1 00:00:15,892 --> 00:00:17,477 Superuško 2 00:00:17,561 --> 00:00:19,437 PODĽA KNIHY CECE BELLOVEJ 3 00:00:40,917 --> 00:00:45,213 Zdalo sa mi, že Ginnina prespávačka nikdy nepríde. 4 00:00:45,297 --> 00:00:47,340 Ale nakoniec prišla. 5 00:00:47,424 --> 00:00:49,968 Idem na párty a bude nám hej 6 00:00:50,051 --> 00:00:51,720 Bude torta, jéj 7 00:00:51,803 --> 00:00:54,347 Aj mňamková zmrzlina 8 00:00:54,431 --> 00:00:57,100 Prespím tam Bude to príma 9 00:00:57,183 --> 00:00:59,728 A bude kopa zábavy 10 00:01:00,770 --> 00:01:04,733 Zabav sa, a ak budeš niečo potrebovať, nech mi Ginnina mama zavolá. 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,694 Bože, mami. Budem v pohode. 12 00:01:07,777 --> 00:01:11,239 Od tejto prespávačky som čakala tak veľa. 13 00:01:11,323 --> 00:01:14,451 Bude Ginny mojou novou najlepšou kamoškou? 14 00:01:14,534 --> 00:01:17,120 Cece! Prišla si! 15 00:01:17,746 --> 00:01:19,623 Všetko najlepšie, Ginny! 16 00:01:20,206 --> 00:01:21,374 Niečo si želaj! 17 00:01:21,458 --> 00:01:23,001 Ach, áno. Želaj si. 18 00:01:26,880 --> 00:01:29,674 Hej, bolo to smiešne. Nabudúce musíš prísť. 19 00:01:29,758 --> 00:01:31,885 Keďže tu teraz bývame, môžem. 20 00:01:31,968 --> 00:01:34,429 Som šťastná, že ste sa sem presťahovali. 21 00:01:34,512 --> 00:01:36,598 Aj ja. Super torta. 22 00:01:37,599 --> 00:01:39,142 Čo sa deje, Missy? 23 00:01:40,227 --> 00:01:41,937 Moja mačka... 24 00:01:42,020 --> 00:01:45,899 Tvoja mačka žerie perie? To je smiešne. 25 00:01:48,860 --> 00:01:51,529 Povedala som: „Moja mačka možno umrie.“ 26 00:01:57,202 --> 00:01:59,996 Je mi to tak ľúto, Missy. 27 00:02:00,914 --> 00:02:03,083 Ach. To nevadí. 28 00:02:03,166 --> 00:02:04,459 Tak počkaj. 29 00:02:04,542 --> 00:02:07,796 Tie veci, čo máš v ušiach... Ty si hluchá? 30 00:02:09,256 --> 00:02:11,383 Missy, to si nevedela? 31 00:02:11,466 --> 00:02:14,970 Cece je moja nepočujúca kamoška. 32 00:02:15,971 --> 00:02:20,934 Vie posunkový jazyk? Lebo ja áno. 33 00:02:21,017 --> 00:02:23,019 Niečo ťa hneď môžem naučiť. 34 00:02:24,145 --> 00:02:25,939 Toto je A. 35 00:02:27,065 --> 00:02:28,817 A toto B. 36 00:02:29,859 --> 00:02:31,695 A toto je C. 37 00:02:32,696 --> 00:02:37,909 Ako Cece. Si jedinečná. 38 00:02:39,786 --> 00:02:43,123 Urobme Cece premenu! 39 00:02:44,541 --> 00:02:46,960 Cece, s dobrým účesom a mejkapom 40 00:02:47,043 --> 00:02:49,087 - budeš roztomilejšia. - Hej. 41 00:02:49,170 --> 00:02:50,422 - Áno. - Oveľa. 42 00:02:50,505 --> 00:02:51,506 Nechcem. 43 00:02:51,590 --> 00:02:53,550 Musíš. 44 00:02:53,633 --> 00:02:55,468 Našpúľ. 45 00:02:56,845 --> 00:03:01,766 Počkať. Môžu ľudia s načúvacím prístrojom nosiť mejkap? Počkať. Môžu ľudia s načúvacím prístrojom nosiť mejkap? 46 00:03:04,019 --> 00:03:06,313 Nemôžeme. Príkazy od doktora. 47 00:03:06,396 --> 00:03:10,233 Pokazí mi to načúvací prístroj a tak. 48 00:03:10,317 --> 00:03:11,943 Myslela som si. 49 00:03:12,027 --> 00:03:15,989 Dokelu. Mohli sme z nej spraviť filmovú hviezdu. 50 00:03:17,699 --> 00:03:20,452 Vypočujme si bratove komediálne platne. 51 00:03:20,535 --> 00:03:21,745 - Hej. - Fajn. 52 00:03:21,828 --> 00:03:22,829 Jasné. 53 00:03:31,963 --> 00:03:34,633 Bolo to zlé. Naozaj zlé. 54 00:03:34,716 --> 00:03:40,138 Bez pier na čítanie sa tým platniam nedalo rozumieť. 55 00:03:49,606 --> 00:03:51,608 Neboj sa, Cece. 56 00:03:51,691 --> 00:03:54,611 Vysvetlím ti to. 57 00:03:54,694 --> 00:03:56,905 Povedal... 58 00:03:56,988 --> 00:04:02,702 „A on na to, že kávu.“ „A on na to, že kávu.“ 59 00:04:02,786 --> 00:04:03,912 Chápeš? 60 00:04:05,997 --> 00:04:08,083 Hej, smiešne. 61 00:04:13,630 --> 00:04:19,009 „Keď zomrie vydra, stane sa z nej vydriduch.“ 62 00:04:19,094 --> 00:04:20,345 - Chápeš? - Hej. 63 00:04:26,101 --> 00:04:30,063 „Korytnačka, vlečieš sa ako slimák.“ 64 00:04:30,146 --> 00:04:31,273 Chápeš? 65 00:04:31,356 --> 00:04:34,067 Ginny, chápem. Chápem. 66 00:04:36,236 --> 00:04:40,615 Tak prepáč, iba som chcela pomôcť. 67 00:04:43,785 --> 00:04:47,080 Tak vybaľme spacáky a poďme spať. 68 00:04:51,877 --> 00:04:54,713 Našťastie, po tej hrôze 69 00:04:54,796 --> 00:04:57,257 bola párty zase zábavná. 70 00:04:57,340 --> 00:05:01,261 Ach, poznáte toho chlapca, čo páchne ako zeler? Ach, poznáte toho chlapca, čo páchne ako zeler? 71 00:05:01,344 --> 00:05:03,471 Mary mu dala pusu. 72 00:05:04,556 --> 00:05:05,765 Na ústa? 73 00:05:05,849 --> 00:05:07,767 To by som nikdy neurobila. 74 00:05:08,685 --> 00:05:10,186 Ani ja. 75 00:05:10,270 --> 00:05:12,480 Ale je celkom chutný. 76 00:05:12,564 --> 00:05:13,690 Ani náhodou. 77 00:05:13,773 --> 00:05:18,194 Mary povedala, že aj chutí ako zeler, nielen páchne. 78 00:05:20,530 --> 00:05:22,324 Ach, nie. 79 00:05:23,825 --> 00:05:26,202 Čítanie z pier v tme? 80 00:05:26,286 --> 00:05:30,916 Bolo to, a stále je, v podstate nemožné. 81 00:05:35,712 --> 00:05:37,923 Hovorili o mne? 82 00:05:38,006 --> 00:05:40,091 Smiali sa mi? 83 00:05:40,175 --> 00:05:43,303 A vypla Ginny svetlo naschvál? 84 00:06:05,450 --> 00:06:09,079 Pani Wakeleyová, zavoláte mojej mame? 85 00:06:09,579 --> 00:06:11,373 Nie je mi veľmi dobre. 86 00:06:23,552 --> 00:06:25,804 Bolo to strašné, mami. 87 00:06:25,887 --> 00:06:29,933 Už predtým, než Ginny vypla svetlo. To dievča Missy bolo také... 88 00:06:30,016 --> 00:06:32,352 „Ahoj, Cece.“ 89 00:06:32,435 --> 00:06:36,064 Asi sa len tešila, že stretla niekoho ako si ty. 90 00:06:36,731 --> 00:06:40,819 Vieš, skúsiť posunkový jazyk by nebolo také zlé. 91 00:06:40,902 --> 00:06:43,363 - Nie. - Ale, no tak. 92 00:06:43,446 --> 00:06:45,699 V tvojej škole je večerný kurz. 93 00:06:46,449 --> 00:06:47,742 Môžeme ísť obe. 94 00:06:47,826 --> 00:06:50,078 Nie. Nechcem. 95 00:06:50,161 --> 00:06:53,582 Porozmýšľaj o tom, dobre? Mohlo by to byť užitočné. 96 00:06:58,420 --> 00:06:59,629 Ahoj, oci. 97 00:07:00,922 --> 00:07:02,674 Môžem aj ja pozerať? 98 00:07:02,757 --> 00:07:05,302 Jasné, zlatko. Určite dávajú Bleskáča. 99 00:07:07,971 --> 00:07:10,348 Pozor. Už idem. 100 00:07:11,349 --> 00:07:12,559 Už ťa mám. 101 00:07:16,062 --> 00:07:18,273 Čas to zapnúť! 102 00:07:22,152 --> 00:07:26,114 Ach, nie. To je ten hrozný Pyžamový gang. 103 00:07:26,197 --> 00:07:31,119 Priprav sa na hrozivú premenu, moja milá hluchá kamoška. 104 00:07:34,080 --> 00:07:39,419 Možno neviem posunkový jazyk, ale viem povedať stop! 105 00:07:47,802 --> 00:07:50,055 Naozaj si to užívam. 106 00:07:53,183 --> 00:07:56,019 Vyzeráte nádherne. 107 00:07:57,145 --> 00:07:58,647 Vyzerám otrasne. 108 00:07:58,730 --> 00:08:01,024 Fuj. Vypadnime odtiaľto. Fuj. Vypadnime odtiaľto. 109 00:08:01,107 --> 00:08:03,485 Nerozumiem. 110 00:08:03,568 --> 00:08:06,279 Vypla si to svetlo naschvál? 111 00:08:07,781 --> 00:08:08,949 Ja... neviem. 112 00:08:09,032 --> 00:08:11,743 Tak mi čítaj z pier. 113 00:08:11,826 --> 00:08:14,788 Už nikdy ma nevolaj svojou nepočujúcou kamoškou. 114 00:08:14,871 --> 00:08:18,291 Vlastne ma už nikdy nevolaj kamoškou. 115 00:08:19,709 --> 00:08:22,879 Je mi to ľúto, Superuško. 116 00:08:22,963 --> 00:08:24,881 Naozaj. 117 00:08:24,965 --> 00:08:26,591 Nie, nie je. 118 00:08:36,308 --> 00:08:39,813 Snažila som sa vyhovoriť. 119 00:08:44,442 --> 00:08:49,072 Ale mama ma prinútila ísť na kurz posunkového jazyka. 120 00:08:49,155 --> 00:08:53,118 Vitajte na našej prvej hodine posunkového jazyka. 121 00:08:53,827 --> 00:08:56,413 Je tu niekto nepočujúci alebo nedoslýchavý? 122 00:08:57,038 --> 00:09:00,250 To si ty, Cece. Zdvihni ruku. To si ty, Cece. Zdvihni ruku. 123 00:09:00,333 --> 00:09:01,376 Mami! 124 00:09:02,711 --> 00:09:03,753 Skvelé. 125 00:09:03,837 --> 00:09:07,924 Dobre, porozprávajme sa o našom posunkovom jazyku. 126 00:09:08,008 --> 00:09:11,177 Posunkový jazyk je dôležitým prostriedkom komunikácie 127 00:09:11,261 --> 00:09:14,764 pre mnohých nepočujúcich, ich rodiny a priateľov. 128 00:09:16,224 --> 00:09:20,604 Je rovnako bohatý a zložitý ako hovorený jazyk. 129 00:09:20,687 --> 00:09:22,647 Možno ešte viac. 130 00:09:22,731 --> 00:09:25,358 Uhádne niekto, čo znamená toto? 131 00:09:27,736 --> 00:09:28,737 Cece? 132 00:09:30,280 --> 00:09:31,281 Áno, Ginny? 133 00:09:31,364 --> 00:09:32,449 „Ďakujem“? 134 00:09:32,532 --> 00:09:33,909 Veľmi dobre, Ginny. 135 00:09:33,992 --> 00:09:35,452 Nemáte začo. 136 00:09:36,411 --> 00:09:38,371 Slečna Dokonalá. 137 00:09:40,206 --> 00:09:42,000 - Ahoj. - Díky. 138 00:09:44,794 --> 00:09:47,964 Cece, boli by sme radi, keby si sa viac zapojila. 139 00:09:52,427 --> 00:09:54,095 Možno nabudúce? 140 00:09:54,846 --> 00:09:57,390 Dobre, všetkým ďakujem za účasť. 141 00:09:57,474 --> 00:09:59,184 Cvičte si posunky. 142 00:09:59,267 --> 00:10:02,312 Budúci týždeň preberieme pocity a emócie. Budúci týždeň preberieme pocity a emócie. 143 00:10:02,395 --> 00:10:04,397 - Ďakujem. - Budúci týždeň? 144 00:10:04,481 --> 00:10:06,358 - Zase? - Dovidenia! 145 00:10:06,441 --> 00:10:08,151 - Dovi. - Mami. 146 00:10:15,075 --> 00:10:17,410 Ako sa opovažuješ, Pavúkomama? 147 00:10:17,494 --> 00:10:22,666 Prikazujem ti, ihneď ma prepusti zo svojej siete poníženia. 148 00:10:22,749 --> 00:10:24,793 Vyzeráš ustarane, zlatko. 149 00:10:24,876 --> 00:10:27,170 Netreba ti cikať? 150 00:10:27,254 --> 00:10:29,339 Pavúkomama, nie. 151 00:10:31,466 --> 00:10:35,220 Skúsim radšej svoju moc prehovárania. 152 00:10:35,303 --> 00:10:38,098 Milá, drahá Pavúkomama, 153 00:10:38,181 --> 00:10:44,813 nevidíš, že mám moc sa s tebou rozprávať aj bez rúk? 154 00:10:46,898 --> 00:10:49,276 Nič? Naozaj? 155 00:10:49,359 --> 00:10:52,237 Dobrý pokus, Superuško. 156 00:10:52,320 --> 00:10:54,573 Dostaneš jednotku za snahu. 157 00:10:54,656 --> 00:11:00,287 Možno ťa môj strašný piskot spätnej väzby zhypnotizuje k poslušnosti. Možno ťa môj strašný piskot spätnej väzby zhypnotizuje k poslušnosti. 158 00:11:03,915 --> 00:11:06,376 Aký ľúbezný zvuk. 159 00:11:07,752 --> 00:11:10,297 Hodilo by sa ti objatie. 160 00:11:13,466 --> 00:11:15,343 Už to neznesiem. 161 00:11:20,015 --> 00:11:23,351 Cece! Čo si myslíš, že robíš? 162 00:11:23,435 --> 00:11:26,313 Neznášam tento kurz. Chcem ísť preč. 163 00:11:30,108 --> 00:11:31,860 Dobre. Poďme, zlatko. 164 00:11:48,752 --> 00:11:53,924 Akoby všetci posunkovali na mňa len preto, že nepočujem. 165 00:11:54,007 --> 00:11:57,385 Nikto na teba neposunkoval, Cece. 166 00:11:57,469 --> 00:12:00,263 Pozri, posunkový jazyk ti môže pomôcť. Pozri, posunkový jazyk ti môže pomôcť. 167 00:12:00,347 --> 00:12:04,684 Ani náhodou. Pomôže to ľuďom civieť na mňa a hovoriť: 168 00:12:04,768 --> 00:12:09,189 „Pozrite na to hluché dievča. No nie je jedinečná?“ 169 00:12:09,272 --> 00:12:11,441 - Nuž, ty si jedinečná. - Mami! 170 00:12:11,524 --> 00:12:13,276 Tak ako každé dieťa. 171 00:12:13,360 --> 00:12:15,237 No tak, mami. 172 00:12:15,320 --> 00:12:17,989 Jedinečný neznamená super alebo cool. 173 00:12:18,073 --> 00:12:20,408 Znamená to, že nie si ako ja, si čudný. 174 00:12:20,492 --> 00:12:21,952 To slovo neznášam. 175 00:12:22,035 --> 00:12:25,080 Dobre, dobre. Už tam nepôjdeme. 176 00:12:25,163 --> 00:12:28,667 Ale nebuď taká zlá na ľudí, ktorí sa ti snažia pomôcť. 177 00:12:28,750 --> 00:12:31,753 Niekedy možno ich pomoc budeš chcieť. 178 00:12:48,812 --> 00:12:50,897 Cece! Zízaš. 179 00:12:53,108 --> 00:12:55,986 Úžasné. Ako to robia? 180 00:12:56,069 --> 00:12:57,696 Aj ty by si mohla. 181 00:12:57,779 --> 00:13:01,366 Ani náhodou, mami. Každý na mňa bude zízať. Ani náhodou, mami. Každý na mňa bude zízať. 182 00:13:01,449 --> 00:13:04,035 Ako ja na nich. 183 00:13:05,495 --> 00:13:08,707 Prečo ma vlastne zaujíma, čo si myslia ostatní? 184 00:13:17,924 --> 00:13:20,927 Volá ti Ginny. Chce sa stretnúť. 185 00:13:21,011 --> 00:13:22,596 Povedz jej, že mám prácu. 186 00:13:22,679 --> 00:13:26,099 Už celé veky ste sa nevideli. Pohádali ste sa? 187 00:13:26,182 --> 00:13:28,310 Nechcem sa o tom baviť. 188 00:13:28,393 --> 00:13:32,772 Nuž, to mi je ľúto, ale nepáči sa mi, že kamarátke klameš. 189 00:13:32,856 --> 00:13:36,067 Takže navrhujem, aby si si tú prácu našla. 190 00:13:52,667 --> 00:13:57,088 Blatová polievka Hej, hej, hej 191 00:14:03,595 --> 00:14:06,139 Ahoj! Poď sa so mnou zahrať. 192 00:14:18,818 --> 00:14:20,654 Tak choď. Šup šup. 193 00:14:21,863 --> 00:14:25,450 Páni, mama ťa sleduje, keď prechádzaš cez cestu? 194 00:14:25,533 --> 00:14:27,327 Si vo štvrtej triede, nie? 195 00:14:27,410 --> 00:14:29,955 Ja som v tretej a moja to nerobí. 196 00:14:30,830 --> 00:14:32,582 To je celá mama. 197 00:14:32,666 --> 00:14:36,336 To je jedno. Varím blatovú polievku. Pomôžeš mi? 198 00:14:36,419 --> 00:14:37,754 Jasné. 199 00:14:37,837 --> 00:14:40,799 Musíme pridať správne množstvo vody. 200 00:14:40,882 --> 00:14:44,094 Hej. Ak pridáme priveľa, bude to šiši. 201 00:14:45,428 --> 00:14:47,097 Hej, úplne šiši. 202 00:14:49,057 --> 00:14:51,518 Hej, čo je to? 203 00:14:53,395 --> 00:14:56,940 Tie pichľavé vecičky, ktoré majú vnútri orechy. Vieš? 204 00:14:58,108 --> 00:14:59,568 Ach. Myslíš gaštany? 205 00:14:59,651 --> 00:15:01,444 Hej! Gaštany. Hej! Gaštany. 206 00:15:01,528 --> 00:15:03,446 Poďme ich dať do polievky. 207 00:15:04,864 --> 00:15:08,159 Blatová polievka Hej, hej, hej 208 00:15:08,243 --> 00:15:10,245 Zdalo sa mi, 209 00:15:10,328 --> 00:15:14,124 že Marta o mojom načúvacom prístroji vôbec nevedela. 210 00:15:14,207 --> 00:15:16,543 A tak to malo aj ostať. 211 00:15:17,544 --> 00:15:21,006 Chcela som, aby ma mala rada kvôli mne. 212 00:15:21,089 --> 00:15:25,051 Hej, mám super nápad. Chceš u mňa dnes prespať? 213 00:15:25,135 --> 00:15:26,344 Áno! 214 00:15:39,941 --> 00:15:41,026 Rozdelíme si ho? 215 00:15:41,109 --> 00:15:42,402 Áno, díky. 216 00:15:43,778 --> 00:15:46,781 Objednáme si jedlo a zjeme ho pred telkou. 217 00:15:46,865 --> 00:15:49,367 Večera pred telkou? Naozaj? 218 00:15:49,451 --> 00:15:50,911 Čo si dáš? 219 00:15:50,994 --> 00:15:51,995 Dáš si... 220 00:15:56,708 --> 00:15:58,418 Dám si to, čo ty. 221 00:15:58,501 --> 00:16:02,130 Dobre. Za chvíľu sa ponesú dva rybacie sendviče. Dobre. Za chvíľu sa ponesú dva rybacie sendviče. 222 00:16:02,714 --> 00:16:03,798 Rybacie? 223 00:16:10,096 --> 00:16:12,849 Fuj. Ryby som neznášala. 224 00:16:12,933 --> 00:16:13,934 Mňam. 225 00:16:14,017 --> 00:16:15,644 Ale stálo to za to. 226 00:16:15,727 --> 00:16:21,274 Musela som sa uistiť, že Marta si nemyslí, že som iná. 227 00:16:21,358 --> 00:16:22,651 Mňam. 228 00:16:30,450 --> 00:16:34,788 Pôjdeme zajtra do mesta a kúpime si nápoje a sladkosti? 229 00:16:34,871 --> 00:16:37,082 A potom uvaríme sladkú polievku. 230 00:16:38,124 --> 00:16:39,960 To znie super. 231 00:16:40,043 --> 00:16:43,129 Všimla si si niekedy ten čudný zápach pri škole? 232 00:16:43,213 --> 00:16:46,091 Ako stará saláma a spotené nohy. 233 00:16:46,174 --> 00:16:49,678 Stačí jeden závan a je to fujky-fuj. 234 00:16:50,303 --> 00:16:52,389 Mala si počuť moju mamu. 235 00:16:52,472 --> 00:16:56,059 Povedala: „Čo je to za hrozný, odporný zápach?“ 236 00:17:11,199 --> 00:17:14,327 Povedala som: „Ty si si vypla načúvací prístroj?“ 237 00:17:14,410 --> 00:17:15,911 Načúvací prístroj? 238 00:17:15,996 --> 00:17:19,498 Hej. Na popukanie, že si ma len tak vypla. 239 00:17:19,583 --> 00:17:21,501 Kiežby to išlo tam. 240 00:17:21,584 --> 00:17:23,044 Počkať. Čože? 241 00:17:23,128 --> 00:17:26,046 Ako si vedela, že dobre nepočujem? 242 00:17:26,715 --> 00:17:28,091 Povedali mi to ostatné deti. 243 00:17:29,050 --> 00:17:32,137 Takže si to celý čas vedela? 244 00:17:32,220 --> 00:17:33,221 Jasné. 245 00:17:35,640 --> 00:17:38,351 Hej. Bála si sa toho? 246 00:17:39,102 --> 00:17:42,814 Sme kamošky, nech sa stane čokoľvek. Malíčkový sľub. 247 00:17:42,898 --> 00:17:44,316 Hej. 248 00:17:49,446 --> 00:17:50,739 Dobrú noc, Cece. 249 00:17:50,822 --> 00:17:52,324 Dobrú, Martha. 250 00:17:59,080 --> 00:18:01,499 Ahoj. Som Marvynka. Ahoj. Som Marvynka. 251 00:18:01,583 --> 00:18:03,335 Áno? Pomôžem ti? 252 00:18:04,461 --> 00:18:07,547 Prišla som kvôli tomu letáku o spoločníkovi. 253 00:18:07,631 --> 00:18:12,260 Ach, áno. Chápem. Aké máš schopnosti, Marvynka? 254 00:18:12,344 --> 00:18:15,680 No, pamätám si skoro všetko z telky. 255 00:18:15,764 --> 00:18:18,350 Som oddaná, odvážna a verná. 256 00:18:18,433 --> 00:18:21,228 A rozosmejem ťa, až sa pocikáš. 257 00:18:22,771 --> 00:18:25,357 To stačí. Si prijatá. 258 00:18:25,440 --> 00:18:26,650 Skvelé! 259 00:18:38,536 --> 00:18:42,123 S tebou je vesmír jasnejší, Marvynka. 260 00:18:42,666 --> 00:18:45,293 Spolu sme nezastaviteľné. 261 00:18:50,257 --> 00:18:52,217 Pri moci malíčka, 262 00:18:52,300 --> 00:18:56,555 sľubuješ, že budeš bojovať proti nude a samote, 263 00:18:56,638 --> 00:19:01,518 a že nikdy nevybočíš z cesty pravého priateľstva? a že nikdy nevybočíš z cesty pravého priateľstva? 264 00:19:01,601 --> 00:19:03,436 Sľubujem. 265 00:19:07,732 --> 00:19:09,276 Kúpme si malinovku. 266 00:19:09,359 --> 00:19:12,112 Hej, a sladkosti. A žuvačky. 267 00:19:12,195 --> 00:19:17,867 A všetko to schováme pod vankúš, dokým všetci nezaspia. 268 00:19:18,785 --> 00:19:20,912 Pozri na moje vlohy. 269 00:19:23,915 --> 00:19:25,542 Juchú, Martha! 270 00:19:26,251 --> 00:19:30,171 Dva, tri, štyri, päť, šesť. 271 00:19:30,255 --> 00:19:33,216 Dokelu! Si na rade. 272 00:19:41,683 --> 00:19:42,684 Pozri. 273 00:19:44,269 --> 00:19:45,478 Poďme to preveriť. 274 00:19:45,562 --> 00:19:46,563 Hej. 275 00:19:51,401 --> 00:19:53,528 Už len pár, oci. 276 00:20:05,248 --> 00:20:08,293 Ahoj, susedka, ty máš teda vkus 277 00:20:08,376 --> 00:20:12,756 Mám srdce väčšie ako dinosaurus 278 00:20:15,425 --> 00:20:16,843 Ahoj, ja som Mike. 279 00:20:19,054 --> 00:20:21,765 Toto je Cece. Býva o dva domy ďalej. 280 00:20:21,848 --> 00:20:24,059 Ja som Martha. Môj dom je tam. 281 00:20:24,142 --> 00:20:26,478 Som tretiačka. Cece je štvrtáčka. 282 00:20:26,561 --> 00:20:28,772 V ktorej triede si ty? Kto ťa učí? 283 00:20:28,855 --> 00:20:32,108 Vo štvrtej. Pani Sinklemannová. 284 00:20:32,192 --> 00:20:33,818 Aj mňa! 285 00:20:33,902 --> 00:20:36,988 Teda... aj mňa. 286 00:20:37,072 --> 00:20:41,368 Super. Máte rady trampolíny? Ocko už našu postavil. 287 00:20:42,827 --> 00:20:45,664 Dievča, ty si sen 288 00:20:45,747 --> 00:20:50,335 Zaskákať si s tebou chcem 289 00:20:50,418 --> 00:20:52,629 Tak poďme skákať 290 00:20:54,422 --> 00:20:57,217 Môžeme si zaskákať hneď? 291 00:20:57,300 --> 00:20:58,885 Môžeme si zaskákať? 292 00:20:58,969 --> 00:21:00,804 Jasné. Je vo dvore. Jasné. Je vo dvore. 293 00:21:00,887 --> 00:21:03,640 Vo dvore? Páni. 294 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 Díky. 295 00:21:05,100 --> 00:21:07,102 Hej, vďaka. 296 00:21:11,856 --> 00:21:14,526 Cece a Mike sedia na strome 297 00:21:14,609 --> 00:21:16,069 B - O - Z - K - Á... 298 00:21:17,487 --> 00:21:20,073 Hej, Superuško. Kam ideš? 299 00:21:20,156 --> 00:21:22,409 Musím ísť za srdcom. 300 00:21:26,371 --> 00:21:29,583 Aha! Tam je môj milý. 301 00:21:29,666 --> 00:21:32,210 Možno ho moja všemocná ružička 302 00:21:32,294 --> 00:21:36,256 priláka do môjho láskyplného objatia. 303 00:21:38,258 --> 00:21:40,176 Ach, ahoj, Superuško. Prečo si... 304 00:21:41,428 --> 00:21:43,138 Taká krásna. 305 00:21:43,221 --> 00:21:47,142 Zachytil sa na tŕni mojej všemocnej ružičky. 306 00:21:47,684 --> 00:21:50,312 Poď bližšie, Mike Miller. 307 00:21:50,395 --> 00:21:52,647 Áno, pani moja. 308 00:21:54,608 --> 00:21:55,609 Hej! 309 00:21:56,109 --> 00:21:59,029 Zobuď sa, hlupáčik. Stráca sa nám slnko. 310 00:21:59,112 --> 00:22:01,531 Budeme sa naháňať? Určite ma nechytíš. Budeme sa naháňať? Určite ma nechytíš. 311 00:22:03,158 --> 00:22:04,576 Dostanem ťa. 312 00:22:11,750 --> 00:22:13,627 Ach, nie. Si v poriadku? 313 00:22:14,461 --> 00:22:16,338 Myslím, že áno. 314 00:22:16,421 --> 00:22:17,756 Krvácam? 315 00:22:18,715 --> 00:22:19,925 Áno. 316 00:22:20,008 --> 00:22:22,093 Radšej choď domov a ukáž to mame. 317 00:22:22,177 --> 00:22:24,179 Neverím, že som to urobila. 318 00:22:24,262 --> 00:22:28,808 Cece, je mi to tak ľúto. Nechcela som. 319 00:22:28,892 --> 00:22:31,478 Martha, počkaj. Bola to nehoda. 320 00:22:31,561 --> 00:22:32,938 Som v poriadku. 321 00:22:35,941 --> 00:22:39,819 Bola to nehoda. A bola som v poriadku. 322 00:22:39,903 --> 00:22:42,614 Len som o tom musela presvedčiť Marthu. 323 00:22:46,326 --> 00:22:49,204 Marthe sa moja páska na oko bude páčiť. 324 00:22:53,667 --> 00:22:57,212 Zdar, spolupirátka! Vietor do plachiet! 325 00:22:57,295 --> 00:22:59,047 Ach, nie. Tvoje oko. 326 00:22:59,631 --> 00:23:03,343 Cece, je mi to tak ľúto. Ja... musím ísť. Cece, je mi to tak ľúto. Ja... musím ísť. 327 00:23:04,094 --> 00:23:07,347 Martha? Martha, nič mi nie je. 328 00:23:07,430 --> 00:23:10,976 Všetko je fajn. Naozaj. 329 00:23:17,691 --> 00:23:19,651 Bol to naozaj koniec? 330 00:23:19,734 --> 00:23:23,154 Svoj život som si bez Marthy nevedela predstaviť. 331 00:23:26,074 --> 00:23:28,618 Musela som ju získať naspäť. 332 00:23:30,787 --> 00:23:31,955 PODĽA PREDLOHY CECE BELLOVEJ 333 00:23:37,961 --> 00:23:43,592 Asi sa mám lepšie Ako som sa mala včera 334 00:23:44,718 --> 00:23:47,137 Keď si vtrhla do môjho sveta 335 00:23:47,220 --> 00:23:50,307 Zrazu je z toho celkom iná veta 336 00:23:51,433 --> 00:23:53,935 Ak ostaneme spolu 337 00:23:54,019 --> 00:24:00,025 Môže nás čakať Niečo úžasné 338 00:24:00,901 --> 00:24:04,988 Dobrý nápad čo už nezhasne 339 00:24:05,488 --> 00:24:08,366 Nechcem za tebou zaostať 340 00:24:08,450 --> 00:24:13,705 Keď si blízko Nemusím sa báť 341 00:24:14,581 --> 00:24:19,419 Spolu môžeme Na vrchole stáť 342 00:24:19,502 --> 00:24:22,380 Nechcem za tebou zaostať 343 00:24:22,464 --> 00:24:28,178 Keď si blízko Nemusím sa báť 344 00:24:28,678 --> 00:24:33,266 Spolu môžeme Na vrchole stáť 345 00:24:33,350 --> 00:24:35,352 Preklad titulkov: Martina Mydliar