1 00:00:16,142 --> 00:00:17,477 El Siketino 2 00:00:17,561 --> 00:00:19,521 CECE BELL KÖNYVE ALAPJÁN 3 00:00:45,255 --> 00:00:47,799 A balesetem óta eltelt egy hét. 4 00:00:47,883 --> 00:00:50,802 A szememnek nem volt semmi baja, de volt más. 5 00:00:51,386 --> 00:00:53,889 Kiderült, hogy szemüveget kell hordanom. 6 00:00:54,723 --> 00:01:00,437 Homályos. Éles. Homályos. Éles. Homályos. Éles. Homályos. Éles. 7 00:01:00,520 --> 00:01:04,523 Marthával viszont semmi se volt rendben. 8 00:01:05,150 --> 00:01:08,361 Reméltem, hogy látom, és beszélhetünk, 9 00:01:08,445 --> 00:01:11,156 de folyton került. 10 00:01:11,907 --> 00:01:13,074 Martha! 11 00:01:15,577 --> 00:01:16,870 Azta! 12 00:01:16,953 --> 00:01:21,833 A szuper szemüvegemmel látom a bajtársamat, Marvilányt 13 00:01:21,917 --> 00:01:24,252 az univerzum túloldalán. 14 00:01:24,336 --> 00:01:28,965 Mindjárt eléri őt a szemüveg hipnotikus ereje. 15 00:01:32,802 --> 00:01:34,137 Marvilány! Várj! 16 00:01:34,221 --> 00:01:37,057 Nézd meg az új hipnószemcsimet! 17 00:01:37,140 --> 00:01:38,642 Bocs, mennem kell. 18 00:01:41,561 --> 00:01:45,732 A bajtársam vagy, és igaz barát. 19 00:01:45,815 --> 00:01:48,902 A bajtársad vagyok, és igaz barát. 20 00:01:48,985 --> 00:01:51,071 Amíg világ a világ. 21 00:01:51,154 --> 00:01:53,323 Amíg világ a világ. 22 00:01:53,406 --> 00:01:56,201 És most kisujjeskü jön. 23 00:01:56,284 --> 00:01:58,703 És most kisujjeskü jön. 24 00:01:58,787 --> 00:02:00,705 Tudtam, hogy bejön. Tudtam, hogy bejön. 25 00:02:00,789 --> 00:02:02,958 Tudta, hogy bejön. 26 00:02:07,462 --> 00:02:09,881 Szia, Martha! Nézd meg az új szemcsimet! 27 00:02:09,965 --> 00:02:11,341 Klassz, mi? 28 00:02:13,802 --> 00:02:15,387 Martha, várj! 29 00:02:16,221 --> 00:02:17,430 Martha! 30 00:02:18,807 --> 00:02:20,684 A szememnek semmi baja. 31 00:02:20,767 --> 00:02:25,355 A szemésznél derült ki, hogy szemüveget kell hordanom. 32 00:02:25,438 --> 00:02:29,317 Szóval még jó is, hogy eltalált az az ág. 33 00:02:29,401 --> 00:02:30,986 Nagyon sajnálom! 34 00:02:31,069 --> 00:02:34,114 Nem a te hibád. Tényleg. 35 00:02:50,046 --> 00:02:51,298 Szia, Cece! 36 00:02:52,924 --> 00:02:54,593 Új szemüveget kaptál? 37 00:02:54,676 --> 00:02:56,720 Klasszul néz ki. Mint John Lennoné. 38 00:02:58,471 --> 00:02:59,472 Szia! 39 00:03:21,119 --> 00:03:24,247 Jaj, El Siketino! Többé nem lehetek a bajtársad. 40 00:03:24,331 --> 00:03:29,336 De azt mondtad, mindörökké a bajtársam és igaz barátom leszel. 41 00:03:29,419 --> 00:03:31,421 Kisujjesküt tettél. 42 00:03:31,504 --> 00:03:35,342 Lenulláztam az esküt, amikor szemen ütöttelek, El Siketino. 43 00:03:35,425 --> 00:03:37,677 És elemészt a bűntudat. 44 00:03:37,761 --> 00:03:40,013 Nagyon sajnálom. 45 00:03:41,848 --> 00:03:44,017 Nem a te hibád. 46 00:03:44,100 --> 00:03:46,311 Senki se tehet róla. 47 00:03:46,394 --> 00:03:48,855 Akkor egy senki vagyok. 48 00:03:58,198 --> 00:04:02,327 Nélküled én vagyok senki, Marvilány. Nélküled én vagyok senki, Marvilány. 49 00:04:17,550 --> 00:04:19,928 Jól van, tudjátok a menetet. 50 00:04:20,011 --> 00:04:23,598 Két csapatra oszlunk, és kickballozni fogunk. 51 00:04:24,724 --> 00:04:26,643 Még te is, Bell. 52 00:04:27,310 --> 00:04:29,980 Ne feledje a mikrofont, Mr. Potts! 53 00:04:30,063 --> 00:04:32,399 Ja, igen. Kösz. 54 00:04:37,696 --> 00:04:39,864 - Itt van. - Hajrá, Ginny! 55 00:04:42,158 --> 00:04:44,160 Hé! Ha elrúgják, kapd el! 56 00:04:44,244 --> 00:04:45,495 - Jaj, ne! - Jaj, ne! 57 00:04:45,579 --> 00:04:47,998 - Ha látod a labdát, vedd fel, és dobd! - Ide! 58 00:04:48,081 --> 00:04:50,500 Dobd már! Gyerünk! Most! Dobd! 59 00:04:50,584 --> 00:04:52,627 - Nekem, Cece! - Nekem! Ide! 60 00:04:52,711 --> 00:04:55,171 - Passzold! Passzold! - Nekem! Ide! 61 00:04:55,255 --> 00:04:57,799 - Dobd már! - Ja. 62 00:05:01,761 --> 00:05:02,762 Gyerünk! 63 00:05:03,430 --> 00:05:05,015 Ne már, Bell! 64 00:05:05,098 --> 00:05:08,935 Ez kickball, nem pedig „zavart arckifejezéssel ácsorgunk”. 65 00:05:09,769 --> 00:05:12,355 A nyamvadt mikrofon meg összeakad a síppal. 66 00:05:13,273 --> 00:05:14,274 Csak… 67 00:05:17,569 --> 00:05:20,196 Ne! 68 00:05:25,994 --> 00:05:27,871 Halló? 69 00:05:28,955 --> 00:05:30,582 Elrontotta. 70 00:05:30,665 --> 00:05:32,292 Hoppácska! 71 00:05:32,375 --> 00:05:33,877 „Hoppácska”? 72 00:05:33,960 --> 00:05:36,087 Ja, nem számít. Megleszel. 73 00:05:46,097 --> 00:05:48,767 Figyelem, gyerekek! Van… 74 00:05:50,644 --> 00:05:53,230 De Mr. Potts tévedett. 75 00:05:53,313 --> 00:05:57,776 A hallókészülék nélkül „nem voltam meg”. 76 00:05:58,318 --> 00:06:02,781 Amíg elmegyek, gyakoroljátok a csendes számolást! Amíg elmegyek, gyakoroljátok a csendes számolást! 77 00:06:03,365 --> 00:06:04,532 Rendes gányolást? 78 00:06:04,616 --> 00:06:08,245 Halkan írtok a helyeteken, 79 00:06:08,328 --> 00:06:09,788 amíg vissza nem érek. 80 00:06:09,871 --> 00:06:12,874 Ha valaki rosszalkodik, 81 00:06:12,958 --> 00:06:16,461 annak beírom a nevét a paradicsomba. 82 00:06:16,545 --> 00:06:17,796 Megértettétek? 83 00:06:21,049 --> 00:06:26,930 Mrs. Sinklemann azt mondta, csendben számoljunk. 84 00:06:27,013 --> 00:06:32,602 Dolgozz csendben, vagy beír a paradicsomba. 85 00:06:32,686 --> 00:06:34,563 Értem. Kösz. 86 00:06:44,197 --> 00:06:46,533 A spagettire 87 00:06:46,616 --> 00:06:49,327 Jó sok sajt megy 88 00:06:49,411 --> 00:06:52,664 Nincs meg a húsgombócom 89 00:06:52,747 --> 00:06:54,666 Mert valaki hapcizott 90 00:06:54,749 --> 00:06:59,462 Az asztalról legurul a földre 91 00:07:00,046 --> 00:07:02,382 És akkor a húsgombóc 92 00:07:02,465 --> 00:07:04,509 Az ajtó alá gurult 93 00:07:05,176 --> 00:07:07,554 Kigurult a kertbe… 94 00:07:08,221 --> 00:07:11,558 Gyerekek! Mi folyik itt? 95 00:07:11,641 --> 00:07:14,436 Azonnal üljetek vissza! 96 00:07:14,936 --> 00:07:17,731 Csalódtam bennetek. 97 00:07:17,814 --> 00:07:23,528 Mike, JP, Johnnie, Becky, mentek a paradicsomba! 98 00:07:23,612 --> 00:07:26,573 Elég egy rossz rész, 99 00:07:26,656 --> 00:07:29,910 és a paradicsom megrohad. 100 00:07:29,993 --> 00:07:32,829 Úgyhogy most szétrohadt. 101 00:07:33,538 --> 00:07:34,539 Atyaég! 102 00:07:34,623 --> 00:07:38,501 Pakoljatok el, megyünk ebédelni! 103 00:07:47,093 --> 00:07:49,137 Aha. 104 00:07:49,221 --> 00:07:51,139 Silver Spring, Maryland állam. 105 00:08:03,568 --> 00:08:05,862 Tényleg? Aha. 106 00:08:07,155 --> 00:08:08,406 Ez nagyszerű! 107 00:08:11,326 --> 00:08:12,452 Biztos viccel. 108 00:08:13,578 --> 00:08:14,829 Köszönöm. 109 00:08:16,456 --> 00:08:17,582 Mondom, mi van. 110 00:08:17,666 --> 00:08:21,461 Elküldhetjük a hallókészüléket Marylandbe, javításra. 111 00:08:22,087 --> 00:08:24,339 De hat hétbe telik. 112 00:08:25,006 --> 00:08:26,758 Hat hétbe? 113 00:08:26,841 --> 00:08:28,468 Sajnálom. 114 00:08:28,552 --> 00:08:32,389 A suliban egy szót se fogok hallani. 115 00:08:32,472 --> 00:08:34,432 Mi lesz velem? 116 00:08:34,515 --> 00:08:36,935 Egyedül, a szupererőm nélkül? 117 00:08:37,018 --> 00:08:39,645 Erősnek kell maradnom. 118 00:08:44,985 --> 00:08:47,696 Jól van, gyerekek! Fejezzük be a feladatot, 119 00:08:47,779 --> 00:08:49,948 és utána… 120 00:08:50,615 --> 00:08:53,326 Figyeljetek jól… 121 00:08:56,746 --> 00:08:58,415 Anyu, megjött már? 122 00:08:59,708 --> 00:09:03,837 Ahogy látjátok, a testünk 206 csontból áll. Ahogy látjátok, a testünk 206 csontból áll. 123 00:09:03,920 --> 00:09:07,966 Ha a lábujjtól haladunk a fülek felé… 124 00:09:14,347 --> 00:09:16,600 Anyu, megjött már? 125 00:09:16,683 --> 00:09:19,227 …ahogy a múlt hétről tudjuk, 126 00:09:19,311 --> 00:09:22,731 Marie Curie fedezte fel a rádiumot… 127 00:09:28,069 --> 00:09:29,321 Megjött már? 128 00:09:30,030 --> 00:09:33,199 Jól van, gyerekek. Tornaóra jön. 129 00:09:34,701 --> 00:09:40,290 Mrs. Sinklemann azt mondja, tornaóra jön. 130 00:09:46,838 --> 00:09:53,094 A lányoknak lógni kell behajlított karral. 131 00:09:59,476 --> 00:10:00,477 Begörcsölt! Begörcsölt! 132 00:10:10,987 --> 00:10:12,364 Így kell? 133 00:10:14,532 --> 00:10:16,660 Oké. Bell. 134 00:10:20,038 --> 00:10:21,414 Mutasd, mit tudsz! 135 00:10:32,968 --> 00:10:36,263 Megvagy, El Siketino! 136 00:10:36,346 --> 00:10:41,017 Semmi se vagy, amióta tönkretettem a szupererődet. 137 00:10:41,851 --> 00:10:44,479 Azt te csak hiszed, Genya P.! 138 00:10:44,563 --> 00:10:47,274 Ennyi telik tőled? 139 00:10:48,149 --> 00:10:50,235 Erősebb vagyok, mint hiszed. 140 00:10:50,860 --> 00:10:54,197 Hú, de erős vagy, El Siketino! 141 00:10:54,281 --> 00:10:56,074 Nézzetek csak rám! 142 00:10:56,157 --> 00:11:00,036 Úgy félek! Mihez fogok kezdeni? 143 00:11:02,831 --> 00:11:03,832 Mi? 144 00:11:08,420 --> 00:11:11,381 Bibis lettem, El Siketino. 145 00:11:11,464 --> 00:11:12,674 Hoppácska! 146 00:11:17,178 --> 00:11:18,346 Milyen volt? 147 00:11:18,430 --> 00:11:21,349 Azta! Hatvannégy másodperc! 148 00:11:21,433 --> 00:11:23,184 Ez rekord, Bell! 149 00:11:29,983 --> 00:11:31,443 Látnod kellett volna, anyu! 150 00:11:31,526 --> 00:11:34,237 Behajlított karral kellett lógni, és… 151 00:11:34,321 --> 00:11:37,699 Szia! Ma hozott valamit a postás. 152 00:11:39,534 --> 00:11:40,535 Ez az? 153 00:11:41,953 --> 00:11:42,954 Az bizony! 154 00:11:48,293 --> 00:11:49,669 Jaj, drágaságom! 155 00:11:49,753 --> 00:11:53,048 Hogy szégyellhettelek valaha is? 156 00:11:55,050 --> 00:11:58,220 Másnap a suliban akkor először 157 00:11:58,303 --> 00:12:01,431 nem érdekelt, ki mit gondol a mikrofonról. nem érdekelt, ki mit gondol a mikrofonról. 158 00:12:01,514 --> 00:12:03,934 Megjött. Csodás! 159 00:12:05,977 --> 00:12:09,439 Próba, egy, kettő, három! Már jobban hallasz? 160 00:12:09,522 --> 00:12:11,233 Sokkal jobban. 161 00:12:14,611 --> 00:12:17,113 Nos, bejelentenivalóm van. 162 00:12:17,197 --> 00:12:20,033 Két diákot kiválasztottak könyvtámasznak 163 00:12:20,116 --> 00:12:24,913 a Könyvek csodás világa című különleges darabba. 164 00:12:24,996 --> 00:12:29,542 Az egyik könyvtámasz Mike Miller. 165 00:12:30,752 --> 00:12:33,213 És a másik… 166 00:12:33,922 --> 00:12:35,549 Légyszi! 167 00:12:35,632 --> 00:12:38,635 - …Cece Bell. - Köszönöm. 168 00:12:39,386 --> 00:12:41,596 Cece és Mike, szóljatok anyukátoknak, 169 00:12:41,680 --> 00:12:44,975 hogy a jelmezhez egyforma pizsama kell. 170 00:12:45,058 --> 00:12:49,312 Egyforma pizsama? Mindenki előtt? 171 00:12:49,396 --> 00:12:53,567 Mike Miller pizsamában. 172 00:13:03,910 --> 00:13:05,370 Ez őrület! 173 00:13:05,453 --> 00:13:08,999 Az. Kész őrület! 174 00:13:09,082 --> 00:13:12,627 Mindenről írtak már könyvet 175 00:13:13,253 --> 00:13:17,716 Lapozz, és nézz csak bele 176 00:13:18,300 --> 00:13:22,220 Van fantasy és rejtély 177 00:13:22,304 --> 00:13:25,682 És jó sok mese is 178 00:13:26,474 --> 00:13:32,272 És könyvek a holdraszállásról 179 00:13:33,440 --> 00:13:36,693 Mindenről írtak már könyvet 180 00:13:38,028 --> 00:13:40,071 Micsoda megkönnyebbülés! 181 00:13:42,324 --> 00:13:46,745 Mind ott van a könyvtárban 182 00:13:46,828 --> 00:13:47,913 LOCCS! 183 00:13:47,996 --> 00:13:50,749 A suliban is megtalálod őket 184 00:13:50,832 --> 00:13:53,919 Csak ne feledd visszavinni 185 00:13:54,002 --> 00:13:57,380 A kölcsönzési idő végén 186 00:14:10,310 --> 00:14:12,854 Mit nevetgéltél a színpadon? 187 00:14:15,774 --> 00:14:19,361 Szent ég, Cece! Mondj már neki valamit! 188 00:14:19,444 --> 00:14:21,571 Mondd el, mire vagy képes! 189 00:14:21,655 --> 00:14:27,744 Nekem van szupererőm, de a beszédhez nincs rá szükség. 190 00:14:30,163 --> 00:14:33,750 Rajta! Mondd el, mit tudsz! 191 00:14:34,918 --> 00:14:37,379 Cece, jól vagy? 192 00:14:39,047 --> 00:14:42,509 Tényleg érdekel, min nevetgéltem? 193 00:14:42,592 --> 00:14:43,593 Igen. 194 00:14:43,677 --> 00:14:47,013 Tudod, van az a mikrofon, amit Mrs. Sinklemann visel, 195 00:14:47,097 --> 00:14:49,891 hogy jobban halljam, amit órán mond. 196 00:14:49,975 --> 00:14:50,892 Igen. 197 00:14:50,976 --> 00:14:54,229 Amikor elfelejti levenni, 198 00:14:54,312 --> 00:14:59,276 akkor hallom, bárhol is van a suliban. 199 00:14:59,359 --> 00:15:00,443 Na ne! Na ne! 200 00:15:00,527 --> 00:15:02,696 És a darab közben 201 00:15:02,779 --> 00:15:06,950 hallottam, ahogy a mosdóban pisilt. 202 00:15:07,617 --> 00:15:11,329 Mi? Ez komoly? De menő! 203 00:15:11,413 --> 00:15:14,040 Mintha szupererőd lenne, vagy mi. 204 00:15:15,458 --> 00:15:17,544 Ja, olyasmi. 205 00:15:19,421 --> 00:15:21,882 Vissza kéne mennünk órára. 206 00:15:21,965 --> 00:15:25,176 Átjössz hozzám suli után? Valamit ki akarok próbálni. 207 00:15:25,260 --> 00:15:29,306 Igen! Mármint, persze. Oké. 208 00:15:29,389 --> 00:15:30,390 Remek! 209 00:15:39,190 --> 00:15:40,817 Ez a tiéd, drágám! 210 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 Édes csoki az én édesemnek! 211 00:15:44,237 --> 00:15:45,989 És egy szál rózsa. 212 00:15:46,072 --> 00:15:51,077 Bár a szépsége nem múlja felül a nagyerejű rozettáét. 213 00:16:01,838 --> 00:16:04,424 Kezet csókolhatok, édesem? 214 00:16:08,094 --> 00:16:10,764 És ne feledd elhozni hozzám a mikrofont, 215 00:16:10,847 --> 00:16:12,849 hogy kipróbálhassuk. 216 00:16:14,935 --> 00:16:16,436 A mikrofont? 217 00:16:23,193 --> 00:16:25,737 Szia, Cece! Végezzünk egy kísérletet! 218 00:16:29,115 --> 00:16:31,493 A mikrofonnal besétálok a városba. 219 00:16:31,576 --> 00:16:33,828 Te maradj, és figyeld, amit mondok! 220 00:16:34,704 --> 00:16:37,207 Amikor már nem hallasz, 221 00:16:37,290 --> 00:16:40,085 kiderül, mennyire erős. Mehet? 222 00:16:41,294 --> 00:16:42,629 Asszem. 223 00:16:42,712 --> 00:16:45,048 Remek. Mentem! 224 00:16:50,679 --> 00:16:53,390 Próba, egy, kettő, három. 225 00:16:53,473 --> 00:16:55,642 Mike hívja Cece-t. Hallasz? 226 00:16:55,725 --> 00:16:57,185 Igen! 227 00:16:57,269 --> 00:16:58,562 Rendben. 228 00:17:04,526 --> 00:17:07,821 Most hagytam el Johnnie házát. A városba tartok. 229 00:17:09,781 --> 00:17:12,492 Most hagytam el az iskolát. 230 00:17:13,118 --> 00:17:15,996 Előttem van a kisbolt. 231 00:17:16,079 --> 00:17:17,539 Iszom egy limonádét. 232 00:17:23,295 --> 00:17:25,170 Bent vagyok a kisboltban. 233 00:17:25,921 --> 00:17:27,841 Hé, egy ismerős. 234 00:17:29,301 --> 00:17:32,095 A fenébe! Már nem hallok semmit. 235 00:17:32,178 --> 00:17:33,930 Talán ha közelebb mennék. 236 00:17:37,142 --> 00:17:39,519 - Szia, Mike! - Szia! Mi van? 237 00:17:39,603 --> 00:17:41,563 Anyukámnak vásárolok. 238 00:17:41,646 --> 00:17:44,316 Ez Martha? 239 00:17:47,944 --> 00:17:51,865 Mi ez? Az nem Cece mikrofonja? 240 00:17:51,948 --> 00:17:55,452 De. A hatótávolságát mérjük. 241 00:17:55,535 --> 00:17:57,370 Mondasz neki valamit? 242 00:17:57,454 --> 00:17:59,789 Nem tudom, mit mondjak. 243 00:17:59,873 --> 00:18:00,999 Hogyhogy? Hogyhogy? 244 00:18:01,082 --> 00:18:04,044 Miattam megsérült a szeme, és nagyon kiborultam. 245 00:18:04,127 --> 00:18:07,047 - Azt hittem, megvakítottam. - De nem tetted. 246 00:18:08,798 --> 00:18:13,345 Szörnyen éreztem magam, ezért kerültem, 247 00:18:13,887 --> 00:18:16,806 és szerintem már nem is szeret. 248 00:18:17,807 --> 00:18:20,060 Mi? Dehogynem! 249 00:18:22,729 --> 00:18:24,147 - Szia, Cece! - Martha! 250 00:18:24,231 --> 00:18:26,816 Minden szavadat hallottam. 251 00:18:26,900 --> 00:18:29,319 Dehogynem szeretlek. 252 00:18:29,402 --> 00:18:31,571 Mindent hallottál? 253 00:18:31,655 --> 00:18:35,200 Azta! Ez az izé erősebb, mint hittem. 254 00:18:35,283 --> 00:18:38,995 Kérlek, Martha! Szeretném, ha minden olyan lenne, mint volt! 255 00:18:39,079 --> 00:18:42,249 Azt hiszem, jobb, ha most hazamegyek. 256 00:18:42,332 --> 00:18:44,000 Anyukám várja ezt. 257 00:18:44,084 --> 00:18:46,253 Örülök, hogy nem haragszol. Szia! 258 00:18:46,336 --> 00:18:47,212 Várj! 259 00:18:50,715 --> 00:18:52,175 Ne menj el! 260 00:18:53,927 --> 00:18:55,929 Szuper volt. 261 00:18:56,846 --> 00:18:59,057 A suliban is szórakozhatnánk vele. 262 00:18:59,140 --> 00:19:00,934 Mire gondolsz? Mire gondolsz? 263 00:19:01,017 --> 00:19:04,062 Nem akarok bekerülni Mrs. Sinklemann paradicsomába. 264 00:19:04,145 --> 00:19:05,438 Arról szó sincs. 265 00:19:05,522 --> 00:19:06,940 Majd kitalálok valamit. 266 00:19:07,023 --> 00:19:08,942 Kösz, hogy használhattam. 267 00:19:09,025 --> 00:19:10,026 Szia! 268 00:19:27,127 --> 00:19:29,296 Nemsokára kimegy, és jön a csendes számolás. 269 00:19:29,796 --> 00:19:32,132 Szórakozni akarunk, amíg nincs itt. 270 00:19:32,215 --> 00:19:35,260 Szólnál, ha jön, nehogy bajba kerüljünk? 271 00:19:35,343 --> 00:19:37,304 Hős leszel. 272 00:19:38,096 --> 00:19:40,599 Persze. Asszem. 273 00:19:40,682 --> 00:19:41,683 Király! 274 00:19:45,312 --> 00:19:49,107 Jól van, gyerekek. Jön a csendes számolás. 275 00:19:49,190 --> 00:19:54,946 Ne feledjétek, egy rossz résztől máris megrohad a paradicsom! 276 00:19:55,030 --> 00:19:57,073 Úgyhogy legyetek jók! 277 00:20:08,335 --> 00:20:11,755 Jól van! Bulizzunk! 278 00:20:11,838 --> 00:20:15,383 Na ne! Nem akarok megint a paradicsomba kerülni. 279 00:20:15,467 --> 00:20:16,635 Én se. 280 00:20:16,718 --> 00:20:19,888 Nyugi! Cece a hallókészülékével figyel. 281 00:20:21,723 --> 00:20:25,143 Az egész suliban hallja Mrs. Sinklemannt. 282 00:20:25,727 --> 00:20:27,979 Szólsz, amikor jön vissza? 283 00:20:28,063 --> 00:20:30,273 Aha, mindenképp. 284 00:20:30,357 --> 00:20:32,317 Hű, ez elképesztő! 285 00:20:35,445 --> 00:20:38,114 Ez egy szuper terv. 286 00:20:38,198 --> 00:20:40,450 Kezdődhet a buli! 287 00:20:41,910 --> 00:20:43,912 Én is bulizni akartam, 288 00:20:43,995 --> 00:20:47,666 de a hallókészülékkel fontos feladatom volt. 289 00:20:48,250 --> 00:20:49,251 Azta! 290 00:20:49,334 --> 00:20:50,835 Mennyit bulizhatunk! 291 00:20:52,712 --> 00:20:54,214 Jó reggelt, Mrs. S. 292 00:20:54,297 --> 00:20:56,132 Á, helló, Francis! 293 00:20:56,216 --> 00:21:00,262 Mr. Potts neve Francis? Mr. Potts neve Francis? 294 00:21:10,105 --> 00:21:12,274 - Ezt figyeld! - Tök jó! 295 00:21:14,943 --> 00:21:16,861 Most hol van Mrs. Sinklemann? 296 00:21:16,945 --> 00:21:18,780 A mosdóban. 297 00:21:18,863 --> 00:21:20,365 Na ne! 298 00:21:20,448 --> 00:21:24,536 Srácok, Cece hallja, hogy Mrs. Sinklemann a retyón van. 299 00:21:24,619 --> 00:21:26,496 - Hű! Ez komoly? - Klassz! 300 00:21:26,580 --> 00:21:27,789 Azta! 301 00:21:27,872 --> 00:21:29,749 - Kéne egy hallókészülék! - Nekem is. 302 00:21:31,710 --> 00:21:35,380 Cece, annyira kl… 303 00:21:36,256 --> 00:21:40,135 Vagyis annyira klassz, hogy ilyet tudsz. 304 00:21:40,218 --> 00:21:42,554 Szuper a hallókészüléked. 305 00:21:42,637 --> 00:21:45,473 Ja, talán igazad van. 306 00:21:45,557 --> 00:21:46,725 LOCCS! 307 00:21:47,934 --> 00:21:51,021 Tudod, mi van? Most húzta le a vécét. 308 00:21:51,104 --> 00:21:52,564 Hű! 309 00:21:52,647 --> 00:21:57,777 Srácok! Cece azt mondja, Mrs. Sinklemann most húzta le a vécét. 310 00:21:57,861 --> 00:21:59,112 Úristen! 311 00:21:59,195 --> 00:22:01,031 De király! De király! 312 00:22:02,699 --> 00:22:05,702 Jaj, ne! Mrs. Sinklemann elindult vissza. 313 00:22:06,286 --> 00:22:10,457 Szólnom kellett a többieknek, de mi van, ha én kerülök bajba? 314 00:22:11,958 --> 00:22:13,919 A kedvenc számom. 315 00:22:15,378 --> 00:22:16,379 Ide! 316 00:22:18,048 --> 00:22:19,216 Nézzük meg itt! 317 00:22:24,679 --> 00:22:26,389 Ne félj, Cece! 318 00:22:26,473 --> 00:22:29,017 Az osztálytársaidnak kell a segítséged. 319 00:22:29,100 --> 00:22:32,229 Most az kell, hogy hősként viselkedj! 320 00:22:36,233 --> 00:22:39,903 Állj fel, és kiabálj! Szólj nekik! 321 00:22:43,531 --> 00:22:45,242 Nem megy. 322 00:22:50,205 --> 00:22:53,458 De igen. Mindenki el fog képedni. 323 00:22:58,255 --> 00:23:01,299 Hé, srácok! Jön Mrs. Sinklemann! Hé, srácok! Jön Mrs. Sinklemann! 324 00:23:01,383 --> 00:23:02,842 Vissza a helyetekre! 325 00:23:02,926 --> 00:23:05,845 - Jaj, ne! - Nem akarok bajt. 326 00:23:05,929 --> 00:23:07,472 Zárd el! 327 00:23:08,473 --> 00:23:10,850 Gyerünk! Siessetek! 328 00:23:19,651 --> 00:23:22,070 Csodálatos! 329 00:23:22,153 --> 00:23:26,116 Látom, ma senki nem kerül a paradicsomba. 330 00:23:28,201 --> 00:23:30,245 Szuper volt. 331 00:23:30,745 --> 00:23:32,038 Hős vagy. 332 00:23:33,915 --> 00:23:36,084 Persze hogy hős vagyok. 333 00:23:36,167 --> 00:23:39,129 Én vagyok El Siketino. 334 00:24:15,582 --> 00:24:16,833 Hé, Cece! 335 00:24:16,917 --> 00:24:19,461 Átjössz trambulinozni? 336 00:24:25,133 --> 00:24:28,595 Bocs, Mike. Van egy kis dolgom. 337 00:24:32,724 --> 00:24:34,142 Szia, Martha! 338 00:24:35,060 --> 00:24:36,811 Szia, Cece! 339 00:24:36,895 --> 00:24:38,230 Beszélhetnénk? 340 00:24:38,313 --> 00:24:39,773 Nos… 341 00:24:40,607 --> 00:24:43,026 biztos, hogy már nem haragszol? 342 00:24:43,109 --> 00:24:46,112 Martha, soha nem is haragudtam. 343 00:24:46,196 --> 00:24:49,950 Csak sajnáltam a szemedet. 344 00:24:50,492 --> 00:24:51,952 És ha megvakultál volna? 345 00:24:52,035 --> 00:24:53,828 De nem vakultam. 346 00:24:54,663 --> 00:24:56,623 Szerintem kezdjük újra. 347 00:24:56,706 --> 00:25:02,003 De mi van, ha megint sérülést okozok valami hülyeséggel? De mi van, ha megint sérülést okozok valami hülyeséggel? 348 00:25:02,087 --> 00:25:04,214 Nyugi, nem fogsz. 349 00:25:04,297 --> 00:25:06,675 Amúgy meg sokat kibírok. 350 00:25:06,758 --> 00:25:09,177 Nézd a hatalmas izmaimat! 351 00:25:12,138 --> 00:25:15,976 Semmi baj, Martha. Komolyan. 352 00:25:16,726 --> 00:25:17,727 Barátság? 353 00:25:20,063 --> 00:25:21,356 Barátság. 354 00:25:21,439 --> 00:25:23,149 Kisujjeskü? 355 00:25:23,233 --> 00:25:24,901 Kisujjeskü. 356 00:25:27,028 --> 00:25:31,992 Ideje volt, hogy végre mindent elmondjak Marthának… 357 00:25:32,075 --> 00:25:34,411 El Siketinóról! 358 00:25:34,494 --> 00:25:35,537 Kiről? 359 00:25:35,620 --> 00:25:40,792 El Siketinóról és igaz barátjáról, azaz rólad. 360 00:25:40,875 --> 00:25:43,295 Nincs semmi bajunk 361 00:25:44,921 --> 00:25:48,717 Mutatom az utat, és találkozunk 362 00:25:48,800 --> 00:25:52,929 Saját utamat járom 363 00:25:53,013 --> 00:25:57,934 És amit találok, már nagyon várom 364 00:25:58,018 --> 00:26:01,396 És ha holnap szeretni fogsz És ha holnap szeretni fogsz 365 00:26:02,105 --> 00:26:05,942 Akkor szerethetnél ma is 366 00:26:06,026 --> 00:26:09,738 A szerelmes dalok és a versek 367 00:26:09,821 --> 00:26:14,159 Ezekkel messzire megyek 368 00:26:14,242 --> 00:26:15,327 CECE BELL ÍRÁSA ÉS RAJZAI ALAPJÁN 369 00:26:15,410 --> 00:26:22,250 De messzebbre tekintek, mint mások 370 00:26:22,334 --> 00:26:29,299 És ha kapaszkodom, hozzád közel állok 371 00:26:29,382 --> 00:26:36,306 És megőrzöm a helyem 372 00:26:43,146 --> 00:26:48,568 Mert itt vagy te is velem 373 00:26:51,154 --> 00:26:56,743 Mert itt vagy te is velem 374 00:26:57,369 --> 00:27:00,038 Mert most jó nekem 375 00:27:01,539 --> 00:27:06,753 Most jó nekem 376 00:27:16,805 --> 00:27:18,807 A feliratot fordította: Basch Erzsébet