1 00:00:15,892 --> 00:00:17,477 SuperSorda! 2 00:00:17,561 --> 00:00:19,437 TRATTO DAL LIBRO DI CECE BELL 3 00:00:40,917 --> 00:00:45,213 Ricordo che il pigiama party da Ginny sembrava non arrivare mai, 4 00:00:45,297 --> 00:00:47,340 ma alla fine è arrivato. 5 00:00:47,424 --> 00:00:49,968 Andrò a una festa, sarà fantastico 6 00:00:50,051 --> 00:00:51,720 Mangeremo la torta 7 00:00:51,803 --> 00:00:54,347 E anche del delizioso gelato al cioccolato 8 00:00:54,431 --> 00:00:57,100 Passare la notte fuori Sarà bellissimo 9 00:00:57,183 --> 00:00:59,728 Faremo tantissime cose divertenti 10 00:01:00,770 --> 00:01:04,733 Divertiti, e chiedi alla mamma di Ginny di chiamarmi se hai bisogno di qualcosa. 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,694 E dai, mamma. Andrà tutto bene. 12 00:01:07,777 --> 00:01:11,239 Avevo riposto tante speranze in quel pigiama party. 13 00:01:11,323 --> 00:01:14,451 Ginny sarebbe diventata la mia nuova migliore amica? 14 00:01:14,534 --> 00:01:17,120 Cece! Sei arrivata! 15 00:01:17,746 --> 00:01:19,623 Buon compleanno, Ginny! 16 00:01:20,206 --> 00:01:21,374 Esprimi un desiderio. 17 00:01:21,458 --> 00:01:23,001 Oh, sì. Esprimi un desiderio. 18 00:01:26,880 --> 00:01:29,674 Sì, è stato divertente. Devi venirci la prossima volta. 19 00:01:29,758 --> 00:01:31,885 Ora che viviamo qui, sì. 20 00:01:31,968 --> 00:01:34,429 Già. Sono felice che ti sei trasferita qui, Ginny. 21 00:01:34,512 --> 00:01:36,598 Anch'io. Che buona la torta. 22 00:01:37,599 --> 00:01:39,142 Che cos'hai, Missy? 23 00:01:40,227 --> 00:01:41,937 Il mio gatto… 24 00:01:42,020 --> 00:01:45,899 Il tuo gatto potrebbe capire? Che spasso. 25 00:01:48,860 --> 00:01:51,529 Ho detto: "Il mio gatto potrebbe morire." 26 00:01:57,202 --> 00:01:59,996 Mi dispiace tanto, Missy. 27 00:02:00,914 --> 00:02:03,083 Non c'è problema. 28 00:02:03,166 --> 00:02:04,459 Aspetta un attimo. 29 00:02:04,542 --> 00:02:07,796 Quegli affari che hai alle orecchie. Sei sorda? 30 00:02:09,256 --> 00:02:11,383 Missy, non lo sapevi? 31 00:02:11,466 --> 00:02:14,970 Cece è la mia amica sorda. 32 00:02:15,971 --> 00:02:20,934 Conosce la lingua dei segni? Perché io la conosco. 33 00:02:21,017 --> 00:02:23,019 Ti insegno subito qualcosa. 34 00:02:24,145 --> 00:02:25,939 Questa è la A. 35 00:02:27,065 --> 00:02:28,817 Questa è la B. 36 00:02:29,859 --> 00:02:31,695 Questa è la C. 37 00:02:32,696 --> 00:02:37,909 Ad esempio: "Cece, tu sei speciale." 38 00:02:39,786 --> 00:02:43,123 Perché non trucchiamo Cece? 39 00:02:44,541 --> 00:02:46,960 Cece, con un bel trucco e una bella pettinatura, 40 00:02:47,043 --> 00:02:49,087 - potresti essere più carina. - Oh, è vero. 41 00:02:49,170 --> 00:02:50,422 - Sì. - Molto più carina. 42 00:02:50,505 --> 00:02:51,506 Io non voglio farlo. 43 00:02:51,590 --> 00:02:53,550 Certo che lo farai. 44 00:02:53,633 --> 00:02:55,468 Labbra in fuori. 45 00:02:56,845 --> 00:03:01,766 Aspettate. Chi ha l'apparecchio acustico può truccarsi? Aspettate. Chi ha l'apparecchio acustico può truccarsi? 46 00:03:04,019 --> 00:03:06,313 No, non possiamo. Ordini del dottore. 47 00:03:06,396 --> 00:03:10,233 Può rovinare le cuffiette e… il resto. 48 00:03:10,317 --> 00:03:11,943 Immaginavo. 49 00:03:12,027 --> 00:03:15,989 Cavoli. Avremmo potuto farla assomigliare a una star del cinema. 50 00:03:17,699 --> 00:03:20,452 Ascoltiamo i dischi di mio fratello. 51 00:03:20,535 --> 00:03:21,745 - Sì. - Okay. 52 00:03:21,828 --> 00:03:22,829 Certo. 53 00:03:31,963 --> 00:03:34,633 Era terribile. Davvero terribile. 54 00:03:34,716 --> 00:03:40,138 Non potendo leggere le labbra, i dischi erano impossibili da capire. 55 00:03:49,606 --> 00:03:51,608 Non preoccuparti, Cece. 56 00:03:51,691 --> 00:03:54,611 Adesso te lo spiego. 57 00:03:54,694 --> 00:03:56,905 Ha detto… 58 00:03:56,988 --> 00:04:02,702 "Non ho il raffreddore, sono solo un moccioso." "Non ho il raffreddore, sono solo un moccioso." 59 00:04:02,786 --> 00:04:03,912 Hai capito? 60 00:04:05,997 --> 00:04:08,083 Sì, è divertente. 61 00:04:13,630 --> 00:04:19,009 "Accidenti, dottore, è al mio ginocchio che sta parlando." 62 00:04:19,094 --> 00:04:20,345 - Hai capito? - Sì. 63 00:04:26,101 --> 00:04:30,063 "Una papera che mangia crocchette di pollo." 64 00:04:30,146 --> 00:04:31,273 Hai capito? 65 00:04:31,356 --> 00:04:34,067 Ginny, ho capito. Ho capito. 66 00:04:36,236 --> 00:04:40,615 Beh, scusa. Cercavo solo di aiutarti. 67 00:04:43,785 --> 00:04:47,080 Mettiamoci nei sacchi a pelo e andiamo a dormire. 68 00:04:51,877 --> 00:04:54,713 Per fortuna, dopo quel brutto momento, 69 00:04:54,796 --> 00:04:57,257 la festa ricominciò a essere divertente. 70 00:04:57,340 --> 00:05:01,261 Avete presente quel ragazzo che puzza di sedano della classe della Huffman? Avete presente quel ragazzo che puzza di sedano della classe della Huffman? 71 00:05:01,344 --> 00:05:03,471 Mary ha provato a baciarlo. 72 00:05:04,556 --> 00:05:05,765 Sulla bocca? 73 00:05:05,849 --> 00:05:07,767 Io non lo farei mai. 74 00:05:08,685 --> 00:05:10,186 Nemmeno io. 75 00:05:10,270 --> 00:05:12,480 Beh, è molto carino. 76 00:05:12,564 --> 00:05:13,690 Non è vero. 77 00:05:13,773 --> 00:05:18,194 Mary dice che non solo puzza di sedano, ma sa anche di sedano. 78 00:05:20,530 --> 00:05:22,324 Oh, no. 79 00:05:23,825 --> 00:05:26,202 La lettura labiale al buio? 80 00:05:26,286 --> 00:05:30,916 Era ed è alquanto impossibile. 81 00:05:35,712 --> 00:05:37,923 Stavano parlando di me? 82 00:05:38,006 --> 00:05:40,091 Stavano ridendo di me? 83 00:05:40,175 --> 00:05:43,303 E Ginny aveva spento le luci apposta? 84 00:06:05,450 --> 00:06:09,079 Signora Wakeley, può chiamare mia mamma? 85 00:06:09,579 --> 00:06:11,373 Non mi sento bene. 86 00:06:23,552 --> 00:06:25,804 È stato orribile, mamma. 87 00:06:25,887 --> 00:06:29,933 Anche prima che Ginny spegnesse le luci, questa Missy parlava così: 88 00:06:30,016 --> 00:06:32,352 "Ciao, Cece." 89 00:06:32,435 --> 00:06:36,064 Forse era contenta di incontrare una persona come te. 90 00:06:36,731 --> 00:06:40,819 Sai, non sarebbe una cattiva idea provare a imparare la lingua dei segni. 91 00:06:40,902 --> 00:06:43,363 - No. - Oh, andiamo. 92 00:06:43,446 --> 00:06:45,699 C'è un corso serale alla tua scuola. 93 00:06:46,449 --> 00:06:47,742 Potremmo andarci insieme. 94 00:06:47,826 --> 00:06:50,078 No, non voglio. 95 00:06:50,161 --> 00:06:53,582 Pensaci su, okay? Ti potrebbe tornare utile. 96 00:06:58,420 --> 00:06:59,629 Ciao, papà. 97 00:07:00,922 --> 00:07:02,674 Posso guardare anch'io? 98 00:07:02,757 --> 00:07:05,302 Certo, tesoro. Di sicuro c'è Mega Lampo. 99 00:07:07,971 --> 00:07:10,348 Attento, sto arrivando. 100 00:07:11,349 --> 00:07:12,559 Ti ho in pugno. 101 00:07:16,062 --> 00:07:18,273 È ora di fare scintille. 102 00:07:22,152 --> 00:07:26,114 Oh, no. Non le Super Cattive in pigiama. 103 00:07:26,197 --> 00:07:31,119 Preparati a un mostruoso cambio di look, mia piccola amica sorda. 104 00:07:34,080 --> 00:07:39,419 Non saprò come si parla la lingua dei segni, ma so dire "ferme"! 105 00:07:47,802 --> 00:07:50,055 Quanto è divertente. 106 00:07:53,183 --> 00:07:56,019 Siete bellissime. 107 00:07:57,145 --> 00:07:58,647 Sono orribile. 108 00:07:58,730 --> 00:08:01,024 Bleah. Andiamo via da qui. Bleah. Andiamo via da qui. 109 00:08:01,107 --> 00:08:03,485 Io non capisco. 110 00:08:03,568 --> 00:08:06,279 Hai spento le luci apposta? 111 00:08:07,781 --> 00:08:08,949 Non lo so. 112 00:08:09,032 --> 00:08:11,743 Beh, leggimi le labbra. 113 00:08:11,826 --> 00:08:14,788 Non dire mai più che sono la tua amica sorda. 114 00:08:14,871 --> 00:08:18,291 Anzi, non dire mai più che sono tua amica. 115 00:08:19,709 --> 00:08:22,879 Mi dispiace, Supersorda. 116 00:08:22,963 --> 00:08:24,881 Dico davvero. 117 00:08:24,965 --> 00:08:26,591 No, non è vero. 118 00:08:36,308 --> 00:08:39,813 Tentai di evitarlo in tutti i modi. 119 00:08:44,442 --> 00:08:49,072 Ma mamma voleva frequentare per forza un corso di lingua dei segni insieme. 120 00:08:49,155 --> 00:08:53,118 Salve e benvenuti alla nostra prima lezione di lingua dei segni. 121 00:08:53,827 --> 00:08:56,413 C'è qualcuno che è sordo o ha difficoltà di udito? 122 00:08:57,038 --> 00:09:00,250 Tu, Cece. Alza la mano. Tu, Cece. Alza la mano. 123 00:09:00,333 --> 00:09:01,376 Mamma! 124 00:09:02,711 --> 00:09:03,753 Fantastico. 125 00:09:03,837 --> 00:09:07,924 Okay, parliamo della lingua dei segni americana. 126 00:09:08,008 --> 00:09:11,177 È un importante sistema di comunicazione 127 00:09:11,261 --> 00:09:14,764 per molti sordi, per i loro amici e la loro famiglia. 128 00:09:16,224 --> 00:09:20,604 La lingua dei segni è ricca e complessa quanto quella parlata. 129 00:09:20,687 --> 00:09:22,647 Forse lo è anche di più. 130 00:09:22,731 --> 00:09:25,358 Qualcuno capisce cosa significa questo? 131 00:09:27,736 --> 00:09:28,737 Cece? 132 00:09:30,280 --> 00:09:31,281 Sì, Ginny? 133 00:09:31,364 --> 00:09:32,449 "Grazie"? 134 00:09:32,532 --> 00:09:33,909 Molto bene, Ginny. 135 00:09:33,992 --> 00:09:35,452 Prego. 136 00:09:36,411 --> 00:09:38,371 Miss Perfettina. 137 00:09:40,206 --> 00:09:42,000 - Ciao. - Grazie. 138 00:09:44,794 --> 00:09:47,964 Cece, ci piacerebbe che tu partecipassi di più. 139 00:09:52,427 --> 00:09:54,095 Magari la prossima settimana? 140 00:09:54,846 --> 00:09:57,390 Okay, grazie di essere venuti. 141 00:09:57,474 --> 00:09:59,184 Esercitatevi a casa. 142 00:09:59,267 --> 00:10:02,312 La prossima settimana studieremo i sentimenti e le emozioni. La prossima settimana studieremo i sentimenti e le emozioni. 143 00:10:02,395 --> 00:10:04,397 - Grazie. - La prossima settimana? 144 00:10:04,481 --> 00:10:06,358 - Un'altra lezione? - Ciao! 145 00:10:06,441 --> 00:10:08,151 - A presto. - Mamma. 146 00:10:15,075 --> 00:10:17,410 Come osi, Mamma Ragno? 147 00:10:17,494 --> 00:10:22,666 Ti ordino di liberarmi dalla tua rete di umiliazione, immediatamente. 148 00:10:22,749 --> 00:10:24,793 Sembri irrequieta, tesoro. 149 00:10:24,876 --> 00:10:27,170 Non è che devi fare la pipì? 150 00:10:27,254 --> 00:10:29,172 Mamma Ragno, no. 151 00:10:31,466 --> 00:10:35,220 Proverò ad utilizzare il Potere Persuasivo. 152 00:10:35,303 --> 00:10:38,098 Dolce e gentile Mamma Ragno, 153 00:10:38,181 --> 00:10:44,813 non vedi che ho il potere di parlarti senza usare le mani? 154 00:10:46,898 --> 00:10:49,276 Niente? Sul serio? 155 00:10:49,359 --> 00:10:52,237 Gran bel tentativo, Supersorda. 156 00:10:52,320 --> 00:10:54,573 Ti meriti una A per l'impegno. 157 00:10:54,656 --> 00:11:00,287 Forse il mio malvagio stridio di feedback ti ipnotizzerà e sottometterà. Forse il mio malvagio stridio di feedback ti ipnotizzerà e sottometterà. 158 00:11:03,915 --> 00:11:06,376 Che suono celestiale. 159 00:11:07,752 --> 00:11:10,297 Ti farebbe bene un abbraccio. 160 00:11:13,466 --> 00:11:15,343 Non ce la faccio più. 161 00:11:20,015 --> 00:11:23,351 Cece! Ma cosa ti salta in mente? 162 00:11:23,435 --> 00:11:26,313 Io odio questo corso. Me ne voglio andare. 163 00:11:30,108 --> 00:11:31,860 Okay. Andiamo, tesoro. 164 00:11:48,752 --> 00:11:53,924 Tutti sembravano usare i segni con me solo perché sono sorda. 165 00:11:54,007 --> 00:11:57,385 Non usavano i segni con te, Cece. 166 00:11:57,469 --> 00:12:00,263 Ascolta, la lingua dei segni potrebbe aiutarti. Ascolta, la lingua dei segni potrebbe aiutarti. 167 00:12:00,347 --> 00:12:04,684 Impossibile. Aiuterebbe solo le persone a fissarmi e dire: 168 00:12:04,768 --> 00:12:09,189 "Guarda quella ragazza sorda. Quanto è speciale!" 169 00:12:09,272 --> 00:12:11,441 - Ma tu sei speciale. - Mamma! 170 00:12:11,524 --> 00:12:13,276 Come tutti gli altri bambini. 171 00:12:13,360 --> 00:12:15,237 Andiamo, mamma. 172 00:12:15,320 --> 00:12:17,989 Speciale non significa "bello" o "figo". 173 00:12:18,073 --> 00:12:20,408 Vuol dire: "Non sei come me, sei strano." 174 00:12:20,492 --> 00:12:21,952 Odio quella parola. 175 00:12:22,035 --> 00:12:25,080 Okay, okay. Non ci andremo più, 176 00:12:25,163 --> 00:12:28,667 ma non essere così dura con chi cerca di aiutarti. 177 00:12:28,750 --> 00:12:31,753 Un giorno potresti volere il loro aiuto. 178 00:12:48,812 --> 00:12:50,897 Cece! Li stai fissando. 179 00:12:53,108 --> 00:12:55,986 È incredibile. Come ci riescono? 180 00:12:56,069 --> 00:12:57,696 Potresti imparare come si fa. 181 00:12:57,779 --> 00:13:01,366 Non ci penso proprio. Mi guarderebbero tutti Non ci penso proprio. Mi guarderebbero tutti 182 00:13:01,449 --> 00:13:04,035 come io sto guardando loro. 183 00:13:05,495 --> 00:13:08,707 Perché mi interessa tanto quello che pensano gli altri? 184 00:13:17,924 --> 00:13:20,927 C'è Ginny al telefono. Vuole fare due chiacchiere con te. 185 00:13:21,011 --> 00:13:22,596 Dille che ho da fare. 186 00:13:22,679 --> 00:13:26,099 Non la vedi da tanto tempo. Avete litigato? 187 00:13:26,182 --> 00:13:28,310 Non ne voglio parlare. 188 00:13:28,393 --> 00:13:32,772 Beh, mi dispiace, ma non mi piace mentire alla tua amica, 189 00:13:32,856 --> 00:13:36,067 quindi ti suggerisco di metterti a fare qualcosa. 190 00:13:52,667 --> 00:13:57,088 Zuppa di fango, zuppa di fango Sì, sì, sì 191 00:14:03,595 --> 00:14:06,139 Ehi, ciao. Vieni qui a giocare. 192 00:14:18,818 --> 00:14:20,654 Avanti. Va' pure. 193 00:14:21,863 --> 00:14:25,450 Accidenti, ma tua mamma deve davvero guardare mentre attraversi la strada? 194 00:14:25,533 --> 00:14:27,327 Non vai in quarta? 195 00:14:27,410 --> 00:14:29,955 Io sono in terza e mia mamma non lo fa. 196 00:14:30,830 --> 00:14:32,582 È solo il suo modo di salutarmi. 197 00:14:32,666 --> 00:14:36,336 Beh, comunque. Sto facendo la zuppa di fango. Vuoi aiutarmi? 198 00:14:36,419 --> 00:14:37,754 Certo. 199 00:14:37,837 --> 00:14:40,799 Dobbiamo stare attente ad aggiungere la giusta quantità d'acqua. 200 00:14:40,882 --> 00:14:44,094 Sì. Se ne mettiamo troppa, diventa tutta strampalata. 201 00:14:45,428 --> 00:14:47,097 Sì, tutta strampalata. 202 00:14:49,057 --> 00:14:51,518 Ehi, cosa sono quelle? 203 00:14:53,395 --> 00:14:56,940 Quelle cose con le spine e il frutto dentro. Hai presente? 204 00:14:58,108 --> 00:14:59,568 Intendi i ricci dell'ippocastano? 205 00:14:59,651 --> 00:15:01,444 Sì! I ricci dell'ippocastano. Sì! I ricci dell'ippocastano. 206 00:15:01,528 --> 00:15:03,446 Prendiamone un po' per la nostra zuppa. 207 00:15:04,864 --> 00:15:08,159 Zuppa di fango, zuppa di fango Sì, sì, sì 208 00:15:08,243 --> 00:15:10,245 Per quanto ne sapevo, 209 00:15:10,328 --> 00:15:14,124 Martha non sapeva nulla del mio apparecchio acustico 210 00:15:14,207 --> 00:15:16,543 e io volevo che le cose restassero così. 211 00:15:17,544 --> 00:15:21,006 Volevo piacerle per quello che ero. 212 00:15:21,089 --> 00:15:25,051 Ehi, mi è venuta una grande idea. Ti va di dormire insieme stanotte? 213 00:15:25,135 --> 00:15:26,344 Sì! 214 00:15:39,941 --> 00:15:41,026 Vogliamo dividere? 215 00:15:41,109 --> 00:15:42,402 Sì, grazie. 216 00:15:43,778 --> 00:15:46,781 Ordineremo del cibo d'asporto e mangeremo davanti alla TV. 217 00:15:46,865 --> 00:15:49,367 Ceniamo davanti alla TV? Davvero? 218 00:15:49,451 --> 00:15:50,911 Cosa vuoi ordinare? 219 00:15:50,994 --> 00:15:51,995 Ti va un… 220 00:15:56,708 --> 00:15:58,418 Prendo quello che prendi tu. 221 00:15:58,501 --> 00:16:02,130 Okay. Due sandwich al pesce in arrivo. Okay. Due sandwich al pesce in arrivo. 222 00:16:02,714 --> 00:16:03,798 Pesce? 223 00:16:10,096 --> 00:16:12,849 Bleah. Odiavo il pesce. 224 00:16:12,933 --> 00:16:13,934 Gnam. 225 00:16:14,017 --> 00:16:15,644 Ma ne valeva la pena. 226 00:16:15,727 --> 00:16:21,274 Martha non doveva pensare che ci fosse qualcosa di diverso in me. 227 00:16:21,358 --> 00:16:22,651 Gnam. 228 00:16:30,450 --> 00:16:34,788 Che dici se domani andiamo in centro e compriamo caramelle, bibite e altra roba? 229 00:16:34,871 --> 00:16:37,082 E poi possiamo fare della zuppa di caramelle. 230 00:16:38,124 --> 00:16:39,960 Sembra molto divertente. 231 00:16:40,043 --> 00:16:43,129 Ti sei mai accorta di quello strano odore accanto alla scuola? 232 00:16:43,213 --> 00:16:46,091 Sembra di mortadella rancida e piedi sudati. 233 00:16:46,174 --> 00:16:49,678 Basta che annusi un po' e ti ritrovi a Puzzolandia. 234 00:16:50,303 --> 00:16:52,389 Mia madre l'altro giorno 235 00:16:52,472 --> 00:16:56,059 ha detto: "Che cos'è questo terribile odore schifoso?" 236 00:17:11,199 --> 00:17:14,327 Ho detto: "Hai spento l'apparecchio senza dirmi niente?" 237 00:17:14,410 --> 00:17:15,911 L'apparecchio acustico? 238 00:17:15,996 --> 00:17:19,498 Sì. È da morire dal ridere che tu l'abbia fatto. 239 00:17:19,583 --> 00:17:21,501 Vorrei farlo anch'io con lei. 240 00:17:21,584 --> 00:17:23,044 Aspetta. Cosa? 241 00:17:23,128 --> 00:17:26,046 Come fai a sapere che non ci sento molto bene? 242 00:17:26,715 --> 00:17:28,091 Me l'hanno detto gli altri. 243 00:17:29,050 --> 00:17:32,137 Quindi, l'hai sempre saputo? 244 00:17:32,220 --> 00:17:33,221 Certo. 245 00:17:35,640 --> 00:17:38,351 Già. Questa cosa ti preoccupava? 246 00:17:39,102 --> 00:17:42,814 Io sarò tua amica, sempre. Facciamo il giuramento con il mignolo. 247 00:17:42,898 --> 00:17:44,316 Sì. 248 00:17:49,446 --> 00:17:50,739 Notte notte, Cece. 249 00:17:50,822 --> 00:17:52,324 Notte, Martha. 250 00:17:59,080 --> 00:18:01,499 Salve. Io sono Marthavigliosa. Salve. Io sono Marthavigliosa. 251 00:18:01,583 --> 00:18:03,335 Sì? Posso aiutarla? 252 00:18:04,461 --> 00:18:07,547 Sono qui per l'annuncio, "Cercasi compagna". 253 00:18:07,631 --> 00:18:12,260 Oh, sì. Capisco. Quali sono le sue competenze, Marthavigliosa? 254 00:18:12,344 --> 00:18:15,680 Beh, ho una memoria incredibile per tutto quello che vedo in TV. 255 00:18:15,764 --> 00:18:18,350 Sono fedele, coraggiosa e sincera. 256 00:18:18,433 --> 00:18:21,228 E posso farti ridere finché non ti fai la pipì nelle mutande. 257 00:18:22,771 --> 00:18:25,357 Ma è perfetto. Assoldata. 258 00:18:25,440 --> 00:18:26,650 Fantastico! 259 00:18:38,536 --> 00:18:42,123 Questo universo è più luminoso insieme a te, Marthavigliosa. 260 00:18:42,666 --> 00:18:45,293 Insieme, siamo inarrestabili. 261 00:18:50,257 --> 00:18:52,217 Per il potere del giuramento con il mignolo, 262 00:18:52,300 --> 00:18:56,555 giuri di combattere contro la noia e la solitudine 263 00:18:56,638 --> 00:19:01,518 e di non deviare mai dal cammino della vera amicizia? e di non deviare mai dal cammino della vera amicizia? 264 00:19:01,601 --> 00:19:03,436 Lo giuro. 265 00:19:07,732 --> 00:19:09,276 Dovremmo prendere delle limate. 266 00:19:09,359 --> 00:19:12,112 Sì, e caramelle e gomme. 267 00:19:12,195 --> 00:19:17,867 E teniamo tutto nascosto sotto il cuscino finché gli altri non si addormentano. 268 00:19:18,785 --> 00:19:20,912 Guarda che mossa. 269 00:19:23,915 --> 00:19:25,542 Whoo-hoo, Martha! 270 00:19:26,251 --> 00:19:30,171 Due, tre, quattro, cinque, sei. 271 00:19:30,255 --> 00:19:33,216 Oh, cavoli! Tocca a te. 272 00:19:41,683 --> 00:19:42,684 Guarda. 273 00:19:44,269 --> 00:19:45,478 Andiamo a vedere. 274 00:19:45,562 --> 00:19:46,563 Sì. 275 00:19:51,401 --> 00:19:53,528 Ce n'è qualcun'altra, papà. 276 00:20:05,248 --> 00:20:08,293 Ehi tu, ragazza della porta accanto 277 00:20:08,376 --> 00:20:12,756 I miei sentimenti sono più grandi Di un dinosauro 278 00:20:15,425 --> 00:20:16,843 Ciao, io sono Mike. 279 00:20:19,054 --> 00:20:21,765 Lei è Cece. Abita a due porte di distanza. 280 00:20:21,848 --> 00:20:24,059 Io sono Martha e quella laggiù è casa mia. 281 00:20:24,142 --> 00:20:26,478 Io sono in terza. Cece in quarta. 282 00:20:26,561 --> 00:20:28,772 Tu che classe fai? Chi è il tuo insegnante? 283 00:20:28,855 --> 00:20:32,108 La quarta. Ho la… Sinklemann. 284 00:20:32,192 --> 00:20:33,818 Anch'io! 285 00:20:33,902 --> 00:20:36,988 Volevo dire… anch'io. 286 00:20:37,072 --> 00:20:41,368 Bello. Ehi, vi piacciono i tappeti elastici? Mio padre l'ha già montato. 287 00:20:42,827 --> 00:20:45,664 Ragazza, sei un sogno 288 00:20:45,747 --> 00:20:50,335 Ti va di saltare sul mio tappeto elastico? 289 00:20:50,418 --> 00:20:52,629 Vieni a saltare con me 290 00:20:54,422 --> 00:20:57,217 Wow! Possiamo saltarci sopra subito? 291 00:20:57,300 --> 00:20:58,885 Saltarci sopra? 292 00:20:58,969 --> 00:21:00,804 Certo. È nel cortile dietro casa. Certo. È nel cortile dietro casa. 293 00:21:00,887 --> 00:21:03,640 Nel cortile dietro casa? Wow. 294 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 Grazie. 295 00:21:05,100 --> 00:21:07,102 Sì, grazie. 296 00:21:11,856 --> 00:21:14,526 Cece e Mike si siedono su un ramo 297 00:21:14,609 --> 00:21:16,069 Si danno un bacino… 298 00:21:17,487 --> 00:21:20,073 Ehi, Supersorda. Dove stai andando? 299 00:21:20,156 --> 00:21:22,409 Devo seguire il mio cuore. 300 00:21:26,371 --> 00:21:29,583 Eccola lì, la mia supercotta. 301 00:21:29,666 --> 00:21:32,210 Forse la mia super potente rosetta 302 00:21:32,294 --> 00:21:36,256 attirerà la mia supercotta tra le mie amorevoli braccia. 303 00:21:38,258 --> 00:21:40,176 Ciao, Supersorda. Come stai… 304 00:21:41,428 --> 00:21:43,138 Sei bellissima. 305 00:21:43,221 --> 00:21:47,142 Incagliato nella spina della super potente rosetta. 306 00:21:47,684 --> 00:21:50,312 Vieni più vicino, Mike Miller. 307 00:21:50,395 --> 00:21:52,647 Sì, mia signora. 308 00:21:54,608 --> 00:21:55,609 Ehi! 309 00:21:56,109 --> 00:21:59,029 Svegliati, sciocchina. Stiamo sprecando tempo prezioso. 310 00:21:59,112 --> 00:22:01,531 Giochiamo ad acchiapparella? Tanto non mi prendi. Giochiamo ad acchiapparella? Tanto non mi prendi. 311 00:22:03,158 --> 00:22:04,576 Adesso ti prendo. 312 00:22:11,750 --> 00:22:13,627 Oh, no. Stai bene? 313 00:22:14,461 --> 00:22:16,338 Penso di sì. 314 00:22:16,421 --> 00:22:17,756 Sanguino? 315 00:22:18,715 --> 00:22:19,925 Sì, sanguini. 316 00:22:20,008 --> 00:22:22,093 Forse è meglio farlo vedere alla tua mamma. 317 00:22:22,177 --> 00:22:24,179 Incredibile, sono stata io. 318 00:22:24,262 --> 00:22:28,808 Cece, mi dispiace tanto. Io non volevo. 319 00:22:28,892 --> 00:22:31,478 Martha, aspetta. È stato un incidente. 320 00:22:31,561 --> 00:22:32,938 Sto bene. 321 00:22:35,941 --> 00:22:39,819 Era stato un incidente e io stavo bene. 322 00:22:39,903 --> 00:22:42,614 Dovevo solo convincere Martha. 323 00:22:46,326 --> 00:22:49,204 A Martha piacerà un sacco la mia nuova benda. 324 00:22:53,667 --> 00:22:57,212 Ehilà, compagno. Spiega le vele. 325 00:22:57,295 --> 00:22:59,047 Oh, no. Il tuo occhio. 326 00:22:59,631 --> 00:23:03,343 Cece, mi dispiace tanto. Io devo andare. Cece, mi dispiace tanto. Io devo andare. 327 00:23:04,094 --> 00:23:07,347 Martha? Martha, sto bene. 328 00:23:07,430 --> 00:23:10,976 Va tutto bene. Sul serio. 329 00:23:17,691 --> 00:23:19,651 Era davvero la fine? 330 00:23:19,734 --> 00:23:23,154 Non riuscivo a immaginare la mia vita senza Martha. 331 00:23:26,074 --> 00:23:28,618 Dovevo trovare il modo di farla tornare. 332 00:23:37,961 --> 00:23:43,592 Penso di stare meglio Rispetto a ieri 333 00:23:44,718 --> 00:23:47,137 Quando sei piombato 334 00:23:47,220 --> 00:23:50,307 Trascinandomi dall'altra parte 335 00:23:51,433 --> 00:23:53,935 Se restiamo insieme 336 00:23:54,019 --> 00:24:00,025 Forse saremo sulla buona strada Per realizzare qualcosa di grande 337 00:24:00,901 --> 00:24:04,988 Una buona idea che prende forma 338 00:24:05,488 --> 00:24:08,366 Non voglio rimanere indietro 339 00:24:08,450 --> 00:24:13,705 Sì, non ho paura Quando sei vicino 340 00:24:14,581 --> 00:24:19,419 Credo che insieme potremo Volare su nel cielo 341 00:24:19,502 --> 00:24:22,380 Non voglio rimanere indietro 342 00:24:22,464 --> 00:24:28,178 Sì, non ho paura Quando sei vicino 343 00:24:28,678 --> 00:24:33,266 Credo che insieme potremo Volare su nel cielo 344 00:24:33,350 --> 00:24:35,352 Sottotitoli: Francesca Fortunato 345 00:24:35,435 --> 00:24:37,437 DUBBING BROTHERS