1 00:00:16,142 --> 00:00:17,477 Супервухо 2 00:00:17,561 --> 00:00:19,521 ЗА МОТИВАМИ КНИЖКИ СІСІ БЕЛЛ 3 00:00:45,255 --> 00:00:47,799 Я поранилася тиждень тому. 4 00:00:47,883 --> 00:00:50,802 Око ціле, та з'ясувалося от що: 5 00:00:51,386 --> 00:00:53,889 мені потрібні окуляри. 6 00:00:54,723 --> 00:01:00,437 Розмито. Чітко. Розмито. Чітко. Розмито. Чітко. Розмито. Чітко. 7 00:01:00,520 --> 00:01:04,523 Стосунки з Мартою ніяк не налагоджувалися. 8 00:01:05,150 --> 00:01:08,361 Я все хотіла побачитися й поговорити, 9 00:01:08,445 --> 00:01:11,156 але вона мене уникала. 10 00:01:11,907 --> 00:01:13,074 Марта! 11 00:01:15,577 --> 00:01:16,870 Це ж треба! 12 00:01:16,953 --> 00:01:21,833 Ці чарівні окуляри можуть знайти мою поплічницю Диводівчинку 13 00:01:21,917 --> 00:01:24,252 навіть на іншому кінці всесвіту. 14 00:01:24,336 --> 00:01:28,965 Погляньте, як вона піддасться чарам цих окулярів. 15 00:01:32,802 --> 00:01:34,137 Зачекай, Диводівчинко. 16 00:01:34,221 --> 00:01:37,057 Глянь, які в мене гіпнотичні окуляри. 17 00:01:37,140 --> 00:01:38,642 Вибач, мені треба йти. 18 00:01:41,561 --> 00:01:45,732 Ти моя поплічниця й вірна подруга. 19 00:01:45,815 --> 00:01:48,902 Я твоя поплічниця й вірна подруга. 20 00:01:48,985 --> 00:01:51,071 Навічно. 21 00:01:51,154 --> 00:01:53,323 Навічно. 22 00:01:53,406 --> 00:01:56,201 І зараз ти даси мізинчикову клятву. 23 00:01:56,284 --> 00:01:58,703 Я дам мізинчикову клятву. 24 00:01:58,787 --> 00:02:00,705 Я знала, що це подіє. Я знала, що це подіє. 25 00:02:00,789 --> 00:02:02,958 Вона знала, що це подіє. 26 00:02:07,462 --> 00:02:09,881 Гей, Марто. Дивися: в мене нові окуляри. 27 00:02:09,965 --> 00:02:11,341 Скажи, класні? 28 00:02:13,802 --> 00:02:15,387 Марто, зачекай. 29 00:02:16,221 --> 00:02:17,430 Марто! 30 00:02:18,807 --> 00:02:20,684 З оком усе добре. 31 00:02:20,767 --> 00:02:25,355 Але лікар перевірив зір і виявилося, що мені потрібні окуляри. 32 00:02:25,438 --> 00:02:29,317 Тож це добре, що гілка вдарила мене в око. 33 00:02:29,401 --> 00:02:30,986 Мені так жаль. 34 00:02:31,069 --> 00:02:34,114 Це не твоя вина. Чесно. 35 00:02:50,046 --> 00:02:51,298 Гей, Сісі. 36 00:02:52,924 --> 00:02:54,593 У тебе нові окуляри? 37 00:02:54,676 --> 00:02:56,720 Крутий вигляд. Типу ти Джон Леннон. 38 00:02:58,471 --> 00:02:59,472 Бувай. 39 00:03:21,119 --> 00:03:24,247 Ох, Супервухо. Я більше не можу бути твоєю поплічницею. 40 00:03:24,331 --> 00:03:29,336 Але ж ти казала, що завжди будеш мені поплічницею і вірною подругою. 41 00:03:29,419 --> 00:03:31,421 Ти дала мізинчикову клятву. 42 00:03:31,504 --> 00:03:35,342 Ця клятва втратила силу, коли я поранила тобі око. 43 00:03:35,425 --> 00:03:37,677 Почуття провини мучить мене. 44 00:03:37,761 --> 00:03:40,013 Пробач. 45 00:03:41,848 --> 00:03:44,017 Ти не винна! 46 00:03:44,100 --> 00:03:46,311 Це нічия вина. 47 00:03:46,394 --> 00:03:48,855 Тоді я – ніхто. 48 00:03:58,198 --> 00:04:02,327 Без тебе, Диводівчинко, і я – ніхто. Без тебе, Диводівчинко, і я – ніхто. 49 00:04:17,550 --> 00:04:19,928 Діти, ви знаєте, що робити. 50 00:04:20,011 --> 00:04:23,598 Розіб'ємося на дві команди й пограємо в кікбол. 51 00:04:24,724 --> 00:04:26,643 І ти теж, Белл. 52 00:04:27,310 --> 00:04:29,980 Не забудьте про мікрофон, містере Поттс. 53 00:04:30,063 --> 00:04:32,399 Авжеж. Дякую. 54 00:04:37,696 --> 00:04:39,864 - Сюди! - Давай, Джинні! 55 00:04:42,158 --> 00:04:44,160 - Гей, лови, коли вони б'ють. - Ну! 56 00:04:44,244 --> 00:04:45,495 - О, ні. - Ні. 57 00:04:45,579 --> 00:04:47,998 - Бачиш м'яч? Бери й кидай. - Сюди! 58 00:04:48,081 --> 00:04:50,500 Кидай! Швидко! 59 00:04:50,584 --> 00:04:52,627 - Мені! - Мені! Я вільний! 60 00:04:52,711 --> 00:04:55,171 - Пас! - Кидай мені! 61 00:04:55,255 --> 00:04:57,799 - Кидай уже. - Так. 62 00:05:01,761 --> 00:05:02,762 Давай! 63 00:05:03,430 --> 00:05:05,015 Давай, Белл. 64 00:05:05,098 --> 00:05:08,935 Це кікбол, а не стоїмо-розгублені-бол! 65 00:05:09,769 --> 00:05:12,355 Цей мікрофон завжди чіпляється за свисток. 66 00:05:13,273 --> 00:05:14,274 Просто… 67 00:05:17,569 --> 00:05:20,196 Ні! 68 00:05:25,994 --> 00:05:27,871 Алло. 69 00:05:28,955 --> 00:05:30,582 Ви його розбили. 70 00:05:30,665 --> 00:05:32,292 Ой. 71 00:05:32,375 --> 00:05:33,877 «Ой»? 72 00:05:33,960 --> 00:05:36,087 Ага. Усе буде добре. 73 00:05:46,097 --> 00:05:48,767 Діти, зараз я… 74 00:05:50,644 --> 00:05:53,230 Але містер Поттс помилявся. 75 00:05:53,313 --> 00:05:57,776 Без «Фонік Іар» усе зовсім не було «добре». 76 00:05:58,318 --> 00:06:02,781 Поки мене не буде, займіться «тихою математикою». Поки мене не буде, займіться «тихою математикою». 77 00:06:03,365 --> 00:06:04,532 Мати-й-мачухою? 78 00:06:04,616 --> 00:06:08,245 Тобто сидіть тихо й учіться, 79 00:06:08,328 --> 00:06:09,788 поки я не повернуся. 80 00:06:09,871 --> 00:06:12,874 Якщо будете шуміти, поки мене нема, 81 00:06:12,958 --> 00:06:16,461 я впишу ваше ім'я в цей помідор. 82 00:06:16,545 --> 00:06:17,796 Зрозуміли? 83 00:06:21,049 --> 00:06:26,930 Місіс Сінкелман сказала займатися тихою математикою. 84 00:06:27,013 --> 00:06:32,602 Тож не шуми, бо твоє ім'я впишуть у цей помідор. 85 00:06:32,686 --> 00:06:34,563 Ясно. Дякую. 86 00:06:44,197 --> 00:06:46,533 У горі спагеті… 87 00:06:46,616 --> 00:06:49,327 Посипаних сиром 88 00:06:49,411 --> 00:06:52,664 Я загубив тюфтельку 89 00:06:52,747 --> 00:06:54,666 Як хтось чхнув 90 00:06:54,749 --> 00:06:59,462 Вона скотилася Зі столу на підлогу 91 00:07:00,046 --> 00:07:02,382 А потім тюфтелька 92 00:07:02,465 --> 00:07:04,509 Стриб – за двері 93 00:07:05,176 --> 00:07:07,554 Вона покотилася в сад… 94 00:07:08,221 --> 00:07:11,558 Діти! Що тут діється? 95 00:07:11,641 --> 00:07:14,436 Негайно сядьте на свої місця! 