1 00:00:16,142 --> 00:00:17,477 Суперухо 2 00:00:17,561 --> 00:00:19,521 ОСНОВАНО НА КНИГЕ СИСИ БЕЛЛ 3 00:00:40,917 --> 00:00:45,213 Помню, мне казалось, что до девичника у Джинни целая вечность, 4 00:00:45,297 --> 00:00:47,340 но, наконец, этот день настал. 5 00:00:47,424 --> 00:00:49,968 Скоро вечеринка, веселье и смех, 6 00:00:50,051 --> 00:00:51,720 Печеньки для всех, 7 00:00:51,803 --> 00:00:54,347 Мороженое я так жду! 8 00:00:54,431 --> 00:00:57,100 Целую ночь танцевать не прочь! 9 00:00:57,183 --> 00:00:59,728 Ну вот, я уже иду! 10 00:01:00,770 --> 00:01:04,733 Веселись! И в случае чего, пусть мама Джинни мне позвонит. 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,694 Расслабься, мам! Всё будет нормально! 12 00:01:07,777 --> 00:01:11,239 Я возлагала большие надежды на этот девичник. 13 00:01:11,323 --> 00:01:14,451 Станет ли Джинни моей новой лучшей подругой? 14 00:01:14,534 --> 00:01:17,120 Сиси! Ты пришла! 15 00:01:17,746 --> 00:01:19,623 С днём рождения, Джинни! 16 00:01:20,206 --> 00:01:21,333 Загадай желание! 17 00:01:21,416 --> 00:01:23,001 Точно! Загадывай! 18 00:01:26,880 --> 00:01:29,674 Да, было весело! Ты придёшь в следующий раз? 19 00:01:29,758 --> 00:01:31,885 Конечно, мы же теперь соседи! 20 00:01:31,968 --> 00:01:34,429 Я так рада, что ты переехала, Джинни! 21 00:01:34,512 --> 00:01:36,598 Я тоже. Торт – отпад! 22 00:01:37,599 --> 00:01:39,142 Ты чего, Мисси? 23 00:01:40,143 --> 00:01:41,937 Мой кот… 24 00:01:42,020 --> 00:01:45,899 Твой кот жабу съел? Ничего себе! 25 00:01:48,860 --> 00:01:51,529 Я сказала, что мой кот заболел! 26 00:01:57,202 --> 00:01:59,996 Мне ужасно жаль, Мисси. 27 00:02:00,872 --> 00:02:03,083 Ой, да ничего. 28 00:02:03,166 --> 00:02:04,459 Погоди-ка. 29 00:02:04,542 --> 00:02:07,796 Эти штуки у тебя в ушах. Ты глухая? 30 00:02:09,256 --> 00:02:11,383 Мисси, ты что, не знала? 31 00:02:11,466 --> 00:02:14,970 Сиси – моя глухая подруга. 32 00:02:15,971 --> 00:02:20,934 Она знает жестовый язык? Просто... я знаю жестовый язык! 33 00:02:21,017 --> 00:02:23,019 Я могу научить тебя! 34 00:02:24,145 --> 00:02:25,939 Это «Эй»! 35 00:02:27,065 --> 00:02:28,817 А это «Би». 36 00:02:29,859 --> 00:02:31,903 А это «Си»! 37 00:02:32,696 --> 00:02:37,993 Смотри: Сиси, ты особенная! 38 00:02:39,786 --> 00:02:43,123 Придумаем новый образ для Сиси! 39 00:02:44,541 --> 00:02:46,960 Сиси, с классной прической и макияжем 40 00:02:47,043 --> 00:02:49,129 - ты будешь намного красивей! - О, да! 41 00:02:49,212 --> 00:02:50,380 - Да. - Намного! 42 00:02:50,463 --> 00:02:51,506 Я не хочу! 43 00:02:51,590 --> 00:02:53,550 У тебя нет выбора! 44 00:02:54,134 --> 00:02:55,468 Губки бантиком! 45 00:02:56,845 --> 00:03:01,558 Стойте! Тем, кто носит слуховой аппарат, можно наносить макияж? Стойте! Тем, кто носит слуховой аппарат, можно наносить макияж? 46 00:03:02,934 --> 00:03:03,935 Нет. 47 00:03:04,019 --> 00:03:06,313 Нам нельзя. Врач запретил! 48 00:03:06,396 --> 00:03:10,233 Можно вызвать какие-то помехи! 49 00:03:10,317 --> 00:03:11,943 Я так и думала. 50 00:03:12,027 --> 00:03:15,989 Жалко! Мы бы из тебя кинозвезду сделали. 51 00:03:17,991 --> 00:03:20,243 Послушаем комедийные пластинки брата! 52 00:03:20,327 --> 00:03:21,745 - Ух ты! - Классно! 53 00:03:21,828 --> 00:03:22,996 Супер! 54 00:03:31,963 --> 00:03:34,633 Это был кошмар! Просто кошмар! 55 00:03:34,716 --> 00:03:39,221 Без чтения по губам невозможно было разобрать ни одной шутки. 56 00:03:49,606 --> 00:03:51,608 Не волнуйся, Сиси, 57 00:03:51,691 --> 00:03:54,611 я тебе объясню. 58 00:03:54,694 --> 00:03:56,905 Ему врач прописал 59 00:03:56,988 --> 00:04:02,702 «набрать вес», а потом пожелал «поправиться!» «набрать вес», а потом пожелал «поправиться!» 60 00:04:02,786 --> 00:04:03,787 Дошло? 61 00:04:06,081 --> 00:04:08,083 Да, забавно. 62 00:04:13,630 --> 00:04:19,009 «Эй, доктор! Я спрошу свое колено!» 63 00:04:19,094 --> 00:04:20,345 - Дошло? - Ага. 64 00:04:26,101 --> 00:04:30,188 Утка ест куриные наггетсы! 65 00:04:30,272 --> 00:04:31,273 Дошло? 66 00:04:31,356 --> 00:04:34,067 Джинни, дошло, дошло! 67 00:04:36,236 --> 00:04:40,615 Ой, ну прости! Я просто хотела помочь. 68 00:04:43,785 --> 00:04:47,080 Давайте залезем в спальные мешки и ляжем спать. 69 00:04:52,002 --> 00:04:54,713 К счастью, после этого кошмара, 70 00:04:54,796 --> 00:04:57,257 девичник снова принял весёлый оборот. 71 00:04:57,340 --> 00:05:01,261 Знаете парня из класса Мисс Хаффман, от которого пахнет сельдереем? Знаете парня из класса Мисс Хаффман, от которого пахнет сельдереем? 72 00:05:01,344 --> 00:05:03,471 Мэри пыталась его поцеловать! 73 00:05:04,514 --> 00:05:05,765 Прямо в губы? 74 00:05:05,849 --> 00:05:07,767 Я бы ни за что не стала! 75 00:05:08,643 --> 00:05:10,186 Я бы тоже. 76 00:05:10,270 --> 00:05:12,480 Ну, вообще-то, он хорошенький. 77 00:05:12,564 --> 00:05:13,690 Ну нет! 78 00:05:13,773 --> 00:05:18,194 Мэри сказала, он и пахнет сельдереем, и на вкус, как сельдерей! 79 00:05:20,614 --> 00:05:22,324 О нет! 80 00:05:24,159 --> 00:05:26,202 Читать по губам в темноте? 81 00:05:26,286 --> 00:05:30,707 Это и тогда было, и сейчас практически невозможно. 82 00:05:35,712 --> 00:05:37,923 Они говорили обо мне? 83 00:05:38,006 --> 00:05:40,175 Смеялись надо мной? 84 00:05:40,258 --> 00:05:43,303 Джинни что, специально выключила свет? 85 00:06:05,450 --> 00:06:09,079 Миссис Вэйкли, позвоните моей маме? 86 00:06:09,579 --> 00:06:11,373 Мне что-то нехорошо. 87 00:06:23,552 --> 00:06:25,804 Мам, это было ужасно! 88 00:06:25,887 --> 00:06:29,933 И я даже не про выключенный свет! Там была эта Мисси, вся такая: 89 00:06:30,016 --> 00:06:32,352 «Привет, Сиси!» 90 00:06:32,435 --> 00:06:36,064 Наверное, она просто была взволнована встречей с тобой. 91 00:06:36,731 --> 00:06:40,819 Подумай, может, тебе все-таки стоит попробовать жестовый язык? 92 00:06:40,902 --> 00:06:43,363 - Нет. - Ну, перестань. 93 00:06:43,446 --> 00:06:45,699 У тебя в школе есть вечерние курсы. 94 00:06:46,449 --> 00:06:47,742 Можем пойти вместе. 95 00:06:47,826 --> 00:06:50,078 Нет, я не хочу! 96 00:06:50,161 --> 00:06:53,582 Просто подумай, ладно? Тебе будет полезно. 97 00:06:58,420 --> 00:06:59,546 Привет, пап. 98 00:07:00,922 --> 00:07:02,674 Я посмотрю с тобой? 99 00:07:02,757 --> 00:07:05,302 Конечно, детка… Переключу на Мегавольта. 100 00:07:07,971 --> 00:07:10,765 Берегись! Я иду! 101 00:07:11,349 --> 00:07:12,559 Ты попался! 102 00:07:16,062 --> 00:07:18,273 Пора подзарядиться! 103 00:07:22,152 --> 00:07:26,114 О нет! Только не Презренная Пижамная Банда! 104 00:07:26,197 --> 00:07:31,119 Приготовься к чудовищной переделке, мой маленький глухой друг! 105 00:07:34,080 --> 00:07:39,419 Я и без жестового языка знаю, как нужно говорить «стоп»! 106 00:07:47,302 --> 00:07:50,639 Это верх блаженства! 107 00:07:53,183 --> 00:07:55,727 Ну, какие же вы красотки! 108 00:07:57,020 --> 00:07:58,605 Я уродина! 109 00:07:58,688 --> 00:08:01,024 Ужас! Летим отсюда! Ужас! Летим отсюда! 110 00:08:01,107 --> 00:08:03,485 Я не понимаю. 111 00:08:03,568 --> 00:08:06,279 Ты нарочно выключила свет в спальне? 112 00:08:07,739 --> 00:08:08,949 Я... я не знаю. 113 00:08:09,032 --> 00:08:11,743 Тогда читай по губам: 114 00:08:11,826 --> 00:08:14,788 не зови меня больше своей «глухой подругой». 115 00:08:14,871 --> 00:08:18,291 А лучше, вообще не зови меня «подругой»! 116 00:08:19,709 --> 00:08:22,879 Прости меня, Суперухо! 117 00:08:22,963 --> 00:08:24,881 Мне правда жаль! 118 00:08:24,965 --> 00:08:26,591 Нет, не жаль! 119 00:08:36,308 --> 00:08:39,813 Я до последнего пыталась отвертеться. 120 00:08:44,442 --> 00:08:49,072 Но мама настояла, чтобы мы пошли на курсы жестового языка. 121 00:08:49,155 --> 00:08:53,118 Добро пожаловать на первый урок по жестовому языку. 122 00:08:53,827 --> 00:08:56,413 Среди вас есть люди с нарушением слуха? 123 00:08:57,038 --> 00:09:00,250 Это ты, Сиси. Подними руку! Это ты, Сиси. Подними руку! 124 00:09:00,333 --> 00:09:01,376 Мам! 125 00:09:02,711 --> 00:09:03,753 Чудесно. 126 00:09:03,837 --> 00:09:07,924 Ну, что ж, давайте поговорим про американский жестовый язык. 127 00:09:08,008 --> 00:09:11,177 Жестовый язык – это важный инструмент для общения 128 00:09:11,261 --> 00:09:14,764 между глухими людьми и их друзьями и близкими. 129 00:09:16,224 --> 00:09:20,604 Жестовый язык – так же богат и сложен, как и вербальный. 130 00:09:20,687 --> 00:09:22,647 Может, даже сложнее. 131 00:09:22,731 --> 00:09:25,358 Кто угадает, что это значит? 132 00:09:27,736 --> 00:09:28,737 Сиси? 133 00:09:30,196 --> 00:09:31,281 Да, Джинни? 134 00:09:31,364 --> 00:09:32,449 «Спасибо»? 135 00:09:32,532 --> 00:09:33,909 Очень хорошо, Джинни. 136 00:09:33,992 --> 00:09:35,452 Пожалуйста! 137 00:09:36,411 --> 00:09:38,371 Мисс Совершенство. 138 00:09:40,206 --> 00:09:41,750 - Привет. - Спасибо. 139 00:09:44,794 --> 00:09:47,964 Сиси, будет здорово, если ты поучаствуешь. 140 00:09:52,427 --> 00:09:54,095 Может, на следующем уроке? 141 00:09:54,846 --> 00:09:57,390 На сегодня всё. Всем спасибо! 142 00:09:57,474 --> 00:09:59,184 Повторяйте жесты. 143 00:09:59,267 --> 00:10:02,312 Через неделю пройдем чувства и эмоции. Через неделю пройдем чувства и эмоции. 144 00:10:02,395 --> 00:10:04,397 - Спасибо. - Через неделю? 145 00:10:04,481 --> 00:10:06,441 - Еще один урок? - Пока! 146 00:10:06,524 --> 00:10:08,151 - До скорого! - Мам! 147 00:10:15,075 --> 00:10:17,410 Как ты смеешь, Маучиха? 148 00:10:17,494 --> 00:10:22,666 Немедленно освободи меня из своей паутины унижения! 149 00:10:22,749 --> 00:10:24,793 Ты напряжена, дорогая! 150 00:10:24,876 --> 00:10:27,170 Кто-то хочет пи-пи? 151 00:10:27,254 --> 00:10:29,339 Маучиха, нет! 152 00:10:31,466 --> 00:10:35,220 Воспользуюсь своей силой убеждения. 153 00:10:35,303 --> 00:10:38,098 Милая, добрая Маучиха, 154 00:10:38,181 --> 00:10:44,813 разве ты не видишь, что я могу говорить с тобой без использования рук? 155 00:10:46,898 --> 00:10:49,276 Ничего? Серьёзно? 156 00:10:49,359 --> 00:10:52,237 Хорошая попытка, Суперухо! 157 00:10:52,320 --> 00:10:54,573 Ставлю «отлично» за старания. 158 00:10:54,656 --> 00:11:00,287 Может, мой коварный ответный гудок заставит тебя повиноваться? Может, мой коварный ответный гудок заставит тебя повиноваться? 159 00:11:03,915 --> 00:11:06,334 Какой прелестный звук! 160 00:11:07,752 --> 00:11:10,297 Кому-то нужны обнимашки! 161 00:11:13,466 --> 00:11:15,343 Я так больше не могу! 162 00:11:19,973 --> 00:11:23,351 Ай! Сиси! Что ты себе позволяешь? 163 00:11:23,435 --> 00:11:26,313 Ужасный урок! Хочу домой! 164 00:11:30,025 --> 00:11:31,860 Ну ладно. Пойдём, детка. 165 00:11:48,752 --> 00:11:53,924 Все в классе как-будто чего-то ждали от меня, потому что я глухая. 166 00:11:54,007 --> 00:11:57,385 Ты сейчас преувеличиваешь, Сиси. 167 00:11:57,469 --> 00:12:00,263 Пойми, жестовый язык может тебе помочь. Пойми, жестовый язык может тебе помочь. 168 00:12:00,347 --> 00:12:04,684 Нетушки! Я уже вижу, как люди тычут в меня и говорят: 169 00:12:04,768 --> 00:12:09,189 «Смотрите, глухая девочка! Разве она особенная?» 170 00:12:09,272 --> 00:12:11,441 - Ты правда особенная. - Мам! 171 00:12:11,524 --> 00:12:13,276 Каждый ребенок – особенный. 172 00:12:13,360 --> 00:12:15,237 Хватит, мам! 173 00:12:15,320 --> 00:12:17,989 «Особенный» значит не «крутой», 174 00:12:18,073 --> 00:12:20,408 а «не такой, как все» или «странный». 175 00:12:20,492 --> 00:12:21,952 Ненавижу это слово. 176 00:12:22,035 --> 00:12:25,080 Ладно, ладно, больше туда не пойдём. 177 00:12:25,163 --> 00:12:28,667 Просто не будь так сурова с теми, кто пытается тебе помочь. 178 00:12:28,750 --> 00:12:31,753 Однажды их помощь может пригодиться. 179 00:12:48,812 --> 00:12:50,897 Сиси! Ты глазеешь! 180 00:12:53,108 --> 00:12:55,986 Удивительно! Как они это делают? 181 00:12:56,069 --> 00:12:57,696 Ты могла бы так же. 182 00:12:57,779 --> 00:13:01,366 Ни за что, мам! Все будут глазеть на меня. Ни за что, мам! Все будут глазеть на меня. 183 00:13:01,449 --> 00:13:04,035 Как я глазею на них. 184 00:13:05,495 --> 00:13:08,707 И почему мне так важно, что люди подумают обо мне? 185 00:13:17,924 --> 00:13:20,927 Тебе звонит Джинни. Хочет с тобой встретиться. 186 00:13:21,011 --> 00:13:22,596 Скажи, мне некогда. 187 00:13:22,679 --> 00:13:26,099 Вы так давно не виделись! Вы что, поссорились? 188 00:13:26,182 --> 00:13:28,310 Не хочу это обсуждать. 189 00:13:28,393 --> 00:13:32,772 Ну, мне очень жаль, что всё так, но я не хочу врать твоей подруге. 190 00:13:32,856 --> 00:13:36,067 Так что займись делами, раз ты такая занятая. 191 00:13:52,667 --> 00:13:57,088 Суп из грязи, суп из грязи, да, да, да! 192 00:14:03,595 --> 00:14:06,139 Привет! Иди сюда, поиграй со мной! 193 00:14:18,818 --> 00:14:20,654 Давай. Можешь идти. 194 00:14:22,489 --> 00:14:25,450 Твоя мама всегда следит, как ты переходишь дорогу? 195 00:14:25,533 --> 00:14:27,327 Ты в четвёртом классе, да? 196 00:14:27,410 --> 00:14:29,955 Я в третьем, но моя мама так не делает. 197 00:14:30,747 --> 00:14:32,582 Ну, такая уж у меня мама. 198 00:14:32,666 --> 00:14:36,336 Ну, да ладно. Я делаю суп из грязи. Ты со мной? 199 00:14:36,419 --> 00:14:37,754 Конечно! 200 00:14:37,837 --> 00:14:40,799 Главное – не переборщить с водой. 201 00:14:40,882 --> 00:14:44,094 Да. Мы ж не хотим, чтоб получилась странная жижа. 202 00:14:45,387 --> 00:14:47,097 Да уж, странная жижа. 203 00:14:49,057 --> 00:14:51,518 Эй, а это что? 204 00:14:53,395 --> 00:14:56,940 Вот те колючки с орешком внутри. Поняла? 205 00:14:58,024 --> 00:14:59,568 Ты про каштаны? 206 00:14:59,651 --> 00:15:01,444 Да! Каштаны! Да! Каштаны! 207 00:15:01,528 --> 00:15:03,446 Давай добавим несколько в суп. 208 00:15:04,864 --> 00:15:08,159 Суп из грязи, суп из грязи, да, да, да 209 00:15:08,243 --> 00:15:10,245 Насколько я поняла, 210 00:15:10,328 --> 00:15:14,040 Марта даже не догадывалась о моих проблемах со слухом. 211 00:15:14,124 --> 00:15:16,418 И я не собиралась ей рассказывать. 212 00:15:17,586 --> 00:15:21,006 Я хотела ей понравиться просто так. 213 00:15:21,089 --> 00:15:25,051 Эй, у меня классная идея! Останешься у меня с ночёвкой? 214 00:15:25,135 --> 00:15:26,344 Да! 215 00:15:39,941 --> 00:15:41,026 Будешь половинку? 216 00:15:41,109 --> 00:15:42,402 Да! Спасибо! 217 00:15:43,778 --> 00:15:46,781 Мы закажем доставку и посмотрим телевизор. 218 00:15:46,865 --> 00:15:49,367 Ужин перед телеком? Серьёзно? 219 00:15:49,451 --> 00:15:50,911 Что ты будешь есть? 220 00:15:50,994 --> 00:15:54,956 Ты хочешь… 221 00:15:56,666 --> 00:15:58,418 Я буду то же, что и ты. 222 00:15:58,501 --> 00:16:02,130 Круто! Два рыбных сэндвича на подходе. Круто! Два рыбных сэндвича на подходе. 223 00:16:02,714 --> 00:16:03,840 Рыбных? 224 00:16:10,096 --> 00:16:12,849 Ужас! Я ненавидела рыбу. 225 00:16:12,933 --> 00:16:13,934 Ням. 226 00:16:14,017 --> 00:16:15,602 Но оно того стоило. 227 00:16:15,685 --> 00:16:21,274 Я не хотела, чтобы Марта заподозрила, что со мной что-то не так. 228 00:16:21,358 --> 00:16:22,651 Ням. 229 00:16:30,450 --> 00:16:34,788 Может, завтра сходим в город, купим газировки и конфет, что скажешь? 230 00:16:34,871 --> 00:16:37,082 А потом приготовим конфетный суп! 231 00:16:38,041 --> 00:16:39,960 Классная идея! 232 00:16:40,043 --> 00:16:43,129 Не замечала, что около школы странно пахнет? 233 00:16:43,213 --> 00:16:45,757 Как копчёной колбасой и потными ногами. 234 00:16:45,840 --> 00:16:49,386 Если не зажать нос, можно в обморок упасть! 235 00:16:50,303 --> 00:16:52,347 Слышала бы, что мама тут сказала: 236 00:16:52,430 --> 00:16:56,059 Она сказала: «Что за отвратительная вонь? 237 00:17:11,074 --> 00:17:14,327 Я сказала: «Ты что, отключила слуховой аппарат?» 238 00:17:14,410 --> 00:17:15,911 Слуховой аппарат? 239 00:17:15,996 --> 00:17:19,498 Да, забавно, что можно вот так взять и выключить звук. 240 00:17:19,583 --> 00:17:21,501 Жаль, я не могу так же с ней. 241 00:17:21,584 --> 00:17:23,044 Стоп! Что? 242 00:17:23,128 --> 00:17:26,046 Как ты узнала, что я плохо слышу? 243 00:17:26,673 --> 00:17:28,091 Мне в школе рассказали. 244 00:17:29,050 --> 00:17:32,137 Так... ты сразу всё знала? 245 00:17:32,220 --> 00:17:33,221 Ну, да. 246 00:17:35,640 --> 00:17:38,351 Да. А ты что, переживала? 247 00:17:39,102 --> 00:17:42,814 Я буду с тобой дружить несмотря ни на что! Клятва на мизинцах? 248 00:17:42,898 --> 00:17:44,316 Да! 249 00:17:49,446 --> 00:17:50,739 Спокойной ночи, Сиси! 250 00:17:50,822 --> 00:17:52,324 Спокойной ночи, Марта! 251 00:17:59,122 --> 00:18:01,499 Привет! Я Мегамарта. Привет! Я Мегамарта. 252 00:18:01,583 --> 00:18:03,335 Да? Чем могу помочь? 253 00:18:04,461 --> 00:18:07,547 Я по объявлению: «Ищу напарницу». 254 00:18:07,631 --> 00:18:12,260 Ах, да, конечно. Какие у тебя таланты, Мегамарта? 255 00:18:12,344 --> 00:18:15,680 Ну, я знаю наизусть почти всё, что идет по телеку. 256 00:18:15,764 --> 00:18:18,350 Я преданная, смелая и честная. 257 00:18:18,433 --> 00:18:21,228 И могу рассмешить так, что описаешься! 258 00:18:22,771 --> 00:18:25,357 Убедила! Ты нанята! 259 00:18:25,440 --> 00:18:26,650 Круто! 260 00:18:38,536 --> 00:18:42,123 Вселенная ярче, когда ты рядом, Мегамарта. 261 00:18:42,666 --> 00:18:45,293 Вместе нас никто не остановит! 262 00:18:50,257 --> 00:18:52,217 Клянёшься ли ты на мизинцах, 263 00:18:52,300 --> 00:18:56,555 всегда и везде бороться против скуки и одиночества? 264 00:18:56,638 --> 00:19:01,518 И никогда не сворачивать с пути истинной дружбы? И никогда не сворачивать с пути истинной дружбы? 265 00:19:01,601 --> 00:19:03,436 Клянусь! 266 00:19:07,607 --> 00:19:09,276 Купим лимонада? 267 00:19:09,359 --> 00:19:12,112 Да! А еще конфет! И жвачку! 268 00:19:12,195 --> 00:19:17,867 А дома спрячем всё это под подушку и подождём, пока все уснут! 269 00:19:18,785 --> 00:19:20,912 Смотри, как я могу! 270 00:19:24,082 --> 00:19:25,500 У-у-у, Марта! 271 00:19:26,251 --> 00:19:30,171 Два! Три! Четыре! Пять! Шесть! 272 00:19:30,839 --> 00:19:33,216 О, нет! Теперь ты! 273 00:19:41,683 --> 00:19:42,684 Смотри! 274 00:19:44,269 --> 00:19:45,478 Подойдём поближе! 275 00:19:45,562 --> 00:19:46,563 Давай. 276 00:19:51,484 --> 00:19:52,903 Ещё пара коробок, пап! 277 00:20:05,248 --> 00:20:08,293 Эй, соседка, здравствуй, 278 00:20:08,376 --> 00:20:12,756 Люблю тебя, ты для меня прекрасна! 279 00:20:15,425 --> 00:20:16,718 Привет, я Майк. 280 00:20:19,054 --> 00:20:21,765 Это Сиси. Живёт через два дома. 281 00:20:21,848 --> 00:20:24,059 Я Марта. Я живу вон в том доме. 282 00:20:24,142 --> 00:20:26,478 Я в третьем классе. Сиси в четвёртом. 283 00:20:26,561 --> 00:20:28,772 Ну, а ты в каком? Кто твоя классная? 284 00:20:28,855 --> 00:20:32,108 В четвёртом. У нас миссис... Синкльман. 285 00:20:32,192 --> 00:20:33,818 У меня тоже! 286 00:20:33,902 --> 00:20:36,988 В смысле... У меня тоже. 287 00:20:37,072 --> 00:20:41,368 Круто! Кстати, любите прыгать на батуте? Папа уже поставил наш. 288 00:20:42,827 --> 00:20:45,664 Зайка, я весь твой, 289 00:20:45,747 --> 00:20:50,335 Батут мой лишь для нас с тобой! 290 00:20:50,418 --> 00:20:52,629 Прыгать пойдём! 291 00:20:54,673 --> 00:20:57,217 Ух ты! Уже можно попрыгать? 292 00:20:57,300 --> 00:20:58,885 Можно попрыгать? 293 00:20:58,969 --> 00:21:00,804 Конечно! Он на заднем дворе! Конечно! Он на заднем дворе! 294 00:21:00,887 --> 00:21:03,640 На заднем дворе? Ну и ну! 295 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 Спасибо. 296 00:21:05,100 --> 00:21:07,102 Да, спасибо! 297 00:21:11,856 --> 00:21:14,526 Сиси и Майк на дереве сидят 298 00:21:14,609 --> 00:21:16,027 и Ц-Е-Л-У... 299 00:21:17,487 --> 00:21:20,073 Эй, Суперухо! Ты куда это? 300 00:21:20,156 --> 00:21:22,409 Куда ведёт меня сердце. 301 00:21:26,329 --> 00:21:29,583 Ага! Вот и он - мой избранник! 302 00:21:29,666 --> 00:21:32,210 Возможно, всемогущая розетта 303 00:21:32,294 --> 00:21:36,256 завлечёт моего избранника в мои нежные объятия. 304 00:21:38,174 --> 00:21:40,176 Привет, Суперухо! Как это ты... 305 00:21:41,428 --> 00:21:43,138 ...так красива! 306 00:21:43,221 --> 00:21:47,142 Укололся шипом моей всемогущей розетты. 307 00:21:47,684 --> 00:21:50,312 Подойди ближе, Майк Миллер. 308 00:21:50,395 --> 00:21:52,647 Да, миледи… 309 00:21:54,608 --> 00:21:55,609 Эй! 310 00:21:56,109 --> 00:21:59,029 Проснись, глупышка! Мы время теряем! 311 00:21:59,112 --> 00:22:01,531 Может, в пятнашки? Спорим, не догонишь! Может, в пятнашки? Спорим, не догонишь! 312 00:22:03,158 --> 00:22:04,576 Сейчас догоню! 313 00:22:11,750 --> 00:22:13,627 О нет! Ты в порядке? 314 00:22:14,377 --> 00:22:16,338 Эм, кажется, в порядке. 315 00:22:16,421 --> 00:22:17,756 У меня кровь идёт? 316 00:22:18,632 --> 00:22:19,925 Да, идёт. 317 00:22:20,008 --> 00:22:22,093 Скорей беги домой, покажи маме. 318 00:22:22,177 --> 00:22:24,179 Не верю, что я это сделала! 319 00:22:24,262 --> 00:22:28,808 Ах, Сиси! Прости меня! Я не хотела! 320 00:22:28,892 --> 00:22:31,478 Марта, подожди, ты не виновата! 321 00:22:31,561 --> 00:22:32,938 Я в порядке! 322 00:22:35,941 --> 00:22:39,819 Это вышло случайно, я была в порядке. 323 00:22:39,903 --> 00:22:42,614 Но нужно было убедить в этом Марту. 324 00:22:46,326 --> 00:22:49,204 Марте точно понравится моя повязка! 325 00:22:53,667 --> 00:22:57,212 Э-ге-гей, морячок! Свистать всех наверх! 326 00:22:57,295 --> 00:22:59,047 О нет, твой глаз! 327 00:22:59,130 --> 00:23:03,343 Ах, Сиси! Мне очень жаль, я лучше пойду. Ах, Сиси! Мне очень жаль, я лучше пойду. 328 00:23:04,094 --> 00:23:07,347 Марта? Марта! Я в норме! 329 00:23:07,430 --> 00:23:10,976 Всё правда хорошо! Клянусь! 330 00:23:17,691 --> 00:23:19,651 Всё вот так закончится? 331 00:23:19,734 --> 00:23:23,154 Я не могла представить свою жизнь без Марты. 332 00:23:26,074 --> 00:23:28,535 Я должна была её вернуть! 333 00:23:30,787 --> 00:23:33,790 НА ОСНОВЕ ГРАФИЧЕСКОГО РОМАНА И ОРИГИНАЛЬНОЙ РИСОВКИ СИСИ БЕЛЛ 334 00:23:37,961 --> 00:23:43,592 Кажется, мне намного лучше, чем было вчера 335 00:23:44,718 --> 00:23:47,137 С тех пор, как ты ворвалась в мою жизнь 336 00:23:47,220 --> 00:23:50,307 и потянула меня в другую сторону 337 00:23:51,433 --> 00:23:53,935 Если мы будем держатся вместе, 338 00:23:54,019 --> 00:24:00,025 то, возможно, отправимся в путь к чему-то прекрасному 339 00:24:00,901 --> 00:24:04,988 Хорошая идея обретает форму 340 00:24:05,488 --> 00:24:08,366 Я не хочу отставать 341 00:24:08,450 --> 00:24:13,705 Да, я не боюсь, когда ты рядом 342 00:24:14,581 --> 00:24:19,419 Думаю, вместе мы можем взлететь к небесам 343 00:24:19,502 --> 00:24:22,380 Я не хочу отставать 344 00:24:22,464 --> 00:24:28,178 Да, я не боюсь, когда ты рядом 345 00:24:28,678 --> 00:24:33,266 Думаю, вместе мы можем взлететь к небесам 346 00:24:33,350 --> 00:24:35,352 автор субтитров: Полина Динова