1 00:00:16,393 --> 00:00:19,437 CECE BELL'İN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 2 00:00:40,917 --> 00:00:45,213 Ginny'ye kalmaya gideceğim akşam hiç gelmeyecek gibiydi 3 00:00:45,297 --> 00:00:47,340 ama nihayet geldi. 4 00:00:47,424 --> 00:00:49,968 Partiye gitmek harika olacak 5 00:00:50,051 --> 00:00:51,720 Pasta yiyeceğiz 6 00:00:51,803 --> 00:00:54,347 Bir de lezzetli çikolatalı dondurma 7 00:00:54,431 --> 00:00:57,100 Gece kalmak güzel olacak 8 00:00:57,183 --> 00:00:59,728 Bir sürü eğlenceli şey yapılacak 9 00:01:00,770 --> 00:01:04,733 İyi eğlenceler, bir şeye ihtiyacın olursa Ginny'nin annesine aratırsın. 10 00:01:04,815 --> 00:01:07,694 Tanrım anne, bir şey olmayacak. 11 00:01:07,777 --> 00:01:11,239 Bu gece kalmasından çok şey ummuştum. 12 00:01:11,323 --> 00:01:14,451 Ginny en iyi arkadaşım olacak mıydı? 13 00:01:14,534 --> 00:01:17,120 Cece! Geldin! 14 00:01:17,746 --> 00:01:19,623 Mutlu yıllar Ginny! 15 00:01:20,206 --> 00:01:21,374 Bir dilek tut. 16 00:01:21,458 --> 00:01:23,001 Evet, bir dilek tut. 17 00:01:26,880 --> 00:01:29,674 Evet, çok eğlenceliydi. Bir dahaki sefere de gelmelisiniz. 18 00:01:29,758 --> 00:01:31,885 Artık burada oturduğumuz için gelebilirim. 19 00:01:31,968 --> 00:01:34,429 Evet, buraya taşınmana çok sevindim Ginny. 20 00:01:34,512 --> 00:01:36,598 Ben de. Pasta harika. 21 00:01:37,599 --> 00:01:39,142 Sorun ne Missy? 22 00:01:40,227 --> 00:01:41,937 Kedim… 23 00:01:42,020 --> 00:01:45,899 Kedin ötebilir mi? Bu, muhteşem. 24 00:01:48,860 --> 00:01:51,529 "Kedim ölebilir" dedim. 25 00:01:57,202 --> 00:01:59,996 Çok üzgünüm Missy. 26 00:02:00,914 --> 00:02:03,083 Sorun değil. 27 00:02:03,166 --> 00:02:04,459 Dur bir dakika. 28 00:02:04,542 --> 00:02:07,796 Kulaklarındaki şeyler. Sağır mısın? 29 00:02:09,256 --> 00:02:11,383 Bunu bilmiyor muydun Missy? 30 00:02:11,466 --> 00:02:14,970 Cece benim sağır arkadaşım. 31 00:02:15,971 --> 00:02:20,934 İşaret dilini biliyor mu? Ben işaret dili biliyorum da. 32 00:02:21,017 --> 00:02:23,019 Şimdi sana birkaç şey öğretebilirim. 33 00:02:24,145 --> 00:02:25,939 Bu A. 34 00:02:27,065 --> 00:02:28,817 Bu da B. 35 00:02:29,859 --> 00:02:31,695 Bu da C. 36 00:02:32,696 --> 00:02:37,909 Cece'deki gibi, sen özel birisin. 37 00:02:39,786 --> 00:02:43,123 Cece'yi baştan yaratalım! 38 00:02:44,541 --> 00:02:46,960 Cece güzel bir saç ve makyajla 39 00:02:47,043 --> 00:02:49,087 - çok daha tatlı olabilirsin. - Evet. 40 00:02:49,170 --> 00:02:50,422 - Evet. - Çok daha tatlı. 41 00:02:50,505 --> 00:02:51,506 İstemiyorum. 42 00:02:51,590 --> 00:02:53,550 Bunu yapmalısın. 43 00:02:53,633 --> 00:02:55,468 Dudaklarını büz. 44 00:02:56,845 --> 00:03:01,766 Durun. İşitme cihazı takan insanlar makyaj da yapabilir mi? Durun. İşitme cihazı takan insanlar makyaj da yapabilir mi? 45 00:03:04,019 --> 00:03:06,313 Hayır, yapamayız. Doktor emri. 46 00:03:06,396 --> 00:03:10,233 İşitme cihazını falan bozuyor. 47 00:03:10,317 --> 00:03:11,943 Ben de öyle düşünmüştüm. 48 00:03:12,027 --> 00:03:15,989 Kahretsin. Onu bir film yıldızına dönüştürebilirdik. 49 00:03:17,699 --> 00:03:20,452 Kardeşimin komedi plaklarını dinleyelim. 50 00:03:20,535 --> 00:03:21,745 - Evet. - Tamam. 51 00:03:21,828 --> 00:03:22,829 Olur. 52 00:03:31,963 --> 00:03:34,633 Bu, kötü olmuştu. Gerçekten kötü. 53 00:03:34,716 --> 00:03:40,138 Okuyacak dudak olmayınca komedi kayıtlarını anlamak imkânsızdı. 54 00:03:49,606 --> 00:03:51,608 Merak etme Cece. 55 00:03:51,691 --> 00:03:54,611 Ben sana açıklarım. 56 00:03:54,694 --> 00:03:56,905 Dedi ki… 57 00:03:56,988 --> 00:04:02,702 "Grip sanmıştım ama sümüktü." "Grip sanmıştım ama sümüktü." 58 00:04:02,786 --> 00:04:03,912 Anladın mı? 59 00:04:05,997 --> 00:04:08,083 Evet, komikmiş. 60 00:04:13,630 --> 00:04:19,009 "Tanrım, Doktor, dizimle konuşuyorsun." 61 00:04:19,094 --> 00:04:20,345 - Anladın mı? - Evet. 62 00:04:26,101 --> 00:04:30,063 "Parça tavuk yiyen bir ördek." 63 00:04:30,146 --> 00:04:31,273 Anladın mı? 64 00:04:31,356 --> 00:04:34,067 Anladım Ginny. Anladım. 65 00:04:36,236 --> 00:04:40,615 Özür dilerim. Yardım etmeye çalışıyordum. 66 00:04:43,785 --> 00:04:47,080 Hadi, uyku tulumlarımıza girip yatalım. 67 00:04:51,877 --> 00:04:54,713 Tanrı'ya şükür, onca korkunçluktan sonra 68 00:04:54,796 --> 00:04:57,257 parti tekrar eğlenceli olmaya başlamıştı. 69 00:04:57,340 --> 00:05:01,261 Bayan Huffman'ın sınıfında kereviz gibi kokan oğlanı biliyor musunuz? Bayan Huffman'ın sınıfında kereviz gibi kokan oğlanı biliyor musunuz? 70 00:05:01,344 --> 00:05:03,471 Mary onu öpmeye kalktı. 71 00:05:04,556 --> 00:05:05,765 Dudaktan mı? 72 00:05:05,849 --> 00:05:07,767 Ben asla yapmazdım. 73 00:05:08,685 --> 00:05:10,186 Ben de. 74 00:05:10,270 --> 00:05:12,480 Oğlan tatlı sayılır. 75 00:05:12,564 --> 00:05:13,690 Hadi canım. 76 00:05:13,773 --> 00:05:18,194 Mary, sadece kereviz gibi kokmuyor, tadı da kereviz gibi diyor. 77 00:05:20,530 --> 00:05:22,324 Olamaz. 78 00:05:23,825 --> 00:05:26,202 Karanlıkta dudak okumak mı? 79 00:05:26,286 --> 00:05:30,916 Neredeyse imkânsızdı, hâlâ da öyle. 80 00:05:35,712 --> 00:05:37,923 Benden mi bahsediyorlardı? 81 00:05:38,006 --> 00:05:40,091 Bana mı gülüyorlardı? 82 00:05:40,175 --> 00:05:43,303 Ve Ginny ışıkları kasten mi kapatmıştı? 83 00:06:05,450 --> 00:06:09,079 Bayan Wakeley annemi arar mısınız? 84 00:06:09,579 --> 00:06:11,373 Pek iyi hissetmiyorum. 85 00:06:23,552 --> 00:06:25,804 Korkunçtu anne. 86 00:06:25,887 --> 00:06:29,933 Ginny ışıkları bile kapatmadan şu Missy denen kız, 87 00:06:30,016 --> 00:06:32,352 "Selam Cece" dedi. 88 00:06:32,435 --> 00:06:36,064 Senin gibi biriyle tanıştığı için heyecanlanmıştır. 89 00:06:36,731 --> 00:06:40,819 İşaret dilini öğrenmeyi denemek kötü bir fikir olmayabilir. 