96 00:07:14,936 --> 00:07:17,731 Я така розчарована. 97 00:07:17,814 --> 00:07:23,528 Майк, Джей Пі, Джонні, Бекі – всіх вписую в помідор. 98 00:07:23,612 --> 00:07:26,573 Достатньо однієї плямки, 99 00:07:26,656 --> 00:07:29,910 щоб цей помідор зогнив. 100 00:07:29,993 --> 00:07:32,829 Тож цей… уже геть гнилий. 101 00:07:33,538 --> 00:07:34,539 Боже мій. 102 00:07:34,623 --> 00:07:38,501 Що ж, приберімо речі зі столу й приготуймося обідати. 103 00:07:47,093 --> 00:07:49,137 Ага. Так. 104 00:07:49,221 --> 00:07:51,139 Сілвер-Спрінґ, Меріленд? 105 00:08:03,568 --> 00:08:05,862 Справді? Ага. 106 00:08:07,155 --> 00:08:08,406 Чудово. 107 00:08:11,326 --> 00:08:12,452 Ви жартуєте? 108 00:08:13,578 --> 00:08:14,829 Дякую. 109 00:08:16,456 --> 00:08:17,582 От яка ситуація. 110 00:08:17,666 --> 00:08:21,461 Ми можемо відправити «Фонік Іар» у Меріленд на ремонт. 111 00:08:22,087 --> 00:08:24,339 Але на це піде півтора місяця. 112 00:08:25,006 --> 00:08:26,758 Півтора місяця? 113 00:08:26,841 --> 00:08:28,468 Мені жаль. 114 00:08:28,552 --> 00:08:32,389 Я ж нічого не розумітиму в школі. 115 00:08:32,472 --> 00:08:34,432 Що мені робити? 116 00:08:34,515 --> 00:08:36,935 Сама-одна й без суперсили? 117 00:08:37,018 --> 00:08:39,645 Мушу триматися. 118 00:08:44,985 --> 00:08:47,696 Діти, закінчимо цю вправу, 119 00:08:47,779 --> 00:08:49,948 а тоді… 120 00:08:50,615 --> 00:08:53,326 Слухайте уважно… 121 00:08:56,746 --> 00:08:58,415 Мамо, ще не прислали? 122 00:08:59,708 --> 00:09:03,837 Як бачите, в нашому тілі 206 кісток. Як бачите, в нашому тілі 206 кісток. 123 00:09:03,920 --> 00:09:07,966 Якщо почати з пальців на ногах і піднятися до вух… 124 00:09:14,347 --> 00:09:16,600 Мамо, ще не прислали? 125 00:09:16,683 --> 00:09:19,227 …як ми вчили на минулому тижні, 126 00:09:19,311 --> 00:09:22,731 радій відкрила Марі Кюрі… 127 00:09:28,069 --> 00:09:29,321 Ще нема? 128 00:09:30,030 --> 00:09:33,199 Добре, діти, тепер урок фізкультури. 129 00:09:34,701 --> 00:09:40,290 Місіс Сінкелман каже, далі в нас фізкультура. 130 00:09:46,838 --> 00:09:53,094 Містер Поттс каже, дівчата мають висіти на зігнутих руках. 131 00:09:59,476 --> 00:10:00,477 Ой! Судоми! Ой! Судоми! 132 00:10:10,987 --> 00:10:12,364 Я те роблю? 133 00:10:14,532 --> 00:10:16,660 Тепер – Белл. 134 00:10:20,038 --> 00:10:21,414 Покажи, на що здатна. 135 00:10:32,968 --> 00:10:36,263 Попалася, Супервухо. 136 00:10:36,346 --> 00:10:41,017 Ти – ніщо, відколи я знищив твою суперсилу. 137 00:10:41,851 --> 00:10:44,479 Це ти так вважаєш, Фіз Страждук. 138 00:10:44,563 --> 00:10:47,274 Це все, на що ти здатна? 139 00:10:48,149 --> 00:10:50,235 Я сильніша, ніж ти думаєш. 140 00:10:50,860 --> 00:10:54,197 Ти така сильна, Супервухо. 141 00:10:54,281 --> 00:10:56,074 Гей, усі дивіться. 142 00:10:56,157 --> 00:11:00,036 Мені так страшно. Що ж мені робити? 143 00:11:02,831 --> 00:11:03,832 Що? 144 00:11:08,420 --> 00:11:11,381 Ти зробила мені бо-бо, Супервухо. 145 00:11:11,464 --> 00:11:12,674 Ой. 146 00:11:17,178 --> 00:11:18,346 Ну як? 147 00:11:18,430 --> 00:11:21,349 Ого. 64 секунди. 148 00:11:21,433 --> 00:11:23,184 Це рекорд, Белл. 149 00:11:29,983 --> 00:11:31,443 Ти б це бачила, мамо. 150 00:11:31,526 --> 00:11:34,237 Ми висіли на зігнутих руках… 151 00:11:34,321 --> 00:11:37,699 Привіт. Сьогодні ми дещо отримали. 152 00:11:39,534 --> 00:11:40,535 Це… 153 00:11:41,953 --> 00:11:42,954 Воно! 154 00:11:48,293 --> 00:11:49,669 Дорогенький мій. 155 00:11:49,753 --> 00:11:53,048 Як я могла тебе соромитися? 156 00:11:55,050 --> 00:11:58,220 Наступного дня у школі мені вперше 157 00:11:58,303 --> 00:12:01,431 було все одно, що інші подумають про мікрофон. було все одно, що інші подумають про мікрофон. 158 00:12:01,514 --> 00:12:03,934 Він повернувся. Добре. 159 00:12:05,977 --> 00:12:09,439 Перевіримо. Раз, два, три. Тепер краще чуєш? 160 00:12:09,522 --> 00:12:11,233 Набагато краще. 161 00:12:14,611 --> 00:12:17,113 У мене оголошення. 162 00:12:17,197 --> 00:12:20,033 Двох учнів обрали для вступу й завершення 163 00:12:20,116 --> 00:12:24,913 особливої вистави «Чудовий світ книжок». 164 00:12:24,996 --> 00:12:29,542 Перший з цих двох – Майк Міллер. 165 00:12:30,752 --> 00:12:33,213 А друга… 166 00:12:33,922 --> 00:12:35,549 Будь ласка… 167 00:12:35,632 --> 00:12:36,925 …Сісі Белл. 168 00:12:37,634 --> 00:12:38,635 Дякую. 169 00:12:39,386 --> 00:12:41,596 Сісі й Майку, скажіть мамам, 170 00:12:41,680 --> 00:12:44,975 щоб купили вам піжами одного кольору. Це ваші костюми. 171 00:12:45,058 --> 00:12:49,312 Піжами одного кольору? Перед усією школою? 172 00:12:49,396 --> 00:12:53,567 Майк Міллер у піжамі. 173 00:13:03,910 --> 00:13:05,370 Здуріти можна. 174 00:13:05,453 --> 00:13:08,999 Ще й як можна. 175 00:13:09,082 --> 00:13:12,627 З кожного предмета є підручник 176 00:13:13,253 --> 00:13:17,716 Перегорни сторінку й подивися 177 00:13:18,300 --> 00:13:22,220 Фантазії й таємниці 178 00:13:22,304 --> 00:13:25,682 А ще – казки 179 00:13:26,474 --> 00:13:32,272 Та історії про те Як люди полетіли на Місяць 180 00:13:33,440 --> 00:13:36,693 З усіх предметів є книжки 181 00:13:38,028 --> 00:13:40,071 Яке полегшення. 182 00:13:42,324 --> 00:13:46,745 Шукай їх у бібліотеці 183 00:13:46,828 --> 00:13:47,913 ЗМИВ ВОДИ 184 00:13:47,996 --> 00:13:50,749 Прямо у твоїй школі 185 00:13:50,832 --> 00:13:53,919 Не забудь їх повернути 186 00:13:54,002 --> 00:13:57,380 Коли настане час 187 00:14:10,310 --> 00:14:12,854 Чого ти хихотіла? 188 00:14:15,774 --> 00:14:19,361 Господи, Сісі. Та поговори вже з ним. 189 00:14:19,444 --> 00:14:21,571 Розкажи, що вмієш робити. 190 00:14:21,655 --> 00:14:27,744 Суперсила, може, й у мене, та тобі вона не потрібна, щоб говорити. 191 00:14:30,163 --> 00:14:33,750 Ну, скажи йому, що ти вмієш. 192 00:14:34,918 --> 00:14:37,379 Сісі… Усе добре? 193 00:14:39,047 --> 00:14:42,509 Ти справді хочеш знати, чого я хихотіла? 194 00:14:42,592 --> 00:14:43,593 Ага. 195 00:14:43,677 --> 00:14:47,013 Бачив мікрофон, який носить місіс Сінкелман, 196 00:14:47,097 --> 00:14:49,891 щоб я добре чула її в класі? 197 00:14:49,975 --> 00:14:50,892 Ага. 198 00:14:50,976 --> 00:14:54,229 Коли вона забуває його зняти, 199 00:14:54,312 --> 00:14:59,276 я чую її будь-де в школі. 200 00:14:59,359 --> 00:15:00,443 Серйозно? Серйозно? 201 00:15:00,527 --> 00:15:02,696 Отже, під час вистави 202 00:15:02,779 --> 00:15:06,950 я чула, як місіс Сінкелман пісяла в туалеті. 203 00:15:07,617 --> 00:15:11,329 Що? Правда? Оце круто. 204 00:15:11,413 --> 00:15:14,040 Наче в тебе є суперсила. 205 00:15:15,458 --> 00:15:17,544 Ага. Щось таке. 206 00:15:19,421 --> 00:15:21,882 Краще повернімося до класу. 207 00:15:21,965 --> 00:15:25,176 Прийдеш до мене після школи? Хочу дещо спробувати. 208 00:15:25,260 --> 00:15:29,306 Так! Тобто, авжеж. 209 00:15:29,389 --> 00:15:30,390 Чудово. 210 00:15:39,190 --> 00:15:40,817 Це для тебе, моя мила. 211 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 Солоденьке для моєї солоденької. 212 00:15:44,237 --> 00:15:45,989 І одна троянда. 213 00:15:46,072 --> 00:15:51,077 Хоч її краса ніколи не перевершить красу всевладної трояндочки. 214 00:16:01,838 --> 00:16:04,424 Можна поцілувати твої руки, серденько? 215 00:16:08,094 --> 00:16:10,764 І не забудь принести мікрофон, 216 00:16:10,847 --> 00:16:12,849 щоб ми перевірили, що він уміє. 217 00:16:14,935 --> 00:16:16,436 Мікрофон? 218 00:16:23,193 --> 00:16:25,737 Гей, Сісі. Проведемо експеримент. 219 00:16:29,115 --> 00:16:31,493 Я надіну мікрофон і піду в центр. 220 00:16:31,576 --> 00:16:33,828 А ти стій тут і слухай мене. 221 00:16:34,704 --> 00:16:37,207 Коли вже не чутимеш, 222 00:16:37,290 --> 00:16:40,085 ми знатимемо, наскільки потужна ця штука. Готова? 223 00:16:41,294 --> 00:16:42,629 Мабуть, так. 224 00:16:42,712 --> 00:16:45,048 Чудово. Я пішов. 225 00:16:50,679 --> 00:16:53,390 Перевірка. Раз, два, три. 226 00:16:53,473 --> 00:16:55,642 Майк викликає Сісі. Чуєш мене? 227 00:16:55,725 --> 00:16:57,185 Так! 228 00:16:57,269 --> 00:16:58,562 Відмічай. 229 00:17:04,526 --> 00:17:07,821 Щойно пройшов дім Джонні. Іду в центр. 230 00:17:09,781 --> 00:17:12,492 Щойно пройшов школу на Броуд-стріт. 231 00:17:13,118 --> 00:17:15,996 Попереду бачу аптеку. 232 00:17:16,079 --> 00:17:17,539 Візьму собі лаймад. 233 00:17:23,295 --> 00:17:25,170 Я в аптеці. 234 00:17:25,921 --> 00:17:27,841 О, наша знайома. 235 00:17:29,301 --> 00:17:32,095 От лихо. Я більше його не чую. 236 00:17:32,178 --> 00:17:33,930 Може, якщо підійду ближче… 237 00:17:37,142 --> 00:17:39,519 - Привіт, Майку. - Привіт. Що робиш? 238 00:17:39,603 --> 00:17:41,563 Купую ліки для мами. 239 00:17:41,646 --> 00:17:44,316 Це Марта? 240 00:17:47,944 --> 00:17:51,865 Що діється? Це мікрофон Сісі? 241 00:17:51,948 --> 00:17:55,452 Так. Ми хочемо зрозуміти радіус його дії. 242 00:17:55,535 --> 00:17:57,370 Хочеш їй щось сказати? 243 00:17:57,454 --> 00:17:59,789 Я не знаю, що сказати. 244 00:17:59,873 --> 00:18:00,999 Чому? Чому? 245 00:18:01,082 --> 00:18:04,044 Я поранила їй око й дуже злякалася. 246 00:18:04,127 --> 00:18:07,047 - Думала, через мене вона осліпне. - Але ж ні. 247 00:18:08,798 --> 00:18:13,345 Я почувалася так погано, що весь час її уникала, 248 00:18:13,887 --> 00:18:16,806 а тепер я не знаю, чи я їй ще подобаюся. 249 00:18:17,807 --> 00:18:20,060 Що? Ні! 250 00:18:22,729 --> 00:18:24,147 - Гей, Сісі. - Марто, 251 00:18:24,231 --> 00:18:26,816 я чула все, що ти сказала. 252 00:18:26,900 --> 00:18:29,319 Звісно, ти мені ще подобаєшся. 253 00:18:29,402 --> 00:18:31,571 Ти все чула? 254 00:18:31,655 --> 00:18:35,200 Ого! Ця штука потужніша, ніж я думав. 255 00:18:35,283 --> 00:18:38,995 Будь ласка, Марто. Я хочу, щоб усе було, як раніше. 256 00:18:39,079 --> 00:18:42,249 Думаю… мені краще повернутися додому. 257 00:18:42,332 --> 00:18:44,000 Мамі потрібні ліки. 258 00:18:44,084 --> 00:18:46,253 Я рада, що ти не злишся. Бувай. 259 00:18:46,336 --> 00:18:47,212 Зачекай! 260 00:18:50,715 --> 00:18:52,175 Не йди. 261 00:18:53,927 --> 00:18:55,929 Це було класно. 262 00:18:56,846 --> 00:18:59,057 Може, й у школі з ним розважимося? 263 00:18:59,140 --> 00:19:00,934 Як? Як? 264 00:19:01,017 --> 00:19:04,062 Не хочу опинитися в помідорі місіс Сінкелман. 265 00:19:04,145 --> 00:19:05,438 Нічого такого. 266 00:19:05,522 --> 00:19:06,940 Я щось придумаю. 267 00:19:07,023 --> 00:19:08,942 Дякую, що дозволила скористатися. 268 00:19:09,025 --> 00:19:10,026 Бувай. 269 00:19:27,127 --> 00:19:29,296 Скоро вона піде, й буде «тиха математика». 270 00:19:29,796 --> 00:19:32,132 Поки її не буде, ми трохи подуріємо. 271 00:19:32,215 --> 00:19:35,260 Скажеш, коли буде йти назад, щоб нам не дісталося? 272 00:19:35,343 --> 00:19:37,304 Ти будеш героїнею. 273 00:19:38,096 --> 00:19:40,599 Авжеж. Мабуть. 274 00:19:40,682 --> 00:19:41,683 Чудово. 275 00:19:45,312 --> 00:19:49,107 Настав час «тихої математики», діти. 276 00:19:49,190 --> 00:19:54,946 Пам'ятайте, досить однієї плямки, щоб помідор зогнив. 277 00:19:55,030 --> 00:19:57,073 Тож поводьтеся добре. 278 00:20:08,335 --> 00:20:11,755 Час веселитися, народ! 279 00:20:11,838 --> 00:20:15,383 Ні. Я не хочу знову опинитися в помідорі. 280 00:20:15,467 --> 00:20:16,635 І я не хочу. 281 00:20:16,718 --> 00:20:19,888 Не хвилюйтеся. За допомогою апарата 282 00:20:21,723 --> 00:20:25,143 Сісі чує місіс Сінкелман будь-де в школі. 283 00:20:25,727 --> 00:20:27,979 Скажеш, коли вона повертатиметься? 284 00:20:28,063 --> 00:20:30,273 Ага. Авжеж. 285 00:20:30,357 --> 00:20:32,317 Нічого собі! 286 00:20:35,445 --> 00:20:38,114 Цей план точно вдасться. 287 00:20:38,198 --> 00:20:40,450 Тож веселімося! 288 00:20:41,910 --> 00:20:43,912 Я теж хотіла дуріти, 289 00:20:43,995 --> 00:20:47,666 але в нас із «Фонік Іар» було важливе завдання. 290 00:20:48,250 --> 00:20:49,251 Ого! 291 00:20:49,334 --> 00:20:50,835 Оце ми повеселимося. 292 00:20:52,712 --> 00:20:54,214 Доброго ранку, місіс С. 293 00:20:54,297 --> 00:20:56,132 Привіт, Френсіс. 294 00:20:56,216 --> 00:21:00,262 Містера Поттса звати Френсіс? Містера Поттса звати Френсіс? 295 00:21:10,105 --> 00:21:12,274 - Дивись. - Круто. 296 00:21:14,943 --> 00:21:16,861 А де зараз місіс Сінкелман? 297 00:21:16,945 --> 00:21:18,780 У туалеті. 298 00:21:18,863 --> 00:21:20,365 Та ну! 299 00:21:20,448 --> 00:21:24,536 Гей, народ, Сісі чує, що місіс Сінкелман робить у тубзику. 300 00:21:24,619 --> 00:21:26,496 - Справді чуєш? - Клас! 301 00:21:26,580 --> 00:21:27,789 Ого. 302 00:21:27,872 --> 00:21:29,749 - Якби і я мав такий! - І я. 303 00:21:31,710 --> 00:21:35,380 Сісі, це так неймо… 304 00:21:36,256 --> 00:21:40,135 Це неймовірно, що ти таке можеш. 305 00:21:40,218 --> 00:21:42,554 Твій апарат – крута штука. 306 00:21:42,637 --> 00:21:45,473 Мабуть, так. 307 00:21:45,557 --> 00:21:46,725 ЗМИВ ВОДИ 308 00:21:47,934 --> 00:21:51,021 Знаєш що? Вона щойно змила воду. 309 00:21:51,104 --> 00:21:52,564 Ух ти! 310 00:21:52,647 --> 00:21:57,777 Чуєте, Сісі каже, місіс Сінкелман щойно змила воду. 311 00:21:57,861 --> 00:21:59,112 Оце так! 312 00:21:59,195 --> 00:22:01,031 Здуріти можна! Здуріти можна! 313 00:22:02,699 --> 00:22:05,702 О, ні! Місіс Сінкелман повертається. 314 00:22:06,286 --> 00:22:10,457 Я мала попередити однокласників, та що як матиму проблеми? 315 00:22:11,958 --> 00:22:13,919 Моя улюблена пісня! 316 00:22:15,378 --> 00:22:16,379 Тут! 317 00:22:18,048 --> 00:22:19,216 Зазирнемо сюди. 318 00:22:24,679 --> 00:22:26,389 Не бійся, Сісі. 319 00:22:26,473 --> 00:22:29,017 Однокласникам потрібна твоя допомога. 320 00:22:29,100 --> 00:22:32,229 Потрібно, щоб ти була героїнею. 321 00:22:36,233 --> 00:22:39,903 Устань і крикни. Попередь їх. 322 00:22:43,531 --> 00:22:45,242 Я не можу. 323 00:22:50,205 --> 00:22:53,458 Можеш. Усі будуть у захваті. 324 00:22:58,255 --> 00:23:01,299 Гей, народ! Місіс Сінкелман іде. Гей, народ! Місіс Сінкелман іде. 325 00:23:01,383 --> 00:23:02,842 Повертайтеся на місця. 326 00:23:02,926 --> 00:23:05,845 - О, ні! - Я не хочу проблем. 327 00:23:05,929 --> 00:23:07,472 Вимикай! 328 00:23:08,473 --> 00:23:10,850 Поспішайте! 329 00:23:19,651 --> 00:23:22,070 Як чудово. 330 00:23:22,153 --> 00:23:26,116 Сьогодні на помідорі нема плям. 331 00:23:28,201 --> 00:23:30,245 Це було прекрасно. 332 00:23:30,745 --> 00:23:32,038 Ти – героїня. 333 00:23:33,915 --> 00:23:36,084 Авжеж я героїня. 334 00:23:36,167 --> 00:23:39,129 Я – Супервухо. 335 00:24:15,582 --> 00:24:16,833 Сісі. 336 00:24:16,917 --> 00:24:19,461 Хочеш прийти пострибати на батуті? 337 00:24:25,133 --> 00:24:28,595 Вибач, Майку, я дещо маю зробити. 338 00:24:32,724 --> 00:24:34,142 Привіт, Марто. 339 00:24:35,060 --> 00:24:36,811 Привіт, Сісі. 340 00:24:36,895 --> 00:24:38,230 Поговорімо? 341 00:24:38,313 --> 00:24:39,773 Ну… 342 00:24:40,607 --> 00:24:43,026 Ти точно більше не злишся на мене? 343 00:24:43,109 --> 00:24:46,112 Марто, я ніколи на тебе не злилася. 344 00:24:46,196 --> 00:24:49,950 Просто… я так засмутилася через твоє око. 345 00:24:50,492 --> 00:24:51,952 А якби ти осліпла? 346 00:24:52,035 --> 00:24:53,828 Та цього не сталося. 347 00:24:54,663 --> 00:24:56,623 Думаю, нам слід почати спочатку. 348 00:24:56,706 --> 00:25:02,003 Ану ж я утну якусь дурницю й знову завдам тобі шкоди? Ану ж я утну якусь дурницю й знову завдам тобі шкоди? 349 00:25:02,087 --> 00:25:04,214 Не хвилюйся. Цього не буде. 350 00:25:04,297 --> 00:25:06,675 До того ж, я міцна. 351 00:25:06,758 --> 00:25:09,177 Поглянь на ці величезні м'язи. 352 00:25:12,138 --> 00:25:15,976 Усе гаразд, Марто. Чесно. 353 00:25:16,726 --> 00:25:17,727 Подруги? 354 00:25:20,063 --> 00:25:21,356 Подруги. 355 00:25:21,439 --> 00:25:23,149 Мізинчикова клятва? 356 00:25:23,233 --> 00:25:24,901 Мізинчикова клятва. 357 00:25:27,028 --> 00:25:31,992 Тоді настав час нарешті розповісти Марті… 358 00:25:32,075 --> 00:25:34,411 про Супервухо! 359 00:25:34,494 --> 00:25:35,537 Кого? 360 00:25:35,620 --> 00:25:40,792 Супервухо і її вірну подругу – тебе. 361 00:25:40,875 --> 00:25:43,295 Я не бачу проблем 362 00:25:44,921 --> 00:25:48,717 Я намалюю тобі мапу Зустріну тебе, коли зможу 363 00:25:48,800 --> 00:25:52,929 Я маю йти своїм шляхом 364 00:25:53,013 --> 00:25:57,934 І радо зустрічати те Що трапляється на шляху 365 00:25:58,018 --> 00:26:01,396 І якщо ти любитимеш мене завтра І якщо ти любитимеш мене завтра 366 00:26:02,105 --> 00:26:05,942 Може, полюбиш і сьогодні 367 00:26:06,026 --> 00:26:09,738 Пісні про любов І вірші, які ти позичаєш 368 00:26:09,821 --> 00:26:14,159 Несуть мене далеко звідси 369 00:26:14,242 --> 00:26:15,327 НА ОСНОВІ РОМАНУ Й ІЛЮСТРАЦІЙ СІСІ БЕЛЛ 370 00:26:15,410 --> 00:26:22,250 Та я хочу зазирнути Далі сонця в суботу 371 00:26:22,334 --> 00:26:29,299 І якщо я міцно триматимуся Я не впаду, мене не віднесе 372 00:26:29,382 --> 00:26:36,306 Я не хочу втрачати своє місце 373 00:26:43,146 --> 00:26:48,568 Ти мене впустиш 374 00:26:51,154 --> 00:26:56,743 Ти мене впустиш 375 00:26:57,369 --> 00:27:00,038 Бо мені пощастило 376 00:27:01,539 --> 00:27:06,753 Мені пощастило 377 00:27:16,805 --> 00:27:18,807 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко