1
00:00:16,142 --> 00:00:17,477
Супервухо
2
00:00:17,561 --> 00:00:19,521
ЗА МОТИВАМИ КНИЖКИ СІСІ БЕЛЛ
3
00:00:45,255 --> 00:00:47,799
Я поранилася тиждень тому.
4
00:00:47,883 --> 00:00:50,802
Око ціле, та з'ясувалося от що:
5
00:00:51,386 --> 00:00:53,889
мені потрібні окуляри.
6
00:00:54,723 --> 00:01:00,437
Розмито. Чітко. Розмито. Чітко.
Розмито. Чітко. Розмито. Чітко.
7
00:01:00,520 --> 00:01:04,523
Стосунки з Мартою
ніяк не налагоджувалися.
8
00:01:05,150 --> 00:01:08,361
Я все хотіла побачитися й поговорити,
9
00:01:08,445 --> 00:01:11,156
але вона мене уникала.
10
00:01:11,907 --> 00:01:13,074
Марта!
11
00:01:15,577 --> 00:01:16,870
Це ж треба!
12
00:01:16,953 --> 00:01:21,833
Ці чарівні окуляри можуть знайти
мою поплічницю Диводівчинку
13
00:01:21,917 --> 00:01:24,252
навіть на іншому кінці всесвіту.
14
00:01:24,336 --> 00:01:28,965
Погляньте, як вона піддасться
чарам цих окулярів.
15
00:01:32,802 --> 00:01:34,137
Зачекай, Диводівчинко.
16
00:01:34,221 --> 00:01:37,057
Глянь, які в мене гіпнотичні окуляри.
17
00:01:37,140 --> 00:01:38,642
Вибач, мені треба йти.
18
00:01:41,561 --> 00:01:45,732
Ти моя поплічниця й вірна подруга.
19
00:01:45,815 --> 00:01:48,902
Я твоя поплічниця й вірна подруга.
20
00:01:48,985 --> 00:01:51,071
Навічно.
21
00:01:51,154 --> 00:01:53,323
Навічно.
22
00:01:53,406 --> 00:01:56,201
І зараз ти даси мізинчикову клятву.
23
00:01:56,284 --> 00:01:58,703
Я дам мізинчикову клятву.
24
00:01:58,787 --> 00:02:00,705
Я знала, що це подіє.
Я знала, що це подіє.
25
00:02:00,789 --> 00:02:02,958
Вона знала, що це подіє.
26
00:02:07,462 --> 00:02:09,881
Гей, Марто. Дивися:
в мене нові окуляри.
27
00:02:09,965 --> 00:02:11,341
Скажи, класні?
28
00:02:13,802 --> 00:02:15,387
Марто, зачекай.
29
00:02:16,221 --> 00:02:17,430
Марто!
30
00:02:18,807 --> 00:02:20,684
З оком усе добре.
31
00:02:20,767 --> 00:02:25,355
Але лікар перевірив зір
і виявилося, що мені потрібні окуляри.
32
00:02:25,438 --> 00:02:29,317
Тож це добре, що гілка
вдарила мене в око.
33
00:02:29,401 --> 00:02:30,986
Мені так жаль.
34
00:02:31,069 --> 00:02:34,114
Це не твоя вина. Чесно.
35
00:02:50,046 --> 00:02:51,298
Гей, Сісі.
36
00:02:52,924 --> 00:02:54,593
У тебе нові окуляри?
37
00:02:54,676 --> 00:02:56,720
Крутий вигляд. Типу ти Джон Леннон.
38
00:02:58,471 --> 00:02:59,472
Бувай.
39
00:03:21,119 --> 00:03:24,247
Ох, Супервухо. Я більше не можу
бути твоєю поплічницею.
40
00:03:24,331 --> 00:03:29,336
Але ж ти казала, що завжди будеш мені
поплічницею і вірною подругою.
41
00:03:29,419 --> 00:03:31,421
Ти дала мізинчикову клятву.
42
00:03:31,504 --> 00:03:35,342
Ця клятва втратила силу,
коли я поранила тобі око.
43
00:03:35,425 --> 00:03:37,677
Почуття провини мучить мене.
44
00:03:37,761 --> 00:03:40,013
Пробач.
45
00:03:41,848 --> 00:03:44,017
Ти не винна!
46
00:03:44,100 --> 00:03:46,311
Це нічия вина.
47
00:03:46,394 --> 00:03:48,855
Тоді я – ніхто.
48
00:03:58,198 --> 00:04:02,327
Без тебе, Диводівчинко, і я – ніхто.
Без тебе, Диводівчинко, і я – ніхто.
49
00:04:17,550 --> 00:04:19,928
Діти, ви знаєте, що робити.
50
00:04:20,011 --> 00:04:23,598
Розіб'ємося на дві команди
й пограємо в кікбол.
51
00:04:24,724 --> 00:04:26,643
І ти теж, Белл.
52
00:04:27,310 --> 00:04:29,980
Не забудьте про мікрофон,
містере Поттс.
53
00:04:30,063 --> 00:04:32,399
Авжеж. Дякую.
54
00:04:37,696 --> 00:04:39,864
- Сюди!
- Давай, Джинні!
55
00:04:42,158 --> 00:04:44,160
- Гей, лови, коли вони б'ють.
- Ну!
56
00:04:44,244 --> 00:04:45,495
- О, ні.
- Ні.
57
00:04:45,579 --> 00:04:47,998
- Бачиш м'яч? Бери й кидай.
- Сюди!
58
00:04:48,081 --> 00:04:50,500
Кидай! Швидко!
59
00:04:50,584 --> 00:04:52,627
- Мені!
- Мені! Я вільний!
60
00:04:52,711 --> 00:04:55,171
- Пас!
- Кидай мені!
61
00:04:55,255 --> 00:04:57,799
- Кидай уже.
- Так.
62
00:05:01,761 --> 00:05:02,762
Давай!
63
00:05:03,430 --> 00:05:05,015
Давай, Белл.
64
00:05:05,098 --> 00:05:08,935
Це кікбол, а не стоїмо-розгублені-бол!
65
00:05:09,769 --> 00:05:12,355
Цей мікрофон завжди
чіпляється за свисток.
66
00:05:13,273 --> 00:05:14,274
Просто…
67
00:05:17,569 --> 00:05:20,196
Ні!
68
00:05:25,994 --> 00:05:27,871
Алло.
69
00:05:28,955 --> 00:05:30,582
Ви його розбили.
70
00:05:30,665 --> 00:05:32,292
Ой.
71
00:05:32,375 --> 00:05:33,877
«Ой»?
72
00:05:33,960 --> 00:05:36,087
Ага. Усе буде добре.
73
00:05:46,097 --> 00:05:48,767
Діти, зараз я…
74
00:05:50,644 --> 00:05:53,230
Але містер Поттс помилявся.
75
00:05:53,313 --> 00:05:57,776
Без «Фонік Іар»
усе зовсім не було «добре».
76
00:05:58,318 --> 00:06:02,781
Поки мене не буде,
займіться «тихою математикою».
Поки мене не буде,
займіться «тихою математикою».
77
00:06:03,365 --> 00:06:04,532
Мати-й-мачухою?
78
00:06:04,616 --> 00:06:08,245
Тобто сидіть тихо й учіться,
79
00:06:08,328 --> 00:06:09,788
поки я не повернуся.
80
00:06:09,871 --> 00:06:12,874
Якщо будете шуміти, поки мене нема,
81
00:06:12,958 --> 00:06:16,461
я впишу ваше ім'я в цей помідор.
82
00:06:16,545 --> 00:06:17,796
Зрозуміли?
83
00:06:21,049 --> 00:06:26,930
Місіс Сінкелман сказала
займатися тихою математикою.
84
00:06:27,013 --> 00:06:32,602
Тож не шуми, бо твоє ім'я
впишуть у цей помідор.
85
00:06:32,686 --> 00:06:34,563
Ясно. Дякую.
86
00:06:44,197 --> 00:06:46,533
У горі спагеті…
87
00:06:46,616 --> 00:06:49,327
Посипаних сиром
88
00:06:49,411 --> 00:06:52,664
Я загубив тюфтельку
89
00:06:52,747 --> 00:06:54,666
Як хтось чхнув
90
00:06:54,749 --> 00:06:59,462
Вона скотилася
Зі столу на підлогу
91
00:07:00,046 --> 00:07:02,382
А потім тюфтелька
92
00:07:02,465 --> 00:07:04,509
Стриб – за двері
93
00:07:05,176 --> 00:07:07,554
Вона покотилася в сад…
94
00:07:08,221 --> 00:07:11,558
Діти! Що тут діється?
95
00:07:11,641 --> 00:07:14,436
Негайно сядьте на свої місця!
96
00:07:14,936 --> 00:07:17,731
Я така розчарована.
97
00:07:17,814 --> 00:07:23,528
Майк, Джей Пі, Джонні, Бекі –
всіх вписую в помідор.
98
00:07:23,612 --> 00:07:26,573
Достатньо однієї плямки,
99
00:07:26,656 --> 00:07:29,910
щоб цей помідор зогнив.
100
00:07:29,993 --> 00:07:32,829
Тож цей… уже геть гнилий.
101
00:07:33,538 --> 00:07:34,539
Боже мій.
102
00:07:34,623 --> 00:07:38,501
Що ж, приберімо речі зі столу
й приготуймося обідати.
103
00:07:47,093 --> 00:07:49,137
Ага. Так.
104
00:07:49,221 --> 00:07:51,139
Сілвер-Спрінґ, Меріленд?
105
00:08:03,568 --> 00:08:05,862
Справді? Ага.
106
00:08:07,155 --> 00:08:08,406
Чудово.
107
00:08:11,326 --> 00:08:12,452
Ви жартуєте?
108
00:08:13,578 --> 00:08:14,829
Дякую.
109
00:08:16,456 --> 00:08:17,582
От яка ситуація.
110
00:08:17,666 --> 00:08:21,461
Ми можемо відправити
«Фонік Іар» у Меріленд на ремонт.
111
00:08:22,087 --> 00:08:24,339
Але на це піде півтора місяця.
112
00:08:25,006 --> 00:08:26,758
Півтора місяця?
113
00:08:26,841 --> 00:08:28,468
Мені жаль.
114
00:08:28,552 --> 00:08:32,389
Я ж нічого не розумітиму в школі.
115
00:08:32,472 --> 00:08:34,432
Що мені робити?
116
00:08:34,515 --> 00:08:36,935
Сама-одна й без суперсили?
117
00:08:37,018 --> 00:08:39,645
Мушу триматися.
118
00:08:44,985 --> 00:08:47,696
Діти, закінчимо цю вправу,
119
00:08:47,779 --> 00:08:49,948
а тоді…
120
00:08:50,615 --> 00:08:53,326
Слухайте уважно…
121
00:08:56,746 --> 00:08:58,415
Мамо, ще не прислали?
122
00:08:59,708 --> 00:09:03,837
Як бачите, в нашому тілі 206 кісток.
Як бачите, в нашому тілі 206 кісток.
123
00:09:03,920 --> 00:09:07,966
Якщо почати з пальців на ногах
і піднятися до вух…
124
00:09:14,347 --> 00:09:16,600
Мамо, ще не прислали?
125
00:09:16,683 --> 00:09:19,227
…як ми вчили на минулому тижні,
126
00:09:19,311 --> 00:09:22,731
радій відкрила Марі Кюрі…
127
00:09:28,069 --> 00:09:29,321
Ще нема?
128
00:09:30,030 --> 00:09:33,199
Добре, діти, тепер урок фізкультури.
129
00:09:34,701 --> 00:09:40,290
Місіс Сінкелман каже,
далі в нас фізкультура.
130
00:09:46,838 --> 00:09:53,094
Містер Поттс каже,
дівчата мають висіти на зігнутих руках.
131
00:09:59,476 --> 00:10:00,477
Ой! Судоми!
Ой! Судоми!
132
00:10:10,987 --> 00:10:12,364
Я те роблю?
133
00:10:14,532 --> 00:10:16,660
Тепер – Белл.
134
00:10:20,038 --> 00:10:21,414
Покажи, на що здатна.
135
00:10:32,968 --> 00:10:36,263
Попалася, Супервухо.
136
00:10:36,346 --> 00:10:41,017
Ти – ніщо, відколи я знищив
твою суперсилу.
137
00:10:41,851 --> 00:10:44,479
Це ти так вважаєш, Фіз Страждук.
138
00:10:44,563 --> 00:10:47,274
Це все, на що ти здатна?
139
00:10:48,149 --> 00:10:50,235
Я сильніша, ніж ти думаєш.
140
00:10:50,860 --> 00:10:54,197
Ти така сильна, Супервухо.
141
00:10:54,281 --> 00:10:56,074
Гей, усі дивіться.
142
00:10:56,157 --> 00:11:00,036
Мені так страшно. Що ж мені робити?
143
00:11:02,831 --> 00:11:03,832
Що?
144
00:11:08,420 --> 00:11:11,381
Ти зробила мені бо-бо, Супервухо.
145
00:11:11,464 --> 00:11:12,674
Ой.
146
00:11:17,178 --> 00:11:18,346
Ну як?
147
00:11:18,430 --> 00:11:21,349
Ого. 64 секунди.
148
00:11:21,433 --> 00:11:23,184
Це рекорд, Белл.
149
00:11:29,983 --> 00:11:31,443
Ти б це бачила, мамо.
150
00:11:31,526 --> 00:11:34,237
Ми висіли на зігнутих руках…
151
00:11:34,321 --> 00:11:37,699
Привіт. Сьогодні ми дещо отримали.
152
00:11:39,534 --> 00:11:40,535
Це…
153
00:11:41,953 --> 00:11:42,954
Воно!
154
00:11:48,293 --> 00:11:49,669
Дорогенький мій.
155
00:11:49,753 --> 00:11:53,048
Як я могла тебе соромитися?
156
00:11:55,050 --> 00:11:58,220
Наступного дня у школі мені вперше
157
00:11:58,303 --> 00:12:01,431
було все одно, що інші
подумають про мікрофон.
було все одно, що інші
подумають про мікрофон.
158
00:12:01,514 --> 00:12:03,934
Він повернувся. Добре.
159
00:12:05,977 --> 00:12:09,439
Перевіримо. Раз, два, три.
Тепер краще чуєш?
160
00:12:09,522 --> 00:12:11,233
Набагато краще.
161
00:12:14,611 --> 00:12:17,113
У мене оголошення.
162
00:12:17,197 --> 00:12:20,033
Двох учнів обрали
для вступу й завершення
163
00:12:20,116 --> 00:12:24,913
особливої вистави
«Чудовий світ книжок».
164
00:12:24,996 --> 00:12:29,542
Перший з цих двох – Майк Міллер.
165
00:12:30,752 --> 00:12:33,213
А друга…
166
00:12:33,922 --> 00:12:35,549
Будь ласка…
167
00:12:35,632 --> 00:12:36,925
…Сісі Белл.
168
00:12:37,634 --> 00:12:38,635
Дякую.
169
00:12:39,386 --> 00:12:41,596
Сісі й Майку, скажіть мамам,
170
00:12:41,680 --> 00:12:44,975
щоб купили вам піжами одного кольору.
Це ваші костюми.
171
00:12:45,058 --> 00:12:49,312
Піжами одного кольору?
Перед усією школою?
172
00:12:49,396 --> 00:12:53,567
Майк Міллер у піжамі.
173
00:13:03,910 --> 00:13:05,370
Здуріти можна.
174
00:13:05,453 --> 00:13:08,999
Ще й як можна.
175
00:13:09,082 --> 00:13:12,627
З кожного предмета є підручник
176
00:13:13,253 --> 00:13:17,716
Перегорни сторінку й подивися
177
00:13:18,300 --> 00:13:22,220
Фантазії й таємниці
178
00:13:22,304 --> 00:13:25,682
А ще – казки
179
00:13:26,474 --> 00:13:32,272
Та історії про те
Як люди полетіли на Місяць
180
00:13:33,440 --> 00:13:36,693
З усіх предметів є книжки
181
00:13:38,028 --> 00:13:40,071
Яке полегшення.
182
00:13:42,324 --> 00:13:46,745
Шукай їх у бібліотеці
183
00:13:46,828 --> 00:13:47,913
ЗМИВ ВОДИ
184
00:13:47,996 --> 00:13:50,749
Прямо у твоїй школі
185
00:13:50,832 --> 00:13:53,919
Не забудь їх повернути
186
00:13:54,002 --> 00:13:57,380
Коли настане час
187
00:14:10,310 --> 00:14:12,854
Чого ти хихотіла?
188
00:14:15,774 --> 00:14:19,361
Господи, Сісі. Та поговори вже з ним.
189
00:14:19,444 --> 00:14:21,571
Розкажи, що вмієш робити.
190
00:14:21,655 --> 00:14:27,744
Суперсила, може, й у мене, та тобі
вона не потрібна, щоб говорити.
191
00:14:30,163 --> 00:14:33,750
Ну, скажи йому, що ти вмієш.
192
00:14:34,918 --> 00:14:37,379
Сісі… Усе добре?
193
00:14:39,047 --> 00:14:42,509
Ти справді хочеш знати,
чого я хихотіла?
194
00:14:42,592 --> 00:14:43,593
Ага.
195
00:14:43,677 --> 00:14:47,013
Бачив мікрофон, який носить
місіс Сінкелман,
196
00:14:47,097 --> 00:14:49,891
щоб я добре чула її в класі?
197
00:14:49,975 --> 00:14:50,892
Ага.
198
00:14:50,976 --> 00:14:54,229
Коли вона забуває його зняти,
199
00:14:54,312 --> 00:14:59,276
я чую її будь-де в школі.
200
00:14:59,359 --> 00:15:00,443
Серйозно?
Серйозно?
201
00:15:00,527 --> 00:15:02,696
Отже, під час вистави
202
00:15:02,779 --> 00:15:06,950
я чула, як місіс Сінкелман
пісяла в туалеті.
203
00:15:07,617 --> 00:15:11,329
Що? Правда? Оце круто.
204
00:15:11,413 --> 00:15:14,040
Наче в тебе є суперсила.
205
00:15:15,458 --> 00:15:17,544
Ага. Щось таке.
206
00:15:19,421 --> 00:15:21,882
Краще повернімося до класу.
207
00:15:21,965 --> 00:15:25,176
Прийдеш до мене після школи?
Хочу дещо спробувати.
208
00:15:25,260 --> 00:15:29,306
Так! Тобто, авжеж.
209
00:15:29,389 --> 00:15:30,390
Чудово.
210
00:15:39,190 --> 00:15:40,817
Це для тебе, моя мила.
211
00:15:40,901 --> 00:15:43,653
Солоденьке для моєї солоденької.
212
00:15:44,237 --> 00:15:45,989
І одна троянда.
213
00:15:46,072 --> 00:15:51,077
Хоч її краса ніколи не перевершить
красу всевладної трояндочки.
214
00:16:01,838 --> 00:16:04,424
Можна поцілувати твої руки,
серденько?
215
00:16:08,094 --> 00:16:10,764
І не забудь принести мікрофон,
216
00:16:10,847 --> 00:16:12,849
щоб ми перевірили, що він уміє.
217
00:16:14,935 --> 00:16:16,436
Мікрофон?
218
00:16:23,193 --> 00:16:25,737
Гей, Сісі. Проведемо експеримент.
219
00:16:29,115 --> 00:16:31,493
Я надіну мікрофон і піду в центр.
220
00:16:31,576 --> 00:16:33,828
А ти стій тут і слухай мене.
221
00:16:34,704 --> 00:16:37,207
Коли вже не чутимеш,
222
00:16:37,290 --> 00:16:40,085
ми знатимемо, наскільки
потужна ця штука. Готова?
223
00:16:41,294 --> 00:16:42,629
Мабуть, так.
224
00:16:42,712 --> 00:16:45,048
Чудово. Я пішов.
225
00:16:50,679 --> 00:16:53,390
Перевірка. Раз, два, три.
226
00:16:53,473 --> 00:16:55,642
Майк викликає Сісі. Чуєш мене?
227
00:16:55,725 --> 00:16:57,185
Так!
228
00:16:57,269 --> 00:16:58,562
Відмічай.
229
00:17:04,526 --> 00:17:07,821
Щойно пройшов дім Джонні. Іду в центр.
230
00:17:09,781 --> 00:17:12,492
Щойно пройшов школу на Броуд-стріт.
231
00:17:13,118 --> 00:17:15,996
Попереду бачу аптеку.
232
00:17:16,079 --> 00:17:17,539
Візьму собі лаймад.
233
00:17:23,295 --> 00:17:25,170
Я в аптеці.
234
00:17:25,921 --> 00:17:27,841
О, наша знайома.
235
00:17:29,301 --> 00:17:32,095
От лихо. Я більше його не чую.
236
00:17:32,178 --> 00:17:33,930
Може, якщо підійду ближче…
237
00:17:37,142 --> 00:17:39,519
- Привіт, Майку.
- Привіт. Що робиш?
238
00:17:39,603 --> 00:17:41,563
Купую ліки для мами.
239
00:17:41,646 --> 00:17:44,316
Це Марта?
240
00:17:47,944 --> 00:17:51,865
Що діється? Це мікрофон Сісі?
241
00:17:51,948 --> 00:17:55,452
Так. Ми хочемо зрозуміти
радіус його дії.
242
00:17:55,535 --> 00:17:57,370
Хочеш їй щось сказати?
243
00:17:57,454 --> 00:17:59,789
Я не знаю, що сказати.
244
00:17:59,873 --> 00:18:00,999
Чому?
Чому?
245
00:18:01,082 --> 00:18:04,044
Я поранила їй око й дуже злякалася.
246
00:18:04,127 --> 00:18:07,047
- Думала, через мене вона осліпне.
- Але ж ні.
247
00:18:08,798 --> 00:18:13,345
Я почувалася так погано,
що весь час її уникала,
248
00:18:13,887 --> 00:18:16,806
а тепер я не знаю,
чи я їй ще подобаюся.
249
00:18:17,807 --> 00:18:20,060
Що? Ні!
250
00:18:22,729 --> 00:18:24,147
- Гей, Сісі.
- Марто,
251
00:18:24,231 --> 00:18:26,816
я чула все, що ти сказала.
252
00:18:26,900 --> 00:18:29,319
Звісно, ти мені ще подобаєшся.
253
00:18:29,402 --> 00:18:31,571
Ти все чула?
254
00:18:31,655 --> 00:18:35,200
Ого! Ця штука потужніша, ніж я думав.
255
00:18:35,283 --> 00:18:38,995
Будь ласка, Марто. Я хочу,
щоб усе було, як раніше.
256
00:18:39,079 --> 00:18:42,249
Думаю… мені краще повернутися додому.
257
00:18:42,332 --> 00:18:44,000
Мамі потрібні ліки.
258
00:18:44,084 --> 00:18:46,253
Я рада, що ти не злишся. Бувай.
259
00:18:46,336 --> 00:18:47,212
Зачекай!
260
00:18:50,715 --> 00:18:52,175
Не йди.
261
00:18:53,927 --> 00:18:55,929
Це було класно.
262
00:18:56,846 --> 00:18:59,057
Може, й у школі з ним розважимося?
263
00:18:59,140 --> 00:19:00,934
Як?
Як?
264
00:19:01,017 --> 00:19:04,062
Не хочу опинитися в помідорі
місіс Сінкелман.
265
00:19:04,145 --> 00:19:05,438
Нічого такого.
266
00:19:05,522 --> 00:19:06,940
Я щось придумаю.
267
00:19:07,023 --> 00:19:08,942
Дякую, що дозволила скористатися.
268
00:19:09,025 --> 00:19:10,026
Бувай.
269
00:19:27,127 --> 00:19:29,296
Скоро вона піде,
й буде «тиха математика».
270
00:19:29,796 --> 00:19:32,132
Поки її не буде, ми трохи подуріємо.
271
00:19:32,215 --> 00:19:35,260
Скажеш, коли буде йти назад,
щоб нам не дісталося?
272
00:19:35,343 --> 00:19:37,304
Ти будеш героїнею.
273
00:19:38,096 --> 00:19:40,599
Авжеж. Мабуть.
274
00:19:40,682 --> 00:19:41,683
Чудово.
275
00:19:45,312 --> 00:19:49,107
Настав час «тихої математики», діти.
276
00:19:49,190 --> 00:19:54,946
Пам'ятайте, досить однієї плямки,
щоб помідор зогнив.
277
00:19:55,030 --> 00:19:57,073
Тож поводьтеся добре.
278
00:20:08,335 --> 00:20:11,755
Час веселитися, народ!
279
00:20:11,838 --> 00:20:15,383
Ні. Я не хочу знову
опинитися в помідорі.
280
00:20:15,467 --> 00:20:16,635
І я не хочу.
281
00:20:16,718 --> 00:20:19,888
Не хвилюйтеся. За допомогою апарата
282
00:20:21,723 --> 00:20:25,143
Сісі чує місіс Сінкелман
будь-де в школі.
283
00:20:25,727 --> 00:20:27,979
Скажеш, коли вона повертатиметься?
284
00:20:28,063 --> 00:20:30,273
Ага. Авжеж.
285
00:20:30,357 --> 00:20:32,317
Нічого собі!
286
00:20:35,445 --> 00:20:38,114
Цей план точно вдасться.
287
00:20:38,198 --> 00:20:40,450
Тож веселімося!
288
00:20:41,910 --> 00:20:43,912
Я теж хотіла дуріти,
289
00:20:43,995 --> 00:20:47,666
але в нас із «Фонік Іар»
було важливе завдання.
290
00:20:48,250 --> 00:20:49,251
Ого!
291
00:20:49,334 --> 00:20:50,835
Оце ми повеселимося.
292
00:20:52,712 --> 00:20:54,214
Доброго ранку, місіс С.
293
00:20:54,297 --> 00:20:56,132
Привіт, Френсіс.
294
00:20:56,216 --> 00:21:00,262
Містера Поттса звати Френсіс?
Містера Поттса звати Френсіс?
295
00:21:10,105 --> 00:21:12,274
- Дивись.
- Круто.
296
00:21:14,943 --> 00:21:16,861
А де зараз місіс Сінкелман?
297
00:21:16,945 --> 00:21:18,780
У туалеті.
298
00:21:18,863 --> 00:21:20,365
Та ну!
299
00:21:20,448 --> 00:21:24,536
Гей, народ, Сісі чує,
що місіс Сінкелман робить у тубзику.
300
00:21:24,619 --> 00:21:26,496
- Справді чуєш?
- Клас!
301
00:21:26,580 --> 00:21:27,789
Ого.
302
00:21:27,872 --> 00:21:29,749
- Якби і я мав такий!
- І я.
303
00:21:31,710 --> 00:21:35,380
Сісі, це так неймо…
304
00:21:36,256 --> 00:21:40,135
Це неймовірно, що ти таке можеш.
305
00:21:40,218 --> 00:21:42,554
Твій апарат – крута штука.
306
00:21:42,637 --> 00:21:45,473
Мабуть, так.
307
00:21:45,557 --> 00:21:46,725
ЗМИВ ВОДИ
308
00:21:47,934 --> 00:21:51,021
Знаєш що? Вона щойно змила воду.
309
00:21:51,104 --> 00:21:52,564
Ух ти!
310
00:21:52,647 --> 00:21:57,777
Чуєте, Сісі каже, місіс Сінкелман
щойно змила воду.
311
00:21:57,861 --> 00:21:59,112
Оце так!
312
00:21:59,195 --> 00:22:01,031
Здуріти можна!
Здуріти можна!
313
00:22:02,699 --> 00:22:05,702
О, ні! Місіс Сінкелман повертається.
314
00:22:06,286 --> 00:22:10,457
Я мала попередити однокласників,
та що як матиму проблеми?
315
00:22:11,958 --> 00:22:13,919
Моя улюблена пісня!
316
00:22:15,378 --> 00:22:16,379
Тут!
317
00:22:18,048 --> 00:22:19,216
Зазирнемо сюди.
318
00:22:24,679 --> 00:22:26,389
Не бійся, Сісі.
319
00:22:26,473 --> 00:22:29,017
Однокласникам потрібна твоя допомога.
320
00:22:29,100 --> 00:22:32,229
Потрібно, щоб ти була героїнею.
321
00:22:36,233 --> 00:22:39,903
Устань і крикни. Попередь їх.
322
00:22:43,531 --> 00:22:45,242
Я не можу.
323
00:22:50,205 --> 00:22:53,458
Можеш. Усі будуть у захваті.
324
00:22:58,255 --> 00:23:01,299
Гей, народ! Місіс Сінкелман іде.
Гей, народ! Місіс Сінкелман іде.
325
00:23:01,383 --> 00:23:02,842
Повертайтеся на місця.
326
00:23:02,926 --> 00:23:05,845
- О, ні!
- Я не хочу проблем.
327
00:23:05,929 --> 00:23:07,472
Вимикай!
328
00:23:08,473 --> 00:23:10,850
Поспішайте!
329
00:23:19,651 --> 00:23:22,070
Як чудово.
330
00:23:22,153 --> 00:23:26,116
Сьогодні на помідорі нема плям.
331
00:23:28,201 --> 00:23:30,245
Це було прекрасно.
332
00:23:30,745 --> 00:23:32,038
Ти – героїня.
333
00:23:33,915 --> 00:23:36,084
Авжеж я героїня.
334
00:23:36,167 --> 00:23:39,129
Я – Супервухо.
335
00:24:15,582 --> 00:24:16,833
Сісі.
336
00:24:16,917 --> 00:24:19,461
Хочеш прийти пострибати на батуті?
337
00:24:25,133 --> 00:24:28,595
Вибач, Майку, я дещо маю зробити.
338
00:24:32,724 --> 00:24:34,142
Привіт, Марто.
339
00:24:35,060 --> 00:24:36,811
Привіт, Сісі.
340
00:24:36,895 --> 00:24:38,230
Поговорімо?
341
00:24:38,313 --> 00:24:39,773
Ну…
342
00:24:40,607 --> 00:24:43,026
Ти точно більше не злишся на мене?
343
00:24:43,109 --> 00:24:46,112
Марто, я ніколи на тебе не злилася.
344
00:24:46,196 --> 00:24:49,950
Просто… я так засмутилася
через твоє око.
345
00:24:50,492 --> 00:24:51,952
А якби ти осліпла?
346
00:24:52,035 --> 00:24:53,828
Та цього не сталося.
347
00:24:54,663 --> 00:24:56,623
Думаю, нам слід почати спочатку.
348
00:24:56,706 --> 00:25:02,003
Ану ж я утну якусь дурницю
й знову завдам тобі шкоди?
Ану ж я утну якусь дурницю
й знову завдам тобі шкоди?
349
00:25:02,087 --> 00:25:04,214
Не хвилюйся. Цього не буде.
350
00:25:04,297 --> 00:25:06,675
До того ж, я міцна.
351
00:25:06,758 --> 00:25:09,177
Поглянь на ці величезні м'язи.
352
00:25:12,138 --> 00:25:15,976
Усе гаразд, Марто. Чесно.
353
00:25:16,726 --> 00:25:17,727
Подруги?
354
00:25:20,063 --> 00:25:21,356
Подруги.
355
00:25:21,439 --> 00:25:23,149
Мізинчикова клятва?
356
00:25:23,233 --> 00:25:24,901
Мізинчикова клятва.
357
00:25:27,028 --> 00:25:31,992
Тоді настав час
нарешті розповісти Марті…
358
00:25:32,075 --> 00:25:34,411
про Супервухо!
359
00:25:34,494 --> 00:25:35,537
Кого?
360
00:25:35,620 --> 00:25:40,792
Супервухо і її вірну подругу – тебе.
361
00:25:40,875 --> 00:25:43,295
Я не бачу проблем
362
00:25:44,921 --> 00:25:48,717
Я намалюю тобі мапу
Зустріну тебе, коли зможу
363
00:25:48,800 --> 00:25:52,929
Я маю йти своїм шляхом
364
00:25:53,013 --> 00:25:57,934
І радо зустрічати те
Що трапляється на шляху
365
00:25:58,018 --> 00:26:01,396
І якщо ти любитимеш мене завтра
І якщо ти любитимеш мене завтра
366
00:26:02,105 --> 00:26:05,942
Може, полюбиш і сьогодні
367
00:26:06,026 --> 00:26:09,738
Пісні про любов
І вірші, які ти позичаєш
368
00:26:09,821 --> 00:26:14,159
Несуть мене далеко звідси
369
00:26:14,242 --> 00:26:15,327
НА ОСНОВІ РОМАНУ Й ІЛЮСТРАЦІЙ
СІСІ БЕЛЛ
370
00:26:15,410 --> 00:26:22,250
Та я хочу зазирнути
Далі сонця в суботу
371
00:26:22,334 --> 00:26:29,299
І якщо я міцно триматимуся
Я не впаду, мене не віднесе
372
00:26:29,382 --> 00:26:36,306
Я не хочу втрачати своє місце
373
00:26:43,146 --> 00:26:48,568
Ти мене впустиш
374
00:26:51,154 --> 00:26:56,743
Ти мене впустиш
375
00:26:57,369 --> 00:27:00,038
Бо мені пощастило
376
00:27:01,539 --> 00:27:06,753
Мені пощастило
377
00:27:16,805 --> 00:27:18,807
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко