1 00:00:16,142 --> 00:00:17,477 《大耳朵超人》 2 00:00:17,561 --> 00:00:19,521 (改編自希希貝爾著作) 3 00:00:45,255 --> 00:00:47,799 意外發生後已經過了一週 4 00:00:47,883 --> 00:00:50,802 我的眼睛沒事,但你猜怎麼著? 5 00:00:51,386 --> 00:00:53,889 結果我需要戴眼鏡 6 00:00:54,723 --> 00:01:00,437 模糊、清楚、模糊、清楚 模糊、清楚、模糊、清楚 7 00:01:00,520 --> 00:01:04,523 但我跟瑪莎之間的關係真的很有事 8 00:01:05,150 --> 00:01:08,361 我一直希望見到她,跟她說話 9 00:01:08,445 --> 00:01:11,156 但她一直在躲著我 10 00:01:11,907 --> 00:01:13,074 瑪莎 11 00:01:15,577 --> 00:01:16,870 好耶 12 00:01:16,953 --> 00:01:21,833 就算我的跟班神奇女孩在宇宙另一邊 只要戴上這副魔法眼鏡 13 00:01:21,917 --> 00:01:24,252 我都可以找到她 14 00:01:24,336 --> 00:01:28,965 只要等到她屈服於眼鏡的催眠魔法就行 15 00:01:32,802 --> 00:01:34,137 神奇女孩,等等 16 00:01:34,221 --> 00:01:37,057 看看我新的催眠眼鏡吧 17 00:01:37,140 --> 00:01:38,642 對不起,我得走了 18 00:01:41,561 --> 00:01:45,732 妳是我的跟班和死黨 19 00:01:45,815 --> 00:01:48,902 我是妳的跟班和死黨 20 00:01:48,985 --> 00:01:51,071 直到永遠 21 00:01:51,154 --> 00:01:53,323 直到永遠 22 00:01:53,406 --> 00:01:56,201 現在妳要勾小指發誓 23 00:01:56,284 --> 00:01:58,703 現在我要勾小指發誓 24 00:01:58,787 --> 00:02:00,705 我就知道這樣會有效 我就知道這樣會有效 25 00:02:00,789 --> 00:02:02,958 她就知道這樣會有效 26 00:02:07,462 --> 00:02:09,881 嘿,瑪莎,看看我的新眼鏡 27 00:02:09,965 --> 00:02:11,341 挺酷的吧? 28 00:02:13,802 --> 00:02:15,387 瑪莎,等等 29 00:02:16,221 --> 00:02:17,430 瑪莎 30 00:02:18,807 --> 00:02:20,684 我的眼睛沒事 31 00:02:20,767 --> 00:02:25,355 眼科醫生做了檢查,結果我需要戴眼鏡 32 00:02:25,438 --> 00:02:29,317 所以其實樹枝戳到我的眼睛是因禍得福 33 00:02:29,401 --> 00:02:30,986 我很抱歉 34 00:02:31,069 --> 00:02:34,114 不是妳的錯,真的 35 00:02:50,046 --> 00:02:51,298 嘿,希希 36 00:02:52,924 --> 00:02:54,593 妳戴了新眼鏡嗎? 37 00:02:54,676 --> 00:02:56,720 看起來挺酷的,有點像約翰藍儂 38 00:02:58,471 --> 00:02:59,472 再見 39 00:03:21,119 --> 00:03:24,247 大耳朵超人,我不能繼續當妳的跟班了 40 00:03:24,331 --> 00:03:29,336 但妳說過妳會永遠當我的跟班和死黨 41 00:03:29,419 --> 00:03:31,421 妳勾小指發誓過了 42 00:03:31,504 --> 00:03:35,342 大耳朵超人,當我害妳眼睛受傷時 就解除了我的勾小指誓言 43 00:03:35,425 --> 00:03:37,677 我承受不了這種罪惡感 44 00:03:37,761 --> 00:03:40,013 對不起 45 00:03:41,848 --> 00:03:44,017 那不是妳的錯 46 00:03:44,100 --> 00:03:46,311 沒有人有錯 47 00:03:46,394 --> 00:03:48,855 那我就是沒有人 48 00:03:58,198 --> 00:04:02,327 神奇女孩,沒有妳的話,我就什麼都不是 神奇女孩,沒有妳的話,我就什麼都不是 49 00:04:17,550 --> 00:04:19,928 好的,同學們,你們知道該怎麼做 50 00:04:20,011 --> 00:04:23,598 分成兩隊,開始用力踢球吧 51 00:04:24,724 --> 00:04:26,643 貝爾,妳也要 52 00:04:27,310 --> 00:04:29,980 波茲老師,別忘了戴上麥克風 53 00:04:30,063 --> 00:04:32,399 對耶,謝了 54 00:04:37,696 --> 00:04:39,864 - 給妳 - 吉妮,加油 55 00:04:42,158 --> 00:04:44,160 - 嘿,別人把球踢來,妳要接球 - 拜託 56 00:04:44,244 --> 00:04:45,495 - 糟糕 - 糟糕 57 00:04:45,579 --> 00:04:47,998 - 看著球、舉起來、丟出去 - 這裡 58 00:04:48,081 --> 00:04:50,500 快丟,快點… 59 00:04:50,584 --> 00:04:52,627 - 希希,丟給我 - 給我,我有空檔 60 00:04:52,711 --> 00:04:55,171 - 傳球… - 丟給我,我有空檔 61 00:04:55,255 --> 00:04:57,799 - 快丟 - 對啊 62 00:05:01,761 --> 00:05:02,762 快點 63 00:05:03,430 --> 00:05:05,015 貝爾,拜託一下 64 00:05:05,098 --> 00:05:08,935 這是足壘球,不是“站著發呆”球 65 00:05:09,769 --> 00:05:12,355 這個討厭的麥克風 總是跟我的哨子纏在一起 66 00:05:13,273 --> 00:05:14,274 我要… 67 00:05:17,569 --> 00:05:20,196 不要啊 68 00:05:25,994 --> 00:05:27,871 哈囉… 69 00:05:28,955 --> 00:05:30,582 你把它弄壞了 70 00:05:30,665 --> 00:05:32,292 唉唷喂呀 71 00:05:32,375 --> 00:05:33,877 “唉唷喂呀”? 72 00:05:33,960 --> 00:05:36,087 好啦,隨便啦,妳沒問題啦 73 00:05:46,097 --> 00:05:48,767 全班聽好,我有… 74 00:05:50,644 --> 00:05:53,230 但波茲老師錯了 75 00:05:53,313 --> 00:05:57,776 沒有我的聽力輔助儀,我的問題可大了 76 00:05:58,318 --> 00:06:02,781 我離開的時候,我要你們做一件事 叫做安靜算數學 我離開的時候,我要你們做一件事 叫做安靜算數學 77 00:06:03,365 --> 00:06:04,532 白色的地圖? 78 00:06:04,616 --> 00:06:08,245 意思是你們要在座位上安靜地算數學 79 00:06:08,328 --> 00:06:09,788 等我回來 80 00:06:09,871 --> 00:06:12,874 如果我離開的時候你們不乖 81 00:06:12,958 --> 00:06:16,461 我就要把你們的名字寫在這顆番茄裡面 82 00:06:16,545 --> 00:06:17,796 懂了嗎? 83 00:06:21,049 --> 00:06:26,930 辛克曼老師說現在要安靜地算數學 84 00:06:27,013 --> 00:06:32,602 所以要安靜地算 不然妳的名字就會被寫進番茄裡頭 85 00:06:32,686 --> 00:06:34,563 瞭解,謝了 86 00:06:44,197 --> 00:06:46,533 義大利麵上 87 00:06:46,616 --> 00:06:49,327 蓋滿了乳酪 88 00:06:49,411 --> 00:06:52,664 我可憐的肉丸不見了 89 00:06:52,747 --> 00:06:54,666 因為有人打噴嚏 90 00:06:54,749 --> 00:06:59,462 它滾到桌子底下,掉到了地上去 91 00:07:00,046 --> 00:07:02,382 然後我可憐的肉丸 92 00:07:02,465 --> 00:07:04,509 滾到門底下去了 93 00:07:05,176 --> 00:07:07,554 它滾到花園裡… 94 00:07:08,221 --> 00:07:11,558 同學們,這是怎麼一回事? 95 00:07:11,641 --> 00:07:14,436 現在就回你們的座位去 96 00:07:14,936 --> 00:07:17,731 我真是太失望了 97 00:07:17,814 --> 00:07:23,528 麥克、傑比、強尼、貝琪 你們都要被寫進番茄裡 98 00:07:23,612 --> 00:07:26,573 只要有一個地方爛掉 99 00:07:26,656 --> 00:07:29,910 我們的番茄就會整顆爛掉 100 00:07:29,993 --> 00:07:32,829 所以現在,它爛透了 101 00:07:33,538 --> 00:07:34,539 天啊 102 00:07:34,623 --> 00:07:38,501 好,現在把東西收好,準備吃午餐了 103 00:07:47,093 --> 00:07:49,137 好的… 104 00:07:49,221 --> 00:07:51,139 馬里蘭州的銀泉? 105 00:08:03,568 --> 00:08:05,862 真的嗎?好的 106 00:08:07,155 --> 00:08:08,406 太好了 107 00:08:11,326 --> 00:08:12,452 不會吧 108 00:08:13,578 --> 00:08:14,829 謝謝 109 00:08:16,456 --> 00:08:17,582 是這樣的 110 00:08:17,666 --> 00:08:21,461 我們可以把聽力輔助儀 寄到馬里蘭州去維修 111 00:08:22,087 --> 00:08:24,339 但需要花六週 112 00:08:25,006 --> 00:08:26,758 六週? 113 00:08:26,841 --> 00:08:28,468 真的很抱歉 114 00:08:28,552 --> 00:08:32,389 這樣我在學校就什麼都聽不懂了 115 00:08:32,472 --> 00:08:34,432 我要怎麼辦啊? 116 00:08:34,515 --> 00:08:36,935 沒有超能力還得孤軍奮戰? 117 00:08:37,018 --> 00:08:39,645 我得堅強起來 118 00:08:44,985 --> 00:08:47,696 好,同學們,來結束這次練習吧 119 00:08:47,779 --> 00:08:49,948 然後… 120 00:08:50,615 --> 00:08:53,326 大家都仔細聽… 121 00:08:56,746 --> 00:08:58,415 媽,寄回來沒? 122 00:08:59,708 --> 00:09:03,837 如你們所見,我們的身體裡有206個骨頭 如你們所見,我們的身體裡有206個骨頭 123 00:09:03,920 --> 00:09:07,966 所以如果從腳趾頭開始 一路往上到耳朵… 124 00:09:14,347 --> 00:09:16,600 媽,寄回來沒? 125 00:09:16,683 --> 00:09:19,227 正如我們從上週的故事中瞭解到的 126 00:09:19,311 --> 00:09:22,731 是居里夫人發現了鐳 127 00:09:28,069 --> 00:09:29,321 寄回來沒? 128 00:09:30,030 --> 00:09:33,199 好,同學們,該去上體育課了 129 00:09:34,701 --> 00:09:40,290 辛克曼老師說我們的下堂課是體育課 130 00:09:46,838 --> 00:09:53,094 波茲老師說女生要做屈臂懸垂 131 00:09:59,476 --> 00:10:00,477 抽筋了 抽筋了 132 00:10:10,987 --> 00:10:12,364 我做得對嗎? 133 00:10:14,532 --> 00:10:16,660 好,貝爾 134 00:10:20,038 --> 00:10:21,414 讓我們看看妳的能耐吧 135 00:10:32,968 --> 00:10:36,263 大耳朵超人,現在我逮到妳了 136 00:10:36,346 --> 00:10:41,017 因為我毀了妳的超能力,妳什麼都不是了 137 00:10:41,851 --> 00:10:44,479 邪惡體育人,你想得美 138 00:10:44,563 --> 00:10:47,274 妳只有這點能耐? 139 00:10:48,149 --> 00:10:50,235 我比你想像中還強 140 00:10:50,860 --> 00:10:54,197 大耳朵超人,妳超強的耶 141 00:10:54,281 --> 00:10:56,074 各位,看看我 142 00:10:56,157 --> 00:11:00,036 我怕死了,我該怎麼辦才好呀? 143 00:11:02,831 --> 00:11:03,832 什麼? 144 00:11:08,420 --> 00:11:11,381 大耳朵超人,妳打敗我了 145 00:11:11,464 --> 00:11:12,674 唉唷喂呀 146 00:11:17,178 --> 00:11:18,346 如何? 147 00:11:18,430 --> 00:11:21,349 哇,64秒 148 00:11:21,433 --> 00:11:23,184 貝爾,妳破紀錄了 149 00:11:29,983 --> 00:11:31,443 媽,妳真該親眼看看 150 00:11:31,526 --> 00:11:34,237 我們上課要做屈臂懸垂,然後… 151 00:11:34,321 --> 00:11:37,699 嗨,今天有包裹寄到囉 152 00:11:39,534 --> 00:11:40,535 這是… 153 00:11:41,953 --> 00:11:42,954 沒錯 154 00:11:48,293 --> 00:11:49,669 我的寶貝 155 00:11:49,753 --> 00:11:53,048 我怎麼能覺得你丟臉呢? 156 00:11:55,050 --> 00:11:58,220 第二天在學校,有史以來第一次 157 00:11:58,303 --> 00:12:01,431 我一點都不在乎 任何人對我的麥克風會有何想法 我一點都不在乎 任何人對我的麥克風會有何想法 158 00:12:01,514 --> 00:12:03,934 它回來了,太好了 159 00:12:05,977 --> 00:12:09,439 試音,一、二、三 妳現在能聽得比較清楚了嗎? 160 00:12:09,522 --> 00:12:11,233 清楚很多 161 00:12:14,611 --> 00:12:17,113 好,我要宣布一件事 162 00:12:17,197 --> 00:12:20,033 我選出了兩位同學 163 00:12:20,116 --> 00:12:24,913 在《書中自有黃金屋》特別話劇中 扮演書擋的角色 164 00:12:24,996 --> 00:12:29,542 我選出的第一個書擋是麥克米勒 165 00:12:30,752 --> 00:12:33,213 我們的另一個書擋是… 166 00:12:33,922 --> 00:12:35,549 拜託 167 00:12:35,632 --> 00:12:36,925 希希貝爾 168 00:12:37,634 --> 00:12:38,635 謝謝 169 00:12:39,386 --> 00:12:41,596 希希和麥克,跟你們的媽媽說 170 00:12:41,680 --> 00:12:44,975 她們得替你們準備一樣的睡衣當戲服 171 00:12:45,058 --> 00:12:49,312 一樣的睡衣?在全校同學的面前? 172 00:12:49,396 --> 00:12:53,567 穿睡衣的麥克米勒 173 00:13:03,910 --> 00:13:05,370 太扯了啦 174 00:13:05,453 --> 00:13:08,999 對啊,超扯的 175 00:13:09,082 --> 00:13:12,627 每個學科都有書 176 00:13:13,253 --> 00:13:17,716 翻翻頁,看一看 177 00:13:18,300 --> 00:13:22,220 科幻與推理 178 00:13:22,304 --> 00:13:25,682 以及童話故事 179 00:13:26,474 --> 00:13:32,272 還有關於人類登月的故事 180 00:13:33,440 --> 00:13:36,693 你會發現每個學科都有書 181 00:13:38,028 --> 00:13:40,071 終於解脫了 182 00:13:42,324 --> 00:13:46,745 在圖書館找到它們 183 00:13:46,828 --> 00:13:47,913 (嘩啦啦) 184 00:13:47,996 --> 00:13:50,749 就在你的學校裡 185 00:13:50,832 --> 00:13:53,919 只要記得還書 186 00:13:54,002 --> 00:13:57,380 在到期的時候 187 00:14:10,310 --> 00:14:12,854 妳在台上時到底在笑什麼? 188 00:14:15,774 --> 00:14:19,361 天啊,希希,快跟他說話 189 00:14:19,444 --> 00:14:21,571 跟他說妳的能耐 190 00:14:21,655 --> 00:14:27,744 也許只有我有超能力 但妳不需要超能力也能說話吧 191 00:14:30,163 --> 00:14:33,750 說啊,跟他說妳有何能耐 192 00:14:34,918 --> 00:14:37,379 希希,妳還好嗎? 193 00:14:39,047 --> 00:14:42,509 你真的想知道我在笑什麼嗎? 194 00:14:42,592 --> 00:14:43,593 對啊 195 00:14:43,677 --> 00:14:47,013 你知道辛克曼老師戴著的麥克風吧 196 00:14:47,097 --> 00:14:49,891 讓我能聽到她上課內容的那個 197 00:14:49,975 --> 00:14:50,892 知道 198 00:14:50,976 --> 00:14:54,229 只要她忘記拿下來 199 00:14:54,312 --> 00:14:59,276 不管她在學校的哪個角落,我都能聽得到 200 00:14:59,359 --> 00:15:00,443 不會吧 不會吧 201 00:15:00,527 --> 00:15:02,696 所以,在話劇中 202 00:15:02,779 --> 00:15:06,950 我聽到辛克曼老師在廁所尿尿 203 00:15:07,617 --> 00:15:11,329 什麼?真的嗎?真是太酷了 204 00:15:11,413 --> 00:15:14,040 這就像妳有超能力之類的 205 00:15:15,458 --> 00:15:17,544 對啊,算是吧 206 00:15:19,421 --> 00:15:21,882 我們最好回去上課了 207 00:15:21,965 --> 00:15:25,176 妳下課後可以來我家嗎? 我想試試某個東西 208 00:15:25,260 --> 00:15:29,306 好啊,我是說,好,好的 209 00:15:29,389 --> 00:15:30,390 太好了 210 00:15:39,190 --> 00:15:40,817 親愛的,送給妳 211 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 甜蜜蜜的巧克力送給我的甜心 212 00:15:44,237 --> 00:15:45,989 還有一朵玫瑰 213 00:15:46,072 --> 00:15:51,077 不過它的美麗 永遠不會勝過強大的玫瑰花飾 214 00:16:01,838 --> 00:16:04,424 親愛的,我可以親吻妳的手嗎? 215 00:16:08,094 --> 00:16:10,764 別忘了把麥克風帶來我家 216 00:16:10,847 --> 00:16:12,849 這樣我們就能做測試 217 00:16:14,935 --> 00:16:16,436 麥克風? 218 00:16:23,193 --> 00:16:25,737 嘿,希希,我們來做個實驗 219 00:16:29,115 --> 00:16:31,493 我要戴著麥克風走到市區去 220 00:16:31,576 --> 00:16:33,828 妳待在這裡聽我說話 221 00:16:34,704 --> 00:16:37,207 然後當妳聽不到我說話時 222 00:16:37,290 --> 00:16:40,085 我們就知道 這東西的範圍有多大,準備好沒? 223 00:16:41,294 --> 00:16:42,629 應該吧 224 00:16:42,712 --> 00:16:45,048 很好,我走囉 225 00:16:50,679 --> 00:16:53,390 試音,一、二、三 226 00:16:53,473 --> 00:16:55,642 麥克呼叫希希,妳聽得到嗎? 227 00:16:55,725 --> 00:16:57,185 可以 228 00:16:57,269 --> 00:16:58,562 通過 229 00:17:04,526 --> 00:17:07,821 我剛經過強尼家,我要往市區走 230 00:17:09,781 --> 00:17:12,492 我剛經過布羅德街小學 231 00:17:13,118 --> 00:17:15,996 嘿,我看到藥局就在前面 232 00:17:16,079 --> 00:17:17,539 我去買杯萊姆汁好了 233 00:17:23,295 --> 00:17:25,170 我在藥局裡面了 234 00:17:25,921 --> 00:17:27,841 嘿,有我們認識的人在這裡 235 00:17:29,301 --> 00:17:32,095 討厭,我聽不到他的聲音了 236 00:17:32,178 --> 00:17:33,930 也許我走近點就可以 237 00:17:37,142 --> 00:17:39,519 - 嘿,麥克 - 嗨,妳在做什麼? 238 00:17:39,603 --> 00:17:41,563 我在幫我媽買點東西 239 00:17:41,646 --> 00:17:44,316 那是瑪莎? 240 00:17:47,944 --> 00:17:51,865 怎麼了?那是希希的麥克風嗎? 241 00:17:51,948 --> 00:17:55,452 對,我們在測試它的接收範圍有多大 242 00:17:55,535 --> 00:17:57,370 想跟她說些話嗎? 243 00:17:57,454 --> 00:17:59,789 我不知道該說什麼 244 00:17:59,873 --> 00:18:00,999 怎麼會? 怎麼會? 245 00:18:01,082 --> 00:18:04,044 我害她眼睛受傷,我嚇壞了 246 00:18:04,127 --> 00:18:07,047 - 我以為我害她瞎了 - 但妳沒有啊 247 00:18:08,798 --> 00:18:13,345 我覺得罪惡感好重,所以都躲著她 248 00:18:13,887 --> 00:18:16,806 現在我覺得她已經不喜歡我了 249 00:18:17,807 --> 00:18:20,060 什麼?才不會呢 250 00:18:22,729 --> 00:18:24,147 - 嘿,希希 - 瑪莎 251 00:18:24,231 --> 00:18:26,816 妳說的話我都聽到了 252 00:18:26,900 --> 00:18:29,319 我當然還是喜歡妳 253 00:18:29,402 --> 00:18:31,571 妳全都聽到了? 254 00:18:31,655 --> 00:18:35,200 哇,這東西比我想像中還厲害 255 00:18:35,283 --> 00:18:38,995 拜託,瑪莎,我想要我們回到從前那樣 256 00:18:39,079 --> 00:18:42,249 我想我最好回家了 257 00:18:42,332 --> 00:18:44,000 我媽需要她的東西 258 00:18:44,084 --> 00:18:46,253 我很高興妳沒生氣,再見 259 00:18:46,336 --> 00:18:47,212 等等 260 00:18:50,715 --> 00:18:52,175 別走掉 261 00:18:53,927 --> 00:18:55,929 真是太好玩了 262 00:18:56,846 --> 00:18:59,057 也許在學校可以更好玩 263 00:18:59,140 --> 00:19:00,934 要怎麼玩? 要怎麼玩? 264 00:19:01,017 --> 00:19:04,062 我可不想進辛克曼老師的番茄裡去 265 00:19:04,145 --> 00:19:05,438 不是那種的 266 00:19:05,522 --> 00:19:06,940 我會想出辦法的 267 00:19:07,023 --> 00:19:08,942 謝謝妳借我用 268 00:19:09,025 --> 00:19:10,026 再見 269 00:19:27,127 --> 00:19:29,296 她要離開讓我們安靜算數學了 270 00:19:29,796 --> 00:19:32,132 她不在的時候我們要來玩一下 271 00:19:32,215 --> 00:19:35,260 她要回來的時候妳可以通知我們嗎? 這樣我們才不會有麻煩 272 00:19:35,343 --> 00:19:37,304 妳會變成英雄的 273 00:19:38,096 --> 00:19:40,599 好,應該可以吧 274 00:19:40,682 --> 00:19:41,683 太好了 275 00:19:45,312 --> 00:19:49,107 好的,同學們,安靜算數學的時候到了 276 00:19:49,190 --> 00:19:54,946 記得,只要有一個地方爛掉 整個番茄就會爛光喔 277 00:19:55,030 --> 00:19:57,073 所以都給我乖乖的 278 00:20:08,335 --> 00:20:11,755 好的,各位,開派對囉 279 00:20:11,838 --> 00:20:15,383 不要,我不想再被放進番茄裡了 280 00:20:15,467 --> 00:20:16,635 我也不要 281 00:20:16,718 --> 00:20:19,888 別擔心,希希正在用助聽器監聽 282 00:20:21,723 --> 00:20:25,143 不管辛克曼老師在學校的哪個角落 她都聽得到 283 00:20:25,727 --> 00:20:27,979 所以她要回來時,妳可以通知我們? 284 00:20:28,063 --> 00:20:30,273 對啊,一定可以的 285 00:20:30,357 --> 00:20:32,317 哇,太厲害了 286 00:20:35,445 --> 00:20:38,114 這個計畫一定會奏效的 287 00:20:38,198 --> 00:20:40,450 開派對囉 288 00:20:41,910 --> 00:20:43,912 我想要跟大家一起玩 289 00:20:43,995 --> 00:20:47,666 但聽力輔助儀和我有重要的任務 290 00:20:48,250 --> 00:20:49,251 哇 291 00:20:49,334 --> 00:20:50,835 我們可以大玩一場 292 00:20:52,712 --> 00:20:54,214 辛老師,早安 293 00:20:54,297 --> 00:20:56,132 法蘭西斯,你好啊 294 00:20:56,216 --> 00:21:00,262 波茲老師的名字叫做法蘭西斯? 波茲老師的名字叫做法蘭西斯? 295 00:21:10,105 --> 00:21:12,274 - 你看 - 超酷的 296 00:21:14,943 --> 00:21:16,861 現在辛克曼老師在哪裡? 297 00:21:16,945 --> 00:21:18,780 她在上廁所 298 00:21:18,863 --> 00:21:20,365 不會吧 299 00:21:20,448 --> 00:21:24,536 嘿,各位,希希能聽得見 辛克曼老師上廁所耶 300 00:21:24,619 --> 00:21:26,496 - 哇,妳真的能聽到? - 太酷了 301 00:21:26,580 --> 00:21:27,789 哇 302 00:21:27,872 --> 00:21:29,749 - 真希望我有助聽器 - 我也是 303 00:21:31,710 --> 00:21:35,380 希希,真是太厲害了… 304 00:21:36,256 --> 00:21:40,135 我是說,妳可以做到這種事真是太厲害了 305 00:21:40,218 --> 00:21:42,554 妳的助聽器真酷 306 00:21:42,637 --> 00:21:45,473 是啊,也許是吧 307 00:21:45,557 --> 00:21:46,725 (嘩啦啦) 308 00:21:47,934 --> 00:21:51,021 妳猜怎麼著?她剛剛沖水了 309 00:21:51,104 --> 00:21:52,564 哇 310 00:21:52,647 --> 00:21:57,777 嘿,各位,希希說辛克曼老師剛剛沖水了 311 00:21:57,861 --> 00:21:59,112 我的天啊 312 00:21:59,195 --> 00:22:01,031 太棒了 太棒了 313 00:22:02,699 --> 00:22:05,702 不好了,辛克曼老師要回來了 314 00:22:06,286 --> 00:22:10,457 我得警告我的同學們 但如果我惹上麻煩怎麼辦? 315 00:22:11,958 --> 00:22:13,919 是我最愛的歌耶 316 00:22:15,378 --> 00:22:16,379 在這裡 317 00:22:18,048 --> 00:22:19,216 來看看這裡頭吧 318 00:22:24,679 --> 00:22:26,389 希希,別害怕 319 00:22:26,473 --> 00:22:29,017 妳的同學們需要妳的幫助 320 00:22:29,100 --> 00:22:32,229 她們需要妳當個英雄 321 00:22:36,233 --> 00:22:39,903 站起來,喊出來,跟他們說 322 00:22:43,531 --> 00:22:45,242 我做不到 323 00:22:50,205 --> 00:22:53,458 妳做得到,妳會讓大家都大吃一驚的 324 00:22:58,255 --> 00:23:01,299 嘿,各位,辛克曼老師要來了 嘿,各位,辛克曼老師要來了 325 00:23:01,383 --> 00:23:02,842 快回座位上 326 00:23:02,926 --> 00:23:05,845 - 糟糕了 - 我可不想惹上麻煩 327 00:23:05,929 --> 00:23:07,472 快關掉… 328 00:23:08,473 --> 00:23:10,850 快啊,各位,動作快 329 00:23:19,651 --> 00:23:22,070 真棒啊 330 00:23:22,153 --> 00:23:26,116 我看今天番茄沒有爛掉的地方 331 00:23:28,201 --> 00:23:30,245 太厲害了 332 00:23:30,745 --> 00:23:32,038 妳是大英雄 333 00:23:33,915 --> 00:23:36,084 我當然是英雄 334 00:23:36,167 --> 00:23:39,129 我是大耳朵超人 335 00:24:15,582 --> 00:24:16,833 嘿,希希 336 00:24:16,917 --> 00:24:19,461 想要來我家跳蹦床嗎? 337 00:24:25,133 --> 00:24:28,595 抱歉,麥克,我得去做一件事 338 00:24:32,724 --> 00:24:34,142 嗨,瑪莎 339 00:24:35,060 --> 00:24:36,811 嗨,希希 340 00:24:36,895 --> 00:24:38,230 我們能聊聊嗎? 341 00:24:38,313 --> 00:24:39,773 這個嘛… 342 00:24:40,607 --> 00:24:43,026 妳真的不再生我的氣了? 343 00:24:43,109 --> 00:24:46,112 瑪莎,我從來沒有生過妳的氣 344 00:24:46,196 --> 00:24:49,950 只是我對妳眼睛的事覺得好內疚 345 00:24:50,492 --> 00:24:51,952 如果我害妳瞎了怎麼辦? 346 00:24:52,035 --> 00:24:53,828 但妳沒有啊 347 00:24:54,663 --> 00:24:56,623 我覺得我們應該重新開始 348 00:24:56,706 --> 00:25:02,003 但如果我又做了什麼蠢事 害妳受傷怎麼辦? 但如果我又做了什麼蠢事 害妳受傷怎麼辦? 349 00:25:02,087 --> 00:25:04,214 別擔心,妳不會的 350 00:25:04,297 --> 00:25:06,675 反正我很強 351 00:25:06,758 --> 00:25:09,177 妳看我的大肌肉 352 00:25:12,138 --> 00:25:15,976 沒關係的,瑪莎,我是說真的 353 00:25:16,726 --> 00:25:17,727 當朋友? 354 00:25:20,063 --> 00:25:21,356 當朋友 355 00:25:21,439 --> 00:25:23,149 勾小指發誓? 356 00:25:23,233 --> 00:25:24,901 勾小指發誓 357 00:25:27,028 --> 00:25:31,992 我終於可以告訴瑪莎關於 358 00:25:32,075 --> 00:25:34,411 大耳朵超人的事了 359 00:25:34,494 --> 00:25:35,537 誰? 360 00:25:35,620 --> 00:25:40,792 大耳朵超人和她的死黨,就是妳 361 00:25:40,875 --> 00:25:43,295 我覺得沒問題 362 00:25:44,921 --> 00:25:48,717 我會為你畫張地圖,有空就去見你 363 00:25:48,800 --> 00:25:52,929 我得走自己的路 364 00:25:53,013 --> 00:25:57,934 迎向一路上的所有挑戰 365 00:25:58,018 --> 00:26:01,396 如果你明天要愛上我 如果你明天要愛上我 366 00:26:02,105 --> 00:26:05,942 也許你今天就可以愛上 367 00:26:06,026 --> 00:26:09,738 你借出的那些情歌與情詩 368 00:26:09,821 --> 00:26:14,159 接我走,帶我走 369 00:26:14,242 --> 00:26:15,327 (改編自希希貝爾的圖像小說 以及原創畫作) 370 00:26:15,410 --> 00:26:22,250 但我的眼光比週六的太陽還要遠 371 00:26:22,334 --> 00:26:29,299 如果我抓緊,可能就不會掉落然後飄走 372 00:26:29,382 --> 00:26:36,306 我不想失去我的位置 373 00:26:43,146 --> 00:26:48,568 你會讓我走進去 374 00:26:51,154 --> 00:26:56,743 你會讓我走進去 375 00:26:57,369 --> 00:27:00,038 因為我正在發光發熱 376 00:27:01,539 --> 00:27:06,753 我正在發光發熱 377 00:27:16,805 --> 00:27:18,807 字幕翻譯:徐懿芬