90 00:06:40,902 --> 00:06:43,363 - Hayır. - Hadi ama. 91 00:06:43,446 --> 00:06:45,699 Okulunda bir akşam sınıfı var. 92 00:06:46,449 --> 00:06:47,742 Beraber öğrenebiliriz. 93 00:06:47,826 --> 00:06:50,078 Hayır, istemiyorum. 94 00:06:50,161 --> 00:06:53,582 Bir düşün, tamam mı? Faydasını görebilirsin. 95 00:06:58,420 --> 00:06:59,629 Selam baba. 96 00:07:00,922 --> 00:07:02,674 Ben de izleyebilir miyim? 97 00:07:02,757 --> 00:07:05,302 Tabii tatlım. Güçlü Şimşek vardır kesin. 98 00:07:07,971 --> 00:07:10,348 Dikkat edin. Ben geliyorum. 99 00:07:11,349 --> 00:07:12,559 Şimdi seni yakaladım. 100 00:07:16,062 --> 00:07:18,273 Güç verme vakti. 101 00:07:22,152 --> 00:07:26,114 Olamaz. O Korkunç Pijama Çetesi olmaz. 102 00:07:26,197 --> 00:07:31,119 Müthiş bir makyaja hazır ol benim küçük sağır arkadaşım. 103 00:07:34,080 --> 00:07:39,419 İşaret dili bilmiyor olabilirim ama dur demeyi biliyorum! 104 00:07:47,802 --> 00:07:50,055 Bu, bana çok keyif veriyor. 105 00:07:53,183 --> 00:07:56,019 Çok güzelsiniz. 106 00:07:57,145 --> 00:07:58,647 Çok çirkin olmuşum. 107 00:07:58,730 --> 00:08:01,024 İğrenç. Gidelim buradan. İğrenç. Gidelim buradan. 108 00:08:01,107 --> 00:08:03,485 Anlamıyorum. 109 00:08:03,568 --> 00:08:06,279 Işıkları kasten mi kapadın? 110 00:08:07,781 --> 00:08:08,949 Bilmiyorum. 111 00:08:09,032 --> 00:08:11,743 Dudaklarımı oku. 112 00:08:11,826 --> 00:08:14,788 Bana bir daha asla sağır arkadaşım deme. 113 00:08:14,871 --> 00:08:18,291 Hatta bana bir daha arkadaşım deme. 114 00:08:19,709 --> 00:08:22,879 Üzgünüm El Deafo. 115 00:08:22,963 --> 00:08:24,881 Gerçekten. 116 00:08:24,965 --> 00:08:26,591 Hayır, değilsin. 117 00:08:36,308 --> 00:08:39,813 Bu işten sıyırmayı çok denedim. 118 00:08:44,442 --> 00:08:49,072 Ama annem işaret dili dersine beraber gitmekte ısrar etti. 119 00:08:49,155 --> 00:08:53,118 Merhaba ve ilk işaret dili dersimize hoş geldiniz. 120 00:08:53,827 --> 00:08:56,413 Sağır ya da zor duyan biri var mı? 121 00:08:57,038 --> 00:09:00,250 Sen öylesin Cece. Elini kaldır. Sen öylesin Cece. Elini kaldır. 122 00:09:00,333 --> 00:09:01,376 Anne! 123 00:09:02,711 --> 00:09:03,753 Muhteşem. 124 00:09:03,837 --> 00:09:07,924 Pekâlâ, Amerikan işaret dilinden bahsedelim. 125 00:09:08,008 --> 00:09:11,177 İşaret dili çoğu sağır insan, onların arkadaşları 126 00:09:11,261 --> 00:09:14,764 ve aileleri için önemli bir iletişim aracıdır. 127 00:09:16,224 --> 00:09:20,604 İşaret dili, konuşulan İngilizce gibi zengin ve karmaşıktır. 128 00:09:20,687 --> 00:09:22,647 Belki daha da fazla. 129 00:09:22,731 --> 00:09:25,358 Bunun anlamını tahmin edebilecek olan var mı? 130 00:09:27,736 --> 00:09:28,737 Cece? 131 00:09:30,280 --> 00:09:31,281 Evet, Ginny? 132 00:09:31,364 --> 00:09:32,449 "Teşekkürler" mi? 133 00:09:32,532 --> 00:09:33,909 Çok iyi Ginny. 134 00:09:33,992 --> 00:09:35,452 Rica ederim. 135 00:09:36,411 --> 00:09:38,371 Bayan Mükemmel. 136 00:09:40,206 --> 00:09:42,000 - Merhaba. - Teşekkürler. 137 00:09:44,794 --> 00:09:47,964 Biraz katılım göstermeni isteriz Cece. 138 00:09:52,427 --> 00:09:54,095 Belki önümüzdeki hafta. 139 00:09:54,846 --> 00:09:57,390 Tamam, millet. Geldiğiniz için teşekkürler. 140 00:09:57,474 --> 00:09:59,184 İşaretlerinize çalışın. 141 00:09:59,267 --> 00:10:02,312 Önümüzdeki hafta hisler ve duygular var. Önümüzdeki hafta hisler ve duygular var. 142 00:10:02,395 --> 00:10:04,397 - Teşekkürler. - Önümüzdeki hafta mı? 143 00:10:04,481 --> 00:10:06,358 - Bir ders daha mı? - Görüşürüz! 144 00:10:06,441 --> 00:10:08,151 - Sonra görüşürüz. - Anne. 145 00:10:15,075 --> 00:10:17,410 Bu ne cüret Örümcek Anne? 146 00:10:17,494 --> 00:10:22,666 Beni hemen bu aşağılama ağından bırakmanı emrediyorum. 147 00:10:22,749 --> 00:10:24,793 Endişeli görünüyorsun hayatım. 148 00:10:24,876 --> 00:10:27,170 Tuvaletin mi geldi? 149 00:10:27,254 --> 00:10:29,339 Hayır, Örümcek Anne. 150 00:10:31,466 --> 00:10:35,220 Bunun yerine ikna gücümü deneyeceğim. 151 00:10:35,303 --> 00:10:38,098 Tatlı, iyi Örümcek Anne, 152 00:10:38,181 --> 00:10:44,813 ellerimi kullanmadan seninle konuşacak gücüm olduğunu göremiyor musun? 153 00:10:46,898 --> 00:10:49,276 Hiç mi? Gerçekten mi? 154 00:10:49,359 --> 00:10:52,237 Çok iyi denemeydi El Deafo. 155 00:10:52,320 --> 00:10:54,573 Bu çabana tam not veriyorum. 156 00:10:54,656 --> 00:11:00,287 Belki şiddetli geri bildirim ötüşlerim seni hipnotize edip boyun eğdirir. Belki şiddetli geri bildirim ötüşlerim seni hipnotize edip boyun eğdirir. 157 00:11:03,915 --> 00:11:06,376 Ne hoş bir ses. 158 00:11:07,752 --> 00:11:10,297 Kucaklanmaya ihtiyacın var gibi. 159 00:11:13,466 --> 00:11:15,343 Artık katlanamıyorum. 160 00:11:20,015 --> 00:11:23,351 Cece! Hareketlerine dikkat et. 161 00:11:23,435 --> 00:11:26,313 Bu sınıftan nefret ediyorum. Gitmek istiyorum. 162 00:11:30,108 --> 00:11:31,860 Tamam, gidelim tatlım. 163 00:11:48,752 --> 00:11:53,924 Sırf sağır olduğum için herkes beni işaret ediyor gibi geldi. 164 00:11:54,007 --> 00:11:57,385 Kimse seni işaret etmiyordu Cece. 165 00:11:57,469 --> 00:12:00,263 Bak, işaret dili sana yardımı olabilecek bir şey. Bak, işaret dili sana yardımı olabilecek bir şey. 166 00:12:00,347 --> 00:12:04,684 Asla. Sadece insanların bana bakıp şöyle demesine yardımı olur: 167 00:12:04,768 --> 00:12:09,189 "Şu küçük sağır kıza bakın. Özel biri, değil mi?" 168 00:12:09,272 --> 00:12:11,441 - Özel birisin zaten. - Anne! 169 00:12:11,524 --> 00:12:13,276 Her çocuğun özel olduğu gibi. 170 00:12:13,360 --> 00:12:15,237 Yapma anne. 171 00:12:15,320 --> 00:12:17,989 Özel harika ya da havalı demek değil. 172 00:12:18,073 --> 00:12:20,408 "Benim gibi değilsin, tuhafsın" demek. 173 00:12:20,492 --> 00:12:21,952 O kelimeden nefret ediyorum. 174 00:12:22,035 --> 00:12:25,080 Tamam. Bir daha gitmeyiz 175 00:12:25,163 --> 00:12:28,667 ama sana yardım etmeye çalışanlara bu kadar sert davranma. 176 00:12:28,750 --> 00:12:31,753 Bir gün gerçekten yardımlarını isteyebilirsin. 177 00:12:48,812 --> 00:12:50,897 Cece! Gözlerini dikiyorsun. 178 00:12:53,108 --> 00:12:55,986 Bu, inanılmaz. Bunu nasıl yapıyorlar? 179 00:12:56,069 --> 00:12:57,696 Sen de yapabilirsin. 180 00:12:57,779 --> 00:13:01,366 Olmaz anne. Herkes gözünü bana diker. Olmaz anne. Herkes gözünü bana diker. 181 00:13:01,449 --> 00:13:04,035 Benim onlara diktiğim gibi. 182 00:13:05,495 --> 00:13:08,707 Başkalarının düşüncelerini neden umursuyorsun ki? 183 00:13:17,924 --> 00:13:20,927 Ginny telefonda. Seninle buluşmak istiyor. 184 00:13:21,011 --> 00:13:22,596 Meşgul olduğumu söyle. 185 00:13:22,679 --> 00:13:26,099 Çok zamandır görüşmediniz. Kavga mı ettiniz? 186 00:13:26,182 --> 00:13:28,310 Bunu konuşmak istemiyorum. 187 00:13:28,393 --> 00:13:32,772 Bunun için üzgünüm ama arkadaşına yalan söylemenden hoşlanmıyorum. 188 00:13:32,856 --> 00:13:36,067 O yüzden acele edip kendini meşgul etsen iyi olur. 189 00:13:52,667 --> 00:13:57,088 Çamurlu çorba, çamurlu çorba Evet, evet, evet 190 00:14:03,595 --> 00:14:06,139 Selam. Gelsene oynayalım. 191 00:14:18,818 --> 00:14:20,654 Hadi, gitsene. 192 00:14:21,863 --> 00:14:25,450 Tanrım, karşıya geçerken annen seni izlemek zorunda mı? 193 00:14:25,533 --> 00:14:27,327 Dördüncü sınıftasın, değil mi? 194 00:14:27,410 --> 00:14:29,955 Ben üçüncü sınıftayım ve annem böyle yapmaz. 195 00:14:30,830 --> 00:14:32,582 Benim annem böyledir işte. 196 00:14:32,666 --> 00:14:36,336 Neyse. Çamurlu çorba yapıyorum. Yardım etmek ister misin? 197 00:14:36,419 --> 00:14:37,754 Tabii. 198 00:14:37,837 --> 00:14:40,799 Doğru miktarda su eklememiz gerek sadece. 199 00:14:40,882 --> 00:14:44,094 Evet, çok koyarsak tuhaf olur. 200 00:14:45,428 --> 00:14:47,097 Evet, tuhaf olur. 201 00:14:49,057 --> 00:14:51,518 O şeyler nedir? 202 00:14:53,395 --> 00:14:56,940 İçinde fındık olan dikenli şeyler. Biliyor musun? 203 00:14:58,108 --> 00:14:59,568 At kestanelerini mi diyorsun? 204 00:14:59,651 --> 00:15:01,444 Evet! At kestaneleri. Evet! At kestaneleri. 205 00:15:01,528 --> 00:15:03,446 Çorbamız için biraz toplayalım. 206 00:15:04,864 --> 00:15:08,159 Çamurlu çorba, çamurlu çorba Evet, evet, evet 207 00:15:08,243 --> 00:15:10,245 Anladığım kadarıyla 208 00:15:10,328 --> 00:15:14,124 Martha işitme cihazım hakkında hiçbir şey bilmiyordu 209 00:15:14,207 --> 00:15:16,543 ve bu, böyle kalsın istiyordum. 210 00:15:17,544 --> 00:15:21,006 Beni ben olduğum için sevsin istedim. 211 00:15:21,089 --> 00:15:25,051 Harika bir fikrim var. Bu akşam birlikte vakit geçirelim mi? 212 00:15:25,135 --> 00:15:26,344 Evet! 213 00:15:39,941 --> 00:15:42,402 - Bölüşmek ister misin? - Evet, teşekkürler. 214 00:15:43,778 --> 00:15:46,781 Yemek sipariş edip televizyonun önünde yeriz. 215 00:15:46,865 --> 00:15:49,367 Televizyonla akşam yemeği mi? Gerçekten mi? 216 00:15:49,451 --> 00:15:50,911 Ne yemek istersin? 217 00:15:50,994 --> 00:15:51,995 Yemek tercihin… 218 00:15:56,708 --> 00:15:58,418 Sen ne yiyeceksen ondan. 219 00:15:58,501 --> 00:16:02,130 Tamam. İki balıklı sandviç hemen geliyor. Tamam. İki balıklı sandviç hemen geliyor. 220 00:16:02,714 --> 00:16:03,798 Balık mı? 221 00:16:10,096 --> 00:16:12,849 İğrenç. Balıktan nefret ederdim… 222 00:16:12,933 --> 00:16:13,934 Lezzetli. 223 00:16:14,017 --> 00:16:15,644 …ama buna değerdi. 224 00:16:15,727 --> 00:16:21,274 Martha bir farklılığım olmadığını düşünmeliydi. 225 00:16:21,358 --> 00:16:22,651 Lezzetli. 226 00:16:30,450 --> 00:16:34,788 Yarın şehir merkezine gidip, bir şeyler içip şeker falan yiyelim mi? 227 00:16:34,871 --> 00:16:37,082 Sonra da şeker çorbası yapabiliriz. 228 00:16:38,124 --> 00:16:39,960 Harika olur. 229 00:16:40,043 --> 00:16:43,129 Okul civarındaki tuhaf kokuyu duydun mu? 230 00:16:43,213 --> 00:16:46,091 Bozuk sucukla terli ayak gibi kokuyor. 231 00:16:46,174 --> 00:16:49,678 Bir nefes alıyorsun, sanki kokarca yuvasındasın. 232 00:16:50,303 --> 00:16:52,389 Geçen gün annemi duymalıydın. 233 00:16:52,472 --> 00:16:56,059 "Bu korkunç, leş gibi koku da ne?" dedi. 234 00:17:11,199 --> 00:17:14,327 "Ben konuşurken işitme cihazını mı kapattın?" dedim. 235 00:17:14,410 --> 00:17:15,911 İşitme cihazı mı? 236 00:17:15,996 --> 00:17:19,498 Evet. Bu şekilde sesimi kısman çok eğlenceli. 237 00:17:19,583 --> 00:17:23,044 - Keşke ben de ona aynı şeyi yapabilsem. - Dur. Ne? 238 00:17:23,128 --> 00:17:26,046 Çok iyi duyamadığımı nereden anladın? 239 00:17:26,715 --> 00:17:28,091 Diğer çocuklar söyledi. 240 00:17:29,050 --> 00:17:32,137 Başından beri biliyor muydun yani? 241 00:17:32,220 --> 00:17:33,221 Elbette. 242 00:17:35,640 --> 00:17:38,351 Evet. Bu yüzden endişeli miydin? 243 00:17:39,102 --> 00:17:42,814 Ne olursa olsun arkadaşın olacağım. Serçe parmak sözü verelim. 244 00:17:42,898 --> 00:17:44,316 Evet. 245 00:17:49,446 --> 00:17:50,739 İyi geceler Cece. 246 00:17:50,822 --> 00:17:52,324 İyi geceler Martha. 247 00:17:59,080 --> 00:18:01,499 Selam. Ben Müthiş Kız. Selam. Ben Müthiş Kız. 248 00:18:01,583 --> 00:18:03,335 Evet? Yardımcı olabilir miyim? 249 00:18:04,461 --> 00:18:07,547 "Yoldaş Aranıyor" ilanı için geldim. 250 00:18:07,631 --> 00:18:12,260 Evet, anlıyorum. Niteliklerin nedir Müthiş Kız? 251 00:18:12,344 --> 00:18:15,680 Televizyondaki neredeyse her şeyi hatırlarım. 252 00:18:15,764 --> 00:18:18,350 Sadık, cesur ve dürüstümdür 253 00:18:18,433 --> 00:18:21,228 ve altına işeyene kadar seni güldürebilirim. 254 00:18:22,771 --> 00:18:25,357 Bu kadarı yeterli. İşe alındın. 255 00:18:25,440 --> 00:18:26,650 Muhteşem! 256 00:18:38,536 --> 00:18:42,123 Bu evren seninle daha aydınlık Müthiş Kız. 257 00:18:42,666 --> 00:18:45,293 Beraberken bizi kimse durduramaz. 258 00:18:50,257 --> 00:18:52,217 Serçe parmağın gücüyle 259 00:18:52,300 --> 00:18:56,555 bıkkınlık ve yalnızlığa karşı savaşmaya 260 00:18:56,638 --> 00:19:01,518 ve gerçek arkadaşlık yolundan asla dönmemeye yemin eder misin? ve gerçek arkadaşlık yolundan asla dönmemeye yemin eder misin? 261 00:19:01,601 --> 00:19:03,436 Yemin ederim. 262 00:19:07,732 --> 00:19:09,276 Limonata alalım. 263 00:19:09,359 --> 00:19:12,112 Evet, biraz da şeker, bir de sakız. 264 00:19:12,195 --> 00:19:17,867 Herkes uyuyana kadar hepsini yastıklarımızın altına saklayabiliriz. 265 00:19:18,785 --> 00:19:20,912 Şu güzel hareketlerime bak. 266 00:19:23,915 --> 00:19:25,542 Martha! 267 00:19:26,251 --> 00:19:30,171 İki, üç, dört, beş, altı. 268 00:19:30,255 --> 00:19:33,216 Hadi be! Sıra sende. 269 00:19:41,683 --> 00:19:42,684 Bak. 270 00:19:44,269 --> 00:19:45,478 Gidip bir bakalım. 271 00:19:45,562 --> 00:19:46,563 Evet. 272 00:19:51,401 --> 00:19:53,528 Birkaç tane daha var baba. 273 00:20:05,248 --> 00:20:08,293 Selam komşu kızı 274 00:20:08,376 --> 00:20:12,756 Hislerim bir dinozordan büyük 275 00:20:15,425 --> 00:20:16,843 Selam, ben Mike. 276 00:20:19,054 --> 00:20:21,765 Bu Cece. İki ev ileride oturuyor. 277 00:20:21,848 --> 00:20:24,059 Ben Martha ve şuradaki de benim evim. 278 00:20:24,142 --> 00:20:26,478 Ben üçüncü sınıftayım. Cece dörtte. 279 00:20:26,561 --> 00:20:28,772 Sen hangi sınıftasın? Öğretmenin kim? 280 00:20:28,855 --> 00:20:32,108 Dördüncü. Bayan Sinklemann'ın sınıfındayım. 281 00:20:32,192 --> 00:20:33,818 Ben de! 282 00:20:33,902 --> 00:20:36,988 Yani ben de. 283 00:20:37,072 --> 00:20:41,368 Güzel. Trampolin sever misiniz? Babam bizimkini kurdu bile. 284 00:20:42,827 --> 00:20:45,664 Kız, sen tam bir rüyasın 285 00:20:45,747 --> 00:20:50,335 Trampolinimde zıplar mısın? 286 00:20:50,418 --> 00:20:52,629 Gel, benimle zıpla 287 00:20:54,422 --> 00:20:57,217 Vay! Şimdi zıplayabilir miyiz? 288 00:20:57,300 --> 00:20:58,885 Zıplayabilir miyiz? 289 00:20:58,969 --> 00:21:00,804 Tabii. Arka bahçede. Tabii. Arka bahçede. 290 00:21:00,887 --> 00:21:03,640 Arka bahçede mi? Vay. 291 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 Teşekkürler. 292 00:21:05,100 --> 00:21:07,102 Evet, teşekkürler. 293 00:21:11,856 --> 00:21:14,526 Cece ve Mike bir ağaçta oturur 294 00:21:14,609 --> 00:21:16,069 Ö-P-Ü-Ş-Ü-R… 295 00:21:17,487 --> 00:21:20,073 El Deafo. Nereye gidiyorsun? 296 00:21:20,156 --> 00:21:22,409 Kalbimin sesini dinlemeliyim. 297 00:21:26,371 --> 00:21:29,583 İşte orada. Benim süper aşkım. 298 00:21:29,666 --> 00:21:32,210 Belki güçleri olan gül rozetim 299 00:21:32,294 --> 00:21:36,256 benim süper aşkımı sevgi dolu kollarıma çekecek. 300 00:21:38,258 --> 00:21:40,176 Merhaba El Deafo. Nasıl… 301 00:21:41,428 --> 00:21:43,138 Çok güzel. 302 00:21:43,221 --> 00:21:47,142 Güçleri olan gül rozetinin dikenlerine takıldı. 303 00:21:47,684 --> 00:21:50,312 Yaklaş Mike Miller. 304 00:21:50,395 --> 00:21:52,647 Emredersiniz Leydim. 305 00:21:54,608 --> 00:21:55,609 Hey! 306 00:21:56,109 --> 00:21:59,029 Uyan şaşkın. Vaktimizi boşa harcıyoruz. 307 00:21:59,112 --> 00:22:01,531 Ebeleme oynayalım mı? Kesin yakalayamazsın. Ebeleme oynayalım mı? Kesin yakalayamazsın. 308 00:22:03,158 --> 00:22:04,576 Seni yakalayacağım. 309 00:22:11,750 --> 00:22:13,627 Olamaz. İyi misin? 310 00:22:14,461 --> 00:22:16,338 Bir şey yok galiba. 311 00:22:16,421 --> 00:22:17,756 Kanıyor mu? 312 00:22:18,715 --> 00:22:19,925 Evet, kanıyor. 313 00:22:20,008 --> 00:22:22,093 Eve gidip annene göstermelisin. 314 00:22:22,177 --> 00:22:24,179 Bunu yaptığıma inanamıyorum. 315 00:22:24,262 --> 00:22:28,808 Çok özür dilerim Cece. Böyle olsun istememiştim. 316 00:22:28,892 --> 00:22:31,478 Martha dur. Kazaydı. 317 00:22:31,561 --> 00:22:32,938 Ben iyiyim. 318 00:22:35,941 --> 00:22:39,819 Bir kazaydı ve ben iyiydim. 319 00:22:39,903 --> 00:22:42,614 Sadece Martha'yı ikna etmeliydim. 320 00:22:46,326 --> 00:22:49,204 Martha yeni göz bandıma bayılacak. 321 00:22:53,667 --> 00:22:57,212 Selam denizciler. Canlarına okuyalım. 322 00:22:57,295 --> 00:22:59,047 Olamaz. Gözün. 323 00:22:59,631 --> 00:23:03,343 Çok özür dilerim Cece. Gitmeliyim. Çok özür dilerim Cece. Gitmeliyim. 324 00:23:04,094 --> 00:23:07,347 Martha? Ben iyiyim Martha. 325 00:23:07,430 --> 00:23:10,976 Her şey yolunda. Gerçekten. 326 00:23:17,691 --> 00:23:19,651 Bu, gerçekten son muydu? 327 00:23:19,734 --> 00:23:23,154 Martha'sız bir hayatı düşünemiyordum. 328 00:23:26,074 --> 00:23:28,618 Onu geri kazanmalıydım. 329 00:23:30,787 --> 00:23:31,955 CECE BELL'İN ÇİZGİ ROMANINDAN VE ORİJİNAL ÇİZİMİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR 330 00:23:37,961 --> 00:23:43,592 Dünden daha iyiyim galiba 331 00:23:44,718 --> 00:23:47,137 Bir anda gelip ortaya çıktığında 332 00:23:47,220 --> 00:23:50,307 Beni diğer tarafa çektin 333 00:23:51,433 --> 00:23:53,935 Bir arada kalırsak 334 00:23:54,019 --> 00:24:00,025 Yolumuz harika bir şeye varabilir 335 00:24:00,901 --> 00:24:04,988 İyi bir fikir şekilleniyor 336 00:24:05,488 --> 00:24:08,366 Geride kalmak istemiyorum 337 00:24:08,450 --> 00:24:13,705 Evet, sen yanımdayken korkmuyorum 338 00:24:14,581 --> 00:24:19,419 Bence beraber gökyüzüne uçabiliriz 339 00:24:19,502 --> 00:24:22,380 Geride kalmak istemiyorum 340 00:24:22,464 --> 00:24:28,178 Evet, sen yanımdayken korkmuyorum 341 00:24:28,678 --> 00:24:33,266 Bence beraber gökyüzüne uçabiliriz 342 00:24:33,350 --> 00:24:35,352 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü