1 00:00:17,561 --> 00:00:19,521 ПО КНИГАТА НА СИСИ БЕЛ 2 00:00:45,255 --> 00:00:47,799 Мина седмица от инцидента. 3 00:00:47,883 --> 00:00:50,802 Окото ми беше добре, но познайте! 4 00:00:51,386 --> 00:00:53,889 Оказа се, че имам нужда от очила. 5 00:00:54,723 --> 00:01:00,437 Размазано. Ясно. Размазано. Ясно. Размазано. Ясно. Размазано. Ясно. 6 00:01:00,520 --> 00:01:04,523 Но нещата с Марта съвсем не бяха добре. 7 00:01:05,150 --> 00:01:08,361 Надявах се да я видя, за да говорим, 8 00:01:08,445 --> 00:01:11,156 но тя все ме отбягваше. 9 00:01:11,907 --> 00:01:13,074 Марта. 10 00:01:15,577 --> 00:01:16,870 Леле! 11 00:01:16,953 --> 00:01:21,833 С тези магически очила виждам моята партньорка Марвелика 12 00:01:21,917 --> 00:01:24,252 от другия край на Вселената. 13 00:01:24,336 --> 00:01:28,965 Сега ще я омая с хипнотичния им чар. 14 00:01:32,802 --> 00:01:37,057 Марвелика, почакай. Виж новите ми хипнотизиращи очила. 15 00:01:37,140 --> 00:01:38,642 Съжалявам, тръгвам. 16 00:01:41,561 --> 00:01:45,732 Ти си моя партньорка и вярна приятелка. 17 00:01:45,815 --> 00:01:48,902 Аз съм твоя партньорка и вярна приятелка. 18 00:01:48,985 --> 00:01:51,071 За вечни времена. 19 00:01:51,154 --> 00:01:53,323 За вечни времена. 20 00:01:53,406 --> 00:01:56,201 А сега се закълни с кутре. 21 00:01:56,284 --> 00:01:58,703 А сега се заклевам с кутре. 22 00:01:58,787 --> 00:02:00,705 Знаех си, че ще стане. Знаех си, че ще стане. 23 00:02:00,789 --> 00:02:02,958 Тя знаеше, че ще стане. 24 00:02:07,462 --> 00:02:09,881 Марта, виж новите ми очила. 25 00:02:09,965 --> 00:02:11,341 Готини са, нали? 26 00:02:13,802 --> 00:02:15,387 Марта, почакай. 27 00:02:16,221 --> 00:02:17,430 Марта! 28 00:02:18,807 --> 00:02:20,684 Окото ми е добре. 29 00:02:20,767 --> 00:02:25,355 Докторът ме прегледа и се оказа, че ми трябват очила. 30 00:02:25,438 --> 00:02:29,317 Това, че клонът ме удари по окото, беше за добро. 31 00:02:29,401 --> 00:02:30,986 Ужасно съжалявам. 32 00:02:31,069 --> 00:02:34,114 Вината не беше твоя, честно. 33 00:02:50,046 --> 00:02:51,298 Здравей, Сиси. 34 00:02:52,924 --> 00:02:54,593 Нови очила ли имаш? 35 00:02:54,676 --> 00:02:56,720 Готини са. Като на Джон Ленън. 36 00:02:58,471 --> 00:02:59,472 Чао. 37 00:03:21,119 --> 00:03:24,247 Суперухо, вече не мога да ти бъда партньорка. 38 00:03:24,331 --> 00:03:29,336 Но ти обеща да си моя партньорка и вярна приятелка завинаги. 39 00:03:29,419 --> 00:03:31,421 Дори се закле с кутре. 40 00:03:31,504 --> 00:03:35,342 Развалих клетвата, когато нараних окото ти. 41 00:03:35,425 --> 00:03:37,677 Вината ме разяжда! 42 00:03:37,761 --> 00:03:40,013 Съжалявам. 43 00:03:41,848 --> 00:03:44,017 Не си виновна. 44 00:03:44,100 --> 00:03:46,311 Вината не е на никого. 45 00:03:46,394 --> 00:03:48,855 Значи е моя. 46 00:03:58,198 --> 00:04:02,327 Без теб, Марвелика, аз съм никоя. Без теб, Марвелика, аз съм никоя. 47 00:04:17,550 --> 00:04:19,928 Знаете процедурата. 48 00:04:20,011 --> 00:04:23,598 Ще играем, като се разделим на два отбора. 49 00:04:24,724 --> 00:04:26,643 И за теб се отнася, Бел. 50 00:04:27,310 --> 00:04:29,980 Не забравяйте микрофона, г-н Потс. 51 00:04:30,063 --> 00:04:32,399 Да, благодаря. 52 00:04:37,696 --> 00:04:39,864 - Ето! - Давай, Джини! 53 00:04:42,158 --> 00:04:44,160 Те ритат, ти ловиш. 54 00:04:44,244 --> 00:04:45,495 О, не. 55 00:04:45,579 --> 00:04:47,998 Вземаш топката и хвърляш. 56 00:04:48,081 --> 00:04:50,500 Хвърляй, хайде! 57 00:04:50,584 --> 00:04:52,627 - На мен! - Свободен съм! 58 00:04:52,711 --> 00:04:55,171 - Подай! - Свободен съм! 59 00:04:55,255 --> 00:04:57,799 - Просто я хвърли. - Да. 60 00:05:01,761 --> 00:05:02,762 Хайде! 61 00:05:03,430 --> 00:05:05,015 Мърдай, Бел. 62 00:05:05,098 --> 00:05:08,935 Не стоим с объркано изражение, а играем кикбол. 63 00:05:09,769 --> 00:05:12,355 Микрофонът се оплете в свирката. 64 00:05:13,273 --> 00:05:14,274 Ама че... 65 00:05:17,569 --> 00:05:20,196 Не! 66 00:05:25,994 --> 00:05:27,871 Ехо? 67 00:05:28,955 --> 00:05:30,582 Счупихте го. 68 00:05:30,665 --> 00:05:32,292 Пардон. 69 00:05:32,375 --> 00:05:33,877 "Пардон"? 70 00:05:33,960 --> 00:05:36,087 Както и да е, ще се оправиш. 71 00:05:46,097 --> 00:05:48,767 Слушайте, ученици, имам... 72 00:05:50,644 --> 00:05:53,230 Но г-н Потс грешеше. 73 00:05:53,313 --> 00:05:57,776 Без микрофона "Фоник Иър" нямаше как да се оправя. 74 00:05:58,318 --> 00:06:02,781 Докато не съм в стаята, тихичко ще решавате задачи. Докато не съм в стаята, тихичко ще решавате задачи. 75 00:06:03,365 --> 00:06:04,532 Шава и плаче? 76 00:06:04,616 --> 00:06:08,245 Тиха математика, 77 00:06:08,328 --> 00:06:09,788 докато се върна. 78 00:06:09,871 --> 00:06:12,874 Ако вдигате врява, докато ме няма, 79 00:06:12,958 --> 00:06:16,461 ще напиша името ви в домата. 80 00:06:16,545 --> 00:06:17,796 Ясно ли е? 81 00:06:21,049 --> 00:06:26,930 Г-жа Синкълман каза да решаваме тихичко задачи. 82 00:06:27,013 --> 00:06:32,602 Не бива да вдигаме врява, иначе ще напише името ни в домата. 83 00:06:32,686 --> 00:06:34,563 Ясно, благодаря. 84 00:06:44,197 --> 00:06:46,533 От купа спагети 85 00:06:46,616 --> 00:06:49,327 с кашкавал 86 00:06:49,411 --> 00:06:52,664 кюфтето издуха 87 00:06:52,747 --> 00:06:54,666 кихавица яка. 88 00:06:54,749 --> 00:06:59,462 То търкулна се от масата и на пода тупна. 89 00:07:00,046 --> 00:07:02,382 После горкото кюфтенце 90 00:07:02,465 --> 00:07:04,509 под вратата се навря. 91 00:07:05,176 --> 00:07:07,554 В градината отиде... 92 00:07:08,221 --> 00:07:11,558 Деца! 93 00:07:11,641 --> 00:07:14,436 Сядайте си по местата веднага! 94 00:07:14,936 --> 00:07:17,731 Толкова съм разочарована. 95 00:07:17,814 --> 00:07:23,528 Майк, Джей Пи, Джони, Беки - всички влизате в домата. 96 00:07:23,612 --> 00:07:26,573 Едно единствено петънце е достатъчно, 97 00:07:26,656 --> 00:07:29,910 за да изгние нашият домат. 98 00:07:29,993 --> 00:07:32,829 И сега е развален. 99 00:07:33,538 --> 00:07:34,539 Боже. 100 00:07:34,623 --> 00:07:38,501 Приберете учебните помагала и се пригответе за обяд. 101 00:07:49,221 --> 00:07:51,139 Силвър Спринг, Мериленд? 102 00:08:03,568 --> 00:08:05,862 Наистина ли? 103 00:08:07,155 --> 00:08:08,406 Това е чудесно. 104 00:08:11,326 --> 00:08:12,452 Шегувате се. 105 00:08:13,578 --> 00:08:14,829 Благодаря. 106 00:08:16,456 --> 00:08:17,582 Слушай сега. 107 00:08:17,666 --> 00:08:21,461 Можем да изпратим микрофона за ремонт в Мериленд. 108 00:08:22,087 --> 00:08:24,339 Но ще отнеме шест седмици. 109 00:08:25,006 --> 00:08:26,758 Шест седмици? 110 00:08:26,841 --> 00:08:28,468 Много съжалявам. 111 00:08:28,552 --> 00:08:32,389 Няма да разбирам нищо в училище. 112 00:08:32,472 --> 00:08:34,432 Какво ще правя? 113 00:08:34,515 --> 00:08:36,935 Сама без моите суперсили? 114 00:08:37,018 --> 00:08:39,645 Не бива да се давам. 115 00:08:44,985 --> 00:08:47,696 Да довършим упражнението 116 00:08:47,779 --> 00:08:49,948 и после... 117 00:08:50,615 --> 00:08:53,326 Слушайте внимателно... 118 00:08:56,746 --> 00:08:58,415 Мамо, дойде ли? 119 00:08:59,708 --> 00:09:03,837 В човешкото тяло има 206 кости. В човешкото тяло има 206 кости. 120 00:09:03,920 --> 00:09:07,966 От пръстите на краката чак до ушите... 121 00:09:14,347 --> 00:09:16,600 Мамо, дойде ли? 122 00:09:16,683 --> 00:09:19,227 ...а както вече знаете, 123 00:09:19,311 --> 00:09:22,731 Мария Кюри е открила радия... 124 00:09:28,069 --> 00:09:29,321 Дойде ли? 125 00:09:30,030 --> 00:09:33,199 Време е за часа по физическо. 126 00:09:34,701 --> 00:09:40,290 Г-жа Синкълман казва, че сега имаме физическо. 127 00:09:46,838 --> 00:09:53,094 Г-н Потс казва, че момичетата ще правят вис на свити ръце. 128 00:09:59,476 --> 00:10:00,477 Схващане! Схващане! 129 00:10:10,987 --> 00:10:12,364 Така ли? 130 00:10:14,532 --> 00:10:16,660 Добре. Бел. 131 00:10:20,038 --> 00:10:21,414 Да те видим. 132 00:10:32,968 --> 00:10:36,263 Сега ми падна, Суперухо. 133 00:10:36,346 --> 00:10:41,017 Кръгла нула си, откакто унищожих суперсилите ти. 134 00:10:41,851 --> 00:10:44,479 Така си мислиш, Физъл. 135 00:10:44,563 --> 00:10:47,274 Само толкова ли можеш? 136 00:10:48,149 --> 00:10:50,235 По-силна съм, отколкото мислиш. 137 00:10:50,860 --> 00:10:54,197 Колко си силна, Суперухо! 138 00:10:54,281 --> 00:10:56,074 Вижте ме само. 139 00:10:56,157 --> 00:11:00,036 Умирам от страх. Какво ще правя? 140 00:11:02,831 --> 00:11:03,832 Какво? 141 00:11:08,420 --> 00:11:11,381 Заболя ме, Суперухо. 142 00:11:11,464 --> 00:11:12,674 Пардон. 143 00:11:17,178 --> 00:11:18,346 Как беше? 144 00:11:18,430 --> 00:11:21,349 Шейсет и четири секунди! 145 00:11:21,433 --> 00:11:23,184 Това е рекорд, Бел. 146 00:11:29,983 --> 00:11:31,443 Да беше ме видяла! 147 00:11:31,526 --> 00:11:34,237 Трябваше да висим със свити ръце... 148 00:11:34,321 --> 00:11:37,699 Здравей. Получи се пратка по пощата днес. 149 00:11:39,534 --> 00:11:40,535 Дали е... 150 00:11:41,953 --> 00:11:42,954 Да! 151 00:11:48,293 --> 00:11:49,669 Скъпото ми! 152 00:11:49,753 --> 00:11:53,048 Как може да съм се срамувала от теб? 153 00:11:55,050 --> 00:11:58,220 На следващия ден за пръв път 154 00:11:58,303 --> 00:12:01,431 нехаех какво мислят другите за микрофона. нехаех какво мислят другите за микрофона. 155 00:12:01,514 --> 00:12:03,934 Поправен е. Чудесно. 156 00:12:05,977 --> 00:12:09,439 Проба, раз, два, три. По-добре ли ме чуваш? 157 00:12:09,522 --> 00:12:11,233 Много по-добре. 158 00:12:14,611 --> 00:12:17,113 А сега имам да ви кажа нещо. 159 00:12:17,197 --> 00:12:20,033 Двама ученици ще имат специална роля 160 00:12:20,116 --> 00:12:24,913 в пиесата "Прекрасният свят на книгите". 161 00:12:24,996 --> 00:12:29,542 Първият, на когото се спрях, е Майк Милър. 162 00:12:30,752 --> 00:12:33,213 А другият е... 163 00:12:33,922 --> 00:12:35,549 Нека аз! 164 00:12:35,632 --> 00:12:38,635 - ...Сиси Бел. - Благодаря. 165 00:12:39,386 --> 00:12:44,975 Сиси и Майк, кажете на майките си да ви купят еднакви пижами за сцената. 166 00:12:45,058 --> 00:12:49,312 Еднакви пижами? Пред цялото училище? 167 00:12:49,396 --> 00:12:53,567 Майк Милър по пижама. 168 00:13:03,910 --> 00:13:05,370 Това е лудост. 169 00:13:05,453 --> 00:13:08,999 Да, пълна лудост. 170 00:13:09,082 --> 00:13:12,627 Има книги на всякакви теми. 171 00:13:13,253 --> 00:13:17,716 Страницата отгърни и погледни. 172 00:13:18,300 --> 00:13:22,220 Фентъзи, мистерия, 173 00:13:22,304 --> 00:13:25,682 приказка позната. 174 00:13:26,474 --> 00:13:32,272 И разкази за хора, които летят до Луната. 175 00:13:33,440 --> 00:13:36,693 Книга ще откриеш по всяка тема... 176 00:13:38,028 --> 00:13:40,071 Какво облекчение. 177 00:13:42,324 --> 00:13:46,745 В библиотеката ги потърси. 178 00:13:46,828 --> 00:13:47,913 ШУР! 179 00:13:47,996 --> 00:13:50,749 В твоето училище иди. 180 00:13:50,832 --> 00:13:53,919 Само помни, 181 00:13:54,002 --> 00:13:57,380 навреме ги върни. 182 00:14:10,310 --> 00:14:12,854 Защо се смееше на сцената? 183 00:14:15,774 --> 00:14:19,361 Господи, Сиси, говори с него най-сетне. 184 00:14:19,444 --> 00:14:21,571 Кажи му какво умееш. 185 00:14:21,655 --> 00:14:27,744 Аз може да имам суперсили, но на теб не са ти нужни за говоренето. 186 00:14:30,163 --> 00:14:33,750 Хайде! Кажи му какво можеш да правиш. 187 00:14:34,918 --> 00:14:37,379 Сиси, добре ли си? 188 00:14:39,047 --> 00:14:42,509 Наистина ли искаш да знаеш защо се смеех? 189 00:14:42,592 --> 00:14:43,593 Да. 190 00:14:43,677 --> 00:14:47,013 Нали знаеш микрофона, който г-жа Синкълман носи, 191 00:14:47,097 --> 00:14:49,891 за да чувам какво говори в клас? 192 00:14:49,975 --> 00:14:50,892 Да. 193 00:14:50,976 --> 00:14:54,229 Когато забрави да го свали, 194 00:14:54,312 --> 00:14:59,276 мога да я чувам, където и да се намира в училището. 195 00:14:59,359 --> 00:15:00,443 Стига бе! Стига бе! 196 00:15:00,527 --> 00:15:02,696 И по време на пиесата 197 00:15:02,779 --> 00:15:06,950 чувах как г-жа Синкълман пишка в тоалетната. 198 00:15:07,617 --> 00:15:11,329 Какво? Наистина ли? Това е страхотно! 199 00:15:11,413 --> 00:15:14,040 Сякаш притежаваш суперсила. 200 00:15:15,458 --> 00:15:17,544 Да, нещо такова. 201 00:15:19,421 --> 00:15:21,882 Трябва да се връщаме в клас. 202 00:15:21,965 --> 00:15:25,176 Ще дойдеш ли после у нас, за да пробвам нещо? 203 00:15:25,260 --> 00:15:29,306 Да! Така де, добре. 204 00:15:29,389 --> 00:15:30,390 Чудесно. 205 00:15:39,190 --> 00:15:40,817 Специално за теб. 206 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 Бонбони за моето бонбонче. 207 00:15:44,237 --> 00:15:45,989 И една роза, 208 00:15:46,072 --> 00:15:51,077 макар че красотата й бледнее пред тази на всесилната розичка. 209 00:16:01,838 --> 00:16:04,424 Може ли да целуна ръцете ти, мила? 210 00:16:08,094 --> 00:16:10,764 И не забравяй да донесеш микрофона, 211 00:16:10,847 --> 00:16:12,849 за да го пробваме. 212 00:16:14,935 --> 00:16:16,436 Микрофонът? 213 00:16:23,193 --> 00:16:25,737 Здравей, Сиси. Да направим опит. 214 00:16:29,115 --> 00:16:31,493 Аз ще вървя с микрофона. 215 00:16:31,576 --> 00:16:33,828 Ти стой тук и ме слушай. 216 00:16:34,704 --> 00:16:37,207 Когато вече не ме чуваш, 217 00:16:37,290 --> 00:16:40,085 ще разберем колко е мощен. Готова? 218 00:16:41,294 --> 00:16:42,629 Да. 219 00:16:42,712 --> 00:16:45,048 Чудесно. Тръгвам. 220 00:16:50,679 --> 00:16:53,390 Проба, раз, два, три. 221 00:16:53,473 --> 00:16:55,642 Майк до Сиси, чуваш ли ме? 222 00:16:55,725 --> 00:16:57,185 Да! 223 00:16:57,269 --> 00:16:58,562 Прието. 224 00:17:04,526 --> 00:17:07,821 Подминах къщата на Джони в посока центъра. 225 00:17:09,781 --> 00:17:12,492 Подминах училище "Броуд Стрийт". 226 00:17:13,118 --> 00:17:15,996 Пред мен е дрогерията. 227 00:17:16,079 --> 00:17:17,539 Ще си купя лимонада. 228 00:17:23,295 --> 00:17:25,170 Влязох в дрогерията. 229 00:17:25,921 --> 00:17:27,841 Виждам позната. 230 00:17:29,301 --> 00:17:32,095 По дяволите. Вече не го чувам. 231 00:17:32,178 --> 00:17:33,930 Ще се приближа. 232 00:17:37,142 --> 00:17:39,519 - Майк. - Какво правиш? 233 00:17:39,603 --> 00:17:41,563 Купувам разни неща за мама. 234 00:17:41,646 --> 00:17:44,316 Марта ли е това? 235 00:17:47,944 --> 00:17:51,865 Какво става? Това микрофонът на Сиси ли е? 236 00:17:51,948 --> 00:17:55,452 Да. Проверяваме докъде се чува. 237 00:17:55,535 --> 00:17:57,370 Ще й кажеш ли нещо? 238 00:17:57,454 --> 00:17:59,789 Не знам какво. 239 00:17:59,873 --> 00:18:00,999 Защо? Защо? 240 00:18:01,082 --> 00:18:04,044 Уплаших се, защото нараних окото й. 241 00:18:04,127 --> 00:18:07,047 - Мислех, че съм я ослепила. - Но не си. 242 00:18:08,798 --> 00:18:13,345 Чувствах се ужасно и я отбягвах, 243 00:18:13,887 --> 00:18:16,806 а сега тя май вече не ме харесва. 244 00:18:17,807 --> 00:18:20,060 Какво? Не! 245 00:18:22,729 --> 00:18:24,147 - Сиси. - Марта. 246 00:18:24,231 --> 00:18:26,816 Чух всяка твоя дума. 247 00:18:26,900 --> 00:18:29,319 Как да не те харесвам! 248 00:18:29,402 --> 00:18:31,571 Чула си всичко това? 249 00:18:31,655 --> 00:18:35,200 Това нещо е по-мощно, отколкото мислех. 250 00:18:35,283 --> 00:18:38,995 Моля те, Марта, искам да сме както преди. 251 00:18:39,079 --> 00:18:42,249 Аз май трябва да се прибирам вкъщи. 252 00:18:42,332 --> 00:18:44,000 Мама ме чака. 253 00:18:44,084 --> 00:18:46,253 Радвам се, че не се сърдиш. Чао! 254 00:18:46,336 --> 00:18:47,212 Почакай! 255 00:18:50,715 --> 00:18:52,175 Не си тръгвай. 256 00:18:53,927 --> 00:18:55,929 Беше много забавно. 257 00:18:56,846 --> 00:19:00,934 - Да се позабавляваме и в училище. - В какъв смисъл? Да се позабавляваме и в училище. - В какъв смисъл? 258 00:19:01,017 --> 00:19:04,062 Не искам името ми да влезе в домата. 259 00:19:04,145 --> 00:19:05,438 Нищо подобно. 260 00:19:05,522 --> 00:19:06,940 Ще измисля нещо. 261 00:19:07,023 --> 00:19:08,942 Благодаря, че ми го даде. 262 00:19:09,025 --> 00:19:10,026 Чао. 263 00:19:27,127 --> 00:19:32,132 Тя ще ни остави да решаваме задачи сами. Искаме да се възползваме. 264 00:19:32,215 --> 00:19:35,260 Ще ни предупредиш ли, като тръгне насам? 265 00:19:35,343 --> 00:19:37,304 Ще станеш герой. 266 00:19:38,096 --> 00:19:40,599 Добре. Бих могла. 267 00:19:40,682 --> 00:19:41,683 Супер. 268 00:19:45,312 --> 00:19:49,107 Ученици, време е за тиха математика. 269 00:19:49,190 --> 00:19:54,946 Помнете, че и едно петънце стига, за да изгние целият домат. 270 00:19:55,030 --> 00:19:57,073 Така че бъдете послушни. 271 00:20:08,335 --> 00:20:11,755 Народе, купонът започва. 272 00:20:11,838 --> 00:20:15,383 Не, абсурд. Не искам пак да бъда в домата. 273 00:20:15,467 --> 00:20:16,635 Аз също. 274 00:20:16,718 --> 00:20:19,888 Спокойно, Сиси подслушва с апаратчето си. 275 00:20:21,723 --> 00:20:25,143 Чува г-жа Синкълман из цялото училище. 276 00:20:25,727 --> 00:20:27,979 И ще ни кажеш, че се връща? 277 00:20:28,063 --> 00:20:30,273 Няма проблем. 278 00:20:30,357 --> 00:20:32,317 Впечатляващо! 279 00:20:35,445 --> 00:20:38,114 Планът ще сработи идеално. 280 00:20:38,198 --> 00:20:40,450 Време е за купон! 281 00:20:41,910 --> 00:20:43,912 Исках и аз да участвам, 282 00:20:43,995 --> 00:20:47,666 но с микрофона имахме важна работа. 283 00:20:49,334 --> 00:20:50,835 Голяма забава. 284 00:20:52,712 --> 00:20:54,214 Добро утро, г-жо С. 285 00:20:54,297 --> 00:20:56,132 Привет, Франсис. 286 00:20:56,216 --> 00:21:00,262 Малкото име на г-н Потс е Франсис? Малкото име на г-н Потс е Франсис? 287 00:21:10,105 --> 00:21:12,274 - Само гледай. - Жестоко е. 288 00:21:14,943 --> 00:21:16,861 Къде е г-жа Синкълман сега? 289 00:21:16,945 --> 00:21:18,780 В тоалетната. 290 00:21:18,863 --> 00:21:20,365 Стига бе! 291 00:21:20,448 --> 00:21:24,536 Хора, Сиси чува как г-жа Синкълман пикае. 292 00:21:24,619 --> 00:21:26,496 - Наистина ли? - Супер! 293 00:21:27,872 --> 00:21:29,749 - Да имах апаратче! - И аз. 294 00:21:31,710 --> 00:21:35,380 Сиси, това е невероят... 295 00:21:36,256 --> 00:21:40,135 Така де, невероятно е, че го можеш. 296 00:21:40,218 --> 00:21:42,554 Апаратчето ти е много готино. 297 00:21:42,637 --> 00:21:45,473 Да, май е така. 298 00:21:45,557 --> 00:21:46,725 ШУР! 299 00:21:47,934 --> 00:21:51,021 Познай! Тя току-що пусна водата. 300 00:21:52,647 --> 00:21:57,777 Хора! Сиси каза, че г-жа Синкълман е пуснала водата. 301 00:21:57,861 --> 00:21:59,112 Боже! 302 00:21:59,195 --> 00:22:01,031 Страхотно. Страхотно. 303 00:22:02,699 --> 00:22:05,702 О, не! Г-жа Синкълман се връщаше. 304 00:22:06,286 --> 00:22:10,457 Трябваше да ги предупредя. Но ако загазех? 305 00:22:11,958 --> 00:22:13,919 Любимата ми песен! 306 00:22:15,378 --> 00:22:16,379 Насам. 307 00:22:18,048 --> 00:22:19,216 Я да надникна. 308 00:22:24,679 --> 00:22:26,389 Не се бой, Сиси. 309 00:22:26,473 --> 00:22:29,017 Съучениците ти се нуждаят от теб. 310 00:22:29,100 --> 00:22:32,229 Стани герой. 311 00:22:36,233 --> 00:22:39,903 Изправи се и извикай. Предупреди ги. 312 00:22:43,531 --> 00:22:45,242 Не мога. 313 00:22:50,205 --> 00:22:53,458 Можеш! Ще удивиш всички. 314 00:22:58,255 --> 00:23:01,299 Хора, г-жа Синкълман се връща. Хора, г-жа Синкълман се връща. 315 00:23:01,383 --> 00:23:02,842 По местата! 316 00:23:02,926 --> 00:23:05,845 - О, не! - Не искам проблеми. 317 00:23:05,929 --> 00:23:07,472 Спри го! 318 00:23:08,473 --> 00:23:10,850 Хайде, сядайте бързо! 319 00:23:19,651 --> 00:23:22,070 Чудесно! 320 00:23:22,153 --> 00:23:26,116 Виждам, че днес няма гнили петна по домата. 321 00:23:28,201 --> 00:23:30,245 Направо жестоко! 322 00:23:30,745 --> 00:23:32,038 Ти си герой. 323 00:23:33,915 --> 00:23:36,084 Разбира се, че съм герой. 324 00:23:36,167 --> 00:23:39,129 Аз съм Суперухо. 325 00:24:15,582 --> 00:24:16,833 Сиси. 326 00:24:16,917 --> 00:24:19,461 Искаш ли да поскачаме на батута? 327 00:24:25,133 --> 00:24:28,595 Съжалявам, Майк, трябва да свърша нещо. 328 00:24:32,724 --> 00:24:34,142 Здравей, Марта. 329 00:24:35,060 --> 00:24:36,811 Здравей, Сиси. 330 00:24:36,895 --> 00:24:38,230 Може ли да поговорим? 331 00:24:38,313 --> 00:24:39,773 Ами... 332 00:24:40,607 --> 00:24:43,026 Наистина ли вече не си ми сърдита? 333 00:24:43,109 --> 00:24:46,112 Марта, никога не съм ти била сърдита. 334 00:24:46,196 --> 00:24:49,950 Аз просто се чувствах ужасно гузна заради окото ти. 335 00:24:50,492 --> 00:24:53,828 - А ако беше ослепяла? - Но не съм. 336 00:24:54,663 --> 00:24:56,623 Нека да започнем отначало. 337 00:24:56,706 --> 00:25:02,003 А ако направя някоя глупост и пак пострадаш заради мен? А ако направя някоя глупост и пак пострадаш заради мен? 338 00:25:02,087 --> 00:25:04,214 Не се тревожи, няма. 339 00:25:04,297 --> 00:25:06,675 А и аз съм силна. 340 00:25:06,758 --> 00:25:09,177 Гледай какви огромни мускули. 341 00:25:12,138 --> 00:25:15,976 Всичко е наред, Марта. Съвсем сериозно. 342 00:25:16,726 --> 00:25:17,727 Приятелки? 343 00:25:20,063 --> 00:25:21,356 Приятелки. 344 00:25:21,439 --> 00:25:23,149 Да се закълнем с кутре? 345 00:25:23,233 --> 00:25:24,901 Добре. 346 00:25:27,028 --> 00:25:31,992 Време беше най-сетне да кажа на Марта всичко за... 347 00:25:32,075 --> 00:25:34,411 Суперухо! 348 00:25:34,494 --> 00:25:35,537 Кой? 349 00:25:35,620 --> 00:25:40,792 Суперухо и нейната вярна приятелка - ти. 350 00:25:40,875 --> 00:25:43,295 Не виждам проблем. 351 00:25:44,921 --> 00:25:48,717 Карта ще ти нарисувам за среща. 352 00:25:48,800 --> 00:25:52,929 Следвам пътя, отреден за мен, 353 00:25:53,013 --> 00:25:57,934 и приветствам всичко, което идва насреща. 354 00:25:58,018 --> 00:26:01,396 И ако утре ти ще ме обичаш, И ако утре ти ще ме обичаш, 355 00:26:02,105 --> 00:26:05,942 обичай ме още отсега. 356 00:26:06,026 --> 00:26:09,738 Със стих и песен ако в любовта се вричаш, 357 00:26:09,821 --> 00:26:14,159 тя ще ме грабне и отнесе дори накрай света. 358 00:26:14,242 --> 00:26:15,327 ПО КОМИКСА НА СИСИ БЕЛ 359 00:26:15,410 --> 00:26:22,250 Обичам да надзъртам по-далече от лъчите, заискрили вече. 360 00:26:22,334 --> 00:26:29,299 Ако здраво се държа, може да не падна, а да полетя. 361 00:26:29,382 --> 00:26:36,306 Своето място не искам да изгубя. 362 00:26:43,146 --> 00:26:48,568 До себе си ме допусни сега. 363 00:26:51,154 --> 00:26:56,743 До себе си ме допусни сега. 364 00:26:57,369 --> 00:27:00,038 Защото и на мен ми провървя. 365 00:27:01,539 --> 00:27:06,753 И на мен ми провървя. 366 00:27:16,805 --> 00:27:18,807 Превод на субтитрите Боряна Богданова