1
00:00:16,142 --> 00:00:17,477
Суперухо
2
00:00:17,561 --> 00:00:19,521
ОСНОВАНО НА КНИГЕ СИСИ БЕЛЛ
3
00:00:40,917 --> 00:00:45,213
Помню, мне казалось,
что до девичника у Джинни целая вечность,
4
00:00:45,297 --> 00:00:47,340
но, наконец, этот день настал.
5
00:00:47,424 --> 00:00:49,968
Скоро вечеринка, веселье и смех,
6
00:00:50,051 --> 00:00:51,720
Печеньки для всех,
7
00:00:51,803 --> 00:00:54,347
Мороженое я так жду!
8
00:00:54,431 --> 00:00:57,100
Целую ночь танцевать не прочь!
9
00:00:57,183 --> 00:00:59,728
Ну вот, я уже иду!
10
00:01:00,770 --> 00:01:04,733
Веселись! И в случае чего, пусть
мама Джинни мне позвонит.
11
00:01:04,815 --> 00:01:07,694
Расслабься, мам! Всё будет нормально!
12
00:01:07,777 --> 00:01:11,239
Я возлагала большие надежды
на этот девичник.
13
00:01:11,323 --> 00:01:14,451
Станет ли Джинни моей новой
лучшей подругой?
14
00:01:14,534 --> 00:01:17,120
Сиси! Ты пришла!
15
00:01:17,746 --> 00:01:19,623
С днём рождения, Джинни!
16
00:01:20,206 --> 00:01:21,333
Загадай желание!
17
00:01:21,416 --> 00:01:23,001
Точно! Загадывай!
18
00:01:26,880 --> 00:01:29,674
Да, было весело!
Ты придёшь в следующий раз?
19
00:01:29,758 --> 00:01:31,885
Конечно, мы же теперь соседи!
20
00:01:31,968 --> 00:01:34,429
Я так рада, что ты переехала, Джинни!
21
00:01:34,512 --> 00:01:36,598
Я тоже. Торт – отпад!
22
00:01:37,599 --> 00:01:39,142
Ты чего, Мисси?
23
00:01:40,143 --> 00:01:41,937
Мой кот…
24
00:01:42,020 --> 00:01:45,899
Твой кот жабу съел? Ничего себе!
25
00:01:48,860 --> 00:01:51,529
Я сказала, что мой кот заболел!
26
00:01:57,202 --> 00:01:59,996
Мне ужасно жаль, Мисси.
27
00:02:00,872 --> 00:02:03,083
Ой, да ничего.
28
00:02:03,166 --> 00:02:04,459
Погоди-ка.
29
00:02:04,542 --> 00:02:07,796
Эти штуки у тебя в ушах. Ты глухая?
30
00:02:09,256 --> 00:02:11,383
Мисси, ты что, не знала?
31
00:02:11,466 --> 00:02:14,970
Сиси – моя глухая подруга.
32
00:02:15,971 --> 00:02:20,934
Она знает жестовый язык?
Просто... я знаю жестовый язык!
33
00:02:21,017 --> 00:02:23,019
Я могу научить тебя!
34
00:02:24,145 --> 00:02:25,939
Это «Эй»!
35
00:02:27,065 --> 00:02:28,817
А это «Би».
36
00:02:29,859 --> 00:02:31,903
А это «Си»!
37
00:02:32,696 --> 00:02:37,993
Смотри: Сиси, ты особенная!
38
00:02:39,786 --> 00:02:43,123
Придумаем новый образ для Сиси!
39
00:02:44,541 --> 00:02:46,960
Сиси, с классной прической и макияжем
40
00:02:47,043 --> 00:02:49,129
- ты будешь намного красивей!
- О, да!
41
00:02:49,212 --> 00:02:50,380
- Да.
- Намного!
42
00:02:50,463 --> 00:02:51,506
Я не хочу!
43
00:02:51,590 --> 00:02:53,550
У тебя нет выбора!
44
00:02:54,134 --> 00:02:55,468
Губки бантиком!
45
00:02:56,845 --> 00:03:01,558
Стойте! Тем, кто носит слуховой аппарат,
можно наносить макияж?
Стойте! Тем, кто носит слуховой аппарат,
можно наносить макияж?
46
00:03:02,934 --> 00:03:03,935
Нет.
47
00:03:04,019 --> 00:03:06,313
Нам нельзя. Врач запретил!
48
00:03:06,396 --> 00:03:10,233
Можно вызвать какие-то помехи!
49
00:03:10,317 --> 00:03:11,943
Я так и думала.
50
00:03:12,027 --> 00:03:15,989
Жалко! Мы бы из тебя кинозвезду сделали.
51
00:03:17,991 --> 00:03:20,243
Послушаем комедийные пластинки брата!
52
00:03:20,327 --> 00:03:21,745
- Ух ты!
- Классно!
53
00:03:21,828 --> 00:03:22,996
Супер!
54
00:03:31,963 --> 00:03:34,633
Это был кошмар! Просто кошмар!
55
00:03:34,716 --> 00:03:39,221
Без чтения по губам
невозможно было разобрать ни одной шутки.
56
00:03:49,606 --> 00:03:51,608
Не волнуйся, Сиси,
57
00:03:51,691 --> 00:03:54,611
я тебе объясню.
58
00:03:54,694 --> 00:03:56,905
Ему врач прописал
59
00:03:56,988 --> 00:04:02,702
«набрать вес», а потом
пожелал «поправиться!»
«набрать вес», а потом
пожелал «поправиться!»
60
00:04:02,786 --> 00:04:03,787
Дошло?
61
00:04:06,081 --> 00:04:08,083
Да, забавно.
62
00:04:13,630 --> 00:04:19,009
«Эй, доктор! Я спрошу свое колено!»
63
00:04:19,094 --> 00:04:20,345
- Дошло?
- Ага.
64
00:04:26,101 --> 00:04:30,188
Утка ест куриные наггетсы!
65
00:04:30,272 --> 00:04:31,273
Дошло?
66
00:04:31,356 --> 00:04:34,067
Джинни, дошло, дошло!
67
00:04:36,236 --> 00:04:40,615
Ой, ну прости! Я просто хотела помочь.
68
00:04:43,785 --> 00:04:47,080
Давайте залезем в спальные мешки
и ляжем спать.
69
00:04:52,002 --> 00:04:54,713
К счастью, после этого кошмара,
70
00:04:54,796 --> 00:04:57,257
девичник снова принял весёлый оборот.
71
00:04:57,340 --> 00:05:01,261
Знаете парня из класса Мисс Хаффман,
от которого пахнет сельдереем?
Знаете парня из класса Мисс Хаффман,
от которого пахнет сельдереем?
72
00:05:01,344 --> 00:05:03,471
Мэри пыталась его поцеловать!
73
00:05:04,514 --> 00:05:05,765
Прямо в губы?
74
00:05:05,849 --> 00:05:07,767
Я бы ни за что не стала!
75
00:05:08,643 --> 00:05:10,186
Я бы тоже.
76
00:05:10,270 --> 00:05:12,480
Ну, вообще-то, он хорошенький.
77
00:05:12,564 --> 00:05:13,690
Ну нет!
78
00:05:13,773 --> 00:05:18,194
Мэри сказала, он и пахнет сельдереем,
и на вкус, как сельдерей!
79
00:05:20,614 --> 00:05:22,324
О нет!
80
00:05:24,159 --> 00:05:26,202
Читать по губам в темноте?
81
00:05:26,286 --> 00:05:30,707
Это и тогда было, и сейчас
практически невозможно.
82
00:05:35,712 --> 00:05:37,923
Они говорили обо мне?
83
00:05:38,006 --> 00:05:40,175
Смеялись надо мной?
84
00:05:40,258 --> 00:05:43,303
Джинни что, специально выключила свет?
85
00:06:05,450 --> 00:06:09,079
Миссис Вэйкли, позвоните моей маме?
86
00:06:09,579 --> 00:06:11,373
Мне что-то нехорошо.
87
00:06:23,552 --> 00:06:25,804
Мам, это было ужасно!
88
00:06:25,887 --> 00:06:29,933
И я даже не про выключенный свет!
Там была эта Мисси, вся такая:
89
00:06:30,016 --> 00:06:32,352
«Привет, Сиси!»
90
00:06:32,435 --> 00:06:36,064
Наверное, она просто была взволнована
встречей с тобой.
91
00:06:36,731 --> 00:06:40,819
Подумай, может, тебе все-таки
стоит попробовать жестовый язык?
92
00:06:40,902 --> 00:06:43,363
- Нет.
- Ну, перестань.
93
00:06:43,446 --> 00:06:45,699
У тебя в школе есть вечерние курсы.
94
00:06:46,449 --> 00:06:47,742
Можем пойти вместе.
95
00:06:47,826 --> 00:06:50,078
Нет, я не хочу!
96
00:06:50,161 --> 00:06:53,582
Просто подумай, ладно?
Тебе будет полезно.
97
00:06:58,420 --> 00:06:59,546
Привет, пап.
98
00:07:00,922 --> 00:07:02,674
Я посмотрю с тобой?
99
00:07:02,757 --> 00:07:05,302
Конечно, детка… Переключу на Мегавольта.
100
00:07:07,971 --> 00:07:10,765
Берегись! Я иду!
101
00:07:11,349 --> 00:07:12,559
Ты попался!
102
00:07:16,062 --> 00:07:18,273
Пора подзарядиться!
103
00:07:22,152 --> 00:07:26,114
О нет! Только не
Презренная Пижамная Банда!
104
00:07:26,197 --> 00:07:31,119
Приготовься к чудовищной переделке,
мой маленький глухой друг!
105
00:07:34,080 --> 00:07:39,419
Я и без жестового языка знаю,
как нужно говорить «стоп»!
106
00:07:47,302 --> 00:07:50,639
Это верх блаженства!
107
00:07:53,183 --> 00:07:55,727
Ну, какие же вы красотки!
108
00:07:57,020 --> 00:07:58,605
Я уродина!
109
00:07:58,688 --> 00:08:01,024
Ужас! Летим отсюда!
Ужас! Летим отсюда!
110
00:08:01,107 --> 00:08:03,485
Я не понимаю.
111
00:08:03,568 --> 00:08:06,279
Ты нарочно выключила свет в спальне?
112
00:08:07,739 --> 00:08:08,949
Я... я не знаю.
113
00:08:09,032 --> 00:08:11,743
Тогда читай по губам:
114
00:08:11,826 --> 00:08:14,788
не зови меня больше
своей «глухой подругой».
115
00:08:14,871 --> 00:08:18,291
А лучше, вообще не зови меня «подругой»!
116
00:08:19,709 --> 00:08:22,879
Прости меня, Суперухо!
117
00:08:22,963 --> 00:08:24,881
Мне правда жаль!
118
00:08:24,965 --> 00:08:26,591
Нет, не жаль!
119
00:08:36,308 --> 00:08:39,813
Я до последнего пыталась отвертеться.
120
00:08:44,442 --> 00:08:49,072
Но мама настояла, чтобы мы пошли
на курсы жестового языка.
121
00:08:49,155 --> 00:08:53,118
Добро пожаловать на первый урок
по жестовому языку.
122
00:08:53,827 --> 00:08:56,413
Среди вас есть люди с нарушением слуха?
123
00:08:57,038 --> 00:09:00,250
Это ты, Сиси. Подними руку!
Это ты, Сиси. Подними руку!
124
00:09:00,333 --> 00:09:01,376
Мам!
125
00:09:02,711 --> 00:09:03,753
Чудесно.
126
00:09:03,837 --> 00:09:07,924
Ну, что ж, давайте поговорим
про американский жестовый язык.
127
00:09:08,008 --> 00:09:11,177
Жестовый язык – это важный инструмент
для общения
128
00:09:11,261 --> 00:09:14,764
между глухими людьми
и их друзьями и близкими.
129
00:09:16,224 --> 00:09:20,604
Жестовый язык – так же богат и сложен,
как и вербальный.
130
00:09:20,687 --> 00:09:22,647
Может, даже сложнее.
131
00:09:22,731 --> 00:09:25,358
Кто угадает, что это значит?
132
00:09:27,736 --> 00:09:28,737
Сиси?
133
00:09:30,196 --> 00:09:31,281
Да, Джинни?
134
00:09:31,364 --> 00:09:32,449
«Спасибо»?
135
00:09:32,532 --> 00:09:33,909
Очень хорошо, Джинни.
136
00:09:33,992 --> 00:09:35,452
Пожалуйста!
137
00:09:36,411 --> 00:09:38,371
Мисс Совершенство.
138
00:09:40,206 --> 00:09:41,750
- Привет.
- Спасибо.
139
00:09:44,794 --> 00:09:47,964
Сиси, будет здорово,
если ты поучаствуешь.
140
00:09:52,427 --> 00:09:54,095
Может, на следующем уроке?
141
00:09:54,846 --> 00:09:57,390
На сегодня всё. Всем спасибо!
142
00:09:57,474 --> 00:09:59,184
Повторяйте жесты.
143
00:09:59,267 --> 00:10:02,312
Через неделю пройдем чувства и эмоции.
Через неделю пройдем чувства и эмоции.
144
00:10:02,395 --> 00:10:04,397
- Спасибо.
- Через неделю?
145
00:10:04,481 --> 00:10:06,441
- Еще один урок?
- Пока!
146
00:10:06,524 --> 00:10:08,151
- До скорого!
- Мам!
147
00:10:15,075 --> 00:10:17,410
Как ты смеешь, Маучиха?
148
00:10:17,494 --> 00:10:22,666
Немедленно освободи меня
из своей паутины унижения!
149
00:10:22,749 --> 00:10:24,793
Ты напряжена, дорогая!
150
00:10:24,876 --> 00:10:27,170
Кто-то хочет пи-пи?
151
00:10:27,254 --> 00:10:29,339
Маучиха, нет!
152
00:10:31,466 --> 00:10:35,220
Воспользуюсь своей силой убеждения.
153
00:10:35,303 --> 00:10:38,098
Милая, добрая Маучиха,
154
00:10:38,181 --> 00:10:44,813
разве ты не видишь, что я могу
говорить с тобой без использования рук?
155
00:10:46,898 --> 00:10:49,276
Ничего? Серьёзно?
156
00:10:49,359 --> 00:10:52,237
Хорошая попытка, Суперухо!
157
00:10:52,320 --> 00:10:54,573
Ставлю «отлично» за старания.
158
00:10:54,656 --> 00:11:00,287
Может, мой коварный ответный гудок
заставит тебя повиноваться?
Может, мой коварный ответный гудок
заставит тебя повиноваться?
159
00:11:03,915 --> 00:11:06,334
Какой прелестный звук!
160
00:11:07,752 --> 00:11:10,297
Кому-то нужны обнимашки!
161
00:11:13,466 --> 00:11:15,343
Я так больше не могу!
162
00:11:19,973 --> 00:11:23,351
Ай! Сиси! Что ты себе позволяешь?
163
00:11:23,435 --> 00:11:26,313
Ужасный урок! Хочу домой!
164
00:11:30,025 --> 00:11:31,860
Ну ладно. Пойдём, детка.
165
00:11:48,752 --> 00:11:53,924
Все в классе как-будто чего-то
ждали от меня, потому что я глухая.
166
00:11:54,007 --> 00:11:57,385
Ты сейчас преувеличиваешь, Сиси.
167
00:11:57,469 --> 00:12:00,263
Пойми, жестовый язык может тебе помочь.
Пойми, жестовый язык может тебе помочь.
168
00:12:00,347 --> 00:12:04,684
Нетушки! Я уже вижу,
как люди тычут в меня и говорят:
169
00:12:04,768 --> 00:12:09,189
«Смотрите, глухая девочка!
Разве она особенная?»
170
00:12:09,272 --> 00:12:11,441
- Ты правда особенная.
- Мам!
171
00:12:11,524 --> 00:12:13,276
Каждый ребенок – особенный.
172
00:12:13,360 --> 00:12:15,237
Хватит, мам!
173
00:12:15,320 --> 00:12:17,989
«Особенный» значит не «крутой»,
174
00:12:18,073 --> 00:12:20,408
а «не такой, как все» или «странный».
175
00:12:20,492 --> 00:12:21,952
Ненавижу это слово.
176
00:12:22,035 --> 00:12:25,080
Ладно, ладно, больше туда не пойдём.
177
00:12:25,163 --> 00:12:28,667
Просто не будь так сурова с теми,
кто пытается тебе помочь.
178
00:12:28,750 --> 00:12:31,753
Однажды их помощь может пригодиться.
179
00:12:48,812 --> 00:12:50,897
Сиси! Ты глазеешь!
180
00:12:53,108 --> 00:12:55,986
Удивительно! Как они это делают?
181
00:12:56,069 --> 00:12:57,696
Ты могла бы так же.
182
00:12:57,779 --> 00:13:01,366
Ни за что, мам!
Все будут глазеть на меня.
Ни за что, мам!
Все будут глазеть на меня.
183
00:13:01,449 --> 00:13:04,035
Как я глазею на них.
184
00:13:05,495 --> 00:13:08,707
И почему мне так важно,
что люди подумают обо мне?
185
00:13:17,924 --> 00:13:20,927
Тебе звонит Джинни.
Хочет с тобой встретиться.
186
00:13:21,011 --> 00:13:22,596
Скажи, мне некогда.
187
00:13:22,679 --> 00:13:26,099
Вы так давно не виделись!
Вы что, поссорились?
188
00:13:26,182 --> 00:13:28,310
Не хочу это обсуждать.
189
00:13:28,393 --> 00:13:32,772
Ну, мне очень жаль, что всё так,
но я не хочу врать твоей подруге.
190
00:13:32,856 --> 00:13:36,067
Так что займись делами,
раз ты такая занятая.
191
00:13:52,667 --> 00:13:57,088
Суп из грязи, суп из грязи, да, да, да!
192
00:14:03,595 --> 00:14:06,139
Привет! Иди сюда, поиграй со мной!
193
00:14:18,818 --> 00:14:20,654
Давай. Можешь идти.
194
00:14:22,489 --> 00:14:25,450
Твоя мама всегда следит,
как ты переходишь дорогу?
195
00:14:25,533 --> 00:14:27,327
Ты в четвёртом классе, да?
196
00:14:27,410 --> 00:14:29,955
Я в третьем, но моя мама так не делает.
197
00:14:30,747 --> 00:14:32,582
Ну, такая уж у меня мама.
198
00:14:32,666 --> 00:14:36,336
Ну, да ладно. Я делаю суп из грязи.
Ты со мной?
199
00:14:36,419 --> 00:14:37,754
Конечно!
200
00:14:37,837 --> 00:14:40,799
Главное – не переборщить с водой.
201
00:14:40,882 --> 00:14:44,094
Да. Мы ж не хотим,
чтоб получилась странная жижа.
202
00:14:45,387 --> 00:14:47,097
Да уж, странная жижа.
203
00:14:49,057 --> 00:14:51,518
Эй, а это что?
204
00:14:53,395 --> 00:14:56,940
Вот те колючки с орешком внутри. Поняла?
205
00:14:58,024 --> 00:14:59,568
Ты про каштаны?
206
00:14:59,651 --> 00:15:01,444
Да! Каштаны!
Да! Каштаны!
207
00:15:01,528 --> 00:15:03,446
Давай добавим несколько в суп.
208
00:15:04,864 --> 00:15:08,159
Суп из грязи, суп из грязи, да, да, да
209
00:15:08,243 --> 00:15:10,245
Насколько я поняла,
210
00:15:10,328 --> 00:15:14,040
Марта даже не догадывалась
о моих проблемах со слухом.
211
00:15:14,124 --> 00:15:16,418
И я не собиралась ей рассказывать.
212
00:15:17,586 --> 00:15:21,006
Я хотела ей понравиться просто так.
213
00:15:21,089 --> 00:15:25,051
Эй, у меня классная идея!
Останешься у меня с ночёвкой?
214
00:15:25,135 --> 00:15:26,344
Да!
215
00:15:39,941 --> 00:15:41,026
Будешь половинку?
216
00:15:41,109 --> 00:15:42,402
Да! Спасибо!
217
00:15:43,778 --> 00:15:46,781
Мы закажем доставку и посмотрим телевизор.
218
00:15:46,865 --> 00:15:49,367
Ужин перед телеком? Серьёзно?
219
00:15:49,451 --> 00:15:50,911
Что ты будешь есть?
220
00:15:50,994 --> 00:15:54,956
Ты хочешь…
221
00:15:56,666 --> 00:15:58,418
Я буду то же, что и ты.
222
00:15:58,501 --> 00:16:02,130
Круто! Два рыбных сэндвича на подходе.
Круто! Два рыбных сэндвича на подходе.
223
00:16:02,714 --> 00:16:03,840
Рыбных?
224
00:16:10,096 --> 00:16:12,849
Ужас! Я ненавидела рыбу.
225
00:16:12,933 --> 00:16:13,934
Ням.
226
00:16:14,017 --> 00:16:15,602
Но оно того стоило.
227
00:16:15,685 --> 00:16:21,274
Я не хотела, чтобы Марта заподозрила,
что со мной что-то не так.
228
00:16:21,358 --> 00:16:22,651
Ням.
229
00:16:30,450 --> 00:16:34,788
Может, завтра сходим в город, купим
газировки и конфет, что скажешь?
230
00:16:34,871 --> 00:16:37,082
А потом приготовим конфетный суп!
231
00:16:38,041 --> 00:16:39,960
Классная идея!
232
00:16:40,043 --> 00:16:43,129
Не замечала, что около школы
странно пахнет?
233
00:16:43,213 --> 00:16:45,757
Как копчёной колбасой и потными ногами.
234
00:16:45,840 --> 00:16:49,386
Если не зажать нос,
можно в обморок упасть!
235
00:16:50,303 --> 00:16:52,347
Слышала бы, что мама тут сказала:
236
00:16:52,430 --> 00:16:56,059
Она сказала: «Что за отвратительная вонь?
237
00:17:11,074 --> 00:17:14,327
Я сказала:
«Ты что, отключила слуховой аппарат?»
238
00:17:14,410 --> 00:17:15,911
Слуховой аппарат?
239
00:17:15,996 --> 00:17:19,498
Да, забавно, что можно вот так
взять и выключить звук.
240
00:17:19,583 --> 00:17:21,501
Жаль, я не могу так же с ней.
241
00:17:21,584 --> 00:17:23,044
Стоп! Что?
242
00:17:23,128 --> 00:17:26,046
Как ты узнала, что я плохо слышу?
243
00:17:26,673 --> 00:17:28,091
Мне в школе рассказали.
244
00:17:29,050 --> 00:17:32,137
Так... ты сразу всё знала?
245
00:17:32,220 --> 00:17:33,221
Ну, да.
246
00:17:35,640 --> 00:17:38,351
Да. А ты что, переживала?
247
00:17:39,102 --> 00:17:42,814
Я буду с тобой дружить несмотря ни на что!
Клятва на мизинцах?
248
00:17:42,898 --> 00:17:44,316
Да!
249
00:17:49,446 --> 00:17:50,739
Спокойной ночи, Сиси!
250
00:17:50,822 --> 00:17:52,324
Спокойной ночи, Марта!
251
00:17:59,122 --> 00:18:01,499
Привет! Я Мегамарта.
Привет! Я Мегамарта.
252
00:18:01,583 --> 00:18:03,335
Да? Чем могу помочь?
253
00:18:04,461 --> 00:18:07,547
Я по объявлению: «Ищу напарницу».
254
00:18:07,631 --> 00:18:12,260
Ах, да, конечно.
Какие у тебя таланты, Мегамарта?
255
00:18:12,344 --> 00:18:15,680
Ну, я знаю наизусть почти всё,
что идет по телеку.
256
00:18:15,764 --> 00:18:18,350
Я преданная, смелая и честная.
257
00:18:18,433 --> 00:18:21,228
И могу рассмешить так, что описаешься!
258
00:18:22,771 --> 00:18:25,357
Убедила! Ты нанята!
259
00:18:25,440 --> 00:18:26,650
Круто!
260
00:18:38,536 --> 00:18:42,123
Вселенная ярче,
когда ты рядом, Мегамарта.
261
00:18:42,666 --> 00:18:45,293
Вместе нас никто не остановит!
262
00:18:50,257 --> 00:18:52,217
Клянёшься ли ты на мизинцах,
263
00:18:52,300 --> 00:18:56,555
всегда и везде
бороться против скуки и одиночества?
264
00:18:56,638 --> 00:19:01,518
И никогда не сворачивать
с пути истинной дружбы?
И никогда не сворачивать
с пути истинной дружбы?
265
00:19:01,601 --> 00:19:03,436
Клянусь!
266
00:19:07,607 --> 00:19:09,276
Купим лимонада?
267
00:19:09,359 --> 00:19:12,112
Да! А еще конфет! И жвачку!
268
00:19:12,195 --> 00:19:17,867
А дома спрячем всё это под подушку
и подождём, пока все уснут!
269
00:19:18,785 --> 00:19:20,912
Смотри, как я могу!
270
00:19:24,082 --> 00:19:25,500
У-у-у, Марта!
271
00:19:26,251 --> 00:19:30,171
Два! Три! Четыре! Пять! Шесть!
272
00:19:30,839 --> 00:19:33,216
О, нет! Теперь ты!
273
00:19:41,683 --> 00:19:42,684
Смотри!
274
00:19:44,269 --> 00:19:45,478
Подойдём поближе!
275
00:19:45,562 --> 00:19:46,563
Давай.
276
00:19:51,484 --> 00:19:52,903
Ещё пара коробок, пап!
277
00:20:05,248 --> 00:20:08,293
Эй, соседка, здравствуй,
278
00:20:08,376 --> 00:20:12,756
Люблю тебя, ты для меня прекрасна!
279
00:20:15,425 --> 00:20:16,718
Привет, я Майк.
280
00:20:19,054 --> 00:20:21,765
Это Сиси. Живёт через два дома.
281
00:20:21,848 --> 00:20:24,059
Я Марта. Я живу вон в том доме.
282
00:20:24,142 --> 00:20:26,478
Я в третьем классе. Сиси в четвёртом.
283
00:20:26,561 --> 00:20:28,772
Ну, а ты в каком? Кто твоя классная?
284
00:20:28,855 --> 00:20:32,108
В четвёртом. У нас миссис... Синкльман.
285
00:20:32,192 --> 00:20:33,818
У меня тоже!
286
00:20:33,902 --> 00:20:36,988
В смысле... У меня тоже.
287
00:20:37,072 --> 00:20:41,368
Круто! Кстати, любите прыгать на батуте?
Папа уже поставил наш.
288
00:20:42,827 --> 00:20:45,664
Зайка, я весь твой,
289
00:20:45,747 --> 00:20:50,335
Батут мой лишь для нас с тобой!
290
00:20:50,418 --> 00:20:52,629
Прыгать пойдём!
291
00:20:54,673 --> 00:20:57,217
Ух ты! Уже можно попрыгать?
292
00:20:57,300 --> 00:20:58,885
Можно попрыгать?
293
00:20:58,969 --> 00:21:00,804
Конечно! Он на заднем дворе!
Конечно! Он на заднем дворе!
294
00:21:00,887 --> 00:21:03,640
На заднем дворе? Ну и ну!
295
00:21:03,723 --> 00:21:05,016
Спасибо.
296
00:21:05,100 --> 00:21:07,102
Да, спасибо!
297
00:21:11,856 --> 00:21:14,526
Сиси и Майк на дереве сидят
298
00:21:14,609 --> 00:21:16,027
и Ц-Е-Л-У...
299
00:21:17,487 --> 00:21:20,073
Эй, Суперухо! Ты куда это?
300
00:21:20,156 --> 00:21:22,409
Куда ведёт меня сердце.
301
00:21:26,329 --> 00:21:29,583
Ага! Вот и он - мой избранник!
302
00:21:29,666 --> 00:21:32,210
Возможно, всемогущая розетта
303
00:21:32,294 --> 00:21:36,256
завлечёт моего избранника
в мои нежные объятия.
304
00:21:38,174 --> 00:21:40,176
Привет, Суперухо! Как это ты...
305
00:21:41,428 --> 00:21:43,138
...так красива!
306
00:21:43,221 --> 00:21:47,142
Укололся шипом моей всемогущей розетты.
307
00:21:47,684 --> 00:21:50,312
Подойди ближе, Майк Миллер.
308
00:21:50,395 --> 00:21:52,647
Да, миледи…
309
00:21:54,608 --> 00:21:55,609
Эй!
310
00:21:56,109 --> 00:21:59,029
Проснись, глупышка! Мы время теряем!
311
00:21:59,112 --> 00:22:01,531
Может, в пятнашки? Спорим, не догонишь!
Может, в пятнашки? Спорим, не догонишь!
312
00:22:03,158 --> 00:22:04,576
Сейчас догоню!
313
00:22:11,750 --> 00:22:13,627
О нет! Ты в порядке?
314
00:22:14,377 --> 00:22:16,338
Эм, кажется, в порядке.
315
00:22:16,421 --> 00:22:17,756
У меня кровь идёт?
316
00:22:18,632 --> 00:22:19,925
Да, идёт.
317
00:22:20,008 --> 00:22:22,093
Скорей беги домой, покажи маме.
318
00:22:22,177 --> 00:22:24,179
Не верю, что я это сделала!
319
00:22:24,262 --> 00:22:28,808
Ах, Сиси! Прости меня! Я не хотела!
320
00:22:28,892 --> 00:22:31,478
Марта, подожди, ты не виновата!
321
00:22:31,561 --> 00:22:32,938
Я в порядке!
322
00:22:35,941 --> 00:22:39,819
Это вышло случайно, я была в порядке.
323
00:22:39,903 --> 00:22:42,614
Но нужно было убедить в этом Марту.
324
00:22:46,326 --> 00:22:49,204
Марте точно понравится моя повязка!
325
00:22:53,667 --> 00:22:57,212
Э-ге-гей, морячок! Свистать всех наверх!
326
00:22:57,295 --> 00:22:59,047
О нет, твой глаз!
327
00:22:59,130 --> 00:23:03,343
Ах, Сиси! Мне очень жаль, я лучше пойду.
Ах, Сиси! Мне очень жаль, я лучше пойду.
328
00:23:04,094 --> 00:23:07,347
Марта? Марта! Я в норме!
329
00:23:07,430 --> 00:23:10,976
Всё правда хорошо! Клянусь!
330
00:23:17,691 --> 00:23:19,651
Всё вот так закончится?
331
00:23:19,734 --> 00:23:23,154
Я не могла представить
свою жизнь без Марты.
332
00:23:26,074 --> 00:23:28,535
Я должна была её вернуть!
333
00:23:30,787 --> 00:23:33,790
НА ОСНОВЕ ГРАФИЧЕСКОГО РОМАНА
И ОРИГИНАЛЬНОЙ РИСОВКИ СИСИ БЕЛЛ
334
00:23:37,961 --> 00:23:43,592
Кажется, мне намного лучше,
чем было вчера
335
00:23:44,718 --> 00:23:47,137
С тех пор, как ты ворвалась в мою жизнь
336
00:23:47,220 --> 00:23:50,307
и потянула меня в другую сторону
337
00:23:51,433 --> 00:23:53,935
Если мы будем держатся вместе,
338
00:23:54,019 --> 00:24:00,025
то, возможно, отправимся в путь
к чему-то прекрасному
339
00:24:00,901 --> 00:24:04,988
Хорошая идея обретает форму
340
00:24:05,488 --> 00:24:08,366
Я не хочу отставать
341
00:24:08,450 --> 00:24:13,705
Да, я не боюсь, когда ты рядом
342
00:24:14,581 --> 00:24:19,419
Думаю, вместе мы можем взлететь к небесам
343
00:24:19,502 --> 00:24:22,380
Я не хочу отставать
344
00:24:22,464 --> 00:24:28,178
Да, я не боюсь, когда ты рядом
345
00:24:28,678 --> 00:24:33,266
Думаю, вместе мы можем взлететь к небесам
346
00:24:33,350 --> 00:24:35,352
автор субтитров: Полина Динова