --> 00:05:30,200 „Jsou tak chytří.“ 98 00:05:30,280 --> 00:05:32,680 Hele, kdybyste mi dali tolik kyseliny listové… 99 00:05:33,800 --> 00:05:36,640 Kyselina listová… „Dala sis kyselinu listovou?“ 100 00:05:36,720 --> 00:05:38,320 „Dej si železo. A listovku.“ 101 00:05:38,400 --> 00:05:40,600 Dítě dostane spoustu kyseliny listové… 102 00:05:40,680 --> 00:05:44,120 A když se narodí, ptá se: „Jaký je přístupový kód k iPadu?“ 103 00:05:45,680 --> 00:05:46,520 No jo… 104 00:05:48,600 --> 00:05:51,600 Viděl jsem dokonce dítě, které přihlásili do školy, 105 00:05:51,680 --> 00:05:53,640 když vyšlo z porodního sálu. 106 00:05:53,720 --> 00:05:55,480 Vyšlo, celé mokré… 107 00:05:57,360 --> 00:05:59,360 „Chci studovat na Robert College.“ 108 00:06:01,200 --> 00:06:06,080 A generace před námi, chudáčci. Mysleli si, že uvnitř rádia jsou lidé. 109 00:06:06,640 --> 00:06:08,440 Zatracení blázni! 110 00:06:09,240 --> 00:06:12,920 Čím krmili vás? „Mysleli jsme, že je v rádiu člověk.“ 111 00:06:13,000 --> 00:06:14,440 Divná generace. 112 00:06:15,560 --> 00:06:18,160 Nová generace je tak chytrá… I pro vlastní rodiče. 113 00:06:18,240 --> 00:06:20,840 Jedno přísloví říká: „Nikdy nesplatíte dluh rodičům.“ 114 00:06:20,920 --> 00:06:22,960 Jo, ale jde to spočítat, mizero. 115 00:06:23,880 --> 00:06:25,040 Upřímnost je důležitá. 116 00:06:25,120 --> 00:06:27,800 Ti starší, kteří nás vychovali, naše vzory, 117 00:06:27,880 --> 00:06:31,240 takoví prostě byli. Můj táta, moje máma, opravdu… 118 00:06:31,320 --> 00:06:33,200 Mohu uvést příklady mužů. 119 00:06:33,280 --> 00:06:34,960 Bratr mé matky, manžel mé tety, 120 00:06:35,040 --> 00:06:38,320 to byly důležité postavy. Hodně nás naučili. Můj strýc 121 00:06:39,040 --> 00:06:40,800 je jeden z největších alkoholiků. 122 00:06:42,640 --> 00:06:46,320 Víte, kdo je můj strýc? Můj strýc… Znáte AMATEM? 123 00:06:46,880 --> 00:06:49,880 Centrum pro léčbu závislostí. Můj strýc to absolvoval dvakrát. 124 00:06:52,280 --> 00:06:55,040 Ve finále byl můj strýc v AMATEM velkým šéfem. 125 00:06:56,240 --> 00:06:59,160 Musíte porazit heroin, abyste mohli soupeřit s mým strýcem. 126 00:07:00,680 --> 00:07:02,760 Už 15, 16 let nepije. 127 00:07:03,360 --> 00:07:04,920 Byl to silný alkoholik. 128 00:07:05,600 --> 00:07:09,160 A jeho tragédie nám zachránila životy. 129 00:07:09,280 --> 00:07:15,760 Protože můj drahý strýc od 60. let do začátku 21. století 130 00:07:15,840 --> 00:07:19,880 pořád pil, neměli jsme já, můj bratr ani bratranci 131 00:07:19,960 --> 00:07:22,480 nikdy nic do činění s alkoholem. 132 00:07:22,560 --> 00:07:25,800 Protože můj strýc všechno vypil. 133 00:07:25,880 --> 00:07:28,760 Všechno vypil, takže jsme neměli co pít. 134 00:07:28,840 --> 00:07:31,480 Pil první ligu. 135 00:07:31,560 --> 00:07:32,920 Neuvěřitelné. 136 00:07:33,040 --> 00:07:35,960 V tom, co vypil, se mu nikdo nemohl rovnat. 137 00:07:36,920 --> 00:07:40,080 V roce 1987 měl autonehodu. 138 00:07:40,160 --> 00:07:42,760 V Yedikule, jeho auto se pětkrát převrátilo. 139 00:07:42,840 --> 00:07:44,920 Strýc proletěl předním sklem. 140 00:07:45,040 --> 00:07:48,000 Ležel na cestě 300 metrů od auta. 141 00:07:48,080 --> 00:07:49,800 Takhle ležel na zemi. 142 00:07:49,880 --> 00:07:51,520 Půl hodiny. 143 00:07:51,600 --> 00:07:54,000 A po půl hodině se stalo tohle. 144 00:07:54,080 --> 00:07:56,120 Před sebou vidí autonehodu. 145 00:08:01,720 --> 00:08:03,880 Rozhodne se jít na pomoc. 146 00:08:07,560 --> 00:08:10,160 Ptá se policisty, co se děje. 147 00:08:11,080 --> 00:08:13,120 Zapíná si bundu a tak vůbec. 148 00:08:13,200 --> 00:08:17,440 Policista říká: „Došlo k velké nehodě, ale nemůžeme najít řidiče.“ 149 00:08:20,200 --> 00:08:24,440 Můj strýc řekne: „Lidskost neumírá,“ a začne taky hledat řidiče. 150 00:08:25,240 --> 00:08:26,400 Opravdu. 151 00:08:27,600 --> 00:08:29,960 Je to zásadní postava. 152 00:08:30,040 --> 00:08:34,000 Nepije už 16 let. Moje rada mladým lidem zní: 153 00:08:34,080 --> 00:08:37,679 není to nic, co bych vám doporučoval. Například já moc nepiju. 154 00:08:37,760 --> 00:08:39,919 Piju, ale piju zodpovědně. 155 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 Někdy, jen proto, že na instagramových fotkách nebo videích piju rakiji, 156 00:08:44,080 --> 00:08:45,280 lidi píšou: „Neznabohu.“ 157 00:08:45,360 --> 00:08:47,080 Proboha, já piju normálně. 158 00:08:48,200 --> 00:08:51,720 Toť vše. Nebuďte překvapení, když na Instagramu uvidíte, že piju. 159 00:08:51,800 --> 00:08:54,200 „Zveřejnil rakiji na Instagramu.“ Jo. 160 00:08:54,280 --> 00:08:56,280 Protože normálně piju, prostě proto. 161 00:08:56,360 --> 00:08:57,720 Měl jsem místo toho raději 162 00:08:57,800 --> 00:09:00,960 vyfotit dip, ledové mandle, meloun, led, 163 00:09:01,040 --> 00:09:02,120 ale rakiji ne? 164 00:09:03,840 --> 00:09:07,320 Jako že: „Alláh mě stejně na Instagramu nesleduje.“ 165 00:09:08,720 --> 00:09:11,040 „Poslal žádost, ale já nereagoval.“ Prostě tak? 166 00:09:12,320 --> 00:09:14,880 Hloupost. Když piju, tak piju. 167 00:09:14,960 --> 00:09:17,160 Když mám shořet v pekle, tak ať. Co nadělám? 168 00:09:17,240 --> 00:09:19,600 Ale samozřejmě to není nic, co bych doporučil. 169 00:09:20,520 --> 00:09:24,720 Odpověď na to, o čem tu hovořím, je tato. 170 00:09:24,800 --> 00:09:29,400 Moje show je o odstranění těch věcí, které nám brání ve štěstí. 171 00:09:29,480 --> 00:09:30,640 Vážně. 172 00:09:30,720 --> 00:09:35,120 Podívejte, my se nedokážeme bavit. 173 00:09:35,200 --> 00:09:37,640 To je stejné všude ve světě, 174 00:09:37,720 --> 00:09:41,520 ale naši lidé s tím mají obzvlášť problém. 175 00:09:41,600 --> 00:09:43,440 Existuje věc, které se říká chudé poměry. 176 00:09:43,520 --> 00:09:45,720 Jako „neschopnost najít štěstí“. 177 00:09:45,800 --> 00:09:47,840 Já do téhle skupiny spadám taky, 178 00:09:47,920 --> 00:09:49,640 ale kdybychom se toho zbavili… 179 00:09:49,720 --> 00:09:53,440 To je například to „plus“, o kterém mluvím na tom plakátu. 180 00:09:53,520 --> 00:09:56,640 Všimněte si muže, co tohle říká a směje se: 181 00:09:56,720 --> 00:09:59,560 „Hrozně se bavíme. Kéž bychom to viděli už dřív.“ 182 00:09:59,640 --> 00:10:00,880 Poslouchejte to. 183 00:10:00,960 --> 00:10:02,720 „Ach, velmi vtipné. Opravdu.“ 184 00:10:02,800 --> 00:10:03,720 „Ne?“ 185 00:10:04,440 --> 00:10:06,320 „Nahraju si to, ať se zasměju i pak.“ 186 00:10:06,400 --> 00:10:08,120 To jsou klíčové ukazatele. 187 00:10:08,200 --> 00:10:11,240 Okamžik… Víte, lidé se naučili během pandemie tohle: 188 00:10:11,320 --> 00:10:13,440 „Naučil jsem se žít přítomným okamžikem.“ 189 00:10:13,520 --> 00:10:16,440 Ale prdlajs! O okamžiku nevíme vůbec nic. 190 00:10:16,520 --> 00:10:19,320 „Okamžik“ byl důležitý v 70. nebo 60. letech. 191 00:10:19,400 --> 00:10:21,240 Dnes už žádný okamžik neexistuje. 192 00:10:21,320 --> 00:10:23,440 Je to vidět na fotkách. 193 00:10:23,520 --> 00:10:26,240 Podívejte se na narozeninové fotky mé generace. 194 00:10:26,320 --> 00:10:28,760 Jedna fotka. Dort a přátelé. 195 00:10:29,680 --> 00:10:31,080 Dovolená. Jedna fotka. 196 00:10:31,160 --> 00:10:32,480 Efezské ruiny a my. 197 00:10:33,840 --> 00:10:36,520 Žití okamžikem, to bylo tehdy. 198 00:10:36,600 --> 00:10:39,800 Teď, na dětských narozeninách, při zvláštní příležitosti… 199 00:10:39,880 --> 00:10:43,200 Lidi, na fotoaparátu je tlačítko „burst“ pro snímání v sérii. 200 00:10:43,280 --> 00:10:45,200 Právě když se chystají krájet dort. 201 00:10:48,160 --> 00:10:50,280 Dvě stě sedmdesát osm fotek. 202 00:10:54,760 --> 00:10:56,440 Která z nich je tím „okamžikem“? 203 00:10:57,200 --> 00:10:58,480 Žádná. 204 00:10:58,560 --> 00:11:01,720 Lidi, jak dlouho trvá dostat se odtud na ostrovy? 205 00:11:01,800 --> 00:11:04,240 Princovy ostrovy, Heybeli, Büyükada… 206 00:11:05,240 --> 00:11:06,960 Hodinku? Když plaveš? 207 00:11:09,560 --> 00:11:13,280 Bydlíte na anatolské straně? Pohoda. Zabere to tak 30 nebo 45 minut. 208 00:11:13,400 --> 00:11:15,080 Jsou tu nějací ostrované? 209 00:11:15,160 --> 00:11:18,560 Jak krásné je vyjet odsud a nadýchat se čerstvého vzduchu. 210 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 Já jsem vyrostl v Istanbulu. 211 00:11:20,560 --> 00:11:23,000 Na ostrovy jezdíme za čerstvým vzduchem. 212 00:11:23,080 --> 00:11:24,360 Když tam jedete: „Krása.“ 213 00:11:24,440 --> 00:11:27,200 „Cítím vůni lípy.“ A pak je tu tohle. 214 00:11:27,280 --> 00:11:31,520 Je to devět uhlíků, šest vodíků, nebo šest uhlíků, devět vodíků? 215 00:11:32,240 --> 00:11:33,840 Víte, co myslím? Koňské lejno. 216 00:11:35,120 --> 00:11:38,200 Ta vůně je tak zvláštní. Je od koňských povozů. 217 00:11:38,280 --> 00:11:41,280 Ta vůně vyvolává touhu koupit si dům na ostrově. 218 00:11:42,800 --> 00:11:45,280 Protože vás vezme zpět do času nomádů. 219 00:11:47,040 --> 00:11:50,600 A vy si říkáte: „Musím si tu koupit dům.“ 220 00:11:50,680 --> 00:11:54,600 Ale když zápach zmizí, říkáte si: „Co bych sakra dělal v Burgazu?“ 221 00:11:55,480 --> 00:11:57,200 Teď už mají jiné vozy. 222 00:11:57,280 --> 00:12:00,680 S koňmi se zacházelo krutě. Chudáci. To mi vadilo. 223 00:12:01,680 --> 00:12:04,000 Koňské povozy jsou na celém světě. 224 00:12:04,080 --> 00:12:07,280 Viděl jsem je i ve Švýcarsku, ale měli byste vidět toho koně. 225 00:12:07,360 --> 00:12:10,320 Řekli byste, že kočí pracuje pro koně. 226 00:12:11,160 --> 00:12:14,520 Kůň jako by říkal: „Už jsme se postarali o tvé zdravotní pojištění? 227 00:12:16,000 --> 00:12:17,680 Teď jez, pak budeme pokračovat.“ 228 00:12:17,760 --> 00:12:19,720 V New Yorku, v Central Parku a jinde. 229 00:12:20,760 --> 00:12:22,320 Ale tady ne. 230 00:12:22,400 --> 00:12:24,120 Nedávno jsem byl na ostrovech. 231 00:12:24,200 --> 00:12:25,920 Před třemi nebo čtyřmi lety. 232 00:12:26,480 --> 00:12:30,400 Člověče, jet na ostrov za trochou čerstvého vzduchu. Nádhera. 233 00:12:30,480 --> 00:12:35,400 Ve skupině byl jeden z chudých poměrů, myslím jeden nešťastník. 234 00:12:35,480 --> 00:12:36,680 Začal remcat 235 00:12:36,760 --> 00:12:39,680 a manipulovat, ale zpočátku byly poznámky kladné. 236 00:12:39,760 --> 00:12:42,560 Takhle: „Jsem rád, že jsme sem jeli.“ 237 00:12:42,640 --> 00:12:45,000 Pozor na tuto poznámku. Takhle to vždycky začíná. 238 00:12:45,080 --> 00:12:48,560 „Jsem rád, že jsme sem jeli. Tento ostrov je jako ráj.“ 239 00:12:48,640 --> 00:12:49,880 „Že jsme sem nejeli dřív.“ 240 00:12:50,880 --> 00:12:53,800 „Nurane, jsme tady teď. Užijme si to.“ 241 00:12:53,880 --> 00:12:57,280 „Ne, my sem nejezdíme. V Istanbulu o tolik přicházíme.“ 242 00:12:57,360 --> 00:12:58,960 „Nurane, jsme tu.“ 243 00:12:59,040 --> 00:13:01,680 „Ne, brácho, jsme ztracené případy.“ 244 00:13:01,760 --> 00:13:04,400 „Na ostrov je to kousek.“ „Ale my sem nejezdíme.“ 245 00:13:05,360 --> 00:13:08,960 Kámo, ty dvě nebo tři hodiny štěstí… 246 00:13:09,040 --> 00:13:11,720 A stěžovat si celou tu dobu… 247 00:13:11,800 --> 00:13:14,080 „Ne, přicházíme o to, fakt…“ 248 00:13:14,160 --> 00:13:17,920 Například pěkná procházka po pláži… „Nikdy se nejdeme projít, brácho. Fakt.“ 249 00:13:18,520 --> 00:13:19,720 „Vždyť se procházíme!“ 250 00:13:19,800 --> 00:13:21,400 „Ne, my se nikdy neprocházíme.“ 251 00:13:22,440 --> 00:13:26,160 Je jedno jak často, ale na ostrov někdy vyrazí každý. 252 00:13:26,240 --> 00:13:28,240 Proto je to zábavné. 253 00:13:28,320 --> 00:13:30,800 „Musíme jet, brácho. Musíme to udělat…“ 254 00:13:30,880 --> 00:13:33,760 Jako nedělní grilování. Vždycky je to takhle. 255 00:13:33,840 --> 00:13:37,920 „Tohle nikdy neděláme. Vážně, tohle nikdy neděláme, člověče.“ 256 00:13:38,000 --> 00:13:40,360 „Ale právě teď to děláme, Sadettine. Teď jíme.“ 257 00:13:40,440 --> 00:13:41,640 „Ne, brácho, ne. Opravdu.“ 258 00:13:41,720 --> 00:13:43,040 „Koukni. To je dobré.“ 259 00:13:44,080 --> 00:13:45,160 „Zatraceně.“ 260 00:13:46,520 --> 00:13:47,960 „Tohle nikdy neděláme!“ 261 00:13:49,240 --> 00:13:52,600 Pořád věci odkládat, odsunovat. 262 00:13:52,680 --> 00:13:54,040 Stěžovat si na minulost. 263 00:13:54,120 --> 00:13:56,760 Mám letní dům v Bodrumu, když to musím říct. 264 00:13:56,840 --> 00:13:58,400 Skromné místo. Stavte se někdy. 265 00:14:00,960 --> 00:14:04,120 Ale v Bodrumu. Nemám kamenný dům v Alaçatı. 266 00:14:04,200 --> 00:14:06,720 Nejsem tak bohatý. 267 00:14:07,520 --> 00:14:09,840 A taky nejsem tak hloupý. 268 00:14:11,080 --> 00:14:13,000 V Çeşme stále prodávají kamenné domy. 269 00:14:13,080 --> 00:14:15,600 Chlubí se, že jejich dům byl kdysi kostelem. 270 00:14:15,680 --> 00:14:19,880 „Ach, koupili jsme kamenný dům v Alaçatı. Býval to kostel.“ 271 00:14:19,960 --> 00:14:21,120 No a co? 272 00:14:21,200 --> 00:14:23,400 Jako by je navštívili z Vatikánu. 273 00:14:24,200 --> 00:14:28,080 „Ach, koupili jsme dům, a uvnitř je malá kaple.“ 274 00:14:28,160 --> 00:14:29,000 „Vážně.“ 275 00:14:29,080 --> 00:14:31,720 „A žijeme v oplocené čtvrti. Býval to kostel.“ 276 00:14:31,800 --> 00:14:35,200 „Zapomněli jsme zaplatit měsíční poplatek a manžela ukřižovali.“ 277 00:14:36,080 --> 00:14:37,080 Chci říct… 278 00:14:38,960 --> 00:14:40,800 Nechte mě sakra na pokoji! 279 00:14:41,840 --> 00:14:44,400 Mám letní dům v Bodrumu. 280 00:14:44,480 --> 00:14:48,400 Jsem ve svém bazénu. Jsme ve vodě s kámošem, takhle hluboko. 281 00:14:48,480 --> 00:14:52,320 Máme v rukách úzké sklenice na šampaňské. Dva muži vedle sebe. 282 00:14:52,400 --> 00:14:54,000 Víte, co mi říká? 283 00:14:54,080 --> 00:14:56,480 „Kámo,“ říká, „kdybychom mohli…“ 284 00:15:01,640 --> 00:15:05,400 Chci říct, strčili bychom si je do zadku, kdybychom mohli? 285 00:15:05,480 --> 00:15:07,880 Kdy už budeme žít okamžikem? 286 00:15:08,840 --> 00:15:12,960 Se všemi negativy a pozitivy, od toho nejmenšího 287 00:15:13,040 --> 00:15:16,440 k tomu nejdůležitějšímu, vždycky je tu pojistka, 288 00:15:16,520 --> 00:15:17,960 vždy se dá dupnout na brzdy. 289 00:15:18,040 --> 00:15:22,000 Pocit, že se věci měly stát dříve nebo se musí dít pořád. 290 00:15:22,080 --> 00:15:23,760 Naprostý nesmysl. 291 00:15:23,840 --> 00:15:27,160 Chtít žít okamžikem, můj Bože. Musíme se tohoto postoje zbavit. 292 00:15:28,120 --> 00:15:31,000 A když se do toho pustíte, vždycky se dostanete do problémů. 293 00:15:31,080 --> 00:15:34,440 Můj syn měl ve škole… Jak se tomu říká? 294 00:15:34,520 --> 00:15:35,960 Představení. 295 00:15:36,040 --> 00:15:39,040 Naučili je pár věcí. Byl v první třídě. 296 00:15:39,120 --> 00:15:41,160 Naučili se trochu anglicky. 297 00:15:41,240 --> 00:15:44,080 Chtěli, aby to rodiče viděli. 298 00:15:44,160 --> 00:15:45,560 Tak jsme šli. 299 00:15:45,640 --> 00:15:49,400 Ale jeho matka a já jsme šli každý zvlášť. 300 00:15:49,480 --> 00:15:54,240 A tam jsem se dozvěděl, že jsme jediní rozvedení rodiče na světě. 301 00:15:55,640 --> 00:15:57,720 Od Sumerů první, kdo se rozvedl… 302 00:15:58,440 --> 00:16:01,240 Protože ostatní rodiče se na to tvářili: 303 00:16:01,320 --> 00:16:02,400 „Oni jsou rozvedení.“ 304 00:16:04,760 --> 00:16:06,120 „Rozvedení. Rozvedení.“ 305 00:16:07,240 --> 00:16:08,360 No a co? 306 00:16:08,440 --> 00:16:11,000 Litovali mého kluka… „Chudák kluk. Rozvedení.“ 307 00:16:13,560 --> 00:16:15,800 Co vám vadí? To dítě má dva iPady. 308 00:16:17,360 --> 00:16:18,800 Litujte sebe. 309 00:16:18,880 --> 00:16:22,920 Už nejsou děti, které bychom měli litovat, kromě prince Kemala. 310 00:16:23,000 --> 00:16:26,080 Všechny ty blondýny s centimetrovými odrosty, 311 00:16:26,160 --> 00:16:29,280 rodiče, kteří studují více než jejich děti, všichni tam byli. 312 00:16:31,240 --> 00:16:33,080 Znáte ty nadšené ženy. 313 00:16:33,160 --> 00:16:34,280 „Počítali jsme jablka.“ 314 00:16:34,360 --> 00:16:36,920 Paní, vy máte školu za sebou. Na řadě jsou děti. 315 00:16:38,800 --> 00:16:40,760 Takže jsme šli na představení. 316 00:16:40,840 --> 00:16:45,400 Přísahám, ani jsem se nedotkl telefonu, abych si své dítě nahrál. 317 00:16:45,480 --> 00:16:47,040 Protože představení vypadalo takto. 318 00:16:47,120 --> 00:16:51,040 Udělali řadu. Nechali ty ubohé děti říct zpaměti pár řádků. Obrázky v rukou. 319 00:16:51,120 --> 00:16:53,560 Jeden má obrázek sushi. „I am sushi.“ 320 00:16:53,640 --> 00:16:56,920 „My name is Sushi, I am from Tokyo,“ například. 321 00:16:57,000 --> 00:16:58,280 Nebo „Japan“. 322 00:16:58,840 --> 00:17:01,680 „I am from Italy, my name is Spaghetti.“ 323 00:17:01,760 --> 00:17:06,080 Všichni měli přiřazený název jídla a obrázek. 324 00:17:06,160 --> 00:17:08,840 Říkali jen: „I am from…“ To bylo celé představení. 325 00:17:09,839 --> 00:17:14,119 Člověče, viděl jsem rodinu, která si tam přinesla stativ a kameru. 326 00:17:15,200 --> 00:17:18,440 Byla tam matka, byl tam otec, dokonce přivedli i babičku. 327 00:17:19,240 --> 00:17:21,280 Babička měla takovou trvalou… 328 00:17:22,880 --> 00:17:25,599 Vypadala jako Teslova cívka. 329 00:17:26,640 --> 00:17:30,200 Vypadala, jako by dostala trvalou od všech dam 330 00:17:31,240 --> 00:17:33,560 ženského křídla Republikánské strany v Istanbulu. 331 00:17:42,160 --> 00:17:43,040 Asi takhle. 332 00:17:43,120 --> 00:17:45,800 Kdybyste náhodou vytáhli kreditní kartu, 333 00:17:45,880 --> 00:17:49,400 její vlasy by ji magneticky přitáhly. 334 00:17:52,040 --> 00:17:53,760 Každopádně můj syn vyšel na jeviště. 335 00:17:53,840 --> 00:17:56,720 „I am from America…“ Dostal přidělený hamburger. 336 00:17:56,800 --> 00:17:59,280 „I am from America, my name is Hamburger…“ 337 00:17:59,360 --> 00:18:01,160 Pak zavolal: „Ahoj, tati!“ 338 00:18:01,240 --> 00:18:02,800 A Teslova cívka mi řekla: 339 00:18:02,880 --> 00:18:04,680 „Pane Ceme, je přesně jako vy.“ 340 00:18:07,320 --> 00:18:08,440 Jako já? 341 00:18:09,120 --> 00:18:11,200 Člověče, udělal jsem 15 filmů. 342 00:18:12,800 --> 00:18:15,640 Byl jsem na turné po celé Anatolii, Evropě, Americe… 343 00:18:15,720 --> 00:18:17,160 Byl jsem na pódiu 5000krát. 344 00:18:17,240 --> 00:18:19,120 „I am from America. My name is Hamburger.“ 345 00:18:19,200 --> 00:18:20,280 Je to totéž? 346 00:18:22,720 --> 00:18:24,120 Řekl jsem: „Teslo, škodíš míň, 347 00:18:25,240 --> 00:18:27,080 ale moc mluvíš.“ 348 00:18:28,200 --> 00:18:31,120 Bůh mi pomohl. Jejich dítě vyšlo na pódium a řeklo: 349 00:18:31,200 --> 00:18:33,960 „I am from Italy, my name is Sgabetti.“ Podělalo to. 350 00:18:35,800 --> 00:18:36,960 Je to natočené. 351 00:18:40,240 --> 00:18:42,040 Věřili byste tomu? 352 00:18:42,120 --> 00:18:43,400 Chtít žít přítomností… 353 00:18:44,440 --> 00:18:46,800 Na jednom ze svých vystoupení 354 00:18:46,880 --> 00:18:50,320 vypráví můj bratr vtip o mém strýci. 355 00:18:50,400 --> 00:18:52,480 Chytrolín v publiku říká: 356 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 „Cem už o alkoholismu vašeho strýce vyprávěl.“ 357 00:18:55,280 --> 00:18:57,200 A můj bratr říká: „Je to i můj strýc.“ 358 00:19:01,160 --> 00:19:02,160 Sakra… 359 00:19:03,760 --> 00:19:06,880 Proč byste se vůbec obtěžovali zkoušet to ve věku nad 50 let? 360 00:19:06,960 --> 00:19:09,040 „Je to i můj strýc.“ 361 00:19:09,120 --> 00:19:10,920 Ale kdepak strýc. 362 00:19:11,000 --> 00:19:13,080 Kdyby mluvil o sobě, byl by tisíckrát vtipnější. 363 00:19:13,160 --> 00:19:16,960 Ve srovnání s ním bych vypadal nudně, ale ne každý má takovou povahu. 364 00:19:17,040 --> 00:19:19,280 Já bych o své hlouposti mluvil, on ne. 365 00:19:19,360 --> 00:19:21,600 Ale teď můžu říct jeden z jeho příběhů. 366 00:19:22,400 --> 00:19:24,720 Můj bratr už má dospělé děti. 367 00:19:24,800 --> 00:19:28,840 Před patnácti lety si chtěl natočit školní hru své mladší dcery. 368 00:19:28,920 --> 00:19:31,240 Bože můj! 369 00:19:31,320 --> 00:19:32,320 Tedy… 370 00:19:32,400 --> 00:19:35,880 To dítě předvádělo všechno možné. 371 00:19:35,960 --> 00:19:39,240 Zpívalo popovou píseň, pak hymnu, lidové tance. 372 00:19:39,320 --> 00:19:41,760 Dělalo tohle, hrálo tamto. 373 00:19:41,840 --> 00:19:43,680 Ta hra trvala hodinu a půl. 374 00:19:43,760 --> 00:19:47,320 A můj bratr to jako správný rodič nahrál. Celou hru. 375 00:19:47,400 --> 00:19:50,680 Pak došli domů, kouknou se na video. A tam cizí dítě. 376 00:19:55,240 --> 00:19:56,840 Můj bratr nafilmoval cizí dítě. 377 00:19:59,200 --> 00:20:01,680 Jeho dcera říká: „Tati, to nejsem já!“ 378 00:20:02,760 --> 00:20:05,000 A on na to: „Byla dobrá, co jsem mohl dělat?“ 379 00:20:07,560 --> 00:20:10,120 Tak tomu se říká nestrannost. 380 00:20:11,480 --> 00:20:13,320 Blázen, fakt blázen. 381 00:20:13,880 --> 00:20:15,080 Opravdový blázen. 382 00:20:18,360 --> 00:20:20,800 Žít okamžikem bylo možné, když jsem byl dítě. 383 00:20:20,880 --> 00:20:23,000 Jsem dítě sedmdesátých let. 384 00:20:23,080 --> 00:20:27,280 Ale tenkrát jsem byl… To lidé vždy říkají nostalgicky. 385 00:20:27,360 --> 00:20:30,240 Už od Sumerů: „Naše generace byla bláznivá!“ 386 00:20:30,320 --> 00:20:31,800 „Na střední jsme bláznili.“ 387 00:20:32,520 --> 00:20:33,600 Stoprocentně. 388 00:20:34,280 --> 00:20:37,680 Každá generace má něco svého, ale je to také duchem doby. 389 00:20:37,760 --> 00:20:41,760 Já jsem byl například známý rošťák, chytrák, 390 00:20:41,840 --> 00:20:46,400 ale byl jsem velmi romantické dítě. Nikdy jsem nebyl nezdvořilý ke starším. 391 00:20:46,480 --> 00:20:48,080 Nikdy jsem nebyl chytrolín. 392 00:20:48,160 --> 00:20:50,720 „Alala mamama, kopni svou babičku do…“ 393 00:20:51,520 --> 00:20:53,320 „Moje babička vaří melasu…“ 394 00:20:53,400 --> 00:20:54,840 Nic takového. 395 00:20:55,600 --> 00:20:57,720 To jsem jako dítě neuměl. 396 00:20:57,800 --> 00:21:02,040 Byl jsem tak trochu sukničkář. 397 00:21:03,160 --> 00:21:04,960 A drželo mě to, ale jen do minulého týdne. 398 00:21:06,440 --> 00:21:08,320 Omezuji to. 399 00:21:09,080 --> 00:21:10,440 Omezuji. 400 00:21:10,520 --> 00:21:15,120 Když mi bylo pět, požádal jsem o ruku dvacetiletou holku ze sousedství. 401 00:21:16,000 --> 00:21:19,240 Proč bys ji žádal? Je ti pět. 402 00:21:19,320 --> 00:21:21,520 Sedni na klín, hraj si s ňadry. A je to. 403 00:21:22,640 --> 00:21:24,600 Proč to hned brát tak vážně? 404 00:21:25,320 --> 00:21:28,600 To je duch 70. let. Byl jsem tradiční. 405 00:21:28,680 --> 00:21:31,520 Ožením se nebo zasnoubím. Ve stylu tureckého filmu. 406 00:21:31,600 --> 00:21:34,280 Měl jsem oblek, který jsem měl na svůj obřad obřízky. 407 00:21:34,360 --> 00:21:36,200 Přetvořil jsem ho na oblek ženicha. 408 00:21:36,280 --> 00:21:41,320 Protože to byl tmavě modrý sametový oblek s nařasenou košilí. 409 00:21:41,400 --> 00:21:42,840 Boty ve stylu mého otce. 410 00:21:42,920 --> 00:21:44,160 Sundal jsem pásek mašalláh 411 00:21:44,240 --> 00:21:47,920 a princovský klobouk, tu péřovou věc. A je z vás Erol Evgin. Asi tak. 412 00:21:48,760 --> 00:21:51,520 Dostal jsem prsten od mámy. Zazvonil u jejich dveří. 413 00:21:51,600 --> 00:21:55,040 A řekl jsem, „Jsem tady, abych se zasnoubil.“ Ale důvod byl ten… 414 00:21:55,120 --> 00:21:56,280 Jen si vzpomeňte. 415 00:21:56,360 --> 00:22:00,080 Teď mluvím k dámám v mém věku. Nevím, jestli to pořád ještě dělají. 416 00:22:00,160 --> 00:22:04,200 Nazývají mladší kluky „můj snoubenec, můj přítel, můj milenec“. 417 00:22:04,280 --> 00:22:06,040 Holky, nedělejte to. 418 00:22:06,960 --> 00:22:08,240 To se nezapomíná. 419 00:22:09,200 --> 00:22:13,720 Poslyšte, toto je příběh z doby před 44 lety. Věřili byste tomu? 420 00:22:13,800 --> 00:22:17,600 Bral jsem to vážně. Chyběly mi jen turecké cukrovinky. 421 00:22:17,680 --> 00:22:19,120 Měl jsem prsten, motýlka. 422 00:22:19,960 --> 00:22:22,720 A její rodiče na to: „Vítej, synu.“ 423 00:22:26,480 --> 00:22:30,280 Vešel jsem a sedl si na pohovku. Moje nohy se ani nedotýkaly podlahy. 424 00:22:30,360 --> 00:22:32,680 Dali mi sušenky a čaj. 425 00:22:33,560 --> 00:22:35,520 Namáčím si sušenky do čaje. 426 00:22:36,440 --> 00:22:37,560 „Miluješ moji dceru?“ 427 00:22:37,640 --> 00:22:38,920 „Miluji.“ 428 00:22:39,600 --> 00:22:40,720 Dobrý Bože! 429 00:22:41,480 --> 00:22:45,400 Na vteřinu si říkám: „Je v pořádku odstěhovat se ještě před školou?“ 430 00:22:46,440 --> 00:22:48,520 Vyděsil jsem se, že se chystám oženit. 431 00:22:49,560 --> 00:22:52,320 Tak jsem si vymyslel výmluvu. Nikdy na to nezapomenu. 432 00:22:52,400 --> 00:22:53,720 Televize byla zapnutá. 433 00:22:53,800 --> 00:22:56,440 A začala má oblíbená pohádka, Sindibád. 434 00:22:56,520 --> 00:22:58,640 Řekl jsem: „Sindibád začíná,“ a utekl jsem. 435 00:22:59,520 --> 00:23:01,600 A tehdy jsem poprvé utekl před manželstvím. 436 00:23:02,240 --> 00:23:05,040 Lidi, jen si představte, mému dítěti by teď bylo 44 let. 437 00:23:08,160 --> 00:23:10,000 Jaká drzost! 438 00:23:11,600 --> 00:23:13,560 Je těžké být sukničkářem, když jste dítě. 439 00:23:14,680 --> 00:23:16,800 Naši sousedé dole byli novomanželský pár. 440 00:23:16,920 --> 00:23:20,880 Muž celý den pracoval, takže novopečená manželka byla doma sama. 441 00:23:20,960 --> 00:23:24,520 A jejich byt byl v sousedství známý jako „ti novomanželé“. 442 00:23:24,600 --> 00:23:27,760 A ta dívka se koukala z okna. Tehdy jsme žili v Samatya. 443 00:23:27,840 --> 00:23:29,080 Dívala se z okna. 444 00:23:29,840 --> 00:23:34,560 Bylo mi pět. Přemýšlel jsem: „Nepotřebuje něco?“ 445 00:23:36,640 --> 00:23:39,400 Je celý den doma a nudí se, její manžel tam není. 446 00:23:39,480 --> 00:23:43,800 Tenkrát jsem si myslel, že jsem prostě malý muž. 447 00:23:43,880 --> 00:23:45,760 Nakreslil jsem si knír perem. 448 00:23:45,840 --> 00:23:48,120 Říkám to, jako by to bylo normální, promiňte. 449 00:23:50,360 --> 00:23:54,520 Uckers, deskové hry… Měl jsem hry přivezené z Německa. 450 00:23:54,600 --> 00:23:57,520 Strčil jsem si je pod paži, zaklepal na její dveře a řekl: 451 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 „Jestli se nudíš, můžeme spolu hrát Uckers.“ 452 00:24:00,800 --> 00:24:01,840 „Ráda,“ řekla. 453 00:24:01,920 --> 00:24:05,040 Začal jsem tam chodit každý den. Každý den. 454 00:24:05,640 --> 00:24:08,600 Říkal jsem si: „Ten manžel si tě nezaslouží. 455 00:24:08,680 --> 00:24:09,720 Ale já ano.“ 456 00:24:10,800 --> 00:24:12,680 Hry jsme dali na podlahu. 457 00:24:12,760 --> 00:24:16,120 Znáte tyhle deskové hry. Hází se kostkou, jsi zelený, ona červená. 458 00:24:16,200 --> 00:24:18,040 Máš tým, postupuješ, však víte. 459 00:24:18,120 --> 00:24:23,040 Díváme se jeden druhému do očí… Je jí 21, 22. Mně je pět. Takhle. 460 00:24:25,160 --> 00:24:27,240 „Buď jsi má, anebo ničí.“ 461 00:24:27,840 --> 00:24:29,360 Hrajeme, díváme se do očí. 462 00:24:29,440 --> 00:24:31,480 „Šest, jsi na řadě.“ „Čtyři.“ 463 00:24:34,120 --> 00:24:36,520 A ve chvíli absolutního ticha se to stalo. 464 00:24:36,600 --> 00:24:38,400 „Teď je řada na tobě. Hraj.“ 465 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 „Dva.“ 466 00:24:45,640 --> 00:24:47,440 Ona si prdla, člověče! 467 00:24:50,560 --> 00:24:53,640 Většina lidí myslí, že když jsem byl dítě, prdl jsem si já. Ne. 468 00:24:54,800 --> 00:24:56,880 Ona si prdla. Zlomilo mi to srdce. 469 00:24:58,600 --> 00:25:03,480 Tak jasné gesto, že mě nebrala vážně… 470 00:25:04,760 --> 00:25:08,840 Dobře, možná jsem dítě, ale musela sis prdnout? 471 00:25:08,920 --> 00:25:12,240 Nežádal jsem tě, aby ses rozvedla a vzala si mě. 472 00:25:12,320 --> 00:25:15,000 Ale hráli jsme Uckers. To je vážná věc. 473 00:25:15,080 --> 00:25:17,200 Právě jsem hodil šestku. Měl jsem vyhrát. 474 00:25:18,040 --> 00:25:18,880 Víte… 475 00:25:18,960 --> 00:25:21,520 „Jsi na řadě,“ řekla. A já: „Už se nikdy nevrátím.“ 476 00:25:24,520 --> 00:25:27,120 Možná kvůli tomuto traumatu jsem stále svobodný. 477 00:25:28,720 --> 00:25:32,120 Divné. Kdyby kýchla, řekl bych: „Na zdraví!“ 478 00:25:32,840 --> 00:25:35,840 Kdyby zívla, řekl bych: „Pojďme spát.“ 479 00:25:36,440 --> 00:25:39,600 Člověče, jedna ze tří tělesných funkcí 480 00:25:40,480 --> 00:25:42,600 změnila tu situaci v tento příběh. 481 00:25:42,680 --> 00:25:44,320 Prdění je tak divná věc. 482 00:25:45,240 --> 00:25:47,320 To byste nepochopili, protože neprdíte. 483 00:25:47,960 --> 00:25:50,280 Dělají to jen lidé jako my. 484 00:25:51,560 --> 00:25:53,200 Jaká divná věc. 485 00:25:53,280 --> 00:25:56,760 Za mého mládí se říkalo: „V Německu je povoleno prdět na veřejnosti.“ 486 00:25:57,720 --> 00:26:01,480 Jako by to byl nějaký velký zvláštní společenský objev. 487 00:26:01,560 --> 00:26:03,360 „V Německu je prdění povoleno.“ 488 00:26:03,440 --> 00:26:06,360 No a? „Proto mají tak vyspělý automobilový průmysl.“ 489 00:26:07,920 --> 00:26:10,440 A vůbec, prdění na veřejnosti není v Německu přijatelné. 490 00:26:10,520 --> 00:26:14,280 V mnoha společnostech je prdění považováno za divné. 491 00:26:14,360 --> 00:26:16,160 Ale napadlo vás někdy proč? 492 00:26:16,240 --> 00:26:18,520 Proč je to ostuda nebo proč je to vtipné? 493 00:26:18,600 --> 00:26:22,120 Kdykoli komik mluví o prdění, lidé hned říkají: 494 00:26:22,200 --> 00:26:25,280 „Kdo se směje vtipům o prdění, má mozek na prd.“ 495 00:26:26,200 --> 00:26:27,840 Co tohle je? Vědecký objev? 496 00:26:29,200 --> 00:26:32,280 Je to jako: „Svět řídí čtyři rodiny.“ 497 00:26:33,120 --> 00:26:35,200 „Kam jdeš?“ „Do kavárny.“ 498 00:26:36,760 --> 00:26:40,040 Změní se skutečnost, když řekneš: „Kdo se směje vtipům o prdění, 499 00:26:40,120 --> 00:26:42,320 má rozum na prd“? 500 00:26:42,400 --> 00:26:44,400 Proč je prdění ostuda? 501 00:26:44,480 --> 00:26:45,800 Proč? 502 00:26:45,880 --> 00:26:50,160 Dovolte mi to vědecky vysvětlit. V době lovení a hledání potravy 503 00:26:51,240 --> 00:26:56,400 se ženy a děti ukrývaly v jeskyních, protože byly zranitelné, je to tak? 504 00:26:56,480 --> 00:26:59,600 A muži chodili na lov jako skupina. 505 00:26:59,680 --> 00:27:02,640 Poprvé chytí zvíře. Konečně budou mít maso. 506 00:27:05,080 --> 00:27:06,280 „Pánové!“ 507 00:27:07,440 --> 00:27:09,960 Nechtějí, aby se k nim ten prdící zase přidal. 508 00:27:12,600 --> 00:27:14,080 To jsou vědecká fakta. 509 00:27:15,760 --> 00:27:18,560 Taky jsem si mohl vzít klarinet, mluvit jako Egejan a říct: 510 00:27:18,640 --> 00:27:20,360 „Co to sakra je?“ 511 00:27:24,000 --> 00:27:30,200 Jen proto, že prdění zničilo první lov, je to teď ostuda. 512 00:27:30,960 --> 00:27:33,920 No tak, vyhledejte si to. Natahujete luk… 513 00:27:39,120 --> 00:27:42,760 Jednou, dvakrát, třikrát… Pak už se těm prdícím vyhýbali. 514 00:27:42,840 --> 00:27:44,400 A časem to dospělo k tomuto. 515 00:27:45,360 --> 00:27:46,360 Věda. 516 00:27:47,120 --> 00:27:48,320 Buď tomu věřte, 517 00:27:50,200 --> 00:27:51,640 nebo z toho mějte srandu. 518 00:27:53,320 --> 00:27:56,640 Vy, sedm a půl měsíce… Pořád je tam, co? 519 00:27:57,720 --> 00:27:59,960 Jeho přání se nesplnilo. 520 00:28:01,000 --> 00:28:04,640 Doufám, že ho přivedete na svět v pořádku. 521 00:28:04,720 --> 00:28:07,720 Doufám, že to bude lepší než to první. 522 00:28:07,800 --> 00:28:09,440 Propracované dílo. 523 00:28:10,120 --> 00:28:14,200 Ale jsem si jistý, že u toho, co říkám, se některým lidem rozsvítilo. 524 00:28:14,280 --> 00:28:18,120 To je vše, co chci. Osvětu. 525 00:28:18,200 --> 00:28:20,880 Jednou jsem šel domů z natáčení. 526 00:28:20,960 --> 00:28:24,600 Začaly mi chodit nějaké e-maily od Applu. 527 00:28:24,680 --> 00:28:28,480 Jako: „Děkujeme. Jsme vděční za vaši spolupráci.“ 528 00:28:28,560 --> 00:28:31,120 Neustále mi účtovali 49,90 lir. 529 00:28:32,160 --> 00:28:37,160 Naštval jsem se. „Díky, pořídili jste Bunnymu klobouk za 149,90.“ 530 00:28:37,240 --> 00:28:39,560 Bunnyho bunda, Bunnyho brýle… 531 00:28:39,640 --> 00:28:42,600 Můj syn, doma… V jeho hře byla postava. 532 00:28:42,680 --> 00:28:44,720 Neustále stahoval diamanty. 533 00:28:44,800 --> 00:28:46,680 A moje peněženka byla stále lehčí. 534 00:28:48,560 --> 00:28:51,920 Klobouk za 49,90, brýle za 149,90… 535 00:28:52,000 --> 00:28:55,200 Já si ani nekoupil zimní kabát. Bunny dostal všechno. 536 00:28:56,160 --> 00:28:59,040 Ale ve skutečnosti nás Bunny obíral. 537 00:28:59,120 --> 00:29:00,720 Fakt jsem se naštval. 538 00:29:00,800 --> 00:29:03,600 Jak jsem řekl, naše generace byla nevinnější. 539 00:29:03,680 --> 00:29:05,040 Když jsme dostali jednu liru, 540 00:29:05,120 --> 00:29:08,440 za polovinu jsme si koupili čokoládu a za druhou zmrzlinu. 541 00:29:08,520 --> 00:29:12,320 „Měl bych polovinu ušetřit.“ „Ušetřil jsem a proměnil ji v pět lir.“ 542 00:29:12,400 --> 00:29:14,920 Kdysi jsme to cítili, byla to fyzická věc. 543 00:29:15,000 --> 00:29:17,720 Teď, když je to virtuální, on ťuká a ťuká… 544 00:29:17,800 --> 00:29:23,120 Mít dítě je jako stahovat bezplatnou aplikaci. Dítě si pořídíte zdarma. 545 00:29:23,200 --> 00:29:27,760 Existují však „in-app purchases“. Nákupy se provádějí později. 546 00:29:27,840 --> 00:29:29,360 Ale stahování je zdarma. 547 00:29:30,160 --> 00:29:31,160 Zeptejte se těchto dvou. 548 00:29:32,760 --> 00:29:37,280 Člověče, za 20 minut jsem přišel o 6 000 lir. Opravdu jsem se naštval. 549 00:29:37,360 --> 00:29:40,120 Myslím fakt… Peníze nerostou na stromě. 550 00:29:40,200 --> 00:29:44,120 Není to jako že: „Mám tři prdele peněz. Ať se kutálí.“ To je směšné. 551 00:29:44,200 --> 00:29:46,400 A nechci, aby moje dítě postrádalo rozum. 552 00:29:46,480 --> 00:29:51,440 Rozhodl jsem se potrestat ho, až přijdu domů, ale zatím mě Bunny stále obíral. 553 00:29:51,520 --> 00:29:52,360 Takže… 554 00:29:52,440 --> 00:29:54,760 Přišel jsem domů. 555 00:29:54,840 --> 00:29:57,920 Ten viník je přímo přede mnou a stále ťuká. 556 00:29:58,920 --> 00:30:00,840 Naštvaně jsem vešel, vzal mu iPad. 557 00:30:00,920 --> 00:30:04,320 Řekl jsem: „Dej se do kupy, já nejsem Acun!“ 558 00:30:05,760 --> 00:30:07,080 Měl by to vědět. 559 00:30:09,080 --> 00:30:10,880 No, Acun je teď na mizině, ale stejně. 560 00:30:12,040 --> 00:30:14,720 Poslední dobou nosí žabky. Nevšimli jste si? 561 00:30:15,560 --> 00:30:17,880 Prý je to jeho styl z Dominikánské republiky. 562 00:30:18,000 --> 00:30:19,240 Jsi na mizině, nelži. 563 00:30:20,200 --> 00:30:24,040 Ale Acun je v pohodě. Je nesmrtelný, to je pravda. 564 00:30:24,120 --> 00:30:27,040 Přísahám vám. Nic zlého se mu nestane. 565 00:30:27,120 --> 00:30:30,800 Umí skvěle přesvědčovat. A já jsem takzvaně chytrý člověk. 566 00:30:30,880 --> 00:30:33,680 Nemám ďábelskou mysl. Čistá duše. 567 00:30:33,760 --> 00:30:38,880 Přemlouvá muže, jako jsem já… Je v tom skvělý. Dokonce i mě ukecal. 568 00:30:38,960 --> 00:30:42,400 Sbíral jsem dary pro Aliho Koçe živě v televizi. 569 00:30:45,000 --> 00:30:46,600 Já, který nemám ani nočník. 570 00:30:48,560 --> 00:30:50,480 Říkali jsme: „Neboj se, Ali.“ 571 00:30:51,560 --> 00:30:53,360 Je to prvotřídní manipulátor. 572 00:30:53,440 --> 00:30:54,600 Jenže mu došly peníze. 573 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Muž má tři přání. Byl jsi někdy rozvedený? 574 00:30:58,880 --> 00:31:00,760 Ach, dobře. 575 00:31:00,840 --> 00:31:04,040 Tři přání. Věřím, že Acun si splnil všechny tři. 576 00:31:04,120 --> 00:31:06,680 Tak je to. Tomu já říkám rozvod. 577 00:31:07,680 --> 00:31:09,520 Bože, nic ho nemůže zničit. 578 00:31:09,600 --> 00:31:12,760 Právě teď, Bože chraň, ať všichni žijeme dlouhý život, 579 00:31:12,840 --> 00:31:15,080 ale kdybych teď zemřel a byl vyslýchán, 580 00:31:15,160 --> 00:31:17,560 rakije na Instagramu, ke všemu bych se přiznal. 581 00:31:18,720 --> 00:31:21,320 Ty ses tomu smál… „Ale, Bože, ty to víš. 582 00:31:21,400 --> 00:31:23,640 Udělal jsem to, protože jsi mi to řekl.“ 583 00:31:23,720 --> 00:31:26,600 Protože nás stvořil. Nejsem vedlejší produkt. 584 00:31:27,560 --> 00:31:31,200 Ale Acun by mohl přesvědčit dokonce i Jeho, jsem si jistý. 585 00:31:31,280 --> 00:31:32,800 „Bože, rozdělme se na dvě skupiny…“ 586 00:31:37,080 --> 00:31:38,920 „Hříšníci a dobrovolníci. Co říkáte?“ 587 00:31:39,560 --> 00:31:40,760 Poslouchejte. 588 00:31:40,840 --> 00:31:43,760 Pokud vás nepřinutí hlasovat odsud, změním si jméno. 589 00:31:45,840 --> 00:31:47,800 „Napište ‚Sübhaneke‘ a pak dejte mezeru 590 00:31:48,680 --> 00:31:51,040 v zájmu vašich nejdražších.“ 591 00:31:51,680 --> 00:31:54,840 Říkám vám to upřímně. Je nedotknutelný. 592 00:31:54,920 --> 00:31:57,880 Dokonce by vás donutil dívat se na víkendové opakování. 593 00:31:57,960 --> 00:32:01,000 „Duše, které spadly ze schodů do nebe, opouštějí ostrov.“ 594 00:32:01,840 --> 00:32:03,480 No neudělal by to? Udělal. 595 00:32:04,240 --> 00:32:06,920 Teď ale nemá peníze. Nusret ano. 596 00:32:07,960 --> 00:32:10,360 Nusret… Je v Japonsku Nusr-Et? 597 00:32:10,440 --> 00:32:13,280 V civilizovaných zemích je. V arabských zemích a v Americe. 598 00:32:14,360 --> 00:32:15,840 V Evropě ne. V žádném případě. 599 00:32:15,920 --> 00:32:18,280 Neumím si představit, jak obchod, kde prstí krávu, 600 00:32:19,160 --> 00:32:21,640 otevřou ve Stockholmu. 601 00:32:21,720 --> 00:32:23,320 Bůh jim odpusť. 602 00:32:23,400 --> 00:32:25,600 Co se asi stalo mezi tím klukem a krávou? 603 00:32:29,800 --> 00:32:33,240 Toto je éra showbyznysu. Všichni se zbláznili. 604 00:32:33,320 --> 00:32:35,720 Po tomhle už neexistují žádné malé jídelny… 605 00:32:35,800 --> 00:32:37,760 A pak je tu ten, co si seká ruku. 606 00:32:40,520 --> 00:32:42,200 Nikdo už není normální. 607 00:32:42,280 --> 00:32:46,120 Nemohu najít normální podnik v okolí, kde se dá sníst cizrna a pilaf. 608 00:32:46,200 --> 00:32:48,520 Objednáte si to a přinesou hasicí přístroj. 609 00:32:50,200 --> 00:32:52,840 Napíšou vaše jméno na pitu. 610 00:32:52,920 --> 00:32:54,360 Černými sezamovými semínky. 611 00:32:54,440 --> 00:32:58,520 Napíšou „Základy CMYLMZ“ a držíš to takhle. 612 00:32:59,360 --> 00:33:00,400 Co to sakra je? 613 00:33:01,440 --> 00:33:02,360 Chcete mušle. 614 00:33:02,440 --> 00:33:05,560 „Stoupněte si přes cestu, náš kuchař vám je hodí do pusy.“ 615 00:33:07,240 --> 00:33:09,640 Co se stalo s tím, že si nemáš hrát s jídlem? 616 00:33:09,720 --> 00:33:12,640 A pak je tu ten s knírkem. „Co budeme dnes jíst?“ Sakra! 617 00:33:13,160 --> 00:33:14,120 Co? 618 00:33:17,240 --> 00:33:20,040 Víte, natrávený pilaf. 619 00:33:20,120 --> 00:33:21,760 Co to je za blbost? 620 00:33:21,840 --> 00:33:25,240 Nebylo to tak za starých časů? Zním jako nostalgický staromilec. 621 00:33:25,320 --> 00:33:27,880 Říkalo se nám: „Nehraj si s jídlem.“ 622 00:33:27,960 --> 00:33:30,200 Nic náboženského, kulturní záležitost, ale stejně. 623 00:33:30,280 --> 00:33:32,560 Na drobek bych nešlápl. Sebral bych takto chleba. 624 00:33:32,640 --> 00:33:34,920 Chleba byste položili někam vysoko. 625 00:33:35,000 --> 00:33:39,400 Mlátit krávu… Proč byste strkali prst do zadku mrtvému jehněti? 626 00:33:39,480 --> 00:33:43,320 Nakonec ho ponoří do zlata. Bude trpět v posmrtném životě, říkám vám. 627 00:33:44,400 --> 00:33:45,680 Bude to mít těžké. 628 00:33:45,760 --> 00:33:48,240 Ten Nusret. A umí se tam dobře vyjádřit. 629 00:33:48,320 --> 00:33:49,960 „Cappuccino,“ znáte to. 630 00:33:52,040 --> 00:33:54,200 Mají to i v Americe. Nešel jsem tam. 631 00:33:54,280 --> 00:33:55,680 Jasně, jedno bylo v Miami. 632 00:33:55,760 --> 00:33:58,680 Měl jsem vystoupení v Miami. Nemůžu být všude jako Nevşehir. 633 00:34:00,800 --> 00:34:02,600 Chystal jsem se na pódium v Miami. 634 00:34:02,680 --> 00:34:04,520 Podíval jsem se na publikum zpoza opony. 635 00:34:04,600 --> 00:34:07,880 Kdo je tam? Kdo? Co? Jsem zvědavý člověk. 636 00:34:07,960 --> 00:34:10,840 Ne jako: „Už si všichni sedli? Tak jdu.“ 637 00:34:10,920 --> 00:34:12,640 Takový nejsem. 638 00:34:12,720 --> 00:34:17,520 V první řadě se kolem někoho shromáždila skupina lidí. 639 00:34:17,600 --> 00:34:20,080 Dělali si selfie, společné fotky. 640 00:34:20,159 --> 00:34:22,320 Mám spoustu příběhů o focení, 641 00:34:22,400 --> 00:34:25,040 tak jsem si říkal, jestli nepřipravují nějaký vtípek. 642 00:34:25,120 --> 00:34:26,960 Lidé občas tyhle vtípky dělají. 643 00:34:27,040 --> 00:34:29,120 „Pane, asi se naštvete, ale můžeme se vyfotit?“ 644 00:34:29,880 --> 00:34:31,960 Celé roky… Proč bych se zlobil? 645 00:34:32,040 --> 00:34:34,800 Kvůli těm dávným stand-upům to teď slyším pořád. 646 00:34:34,880 --> 00:34:36,560 „Asi se naštvete, ale…“ 647 00:34:36,639 --> 00:34:39,560 To vlastně znamená, „Asi se naštvete, ale nám je to jedno.“ 648 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 To to znamená. 649 00:34:43,280 --> 00:34:45,080 Nenaštvu se, když se chce někdo vyfotit, 650 00:34:45,159 --> 00:34:47,360 naštvu se, když se jim to nedaří. 651 00:34:47,440 --> 00:34:51,239 To se nedá. Neuvěřitelné. Nevěřili byste věcem, které jsem viděl. 652 00:34:51,320 --> 00:34:53,920 A ptají se mě… Udělají fotku a pak: 653 00:34:54,000 --> 00:34:55,239 „Může se přidat İsmail?“ 654 00:34:55,320 --> 00:34:56,760 Nevím. 655 00:34:56,840 --> 00:35:00,040 Jak to mám vědět? Díváš se na İsmaila z dálky. 656 00:35:00,120 --> 00:35:01,880 A prý: „Ne, ne.“ 657 00:35:01,960 --> 00:35:04,280 İsmail se tváří nedostupně. 658 00:35:04,360 --> 00:35:05,440 Řekneš: „İsmaile, pojď.“ 659 00:35:05,520 --> 00:35:09,200 „Ne. Ne.“ A musíš se pokusit ho přesvědčit. 660 00:35:09,920 --> 00:35:14,480 Nedávno se mi stalo, že to bylo tělo na tělo, ona se na mě tlačila, on taky. 661 00:35:14,560 --> 00:35:17,000 „Pojďme všichni.“ „Vmáčkneme Burcu, Hasana.“ 662 00:35:17,080 --> 00:35:18,480 Nakonec jsem na fotce nebyl já. 663 00:35:19,800 --> 00:35:20,720 Nic jsem neřekl. 664 00:35:21,360 --> 00:35:25,120 A holky mají ty divné filtry. Vyfotí se s vámi. 665 00:35:25,200 --> 00:35:28,520 A mají vlastní filtry. Vypadají pak jako panenky. 666 00:35:28,600 --> 00:35:30,600 Vyfotí to a já vypadám jak Murat Boz. 667 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 To nejsem já! 668 00:35:34,560 --> 00:35:36,320 Nepřeháním. 669 00:35:36,400 --> 00:35:39,440 Už jsem to říkal, ale dokonce mě fotili v sauně. Ale bylo i hůř. 670 00:35:39,520 --> 00:35:43,040 Zúčastnil jsem se některých akcí na filmovém festivalu v Adaně. 671 00:35:43,120 --> 00:35:46,080 Dali jsme si kebab v restauraci. Šel jsem na toaletu. 672 00:35:46,160 --> 00:35:49,000 Močil jsem do pisoáru na toaletě v restauraci. 673 00:35:49,080 --> 00:35:52,160 Vstoupil muž. „Teď nemáš kam utéct,“ řekl. 674 00:35:53,960 --> 00:35:55,240 Proč bych utíkal? 675 00:35:56,600 --> 00:35:58,480 A on říká: „Vyfoť to ty.“ 676 00:35:59,640 --> 00:36:01,880 Řekl jsem: „Dobře, ale ty podrž tohle.“ 677 00:36:03,400 --> 00:36:05,720 Takže… Co mohu říct? 678 00:36:07,360 --> 00:36:11,520 Každopádně se všichni fotili s mužem v první řadě. 679 00:36:11,600 --> 00:36:15,200 Říkal jsem si, jestli to není vtip. Ne, nebyl. Pak jsem si říkal, kdo to je. 680 00:36:15,800 --> 00:36:18,080 Zazvonil zvonek, lidé usedli na svá místa. 681 00:36:18,160 --> 00:36:19,840 Pak jsem ho uviděl, známou tvář. 682 00:36:19,920 --> 00:36:21,480 Rahmi Koç. 683 00:36:21,560 --> 00:36:22,560 Z mého doprovodu. 684 00:36:23,880 --> 00:36:27,040 Rahmi Koç je jedním z nejvýznamnějších podnikatelů naší země. 685 00:36:27,120 --> 00:36:29,320 „Páni,“ řekl jsem. „Pane, co tady děláte? 686 00:36:29,400 --> 00:36:31,360 Co vás přivedlo sem do Miami, pane?“ 687 00:36:31,440 --> 00:36:35,960 A v žertu řekl: „Nejdražší Ceme, přišli jsme se na tebe podívat.“ 688 00:36:36,040 --> 00:36:37,600 Řekl jsem: „Rahmi, nech toho. 689 00:36:38,680 --> 00:36:41,640 Nemohli jste sehnat lístek do Maslak. ,M jako Miami, tak fajn.‘“ 690 00:36:42,880 --> 00:36:45,760 Zeptal jsem se: „Teď vážně, pane, co děláte v Miami?“ 691 00:36:45,840 --> 00:36:47,560 Seděl v první řadě na mé show. 692 00:36:47,640 --> 00:36:50,800 Řekl: „Ceme, koupili jsme tady přístav.“ 693 00:36:50,880 --> 00:36:52,600 On koupil přístav. 694 00:36:54,400 --> 00:36:56,200 Podívejte, chápu, že si koupí jachtu. 695 00:36:57,400 --> 00:36:59,320 Člověče, proč by sis kupoval přístav? 696 00:37:00,040 --> 00:37:02,640 Co je to za nakupování? Pojedeš do Miami a řekneš: 697 00:37:02,720 --> 00:37:05,920 „Mám přístav?“ Sakra! 698 00:37:07,400 --> 00:37:09,920 Ptá se svých přátel. „Máte přístav?“ „Ne.“ 699 00:37:10,000 --> 00:37:12,280 „Opravdu?“ „Já jeden mám. Pro sebe.“ 700 00:37:13,360 --> 00:37:14,720 Tak si taky jeden koupí. 701 00:37:15,320 --> 00:37:16,560 Koupil přístav. 702 00:37:16,640 --> 00:37:20,320 Nemůžeme rozumět číslům nebo životům, o kterých mluví lidé z velkého byznysu. 703 00:37:20,400 --> 00:37:22,960 Jak jsem řekl, pochopím jen nákup jachty. 704 00:37:23,040 --> 00:37:26,320 Koupil přístav, člověče. Oni mluví takhle. 705 00:37:26,400 --> 00:37:29,360 „Kolik tahle investice stojí?“ „Tři až pět miliard dolarů.“ 706 00:37:29,440 --> 00:37:31,080 Jsou to tři, nebo pět? 707 00:37:32,440 --> 00:37:35,360 Jak můžete říct tři nebo pět miliard? 708 00:37:36,280 --> 00:37:40,880 „30 až 40 miliard dolarů.“ Rozdíl je 10 miliard dolarů. 709 00:37:40,960 --> 00:37:42,120 Jděte někam. 710 00:37:42,840 --> 00:37:45,480 Ani nevíme, kolik je to peněz. 711 00:37:47,040 --> 00:37:49,480 Máme hru, ten den jsme to tam hrát nemohli. 712 00:37:49,560 --> 00:37:53,120 Ta hra je o penězích. Co bys dělal, 713 00:37:53,200 --> 00:37:56,480 kdyby ses jednoho dne probudil a měl 100 milionů dolarů? 714 00:37:56,560 --> 00:37:59,360 Nemohli jsme ji hrát, když tam byl Rahmi Koç. 715 00:38:00,280 --> 00:38:02,880 Co by mohl říct? 716 00:38:02,960 --> 00:38:05,240 „Pane, co byste dělal, kdybyste měl 100 milionů?“ 717 00:38:05,320 --> 00:38:07,360 Řekl by: „Vyplakal bych si oči.“ 718 00:38:09,480 --> 00:38:11,440 Přemýšlejte o tom. Jste Rahmi Koç. 719 00:38:11,520 --> 00:38:14,480 Jednoho dne se probudíte a máte jen 100 milionů dolarů. 720 00:38:14,560 --> 00:38:16,840 Přišli byste o rozum. „Ali! 721 00:38:18,440 --> 00:38:19,840 Najdi mi Acuna. 722 00:38:20,560 --> 00:38:23,080 Všechny peníze zmizely do Fenerbahçe. 723 00:38:23,640 --> 00:38:25,320 Cem mi musí přijít na pomoc.“ 724 00:38:26,400 --> 00:38:28,520 Výjimečný večer pro Rahmiho Koçe. 725 00:38:34,720 --> 00:38:40,200 Je to sociální test, který nám ukazuje, že neznáme hodnotu peněz. 726 00:38:40,280 --> 00:38:43,720 „Co byste dělali, kdybyste měli 100 milionů dolarů?“ 727 00:38:43,800 --> 00:38:46,600 Ptám se na to na pódiu už rok nebo dva. 728 00:38:46,680 --> 00:38:49,760 Jak vidíte, kvůli pandemii máme poloviční kapacitu. 729 00:38:49,840 --> 00:38:53,360 Představte si, že by to tu bylo plnější a já se na to ptal každý den. 730 00:38:53,840 --> 00:38:59,560 Ještě jsem neslyšel nápad na lék, geniální nápad, nic. 731 00:38:59,640 --> 00:39:00,800 100 milionů dolarů. 732 00:39:00,880 --> 00:39:03,480 Protože lidé nevědí, jakou hodnotu peníze mají. 733 00:39:03,560 --> 00:39:05,080 Kolik je 100 milionů dolarů? 734 00:39:05,160 --> 00:39:08,760 Kolik to je teď? 850 milionů lir, že? 735 00:39:08,880 --> 00:39:12,480 Nebo 860, asi tak. Řekněte mi po představení, kolik to je. 736 00:39:14,720 --> 00:39:16,520 100 milionů dolarů. 737 00:39:16,600 --> 00:39:19,440 Teď, když má peníze někdo jiný, všichni máme nějaké nápady. 738 00:39:19,520 --> 00:39:20,800 Například: 739 00:39:20,880 --> 00:39:24,880 „Podívejte se na toho blbce. Je bohatý, ale neví, jak to utratit.“ 740 00:39:24,960 --> 00:39:29,040 Přicházejí s opravdu hloupými odpověďmi. Tak si to poslechněte. 741 00:39:29,120 --> 00:39:32,160 „Probudíš se se 100 miliony dolarů. Co uděláš?“ A on řekne: 742 00:39:32,240 --> 00:39:33,320 „Ráno?“ 743 00:39:34,600 --> 00:39:35,520 Ne, v poledne. 744 00:39:37,200 --> 00:39:39,280 Jeden mi řekl, že by je spočítal. 745 00:39:41,000 --> 00:39:42,280 O čem to mluvíš? 746 00:39:43,000 --> 00:39:46,880 Včera jedna dívka řekla: „Investovala bych je.“ 747 00:39:48,160 --> 00:39:51,480 Utrácení peněz je umění. To je jiný příběh. 748 00:39:51,560 --> 00:39:55,880 Jaký byl jackpot v poslední novoroční loterii? 100 milionů lir. 749 00:39:56,760 --> 00:39:58,560 Ptám se: „Co byste si za to koupili?“ 750 00:39:58,640 --> 00:40:01,480 Odpověď je připravena: „Za prvé, sídlo u Bosporu.“ 751 00:40:02,760 --> 00:40:03,760 Dobře… 752 00:40:05,200 --> 00:40:06,680 „Televizor s velkou obrazovkou.“ 753 00:40:08,920 --> 00:40:11,240 „A přesné váhy.“ „K čemu?“ 754 00:40:11,320 --> 00:40:12,520 Aby si vážili koule. 755 00:40:14,320 --> 00:40:15,760 Takhle to utratit? 756 00:40:15,840 --> 00:40:20,360 Nejdřív chtějí sídlo. Peníze jsou pryč, už vám chybí pět milionů. 757 00:40:23,000 --> 00:40:24,760 Kdysi dělali rozhovory na ulici. 758 00:40:24,840 --> 00:40:28,240 Existuje trafika, o které se věří, že přináší štěstí. 759 00:40:29,040 --> 00:40:30,200 Trafika Nimet Abla. 760 00:40:30,280 --> 00:40:33,360 Stanice TRT tam vždycky dělala rozhovory na ulici. 761 00:40:33,440 --> 00:40:36,040 „Co byste dělali, kdybyste vyhráli velkou výhru?“ 762 00:40:36,120 --> 00:40:38,880 „Dal bych to chudým.“ „A vy?“ 763 00:40:38,960 --> 00:40:40,600 „Podělila bych se s lidmi v nouzi.“ 764 00:40:40,680 --> 00:40:43,400 „A vy?“ „Souhlasím, taky bych se podělila.“ 765 00:40:43,480 --> 00:40:45,600 „A vy?“ „Dala bych to chudým.“ 766 00:40:45,680 --> 00:40:46,840 Pane na nebi. 767 00:40:48,720 --> 00:40:49,680 Kdo sakra jste? 768 00:40:50,400 --> 00:40:53,360 Jak dobré máte srdce. 769 00:40:53,440 --> 00:40:55,800 Co tedy děláte ve frontě na losy? 770 00:40:56,720 --> 00:40:58,360 Víte, co to je? Moc smutná věc. 771 00:40:58,440 --> 00:41:00,200 Snaha oklamat Boha. 772 00:41:01,640 --> 00:41:03,200 „Drahý Bože!“ 773 00:41:06,000 --> 00:41:08,240 Myslí tím: „Dej mi to, můžu to rozdat.“ 774 00:41:08,920 --> 00:41:10,560 Jak absurdní. 775 00:41:10,640 --> 00:41:12,680 Síla, která stvořila celý vesmír, 776 00:41:12,760 --> 00:41:14,200 nemůže rozdávat 100 milionů lir, 777 00:41:14,280 --> 00:41:17,440 ale řekne si: „Ach, İbrahim má nápad. Dejme ty peníze jemu.“ 778 00:41:18,080 --> 00:41:21,360 Ptal jsem se na to při představení v Německu. Ale ptal jsem se jinak. 779 00:41:21,440 --> 00:41:24,280 „Člověče, co bys dělal, kdybys měl 100 milionů eur?“ 780 00:41:24,360 --> 00:41:25,560 Jen trošku jinak. 781 00:41:26,920 --> 00:41:29,280 Řekl: „Člověče, cestoval bych. 782 00:41:29,360 --> 00:41:31,640 Cestoval bych.“ 783 00:41:31,720 --> 00:41:34,280 To byl hezký nápad, ale pak ho zarazila jeho žena. 784 00:41:34,360 --> 00:41:35,960 Zeptala se ho: „Kam pojedeš?“ 785 00:41:37,440 --> 00:41:39,640 Líbil se mi ten nápad s cestováním. 786 00:41:39,720 --> 00:41:44,480 Abych byl upřímný, přátelé, všichni opravdu tvrdě pracujeme. 787 00:41:44,560 --> 00:41:46,160 Prožíváme nešťastné časy. 788 00:41:46,240 --> 00:41:48,520 Neděje se to jen v naší zemi. Koukněte na svět. 789 00:41:48,600 --> 00:41:50,040 Ještě nás nezasáhl meteorit. 790 00:41:50,120 --> 00:41:52,240 Někdo to psal na internetu, tak jsem odpověděl. 791 00:41:52,320 --> 00:41:53,480 „Meteorit se blíží.“ 792 00:41:53,560 --> 00:41:56,080 To není ten problém. Co když nás trefí do zadku? 793 00:41:56,160 --> 00:41:58,800 Jsme teď v této fázi. 794 00:41:58,880 --> 00:42:00,840 Meteorit. No a? Neskončil mi v zadku, nevadí. 795 00:42:02,200 --> 00:42:03,800 V tomto bodě jsme. 796 00:42:04,760 --> 00:42:10,640 Ale není cestování vcelku smysluplná činnost? 797 00:42:10,720 --> 00:42:14,520 Vždycky jsem chtěl, aby arogantní lidé cestovali po světě. 798 00:42:14,600 --> 00:42:19,080 Přál bych si, abyste mohli jet na Galapágy a vidět varana komodského. 799 00:42:19,160 --> 00:42:20,840 Vidět, co Bůh stvořil. 800 00:42:21,640 --> 00:42:24,320 Někteří lidé si myslí, že Bůh stvořil jen je. 801 00:42:24,400 --> 00:42:26,720 A berou nás jako vedlejší produkt. 802 00:42:26,800 --> 00:42:29,840 Ale když uvidí, jak krásně Bůh stvořil toho varana komodského… 803 00:42:29,920 --> 00:42:34,640 Vyplázne jazyk… Sofistikovanější stvoření než vy. 804 00:42:34,720 --> 00:42:36,920 Ale lidé hledají zázraky na nesprávných místech. 805 00:42:38,080 --> 00:42:39,160 Na sociálních sítích 806 00:42:39,240 --> 00:42:42,400 sdílejí video lva, který říká: „Alláh“. 807 00:42:42,480 --> 00:42:43,840 Říká: „Alláh.“ 808 00:42:45,000 --> 00:42:45,840 Chci říct… 809 00:42:46,720 --> 00:42:49,360 Styďte se. Vážně. 810 00:42:50,440 --> 00:42:53,040 Tak lev sám o sobě není dost zázračný, co? 811 00:42:55,680 --> 00:42:57,520 „To není ,Alláh‘. Ne, to neřekl.“ 812 00:42:58,400 --> 00:43:00,120 Jaká ostuda. 813 00:43:00,200 --> 00:43:03,840 Tady je lev, panter a všechna ostatní stvoření. 814 00:43:03,920 --> 00:43:06,520 Je tam páv a co ještě. Ti jednobuněční. 815 00:43:06,600 --> 00:43:08,880 Plejtvák obrovský, kosatka, a všechno to ostatní… 816 00:43:08,960 --> 00:43:10,240 „Alláh.“ 817 00:43:13,440 --> 00:43:16,440 Jaká ostuda hledat v tomhle zázrak. 818 00:43:16,520 --> 00:43:18,280 Jaká ostuda. 819 00:43:18,360 --> 00:43:20,120 Je to v pohodě. Je to v pořádku. 820 00:43:21,240 --> 00:43:22,960 Můžete to vysvětlit v posmrtném životě 821 00:43:23,040 --> 00:43:24,720 vedle Nusreta. 822 00:43:25,800 --> 00:43:26,920 „Dobrý den, pane Nusrete.“ 823 00:43:28,200 --> 00:43:29,240 „Proč jste tady?“ 824 00:43:29,320 --> 00:43:30,280 „Kvůli tomuto.“ 825 00:43:31,280 --> 00:43:32,520 „Cappuccino.“ 826 00:43:36,440 --> 00:43:38,960 Je moc příjemné cestovat. 827 00:43:39,040 --> 00:43:43,120 Ale chudé poměry, to je o něčem jiném. 828 00:43:43,200 --> 00:43:45,440 Je tedy něco, čemu se říká bohatství? 829 00:43:45,520 --> 00:43:48,200 Ano, samozřejmě. Existuje to, čemu se říká být bohatý. 830 00:43:48,280 --> 00:43:50,680 Ale existuje také výdělek v potu tváře. 831 00:43:50,760 --> 00:43:55,040 Jsou to věci, které vám dávají různé pocity. 832 00:43:55,120 --> 00:43:57,600 Je v nich rozdíl. 833 00:43:57,680 --> 00:44:02,760 Odpočinek po tvrdé práci je něco jiného, než pořád ležet. 834 00:44:03,320 --> 00:44:04,600 Teď to občas vidíte. 835 00:44:04,680 --> 00:44:10,400 Dobře oblečené stvoření, které zjevně utratilo spoustu peněz, bloumá po okolí. 836 00:44:10,480 --> 00:44:13,520 Nedává to žádný smysl. Chci říct, nefunguje to. 837 00:44:13,600 --> 00:44:15,840 Proč? Protože… 838 00:44:17,400 --> 00:44:19,120 Vychází to z duše. 839 00:44:19,200 --> 00:44:21,480 Dejte jim 100 000 eur. 840 00:44:21,560 --> 00:44:24,640 „Vezmi si je a utrať je v Římě.“ 841 00:44:24,720 --> 00:44:26,680 Dvě minuty, trvalo by to dvě minuty. 842 00:44:26,760 --> 00:44:28,200 Nebo hodinu. 843 00:44:28,280 --> 00:44:30,760 Salvatore Ferragamo, Gucci, Prada a tak dále. 844 00:44:30,840 --> 00:44:32,520 Pokud jste z chudých poměrů, 845 00:44:32,600 --> 00:44:36,440 vaše tělo vás automaticky zavede do Mecidiyeköy v Římě během dvou hodin. 846 00:44:37,640 --> 00:44:40,720 Najednou zjistíte, že nakupujete podrážky k botám, 847 00:44:40,800 --> 00:44:42,640 nabíječky na telefon… Najednou. 848 00:44:44,720 --> 00:44:46,080 Tak to prostě funguje. 849 00:44:47,320 --> 00:44:50,000 Bavili byste se s přistěhovaleckými prodavači kaštanů. 850 00:44:50,080 --> 00:44:51,920 „Co se děje? Jak je v Mogadišu?“ 851 00:44:53,000 --> 00:44:54,200 Tak to prostě je. 852 00:44:55,680 --> 00:44:57,680 Kdybych měl tolik peněz, co bych dělal? 853 00:44:57,760 --> 00:45:01,960 Taky bych cestoval. Jel na dovolenou. Nikdy nemám to štěstí. 854 00:45:03,040 --> 00:45:06,520 Ale i tak mě vidíš na dovolené. Zveřejňují mé fotky na mé jachtě. 855 00:45:06,600 --> 00:45:09,320 Loni mi dokonce cenzurovali bradavky. 856 00:45:10,280 --> 00:45:13,400 Viděli jste to? Přes moje bradavky dali černý proužek. 857 00:45:14,360 --> 00:45:17,400 A to jsou takzvané konzervativní noviny. 858 00:45:17,480 --> 00:45:19,600 Titulek zní: „Už to není, co to bývalo.“ 859 00:45:21,800 --> 00:45:23,840 Jako bych kdysi kojil diváky. 860 00:45:25,320 --> 00:45:28,160 Nebo jim na konci představení takhle třel hlavu. 861 00:45:29,000 --> 00:45:30,640 Je to ostuda. 862 00:45:32,080 --> 00:45:34,200 Pocestoval bych si. 863 00:45:34,280 --> 00:45:36,320 Měl bych dovolenou. To mi moc chybí. 864 00:45:36,400 --> 00:45:39,040 Nenechte se zmást, že jsem v šortkách. 865 00:45:39,120 --> 00:45:41,880 Zveřejňují stejnou fotku dvacetkrát za šest měsíců, 866 00:45:41,960 --> 00:45:44,120 vypadá to, že jsem pořád na dovolené. Není to pravda. 867 00:45:45,560 --> 00:45:48,680 Bylo to v roce 1985, kdy jsem měl naposledy dovolenou. 868 00:45:49,480 --> 00:45:53,600 „Cheri Cheri Lady“, „Self Control“ to byly hity. Přísahám. 869 00:45:53,680 --> 00:45:56,160 Bylo to v roce 1984, ne 1985. 870 00:45:56,240 --> 00:46:01,440 1985. 1984, 1985, oba. To je jediná dovolená, kterou si pamatuji. 871 00:46:02,000 --> 00:46:04,280 Můj strýc, v roce 1985… 872 00:46:04,360 --> 00:46:08,440 Tehdy byla nejpokročilejší technologie k zachycení okamžiku 873 00:46:08,520 --> 00:46:10,320 videokamera. 874 00:46:11,440 --> 00:46:14,640 Naše dovolená… Jeli jsme přes pobřeží Egejského moře. 875 00:46:14,720 --> 00:46:17,040 Nahrál celý výlet na video. Můj Bože. 876 00:46:17,120 --> 00:46:22,880 Takový nadšenec. Jak dlouho už to je? 36 nebo 37 let. 877 00:46:23,680 --> 00:46:27,320 Páni, a to měl nadváhu. Tehdy asi 130 kilo. 878 00:46:27,400 --> 00:46:30,480 Byl to zajímavý muž. Nehodil se pro tuto práci. 879 00:46:30,560 --> 00:46:33,520 Často vyprávěl příběh rozbitý na malé kousky. 880 00:46:33,600 --> 00:46:35,280 Jako puzzle s 1 000 dílky. 881 00:46:35,360 --> 00:46:38,520 Vychrlil všechny detaily a musel sis to dát dohromady. 882 00:46:38,600 --> 00:46:41,080 Znáte ten typ muže. Řekl by to takhle: 883 00:46:41,160 --> 00:46:44,760 „Ta věc je uvnitř Yenimahalle poblíž hipodromu. 884 00:46:44,840 --> 00:46:47,560 Tahle dřevěná věc. Co to je? To mi řekni ty.“ 885 00:46:47,640 --> 00:46:49,840 A já si říkám… 886 00:46:49,920 --> 00:46:53,120 Co do háje znamená v Yenimahalle, poblíž hipodromu? 887 00:46:53,200 --> 00:46:55,360 V podstatě cokoli. 888 00:46:55,440 --> 00:47:00,760 „V Yeniköy je taková věc, restaurace. Je tam muž, modrooký, 889 00:47:00,840 --> 00:47:02,600 kus chlapa. Má syna.“ Co to sakra? 890 00:47:03,880 --> 00:47:06,000 „A víš, co mi řekl?“ Ne! 891 00:47:06,880 --> 00:47:08,960 „A co jsem mu řekl?“ Strýčku, prosím… 892 00:47:10,080 --> 00:47:12,080 Existuje ten příběh nebo ne? 893 00:47:13,240 --> 00:47:14,760 Říkám vám tyto podrobnosti… 894 00:47:15,800 --> 00:47:17,600 Hipodrom ano. 895 00:47:18,440 --> 00:47:19,720 Muž v Yeniköy. 896 00:47:19,800 --> 00:47:22,120 A jezdí tam minibus. A co s tím mám dělat? 897 00:47:24,080 --> 00:47:26,320 Nabízí vám vtip, abyste si ho dali do kupy. 898 00:47:27,280 --> 00:47:29,960 Když dokážete spojit tečky, fajn. 899 00:47:31,440 --> 00:47:33,080 „A hádej, jak to dopadlo?“ 900 00:47:35,840 --> 00:47:38,040 A nechá vás o tom přemýšlet. 901 00:47:38,120 --> 00:47:41,200 Ale zanechal nám tuto vzpomínku. 902 00:47:41,280 --> 00:47:43,040 Budiž mu země lehká. 903 00:47:43,920 --> 00:47:45,680 Jeho příjmení mimochodem značí „lehký“. 904 00:47:47,320 --> 00:47:52,920 Kamera z roku 1984 nebo 1985 vážila 20 kilo. 905 00:47:53,000 --> 00:47:56,120 Kamera měla 20 kg. Byl tam rekordér, který sis pověsil na krk. 906 00:47:56,200 --> 00:47:57,480 To je dalších 15 kilo. 907 00:47:57,560 --> 00:47:59,640 Baterie měla také 15 kilo. 908 00:47:59,720 --> 00:48:03,160 Pokud jsi chtěl točit v noci, byla tam takhle velká baterka. 909 00:48:03,240 --> 00:48:06,040 Takže měl na sobě 40 kilo. 910 00:48:06,120 --> 00:48:07,880 On sám vážil 130 kilo. 911 00:48:07,960 --> 00:48:09,800 Tak jsme šli do… 912 00:48:09,880 --> 00:48:11,680 V Ayvaliku je jedno místo… 913 00:48:11,760 --> 00:48:14,480 Jak se mu říká? „Ďáblova hostina“? 914 00:48:16,120 --> 00:48:19,080 Ne, to je stopa Aty Demirera. 915 00:48:20,400 --> 00:48:23,240 Eyyvah Eyvah… a on: „No do prdele!“ 916 00:48:26,240 --> 00:48:28,200 Ach, můj drahý Ata. 917 00:48:28,280 --> 00:48:31,120 Mám ho rád. Nedělám si srandu z lidí, které nemám rád. 918 00:48:31,200 --> 00:48:32,560 „Ach, jo. 919 00:48:33,400 --> 00:48:34,920 Co se sakra stalo? 920 00:48:35,000 --> 00:48:36,280 Jak to mám sakra vědět?“ 921 00:48:37,080 --> 00:48:39,680 Natočil bych takový film, kdybych na to měl. 922 00:48:40,840 --> 00:48:42,000 „Do prčic…“ 923 00:48:46,320 --> 00:48:48,000 „Ach, můj…“ 924 00:48:50,080 --> 00:48:51,240 Klarinet… 925 00:48:51,760 --> 00:48:57,080 Takže „Ďáblova hostina“. Jdete dolů a je tam Pamucak, Kuşadası a tak dále. 926 00:48:57,160 --> 00:49:00,600 Když se vydáte na jih, tam je dům Panny Marie. Efez… 927 00:49:00,680 --> 00:49:05,440 Seljuk, ruiny Efezu… Tam můj drahý strýc vyšplhal až na vrchol. 928 00:49:05,520 --> 00:49:07,920 Byli jsme tři rodiny. 929 00:49:08,000 --> 00:49:10,400 A hodně dětí. Každá rodina měla dvě nebo tři. 930 00:49:10,480 --> 00:49:12,720 Točil nás, jak přicházíme a jdeme. 931 00:49:13,880 --> 00:49:17,160 Vyšel na vrchol amfiteátru, aby získal širokoúhlý záběr. 932 00:49:17,240 --> 00:49:20,120 Přišel celý zpocený, natočil nás u hrobů. 933 00:49:20,200 --> 00:49:23,680 Všech 45 dní, točil celý výlet. 934 00:49:24,720 --> 00:49:25,560 Takhle. 935 00:49:25,640 --> 00:49:30,040 Když jsme se vrátili do Istanbulu, táta řekl: „Ömere, podíváme se na video.“ 936 00:49:30,120 --> 00:49:34,440 Tak jsme to začali sledovat. Náš výlet vypadal jako polské porno. 937 00:49:39,080 --> 00:49:41,920 Dobře, byli jsme tam a tak, ale… 938 00:49:43,360 --> 00:49:45,360 Byl to tlustý chlap. 939 00:49:46,200 --> 00:49:49,880 Mikrofon byl blízko něj. A byl slyšet: „Ach, oh…“ 940 00:49:50,600 --> 00:49:53,600 Celý výlet se třásl a sténal: „Ach, oh…“ 941 00:49:55,160 --> 00:49:56,440 Táta mu řekl, ať to vypne. 942 00:49:57,720 --> 00:50:00,480 Vypadalo to, že až dorazíme do Gönenu, bude se šukat. 943 00:50:06,240 --> 00:50:07,520 To je teprve vzpomínka. 944 00:50:08,400 --> 00:50:10,840 To byla moje poslední dovolená, rok 1985. 945 00:50:12,320 --> 00:50:13,920 Ale byla úžasná. 946 00:50:14,000 --> 00:50:16,720 Léto se blíží, ale žádná dovolená nebude. 947 00:50:16,800 --> 00:50:18,880 Ty filmy, které nemáte rádi… 948 00:50:18,960 --> 00:50:21,760 Myslím filmy, které nebudete mít rádi příští rok. 949 00:50:21,840 --> 00:50:23,200 Natočili jsme je letos. 950 00:50:24,240 --> 00:50:26,120 Jiné se vám nebudou líbit za dva roky. 951 00:50:26,200 --> 00:50:27,840 Přemýšlíme o nich s předstihem. 952 00:50:27,920 --> 00:50:29,920 Toto léto nebudu mít dovolenou. 953 00:50:30,000 --> 00:50:31,920 Nebudu. Nic nenadělám. 954 00:50:32,000 --> 00:50:35,560 Natáčím Erşan Kuneri. Žádná výhra. Ale… 955 00:50:36,320 --> 00:50:37,560 No, dobře, žádná dovolená. 956 00:50:38,560 --> 00:50:42,560 Ne, že bych neměl letní dovolenou. Mám jachtu, malou, dvacetimetrovou. 957 00:50:44,480 --> 00:50:46,280 Musel jsem ji platit poctivými penězi. 958 00:50:48,280 --> 00:50:50,080 Proč se smějete? 959 00:50:51,080 --> 00:50:55,320 Hraji vyprodaná představení už 25 let, a můžu si dovolit jen tu 20metrovou. 960 00:50:55,880 --> 00:50:58,680 Vystupuji každý den. 961 00:50:58,760 --> 00:51:01,200 A mohu si koupit 20metrovou jachtu, ale jen jednu. 962 00:51:05,920 --> 00:51:07,880 A ty se tomu směješ, bídáku. 963 00:51:07,960 --> 00:51:10,240 Místo abys brečel, se tomu směješ. 964 00:51:11,600 --> 00:51:13,280 Jak myslíš, kámo. Hashtag. 965 00:51:16,280 --> 00:51:19,200 Mám malou jachtu. Rozhodli jsme se jet na dovolenou. 966 00:51:19,280 --> 00:51:22,520 Lidé si stěžují na moje filmy: „Točí pořád se stejnými lidmi.“ 967 00:51:22,600 --> 00:51:23,960 Dokonce to došlo až k tomuhle: 968 00:51:24,040 --> 00:51:26,960 „Ve svých filmech je vždy v centru pozornosti!“ 969 00:51:28,720 --> 00:51:30,480 Kámo, tohle je můj film. 970 00:51:30,560 --> 00:51:33,280 Jsou lidé, co nechtějí Arifa v G.O.R.A. 971 00:51:33,360 --> 00:51:36,400 Ve svých filmech hraji pouze s přáteli. 972 00:51:36,480 --> 00:51:39,160 Myslí si, že hraji se svými přáteli ze sousedství. 973 00:51:39,240 --> 00:51:40,920 Kámo, moji přátelé jsou herci. 974 00:51:41,720 --> 00:51:43,480 Toto je můj doprovod. 975 00:51:43,560 --> 00:51:47,840 Lidé mají zvláštní představu. Jako by to byli řezníci, prodavači, hokynáři 976 00:51:47,920 --> 00:51:50,600 a já jim zavolám a říkám: „Pojďte, diváci to nepoznají.“ 977 00:51:51,360 --> 00:51:53,000 Lidi, to je můj doprovod. 978 00:51:53,080 --> 00:51:54,720 To jsou moji lidé. 979 00:51:54,800 --> 00:51:58,440 To jsou mí přátelé. Russell Crowe, Şener Şen. Toto jsou moji lidé. 980 00:52:01,160 --> 00:52:02,720 Jsem jediný člověk na světě, 981 00:52:02,800 --> 00:52:05,480 který točil s Russellem Crowem i se Şenerem Şenem. 982 00:52:07,000 --> 00:52:09,560 Dokonce ani Russell Crowe nemá film s Şener Şenem. 983 00:52:11,840 --> 00:52:13,160 Jo. 984 00:52:13,240 --> 00:52:16,560 Nejenže točím filmy s přáteli. Jezdím s nimi i na dovolenou. 985 00:52:16,640 --> 00:52:20,440 Jednou jsme byli na dovolené na jachtě, ale protože jsme z chudých poměrů, 986 00:52:20,520 --> 00:52:24,000 bylo to jako náborová kancelář do armády na jachtě. Můj bratr řekl: 987 00:52:25,000 --> 00:52:28,320 „Brácho, ve videoklipech jsou na jachtě i holky.“ 988 00:52:28,440 --> 00:52:31,920 Řekl jsem „Hele, jsme z chudých poměrů. My jsme dělnická třída, člověče.“ 989 00:52:32,000 --> 00:52:35,840 „Pět dní poplujeme v Egejském moři, na Kos v Řecku, 990 00:52:35,920 --> 00:52:38,560 to je vše.“ Každopádně jsme vypluli. 991 00:52:38,640 --> 00:52:43,280 Dovolená pro mě znamená letní dovolená. To je zakódováno v mém podvědomí. 992 00:52:43,360 --> 00:52:46,400 Zimním dovoleným nerozumím. 993 00:52:46,480 --> 00:52:48,960 Nasadíte plavky 994 00:52:49,040 --> 00:52:51,400 a děláte věci, které děláte v zimě. 995 00:52:52,680 --> 00:52:56,400 Máte pocit, že je dovolená. 996 00:52:56,480 --> 00:52:58,520 Jsme na jachtě. Potápíme se, vylezeme. 997 00:52:58,600 --> 00:53:00,840 To se opakuje. Pak dostaneme hlad, znovu se potápíme. 998 00:53:00,920 --> 00:53:03,000 Napijeme se, znovu se potápíme, pak vystřízlivíme. 999 00:53:03,080 --> 00:53:04,920 Snil jsem o těchto věcech. 1000 00:53:05,000 --> 00:53:08,560 Zafer vytvořil playlist, přinesl cédéčka. 1001 00:53:08,640 --> 00:53:12,520 Fazıl Say, Chopinova Nokturna a tak dále. 1002 00:53:13,280 --> 00:53:16,200 Ty vole, hrál CD Nokturna. 1003 00:53:17,040 --> 00:53:20,920 Co znamená léto? Poslouchat Tarkana a takhle tančit, ne? 1004 00:53:21,880 --> 00:53:22,920 Nebo něco jako… 1005 00:53:23,000 --> 00:53:24,560 Jsem otec neštěstí. 1006 00:53:25,720 --> 00:53:27,880 Nebo písně jako „Cuppa“. 1007 00:53:27,960 --> 00:53:30,680 Takže Nokturna od Chopina začala hrát 1008 00:53:30,760 --> 00:53:33,440 a najednou jsme byli v oscarovém filmu. 1009 00:53:34,800 --> 00:53:36,920 Začali jsme zírat na obzor. 1010 00:53:37,000 --> 00:53:40,640 Já jsem přemýšlel o tom, že rozbiju láhev a podříznu s ní Zaferovi krk. 1011 00:53:40,720 --> 00:53:43,080 Jen tak pro zpestření. 1012 00:53:44,080 --> 00:53:46,560 Nebo že uškrtím bratra v kabině. 1013 00:53:47,400 --> 00:53:51,080 Byla to situace pro Nokturna. Byl to ten pocit. 1014 00:53:51,640 --> 00:53:55,520 Požádal jsem ho: „Zafere, brácho, bezva, vytvořil jsi atmosféru 1015 00:53:55,600 --> 00:53:59,280 jako v dobrém oscarovém filmu, ale máme jen pět dní.“ 1016 00:53:59,360 --> 00:54:02,520 Myslel jsem, že bychom měli jet na Kos a koupit Tarkanovo CD. 1017 00:54:02,600 --> 00:54:05,680 Aby jachta trochu ožila. Protože léto, to je Tarkanova hudba. 1018 00:54:05,760 --> 00:54:08,600 Koupili jsme tehdejší nové album. Co to bylo? 1019 00:54:08,680 --> 00:54:13,120 „Líbej mě dál“ nebo „Každou chvíli“… Jak je to? 1020 00:54:13,200 --> 00:54:16,080 Je to „Napiš své jméno do mého srdce“? 1021 00:54:16,160 --> 00:54:21,080 „Napiš si mé jméno do srdce a nezapomeň na mě.“ Ano, děkuji. 1022 00:54:21,160 --> 00:54:24,360 Bavili jsme se. Ráno jsme si dali snídani. 1023 00:54:25,200 --> 00:54:27,160 Všichni jsme stejní. 1024 00:54:27,240 --> 00:54:29,840 Dali jsme si snídani, snědli kaviár. 1025 00:54:31,520 --> 00:54:33,120 Pokračovali bílým vínem, 1026 00:54:33,200 --> 00:54:35,920 Rakije odpoledne, smích, a Tarkan hrál nonstop. 1027 00:54:36,000 --> 00:54:40,120 I když je to jednou za čas, musíš mi zavolat. 1028 00:54:40,200 --> 00:54:44,640 Tarkanovy texty a tance nejdou dohromady. 1029 00:54:44,720 --> 00:54:46,520 Všimli jste si toho? 1030 00:54:46,600 --> 00:54:49,840 Například zpívá: „Jsem otec neštěstí…“ 1031 00:54:49,920 --> 00:54:51,720 Co je tohle za neštěstí? 1032 00:54:53,600 --> 00:54:55,960 Spadla ti sváča? 1033 00:54:56,040 --> 00:54:57,720 Pošli… 1034 00:54:57,800 --> 00:55:00,000 Jsem otec neštěstí. 1035 00:55:00,920 --> 00:55:03,880 Řekli byste Tarkanovi takhle své problémy? 1036 00:55:03,960 --> 00:55:05,560 „Tarkane.“ „Co se děje?“ 1037 00:55:06,440 --> 00:55:07,400 „Děti hladoví.“ 1038 00:55:07,480 --> 00:55:08,560 Pošlete jim… 1039 00:55:10,440 --> 00:55:13,840 Ve skutečnosti je to citlivý muž. Dělám si srandu. 1040 00:55:15,880 --> 00:55:16,720 Takže… 1041 00:55:18,440 --> 00:55:21,960 Všech těch 15, 12 nebo 14 Tarkanových písní 1042 00:55:22,040 --> 00:55:25,240 hrálo dokola. Odpolední rakije došla. 1043 00:55:25,320 --> 00:55:27,960 Večer jsme také pili rakiji. Poté jsme přešli na whisky. 1044 00:55:28,040 --> 00:55:30,280 Jediné, co jsme nepili, byla vlastní moč. 1045 00:55:30,360 --> 00:55:33,440 Tančili jsme takhle s ručníky. 1046 00:55:33,960 --> 00:55:36,320 Byli jsme daleko od pobřeží. 1047 00:55:36,400 --> 00:55:38,560 Pošlete, pošlete můj osud… 1048 00:55:38,640 --> 00:55:39,600 Zatrsali jsme. 1049 00:55:40,960 --> 00:55:43,160 Spustili jsme kotvu v zátoce. 1050 00:55:44,560 --> 00:55:46,480 A stále tančili při západu slunce. 1051 00:55:46,560 --> 00:55:50,280 Přiblížila se k nám jachta se skandinávskou vlajkou, 1052 00:55:50,360 --> 00:55:51,400 možná finskou, nevím. 1053 00:55:51,480 --> 00:55:54,840 Spustili kotvu. Jeden muž smotával lano… 1054 00:55:55,760 --> 00:55:58,440 A my jsme tancovali. Ten muž zavolal: „Hello.“ 1055 00:56:00,120 --> 00:56:01,760 Můj bratr řekl: „Jsou to teplouši.“ 1056 00:56:09,360 --> 00:56:10,640 Lidi… 1057 00:56:12,200 --> 00:56:14,160 Jak to mohl říct? 1058 00:56:15,640 --> 00:56:18,680 Posledních devět hodin vypadalo takhle. 1059 00:56:20,280 --> 00:56:21,640 Pět chlapů na jachtě. 1060 00:56:22,400 --> 00:56:25,120 Tanec. Praní oblečení, 1061 00:56:25,200 --> 00:56:27,040 kývání hlavami, všechny ty pohyby. 1062 00:56:27,120 --> 00:56:29,960 Dva Skandinávci řekli: „Hello.“ 1063 00:56:30,040 --> 00:56:31,720 A můj bratr hned: „Dej bacha.“ 1064 00:56:34,760 --> 00:56:36,360 Proč jsme takoví? 1065 00:56:39,000 --> 00:56:40,200 Homofobie… 1066 00:56:40,800 --> 00:56:43,440 Víte, co to znamená? Homofobie znamená toto: 1067 00:56:44,080 --> 00:56:46,640 „Bože, doufám, že se mi ti chlapi nezačnou líbit.“ 1068 00:56:48,680 --> 00:56:50,360 Tohle znamená homofobie. 1069 00:56:51,360 --> 00:56:54,520 Zeptal jsem se ho: „Jak můžeš takhle přemýšlet? To je směšné.“ 1070 00:56:54,600 --> 00:56:58,600 Dva chlapi. Řekli ahoj. Co je to za nápad? 1071 00:56:58,680 --> 00:57:00,400 Řekl: „Ty vole, nech toho. 1072 00:57:00,480 --> 00:57:02,200 Vím, co to je.“ 1073 00:57:03,160 --> 00:57:05,000 Zeptal jsem se ho: „Jak tě to napadlo?“ 1074 00:57:05,080 --> 00:57:07,920 Řekl: „Co by dva muži dělali sami na jachtě?“ 1075 00:57:12,840 --> 00:57:14,600 Kámo, bylo nás pět chlapů. 1076 00:57:16,000 --> 00:57:19,560 Na základě toho bychom měli být v téhle problematice experti. 1077 00:57:21,000 --> 00:57:23,400 To máme v téhle zátoce pod palcem. 1078 00:57:24,520 --> 00:57:27,360 „Obleč si legíny. Není to dost těsné. 1079 00:57:27,440 --> 00:57:29,240 Nekoukají ti koule.“ 1080 00:57:31,760 --> 00:57:32,920 Homofobie… 1081 00:57:34,680 --> 00:57:36,040 Vážně… 1082 00:57:36,120 --> 00:57:38,800 Je tolik dalších citlivých témat, 1083 00:57:38,920 --> 00:57:42,240 ale protože vyprávím tento příběh, v myslích některých lidí, 1084 00:57:42,320 --> 00:57:45,240 jen proto, že vyprávím homofobní příběh, 1085 00:57:45,320 --> 00:57:47,880 někdo řekne: „Vyprávíš homofobní příběh.“ 1086 00:57:48,600 --> 00:57:50,360 Je homofobie skutečná, nebo ne? 1087 00:57:51,160 --> 00:57:52,960 Proč bych byl homofob? 1088 00:57:53,040 --> 00:57:56,560 Nejsem homofob, ale mám pocit, že to musím dokazovat. 1089 00:57:56,640 --> 00:57:59,800 To je směšné. Chcete mě vidět, jak mu poskakuji na klíně. 1090 00:58:00,520 --> 00:58:02,920 Mě nezajímají muži. 1091 00:58:03,000 --> 00:58:06,680 To ze mě nedělá homofoba. Sexuálně se o muže nezajímám. 1092 00:58:06,760 --> 00:58:10,320 Neměl bych říkat: „Nemám rád muže, kteří mají rádi muže.“ 1093 00:58:10,400 --> 00:58:13,560 To je matoucí. Dovolte mi to ukázat polibkem… 1094 00:58:13,640 --> 00:58:20,200 Není to problém, který se mě týká, ale některé věci se pletou, viďte? 1095 00:58:20,280 --> 00:58:22,680 Jednou jsem šel do masážního salónu v Antalyi. 1096 00:58:22,760 --> 00:58:25,560 Šel jsem se objednat, ne zapsat své jméno do tvého srdce. 1097 00:58:25,640 --> 00:58:28,080 Šel jsem se tam objednat. 1098 00:58:28,160 --> 00:58:30,480 Jeden zaměstnanec, jeden muž… 1099 00:58:31,280 --> 00:58:34,280 Vážně, mám problém tohle vysvětlit. 1100 00:58:34,360 --> 00:58:35,960 Jazyk se hodně změnil. 1101 00:58:36,040 --> 00:58:40,800 Pokud neznáte správný žargon, jste odsouzeni k neúspěchu. 1102 00:58:40,880 --> 00:58:45,160 Nemůžete se zachránit tím, že řeknete „člověk vědy“ namísto „vědec.“ 1103 00:58:45,240 --> 00:58:48,520 Všechno to začalo takhle. „Neříkejme tomu ,muž vědy‘, 1104 00:58:48,600 --> 00:58:50,480 udělejme to bez pohlaví, ,člověk vědy‘.“ 1105 00:58:50,560 --> 00:58:53,400 „Můžeme?“ „Měli bychom.“ „A teď jsme v háji…“ 1106 00:58:53,920 --> 00:58:57,040 Například sexuální preference, že? 1107 00:58:57,120 --> 00:58:59,560 Řekněte „sexuální preference“ a okamžitě vás opraví: 1108 00:58:59,640 --> 00:59:02,720 „To není preference, to je orientace! Jdi do prdele, sráči.“ 1109 00:59:02,800 --> 00:59:04,880 Uklidni se, brácho. Proč jsi naštvaný? 1110 00:59:04,960 --> 00:59:08,640 Tento žargon nemusí znát každý. 1111 00:59:08,720 --> 00:59:12,880 Proč by sis myslel, že se to používá negativně? 1112 00:59:13,800 --> 00:59:16,000 „Nesmíš říkat sexuální preference, říkej orientace.“ 1113 00:59:16,080 --> 00:59:18,080 „Nebo tě nakopu.“ 1114 00:59:18,160 --> 00:59:20,800 Dobře, nezlob se, kámo. 1115 00:59:20,880 --> 00:59:22,360 Všichni zvedají prapor. 1116 00:59:22,440 --> 00:59:28,840 Všechny komunity, které trpěly, napadají nevinné. I ty objektivní. 1117 00:59:28,920 --> 00:59:31,800 Chtěl jsem se objednat. Ten muž mi řekl: 1118 00:59:31,880 --> 00:59:33,560 „Já tě budu masírovat.“ 1119 00:59:33,640 --> 00:59:37,760 Řekl jsem: „Děkuji, ale preferoval bych ženu.“ 1120 00:59:37,840 --> 00:59:40,240 „Co tím myslíš?“ řekl. „To je nemístné.“ 1121 00:59:41,360 --> 00:59:44,120 „Jestli se…“ Obviňoval mě, že jsem necivilizovaný. 1122 00:59:44,200 --> 00:59:47,360 „Jestli se ty chováš takhle, ostatní budou horší.“ Naštval se. 1123 00:59:47,440 --> 00:59:51,320 Zvedl svůj prapor. „L, G, B, T, S, C…“ 1124 00:59:51,400 --> 00:59:53,680 Ztuhl jsem a řekl: „Mohu dostat taky písmeno?“ 1125 00:59:57,120 --> 01:00:00,120 Byl to jednoduchý případ, kdy jsem chtěl nějakou službu. 1126 01:00:00,200 --> 01:00:03,960 Nechci se nechat masírovat mužem. Musím? 1127 01:00:04,040 --> 01:00:05,360 Ne, to nemusím. 1128 01:00:05,440 --> 01:00:08,320 Nakonec posloucháte jejich příběhy z vojenské služby. 1129 01:00:08,400 --> 01:00:09,640 „Jednou jsme byli v Hatay…“ 1130 01:00:09,720 --> 01:00:10,720 Jdi někam! 1131 01:00:11,400 --> 01:00:12,960 Jsem v Çırağanu. Co je Hatay? 1132 01:00:13,920 --> 01:00:16,120 „Velitel na nás tak tlačil…“ 1133 01:00:16,200 --> 01:00:17,480 Jdi někam! 1134 01:00:17,560 --> 01:00:21,760 Nebo ten druhý chlap, který byl celý agresivní, prý: „Budu tě masírovat.“ 1135 01:00:21,840 --> 01:00:24,280 Řekl jsem, že to nechci. 1136 01:00:24,360 --> 01:00:26,600 „Nemůžu uvěřit, že jsi to řekl.“ 1137 01:00:26,680 --> 01:00:29,040 „Copak nemůže muž masírovat jiného muže?“ 1138 01:00:29,120 --> 01:00:32,800 Řekl jsem: „Může, ale ty to nějak moc řešíš.“ 1139 01:00:33,920 --> 01:00:37,240 Jsem tady jediný, kdo udělal chybu? Ten muž útočí: „Nechte mi ho!“ 1140 01:00:38,280 --> 01:00:41,920 Takže pokud vás tohle naštve, už máte nálepku homofoba. 1141 01:00:42,000 --> 01:00:44,600 To není správné. Nebuď nespravedlivý. 1142 01:00:44,680 --> 01:00:47,040 Elton John. Nechal bych ho jezdit na mé hlavě. 1143 01:00:47,120 --> 01:00:48,680 A on by byl rád, 1144 01:00:49,960 --> 01:00:53,160 ale kdyby stále hrál na klavír před mým domem, 1145 01:00:53,240 --> 01:00:56,520 pak se věci mění. Přemýšlej o tom, půjdeš ven z domu, 1146 01:00:58,080 --> 01:01:00,280 celou dobu hraje „Candle in the Wind“. 1147 01:01:00,360 --> 01:01:04,160 „Kdy se Cem vrátí?“ On je tam pořád, i když prší. 1148 01:01:04,240 --> 01:01:07,600 Jednou… Dvakrát… Pak byste řekli: „Eltone, jdi do hajzlu.“ 1149 01:01:08,560 --> 01:01:11,720 Kdyby vás někdo přistihl, udělalo by to z vás homofoby? 1150 01:01:12,960 --> 01:01:16,400 To je absurdní otázka. Každopádně tuto kapitolu uzavřeme. 1151 01:01:16,480 --> 01:01:18,040 Nelíbí se mi mužské tělo. 1152 01:01:21,640 --> 01:01:23,960 Ale to neznamená, že nemám rád své vlastní tělo. 1153 01:01:24,040 --> 01:01:27,440 Moje tělo je v pohodě. Nějakou váhu tam dělá voda, tím to je. 1154 01:01:28,000 --> 01:01:32,720 Město, ve kterém žijeme, není skvělé. 1155 01:01:32,800 --> 01:01:36,040 Nemůžete si jít ve svém okolí zaběhat nebo na procházku, 1156 01:01:36,120 --> 01:01:39,200 aby se vám rozpumpovala krev. Anatolská strana je lepší, že? 1157 01:01:39,280 --> 01:01:40,880 Oblast Kadıköy, správně? 1158 01:01:40,960 --> 01:01:43,120 Místní to pochopí. Oni mají cyklostezku. 1159 01:01:43,200 --> 01:01:46,960 Na této straně nemají některá místa dokonce ani chodníky. 1160 01:01:47,040 --> 01:01:49,600 Jak může končit chodník ve městě, metropoli? 1161 01:01:49,680 --> 01:01:51,640 Jdeš a najednou… „Do prdele.“ 1162 01:01:51,720 --> 01:01:53,400 Už žádný chodník. 1163 01:01:54,720 --> 01:01:58,240 Nemůžete chodit z jedné čtvrti do druhé. 1164 01:01:58,320 --> 01:01:59,800 To je metropole? 1165 01:02:01,800 --> 01:02:04,800 Chtěl jsem si jít zaběhat někde poblíž se sluchátky na uších. 1166 01:02:04,880 --> 01:02:09,240 Bydlím na stejném místě už víc než 30 let. Už od střední školy. 1167 01:02:10,360 --> 01:02:13,000 Někdo mě chňapl za paži. 1168 01:02:13,080 --> 01:02:15,600 Byl jsem zmatený. A měl jsem sluchátka. 1169 01:02:15,680 --> 01:02:17,760 Říkal jsem si: „Co se to sakra děje?“ 1170 01:02:17,840 --> 01:02:19,800 On říká: „Nebojte se. Chci jen fotku.“ 1171 01:02:21,280 --> 01:02:22,560 Nelekejte se. 1172 01:02:22,640 --> 01:02:25,920 Pak mi to došlo, musí to být stejné ve všech civilizovaných městech. 1173 01:02:26,000 --> 01:02:28,680 Například, Keanu Reeves běží po Central Parku. 1174 01:02:28,760 --> 01:02:30,520 Podrazíte mu nohy 1175 01:02:31,600 --> 01:02:34,240 se slovy: „Jdi do prdele.“ 1176 01:02:34,320 --> 01:02:36,240 Padá jak v Matrixu, a vy se s ním vyfotíte. 1177 01:02:37,080 --> 01:02:39,920 Nebo starší herec jako Al Pacino. „Ty svině…“ 1178 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 Když je srazíte k zemi, zůstanou v klidu. 1179 01:02:45,120 --> 01:02:46,440 Hloupé, co? 1180 01:02:48,120 --> 01:02:51,520 Chodit do posilovny je další problém. 1181 01:02:51,600 --> 01:02:54,840 Ale musíte se trochu hýbat. 1182 01:02:54,920 --> 01:02:57,680 Být tlustý není dobré. Buďme upřímní. Není to tak? 1183 01:02:59,640 --> 01:03:01,880 Zaregistrovali byste se tam… Znáte ten pocit? 1184 01:03:01,960 --> 01:03:04,080 Zaplatíte první platbu. 1185 01:03:04,160 --> 01:03:06,800 A hned jste lehčí. 1186 01:03:06,880 --> 01:03:09,640 Zaplatíte a řeknete: „Člověče, už jsem krapet zhubl.“ 1187 01:03:09,720 --> 01:03:13,560 Něco takového. Ale i pro mě je posilovna náročná. 1188 01:03:13,640 --> 01:03:16,880 Být v šatně… Cvičit… 1189 01:03:16,960 --> 01:03:20,280 A všichni říkají: „Pojď do jeho posilovny, budeš se cítit jako doma.“ 1190 01:03:21,200 --> 01:03:25,040 Do jedné jsem šel. Jak se ta věc jmenuje? Běžecký pás. 1191 01:03:25,120 --> 01:03:28,360 Tak jdu do toho. Abych se trochu zapotil. 1192 01:03:28,440 --> 01:03:31,920 Neříkám vám to proto, abych se předváděl. 1193 01:03:32,000 --> 01:03:34,520 Jako každý jiný. Na 20 minut. 1194 01:03:34,600 --> 01:03:37,920 Místo toho, abyste to strávili s dítětem nebo prací, jste tam, 1195 01:03:38,000 --> 01:03:39,120 jen abyste cvičili. 1196 01:03:39,200 --> 01:03:41,760 Objeví se vedle vás nějaký podivín. „Ahoj.“ 1197 01:03:44,400 --> 01:03:45,840 „Co to máš s pusou?“ 1198 01:03:46,880 --> 01:03:48,240 „Prostě jsem debil.“ 1199 01:03:53,280 --> 01:03:55,880 Zeptal se: „Chodíš sem?“ 1200 01:03:57,520 --> 01:03:59,280 Chodíš sem? 1201 01:03:59,360 --> 01:04:04,240 Je to otázka, kterou byste se někoho zeptali, když je vedle vás na pásu? 1202 01:04:04,320 --> 01:04:05,280 „Chodíš sem?“ 1203 01:04:05,360 --> 01:04:07,720 Ano, ty blbče, takhle sem chodím. Snažím se. 1204 01:04:09,520 --> 01:04:12,280 „Budeš se tu cítit jako doma,“ řekl. 1205 01:04:13,320 --> 01:04:14,640 „Řeknu ti to, 1206 01:04:16,000 --> 01:04:17,760 než se moje pusa vrátí do normálu.“ 1207 01:04:20,200 --> 01:04:22,480 „Beyazıt Öztürk sem taky chodívá.“ 1208 01:04:23,800 --> 01:04:26,280 Jako bych byl studentem střední odborné školy Avcılar, 1209 01:04:26,360 --> 01:04:27,560 byl jsem opravdu nadšený. 1210 01:04:32,240 --> 01:04:33,200 „Jo!“ 1211 01:04:35,080 --> 01:04:37,880 „Fajn,“ řekl jsem, „moc pěkné.“ 1212 01:04:37,960 --> 01:04:42,040 „Je to opravdu pěkný klub,“ řekl. „V ostatních posilovnách 1213 01:04:42,120 --> 01:04:44,400 by tě otravovali.“ 1214 01:04:45,760 --> 01:04:49,880 Takže počítám, že v ostatních posilovnách vám asi strkají činku do zadku. 1215 01:04:51,520 --> 01:04:54,560 Posilovna je neklidné místo sama o sobě. 1216 01:04:54,640 --> 01:04:58,200 Chci říct, že jsou tam části, kde se dějí soukromé věci. 1217 01:04:58,280 --> 01:05:00,240 Místa, kde jste nazí. 1218 01:05:00,320 --> 01:05:02,800 A já nejsem zrovna uvolněný člověk. 1219 01:05:02,880 --> 01:05:04,400 Nenechte se zmást vzhledem. 1220 01:05:04,480 --> 01:05:06,760 Takoví lidé jsou v hamámech. Bez ohledu na pohlaví. 1221 01:05:06,840 --> 01:05:09,440 Zejména starší lidé. 1222 01:05:09,520 --> 01:05:12,040 Být naprosto uvolněný… 1223 01:05:12,120 --> 01:05:14,080 „Dokončil jsem své cvičení…“ 1224 01:05:14,920 --> 01:05:17,080 A šel nahý po sprše. 1225 01:05:17,160 --> 01:05:20,560 „Kde je fén?“ To je jediný problém, blbečku? 1226 01:05:20,640 --> 01:05:23,160 Je snad fén problém? 1227 01:05:23,240 --> 01:05:25,280 Když si zavazuješ boty, aby ses vytratil, 1228 01:05:25,360 --> 01:05:27,560 máš jednu nohu na lavičce, objeví se nahý muž 1229 01:05:27,680 --> 01:05:29,200 a začne si povídat. 1230 01:05:29,280 --> 01:05:31,360 „Hej, co jsi udělal s tím bytem v Leventu?“ 1231 01:05:32,760 --> 01:05:35,240 Co je? Nemáš kde složit hlavu? 1232 01:05:36,600 --> 01:05:38,360 Ty bastarde, jsi nahý. 1233 01:05:39,280 --> 01:05:40,800 Jsme v nebi? 1234 01:05:42,280 --> 01:05:45,120 Byli jsme vyhnáni z nebe, přišli na Zemi… 1235 01:05:45,200 --> 01:05:47,240 Proběhla průmyslová revoluce… 1236 01:05:47,320 --> 01:05:51,400 Existuje věc zvaná bederní rouška. Můžete na sebe dát kousek bavlny. 1237 01:05:51,480 --> 01:05:54,560 Oblékni si něco. Takhle nahatý… „Jak to jde?“ 1238 01:05:54,640 --> 01:05:56,640 Komu mám odpovídat? 1239 01:05:58,080 --> 01:06:01,200 A očekává, že to budete brát přirozeně. „Vážně vyrostl.“ 1240 01:06:07,480 --> 01:06:13,160 Posilovny jsou náročná místa, ale není na škodu dostat se do formy. 1241 01:06:13,240 --> 01:06:14,960 Ten tábor velkých zadků… 1242 01:06:15,040 --> 01:06:18,000 Vždy se mělo za to, že tlustí lidé jsou nejvíce zesměšňováni. 1243 01:06:18,080 --> 01:06:20,400 Většina uvažuje tímto způsobem. 1244 01:06:20,480 --> 01:06:23,840 „Lidé si z tlustých lidí dělají legraci. Vtipkují o nich.“ 1245 01:06:23,920 --> 01:06:26,760 Ne, to je velmi sporná věc. 1246 01:06:26,840 --> 01:06:28,920 Tlustí lidé jsou silná komunita. 1247 01:06:29,720 --> 01:06:32,480 Nikdy by po vás nechtěli, abyste zhubli. 1248 01:06:32,560 --> 01:06:35,080 Zkuste to se svou skupinou přátel. Řekněte jim, 1249 01:06:35,160 --> 01:06:37,440 že už nejíte chleba, a uvidíte, co se stane. 1250 01:06:37,520 --> 01:06:40,440 „Přestal jsem jíst chleba.“ „Ne, to nemůžeš. V žádném případě.“ 1251 01:06:40,520 --> 01:06:43,080 „Jdi někam. Nemůžeš omezit chleba, blbečku.“ 1252 01:06:43,160 --> 01:06:44,520 „Kreténe.“ 1253 01:06:45,320 --> 01:06:48,280 „Omezíš chleba, dám ti do držky.“ 1254 01:06:48,360 --> 01:06:51,520 Zhubnout, chodit do posilovny… Nebo zkusit přestat kouřit. 1255 01:06:51,600 --> 01:06:53,480 „Přestal jsem kouřit.“ „Ne, nepřestal.“ 1256 01:06:53,560 --> 01:06:55,800 „Přestal.“ „Ne, nepřestal, kámo. To nemůžeš.“ 1257 01:06:55,880 --> 01:06:58,520 „Věř mi, nemůžeš přestat. Říkám ti. V žádném případě.“ 1258 01:06:58,600 --> 01:07:00,840 „Opravdu jsi toho nechal? Kámo, to nemůžeš.“ 1259 01:07:00,920 --> 01:07:03,800 „Přestal jsem jíst chleba.“ „Ne, dám ti do držky.“ 1260 01:07:03,880 --> 01:07:05,240 Existují. 1261 01:07:05,320 --> 01:07:06,240 Že ano? 1262 01:07:07,480 --> 01:07:10,240 A není jich málo. 1263 01:07:10,320 --> 01:07:14,560 Spojují se, aby zabránili lidem být fit, jen proto, že mají velký zadek. 1264 01:07:15,800 --> 01:07:20,280 Nemusíte být tlustí, aby se vám posmívali. 1265 01:07:20,360 --> 01:07:22,480 I dívka atletické postavy může být zesměšňována. 1266 01:07:22,560 --> 01:07:24,160 To se stává. 1267 01:07:24,240 --> 01:07:26,920 Šla by do posilovny a všichni ti s velkou zadnicí by řekli: 1268 01:07:27,000 --> 01:07:30,200 „Nechodí tam cvičit, ale najít si manžela.“ 1269 01:07:32,160 --> 01:07:33,560 On říká: „To je pravda.“ 1270 01:07:33,640 --> 01:07:37,280 Ne, pravdivé je toto tvrzení. 1271 01:07:37,360 --> 01:07:39,640 Možná je tam opravdu kvůli cvičení. Blázníš? 1272 01:07:39,720 --> 01:07:42,800 Velké zadky… Zní to jako název okresu. 1273 01:07:44,960 --> 01:07:46,240 Stejně jako Vefa. 1274 01:07:47,200 --> 01:07:49,840 Že jo. Něco jako Kartal Velké zadky. 1275 01:07:49,920 --> 01:07:54,040 Je tam Başıbüyük, že? Hlava nebo zadek, je to stejné. 1276 01:07:54,120 --> 01:07:55,880 Nemá tahle čtvrť sjezd? 1277 01:08:01,360 --> 01:08:04,560 Křičeli jste: „Pravda.“ Který z nich má pravdu? 1278 01:08:04,640 --> 01:08:07,080 To, co jste nazvali pravdou, je správné. 1279 01:08:07,160 --> 01:08:10,720 Řekl bys to tak, ale není to správné. Vždy říkají: 1280 01:08:10,800 --> 01:08:14,120 „Jdou si tam najít manžela.“ A jaká je tvoje výmluva? 1281 01:08:14,200 --> 01:08:17,320 Protože ty hledáš manžela v knihovně Beyazıt. 1282 01:08:17,400 --> 01:08:20,840 Jste neustále v NASA a hledáte astronauta hodného vašeho zadku. 1283 01:08:20,920 --> 01:08:24,080 „Není tam nějaký vědec, který by ocenil tenhle zadek?“ 1284 01:08:24,160 --> 01:08:25,479 „Aspoň mi řekněte jeho pí.“ 1285 01:08:28,279 --> 01:08:31,160 Jo. Čím si to ta dívka zasloužila? 1286 01:08:31,760 --> 01:08:35,240 Musíte být trochu… fit. 1287 01:08:35,319 --> 01:08:39,399 Blíží se léto. Místo toho, abychom to plánovali v lednu 1288 01:08:39,479 --> 01:08:42,439 a do léta se dostali do formy, odkládáme to. 1289 01:08:42,520 --> 01:08:44,080 Je začátek června, že? 1290 01:08:44,200 --> 01:08:47,120 Podívejte, pořád je to tady. Ne, nezvládli jsme to. 1291 01:08:48,160 --> 01:08:52,319 Protože lidé si uvědomí, že léto je tady, jen týden před létem. 1292 01:08:52,399 --> 01:08:55,640 Vytáhněte bikiny a přemýšlejte: „Jak se do toho vejdu?“ 1293 01:08:55,720 --> 01:08:57,399 „No, doufám, že mi to sedne.“ 1294 01:08:58,520 --> 01:09:02,240 Dobře, ale to se vědělo už v lednu, že má přijít léto. 1295 01:09:03,000 --> 01:09:04,800 Věděli jste to. 1296 01:09:05,680 --> 01:09:09,000 Neuvěřitelné. Opravdu. 1297 01:09:09,080 --> 01:09:12,479 U zimní turistiky se s takovými problémy nesetkáte. To je ještě divnější. 1298 01:09:12,560 --> 01:09:14,040 Znáte zimní turistiku? 1299 01:09:14,120 --> 01:09:15,080 Bohatí lidé? 1300 01:09:16,520 --> 01:09:19,479 Zbožňuji koníčky bohatých lidí. Jsou to fakt hloupé věci. 1301 01:09:19,560 --> 01:09:21,840 Ach, bohatí… Jako třeba golf. 1302 01:09:22,439 --> 01:09:23,600 Velké pole. 1303 01:09:26,439 --> 01:09:27,399 „Jde se.“ 1304 01:09:29,000 --> 01:09:30,240 Jste blbí? 1305 01:09:31,160 --> 01:09:34,399 Dejte to chudákovi a vsadím se, že trefí jamku napoprvé. 1306 01:09:35,920 --> 01:09:36,920 Mrkněte, takhle. 1307 01:09:37,920 --> 01:09:39,120 „Sedněte si, sakra.“ 1308 01:09:40,080 --> 01:09:41,640 „Dejte křídýlka na gril.“ 1309 01:09:43,760 --> 01:09:45,840 Obrátím kuře… 1310 01:09:46,840 --> 01:09:50,120 Není to hloupé trefovat se do toho 19krát? Musíte být blázni. 1311 01:09:50,200 --> 01:09:52,200 Nebo zimní turistika. Lyžování a podobně. 1312 01:09:53,000 --> 01:09:55,840 Už je skoro rok 2022. 1313 01:09:55,920 --> 01:09:58,359 Jak daleko se dá na lyžích dojet? Jste tak hloupí? 1314 01:09:59,040 --> 01:10:01,320 Proč stoupat 900 metrů kvůli párku v rohlíku? 1315 01:10:01,400 --> 01:10:02,840 V minus 20 stupních… 1316 01:10:02,920 --> 01:10:05,280 „Ale my sem nejezdíme. Měli bychom.“ 1317 01:10:09,120 --> 01:10:10,840 „Běžte si lyžovat, já vás dohoním.“ 1318 01:10:12,280 --> 01:10:14,000 Jděte si dát párek. 1319 01:10:14,080 --> 01:10:15,600 Děláte někdo zimní turistiku? 1320 01:10:16,600 --> 01:10:18,800 Jezdíš na snowboardu, kámo? 1321 01:10:18,880 --> 01:10:21,680 Člověče, skvělá věc, to je pravda. Jezdíš i do zahraničí? 1322 01:10:22,680 --> 01:10:25,040 Courchevel, Svatý Mořic… 1323 01:10:26,120 --> 01:10:27,000 Kde? 1324 01:10:27,520 --> 01:10:28,880 V Anglii. 1325 01:10:31,480 --> 01:10:32,480 Ano. 1326 01:10:34,920 --> 01:10:37,840 Vnukl mi nápad s mapou světa. 1327 01:10:37,920 --> 01:10:41,280 „Hele, podívej, tihle to mají blíž…“ 1328 01:10:42,200 --> 01:10:45,720 „Zatracená ignorantská verbež…“ Kámo! 1329 01:10:51,200 --> 01:10:52,480 Já vím, kámo. 1330 01:10:53,480 --> 01:10:56,560 Předstírám, že ne, abych o tom mohl vtipkovat. 1331 01:10:57,760 --> 01:10:59,640 Zimní turistika je super. 1332 01:10:59,720 --> 01:11:01,520 Obléknete si lyžařské bundy… 1333 01:11:01,600 --> 01:11:03,800 Co je léto? Léto činí lidi rovnými. 1334 01:11:03,880 --> 01:11:06,800 Navlečeš kraťasy, i kdybys byl třeba král. 1335 01:11:06,880 --> 01:11:10,320 Mrkněte se na Rahmiho Koçe v Baltalimanı na pláži. 1336 01:11:10,400 --> 01:11:13,160 Kdybych chtěl 5 000 dolarů, řekl by: „Ceme, mám šortky.“ 1337 01:11:14,600 --> 01:11:15,880 Tím se to srovnává. 1338 01:11:17,000 --> 01:11:18,320 Léto staví lidi na jednu úroveň. 1339 01:11:18,400 --> 01:11:21,720 Když vidím lidi plavat ve spodním prádle v Baltalimanı, 1340 01:11:21,800 --> 01:11:25,680 jsem na ně hrdý. Moře je tu pro každého. A víte, v jakém je stavu. 1341 01:11:25,760 --> 01:11:26,920 A lidé si myslí: 1342 01:11:27,000 --> 01:11:29,920 „Ach, jsou ve spodním prádle.“ Co by měli dělat? Sundat si to? 1343 01:11:30,800 --> 01:11:32,360 Je jediný problém spodní prádlo? 1344 01:11:35,720 --> 01:11:39,840 Zimní turistika, kabáty, bundy, lyžařské brýle, mraky vychytávek. 1345 01:11:39,920 --> 01:11:42,840 „Kde jste byli?“ „Byli jsme v Rakousku.“ 1346 01:11:42,920 --> 01:11:44,120 „Co se ti stalo s pusou?“ 1347 01:11:44,200 --> 01:11:45,360 „Však víte.“ 1348 01:11:48,480 --> 01:11:49,880 „Kam jsi jel?“ „Courchevel.“ 1349 01:11:49,960 --> 01:11:50,880 „Kde jsi byl ty?“ 1350 01:11:50,960 --> 01:11:53,760 V Americe, v Novém světě, tam je Aspen, že jo, brácho? 1351 01:11:53,840 --> 01:11:55,120 Už jsi byl v Aspenu? 1352 01:11:55,800 --> 01:11:56,640 Dostal jsem tě. 1353 01:11:59,400 --> 01:12:01,040 A je to blíž na Aljašku. 1354 01:12:08,280 --> 01:12:10,880 Říká mi, že je to blíž do Anglie. 1355 01:12:11,440 --> 01:12:15,800 Na začátku jsem říkal, že jsem měl dvě představení v divadle Apollo. 1356 01:12:15,880 --> 01:12:17,080 A on mi říká, Anglie je… 1357 01:12:19,480 --> 01:12:22,880 Můj Bože, publikum není tak bystré. 1358 01:12:24,440 --> 01:12:25,920 „Jděte někam.“ 1359 01:12:31,720 --> 01:12:34,960 Člověče, lyžování a to všechno… 1360 01:12:36,000 --> 01:12:38,920 Tak divné, je to skvělá věc. 1361 01:12:39,000 --> 01:12:42,600 Zimní turistika vám poskytuje socioekonomický obraz. 1362 01:12:43,280 --> 01:12:46,760 To oblečení, vybavení, je to obtížné se všemi těmi věcmi. 1363 01:12:46,840 --> 01:12:51,560 A tyto lidé nikdy nepotká vážná nehoda. 1364 01:12:51,640 --> 01:12:55,840 Jdou tam fakt super, zraní se a vrátí se ještě víc super. 1365 01:12:55,920 --> 01:12:56,880 „Co se stalo?“ 1366 01:12:56,960 --> 01:12:58,760 „Karpální tunel.“ 1367 01:12:59,440 --> 01:13:00,680 „Dali tam dlahu.“ 1368 01:13:00,760 --> 01:13:03,440 Ale když chudák spadne na led, narazí si prdel. 1369 01:13:05,280 --> 01:13:07,840 Kdybys ty nebo já spadl, rupla by žíla. 1370 01:13:09,080 --> 01:13:11,280 Kdyby spadl on, řekl by: „Achillova šlacha…“ 1371 01:13:12,200 --> 01:13:13,800 „Byli jsme v Courchevel…“ 1372 01:13:15,120 --> 01:13:17,960 Slyšeli jste někdy, že by si Cem Hakko narazil prdel? 1373 01:13:20,040 --> 01:13:24,000 To se stává jen chudým lidem, jako jsme my. „Ruplo mu za krkem.“ 1374 01:13:24,840 --> 01:13:27,840 A oni mají jen karpální tunely. 1375 01:13:27,920 --> 01:13:30,120 Dostávají dlahy… Přihodí se všelicos. 1376 01:13:30,200 --> 01:13:33,040 Ale ať se stane cokoliv, vždy je to něco super. 1377 01:13:33,120 --> 01:13:35,840 Nikdy to není něco, co by vyléčila jogurtová polévka. 1378 01:13:37,280 --> 01:13:39,800 Vracejí se domů ještě víc super, i když jsou zranění. 1379 01:13:39,880 --> 01:13:42,240 „Už jsem víc super.“ A tak je to vždycky. 1380 01:13:43,040 --> 01:13:45,960 „Prasklá žíla.“ Ne, nikdy. 1381 01:13:47,440 --> 01:13:50,000 „Pálí mě na hrudi.“ To jsou problémy chudých lidí. 1382 01:13:50,760 --> 01:13:52,880 „Moje plíce jsou v jednom ohni, doktore.“ 1383 01:13:53,560 --> 01:13:57,600 Slyšel jsi o tom? Když jsi bohatý, říká se tomu „psychosomatický reflux“. 1384 01:14:01,360 --> 01:14:02,440 Tedy… 1385 01:14:03,720 --> 01:14:05,680 Vystoupal do nadmořské výšky 6 000 metrů. 1386 01:14:11,880 --> 01:14:13,400 „Byl jsem tam a teď jsem tady.“ 1387 01:14:14,360 --> 01:14:16,600 No a co? 1388 01:14:16,680 --> 01:14:18,040 „Mám tam jít znovu?“ 1389 01:14:18,840 --> 01:14:20,080 „Jdi.“ „Dobře, tak já jdu.“ 1390 01:14:21,920 --> 01:14:23,440 Je to šílené. 1391 01:14:24,800 --> 01:14:27,320 A vždycky si stěžují na tohle. 1392 01:14:27,400 --> 01:14:28,360 „Kde jste byli?“ 1393 01:14:28,440 --> 01:14:29,600 „Ve Svatém Mořici.“ 1394 01:14:29,680 --> 01:14:30,560 „Jaké to bylo?“ 1395 01:14:30,640 --> 01:14:31,960 „Bylo tam tolik Turků.“ 1396 01:14:33,560 --> 01:14:35,200 „Do prčic, je tam plno Turků.“ 1397 01:14:36,840 --> 01:14:41,520 Neznám žádnou jinou komunitu, které tak vadí jejich vlastní druh. 1398 01:14:42,320 --> 01:14:45,000 Slyšeli jste o tučňákovi, který má plné zuby tučňáků? 1399 01:14:45,080 --> 01:14:46,560 „No tak, lidi!“ 1400 01:14:48,360 --> 01:14:50,960 „Ale jděte, sakra.“ Slyšeli jste to někdy? 1401 01:14:52,640 --> 01:14:56,560 Je nějaký problém, když narazíte na dovolené na Turka? 1402 01:14:56,640 --> 01:14:58,480 „Byli jsme v Římě, že, Nurane?“ 1403 01:14:58,560 --> 01:15:02,920 „Bylo tam plno Turků. Málem jsme to nedali.“ 1404 01:15:03,000 --> 01:15:05,080 „Moje pusa už je lepší. Lepší.“ 1405 01:15:05,920 --> 01:15:06,920 Tedy… 1406 01:15:08,080 --> 01:15:09,120 Člověče… 1407 01:15:10,440 --> 01:15:11,760 Copak jste o tom neslyšeli? 1408 01:15:12,560 --> 01:15:16,440 I oni tam jezdí. Kolik Turků potřebujete? 1409 01:15:16,520 --> 01:15:17,560 Proč vám to vadí? 1410 01:15:17,640 --> 01:15:22,280 „Byli jsme v Rakousku, všude… Paříž plná Turků.“ 1411 01:15:22,360 --> 01:15:23,240 A co vy? 1412 01:15:23,320 --> 01:15:24,960 „Nás nepočítejte.“ 1413 01:15:26,120 --> 01:15:29,600 Lidé bývali šťastní, když nikdo nepoznal, že jsou Turci. 1414 01:15:29,680 --> 01:15:34,640 „Někdy jim říkám, že jsem Turek, a oni jsou překvapení.“ 1415 01:15:36,360 --> 01:15:40,040 Možná tyto rysy nevidí a myslí si: „Kdo je sakra ten blbec?“ 1416 01:15:41,880 --> 01:15:46,280 Proč byste na to byli hrdí? „Vždy se ptají, zda jsem Francouz nebo…“ 1417 01:15:46,880 --> 01:15:48,240 „Ach jo.“ 1418 01:15:48,320 --> 01:15:51,440 „Nikdy si nemyslí, že jsem Turek.“ 1419 01:15:52,320 --> 01:15:53,920 „Byli jsme v Římě, byl plný Turků.“ 1420 01:15:54,960 --> 01:15:57,840 Kdybych byl úředník na pasovém, nepustil bych je do země. 1421 01:15:58,640 --> 01:16:01,680 Vrátí se ze zimní dovolené. „Co se stalo?“ 1422 01:16:01,760 --> 01:16:03,200 „Jsme zpět…“ 1423 01:16:05,480 --> 01:16:06,640 „Táhněte.“ 1424 01:16:08,200 --> 01:16:10,120 „Co se stalo?“ „Je tu moc Turků.“ 1425 01:16:12,800 --> 01:16:14,120 „Pakujte se odtud.“ 1426 01:16:14,200 --> 01:16:15,280 Tak je to. 1427 01:16:18,320 --> 01:16:21,480 Měli bychom cestovat a vidět naši zemi. 1428 01:16:22,200 --> 01:16:25,920 V létě či v zimě, v každé roční době, 1429 01:16:26,000 --> 01:16:29,360 sedm podnebí, měli bychom procestovat celou naši zemi. 1430 01:16:29,440 --> 01:16:30,520 Ale to my nikdy neděláme. 1431 01:16:33,040 --> 01:16:34,200 Opravdu ne. 1432 01:16:34,920 --> 01:16:37,680 V naší zemi je toho hodně k vidění, vážně. 1433 01:16:37,760 --> 01:16:40,440 Čestně. Dělám si srandu z Ata… 1434 01:16:40,520 --> 01:16:42,360 Ata je z Bursy, víš, Ata Demirer. 1435 01:16:42,440 --> 01:16:45,160 Ale podívej, jak dobře zná oblasti Egejského moře a Thrákie. 1436 01:16:45,240 --> 01:16:47,840 Hodně cestoval v oblasti Egejského moře, trávil tam čas. 1437 01:16:47,920 --> 01:16:50,960 Takhle jsem necestoval. Nemůžu moc cestovat. 1438 01:16:52,000 --> 01:16:54,520 Z domova mám omezený výhled. 1439 01:16:55,640 --> 01:16:58,720 Domov má své meze. Ale kdybych cestoval… 1440 01:16:58,800 --> 01:17:02,520 Někteří mí přátelé natáčeli film na vysočině Ordu. 1441 01:17:03,560 --> 01:17:05,600 Narodil jsem se a vyrostl v Istanbulu. 1442 01:17:05,680 --> 01:17:09,400 Jaký je tady nejvyšší kopec? Kopec Çamlıca. Je vysoký 280 metrů. 1443 01:17:09,480 --> 01:17:11,560 Nejvyšší kopec, co znám, je Devebağırtan. 1444 01:17:11,680 --> 01:17:14,560 Jděte z Barbaros dolů a odtamtud nahoru. 1445 01:17:14,640 --> 01:17:16,320 „Kopec Bebek je tak příkrý.“ 1446 01:17:16,400 --> 01:17:20,840 Člověče, byly tam domy, města, vesnice 1 600 metrů vysoko. 1447 01:17:20,920 --> 01:17:24,280 Cítil jsem se jako v Avataru. Poprvé jsem byl ve vysokých horách. 1448 01:17:24,360 --> 01:17:27,400 Auto jelo takhle svisle, podívej. Takhle. 1449 01:17:27,480 --> 01:17:30,000 A on říká… Ptáte se, kam máme namířeno, a on říká: 1450 01:17:30,080 --> 01:17:32,880 „Vidíte tu vesnici tam nahoře, vidíte tu mešitu?“ 1451 01:17:34,080 --> 01:17:35,600 Bylo to v podstatě v oblacích. 1452 01:17:36,920 --> 01:17:40,800 Bůh nás tam nahoře uvidí, že? 1453 01:17:42,480 --> 01:17:44,040 Páni, bylo to šíleně vysoko. 1454 01:17:44,120 --> 01:17:46,640 Řekl, že existuje další vesnice za tou vesnicí. 1455 01:17:46,720 --> 01:17:48,080 Zvedli jsme hlavy. 1456 01:17:48,160 --> 01:17:51,880 „Teče tu řeka, něco se tam děje…“ Takže… 1457 01:17:52,600 --> 01:17:57,040 To vám ukazuje, jak geografie formuje charakter lidí, 1458 01:17:57,120 --> 01:18:04,080 jejich příběhy, legendy, lidové vyprávění, psanou literaturu. Opravdu. 1459 01:18:04,160 --> 01:18:07,560 Proč je v černomořských lidových písních tolik bojů? 1460 01:18:07,640 --> 01:18:10,600 Neustále dávat pokyny? Protože region je už takový. 1461 01:18:10,680 --> 01:18:13,760 Naskočíte do lanovky ve vzduchu. Jedete na raftu po proudu řeky. 1462 01:18:13,840 --> 01:18:17,160 Řeky tečou, vesnice je za kopcem. 1463 01:18:18,040 --> 01:18:21,920 Nevšimli jste si? Například, středoanatolské lidové písně jsou ploché. 1464 01:18:22,000 --> 01:18:25,240 Šel jsem k fontáně… 1465 01:18:25,320 --> 01:18:28,320 Jdete, vše ploché, fontána je tady. Mešita je tam. 1466 01:18:28,400 --> 01:18:31,720 Jsou tam i velké hory. Ale ukazuje se na ně jen z dálky. 1467 01:18:31,800 --> 01:18:34,000 Reliéf oblasti Černého moře, to je… 1468 01:18:34,840 --> 01:18:37,240 Vždy to začíná udáním směru. 1469 01:18:37,320 --> 01:18:39,240 Odtud až tam. 1470 01:18:41,520 --> 01:18:43,240 Dolů po řece. 1471 01:18:44,040 --> 01:18:46,520 Odtud sem a pak tam. 1472 01:18:46,600 --> 01:18:48,400 Abyste se neztratili… 1473 01:18:49,840 --> 01:18:54,320 Abyste se v písničce neztratili… 1474 01:18:54,400 --> 01:18:56,160 Řeky tečou, přichází to odtud. 1475 01:18:56,240 --> 01:18:58,920 Sokol, let ptáka, výstřel… 1476 01:18:59,000 --> 01:19:02,040 Všechno je to jako: „Páni!“ 1477 01:19:02,120 --> 01:19:04,360 „You can really dance.“ 1478 01:19:05,680 --> 01:19:07,680 Podívej, co je to za písničku? 1479 01:19:07,760 --> 01:19:11,280 „Řeky Ordu potečou vzhůru.“ 1480 01:19:12,360 --> 01:19:15,040 Dokážete si představit velikost toho projektu? 1481 01:19:15,120 --> 01:19:18,520 Slyšeli jste někdy o něčem takovém v Anatolii nebo v Egejském moři? 1482 01:19:18,600 --> 01:19:21,000 Pokud se to stane, stane se toto. 1483 01:19:21,080 --> 01:19:23,880 Ten kraj je zvláštní… „Člověče, ty řeky…“ 1484 01:19:23,960 --> 01:19:26,360 Jako Lavoisierův zákon. Pokud se vyvíjí tlak odtud 1485 01:19:26,440 --> 01:19:29,560 a přesune se nahoru, bylo by to zatraceně šílené. 1486 01:19:33,200 --> 01:19:37,640 Ve střední Anatolii: „Dostal jsem se do jejího pokoje, prošel jejím ívánem…“ 1487 01:19:38,720 --> 01:19:40,560 Vše ploché, chci říct. 1488 01:19:40,640 --> 01:19:43,040 Skákal bych ze střechy na střechu… 1489 01:19:43,120 --> 01:19:44,240 Jako jihovýchodní Anatolie. 1490 01:19:44,320 --> 01:19:47,320 Tam je to samé vloupání. Ve střední Anatolii… 1491 01:19:49,320 --> 01:19:51,000 V Anatolii existuje taková věc. 1492 01:19:51,640 --> 01:19:55,480 Prošel jsem jejím ívánem, šel do jejího pokoje… 1493 01:19:55,560 --> 01:19:57,040 Proč jdeš do toho pokoje? 1494 01:19:58,320 --> 01:20:02,280 Je tu jen jeden etický problém. A jejich problém je v tomto… 1495 01:20:02,360 --> 01:20:06,280 Jsme odsouzeni k záhubě, jestli o nás někdo uslyší, miláčku! 1496 01:20:06,360 --> 01:20:08,200 Tak to nedělej. 1497 01:20:09,360 --> 01:20:11,520 Je jediný problém, že o vás někdo uslyší? 1498 01:20:12,880 --> 01:20:15,920 Podívejte, vnímejte to jako genetický kód, prosím vás. 1499 01:20:16,000 --> 01:20:18,360 Je tam tolik divných věcí. 1500 01:20:18,440 --> 01:20:22,520 Pokud se v tolika písních lidé bojí, že budou přistiženi, 1501 01:20:22,600 --> 01:20:26,560 pak to znamená, že je tady vážný problém. 1502 01:20:28,280 --> 01:20:32,000 Proč je to jediný problém, člověče? Pokud je něco špatné, je to špatné. 1503 01:20:32,080 --> 01:20:34,200 Pokud o tom někdo uslyší… 1504 01:20:34,280 --> 01:20:36,680 A když ne? „Kašli na to, uděláme to.“ Co? 1505 01:20:38,600 --> 01:20:40,320 Dává tohle smysl? 1506 01:20:41,120 --> 01:20:44,200 Pokud o tom nikdo neuslyší, jde se do toho. Tak to je? 1507 01:20:44,840 --> 01:20:47,960 Navíc je šílené, že taková nahrávka vůbec existuje. 1508 01:20:48,120 --> 01:20:50,120 Jak může existovat taková nahrávka? 1509 01:20:50,200 --> 01:20:51,960 Vešel by člověk do studia a zpíval… 1510 01:20:52,040 --> 01:20:54,840 Jsme odsouzeni k záhubě, pokud o nás někdo uslyší? 1511 01:20:54,920 --> 01:20:57,440 Oni to uslyší, děláš podělanou nahrávku. 1512 01:20:59,360 --> 01:21:01,920 Ty si vůbec neuvědomuješ, že se to nahrává? 1513 01:21:02,000 --> 01:21:05,040 Kdo ví, co by se stalo, kdyby o tom lidé slyšeli… 1514 01:21:05,120 --> 01:21:06,520 To uvidíte, až to vyjde. 1515 01:21:09,640 --> 01:21:10,880 Attention deficit… 1516 01:21:10,960 --> 01:21:15,520 Existuje věc, která se nazývá „attention deficit syndrome“, že ano? 1517 01:21:15,600 --> 01:21:17,240 Attention deficiency. 1518 01:21:17,320 --> 01:21:19,280 Což znamená nedostatek soustředění. 1519 01:21:19,360 --> 01:21:22,160 Je to tak? Angličane? 1520 01:21:24,280 --> 01:21:27,840 Existuje tedy porucha zvaná „attention deficit“. 1521 01:21:27,920 --> 01:21:30,840 Znamená deficiency nedostatek? Ano. 1522 01:21:30,920 --> 01:21:33,520 Nedostatek soustředění, nazvěme to tak. 1523 01:21:34,120 --> 01:21:37,400 Černomořské písně obsahují nedostatek soustředění. 1524 01:21:37,480 --> 01:21:38,680 Všimli jste si toho někdy? 1525 01:21:38,760 --> 01:21:41,200 Píseň má tedy „nedostatek pozornosti“. 1526 01:21:41,280 --> 01:21:43,760 Dovolte mi uvést příklady z klasiky. Jako… 1527 01:21:45,560 --> 01:21:47,520 Rozevři bílou látku. 1528 01:21:47,600 --> 01:21:51,720 Nech mě vidět svou tvář. Nech mě vidět svou tvář. 1529 01:21:51,800 --> 01:21:53,640 Nech mě vidět svou… 1530 01:22:00,080 --> 01:22:01,360 Tak co se stalo? 1531 01:22:03,480 --> 01:22:06,720 A najednou „puf“. Spadl do černé díry. 1532 01:22:08,400 --> 01:22:10,720 Zajímalo by mě, co se stane potom. 1533 01:22:11,320 --> 01:22:12,800 Přemýšlejte o té písni. 1534 01:22:12,880 --> 01:22:15,280 Provazy mého košíku… 1535 01:22:15,360 --> 01:22:16,240 Je to tak? 1536 01:22:16,320 --> 01:22:20,080 Provazy košíku se mi zařezávají do ramene. 1537 01:22:20,160 --> 01:22:22,680 Zařezávají se mi do ramene. 1538 01:22:22,760 --> 01:22:24,920 Zařezávají se mi do… 1539 01:22:29,960 --> 01:22:33,200 Do… Zařezávají se mi do… 1540 01:22:34,320 --> 01:22:35,720 Attention deficit. 1541 01:22:36,520 --> 01:22:38,240 „Furkane.“ „Momentíček.“ 1542 01:22:41,000 --> 01:22:43,440 Co se mohlo stát? Myslím tím… 1543 01:22:44,240 --> 01:22:45,800 Nech mě vidět svou… 1544 01:22:45,880 --> 01:22:47,760 Co si ten skladatel myslel? 1545 01:22:47,840 --> 01:22:50,560 Nech mě vidět svou tvář. 1546 01:22:50,640 --> 01:22:52,680 Nech mě vidět svou… 1547 01:22:54,280 --> 01:22:56,040 Svou tvář… 1548 01:22:56,120 --> 01:22:58,960 „Ne, to by bylo totéž.“ 1549 01:22:59,640 --> 01:23:01,720 Nech mě vidět svou… 1550 01:23:06,080 --> 01:23:08,080 „Budu o tom přemýšlet.“ 1551 01:23:15,600 --> 01:23:16,960 Zvláštní, že? 1552 01:23:18,000 --> 01:23:20,960 Kdo by vůbec myslel na takové triviální věci? Jen já. 1553 01:23:24,280 --> 01:23:26,120 Panebože. 1554 01:23:26,200 --> 01:23:27,440 Ale nikdy necestujeme. 1555 01:23:29,120 --> 01:23:34,200 Máme tolik pokladů. Karacaoğlanové, Yunusi, tato země je… 1556 01:23:34,880 --> 01:23:37,720 Nechci znít jako reklama na banku, ale víte, jak se to říká. 1557 01:23:37,800 --> 01:23:40,080 „Lidé této země…“ 1558 01:23:40,160 --> 01:23:42,000 Hlasem Haluka Bilginera. 1559 01:23:42,080 --> 01:23:43,960 „Nejlepší paprika v Turecku…“ 1560 01:23:45,240 --> 01:23:47,160 A Halukův hlas je jako… 1561 01:23:49,080 --> 01:23:50,840 Haluk Bilginer má takový hlas. 1562 01:23:55,560 --> 01:23:57,600 Uvnitř má autobusovou linku, malou. 1563 01:23:58,680 --> 01:24:00,320 Pro interní cesty. 1564 01:24:04,400 --> 01:24:06,840 Haluk Bilginer. Haluk Bilginer. Haluk Bilginer. 1565 01:24:15,160 --> 01:24:18,960 Když řekneš Yunus, mladí lidé sahají po svých průkazech… 1566 01:24:19,040 --> 01:24:21,400 Nebojte se, není tam žádná zastávka. 1567 01:24:21,480 --> 01:24:22,760 Myslím Yunus Emre. 1568 01:24:23,600 --> 01:24:24,720 Nikdo nemá ani ponětí. 1569 01:24:25,360 --> 01:24:28,440 Abychom prezentovali naše hodnoty ve větších rozměrech, 1570 01:24:28,520 --> 01:24:30,960 někdy se na ně odkazuje v množném čísle. 1571 01:24:31,040 --> 01:24:32,360 „Karacaoğlanové.“ 1572 01:24:33,520 --> 01:24:36,320 Kdo? Jako by policajti vezli několik Karacaoğlanů. 1573 01:24:36,400 --> 01:24:37,720 „Yunusové.“ 1574 01:24:38,880 --> 01:24:41,200 Yunus Emre. Karacaoğlan. 1575 01:24:41,280 --> 01:24:43,920 Měl jsem to v předchozí show, Dadaloğlu. 1576 01:24:44,000 --> 01:24:46,160 To jsou naše hodnoty, dobře, ale… 1577 01:24:46,240 --> 01:24:47,720 Co nám zbývá? Jen my? 1578 01:24:48,360 --> 01:24:52,040 Naši lidé mají něco takového… 1579 01:24:54,360 --> 01:24:55,400 Podívej, nic. 1580 01:24:56,600 --> 01:24:58,120 Stejně byste si to nezapamatovali. 1581 01:25:00,680 --> 01:25:03,440 Naši lidé něco mají. 1582 01:25:03,520 --> 01:25:04,920 Ano, ale… 1583 01:25:07,680 --> 01:25:11,160 není to běžné. Je to trochu osobní. 1584 01:25:11,240 --> 01:25:15,320 Nejsou žádní Nasreddinové Hodžové. Je to Nasreddin Hodža. 1585 01:25:16,400 --> 01:25:19,600 Yunusové, kdepak. Yunus je jen jeden. Chudáček. 1586 01:25:20,600 --> 01:25:22,800 Co si tím chceme dokázat? 1587 01:25:22,880 --> 01:25:25,080 Nikdo o tom moc nemluví. 1588 01:25:25,160 --> 01:25:27,720 Například Nasreddin Hodža je otec mé profese. 1589 01:25:27,800 --> 01:25:31,880 Nebo ne? Humor, tolerance, dívat se na věci z jiného úhlu. 1590 01:25:31,960 --> 01:25:33,840 Nasreddin Hodža je otcem tohoto umění. 1591 01:25:33,920 --> 01:25:35,240 Řekl by: „Máš pravdu.“ 1592 01:25:35,320 --> 01:25:36,960 „Ale Hodžo…“ „Ty máš taky pravdu.“ 1593 01:25:37,040 --> 01:25:39,440 „Jak je to možné?“ „Taky máš pravdu, blbečku.“ 1594 01:25:39,520 --> 01:25:40,760 Teď pojďme. 1595 01:25:40,840 --> 01:25:46,480 Dnes slouží jako ukázka 1596 01:25:47,560 --> 01:25:50,320 lidských dilemat a podivností. 1597 01:25:50,400 --> 01:25:55,280 Jde o úhel pohledu. A ze 13. století, člověče. 1598 01:25:55,360 --> 01:25:56,760 Otec tohoto umění. 1599 01:25:56,840 --> 01:26:02,200 Když jsem jako dítě poprvé šel na pódium, hrál jsem Nasreddina Hodžu ve školní hře. 1600 01:26:02,280 --> 01:26:06,200 Začínal jsem na vrcholu. Před 42 lety 1601 01:26:06,280 --> 01:26:10,080 jsem začal jako Nasreddin Hodža, a pak jsem spadl až sem. 1602 01:26:10,960 --> 01:26:14,880 Neříkám, že jdu v jeho stopách, 1603 01:26:14,960 --> 01:26:17,800 ale to není nic proti lidem, kteří říkají následující. 1604 01:26:17,880 --> 01:26:21,320 Člověk, který v životě nikoho nerozesmál, říká: 1605 01:26:21,400 --> 01:26:24,160 „Jsme potomky Nasreddina Hodži.“ 1606 01:26:24,240 --> 01:26:25,640 Nikdy nikoho nerozesmál. 1607 01:26:25,720 --> 01:26:28,720 Nikdy neocenil něčí vtipy. 1608 01:26:28,800 --> 01:26:33,560 Nikdy nepřemýšlel o kritice a neřekl: „Ano, to by mohla být pravda.“ 1609 01:26:33,640 --> 01:26:36,600 Kdo jsi, že říkáš něco takového jako: 1610 01:26:36,680 --> 01:26:38,760 „Jsme potomky Nasreddina Hodži“? 1611 01:26:38,840 --> 01:26:41,520 No a? „To znamená, že toho nemusíme moc dělat.“ 1612 01:26:43,320 --> 01:26:46,360 Jak můžeš říct, že jsi potomek Nasreddina Hodži? 1613 01:26:46,440 --> 01:26:50,320 Kdo jsou lidé, kteří kladou hloupé otázky v anekdotách Nasreddina Hodži? 1614 01:26:51,000 --> 01:26:52,800 „Hodžo, podřezáváš si větev.“ 1615 01:26:54,440 --> 01:26:55,920 Co když jsme jeho potomci? 1616 01:26:57,240 --> 01:26:58,960 „Hodžo, proč necháváš kvasit jezero?“ 1617 01:27:00,960 --> 01:27:02,400 Všichni jsou z jedné vesnice. 1618 01:27:04,000 --> 01:27:07,520 Není možné, že jsme jejich potomci? Na ně si nikdo nárok nečiní. 1619 01:27:07,600 --> 01:27:09,920 Každý si chce jen nasadit Hodžův turban. 1620 01:27:10,920 --> 01:27:13,000 Ne tak rychle. Je to tak snadné? 1621 01:27:13,640 --> 01:27:16,560 Je snadné zůstat v paměti 800 let? 1622 01:27:16,640 --> 01:27:18,240 To je Nasreddin Hodža. 1623 01:27:19,000 --> 01:27:22,000 Jak dlouho už tohle dělám? 25 let. 1624 01:27:22,080 --> 01:27:27,040 Jak můžete srovnávat 25 a 800? Vy všichni čekáte, až skončím. 1625 01:27:27,120 --> 01:27:29,080 „Yilmazi, skončí to sakra? No tak.“ 1626 01:27:30,080 --> 01:27:32,680 Může skončit 800 let? 800. 1627 01:27:32,760 --> 01:27:37,440 Ale to 13. století tomu taky pomohlo. 1628 01:27:38,480 --> 01:27:41,200 Teď to není jednoduché. 1629 01:27:42,120 --> 01:27:45,040 Anekdoty Nasreddina Hodži se vyprávějí 800 let, dobře, 1630 01:27:45,120 --> 01:27:46,480 ale to je 13. století. 1631 01:27:47,560 --> 01:27:50,400 Kdyby se jeden z těch příběhů stal nyní, 1632 01:27:50,480 --> 01:27:52,520 ten chudák by byl zničen za týden. 1633 01:27:53,280 --> 01:27:56,080 Doopravdy. Není to tak? Jde na tržiště 1634 01:27:56,160 --> 01:27:58,800 a děti škemrají: „Hodžo, můžeš nám sehnat píšťalky?“ 1635 01:27:58,880 --> 01:28:00,920 „Hej, pane, koupíte nám píšťalky?“ 1636 01:28:01,720 --> 01:28:04,000 Ten kluk je dabovaný. Musí to být Mongol. 1637 01:28:06,360 --> 01:28:07,840 Říká… 1638 01:28:07,920 --> 01:28:10,040 Děti… Vy všichni ten příběh znáte. 1639 01:28:10,120 --> 01:28:12,520 Shromažďují se: „Hodžo, sežeň nám píšťalky.“ 1640 01:28:12,600 --> 01:28:14,880 Jen jeden z nich mu dává peníze a říká: 1641 01:28:14,960 --> 01:28:17,680 „Můžeš mi za tyhle peníze koupit píšťalku?“ 1642 01:28:17,760 --> 01:28:21,920 Jde na tržiště a přinese píšťalku jen tomu dítěti, které mu dalo peníze, 1643 01:28:22,000 --> 01:28:25,480 a on říká: „Tady, vezmi si to, kdo dá peníze, hraje na píšťalku.“ 1644 01:28:27,880 --> 01:28:28,920 Co to je? 1645 01:28:30,320 --> 01:28:32,520 Kdybych provedl takový sociální experiment, 1646 01:28:32,600 --> 01:28:36,720 další týden by proklínali moji rodinu na sociálních sítích, na Twitteru… 1647 01:28:38,040 --> 01:28:40,520 „Ty bídáku, rozplakal jsi děti.“ 1648 01:28:41,800 --> 01:28:43,760 „Mohl jsi sehnat píšťalky pro všechny.“ 1649 01:28:44,640 --> 01:28:47,960 „Doufám, že zbankrotuješ.“ „Tarkane, Atheno Gökhane, Bůh vás potrestá!“ 1650 01:28:51,360 --> 01:28:52,360 Je to tak? 1651 01:28:53,080 --> 01:28:56,480 Taková je pravda. 1652 01:28:58,560 --> 01:29:01,240 Útrapy naší doby. Existují však i výhody. 1653 01:29:01,320 --> 01:29:03,760 Manželka Nasreddina Hodži byla trochu divná. 1654 01:29:03,840 --> 01:29:05,760 V tomto ohledu jsem měl štěstí. 1655 01:29:05,840 --> 01:29:09,040 Hodžova žena byla tak ošklivá, že se ho po svatbě zeptala: 1656 01:29:09,120 --> 01:29:12,440 „Hodžo, komu bych měla ukazovat svou tvář a komu ne?“ 1657 01:29:12,520 --> 01:29:14,440 A on: „Ukazuj ji komukoli kromě mě.“ 1658 01:29:15,880 --> 01:29:18,520 Takový problém neznám. Díkybohu jsem měl štěstí. 1659 01:29:21,840 --> 01:29:24,320 Ale toto století má jiné problémy. 1660 01:29:24,400 --> 01:29:27,240 Nejsem tak ambiciózní, nechci, aby se o mně mluvilo 800 let. 1661 01:29:27,320 --> 01:29:30,800 Ale to se musí mladí lidé naučit. 1662 01:29:30,880 --> 01:29:32,920 Řeknete jim anekdotu Nasreddina Hodži 1663 01:29:33,000 --> 01:29:34,120 a ptají se, kde je vtip. 1664 01:29:34,200 --> 01:29:36,240 Ne všechno musí být vtipné. 1665 01:29:36,320 --> 01:29:38,960 Jde o myšlenku. Důležitá je myšlenka, ten úhel pohledu. 1666 01:29:39,040 --> 01:29:41,520 Nechal kvasit jezero. Co kdyby to fungovalo? 1667 01:29:41,600 --> 01:29:43,320 To je ta podstata příběhu? 1668 01:29:43,400 --> 01:29:45,960 „Říká: ,Co když to funguje?‘ Nechápu to.“ 1669 01:29:46,040 --> 01:29:48,120 „Fungovalo to?“ 1670 01:29:48,800 --> 01:29:52,240 Generace orientovaná na výsledek. Do háje s ní. Jaká škoda. 1671 01:29:52,320 --> 01:29:55,720 „Co se nás tedy Hodža snažil naučit?“ Nic nás nechtěl naučit. 1672 01:29:56,560 --> 01:30:01,640 Bavíme se o něčem, co se stalo roku 1278. 1673 01:30:01,720 --> 01:30:04,440 Ani si nepamatujete, co jste jedli minulý týden. 1674 01:30:04,520 --> 01:30:09,920 Příběh muže sedícího u jezera v roce 1275 s jogurtem v ruce. 1675 01:30:10,000 --> 01:30:12,200 Možná se to tak ani nestalo, na tom nesejde. 1676 01:30:12,280 --> 01:30:14,760 Možná kouřil cigaretu. 1677 01:30:14,840 --> 01:30:16,080 A držel jogurt. 1678 01:30:16,160 --> 01:30:18,440 Když mu klesl tlak, dal si trochu jogurtu. 1679 01:30:19,800 --> 01:30:23,120 Přišli vesničané, schoval cigaretu, zůstal tam s jogurtem. Nevíme. 1680 01:30:23,600 --> 01:30:24,800 Je to možné? Jo. 1681 01:30:25,920 --> 01:30:27,440 Vesničané se ptali: „Co děláš?“ 1682 01:30:30,320 --> 01:30:31,680 „Vrať se do vesnice, jdi.“ 1683 01:30:35,120 --> 01:30:36,320 „Jdi do vesnice, chlape.“ 1684 01:30:37,320 --> 01:30:39,160 „Hodžo, co to děláš?“ 1685 01:30:39,680 --> 01:30:41,480 „Budeme mít taky potomky?“ 1686 01:30:44,440 --> 01:30:45,720 „Nic nedělám.“ 1687 01:30:45,800 --> 01:30:49,240 „Vrať se do vesnice, přijedu na svém oslu pozpátku.“ 1688 01:30:50,240 --> 01:30:52,040 „Hodžo, co děláš s tím jogurtem?“ 1689 01:30:52,960 --> 01:30:54,480 „Nic nedělám. No…“ 1690 01:30:57,520 --> 01:30:59,880 „Řekněme, že nechávám kvasit jezero.“ 1691 01:30:59,960 --> 01:31:01,720 „Řekněme, že jo.“ 1692 01:31:01,800 --> 01:31:03,520 „Hodžo, může jezero kvasit?“ 1693 01:31:07,280 --> 01:31:08,560 „Co když může?“ 1694 01:31:09,200 --> 01:31:10,200 Řekl. 1695 01:31:15,960 --> 01:31:18,560 Pak si pomyslel: „Ten blázen to hned všem řekne.“ 1696 01:31:20,200 --> 01:31:22,000 Možná se to stalo takhle, nevíme. 1697 01:31:22,600 --> 01:31:25,280 Co nás Nasreddin Hodža naučil, není: 1698 01:31:25,360 --> 01:31:28,760 tohle je vtipné, to je divné, to je drzé. 1699 01:31:28,840 --> 01:31:31,920 Možná je to takhle. A možná je to jinak. 1700 01:31:32,560 --> 01:31:34,760 Říká: „Jste připraveni na tyto možnosti?“ 1701 01:31:35,800 --> 01:31:36,960 Tato malá show. 1702 01:31:38,160 --> 01:31:41,240 Určitě jste slyšeli spoustu drbů. Koukněte se. Toto je konec. 1703 01:31:42,920 --> 01:31:46,000 Chci říct: „Bude to takhle, nebo jinak…“ 1704 01:31:46,080 --> 01:31:47,280 „Už nás bolí zadnice.“ 1705 01:31:48,120 --> 01:31:50,120 To jsem neměl v plánu. 1706 01:31:52,520 --> 01:31:53,800 Jen se o něco podělit, 1707 01:31:53,880 --> 01:31:56,800 společně se zasmát, víc než kdykoli předtím. 1708 01:31:57,760 --> 01:32:00,320 O čem si myslíte, že budou lidé tento týden mluvit? 1709 01:32:00,400 --> 01:32:02,280 „Byl jsi na vystoupení Cema Yilmaze?“ 1710 01:32:04,560 --> 01:32:06,320 „Ano, ale bylo trochu zvláštní, 1711 01:32:06,400 --> 01:32:08,560 během pandemie. Nahrávalo se to.“ 1712 01:32:09,440 --> 01:32:11,280 „O čem tam proboha mluví?“ 1713 01:32:13,400 --> 01:32:14,840 „Myslím…“ 1714 01:32:14,920 --> 01:32:17,280 „Nebylo to jako dřív. Myslím to, co už známe, 1715 01:32:17,360 --> 01:32:20,200 ale není to to stejné. Taky trochu přibral.“ 1716 01:32:21,920 --> 01:32:23,560 „A co tedy? O čem mluví?“ 1717 01:32:24,920 --> 01:32:26,040 „Nevím, něco jako…“ 1718 01:32:26,120 --> 01:32:27,480 „Když byl malý, prděl.“ 1719 01:32:31,760 --> 01:32:33,440 „Chci říct, já nevím.“ 1720 01:32:33,520 --> 01:32:36,160 „Má jachtu, jeho bradavky nejsou stejné. Tohle.“ 1721 01:32:39,680 --> 01:32:41,160 „Ale co se ti stalo s ústy?“ 1722 01:32:42,920 --> 01:32:44,400 „Prostě jsem debil.“