1
00:00:17,561 --> 00:00:19,521
ПО КНИГАТА НА СИСИ БЕЛ
2
00:00:45,255 --> 00:00:47,799
Мина седмица от инцидента.
3
00:00:47,883 --> 00:00:50,802
Окото ми беше добре, но познайте!
4
00:00:51,386 --> 00:00:53,889
Оказа се, че имам нужда от очила.
5
00:00:54,723 --> 00:01:00,437
Размазано. Ясно. Размазано. Ясно.
Размазано. Ясно. Размазано. Ясно.
6
00:01:00,520 --> 00:01:04,523
Но нещата с Марта съвсем не бяха добре.
7
00:01:05,150 --> 00:01:08,361
Надявах се да я видя, за да говорим,
8
00:01:08,445 --> 00:01:11,156
но тя все ме отбягваше.
9
00:01:11,907 --> 00:01:13,074
Марта.
10
00:01:15,577 --> 00:01:16,870
Леле!
11
00:01:16,953 --> 00:01:21,833
С тези магически очила
виждам моята партньорка Марвелика
12
00:01:21,917 --> 00:01:24,252
от другия край на Вселената.
13
00:01:24,336 --> 00:01:28,965
Сега ще я омая с хипнотичния им чар.
14
00:01:32,802 --> 00:01:37,057
Марвелика, почакай.
Виж новите ми хипнотизиращи очила.
15
00:01:37,140 --> 00:01:38,642
Съжалявам, тръгвам.
16
00:01:41,561 --> 00:01:45,732
Ти си моя партньорка и вярна приятелка.
17
00:01:45,815 --> 00:01:48,902
Аз съм твоя партньорка и вярна приятелка.
18
00:01:48,985 --> 00:01:51,071
За вечни времена.
19
00:01:51,154 --> 00:01:53,323
За вечни времена.
20
00:01:53,406 --> 00:01:56,201
А сега се закълни с кутре.
21
00:01:56,284 --> 00:01:58,703
А сега се заклевам с кутре.
22
00:01:58,787 --> 00:02:00,705
Знаех си, че ще стане.
Знаех си, че ще стане.
23
00:02:00,789 --> 00:02:02,958
Тя знаеше, че ще стане.
24
00:02:07,462 --> 00:02:09,881
Марта, виж новите ми очила.
25
00:02:09,965 --> 00:02:11,341
Готини са, нали?
26
00:02:13,802 --> 00:02:15,387
Марта, почакай.
27
00:02:16,221 --> 00:02:17,430
Марта!
28
00:02:18,807 --> 00:02:20,684
Окото ми е добре.
29
00:02:20,767 --> 00:02:25,355
Докторът ме прегледа
и се оказа, че ми трябват очила.
30
00:02:25,438 --> 00:02:29,317
Това, че клонът ме удари по окото,
беше за добро.
31
00:02:29,401 --> 00:02:30,986
Ужасно съжалявам.
32
00:02:31,069 --> 00:02:34,114
Вината не беше твоя, честно.
33
00:02:50,046 --> 00:02:51,298
Здравей, Сиси.
34
00:02:52,924 --> 00:02:54,593
Нови очила ли имаш?
35
00:02:54,676 --> 00:02:56,720
Готини са. Като на Джон Ленън.
36
00:02:58,471 --> 00:02:59,472
Чао.
37
00:03:21,119 --> 00:03:24,247
Суперухо,
вече не мога да ти бъда партньорка.
38
00:03:24,331 --> 00:03:29,336
Но ти обеща да си моя партньорка
и вярна приятелка завинаги.
39
00:03:29,419 --> 00:03:31,421
Дори се закле с кутре.
40
00:03:31,504 --> 00:03:35,342
Развалих клетвата,
когато нараних окото ти.
41
00:03:35,425 --> 00:03:37,677
Вината ме разяжда!
42
00:03:37,761 --> 00:03:40,013
Съжалявам.
43
00:03:41,848 --> 00:03:44,017
Не си виновна.
44
00:03:44,100 --> 00:03:46,311
Вината не е на никого.
45
00:03:46,394 --> 00:03:48,855
Значи е моя.
46
00:03:58,198 --> 00:04:02,327
Без теб, Марвелика, аз съм никоя.
Без теб, Марвелика, аз съм никоя.
47
00:04:17,550 --> 00:04:19,928
Знаете процедурата.
48
00:04:20,011 --> 00:04:23,598
Ще играем, като се разделим на два отбора.
49
00:04:24,724 --> 00:04:26,643
И за теб се отнася, Бел.
50
00:04:27,310 --> 00:04:29,980
Не забравяйте микрофона, г-н Потс.
51
00:04:30,063 --> 00:04:32,399
Да, благодаря.
52
00:04:37,696 --> 00:04:39,864
- Ето!
- Давай, Джини!
53
00:04:42,158 --> 00:04:44,160
Те ритат, ти ловиш.
54
00:04:44,244 --> 00:04:45,495
О, не.
55
00:04:45,579 --> 00:04:47,998
Вземаш топката и хвърляш.
56
00:04:48,081 --> 00:04:50,500
Хвърляй, хайде!
57
00:04:50,584 --> 00:04:52,627
- На мен!
- Свободен съм!
58
00:04:52,711 --> 00:04:55,171
- Подай!
- Свободен съм!
59
00:04:55,255 --> 00:04:57,799
- Просто я хвърли.
- Да.
60
00:05:01,761 --> 00:05:02,762
Хайде!
61
00:05:03,430 --> 00:05:05,015
Мърдай, Бел.
62
00:05:05,098 --> 00:05:08,935
Не стоим с объркано изражение,
а играем кикбол.
63
00:05:09,769 --> 00:05:12,355
Микрофонът се оплете в свирката.
64
00:05:13,273 --> 00:05:14,274
Ама че...
65
00:05:17,569 --> 00:05:20,196
Не!
66
00:05:25,994 --> 00:05:27,871
Ехо?
67
00:05:28,955 --> 00:05:30,582
Счупихте го.
68
00:05:30,665 --> 00:05:32,292
Пардон.
69
00:05:32,375 --> 00:05:33,877
"Пардон"?
70
00:05:33,960 --> 00:05:36,087
Както и да е, ще се оправиш.
71
00:05:46,097 --> 00:05:48,767
Слушайте, ученици, имам...
72
00:05:50,644 --> 00:05:53,230
Но г-н Потс грешеше.
73
00:05:53,313 --> 00:05:57,776
Без микрофона "Фоник Иър"
нямаше как да се оправя.
74
00:05:58,318 --> 00:06:02,781
Докато не съм в стаята,
тихичко ще решавате задачи.
Докато не съм в стаята,
тихичко ще решавате задачи.
75
00:06:03,365 --> 00:06:04,532
Шава и плаче?
76
00:06:04,616 --> 00:06:08,245
Тиха математика,
77
00:06:08,328 --> 00:06:09,788
докато се върна.
78
00:06:09,871 --> 00:06:12,874
Ако вдигате врява, докато ме няма,
79
00:06:12,958 --> 00:06:16,461
ще напиша името ви в домата.
80
00:06:16,545 --> 00:06:17,796
Ясно ли е?
81
00:06:21,049 --> 00:06:26,930
Г-жа Синкълман каза
да решаваме тихичко задачи.
82
00:06:27,013 --> 00:06:32,602
Не бива да вдигаме врява,
иначе ще напише името ни в домата.
83
00:06:32,686 --> 00:06:34,563
Ясно, благодаря.
84
00:06:44,197 --> 00:06:46,533
От купа спагети
85
00:06:46,616 --> 00:06:49,327
с кашкавал
86
00:06:49,411 --> 00:06:52,664
кюфтето издуха
87
00:06:52,747 --> 00:06:54,666
кихавица яка.
88
00:06:54,749 --> 00:06:59,462
То търкулна се от масата и на пода тупна.
89
00:07:00,046 --> 00:07:02,382
После горкото кюфтенце
90
00:07:02,465 --> 00:07:04,509
под вратата се навря.
91
00:07:05,176 --> 00:07:07,554
В градината отиде...
92
00:07:08,221 --> 00:07:11,558
Деца!
93
00:07:11,641 --> 00:07:14,436
Сядайте си по местата веднага!
94
00:07:14,936 --> 00:07:17,731
Толкова съм разочарована.
95
00:07:17,814 --> 00:07:23,528
Майк, Джей Пи, Джони, Беки -
всички влизате в домата.
96
00:07:23,612 --> 00:07:26,573
Едно единствено петънце е достатъчно,
97
00:07:26,656 --> 00:07:29,910
за да изгние нашият домат.
98
00:07:29,993 --> 00:07:32,829
И сега е развален.
99
00:07:33,538 --> 00:07:34,539
Боже.
100
00:07:34,623 --> 00:07:38,501
Приберете учебните помагала
и се пригответе за обяд.
101
00:07:49,221 --> 00:07:51,139
Силвър Спринг, Мериленд?
102
00:08:03,568 --> 00:08:05,862
Наистина ли?
103
00:08:07,155 --> 00:08:08,406
Това е чудесно.
104
00:08:11,326 --> 00:08:12,452
Шегувате се.
105
00:08:13,578 --> 00:08:14,829
Благодаря.
106
00:08:16,456 --> 00:08:17,582
Слушай сега.
107
00:08:17,666 --> 00:08:21,461
Можем да изпратим микрофона
за ремонт в Мериленд.
108
00:08:22,087 --> 00:08:24,339
Но ще отнеме шест седмици.
109
00:08:25,006 --> 00:08:26,758
Шест седмици?
110
00:08:26,841 --> 00:08:28,468
Много съжалявам.
111
00:08:28,552 --> 00:08:32,389
Няма да разбирам нищо в училище.
112
00:08:32,472 --> 00:08:34,432
Какво ще правя?
113
00:08:34,515 --> 00:08:36,935
Сама без моите суперсили?
114
00:08:37,018 --> 00:08:39,645
Не бива да се давам.
115
00:08:44,985 --> 00:08:47,696
Да довършим упражнението
116
00:08:47,779 --> 00:08:49,948
и после...
117
00:08:50,615 --> 00:08:53,326
Слушайте внимателно...
118
00:08:56,746 --> 00:08:58,415
Мамо, дойде ли?
119
00:08:59,708 --> 00:09:03,837
В човешкото тяло има 206 кости.
В човешкото тяло има 206 кости.
120
00:09:03,920 --> 00:09:07,966
От пръстите на краката чак до ушите...
121
00:09:14,347 --> 00:09:16,600
Мамо, дойде ли?
122
00:09:16,683 --> 00:09:19,227
...а както вече знаете,
123
00:09:19,311 --> 00:09:22,731
Мария Кюри е открила радия...
124
00:09:28,069 --> 00:09:29,321
Дойде ли?
125
00:09:30,030 --> 00:09:33,199
Време е за часа по физическо.
126
00:09:34,701 --> 00:09:40,290
Г-жа Синкълман казва,
че сега имаме физическо.
127
00:09:46,838 --> 00:09:53,094
Г-н Потс казва,
че момичетата ще правят вис на свити ръце.
128
00:09:59,476 --> 00:10:00,477
Схващане!
Схващане!
129
00:10:10,987 --> 00:10:12,364
Така ли?
130
00:10:14,532 --> 00:10:16,660
Добре. Бел.
131
00:10:20,038 --> 00:10:21,414
Да те видим.
132
00:10:32,968 --> 00:10:36,263
Сега ми падна, Суперухо.
133
00:10:36,346 --> 00:10:41,017
Кръгла нула си,
откакто унищожих суперсилите ти.
134
00:10:41,851 --> 00:10:44,479
Така си мислиш, Физъл.
135
00:10:44,563 --> 00:10:47,274
Само толкова ли можеш?
136
00:10:48,149 --> 00:10:50,235
По-силна съм, отколкото мислиш.
137
00:10:50,860 --> 00:10:54,197
Колко си силна, Суперухо!
138
00:10:54,281 --> 00:10:56,074
Вижте ме само.
139
00:10:56,157 --> 00:11:00,036
Умирам от страх. Какво ще правя?
140
00:11:02,831 --> 00:11:03,832
Какво?
141
00:11:08,420 --> 00:11:11,381
Заболя ме, Суперухо.
142
00:11:11,464 --> 00:11:12,674
Пардон.
143
00:11:17,178 --> 00:11:18,346
Как беше?
144
00:11:18,430 --> 00:11:21,349
Шейсет и четири секунди!
145
00:11:21,433 --> 00:11:23,184
Това е рекорд, Бел.
146
00:11:29,983 --> 00:11:31,443
Да беше ме видяла!
147
00:11:31,526 --> 00:11:34,237
Трябваше да висим със свити ръце...
148
00:11:34,321 --> 00:11:37,699
Здравей. Получи се пратка по пощата днес.
149
00:11:39,534 --> 00:11:40,535
Дали е...
150
00:11:41,953 --> 00:11:42,954
Да!
151
00:11:48,293 --> 00:11:49,669
Скъпото ми!
152
00:11:49,753 --> 00:11:53,048
Как може да съм се срамувала от теб?
153
00:11:55,050 --> 00:11:58,220
На следващия ден за пръв път
154
00:11:58,303 --> 00:12:01,431
нехаех какво мислят другите за микрофона.
нехаех какво мислят другите за микрофона.
155
00:12:01,514 --> 00:12:03,934
Поправен е. Чудесно.
156
00:12:05,977 --> 00:12:09,439
Проба, раз, два, три.
По-добре ли ме чуваш?
157
00:12:09,522 --> 00:12:11,233
Много по-добре.
158
00:12:14,611 --> 00:12:17,113
А сега имам да ви кажа нещо.
159
00:12:17,197 --> 00:12:20,033
Двама ученици ще имат специална роля
160
00:12:20,116 --> 00:12:24,913
в пиесата "Прекрасният свят на книгите".
161
00:12:24,996 --> 00:12:29,542
Първият, на когото се спрях, е Майк Милър.
162
00:12:30,752 --> 00:12:33,213
А другият е...
163
00:12:33,922 --> 00:12:35,549
Нека аз!
164
00:12:35,632 --> 00:12:38,635
- ...Сиси Бел.
- Благодаря.
165
00:12:39,386 --> 00:12:44,975
Сиси и Майк, кажете на майките си
да ви купят еднакви пижами за сцената.
166
00:12:45,058 --> 00:12:49,312
Еднакви пижами? Пред цялото училище?
167
00:12:49,396 --> 00:12:53,567
Майк Милър по пижама.
168
00:13:03,910 --> 00:13:05,370
Това е лудост.
169
00:13:05,453 --> 00:13:08,999
Да, пълна лудост.
170
00:13:09,082 --> 00:13:12,627
Има книги на всякакви теми.
171
00:13:13,253 --> 00:13:17,716
Страницата отгърни и погледни.
172
00:13:18,300 --> 00:13:22,220
Фентъзи, мистерия,
173
00:13:22,304 --> 00:13:25,682
приказка позната.
174
00:13:26,474 --> 00:13:32,272
И разкази за хора,
които летят до Луната.
175
00:13:33,440 --> 00:13:36,693
Книга ще откриеш по всяка тема...
176
00:13:38,028 --> 00:13:40,071
Какво облекчение.
177
00:13:42,324 --> 00:13:46,745
В библиотеката ги потърси.
178
00:13:46,828 --> 00:13:47,913
ШУР!
179
00:13:47,996 --> 00:13:50,749
В твоето училище иди.
180
00:13:50,832 --> 00:13:53,919
Само помни,
181
00:13:54,002 --> 00:13:57,380
навреме ги върни.
182
00:14:10,310 --> 00:14:12,854
Защо се смееше на сцената?
183
00:14:15,774 --> 00:14:19,361
Господи, Сиси, говори с него най-сетне.
184
00:14:19,444 --> 00:14:21,571
Кажи му какво умееш.
185
00:14:21,655 --> 00:14:27,744
Аз може да имам суперсили,
но на теб не са ти нужни за говоренето.
186
00:14:30,163 --> 00:14:33,750
Хайде! Кажи му какво можеш да правиш.
187
00:14:34,918 --> 00:14:37,379
Сиси, добре ли си?
188
00:14:39,047 --> 00:14:42,509
Наистина ли искаш да знаеш защо се смеех?
189
00:14:42,592 --> 00:14:43,593
Да.
190
00:14:43,677 --> 00:14:47,013
Нали знаеш микрофона,
който г-жа Синкълман носи,
191
00:14:47,097 --> 00:14:49,891
за да чувам какво говори в клас?
192
00:14:49,975 --> 00:14:50,892
Да.
193
00:14:50,976 --> 00:14:54,229
Когато забрави да го свали,
194
00:14:54,312 --> 00:14:59,276
мога да я чувам,
където и да се намира в училището.
195
00:14:59,359 --> 00:15:00,443
Стига бе!
Стига бе!
196
00:15:00,527 --> 00:15:02,696
И по време на пиесата
197
00:15:02,779 --> 00:15:06,950
чувах как г-жа Синкълман
пишка в тоалетната.
198
00:15:07,617 --> 00:15:11,329
Какво? Наистина ли? Това е страхотно!
199
00:15:11,413 --> 00:15:14,040
Сякаш притежаваш суперсила.
200
00:15:15,458 --> 00:15:17,544
Да, нещо такова.
201
00:15:19,421 --> 00:15:21,882
Трябва да се връщаме в клас.
202
00:15:21,965 --> 00:15:25,176
Ще дойдеш ли после у нас,
за да пробвам нещо?
203
00:15:25,260 --> 00:15:29,306
Да! Така де, добре.
204
00:15:29,389 --> 00:15:30,390
Чудесно.
205
00:15:39,190 --> 00:15:40,817
Специално за теб.
206
00:15:40,901 --> 00:15:43,653
Бонбони за моето бонбонче.
207
00:15:44,237 --> 00:15:45,989
И една роза,
208
00:15:46,072 --> 00:15:51,077
макар че красотата й бледнее
пред тази на всесилната розичка.
209
00:16:01,838 --> 00:16:04,424
Може ли да целуна ръцете ти, мила?
210
00:16:08,094 --> 00:16:10,764
И не забравяй да донесеш микрофона,
211
00:16:10,847 --> 00:16:12,849
за да го пробваме.
212
00:16:14,935 --> 00:16:16,436
Микрофонът?
213
00:16:23,193 --> 00:16:25,737
Здравей, Сиси. Да направим опит.
214
00:16:29,115 --> 00:16:31,493
Аз ще вървя с микрофона.
215
00:16:31,576 --> 00:16:33,828
Ти стой тук и ме слушай.
216
00:16:34,704 --> 00:16:37,207
Когато вече не ме чуваш,
217
00:16:37,290 --> 00:16:40,085
ще разберем колко е мощен. Готова?
218
00:16:41,294 --> 00:16:42,629
Да.
219
00:16:42,712 --> 00:16:45,048
Чудесно. Тръгвам.
220
00:16:50,679 --> 00:16:53,390
Проба, раз, два, три.
221
00:16:53,473 --> 00:16:55,642
Майк до Сиси, чуваш ли ме?
222
00:16:55,725 --> 00:16:57,185
Да!
223
00:16:57,269 --> 00:16:58,562
Прието.
224
00:17:04,526 --> 00:17:07,821
Подминах къщата на Джони в посока центъра.
225
00:17:09,781 --> 00:17:12,492
Подминах училище "Броуд Стрийт".
226
00:17:13,118 --> 00:17:15,996
Пред мен е дрогерията.
227
00:17:16,079 --> 00:17:17,539
Ще си купя лимонада.
228
00:17:23,295 --> 00:17:25,170
Влязох в дрогерията.
229
00:17:25,921 --> 00:17:27,841
Виждам позната.
230
00:17:29,301 --> 00:17:32,095
По дяволите. Вече не го чувам.
231
00:17:32,178 --> 00:17:33,930
Ще се приближа.
232
00:17:37,142 --> 00:17:39,519
- Майк.
- Какво правиш?
233
00:17:39,603 --> 00:17:41,563
Купувам разни неща за мама.
234
00:17:41,646 --> 00:17:44,316
Марта ли е това?
235
00:17:47,944 --> 00:17:51,865
Какво става? Това микрофонът на Сиси ли е?
236
00:17:51,948 --> 00:17:55,452
Да. Проверяваме докъде се чува.
237
00:17:55,535 --> 00:17:57,370
Ще й кажеш ли нещо?
238
00:17:57,454 --> 00:17:59,789
Не знам какво.
239
00:17:59,873 --> 00:18:00,999
Защо?
Защо?
240
00:18:01,082 --> 00:18:04,044
Уплаших се, защото нараних окото й.
241
00:18:04,127 --> 00:18:07,047
- Мислех, че съм я ослепила.
- Но не си.
242
00:18:08,798 --> 00:18:13,345
Чувствах се ужасно и я отбягвах,
243
00:18:13,887 --> 00:18:16,806
а сега тя май вече не ме харесва.
244
00:18:17,807 --> 00:18:20,060
Какво? Не!
245
00:18:22,729 --> 00:18:24,147
- Сиси.
- Марта.
246
00:18:24,231 --> 00:18:26,816
Чух всяка твоя дума.
247
00:18:26,900 --> 00:18:29,319
Как да не те харесвам!
248
00:18:29,402 --> 00:18:31,571
Чула си всичко това?
249
00:18:31,655 --> 00:18:35,200
Това нещо е по-мощно, отколкото мислех.
250
00:18:35,283 --> 00:18:38,995
Моля те, Марта, искам да сме както преди.
251
00:18:39,079 --> 00:18:42,249
Аз май трябва да се прибирам вкъщи.
252
00:18:42,332 --> 00:18:44,000
Мама ме чака.
253
00:18:44,084 --> 00:18:46,253
Радвам се, че не се сърдиш. Чао!
254
00:18:46,336 --> 00:18:47,212
Почакай!
255
00:18:50,715 --> 00:18:52,175
Не си тръгвай.
256
00:18:53,927 --> 00:18:55,929
Беше много забавно.
257
00:18:56,846 --> 00:19:00,934
- Да се позабавляваме и в училище.
- В какъв смисъл?
Да се позабавляваме и в училище.
- В какъв смисъл?
258
00:19:01,017 --> 00:19:04,062
Не искам името ми да влезе в домата.
259
00:19:04,145 --> 00:19:05,438
Нищо подобно.
260
00:19:05,522 --> 00:19:06,940
Ще измисля нещо.
261
00:19:07,023 --> 00:19:08,942
Благодаря, че ми го даде.
262
00:19:09,025 --> 00:19:10,026
Чао.
263
00:19:27,127 --> 00:19:32,132
Тя ще ни остави да решаваме задачи сами.
Искаме да се възползваме.
264
00:19:32,215 --> 00:19:35,260
Ще ни предупредиш ли, като тръгне насам?
265
00:19:35,343 --> 00:19:37,304
Ще станеш герой.
266
00:19:38,096 --> 00:19:40,599
Добре. Бих могла.
267
00:19:40,682 --> 00:19:41,683
Супер.
268
00:19:45,312 --> 00:19:49,107
Ученици, време е за тиха математика.
269
00:19:49,190 --> 00:19:54,946
Помнете, че и едно петънце стига,
за да изгние целият домат.
270
00:19:55,030 --> 00:19:57,073
Така че бъдете послушни.
271
00:20:08,335 --> 00:20:11,755
Народе, купонът започва.
272
00:20:11,838 --> 00:20:15,383
Не, абсурд. Не искам пак да бъда в домата.
273
00:20:15,467 --> 00:20:16,635
Аз също.
274
00:20:16,718 --> 00:20:19,888
Спокойно, Сиси подслушва с апаратчето си.
275
00:20:21,723 --> 00:20:25,143
Чува г-жа Синкълман из цялото училище.
276
00:20:25,727 --> 00:20:27,979
И ще ни кажеш, че се връща?
277
00:20:28,063 --> 00:20:30,273
Няма проблем.
278
00:20:30,357 --> 00:20:32,317
Впечатляващо!
279
00:20:35,445 --> 00:20:38,114
Планът ще сработи идеално.
280
00:20:38,198 --> 00:20:40,450
Време е за купон!
281
00:20:41,910 --> 00:20:43,912
Исках и аз да участвам,
282
00:20:43,995 --> 00:20:47,666
но с микрофона имахме важна работа.
283
00:20:49,334 --> 00:20:50,835
Голяма забава.
284
00:20:52,712 --> 00:20:54,214
Добро утро, г-жо С.
285
00:20:54,297 --> 00:20:56,132
Привет, Франсис.
286
00:20:56,216 --> 00:21:00,262
Малкото име на г-н Потс е Франсис?
Малкото име на г-н Потс е Франсис?
287
00:21:10,105 --> 00:21:12,274
- Само гледай.
- Жестоко е.
288
00:21:14,943 --> 00:21:16,861
Къде е г-жа Синкълман сега?
289
00:21:16,945 --> 00:21:18,780
В тоалетната.
290
00:21:18,863 --> 00:21:20,365
Стига бе!
291
00:21:20,448 --> 00:21:24,536
Хора, Сиси чува как г-жа Синкълман пикае.
292
00:21:24,619 --> 00:21:26,496
- Наистина ли?
- Супер!
293
00:21:27,872 --> 00:21:29,749
- Да имах апаратче!
- И аз.
294
00:21:31,710 --> 00:21:35,380
Сиси, това е невероят...
295
00:21:36,256 --> 00:21:40,135
Така де, невероятно е, че го можеш.
296
00:21:40,218 --> 00:21:42,554
Апаратчето ти е много готино.
297
00:21:42,637 --> 00:21:45,473
Да, май е така.
298
00:21:45,557 --> 00:21:46,725
ШУР!
299
00:21:47,934 --> 00:21:51,021
Познай! Тя току-що пусна водата.
300
00:21:52,647 --> 00:21:57,777
Хора! Сиси каза,
че г-жа Синкълман е пуснала водата.
301
00:21:57,861 --> 00:21:59,112
Боже!
302
00:21:59,195 --> 00:22:01,031
Страхотно.
Страхотно.
303
00:22:02,699 --> 00:22:05,702
О, не! Г-жа Синкълман се връщаше.
304
00:22:06,286 --> 00:22:10,457
Трябваше да ги предупредя. Но ако загазех?
305
00:22:11,958 --> 00:22:13,919
Любимата ми песен!
306
00:22:15,378 --> 00:22:16,379
Насам.
307
00:22:18,048 --> 00:22:19,216
Я да надникна.
308
00:22:24,679 --> 00:22:26,389
Не се бой, Сиси.
309
00:22:26,473 --> 00:22:29,017
Съучениците ти се нуждаят от теб.
310
00:22:29,100 --> 00:22:32,229
Стани герой.
311
00:22:36,233 --> 00:22:39,903
Изправи се и извикай. Предупреди ги.
312
00:22:43,531 --> 00:22:45,242
Не мога.
313
00:22:50,205 --> 00:22:53,458
Можеш! Ще удивиш всички.
314
00:22:58,255 --> 00:23:01,299
Хора, г-жа Синкълман се връща.
Хора, г-жа Синкълман се връща.
315
00:23:01,383 --> 00:23:02,842
По местата!
316
00:23:02,926 --> 00:23:05,845
- О, не!
- Не искам проблеми.
317
00:23:05,929 --> 00:23:07,472
Спри го!
318
00:23:08,473 --> 00:23:10,850
Хайде, сядайте бързо!
319
00:23:19,651 --> 00:23:22,070
Чудесно!
320
00:23:22,153 --> 00:23:26,116
Виждам,
че днес няма гнили петна по домата.
321
00:23:28,201 --> 00:23:30,245
Направо жестоко!
322
00:23:30,745 --> 00:23:32,038
Ти си герой.
323
00:23:33,915 --> 00:23:36,084
Разбира се, че съм герой.
324
00:23:36,167 --> 00:23:39,129
Аз съм Суперухо.
325
00:24:15,582 --> 00:24:16,833
Сиси.
326
00:24:16,917 --> 00:24:19,461
Искаш ли да поскачаме на батута?
327
00:24:25,133 --> 00:24:28,595
Съжалявам, Майк, трябва да свърша нещо.
328
00:24:32,724 --> 00:24:34,142
Здравей, Марта.
329
00:24:35,060 --> 00:24:36,811
Здравей, Сиси.
330
00:24:36,895 --> 00:24:38,230
Може ли да поговорим?
331
00:24:38,313 --> 00:24:39,773
Ами...
332
00:24:40,607 --> 00:24:43,026
Наистина ли вече не си ми сърдита?
333
00:24:43,109 --> 00:24:46,112
Марта, никога не съм ти била сърдита.
334
00:24:46,196 --> 00:24:49,950
Аз просто се чувствах ужасно гузна
заради окото ти.
335
00:24:50,492 --> 00:24:53,828
- А ако беше ослепяла?
- Но не съм.
336
00:24:54,663 --> 00:24:56,623
Нека да започнем отначало.
337
00:24:56,706 --> 00:25:02,003
А ако направя някоя глупост
и пак пострадаш заради мен?
А ако направя някоя глупост
и пак пострадаш заради мен?
338
00:25:02,087 --> 00:25:04,214
Не се тревожи, няма.
339
00:25:04,297 --> 00:25:06,675
А и аз съм силна.
340
00:25:06,758 --> 00:25:09,177
Гледай какви огромни мускули.
341
00:25:12,138 --> 00:25:15,976
Всичко е наред, Марта. Съвсем сериозно.
342
00:25:16,726 --> 00:25:17,727
Приятелки?
343
00:25:20,063 --> 00:25:21,356
Приятелки.
344
00:25:21,439 --> 00:25:23,149
Да се закълнем с кутре?
345
00:25:23,233 --> 00:25:24,901
Добре.
346
00:25:27,028 --> 00:25:31,992
Време беше
най-сетне да кажа на Марта всичко за...
347
00:25:32,075 --> 00:25:34,411
Суперухо!
348
00:25:34,494 --> 00:25:35,537
Кой?
349
00:25:35,620 --> 00:25:40,792
Суперухо и нейната вярна приятелка - ти.
350
00:25:40,875 --> 00:25:43,295
Не виждам проблем.
351
00:25:44,921 --> 00:25:48,717
Карта ще ти нарисувам за среща.
352
00:25:48,800 --> 00:25:52,929
Следвам пътя, отреден за мен,
353
00:25:53,013 --> 00:25:57,934
и приветствам всичко,
което идва насреща.
354
00:25:58,018 --> 00:26:01,396
И ако утре ти ще ме обичаш,
И ако утре ти ще ме обичаш,
355
00:26:02,105 --> 00:26:05,942
обичай ме още отсега.
356
00:26:06,026 --> 00:26:09,738
Със стих и песен ако в любовта се вричаш,
357
00:26:09,821 --> 00:26:14,159
тя ще ме грабне и отнесе
дори накрай света.
358
00:26:14,242 --> 00:26:15,327
ПО КОМИКСА НА СИСИ БЕЛ
359
00:26:15,410 --> 00:26:22,250
Обичам да надзъртам по-далече
от лъчите, заискрили вече.
360
00:26:22,334 --> 00:26:29,299
Ако здраво се държа,
може да не падна, а да полетя.
361
00:26:29,382 --> 00:26:36,306
Своето място не искам да изгубя.
362
00:26:43,146 --> 00:26:48,568
До себе си ме допусни сега.
363
00:26:51,154 --> 00:26:56,743
До себе си ме допусни сега.
364
00:26:57,369 --> 00:27:00,038
Защото и на мен ми провървя.
365
00:27:01,539 --> 00:27:06,753
И на мен ми провървя.
366
00:27:16,805 --> 00:27:18,807
Превод на субтитрите
Боряна Богданова