1
00:00:16,142 --> 00:00:17,477
El Siketino
2
00:00:17,561 --> 00:00:19,521
CECE BELL KÖNYVE ALAPJÁN
3
00:00:45,255 --> 00:00:47,799
A balesetem óta eltelt egy hét.
4
00:00:47,883 --> 00:00:50,802
A szememnek nem volt semmi baja,
de volt más.
5
00:00:51,386 --> 00:00:53,889
Kiderült, hogy szemüveget kell hordanom.
6
00:00:54,723 --> 00:01:00,437
Homályos. Éles. Homályos. Éles.
Homályos. Éles. Homályos. Éles.
7
00:01:00,520 --> 00:01:04,523
Marthával viszont semmi se volt rendben.
8
00:01:05,150 --> 00:01:08,361
Reméltem, hogy látom, és beszélhetünk,
9
00:01:08,445 --> 00:01:11,156
de folyton került.
10
00:01:11,907 --> 00:01:13,074
Martha!
11
00:01:15,577 --> 00:01:16,870
Azta!
12
00:01:16,953 --> 00:01:21,833
A szuper szemüvegemmel
látom a bajtársamat, Marvilányt
13
00:01:21,917 --> 00:01:24,252
az univerzum túloldalán.
14
00:01:24,336 --> 00:01:28,965
Mindjárt eléri őt
a szemüveg hipnotikus ereje.
15
00:01:32,802 --> 00:01:34,137
Marvilány! Várj!
16
00:01:34,221 --> 00:01:37,057
Nézd meg az új hipnószemcsimet!
17
00:01:37,140 --> 00:01:38,642
Bocs, mennem kell.
18
00:01:41,561 --> 00:01:45,732
A bajtársam vagy, és igaz barát.
19
00:01:45,815 --> 00:01:48,902
A bajtársad vagyok, és igaz barát.
20
00:01:48,985 --> 00:01:51,071
Amíg világ a világ.
21
00:01:51,154 --> 00:01:53,323
Amíg világ a világ.
22
00:01:53,406 --> 00:01:56,201
És most kisujjeskü jön.
23
00:01:56,284 --> 00:01:58,703
És most kisujjeskü jön.
24
00:01:58,787 --> 00:02:00,705
Tudtam, hogy bejön.
Tudtam, hogy bejön.
25
00:02:00,789 --> 00:02:02,958
Tudta, hogy bejön.
26
00:02:07,462 --> 00:02:09,881
Szia, Martha! Nézd meg az új szemcsimet!
27
00:02:09,965 --> 00:02:11,341
Klassz, mi?
28
00:02:13,802 --> 00:02:15,387
Martha, várj!
29
00:02:16,221 --> 00:02:17,430
Martha!
30
00:02:18,807 --> 00:02:20,684
A szememnek semmi baja.
31
00:02:20,767 --> 00:02:25,355
A szemésznél derült ki,
hogy szemüveget kell hordanom.
32
00:02:25,438 --> 00:02:29,317
Szóval még jó is, hogy eltalált az az ág.
33
00:02:29,401 --> 00:02:30,986
Nagyon sajnálom!
34
00:02:31,069 --> 00:02:34,114
Nem a te hibád. Tényleg.
35
00:02:50,046 --> 00:02:51,298
Szia, Cece!
36
00:02:52,924 --> 00:02:54,593
Új szemüveget kaptál?
37
00:02:54,676 --> 00:02:56,720
Klasszul néz ki. Mint John Lennoné.
38
00:02:58,471 --> 00:02:59,472
Szia!
39
00:03:21,119 --> 00:03:24,247
Jaj, El Siketino!
Többé nem lehetek a bajtársad.
40
00:03:24,331 --> 00:03:29,336
De azt mondtad, mindörökké
a bajtársam és igaz barátom leszel.
41
00:03:29,419 --> 00:03:31,421
Kisujjesküt tettél.
42
00:03:31,504 --> 00:03:35,342
Lenulláztam az esküt,
amikor szemen ütöttelek, El Siketino.
43
00:03:35,425 --> 00:03:37,677
És elemészt a bűntudat.
44
00:03:37,761 --> 00:03:40,013
Nagyon sajnálom.
45
00:03:41,848 --> 00:03:44,017
Nem a te hibád.
46
00:03:44,100 --> 00:03:46,311
Senki se tehet róla.
47
00:03:46,394 --> 00:03:48,855
Akkor egy senki vagyok.
48
00:03:58,198 --> 00:04:02,327
Nélküled én vagyok senki, Marvilány.
Nélküled én vagyok senki, Marvilány.
49
00:04:17,550 --> 00:04:19,928
Jól van, tudjátok a menetet.
50
00:04:20,011 --> 00:04:23,598
Két csapatra oszlunk,
és kickballozni fogunk.
51
00:04:24,724 --> 00:04:26,643
Még te is, Bell.
52
00:04:27,310 --> 00:04:29,980
Ne feledje a mikrofont, Mr. Potts!
53
00:04:30,063 --> 00:04:32,399
Ja, igen. Kösz.
54
00:04:37,696 --> 00:04:39,864
- Itt van.
- Hajrá, Ginny!
55
00:04:42,158 --> 00:04:44,160
Hé! Ha elrúgják, kapd el!
56
00:04:44,244 --> 00:04:45,495
- Jaj, ne!
- Jaj, ne!
57
00:04:45,579 --> 00:04:47,998
- Ha látod a labdát, vedd fel, és dobd!
- Ide!
58
00:04:48,081 --> 00:04:50,500
Dobd már! Gyerünk! Most! Dobd!
59
00:04:50,584 --> 00:04:52,627
- Nekem, Cece!
- Nekem! Ide!
60
00:04:52,711 --> 00:04:55,171
- Passzold! Passzold!
- Nekem! Ide!
61
00:04:55,255 --> 00:04:57,799
- Dobd már!
- Ja.
62
00:05:01,761 --> 00:05:02,762
Gyerünk!
63
00:05:03,430 --> 00:05:05,015
Ne már, Bell!
64
00:05:05,098 --> 00:05:08,935
Ez kickball, nem pedig
„zavart arckifejezéssel ácsorgunk”.
65
00:05:09,769 --> 00:05:12,355
A nyamvadt mikrofon
meg összeakad a síppal.
66
00:05:13,273 --> 00:05:14,274
Csak…
67
00:05:17,569 --> 00:05:20,196
Ne!
68
00:05:25,994 --> 00:05:27,871
Halló?
69
00:05:28,955 --> 00:05:30,582
Elrontotta.
70
00:05:30,665 --> 00:05:32,292
Hoppácska!
71
00:05:32,375 --> 00:05:33,877
„Hoppácska”?
72
00:05:33,960 --> 00:05:36,087
Ja, nem számít. Megleszel.
73
00:05:46,097 --> 00:05:48,767
Figyelem, gyerekek! Van…
74
00:05:50,644 --> 00:05:53,230
De Mr. Potts tévedett.
75
00:05:53,313 --> 00:05:57,776
A hallókészülék nélkül „nem voltam meg”.
76
00:05:58,318 --> 00:06:02,781
Amíg elmegyek,
gyakoroljátok a csendes számolást!
Amíg elmegyek,
gyakoroljátok a csendes számolást!
77
00:06:03,365 --> 00:06:04,532
Rendes gányolást?
78
00:06:04,616 --> 00:06:08,245
Halkan írtok a helyeteken,
79
00:06:08,328 --> 00:06:09,788
amíg vissza nem érek.
80
00:06:09,871 --> 00:06:12,874
Ha valaki rosszalkodik,
81
00:06:12,958 --> 00:06:16,461
annak beírom a nevét a paradicsomba.
82
00:06:16,545 --> 00:06:17,796
Megértettétek?
83
00:06:21,049 --> 00:06:26,930
Mrs. Sinklemann azt mondta,
csendben számoljunk.
84
00:06:27,013 --> 00:06:32,602
Dolgozz csendben,
vagy beír a paradicsomba.
85
00:06:32,686 --> 00:06:34,563
Értem. Kösz.
86
00:06:44,197 --> 00:06:46,533
A spagettire
87
00:06:46,616 --> 00:06:49,327
Jó sok sajt megy
88
00:06:49,411 --> 00:06:52,664
Nincs meg a húsgombócom
89
00:06:52,747 --> 00:06:54,666
Mert valaki hapcizott
90
00:06:54,749 --> 00:06:59,462
Az asztalról legurul a földre
91
00:07:00,046 --> 00:07:02,382
És akkor a húsgombóc
92
00:07:02,465 --> 00:07:04,509
Az ajtó alá gurult
93
00:07:05,176 --> 00:07:07,554
Kigurult a kertbe…
94
00:07:08,221 --> 00:07:11,558
Gyerekek! Mi folyik itt?
95
00:07:11,641 --> 00:07:14,436
Azonnal üljetek vissza!
96
00:07:14,936 --> 00:07:17,731
Csalódtam bennetek.
97
00:07:17,814 --> 00:07:23,528
Mike, JP, Johnnie, Becky,
mentek a paradicsomba!
98
00:07:23,612 --> 00:07:26,573
Elég egy rossz rész,
99
00:07:26,656 --> 00:07:29,910
és a paradicsom megrohad.
100
00:07:29,993 --> 00:07:32,829
Úgyhogy most szétrohadt.
101
00:07:33,538 --> 00:07:34,539
Atyaég!
102
00:07:34,623 --> 00:07:38,501
Pakoljatok el, megyünk ebédelni!
103
00:07:47,093 --> 00:07:49,137
Aha.
104
00:07:49,221 --> 00:07:51,139
Silver Spring, Maryland állam.
105
00:08:03,568 --> 00:08:05,862
Tényleg? Aha.
106
00:08:07,155 --> 00:08:08,406
Ez nagyszerű!
107
00:08:11,326 --> 00:08:12,452
Biztos viccel.
108
00:08:13,578 --> 00:08:14,829
Köszönöm.
109
00:08:16,456 --> 00:08:17,582
Mondom, mi van.
110
00:08:17,666 --> 00:08:21,461
Elküldhetjük a hallókészüléket Marylandbe,
javításra.
111
00:08:22,087 --> 00:08:24,339
De hat hétbe telik.
112
00:08:25,006 --> 00:08:26,758
Hat hétbe?
113
00:08:26,841 --> 00:08:28,468
Sajnálom.
114
00:08:28,552 --> 00:08:32,389
A suliban egy szót se fogok hallani.
115
00:08:32,472 --> 00:08:34,432
Mi lesz velem?
116
00:08:34,515 --> 00:08:36,935
Egyedül, a szupererőm nélkül?
117
00:08:37,018 --> 00:08:39,645
Erősnek kell maradnom.
118
00:08:44,985 --> 00:08:47,696
Jól van, gyerekek!
Fejezzük be a feladatot,
119
00:08:47,779 --> 00:08:49,948
és utána…
120
00:08:50,615 --> 00:08:53,326
Figyeljetek jól…
121
00:08:56,746 --> 00:08:58,415
Anyu, megjött már?
122
00:08:59,708 --> 00:09:03,837
Ahogy látjátok,
a testünk 206 csontból áll.
Ahogy látjátok,
a testünk 206 csontból áll.
123
00:09:03,920 --> 00:09:07,966
Ha a lábujjtól haladunk a fülek felé…
124
00:09:14,347 --> 00:09:16,600
Anyu, megjött már?
125
00:09:16,683 --> 00:09:19,227
…ahogy a múlt hétről tudjuk,
126
00:09:19,311 --> 00:09:22,731
Marie Curie fedezte fel a rádiumot…
127
00:09:28,069 --> 00:09:29,321
Megjött már?
128
00:09:30,030 --> 00:09:33,199
Jól van, gyerekek. Tornaóra jön.
129
00:09:34,701 --> 00:09:40,290
Mrs. Sinklemann azt mondja, tornaóra jön.
130
00:09:46,838 --> 00:09:53,094
A lányoknak lógni kell behajlított karral.
131
00:09:59,476 --> 00:10:00,477
Begörcsölt!
Begörcsölt!
132
00:10:10,987 --> 00:10:12,364
Így kell?
133
00:10:14,532 --> 00:10:16,660
Oké. Bell.
134
00:10:20,038 --> 00:10:21,414
Mutasd, mit tudsz!
135
00:10:32,968 --> 00:10:36,263
Megvagy, El Siketino!
136
00:10:36,346 --> 00:10:41,017
Semmi se vagy,
amióta tönkretettem a szupererődet.
137
00:10:41,851 --> 00:10:44,479
Azt te csak hiszed, Genya P.!
138
00:10:44,563 --> 00:10:47,274
Ennyi telik tőled?
139
00:10:48,149 --> 00:10:50,235
Erősebb vagyok, mint hiszed.
140
00:10:50,860 --> 00:10:54,197
Hú, de erős vagy, El Siketino!
141
00:10:54,281 --> 00:10:56,074
Nézzetek csak rám!
142
00:10:56,157 --> 00:11:00,036
Úgy félek! Mihez fogok kezdeni?
143
00:11:02,831 --> 00:11:03,832
Mi?
144
00:11:08,420 --> 00:11:11,381
Bibis lettem, El Siketino.
145
00:11:11,464 --> 00:11:12,674
Hoppácska!
146
00:11:17,178 --> 00:11:18,346
Milyen volt?
147
00:11:18,430 --> 00:11:21,349
Azta! Hatvannégy másodperc!
148
00:11:21,433 --> 00:11:23,184
Ez rekord, Bell!
149
00:11:29,983 --> 00:11:31,443
Látnod kellett volna, anyu!
150
00:11:31,526 --> 00:11:34,237
Behajlított karral kellett lógni, és…
151
00:11:34,321 --> 00:11:37,699
Szia! Ma hozott valamit a postás.
152
00:11:39,534 --> 00:11:40,535
Ez az?
153
00:11:41,953 --> 00:11:42,954
Az bizony!
154
00:11:48,293 --> 00:11:49,669
Jaj, drágaságom!
155
00:11:49,753 --> 00:11:53,048
Hogy szégyellhettelek valaha is?
156
00:11:55,050 --> 00:11:58,220
Másnap a suliban akkor először
157
00:11:58,303 --> 00:12:01,431
nem érdekelt, ki mit gondol a mikrofonról.
nem érdekelt, ki mit gondol a mikrofonról.
158
00:12:01,514 --> 00:12:03,934
Megjött. Csodás!
159
00:12:05,977 --> 00:12:09,439
Próba, egy, kettő, három!
Már jobban hallasz?
160
00:12:09,522 --> 00:12:11,233
Sokkal jobban.
161
00:12:14,611 --> 00:12:17,113
Nos, bejelentenivalóm van.
162
00:12:17,197 --> 00:12:20,033
Két diákot kiválasztottak könyvtámasznak
163
00:12:20,116 --> 00:12:24,913
a Könyvek csodás világa című
különleges darabba.
164
00:12:24,996 --> 00:12:29,542
Az egyik könyvtámasz Mike Miller.
165
00:12:30,752 --> 00:12:33,213
És a másik…
166
00:12:33,922 --> 00:12:35,549
Légyszi!
167
00:12:35,632 --> 00:12:38,635
- …Cece Bell.
- Köszönöm.
168
00:12:39,386 --> 00:12:41,596
Cece és Mike, szóljatok anyukátoknak,
169
00:12:41,680 --> 00:12:44,975
hogy a jelmezhez egyforma pizsama kell.
170
00:12:45,058 --> 00:12:49,312
Egyforma pizsama? Mindenki előtt?
171
00:12:49,396 --> 00:12:53,567
Mike Miller pizsamában.
172
00:13:03,910 --> 00:13:05,370
Ez őrület!
173
00:13:05,453 --> 00:13:08,999
Az. Kész őrület!
174
00:13:09,082 --> 00:13:12,627
Mindenről írtak már könyvet
175
00:13:13,253 --> 00:13:17,716
Lapozz, és nézz csak bele
176
00:13:18,300 --> 00:13:22,220
Van fantasy és rejtély
177
00:13:22,304 --> 00:13:25,682
És jó sok mese is
178
00:13:26,474 --> 00:13:32,272
És könyvek a holdraszállásról
179
00:13:33,440 --> 00:13:36,693
Mindenről írtak már könyvet
180
00:13:38,028 --> 00:13:40,071
Micsoda megkönnyebbülés!
181
00:13:42,324 --> 00:13:46,745
Mind ott van a könyvtárban
182
00:13:46,828 --> 00:13:47,913
LOCCS!
183
00:13:47,996 --> 00:13:50,749
A suliban is megtalálod őket
184
00:13:50,832 --> 00:13:53,919
Csak ne feledd visszavinni
185
00:13:54,002 --> 00:13:57,380
A kölcsönzési idő végén
186
00:14:10,310 --> 00:14:12,854
Mit nevetgéltél a színpadon?
187
00:14:15,774 --> 00:14:19,361
Szent ég, Cece! Mondj már neki valamit!
188
00:14:19,444 --> 00:14:21,571
Mondd el, mire vagy képes!
189
00:14:21,655 --> 00:14:27,744
Nekem van szupererőm,
de a beszédhez nincs rá szükség.
190
00:14:30,163 --> 00:14:33,750
Rajta! Mondd el, mit tudsz!
191
00:14:34,918 --> 00:14:37,379
Cece, jól vagy?
192
00:14:39,047 --> 00:14:42,509
Tényleg érdekel, min nevetgéltem?
193
00:14:42,592 --> 00:14:43,593
Igen.
194
00:14:43,677 --> 00:14:47,013
Tudod, van az a mikrofon,
amit Mrs. Sinklemann visel,
195
00:14:47,097 --> 00:14:49,891
hogy jobban halljam, amit órán mond.
196
00:14:49,975 --> 00:14:50,892
Igen.
197
00:14:50,976 --> 00:14:54,229
Amikor elfelejti levenni,
198
00:14:54,312 --> 00:14:59,276
akkor hallom, bárhol is van a suliban.
199
00:14:59,359 --> 00:15:00,443
Na ne!
Na ne!
200
00:15:00,527 --> 00:15:02,696
És a darab közben
201
00:15:02,779 --> 00:15:06,950
hallottam, ahogy a mosdóban pisilt.
202
00:15:07,617 --> 00:15:11,329
Mi? Ez komoly? De menő!
203
00:15:11,413 --> 00:15:14,040
Mintha szupererőd lenne, vagy mi.
204
00:15:15,458 --> 00:15:17,544
Ja, olyasmi.
205
00:15:19,421 --> 00:15:21,882
Vissza kéne mennünk órára.
206
00:15:21,965 --> 00:15:25,176
Átjössz hozzám suli után?
Valamit ki akarok próbálni.
207
00:15:25,260 --> 00:15:29,306
Igen! Mármint, persze. Oké.
208
00:15:29,389 --> 00:15:30,390
Remek!
209
00:15:39,190 --> 00:15:40,817
Ez a tiéd, drágám!
210
00:15:40,901 --> 00:15:43,653
Édes csoki az én édesemnek!
211
00:15:44,237 --> 00:15:45,989
És egy szál rózsa.
212
00:15:46,072 --> 00:15:51,077
Bár a szépsége nem múlja felül
a nagyerejű rozettáét.
213
00:16:01,838 --> 00:16:04,424
Kezet csókolhatok, édesem?
214
00:16:08,094 --> 00:16:10,764
És ne feledd elhozni hozzám a mikrofont,
215
00:16:10,847 --> 00:16:12,849
hogy kipróbálhassuk.
216
00:16:14,935 --> 00:16:16,436
A mikrofont?
217
00:16:23,193 --> 00:16:25,737
Szia, Cece! Végezzünk egy kísérletet!
218
00:16:29,115 --> 00:16:31,493
A mikrofonnal besétálok a városba.
219
00:16:31,576 --> 00:16:33,828
Te maradj, és figyeld, amit mondok!
220
00:16:34,704 --> 00:16:37,207
Amikor már nem hallasz,
221
00:16:37,290 --> 00:16:40,085
kiderül, mennyire erős. Mehet?
222
00:16:41,294 --> 00:16:42,629
Asszem.
223
00:16:42,712 --> 00:16:45,048
Remek. Mentem!
224
00:16:50,679 --> 00:16:53,390
Próba, egy, kettő, három.
225
00:16:53,473 --> 00:16:55,642
Mike hívja Cece-t. Hallasz?
226
00:16:55,725 --> 00:16:57,185
Igen!
227
00:16:57,269 --> 00:16:58,562
Rendben.
228
00:17:04,526 --> 00:17:07,821
Most hagytam el Johnnie házát.
A városba tartok.
229
00:17:09,781 --> 00:17:12,492
Most hagytam el az iskolát.
230
00:17:13,118 --> 00:17:15,996
Előttem van a kisbolt.
231
00:17:16,079 --> 00:17:17,539
Iszom egy limonádét.
232
00:17:23,295 --> 00:17:25,170
Bent vagyok a kisboltban.
233
00:17:25,921 --> 00:17:27,841
Hé, egy ismerős.
234
00:17:29,301 --> 00:17:32,095
A fenébe! Már nem hallok semmit.
235
00:17:32,178 --> 00:17:33,930
Talán ha közelebb mennék.
236
00:17:37,142 --> 00:17:39,519
- Szia, Mike!
- Szia! Mi van?
237
00:17:39,603 --> 00:17:41,563
Anyukámnak vásárolok.
238
00:17:41,646 --> 00:17:44,316
Ez Martha?
239
00:17:47,944 --> 00:17:51,865
Mi ez? Az nem Cece mikrofonja?
240
00:17:51,948 --> 00:17:55,452
De. A hatótávolságát mérjük.
241
00:17:55,535 --> 00:17:57,370
Mondasz neki valamit?
242
00:17:57,454 --> 00:17:59,789
Nem tudom, mit mondjak.
243
00:17:59,873 --> 00:18:00,999
Hogyhogy?
Hogyhogy?
244
00:18:01,082 --> 00:18:04,044
Miattam megsérült a szeme,
és nagyon kiborultam.
245
00:18:04,127 --> 00:18:07,047
- Azt hittem, megvakítottam.
- De nem tetted.
246
00:18:08,798 --> 00:18:13,345
Szörnyen éreztem magam, ezért kerültem,
247
00:18:13,887 --> 00:18:16,806
és szerintem már nem is szeret.
248
00:18:17,807 --> 00:18:20,060
Mi? Dehogynem!
249
00:18:22,729 --> 00:18:24,147
- Szia, Cece!
- Martha!
250
00:18:24,231 --> 00:18:26,816
Minden szavadat hallottam.
251
00:18:26,900 --> 00:18:29,319
Dehogynem szeretlek.
252
00:18:29,402 --> 00:18:31,571
Mindent hallottál?
253
00:18:31,655 --> 00:18:35,200
Azta! Ez az izé erősebb, mint hittem.
254
00:18:35,283 --> 00:18:38,995
Kérlek, Martha! Szeretném,
ha minden olyan lenne, mint volt!
255
00:18:39,079 --> 00:18:42,249
Azt hiszem, jobb, ha most hazamegyek.
256
00:18:42,332 --> 00:18:44,000
Anyukám várja ezt.
257
00:18:44,084 --> 00:18:46,253
Örülök, hogy nem haragszol. Szia!
258
00:18:46,336 --> 00:18:47,212
Várj!
259
00:18:50,715 --> 00:18:52,175
Ne menj el!
260
00:18:53,927 --> 00:18:55,929
Szuper volt.
261
00:18:56,846 --> 00:18:59,057
A suliban is szórakozhatnánk vele.
262
00:18:59,140 --> 00:19:00,934
Mire gondolsz?
Mire gondolsz?
263
00:19:01,017 --> 00:19:04,062
Nem akarok bekerülni
Mrs. Sinklemann paradicsomába.
264
00:19:04,145 --> 00:19:05,438
Arról szó sincs.
265
00:19:05,522 --> 00:19:06,940
Majd kitalálok valamit.
266
00:19:07,023 --> 00:19:08,942
Kösz, hogy használhattam.
267
00:19:09,025 --> 00:19:10,026
Szia!
268
00:19:27,127 --> 00:19:29,296
Nemsokára kimegy,
és jön a csendes számolás.
269
00:19:29,796 --> 00:19:32,132
Szórakozni akarunk, amíg nincs itt.
270
00:19:32,215 --> 00:19:35,260
Szólnál, ha jön, nehogy bajba kerüljünk?
271
00:19:35,343 --> 00:19:37,304
Hős leszel.
272
00:19:38,096 --> 00:19:40,599
Persze. Asszem.
273
00:19:40,682 --> 00:19:41,683
Király!
274
00:19:45,312 --> 00:19:49,107
Jól van, gyerekek. Jön a csendes számolás.
275
00:19:49,190 --> 00:19:54,946
Ne feledjétek, egy rossz résztől
máris megrohad a paradicsom!
276
00:19:55,030 --> 00:19:57,073
Úgyhogy legyetek jók!
277
00:20:08,335 --> 00:20:11,755
Jól van! Bulizzunk!
278
00:20:11,838 --> 00:20:15,383
Na ne! Nem akarok megint
a paradicsomba kerülni.
279
00:20:15,467 --> 00:20:16,635
Én se.
280
00:20:16,718 --> 00:20:19,888
Nyugi! Cece a hallókészülékével figyel.
281
00:20:21,723 --> 00:20:25,143
Az egész suliban hallja Mrs. Sinklemannt.
282
00:20:25,727 --> 00:20:27,979
Szólsz, amikor jön vissza?
283
00:20:28,063 --> 00:20:30,273
Aha, mindenképp.
284
00:20:30,357 --> 00:20:32,317
Hű, ez elképesztő!
285
00:20:35,445 --> 00:20:38,114
Ez egy szuper terv.
286
00:20:38,198 --> 00:20:40,450
Kezdődhet a buli!
287
00:20:41,910 --> 00:20:43,912
Én is bulizni akartam,
288
00:20:43,995 --> 00:20:47,666
de a hallókészülékkel
fontos feladatom volt.
289
00:20:48,250 --> 00:20:49,251
Azta!
290
00:20:49,334 --> 00:20:50,835
Mennyit bulizhatunk!
291
00:20:52,712 --> 00:20:54,214
Jó reggelt, Mrs. S.
292
00:20:54,297 --> 00:20:56,132
Á, helló, Francis!
293
00:20:56,216 --> 00:21:00,262
Mr. Potts neve Francis?
Mr. Potts neve Francis?
294
00:21:10,105 --> 00:21:12,274
- Ezt figyeld!
- Tök jó!
295
00:21:14,943 --> 00:21:16,861
Most hol van Mrs. Sinklemann?
296
00:21:16,945 --> 00:21:18,780
A mosdóban.
297
00:21:18,863 --> 00:21:20,365
Na ne!
298
00:21:20,448 --> 00:21:24,536
Srácok, Cece hallja,
hogy Mrs. Sinklemann a retyón van.
299
00:21:24,619 --> 00:21:26,496
- Hű! Ez komoly?
- Klassz!
300
00:21:26,580 --> 00:21:27,789
Azta!
301
00:21:27,872 --> 00:21:29,749
- Kéne egy hallókészülék!
- Nekem is.
302
00:21:31,710 --> 00:21:35,380
Cece, annyira kl…
303
00:21:36,256 --> 00:21:40,135
Vagyis annyira klassz, hogy ilyet tudsz.
304
00:21:40,218 --> 00:21:42,554
Szuper a hallókészüléked.
305
00:21:42,637 --> 00:21:45,473
Ja, talán igazad van.
306
00:21:45,557 --> 00:21:46,725
LOCCS!
307
00:21:47,934 --> 00:21:51,021
Tudod, mi van? Most húzta le a vécét.
308
00:21:51,104 --> 00:21:52,564
Hű!
309
00:21:52,647 --> 00:21:57,777
Srácok! Cece azt mondja,
Mrs. Sinklemann most húzta le a vécét.
310
00:21:57,861 --> 00:21:59,112
Úristen!
311
00:21:59,195 --> 00:22:01,031
De király!
De király!
312
00:22:02,699 --> 00:22:05,702
Jaj, ne! Mrs. Sinklemann elindult vissza.
313
00:22:06,286 --> 00:22:10,457
Szólnom kellett a többieknek,
de mi van, ha én kerülök bajba?
314
00:22:11,958 --> 00:22:13,919
A kedvenc számom.
315
00:22:15,378 --> 00:22:16,379
Ide!
316
00:22:18,048 --> 00:22:19,216
Nézzük meg itt!
317
00:22:24,679 --> 00:22:26,389
Ne félj, Cece!
318
00:22:26,473 --> 00:22:29,017
Az osztálytársaidnak kell a segítséged.
319
00:22:29,100 --> 00:22:32,229
Most az kell, hogy hősként viselkedj!
320
00:22:36,233 --> 00:22:39,903
Állj fel, és kiabálj! Szólj nekik!
321
00:22:43,531 --> 00:22:45,242
Nem megy.
322
00:22:50,205 --> 00:22:53,458
De igen. Mindenki el fog képedni.
323
00:22:58,255 --> 00:23:01,299
Hé, srácok! Jön Mrs. Sinklemann!
Hé, srácok! Jön Mrs. Sinklemann!
324
00:23:01,383 --> 00:23:02,842
Vissza a helyetekre!
325
00:23:02,926 --> 00:23:05,845
- Jaj, ne!
- Nem akarok bajt.
326
00:23:05,929 --> 00:23:07,472
Zárd el!
327
00:23:08,473 --> 00:23:10,850
Gyerünk! Siessetek!
328
00:23:19,651 --> 00:23:22,070
Csodálatos!
329
00:23:22,153 --> 00:23:26,116
Látom, ma senki nem kerül a paradicsomba.
330
00:23:28,201 --> 00:23:30,245
Szuper volt.
331
00:23:30,745 --> 00:23:32,038
Hős vagy.
332
00:23:33,915 --> 00:23:36,084
Persze hogy hős vagyok.
333
00:23:36,167 --> 00:23:39,129
Én vagyok El Siketino.
334
00:24:15,582 --> 00:24:16,833
Hé, Cece!
335
00:24:16,917 --> 00:24:19,461
Átjössz trambulinozni?
336
00:24:25,133 --> 00:24:28,595
Bocs, Mike. Van egy kis dolgom.
337
00:24:32,724 --> 00:24:34,142
Szia, Martha!
338
00:24:35,060 --> 00:24:36,811
Szia, Cece!
339
00:24:36,895 --> 00:24:38,230
Beszélhetnénk?
340
00:24:38,313 --> 00:24:39,773
Nos…
341
00:24:40,607 --> 00:24:43,026
biztos, hogy már nem haragszol?
342
00:24:43,109 --> 00:24:46,112
Martha, soha nem is haragudtam.
343
00:24:46,196 --> 00:24:49,950
Csak sajnáltam a szemedet.
344
00:24:50,492 --> 00:24:51,952
És ha megvakultál volna?
345
00:24:52,035 --> 00:24:53,828
De nem vakultam.
346
00:24:54,663 --> 00:24:56,623
Szerintem kezdjük újra.
347
00:24:56,706 --> 00:25:02,003
De mi van, ha megint sérülést okozok
valami hülyeséggel?
De mi van, ha megint sérülést okozok
valami hülyeséggel?
348
00:25:02,087 --> 00:25:04,214
Nyugi, nem fogsz.
349
00:25:04,297 --> 00:25:06,675
Amúgy meg sokat kibírok.
350
00:25:06,758 --> 00:25:09,177
Nézd a hatalmas izmaimat!
351
00:25:12,138 --> 00:25:15,976
Semmi baj, Martha. Komolyan.
352
00:25:16,726 --> 00:25:17,727
Barátság?
353
00:25:20,063 --> 00:25:21,356
Barátság.
354
00:25:21,439 --> 00:25:23,149
Kisujjeskü?
355
00:25:23,233 --> 00:25:24,901
Kisujjeskü.
356
00:25:27,028 --> 00:25:31,992
Ideje volt,
hogy végre mindent elmondjak Marthának…
357
00:25:32,075 --> 00:25:34,411
El Siketinóról!
358
00:25:34,494 --> 00:25:35,537
Kiről?
359
00:25:35,620 --> 00:25:40,792
El Siketinóról és igaz barátjáról,
azaz rólad.
360
00:25:40,875 --> 00:25:43,295
Nincs semmi bajunk
361
00:25:44,921 --> 00:25:48,717
Mutatom az utat, és találkozunk
362
00:25:48,800 --> 00:25:52,929
Saját utamat járom
363
00:25:53,013 --> 00:25:57,934
És amit találok, már nagyon várom
364
00:25:58,018 --> 00:26:01,396
És ha holnap szeretni fogsz
És ha holnap szeretni fogsz
365
00:26:02,105 --> 00:26:05,942
Akkor szerethetnél ma is
366
00:26:06,026 --> 00:26:09,738
A szerelmes dalok és a versek
367
00:26:09,821 --> 00:26:14,159
Ezekkel messzire megyek
368
00:26:14,242 --> 00:26:15,327
CECE BELL ÍRÁSA ÉS RAJZAI ALAPJÁN
369
00:26:15,410 --> 00:26:22,250
De messzebbre tekintek, mint mások
370
00:26:22,334 --> 00:26:29,299
És ha kapaszkodom, hozzád közel állok
371
00:26:29,382 --> 00:26:36,306
És megőrzöm a helyem
372
00:26:43,146 --> 00:26:48,568
Mert itt vagy te is velem
373
00:26:51,154 --> 00:26:56,743
Mert itt vagy te is velem
374
00:26:57,369 --> 00:27:00,038
Mert most jó nekem
375
00:27:01,539 --> 00:27:06,753
Most jó nekem
376
00:27:16,805 --> 00:27:18,807
A feliratot fordította: Basch Erzsébet