1
00:00:16,393 --> 00:00:19,437
CECE BELL'İN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR
2
00:00:40,917 --> 00:00:45,213
Ginny'ye kalmaya gideceğim akşam
hiç gelmeyecek gibiydi
3
00:00:45,297 --> 00:00:47,340
ama nihayet geldi.
4
00:00:47,424 --> 00:00:49,968
Partiye gitmek harika olacak
5
00:00:50,051 --> 00:00:51,720
Pasta yiyeceğiz
6
00:00:51,803 --> 00:00:54,347
Bir de lezzetli çikolatalı dondurma
7
00:00:54,431 --> 00:00:57,100
Gece kalmak güzel olacak
8
00:00:57,183 --> 00:00:59,728
Bir sürü eğlenceli şey yapılacak
9
00:01:00,770 --> 00:01:04,733
İyi eğlenceler, bir şeye ihtiyacın olursa
Ginny'nin annesine aratırsın.
10
00:01:04,815 --> 00:01:07,694
Tanrım anne, bir şey olmayacak.
11
00:01:07,777 --> 00:01:11,239
Bu gece kalmasından çok şey ummuştum.
12
00:01:11,323 --> 00:01:14,451
Ginny en iyi arkadaşım olacak mıydı?
13
00:01:14,534 --> 00:01:17,120
Cece! Geldin!
14
00:01:17,746 --> 00:01:19,623
Mutlu yıllar Ginny!
15
00:01:20,206 --> 00:01:21,374
Bir dilek tut.
16
00:01:21,458 --> 00:01:23,001
Evet, bir dilek tut.
17
00:01:26,880 --> 00:01:29,674
Evet, çok eğlenceliydi.
Bir dahaki sefere de gelmelisiniz.
18
00:01:29,758 --> 00:01:31,885
Artık burada oturduğumuz için gelebilirim.
19
00:01:31,968 --> 00:01:34,429
Evet, buraya taşınmana çok sevindim Ginny.
20
00:01:34,512 --> 00:01:36,598
Ben de. Pasta harika.
21
00:01:37,599 --> 00:01:39,142
Sorun ne Missy?
22
00:01:40,227 --> 00:01:41,937
Kedim…
23
00:01:42,020 --> 00:01:45,899
Kedin ötebilir mi? Bu, muhteşem.
24
00:01:48,860 --> 00:01:51,529
"Kedim ölebilir" dedim.
25
00:01:57,202 --> 00:01:59,996
Çok üzgünüm Missy.
26
00:02:00,914 --> 00:02:03,083
Sorun değil.
27
00:02:03,166 --> 00:02:04,459
Dur bir dakika.
28
00:02:04,542 --> 00:02:07,796
Kulaklarındaki şeyler. Sağır mısın?
29
00:02:09,256 --> 00:02:11,383
Bunu bilmiyor muydun Missy?
30
00:02:11,466 --> 00:02:14,970
Cece benim sağır arkadaşım.
31
00:02:15,971 --> 00:02:20,934
İşaret dilini biliyor mu?
Ben işaret dili biliyorum da.
32
00:02:21,017 --> 00:02:23,019
Şimdi sana birkaç şey öğretebilirim.
33
00:02:24,145 --> 00:02:25,939
Bu A.
34
00:02:27,065 --> 00:02:28,817
Bu da B.
35
00:02:29,859 --> 00:02:31,695
Bu da C.
36
00:02:32,696 --> 00:02:37,909
Cece'deki gibi, sen özel birisin.
37
00:02:39,786 --> 00:02:43,123
Cece'yi baştan yaratalım!
38
00:02:44,541 --> 00:02:46,960
Cece güzel bir saç ve makyajla
39
00:02:47,043 --> 00:02:49,087
- çok daha tatlı olabilirsin.
- Evet.
40
00:02:49,170 --> 00:02:50,422
- Evet.
- Çok daha tatlı.
41
00:02:50,505 --> 00:02:51,506
İstemiyorum.
42
00:02:51,590 --> 00:02:53,550
Bunu yapmalısın.
43
00:02:53,633 --> 00:02:55,468
Dudaklarını büz.
44
00:02:56,845 --> 00:03:01,766
Durun. İşitme cihazı takan insanlar
makyaj da yapabilir mi?
Durun. İşitme cihazı takan insanlar
makyaj da yapabilir mi?
45
00:03:04,019 --> 00:03:06,313
Hayır, yapamayız. Doktor emri.
46
00:03:06,396 --> 00:03:10,233
İşitme cihazını falan bozuyor.
47
00:03:10,317 --> 00:03:11,943
Ben de öyle düşünmüştüm.
48
00:03:12,027 --> 00:03:15,989
Kahretsin.
Onu bir film yıldızına dönüştürebilirdik.
49
00:03:17,699 --> 00:03:20,452
Kardeşimin komedi plaklarını dinleyelim.
50
00:03:20,535 --> 00:03:21,745
- Evet.
- Tamam.
51
00:03:21,828 --> 00:03:22,829
Olur.
52
00:03:31,963 --> 00:03:34,633
Bu, kötü olmuştu. Gerçekten kötü.
53
00:03:34,716 --> 00:03:40,138
Okuyacak dudak olmayınca
komedi kayıtlarını anlamak imkânsızdı.
54
00:03:49,606 --> 00:03:51,608
Merak etme Cece.
55
00:03:51,691 --> 00:03:54,611
Ben sana açıklarım.
56
00:03:54,694 --> 00:03:56,905
Dedi ki…
57
00:03:56,988 --> 00:04:02,702
"Grip sanmıştım ama sümüktü."
"Grip sanmıştım ama sümüktü."
58
00:04:02,786 --> 00:04:03,912
Anladın mı?
59
00:04:05,997 --> 00:04:08,083
Evet, komikmiş.
60
00:04:13,630 --> 00:04:19,009
"Tanrım, Doktor, dizimle konuşuyorsun."
61
00:04:19,094 --> 00:04:20,345
- Anladın mı?
- Evet.
62
00:04:26,101 --> 00:04:30,063
"Parça tavuk yiyen bir ördek."
63
00:04:30,146 --> 00:04:31,273
Anladın mı?
64
00:04:31,356 --> 00:04:34,067
Anladım Ginny. Anladım.
65
00:04:36,236 --> 00:04:40,615
Özür dilerim. Yardım etmeye çalışıyordum.
66
00:04:43,785 --> 00:04:47,080
Hadi, uyku tulumlarımıza girip yatalım.
67
00:04:51,877 --> 00:04:54,713
Tanrı'ya şükür, onca korkunçluktan sonra
68
00:04:54,796 --> 00:04:57,257
parti tekrar eğlenceli olmaya başlamıştı.
69
00:04:57,340 --> 00:05:01,261
Bayan Huffman'ın sınıfında
kereviz gibi kokan oğlanı biliyor musunuz?
Bayan Huffman'ın sınıfında
kereviz gibi kokan oğlanı biliyor musunuz?
70
00:05:01,344 --> 00:05:03,471
Mary onu öpmeye kalktı.
71
00:05:04,556 --> 00:05:05,765
Dudaktan mı?
72
00:05:05,849 --> 00:05:07,767
Ben asla yapmazdım.
73
00:05:08,685 --> 00:05:10,186
Ben de.
74
00:05:10,270 --> 00:05:12,480
Oğlan tatlı sayılır.
75
00:05:12,564 --> 00:05:13,690
Hadi canım.
76
00:05:13,773 --> 00:05:18,194
Mary, sadece kereviz gibi kokmuyor,
tadı da kereviz gibi diyor.
77
00:05:20,530 --> 00:05:22,324
Olamaz.
78
00:05:23,825 --> 00:05:26,202
Karanlıkta dudak okumak mı?
79
00:05:26,286 --> 00:05:30,916
Neredeyse imkânsızdı, hâlâ da öyle.
80
00:05:35,712 --> 00:05:37,923
Benden mi bahsediyorlardı?
81
00:05:38,006 --> 00:05:40,091
Bana mı gülüyorlardı?
82
00:05:40,175 --> 00:05:43,303
Ve Ginny ışıkları kasten mi kapatmıştı?
83
00:06:05,450 --> 00:06:09,079
Bayan Wakeley annemi arar mısınız?
84
00:06:09,579 --> 00:06:11,373
Pek iyi hissetmiyorum.
85
00:06:23,552 --> 00:06:25,804
Korkunçtu anne.
86
00:06:25,887 --> 00:06:29,933
Ginny ışıkları bile kapatmadan
şu Missy denen kız,
87
00:06:30,016 --> 00:06:32,352
"Selam Cece" dedi.
