1
00:00:15,892 --> 00:00:17,477
Superuško
2
00:00:17,561 --> 00:00:19,437
PODĽA KNIHY CECE BELLOVEJ
3
00:00:40,917 --> 00:00:45,213
Zdalo sa mi,
že Ginnina prespávačka nikdy nepríde.
4
00:00:45,297 --> 00:00:47,340
Ale nakoniec prišla.
5
00:00:47,424 --> 00:00:49,968
Idem na párty a bude nám hej
6
00:00:50,051 --> 00:00:51,720
Bude torta, jéj
7
00:00:51,803 --> 00:00:54,347
Aj mňamková zmrzlina
8
00:00:54,431 --> 00:00:57,100
Prespím tam
Bude to príma
9
00:00:57,183 --> 00:00:59,728
A bude kopa zábavy
10
00:01:00,770 --> 00:01:04,733
Zabav sa, a ak budeš niečo potrebovať,
nech mi Ginnina mama zavolá.
11
00:01:04,815 --> 00:01:07,694
Bože, mami. Budem v pohode.
12
00:01:07,777 --> 00:01:11,239
Od tejto prespávačky
som čakala tak veľa.
13
00:01:11,323 --> 00:01:14,451
Bude Ginny mojou novou najlepšou kamoškou?
14
00:01:14,534 --> 00:01:17,120
Cece! Prišla si!
15
00:01:17,746 --> 00:01:19,623
Všetko najlepšie, Ginny!
16
00:01:20,206 --> 00:01:21,374
Niečo si želaj!
17
00:01:21,458 --> 00:01:23,001
Ach, áno. Želaj si.
18
00:01:26,880 --> 00:01:29,674
Hej, bolo to smiešne.
Nabudúce musíš prísť.
19
00:01:29,758 --> 00:01:31,885
Keďže tu teraz bývame, môžem.
20
00:01:31,968 --> 00:01:34,429
Som šťastná, že ste sa sem presťahovali.
21
00:01:34,512 --> 00:01:36,598
Aj ja. Super torta.
22
00:01:37,599 --> 00:01:39,142
Čo sa deje, Missy?
23
00:01:40,227 --> 00:01:41,937
Moja mačka...
24
00:01:42,020 --> 00:01:45,899
Tvoja mačka žerie perie? To je smiešne.
25
00:01:48,860 --> 00:01:51,529
Povedala som:
„Moja mačka možno umrie.“
26
00:01:57,202 --> 00:01:59,996
Je mi to tak ľúto, Missy.
27
00:02:00,914 --> 00:02:03,083
Ach. To nevadí.
28
00:02:03,166 --> 00:02:04,459
Tak počkaj.
29
00:02:04,542 --> 00:02:07,796
Tie veci, čo máš v ušiach...
Ty si hluchá?
30
00:02:09,256 --> 00:02:11,383
Missy, to si nevedela?
31
00:02:11,466 --> 00:02:14,970
Cece je moja nepočujúca kamoška.
32
00:02:15,971 --> 00:02:20,934
Vie posunkový jazyk?
Lebo ja áno.
33
00:02:21,017 --> 00:02:23,019
Niečo ťa hneď môžem naučiť.
34
00:02:24,145 --> 00:02:25,939
Toto je A.
35
00:02:27,065 --> 00:02:28,817
A toto B.
36
00:02:29,859 --> 00:02:31,695
A toto je C.
37
00:02:32,696 --> 00:02:37,909
Ako Cece. Si jedinečná.
38
00:02:39,786 --> 00:02:43,123
Urobme Cece premenu!
39
00:02:44,541 --> 00:02:46,960
Cece, s dobrým účesom a mejkapom
40
00:02:47,043 --> 00:02:49,087
- budeš roztomilejšia.
- Hej.
41
00:02:49,170 --> 00:02:50,422
- Áno.
- Oveľa.
42
00:02:50,505 --> 00:02:51,506
Nechcem.
43
00:02:51,590 --> 00:02:53,550
Musíš.
44
00:02:53,633 --> 00:02:55,468
Našpúľ.
45
00:02:56,845 --> 00:03:01,766
Počkať. Môžu ľudia
s načúvacím prístrojom nosiť mejkap?
Počkať. Môžu ľudia
s načúvacím prístrojom nosiť mejkap?
46
00:03:04,019 --> 00:03:06,313
Nemôžeme. Príkazy od doktora.
47
00:03:06,396 --> 00:03:10,233
Pokazí mi to načúvací prístroj a tak.
48
00:03:10,317 --> 00:03:11,943
Myslela som si.
49
00:03:12,027 --> 00:03:15,989
Dokelu. Mohli sme z nej
spraviť filmovú hviezdu.
50
00:03:17,699 --> 00:03:20,452
Vypočujme si
bratove komediálne platne.
51
00:03:20,535 --> 00:03:21,745
- Hej.
- Fajn.
52
00:03:21,828 --> 00:03:22,829
Jasné.
53
00:03:31,963 --> 00:03:34,633
Bolo to zlé. Naozaj zlé.
54
00:03:34,716 --> 00:03:40,138
Bez pier na čítanie
sa tým platniam nedalo rozumieť.
55
00:03:49,606 --> 00:03:51,608
Neboj sa, Cece.
56
00:03:51,691 --> 00:03:54,611
Vysvetlím ti to.
57
00:03:54,694 --> 00:03:56,905
Povedal...
58
00:03:56,988 --> 00:04:02,702
„A on na to, že kávu.“
„A on na to, že kávu.“
59
00:04:02,786 --> 00:04:03,912
Chápeš?
60
00:04:05,997 --> 00:04:08,083
Hej, smiešne.
61
00:04:13,630 --> 00:04:19,009
„Keď zomrie vydra,
stane sa z nej vydriduch.“
62
00:04:19,094 --> 00:04:20,345
- Chápeš?
- Hej.
63
00:04:26,101 --> 00:04:30,063
„Korytnačka, vlečieš sa ako slimák.“
64
00:04:30,146 --> 00:04:31,273
Chápeš?
65
00:04:31,356 --> 00:04:34,067
Ginny, chápem. Chápem.
66
00:04:36,236 --> 00:04:40,615
Tak prepáč, iba som chcela pomôcť.
67
00:04:43,785 --> 00:04:47,080
Tak vybaľme spacáky a poďme spať.
68
00:04:51,877 --> 00:04:54,713
Našťastie, po tej hrôze
69
00:04:54,796 --> 00:04:57,257
bola párty zase zábavná.
70
00:04:57,340 --> 00:05:01,261
Ach, poznáte toho chlapca,
čo páchne ako zeler?
Ach, poznáte toho chlapca,
čo páchne ako zeler?
71
00:05:01,344 --> 00:05:03,471
Mary mu dala pusu.
72
00:05:04,556 --> 00:05:05,765
Na ústa?
73
00:05:05,849 --> 00:05:07,767
To by som nikdy neurobila.
74
00:05:08,685 --> 00:05:10,186
Ani ja.
75
00:05:10,270 --> 00:05:12,480
Ale je celkom chutný.
76
00:05:12,564 --> 00:05:13,690
Ani náhodou.
77
00:05:13,773 --> 00:05:18,194
Mary povedala,
že aj chutí ako zeler, nielen páchne.
78
00:05:20,530 --> 00:05:22,324
Ach, nie.
79
00:05:23,825 --> 00:05:26,202
Čítanie z pier v tme?
80
00:05:26,286 --> 00:05:30,916
Bolo to, a stále je, v podstate nemožné.
81
00:05:35,712 --> 00:05:37,923
Hovorili o mne?
82
00:05:38,006 --> 00:05:40,091
Smiali sa mi?
83
00:05:40,175 --> 00:05:43,303
A vypla Ginny svetlo naschvál?
84
00:06:05,450 --> 00:06:09,079
Pani Wakeleyová, zavoláte mojej mame?
85
00:06:09,579 --> 00:06:11,373
Nie je mi veľmi dobre.
86
00:06:23,552 --> 00:06:25,804
Bolo to strašné, mami.
87
00:06:25,887 --> 00:06:29,933
Už predtým, než Ginny vypla svetlo.
To dievča Missy bolo také...
88
00:06:30,016 --> 00:06:32,352
„Ahoj, Cece.“
89
00:06:32,435 --> 00:06:36,064
Asi sa len tešila,
že stretla niekoho ako si ty.
90
00:06:36,731 --> 00:06:40,819
Vieš, skúsiť posunkový jazyk
by nebolo také zlé.
91
00:06:40,902 --> 00:06:43,363
- Nie.
- Ale, no tak.
92
00:06:43,446 --> 00:06:45,699
V tvojej škole je večerný kurz.
93
00:06:46,449 --> 00:06:47,742
Môžeme ísť obe.
94
00:06:47,826 --> 00:06:50,078
Nie. Nechcem.
95
00:06:50,161 --> 00:06:53,582
Porozmýšľaj o tom, dobre?
Mohlo by to byť užitočné.
96
00:06:58,420 --> 00:06:59,629
Ahoj, oci.
97
00:07:00,922 --> 00:07:02,674
Môžem aj ja pozerať?
98
00:07:02,757 --> 00:07:05,302
Jasné, zlatko. Určite dávajú Bleskáča.
99
00:07:07,971 --> 00:07:10,348
Pozor. Už idem.
100
00:07:11,349 --> 00:07:12,559
Už ťa mám.
101
00:07:16,062 --> 00:07:18,273
Čas to zapnúť!
102
00:07:22,152 --> 00:07:26,114
Ach, nie. To je ten hrozný Pyžamový gang.
103
00:07:26,197 --> 00:07:31,119
Priprav sa na hrozivú premenu,
moja milá hluchá kamoška.
104
00:07:34,080 --> 00:07:39,419
Možno neviem posunkový jazyk,
ale viem povedať stop!
105
00:07:47,802 --> 00:07:50,055
Naozaj si to užívam.
106
00:07:53,183 --> 00:07:56,019
Vyzeráte nádherne.
107
00:07:57,145 --> 00:07:58,647
Vyzerám otrasne.
108
00:07:58,730 --> 00:08:01,024
Fuj. Vypadnime odtiaľto.
Fuj. Vypadnime odtiaľto.
109
00:08:01,107 --> 00:08:03,485
Nerozumiem.
110
00:08:03,568 --> 00:08:06,279
Vypla si to svetlo naschvál?
111
00:08:07,781 --> 00:08:08,949
Ja... neviem.
112
00:08:09,032 --> 00:08:11,743
Tak mi čítaj z pier.
113
00:08:11,826 --> 00:08:14,788
Už nikdy ma nevolaj
svojou nepočujúcou kamoškou.
114
00:08:14,871 --> 00:08:18,291
Vlastne ma už nikdy nevolaj kamoškou.
115
00:08:19,709 --> 00:08:22,879
Je mi to ľúto, Superuško.
116
00:08:22,963 --> 00:08:24,881
Naozaj.
117
00:08:24,965 --> 00:08:26,591
Nie, nie je.
118
00:08:36,308 --> 00:08:39,813
Snažila som sa vyhovoriť.
119
00:08:44,442 --> 00:08:49,072
Ale mama ma prinútila ísť
na kurz posunkového jazyka.
120
00:08:49,155 --> 00:08:53,118
Vitajte na našej prvej hodine
posunkového jazyka.
121
00:08:53,827 --> 00:08:56,413
Je tu niekto nepočujúci
alebo nedoslýchavý?
122
00:08:57,038 --> 00:09:00,250
To si ty, Cece. Zdvihni ruku.
To si ty, Cece. Zdvihni ruku.
123
00:09:00,333 --> 00:09:01,376
Mami!
124
00:09:02,711 --> 00:09:03,753
Skvelé.
125
00:09:03,837 --> 00:09:07,924
Dobre, porozprávajme sa
o našom posunkovom jazyku.
126
00:09:08,008 --> 00:09:11,177
Posunkový jazyk
je dôležitým prostriedkom komunikácie
127
00:09:11,261 --> 00:09:14,764
pre mnohých nepočujúcich,
ich rodiny a priateľov.
128
00:09:16,224 --> 00:09:20,604
Je rovnako bohatý a zložitý
ako hovorený jazyk.
129
00:09:20,687 --> 00:09:22,647
Možno ešte viac.
130
00:09:22,731 --> 00:09:25,358
Uhádne niekto, čo znamená toto?
131
00:09:27,736 --> 00:09:28,737
Cece?
132
00:09:30,280 --> 00:09:31,281
Áno, Ginny?
133
00:09:31,364 --> 00:09:32,449
„Ďakujem“?
134
00:09:32,532 --> 00:09:33,909
Veľmi dobre, Ginny.
135
00:09:33,992 --> 00:09:35,452
Nemáte začo.
136
00:09:36,411 --> 00:09:38,371
Slečna Dokonalá.
137
00:09:40,206 --> 00:09:42,000
- Ahoj.
- Díky.
138
00:09:44,794 --> 00:09:47,964
Cece, boli by sme radi,
keby si sa viac zapojila.
139
00:09:52,427 --> 00:09:54,095
Možno nabudúce?
140
00:09:54,846 --> 00:09:57,390
Dobre, všetkým ďakujem za účasť.
141
00:09:57,474 --> 00:09:59,184
Cvičte si posunky.
142
00:09:59,267 --> 00:10:02,312
Budúci týždeň preberieme pocity a emócie.
Budúci týždeň preberieme pocity a emócie.
143
00:10:02,395 --> 00:10:04,397
- Ďakujem.
- Budúci týždeň?
144
00:10:04,481 --> 00:10:06,358
- Zase?
- Dovidenia!
145
00:10:06,441 --> 00:10:08,151
- Dovi.
- Mami.
146
00:10:15,075 --> 00:10:17,410
Ako sa opovažuješ, Pavúkomama?
147
00:10:17,494 --> 00:10:22,666
Prikazujem ti, ihneď ma prepusti
zo svojej siete poníženia.
148
00:10:22,749 --> 00:10:24,793
Vyzeráš ustarane, zlatko.
149
00:10:24,876 --> 00:10:27,170
Netreba ti cikať?
150
00:10:27,254 --> 00:10:29,339
Pavúkomama, nie.
151
00:10:31,466 --> 00:10:35,220
Skúsim radšej svoju moc prehovárania.
152
00:10:35,303 --> 00:10:38,098
Milá, drahá Pavúkomama,
153
00:10:38,181 --> 00:10:44,813
nevidíš, že mám moc
sa s tebou rozprávať aj bez rúk?
154
00:10:46,898 --> 00:10:49,276
Nič? Naozaj?
155
00:10:49,359 --> 00:10:52,237
Dobrý pokus, Superuško.
156
00:10:52,320 --> 00:10:54,573
Dostaneš jednotku za snahu.
157
00:10:54,656 --> 00:11:00,287
Možno ťa môj strašný piskot spätnej väzby
zhypnotizuje k poslušnosti.
Možno ťa môj strašný piskot spätnej väzby
zhypnotizuje k poslušnosti.
158
00:11:03,915 --> 00:11:06,376
Aký ľúbezný zvuk.
159
00:11:07,752 --> 00:11:10,297
Hodilo by sa ti objatie.
160
00:11:13,466 --> 00:11:15,343
Už to neznesiem.
161
00:11:20,015 --> 00:11:23,351
Cece! Čo si myslíš, že robíš?
162
00:11:23,435 --> 00:11:26,313
Neznášam tento kurz. Chcem ísť preč.
163
00:11:30,108 --> 00:11:31,860
Dobre. Poďme, zlatko.
164
00:11:48,752 --> 00:11:53,924
Akoby všetci posunkovali na mňa
len preto, že nepočujem.
165
00:11:54,007 --> 00:11:57,385
Nikto na teba neposunkoval, Cece.
166
00:11:57,469 --> 00:12:00,263
Pozri, posunkový jazyk ti môže pomôcť.
Pozri, posunkový jazyk ti môže pomôcť.
167
00:12:00,347 --> 00:12:04,684
Ani náhodou.
Pomôže to ľuďom civieť na mňa a hovoriť:
168
00:12:04,768 --> 00:12:09,189
„Pozrite na to hluché dievča.
No nie je jedinečná?“
169
00:12:09,272 --> 00:12:11,441
- Nuž, ty si jedinečná.
- Mami!
170
00:12:11,524 --> 00:12:13,276
Tak ako každé dieťa.
171
00:12:13,360 --> 00:12:15,237
No tak, mami.
172
00:12:15,320 --> 00:12:17,989
Jedinečný neznamená super alebo cool.
173
00:12:18,073 --> 00:12:20,408
Znamená to,
že nie si ako ja, si čudný.
174
00:12:20,492 --> 00:12:21,952
To slovo neznášam.
175
00:12:22,035 --> 00:12:25,080
Dobre, dobre. Už tam nepôjdeme.
176
00:12:25,163 --> 00:12:28,667
Ale nebuď taká zlá na ľudí,
ktorí sa ti snažia pomôcť.
177
00:12:28,750 --> 00:12:31,753
Niekedy možno ich pomoc budeš chcieť.
178
00:12:48,812 --> 00:12:50,897
Cece! Zízaš.
179
00:12:53,108 --> 00:12:55,986
Úžasné. Ako to robia?
180
00:12:56,069 --> 00:12:57,696
Aj ty by si mohla.
181
00:12:57,779 --> 00:13:01,366
Ani náhodou, mami.
Každý na mňa bude zízať.
Ani náhodou, mami.
Každý na mňa bude zízať.
182
00:13:01,449 --> 00:13:04,035
Ako ja na nich.
183
00:13:05,495 --> 00:13:08,707
Prečo ma vlastne zaujíma,
čo si myslia ostatní?
184
00:13:17,924 --> 00:13:20,927
Volá ti Ginny. Chce sa stretnúť.
185
00:13:21,011 --> 00:13:22,596
Povedz jej, že mám prácu.
186
00:13:22,679 --> 00:13:26,099
Už celé veky ste sa nevideli.
Pohádali ste sa?
187
00:13:26,182 --> 00:13:28,310
Nechcem sa o tom baviť.
188
00:13:28,393 --> 00:13:32,772
Nuž, to mi je ľúto,
ale nepáči sa mi, že kamarátke klameš.
189
00:13:32,856 --> 00:13:36,067
Takže navrhujem, aby si si tú prácu našla.
190
00:13:52,667 --> 00:13:57,088
Blatová polievka
Hej, hej, hej
191
00:14:03,595 --> 00:14:06,139
Ahoj! Poď sa so mnou zahrať.
192
00:14:18,818 --> 00:14:20,654
Tak choď. Šup šup.
193
00:14:21,863 --> 00:14:25,450
Páni, mama ťa sleduje,
keď prechádzaš cez cestu?
194
00:14:25,533 --> 00:14:27,327
Si vo štvrtej triede, nie?
195
00:14:27,410 --> 00:14:29,955
Ja som v tretej a moja to nerobí.
196
00:14:30,830 --> 00:14:32,582
To je celá mama.
197
00:14:32,666 --> 00:14:36,336
To je jedno.
Varím blatovú polievku. Pomôžeš mi?
198
00:14:36,419 --> 00:14:37,754
Jasné.
199
00:14:37,837 --> 00:14:40,799
Musíme pridať správne množstvo vody.
200
00:14:40,882 --> 00:14:44,094
Hej. Ak pridáme priveľa, bude to šiši.
201
00:14:45,428 --> 00:14:47,097
Hej, úplne šiši.
202
00:14:49,057 --> 00:14:51,518
Hej, čo je to?
203
00:14:53,395 --> 00:14:56,940
Tie pichľavé vecičky,
ktoré majú vnútri orechy. Vieš?
204
00:14:58,108 --> 00:14:59,568
Ach. Myslíš gaštany?
205
00:14:59,651 --> 00:15:01,444
Hej! Gaštany.
Hej! Gaštany.
206
00:15:01,528 --> 00:15:03,446
Poďme ich dať do polievky.
207
00:15:04,864 --> 00:15:08,159
Blatová polievka
Hej, hej, hej
208
00:15:08,243 --> 00:15:10,245
Zdalo sa mi,
209
00:15:10,328 --> 00:15:14,124
že Marta o mojom
načúvacom prístroji vôbec nevedela.
210
00:15:14,207 --> 00:15:16,543
A tak to malo aj ostať.
211
00:15:17,544 --> 00:15:21,006
Chcela som, aby ma mala rada kvôli mne.
212
00:15:21,089 --> 00:15:25,051
Hej, mám super nápad.
Chceš u mňa dnes prespať?
213
00:15:25,135 --> 00:15:26,344
Áno!
214
00:15:39,941 --> 00:15:41,026
Rozdelíme si ho?
215
00:15:41,109 --> 00:15:42,402
Áno, díky.
216
00:15:43,778 --> 00:15:46,781
Objednáme si jedlo
a zjeme ho pred telkou.
217
00:15:46,865 --> 00:15:49,367
Večera pred telkou? Naozaj?
218
00:15:49,451 --> 00:15:50,911
Čo si dáš?
219
00:15:50,994 --> 00:15:51,995
Dáš si...
220
00:15:56,708 --> 00:15:58,418
Dám si to, čo ty.
221
00:15:58,501 --> 00:16:02,130
Dobre. Za chvíľu sa ponesú
dva rybacie sendviče.
Dobre. Za chvíľu sa ponesú
dva rybacie sendviče.
222
00:16:02,714 --> 00:16:03,798
Rybacie?
223
00:16:10,096 --> 00:16:12,849
Fuj. Ryby som neznášala.
224
00:16:12,933 --> 00:16:13,934
Mňam.
225
00:16:14,017 --> 00:16:15,644
Ale stálo to za to.
226
00:16:15,727 --> 00:16:21,274
Musela som sa uistiť,
že Marta si nemyslí, že som iná.
227
00:16:21,358 --> 00:16:22,651
Mňam.
228
00:16:30,450 --> 00:16:34,788
Pôjdeme zajtra do mesta
a kúpime si nápoje a sladkosti?
229
00:16:34,871 --> 00:16:37,082
A potom uvaríme sladkú polievku.
230
00:16:38,124 --> 00:16:39,960
To znie super.
231
00:16:40,043 --> 00:16:43,129
Všimla si si niekedy
ten čudný zápach pri škole?
232
00:16:43,213 --> 00:16:46,091
Ako stará saláma a spotené nohy.
233
00:16:46,174 --> 00:16:49,678
Stačí jeden závan a je to fujky-fuj.
234
00:16:50,303 --> 00:16:52,389
Mala si počuť moju mamu.
235
00:16:52,472 --> 00:16:56,059
Povedala:
„Čo je to za hrozný, odporný zápach?“
236
00:17:11,199 --> 00:17:14,327
Povedala som:
„Ty si si vypla načúvací prístroj?“
237
00:17:14,410 --> 00:17:15,911
Načúvací prístroj?
238
00:17:15,996 --> 00:17:19,498
Hej. Na popukanie,
že si ma len tak vypla.
239
00:17:19,583 --> 00:17:21,501
Kiežby to išlo tam.
240
00:17:21,584 --> 00:17:23,044
Počkať. Čože?
241
00:17:23,128 --> 00:17:26,046
Ako si vedela, že dobre nepočujem?
242
00:17:26,715 --> 00:17:28,091
Povedali mi to ostatné deti.
243
00:17:29,050 --> 00:17:32,137
Takže si to celý čas vedela?
244
00:17:32,220 --> 00:17:33,221
Jasné.
245
00:17:35,640 --> 00:17:38,351
Hej. Bála si sa toho?
246
00:17:39,102 --> 00:17:42,814
Sme kamošky, nech sa stane
čokoľvek. Malíčkový sľub.
247
00:17:42,898 --> 00:17:44,316
Hej.
248
00:17:49,446 --> 00:17:50,739
Dobrú noc, Cece.
249
00:17:50,822 --> 00:17:52,324
Dobrú, Martha.
250
00:17:59,080 --> 00:18:01,499
Ahoj. Som Marvynka.
Ahoj. Som Marvynka.
251
00:18:01,583 --> 00:18:03,335
Áno? Pomôžem ti?
252
00:18:04,461 --> 00:18:07,547
Prišla som
kvôli tomu letáku o spoločníkovi.
253
00:18:07,631 --> 00:18:12,260
Ach, áno. Chápem.
Aké máš schopnosti, Marvynka?
254
00:18:12,344 --> 00:18:15,680
No, pamätám si skoro všetko z telky.
255
00:18:15,764 --> 00:18:18,350
Som oddaná, odvážna a verná.
256
00:18:18,433 --> 00:18:21,228
A rozosmejem ťa, až sa pocikáš.
257
00:18:22,771 --> 00:18:25,357
To stačí. Si prijatá.
258
00:18:25,440 --> 00:18:26,650
Skvelé!
259
00:18:38,536 --> 00:18:42,123
S tebou je vesmír jasnejší, Marvynka.
260
00:18:42,666 --> 00:18:45,293
Spolu sme nezastaviteľné.
261
00:18:50,257 --> 00:18:52,217
Pri moci malíčka,
262
00:18:52,300 --> 00:18:56,555
sľubuješ, že budeš bojovať
proti nude a samote,
263
00:18:56,638 --> 00:19:01,518
a že nikdy nevybočíš
z cesty pravého priateľstva?
a že nikdy nevybočíš
z cesty pravého priateľstva?
264
00:19:01,601 --> 00:19:03,436
Sľubujem.
265
00:19:07,732 --> 00:19:09,276
Kúpme si malinovku.
266
00:19:09,359 --> 00:19:12,112
Hej, a sladkosti. A žuvačky.
267
00:19:12,195 --> 00:19:17,867
A všetko to schováme pod vankúš,
dokým všetci nezaspia.
268
00:19:18,785 --> 00:19:20,912
Pozri na moje vlohy.
269
00:19:23,915 --> 00:19:25,542
Juchú, Martha!
270
00:19:26,251 --> 00:19:30,171
Dva, tri, štyri, päť, šesť.
271
00:19:30,255 --> 00:19:33,216
Dokelu! Si na rade.
272
00:19:41,683 --> 00:19:42,684
Pozri.
273
00:19:44,269 --> 00:19:45,478
Poďme to preveriť.
274
00:19:45,562 --> 00:19:46,563
Hej.
275
00:19:51,401 --> 00:19:53,528
Už len pár, oci.
276
00:20:05,248 --> 00:20:08,293
Ahoj, susedka, ty máš teda vkus
277
00:20:08,376 --> 00:20:12,756
Mám srdce väčšie ako dinosaurus
278
00:20:15,425 --> 00:20:16,843
Ahoj, ja som Mike.
279
00:20:19,054 --> 00:20:21,765
Toto je Cece. Býva o dva domy ďalej.
280
00:20:21,848 --> 00:20:24,059
Ja som Martha. Môj dom je tam.
281
00:20:24,142 --> 00:20:26,478
Som tretiačka. Cece je štvrtáčka.
282
00:20:26,561 --> 00:20:28,772
V ktorej triede si ty? Kto ťa učí?
283
00:20:28,855 --> 00:20:32,108
Vo štvrtej. Pani Sinklemannová.
284
00:20:32,192 --> 00:20:33,818
Aj mňa!
285
00:20:33,902 --> 00:20:36,988
Teda... aj mňa.
286
00:20:37,072 --> 00:20:41,368
Super. Máte rady trampolíny?
Ocko už našu postavil.
287
00:20:42,827 --> 00:20:45,664
Dievča, ty si sen
288
00:20:45,747 --> 00:20:50,335
Zaskákať si s tebou chcem
289
00:20:50,418 --> 00:20:52,629
Tak poďme skákať
290
00:20:54,422 --> 00:20:57,217
Môžeme si zaskákať hneď?
291
00:20:57,300 --> 00:20:58,885
Môžeme si zaskákať?
292
00:20:58,969 --> 00:21:00,804
Jasné. Je vo dvore.
Jasné. Je vo dvore.
293
00:21:00,887 --> 00:21:03,640
Vo dvore? Páni.
294
00:21:03,723 --> 00:21:05,016
Díky.
295
00:21:05,100 --> 00:21:07,102
Hej, vďaka.
296
00:21:11,856 --> 00:21:14,526
Cece a Mike sedia na strome
297
00:21:14,609 --> 00:21:16,069
B - O - Z - K - Á...
298
00:21:17,487 --> 00:21:20,073
Hej, Superuško. Kam ideš?
299
00:21:20,156 --> 00:21:22,409
Musím ísť za srdcom.
300
00:21:26,371 --> 00:21:29,583
Aha! Tam je môj milý.
301
00:21:29,666 --> 00:21:32,210
Možno ho moja všemocná ružička
302
00:21:32,294 --> 00:21:36,256
priláka do môjho láskyplného objatia.
303
00:21:38,258 --> 00:21:40,176
Ach, ahoj, Superuško. Prečo si...
304
00:21:41,428 --> 00:21:43,138
Taká krásna.
305
00:21:43,221 --> 00:21:47,142
Zachytil sa na tŕni
mojej všemocnej ružičky.
306
00:21:47,684 --> 00:21:50,312
Poď bližšie, Mike Miller.
307
00:21:50,395 --> 00:21:52,647
Áno, pani moja.
308
00:21:54,608 --> 00:21:55,609
Hej!
309
00:21:56,109 --> 00:21:59,029
Zobuď sa, hlupáčik.
Stráca sa nám slnko.
310
00:21:59,112 --> 00:22:01,531
Budeme sa naháňať?
Určite ma nechytíš.
Budeme sa naháňať?
Určite ma nechytíš.
311
00:22:03,158 --> 00:22:04,576
Dostanem ťa.
312
00:22:11,750 --> 00:22:13,627
Ach, nie. Si v poriadku?
313
00:22:14,461 --> 00:22:16,338
Myslím, že áno.
314
00:22:16,421 --> 00:22:17,756
Krvácam?
315
00:22:18,715 --> 00:22:19,925
Áno.
316
00:22:20,008 --> 00:22:22,093
Radšej choď domov a ukáž to mame.
317
00:22:22,177 --> 00:22:24,179
Neverím, že som to urobila.
318
00:22:24,262 --> 00:22:28,808
Cece, je mi to tak ľúto.
Nechcela som.
319
00:22:28,892 --> 00:22:31,478
Martha, počkaj. Bola to nehoda.
320
00:22:31,561 --> 00:22:32,938
Som v poriadku.
321
00:22:35,941 --> 00:22:39,819
Bola to nehoda.
A bola som v poriadku.
322
00:22:39,903 --> 00:22:42,614
Len som o tom musela presvedčiť Marthu.
323
00:22:46,326 --> 00:22:49,204
Marthe sa moja páska na oko bude páčiť.
324
00:22:53,667 --> 00:22:57,212
Zdar, spolupirátka! Vietor do plachiet!
325
00:22:57,295 --> 00:22:59,047
Ach, nie. Tvoje oko.
326
00:22:59,631 --> 00:23:03,343
Cece, je mi to tak ľúto.
Ja... musím ísť.
Cece, je mi to tak ľúto.
Ja... musím ísť.
327
00:23:04,094 --> 00:23:07,347
Martha? Martha, nič mi nie je.
328
00:23:07,430 --> 00:23:10,976
Všetko je fajn. Naozaj.
329
00:23:17,691 --> 00:23:19,651
Bol to naozaj koniec?
330
00:23:19,734 --> 00:23:23,154
Svoj život som si
bez Marthy nevedela predstaviť.
331
00:23:26,074 --> 00:23:28,618
Musela som ju získať naspäť.
332
00:23:30,787 --> 00:23:31,955
PODĽA PREDLOHY CECE BELLOVEJ
333
00:23:37,961 --> 00:23:43,592
Asi sa mám lepšie
Ako som sa mala včera
334
00:23:44,718 --> 00:23:47,137
Keď si vtrhla do môjho sveta
335
00:23:47,220 --> 00:23:50,307
Zrazu je z toho celkom iná veta
336
00:23:51,433 --> 00:23:53,935
Ak ostaneme spolu
337
00:23:54,019 --> 00:24:00,025
Môže nás čakať
Niečo úžasné
338
00:24:00,901 --> 00:24:04,988
Dobrý nápad čo už nezhasne
339
00:24:05,488 --> 00:24:08,366
Nechcem za tebou zaostať
340
00:24:08,450 --> 00:24:13,705
Keď si blízko
Nemusím sa báť
341
00:24:14,581 --> 00:24:19,419
Spolu môžeme
Na vrchole stáť
342
00:24:19,502 --> 00:24:22,380
Nechcem za tebou zaostať
343
00:24:22,464 --> 00:24:28,178
Keď si blízko
Nemusím sa báť
344
00:24:28,678 --> 00:24:33,266
Spolu môžeme
Na vrchole stáť
345
00:24:33,350 --> 00:24:35,352
Preklad titulkov: Martina Mydliar