88
00:06:32,435 --> 00:06:36,064
Senin gibi biriyle tanıştığı için
heyecanlanmıştır.
89
00:06:36,731 --> 00:06:40,819
İşaret dilini öğrenmeyi denemek
kötü bir fikir olmayabilir.
90
00:06:40,902 --> 00:06:43,363
- Hayır.
- Hadi ama.
91
00:06:43,446 --> 00:06:45,699
Okulunda bir akşam sınıfı var.
92
00:06:46,449 --> 00:06:47,742
Beraber öğrenebiliriz.
93
00:06:47,826 --> 00:06:50,078
Hayır, istemiyorum.
94
00:06:50,161 --> 00:06:53,582
Bir düşün, tamam mı?
Faydasını görebilirsin.
95
00:06:58,420 --> 00:06:59,629
Selam baba.
96
00:07:00,922 --> 00:07:02,674
Ben de izleyebilir miyim?
97
00:07:02,757 --> 00:07:05,302
Tabii tatlım. Güçlü Şimşek vardır kesin.
98
00:07:07,971 --> 00:07:10,348
Dikkat edin. Ben geliyorum.
99
00:07:11,349 --> 00:07:12,559
Şimdi seni yakaladım.
100
00:07:16,062 --> 00:07:18,273
Güç verme vakti.
101
00:07:22,152 --> 00:07:26,114
Olamaz. O Korkunç Pijama Çetesi olmaz.
102
00:07:26,197 --> 00:07:31,119
Müthiş bir makyaja hazır ol
benim küçük sağır arkadaşım.
103
00:07:34,080 --> 00:07:39,419
İşaret dili bilmiyor olabilirim
ama dur demeyi biliyorum!
104
00:07:47,802 --> 00:07:50,055
Bu, bana çok keyif veriyor.
105
00:07:53,183 --> 00:07:56,019
Çok güzelsiniz.
106
00:07:57,145 --> 00:07:58,647
Çok çirkin olmuşum.
107
00:07:58,730 --> 00:08:01,024
İğrenç. Gidelim buradan.
İğrenç. Gidelim buradan.
108
00:08:01,107 --> 00:08:03,485
Anlamıyorum.
109
00:08:03,568 --> 00:08:06,279
Işıkları kasten mi kapadın?
110
00:08:07,781 --> 00:08:08,949
Bilmiyorum.
111
00:08:09,032 --> 00:08:11,743
Dudaklarımı oku.
112
00:08:11,826 --> 00:08:14,788
Bana bir daha asla sağır arkadaşım deme.
113
00:08:14,871 --> 00:08:18,291
Hatta bana bir daha arkadaşım deme.
114
00:08:19,709 --> 00:08:22,879
Üzgünüm El Deafo.
115
00:08:22,963 --> 00:08:24,881
Gerçekten.
116
00:08:24,965 --> 00:08:26,591
Hayır, değilsin.
117
00:08:36,308 --> 00:08:39,813
Bu işten sıyırmayı çok denedim.
118
00:08:44,442 --> 00:08:49,072
Ama annem işaret dili dersine
beraber gitmekte ısrar etti.
119
00:08:49,155 --> 00:08:53,118
Merhaba
ve ilk işaret dili dersimize hoş geldiniz.
120
00:08:53,827 --> 00:08:56,413
Sağır ya da zor duyan biri var mı?
121
00:08:57,038 --> 00:09:00,250
Sen öylesin Cece. Elini kaldır.
Sen öylesin Cece. Elini kaldır.
122
00:09:00,333 --> 00:09:01,376
Anne!
123
00:09:02,711 --> 00:09:03,753
Muhteşem.
124
00:09:03,837 --> 00:09:07,924
Pekâlâ,
Amerikan işaret dilinden bahsedelim.
125
00:09:08,008 --> 00:09:11,177
İşaret dili çoğu sağır insan,
onların arkadaşları
126
00:09:11,261 --> 00:09:14,764
ve aileleri için
önemli bir iletişim aracıdır.
127
00:09:16,224 --> 00:09:20,604
İşaret dili, konuşulan İngilizce gibi
zengin ve karmaşıktır.
128
00:09:20,687 --> 00:09:22,647
Belki daha da fazla.
129
00:09:22,731 --> 00:09:25,358
Bunun anlamını
tahmin edebilecek olan var mı?
130
00:09:27,736 --> 00:09:28,737
Cece?
131
00:09:30,280 --> 00:09:31,281
Evet, Ginny?
132
00:09:31,364 --> 00:09:32,449
"Teşekkürler" mi?
133
00:09:32,532 --> 00:09:33,909
Çok iyi Ginny.
134
00:09:33,992 --> 00:09:35,452
Rica ederim.
135
00:09:36,411 --> 00:09:38,371
Bayan Mükemmel.
136
00:09:40,206 --> 00:09:42,000
- Merhaba.
- Teşekkürler.
137
00:09:44,794 --> 00:09:47,964
Biraz katılım göstermeni isteriz Cece.
138
00:09:52,427 --> 00:09:54,095
Belki önümüzdeki hafta.
139
00:09:54,846 --> 00:09:57,390
Tamam, millet.
Geldiğiniz için teşekkürler.
140
00:09:57,474 --> 00:09:59,184
İşaretlerinize çalışın.
141
00:09:59,267 --> 00:10:02,312
Önümüzdeki hafta hisler ve duygular var.
Önümüzdeki hafta hisler ve duygular var.
142
00:10:02,395 --> 00:10:04,397
- Teşekkürler.
- Önümüzdeki hafta mı?
143
00:10:04,481 --> 00:10:06,358
- Bir ders daha mı?
- Görüşürüz!
144
00:10:06,441 --> 00:10:08,151
- Sonra görüşürüz.
- Anne.
145
00:10:15,075 --> 00:10:17,410
Bu ne cüret Örümcek Anne?
146
00:10:17,494 --> 00:10:22,666
Beni hemen bu aşağılama ağından
bırakmanı emrediyorum.
147
00:10:22,749 --> 00:10:24,793
Endişeli görünüyorsun hayatım.
148
00:10:24,876 --> 00:10:27,170
Tuvaletin mi geldi?
149
00:10:27,254 --> 00:10:29,339
Hayır, Örümcek Anne.
150
00:10:31,466 --> 00:10:35,220
Bunun yerine ikna gücümü deneyeceğim.
151
00:10:35,303 --> 00:10:38,098
Tatlı, iyi Örümcek Anne,
152
00:10:38,181 --> 00:10:44,813
ellerimi kullanmadan seninle konuşacak
gücüm olduğunu göremiyor musun?
153
00:10:46,898 --> 00:10:49,276
Hiç mi? Gerçekten mi?
154
00:10:49,359 --> 00:10:52,237
Çok iyi denemeydi El Deafo.
155
00:10:52,320 --> 00:10:54,573
Bu çabana tam not veriyorum.
156
00:10:54,656 --> 00:11:00,287
Belki şiddetli geri bildirim ötüşlerim
seni hipnotize edip boyun eğdirir.
Belki şiddetli geri bildirim ötüşlerim
seni hipnotize edip boyun eğdirir.
157
00:11:03,915 --> 00:11:06,376
Ne hoş bir ses.
158
00:11:07,752 --> 00:11:10,297
Kucaklanmaya ihtiyacın var gibi.
159
00:11:13,466 --> 00:11:15,343
Artık katlanamıyorum.
160
00:11:20,015 --> 00:11:23,351
Cece! Hareketlerine dikkat et.
161
00:11:23,435 --> 00:11:26,313
Bu sınıftan nefret ediyorum.
Gitmek istiyorum.
162
00:11:30,108 --> 00:11:31,860
Tamam, gidelim tatlım.
163
00:11:48,752 --> 00:11:53,924
Sırf sağır olduğum için
herkes beni işaret ediyor gibi geldi.
164
00:11:54,007 --> 00:11:57,385
Kimse seni işaret etmiyordu Cece.
165
00:11:57,469 --> 00:12:00,263
Bak, işaret dili
sana yardımı olabilecek bir şey.
Bak, işaret dili
sana yardımı olabilecek bir şey.
166
00:12:00,347 --> 00:12:04,684
Asla. Sadece insanların
bana bakıp şöyle demesine yardımı olur:
167
00:12:04,768 --> 00:12:09,189
"Şu küçük sağır kıza bakın.
Özel biri, değil mi?"
168
00:12:09,272 --> 00:12:11,441
- Özel birisin zaten.
- Anne!
169
00:12:11,524 --> 00:12:13,276
Her çocuğun özel olduğu gibi.
170
00:12:13,360 --> 00:12:15,237
Yapma anne.
171
00:12:15,320 --> 00:12:17,989
Özel harika ya da havalı demek değil.
172
00:12:18,073 --> 00:12:20,408
"Benim gibi değilsin, tuhafsın" demek.
173
00:12:20,492 --> 00:12:21,952
O kelimeden nefret ediyorum.
174
00:12:22,035 --> 00:12:25,080
Tamam. Bir daha gitmeyiz
175
00:12:25,163 --> 00:12:28,667
ama sana yardım etmeye çalışanlara
bu kadar sert davranma.
176
00:12:28,750 --> 00:12:31,753
Bir gün gerçekten
yardımlarını isteyebilirsin.
177
00:12:48,812 --> 00:12:50,897
Cece! Gözlerini dikiyorsun.
178
00:12:53,108 --> 00:12:55,986
Bu, inanılmaz. Bunu nasıl yapıyorlar?
179
00:12:56,069 --> 00:12:57,696
Sen de yapabilirsin.
180
00:12:57,779 --> 00:13:01,366
Olmaz anne. Herkes gözünü bana diker.
Olmaz anne. Herkes gözünü bana diker.
181
00:13:01,449 --> 00:13:04,035
Benim onlara diktiğim gibi.
182
00:13:05,495 --> 00:13:08,707
Başkalarının düşüncelerini
neden umursuyorsun ki?
183
00:13:17,924 --> 00:13:20,927
Ginny telefonda. Seninle buluşmak istiyor.
184
00:13:21,011 --> 00:13:22,596
Meşgul olduğumu söyle.
185
00:13:22,679 --> 00:13:26,099
Çok zamandır görüşmediniz.
Kavga mı ettiniz?
186
00:13:26,182 --> 00:13:28,310
Bunu konuşmak istemiyorum.
187
00:13:28,393 --> 00:13:32,772
Bunun için üzgünüm ama arkadaşına
yalan söylemenden hoşlanmıyorum.
188
00:13:32,856 --> 00:13:36,067
O yüzden acele edip
kendini meşgul etsen iyi olur.
189
00:13:52,667 --> 00:13:57,088
Çamurlu çorba, çamurlu çorba
Evet, evet, evet
190
00:14:03,595 --> 00:14:06,139
Selam. Gelsene oynayalım.
191
00:14:18,818 --> 00:14:20,654
Hadi, gitsene.
192
00:14:21,863 --> 00:14:25,450
Tanrım, karşıya geçerken
annen seni izlemek zorunda mı?
193
00:14:25,533 --> 00:14:27,327
Dördüncü sınıftasın, değil mi?
194
00:14:27,410 --> 00:14:29,955
Ben üçüncü sınıftayım
ve annem böyle yapmaz.
195
00:14:30,830 --> 00:14:32,582
Benim annem böyledir işte.
196
00:14:32,666 --> 00:14:36,336
Neyse. Çamurlu çorba yapıyorum.
Yardım etmek ister misin?
197
00:14:36,419 --> 00:14:37,754
Tabii.
198
00:14:37,837 --> 00:14:40,799
Doğru miktarda su eklememiz gerek sadece.
199
00:14:40,882 --> 00:14:44,094
Evet, çok koyarsak tuhaf olur.
200
00:14:45,428 --> 00:14:47,097
Evet, tuhaf olur.
201
00:14:49,057 --> 00:14:51,518
O şeyler nedir?
202
00:14:53,395 --> 00:14:56,940
İçinde fındık olan dikenli şeyler.
Biliyor musun?
203
00:14:58,108 --> 00:14:59,568
At kestanelerini mi diyorsun?
204
00:14:59,651 --> 00:15:01,444
Evet! At kestaneleri.
Evet! At kestaneleri.
205
00:15:01,528 --> 00:15:03,446
Çorbamız için biraz toplayalım.
206
00:15:04,864 --> 00:15:08,159
Çamurlu çorba, çamurlu çorba
Evet, evet, evet
207
00:15:08,243 --> 00:15:10,245
Anladığım kadarıyla
208
00:15:10,328 --> 00:15:14,124
Martha işitme cihazım hakkında
hiçbir şey bilmiyordu
209
00:15:14,207 --> 00:15:16,543
ve bu, böyle kalsın istiyordum.
210
00:15:17,544 --> 00:15:21,006
Beni ben olduğum için sevsin istedim.
211
00:15:21,089 --> 00:15:25,051
Harika bir fikrim var.
Bu akşam birlikte vakit geçirelim mi?
212
00:15:25,135 --> 00:15:26,344
Evet!
213
00:15:39,941 --> 00:15:42,402
- Bölüşmek ister misin?
- Evet, teşekkürler.
214
00:15:43,778 --> 00:15:46,781
Yemek sipariş edip
televizyonun önünde yeriz.
215
00:15:46,865 --> 00:15:49,367
Televizyonla akşam yemeği mi?
Gerçekten mi?
216
00:15:49,451 --> 00:15:50,911
Ne yemek istersin?
217
00:15:50,994 --> 00:15:51,995
Yemek tercihin…
218
00:15:56,708 --> 00:15:58,418
Sen ne yiyeceksen ondan.
219
00:15:58,501 --> 00:16:02,130
Tamam. İki balıklı sandviç hemen geliyor.
Tamam. İki balıklı sandviç hemen geliyor.
220
00:16:02,714 --> 00:16:03,798
Balık mı?
221
00:16:10,096 --> 00:16:12,849
İğrenç. Balıktan nefret ederdim…
222
00:16:12,933 --> 00:16:13,934
Lezzetli.
223
00:16:14,017 --> 00:16:15,644
…ama buna değerdi.
224
00:16:15,727 --> 00:16:21,274
Martha bir farklılığım olmadığını
düşünmeliydi.
225
00:16:21,358 --> 00:16:22,651
Lezzetli.
226
00:16:30,450 --> 00:16:34,788
Yarın şehir merkezine gidip,
bir şeyler içip şeker falan yiyelim mi?
227
00:16:34,871 --> 00:16:37,082
Sonra da şeker çorbası yapabiliriz.
228
00:16:38,124 --> 00:16:39,960
Harika olur.
229
00:16:40,043 --> 00:16:43,129
Okul civarındaki tuhaf kokuyu duydun mu?
230
00:16:43,213 --> 00:16:46,091
Bozuk sucukla terli ayak gibi kokuyor.
231
00:16:46,174 --> 00:16:49,678
Bir nefes alıyorsun,
sanki kokarca yuvasındasın.
232
00:16:50,303 --> 00:16:52,389
Geçen gün annemi duymalıydın.
233
00:16:52,472 --> 00:16:56,059
"Bu korkunç, leş gibi koku da ne?" dedi.
234
00:17:11,199 --> 00:17:14,327
"Ben konuşurken
işitme cihazını mı kapattın?" dedim.
235
00:17:14,410 --> 00:17:15,911
İşitme cihazı mı?
236
00:17:15,996 --> 00:17:19,498
Evet. Bu şekilde sesimi kısman
çok eğlenceli.
237
00:17:19,583 --> 00:17:23,044
- Keşke ben de ona aynı şeyi yapabilsem.
- Dur. Ne?
238
00:17:23,128 --> 00:17:26,046
Çok iyi duyamadığımı nereden anladın?
239
00:17:26,715 --> 00:17:28,091
Diğer çocuklar söyledi.
240
00:17:29,050 --> 00:17:32,137
Başından beri biliyor muydun yani?
241
00:17:32,220 --> 00:17:33,221
Elbette.
242
00:17:35,640 --> 00:17:38,351
Evet. Bu yüzden endişeli miydin?
243
00:17:39,102 --> 00:17:42,814
Ne olursa olsun arkadaşın olacağım.
Serçe parmak sözü verelim.
244
00:17:42,898 --> 00:17:44,316
Evet.
245
00:17:49,446 --> 00:17:50,739
İyi geceler Cece.
246
00:17:50,822 --> 00:17:52,324
İyi geceler Martha.
247
00:17:59,080 --> 00:18:01,499
Selam. Ben Müthiş Kız.
Selam. Ben Müthiş Kız.
248
00:18:01,583 --> 00:18:03,335
Evet? Yardımcı olabilir miyim?
249
00:18:04,461 --> 00:18:07,547
"Yoldaş Aranıyor" ilanı için geldim.
250
00:18:07,631 --> 00:18:12,260
Evet, anlıyorum.
Niteliklerin nedir Müthiş Kız?
251
00:18:12,344 --> 00:18:15,680
Televizyondaki neredeyse her şeyi
hatırlarım.
252
00:18:15,764 --> 00:18:18,350
Sadık, cesur ve dürüstümdür
253
00:18:18,433 --> 00:18:21,228
ve altına işeyene kadar
seni güldürebilirim.
254
00:18:22,771 --> 00:18:25,357
Bu kadarı yeterli. İşe alındın.
255
00:18:25,440 --> 00:18:26,650
Muhteşem!
256
00:18:38,536 --> 00:18:42,123
Bu evren seninle daha aydınlık Müthiş Kız.
257
00:18:42,666 --> 00:18:45,293
Beraberken bizi kimse durduramaz.
258
00:18:50,257 --> 00:18:52,217
Serçe parmağın gücüyle
259
00:18:52,300 --> 00:18:56,555
bıkkınlık ve yalnızlığa karşı savaşmaya
260
00:18:56,638 --> 00:19:01,518
ve gerçek arkadaşlık yolundan
asla dönmemeye yemin eder misin?
ve gerçek arkadaşlık yolundan
asla dönmemeye yemin eder misin?
261
00:19:01,601 --> 00:19:03,436
Yemin ederim.
262
00:19:07,732 --> 00:19:09,276
Limonata alalım.
263
00:19:09,359 --> 00:19:12,112
Evet, biraz da şeker, bir de sakız.
264
00:19:12,195 --> 00:19:17,867
Herkes uyuyana kadar hepsini
yastıklarımızın altına saklayabiliriz.
265
00:19:18,785 --> 00:19:20,912
Şu güzel hareketlerime bak.
266
00:19:23,915 --> 00:19:25,542
Martha!
267
00:19:26,251 --> 00:19:30,171
İki, üç, dört, beş, altı.
268
00:19:30,255 --> 00:19:33,216
Hadi be! Sıra sende.
269
00:19:41,683 --> 00:19:42,684
Bak.
270
00:19:44,269 --> 00:19:45,478
Gidip bir bakalım.
271
00:19:45,562 --> 00:19:46,563
Evet.
272
00:19:51,401 --> 00:19:53,528
Birkaç tane daha var baba.
273
00:20:05,248 --> 00:20:08,293
Selam komşu kızı
274
00:20:08,376 --> 00:20:12,756
Hislerim bir dinozordan büyük
275
00:20:15,425 --> 00:20:16,843
Selam, ben Mike.
276
00:20:19,054 --> 00:20:21,765
Bu Cece. İki ev ileride oturuyor.
277
00:20:21,848 --> 00:20:24,059
Ben Martha ve şuradaki de benim evim.
278
00:20:24,142 --> 00:20:26,478
Ben üçüncü sınıftayım. Cece dörtte.
279
00:20:26,561 --> 00:20:28,772
Sen hangi sınıftasın? Öğretmenin kim?
280
00:20:28,855 --> 00:20:32,108
Dördüncü.
Bayan Sinklemann'ın sınıfındayım.
281
00:20:32,192 --> 00:20:33,818
Ben de!
282
00:20:33,902 --> 00:20:36,988
Yani ben de.
283
00:20:37,072 --> 00:20:41,368
Güzel. Trampolin sever misiniz?
Babam bizimkini kurdu bile.
284
00:20:42,827 --> 00:20:45,664
Kız, sen tam bir rüyasın
285
00:20:45,747 --> 00:20:50,335
Trampolinimde zıplar mısın?
286
00:20:50,418 --> 00:20:52,629
Gel, benimle zıpla
287
00:20:54,422 --> 00:20:57,217
Vay! Şimdi zıplayabilir miyiz?
288
00:20:57,300 --> 00:20:58,885
Zıplayabilir miyiz?
289
00:20:58,969 --> 00:21:00,804
Tabii. Arka bahçede.
Tabii. Arka bahçede.
290
00:21:00,887 --> 00:21:03,640
Arka bahçede mi? Vay.
291
00:21:03,723 --> 00:21:05,016
Teşekkürler.
292
00:21:05,100 --> 00:21:07,102
Evet, teşekkürler.
293
00:21:11,856 --> 00:21:14,526
Cece ve Mike bir ağaçta oturur
294
00:21:14,609 --> 00:21:16,069
Ö-P-Ü-Ş-Ü-R…
295
00:21:17,487 --> 00:21:20,073
El Deafo. Nereye gidiyorsun?
296
00:21:20,156 --> 00:21:22,409
Kalbimin sesini dinlemeliyim.
297
00:21:26,371 --> 00:21:29,583
İşte orada. Benim süper aşkım.
298
00:21:29,666 --> 00:21:32,210
Belki güçleri olan gül rozetim
299
00:21:32,294 --> 00:21:36,256
benim süper aşkımı
sevgi dolu kollarıma çekecek.
300
00:21:38,258 --> 00:21:40,176
Merhaba El Deafo. Nasıl…
301
00:21:41,428 --> 00:21:43,138
Çok güzel.
302
00:21:43,221 --> 00:21:47,142
Güçleri olan gül rozetinin
dikenlerine takıldı.
303
00:21:47,684 --> 00:21:50,312
Yaklaş Mike Miller.
304
00:21:50,395 --> 00:21:52,647
Emredersiniz Leydim.
305
00:21:54,608 --> 00:21:55,609
Hey!
306
00:21:56,109 --> 00:21:59,029
Uyan şaşkın. Vaktimizi boşa harcıyoruz.
307
00:21:59,112 --> 00:22:01,531
Ebeleme oynayalım mı?
Kesin yakalayamazsın.
Ebeleme oynayalım mı?
Kesin yakalayamazsın.
308
00:22:03,158 --> 00:22:04,576
Seni yakalayacağım.
309
00:22:11,750 --> 00:22:13,627
Olamaz. İyi misin?
310
00:22:14,461 --> 00:22:16,338
Bir şey yok galiba.
311
00:22:16,421 --> 00:22:17,756
Kanıyor mu?
312
00:22:18,715 --> 00:22:19,925
Evet, kanıyor.
313
00:22:20,008 --> 00:22:22,093
Eve gidip annene göstermelisin.
314
00:22:22,177 --> 00:22:24,179
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
315
00:22:24,262 --> 00:22:28,808
Çok özür dilerim Cece.
Böyle olsun istememiştim.
316
00:22:28,892 --> 00:22:31,478
Martha dur. Kazaydı.
317
00:22:31,561 --> 00:22:32,938
Ben iyiyim.
318
00:22:35,941 --> 00:22:39,819
Bir kazaydı ve ben iyiydim.
319
00:22:39,903 --> 00:22:42,614
Sadece Martha'yı ikna etmeliydim.
320
00:22:46,326 --> 00:22:49,204
Martha yeni göz bandıma bayılacak.
321
00:22:53,667 --> 00:22:57,212
Selam denizciler. Canlarına okuyalım.
322
00:22:57,295 --> 00:22:59,047
Olamaz. Gözün.
323
00:22:59,631 --> 00:23:03,343
Çok özür dilerim Cece. Gitmeliyim.
Çok özür dilerim Cece. Gitmeliyim.
324
00:23:04,094 --> 00:23:07,347
Martha? Ben iyiyim Martha.
325
00:23:07,430 --> 00:23:10,976
Her şey yolunda. Gerçekten.
326
00:23:17,691 --> 00:23:19,651
Bu, gerçekten son muydu?
327
00:23:19,734 --> 00:23:23,154
Martha'sız bir hayatı düşünemiyordum.
328
00:23:26,074 --> 00:23:28,618
Onu geri kazanmalıydım.
329
00:23:30,787 --> 00:23:31,955
CECE BELL'İN ÇİZGİ ROMANINDAN
VE ORİJİNAL ÇİZİMİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR
330
00:23:37,961 --> 00:23:43,592
Dünden daha iyiyim galiba
331
00:23:44,718 --> 00:23:47,137
Bir anda gelip ortaya çıktığında
332
00:23:47,220 --> 00:23:50,307
Beni diğer tarafa çektin
333
00:23:51,433 --> 00:23:53,935
Bir arada kalırsak
334
00:23:54,019 --> 00:24:00,025
Yolumuz harika bir şeye varabilir
335
00:24:00,901 --> 00:24:04,988
İyi bir fikir şekilleniyor
336
00:24:05,488 --> 00:24:08,366
Geride kalmak istemiyorum
337
00:24:08,450 --> 00:24:13,705
Evet, sen yanımdayken korkmuyorum
338
00:24:14,581 --> 00:24:19,419
Bence beraber gökyüzüne uçabiliriz
339
00:24:19,502 --> 00:24:22,380
Geride kalmak istemiyorum
340
00:24:22,464 --> 00:24:28,178
Evet, sen yanımdayken korkmuyorum
341
00:24:28,678 --> 00:24:33,266
Bence beraber gökyüzüne uçabiliriz
342
00:24:33,350 --> 00:24:35,352
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü