1
00:00:15,892 --> 00:00:17,477
SuperSorda!
2
00:00:17,561 --> 00:00:19,437
TRATTO DAL LIBRO DI CECE BELL
3
00:00:40,917 --> 00:00:45,213
Ricordo che il pigiama party da Ginny
sembrava non arrivare mai,
4
00:00:45,297 --> 00:00:47,340
ma alla fine è arrivato.
5
00:00:47,424 --> 00:00:49,968
Andrò a una festa, sarà fantastico
6
00:00:50,051 --> 00:00:51,720
Mangeremo la torta
7
00:00:51,803 --> 00:00:54,347
E anche del delizioso gelato al cioccolato
8
00:00:54,431 --> 00:00:57,100
Passare la notte fuori
Sarà bellissimo
9
00:00:57,183 --> 00:00:59,728
Faremo tantissime cose divertenti
10
00:01:00,770 --> 00:01:04,733
Divertiti, e chiedi alla mamma di Ginny
di chiamarmi se hai bisogno di qualcosa.
11
00:01:04,815 --> 00:01:07,694
E dai, mamma. Andrà tutto bene.
12
00:01:07,777 --> 00:01:11,239
Avevo riposto tante speranze
in quel pigiama party.
13
00:01:11,323 --> 00:01:14,451
Ginny sarebbe diventata
la mia nuova migliore amica?
14
00:01:14,534 --> 00:01:17,120
Cece! Sei arrivata!
15
00:01:17,746 --> 00:01:19,623
Buon compleanno, Ginny!
16
00:01:20,206 --> 00:01:21,374
Esprimi un desiderio.
17
00:01:21,458 --> 00:01:23,001
Oh, sì. Esprimi un desiderio.
18
00:01:26,880 --> 00:01:29,674
Sì, è stato divertente.
Devi venirci la prossima volta.
19
00:01:29,758 --> 00:01:31,885
Ora che viviamo qui, sì.
20
00:01:31,968 --> 00:01:34,429
Già. Sono felice
che ti sei trasferita qui, Ginny.
21
00:01:34,512 --> 00:01:36,598
Anch'io. Che buona la torta.
22
00:01:37,599 --> 00:01:39,142
Che cos'hai, Missy?
23
00:01:40,227 --> 00:01:41,937
Il mio gatto…
24
00:01:42,020 --> 00:01:45,899
Il tuo gatto potrebbe capire? Che spasso.
25
00:01:48,860 --> 00:01:51,529
Ho detto: "Il mio gatto potrebbe morire."
26
00:01:57,202 --> 00:01:59,996
Mi dispiace tanto, Missy.
27
00:02:00,914 --> 00:02:03,083
Non c'è problema.
28
00:02:03,166 --> 00:02:04,459
Aspetta un attimo.
29
00:02:04,542 --> 00:02:07,796
Quegli affari che hai alle orecchie.
Sei sorda?
30
00:02:09,256 --> 00:02:11,383
Missy, non lo sapevi?
31
00:02:11,466 --> 00:02:14,970
Cece è la mia amica sorda.
32
00:02:15,971 --> 00:02:20,934
Conosce la lingua dei segni?
Perché io la conosco.
33
00:02:21,017 --> 00:02:23,019
Ti insegno subito qualcosa.
34
00:02:24,145 --> 00:02:25,939
Questa è la A.
35
00:02:27,065 --> 00:02:28,817
Questa è la B.
36
00:02:29,859 --> 00:02:31,695
Questa è la C.
37
00:02:32,696 --> 00:02:37,909
Ad esempio: "Cece, tu sei speciale."
38
00:02:39,786 --> 00:02:43,123
Perché non trucchiamo Cece?
39
00:02:44,541 --> 00:02:46,960
Cece, con un bel trucco
e una bella pettinatura,
40
00:02:47,043 --> 00:02:49,087
- potresti essere più carina.
- Oh, è vero.
41
00:02:49,170 --> 00:02:50,422
- Sì.
- Molto più carina.
42
00:02:50,505 --> 00:02:51,506
Io non voglio farlo.
43
00:02:51,590 --> 00:02:53,550
Certo che lo farai.
44
00:02:53,633 --> 00:02:55,468
Labbra in fuori.
45
00:02:56,845 --> 00:03:01,766
Aspettate. Chi ha l'apparecchio acustico
può truccarsi?
Aspettate. Chi ha l'apparecchio acustico
può truccarsi?
46
00:03:04,019 --> 00:03:06,313
No, non possiamo. Ordini del dottore.
47
00:03:06,396 --> 00:03:10,233
Può rovinare le cuffiette e… il resto.
48
00:03:10,317 --> 00:03:11,943
Immaginavo.
49
00:03:12,027 --> 00:03:15,989
Cavoli. Avremmo potuto farla assomigliare
a una star del cinema.
50
00:03:17,699 --> 00:03:20,452
Ascoltiamo i dischi di mio fratello.
51
00:03:20,535 --> 00:03:21,745
- Sì.
- Okay.
52
00:03:21,828 --> 00:03:22,829
Certo.
53
00:03:31,963 --> 00:03:34,633
Era terribile. Davvero terribile.
54
00:03:34,716 --> 00:03:40,138
Non potendo leggere le labbra,
i dischi erano impossibili da capire.
55
00:03:49,606 --> 00:03:51,608
Non preoccuparti, Cece.
56
00:03:51,691 --> 00:03:54,611
Adesso te lo spiego.
57
00:03:54,694 --> 00:03:56,905
Ha detto…
58
00:03:56,988 --> 00:04:02,702
"Non ho il raffreddore,
sono solo un moccioso."
"Non ho il raffreddore,
sono solo un moccioso."
59
00:04:02,786 --> 00:04:03,912
Hai capito?
60
00:04:05,997 --> 00:04:08,083
Sì, è divertente.
61
00:04:13,630 --> 00:04:19,009
"Accidenti, dottore,
è al mio ginocchio che sta parlando."
62
00:04:19,094 --> 00:04:20,345
- Hai capito?
- Sì.
63
00:04:26,101 --> 00:04:30,063
"Una papera che mangia
crocchette di pollo."
64
00:04:30,146 --> 00:04:31,273
Hai capito?
65
00:04:31,356 --> 00:04:34,067
Ginny, ho capito. Ho capito.
66
00:04:36,236 --> 00:04:40,615
Beh, scusa. Cercavo solo di aiutarti.
67
00:04:43,785 --> 00:04:47,080
Mettiamoci nei sacchi a pelo
e andiamo a dormire.
68
00:04:51,877 --> 00:04:54,713
Per fortuna, dopo quel brutto momento,
69
00:04:54,796 --> 00:04:57,257
la festa ricominciò a essere divertente.
70
00:04:57,340 --> 00:05:01,261
Avete presente quel ragazzo che puzza
di sedano della classe della Huffman?
Avete presente quel ragazzo che puzza
di sedano della classe della Huffman?
71
00:05:01,344 --> 00:05:03,471
Mary ha provato a baciarlo.
72
00:05:04,556 --> 00:05:05,765
Sulla bocca?
73
00:05:05,849 --> 00:05:07,767
Io non lo farei mai.
74
00:05:08,685 --> 00:05:10,186
Nemmeno io.
75
00:05:10,270 --> 00:05:12,480
Beh, è molto carino.
76
00:05:12,564 --> 00:05:13,690
Non è vero.
77
00:05:13,773 --> 00:05:18,194
Mary dice che non solo puzza di sedano,
ma sa anche di sedano.
78
00:05:20,530 --> 00:05:22,324
Oh, no.
79
00:05:23,825 --> 00:05:26,202
La lettura labiale al buio?
80
00:05:26,286 --> 00:05:30,916
Era ed è alquanto impossibile.
81
00:05:35,712 --> 00:05:37,923
Stavano parlando di me?
82
00:05:38,006 --> 00:05:40,091
Stavano ridendo di me?
83
00:05:40,175 --> 00:05:43,303
E Ginny aveva spento le luci apposta?
84
00:06:05,450 --> 00:06:09,079
Signora Wakeley, può chiamare mia mamma?
85
00:06:09,579 --> 00:06:11,373
Non mi sento bene.
86
00:06:23,552 --> 00:06:25,804
È stato orribile, mamma.
87
00:06:25,887 --> 00:06:29,933
Anche prima che Ginny spegnesse le luci,
questa Missy parlava così:
88
00:06:30,016 --> 00:06:32,352
"Ciao, Cece."
89
00:06:32,435 --> 00:06:36,064
Forse era contenta di incontrare
una persona come te.
90
00:06:36,731 --> 00:06:40,819
Sai, non sarebbe una cattiva idea
provare a imparare la lingua dei segni.
91
00:06:40,902 --> 00:06:43,363
- No.
- Oh, andiamo.
92
00:06:43,446 --> 00:06:45,699
C'è un corso serale alla tua scuola.
93
00:06:46,449 --> 00:06:47,742
Potremmo andarci insieme.
94
00:06:47,826 --> 00:06:50,078
No, non voglio.
95
00:06:50,161 --> 00:06:53,582
Pensaci su, okay?
Ti potrebbe tornare utile.
96
00:06:58,420 --> 00:06:59,629
Ciao, papà.
97
00:07:00,922 --> 00:07:02,674
Posso guardare anch'io?
98
00:07:02,757 --> 00:07:05,302
Certo, tesoro. Di sicuro c'è Mega Lampo.
99
00:07:07,971 --> 00:07:10,348
Attento, sto arrivando.
100
00:07:11,349 --> 00:07:12,559
Ti ho in pugno.
101
00:07:16,062 --> 00:07:18,273
È ora di fare scintille.
102
00:07:22,152 --> 00:07:26,114
Oh, no. Non le Super Cattive in pigiama.
103
00:07:26,197 --> 00:07:31,119
Preparati a un mostruoso cambio di look,
mia piccola amica sorda.
104
00:07:34,080 --> 00:07:39,419
Non saprò come si parla
la lingua dei segni, ma so dire "ferme"!
105
00:07:47,802 --> 00:07:50,055
Quanto è divertente.
106
00:07:53,183 --> 00:07:56,019
Siete bellissime.
107
00:07:57,145 --> 00:07:58,647
Sono orribile.
108
00:07:58,730 --> 00:08:01,024
Bleah. Andiamo via da qui.
Bleah. Andiamo via da qui.
109
00:08:01,107 --> 00:08:03,485
Io non capisco.
110
00:08:03,568 --> 00:08:06,279
Hai spento le luci apposta?
111
00:08:07,781 --> 00:08:08,949
Non lo so.
112
00:08:09,032 --> 00:08:11,743
Beh, leggimi le labbra.
113
00:08:11,826 --> 00:08:14,788
Non dire mai più
che sono la tua amica sorda.
114
00:08:14,871 --> 00:08:18,291
Anzi, non dire mai più che sono tua amica.
115
00:08:19,709 --> 00:08:22,879
Mi dispiace, Supersorda.
116
00:08:22,963 --> 00:08:24,881
Dico davvero.
117
00:08:24,965 --> 00:08:26,591
No, non è vero.
118
00:08:36,308 --> 00:08:39,813
Tentai di evitarlo in tutti i modi.
119
00:08:44,442 --> 00:08:49,072
Ma mamma voleva frequentare per forza
un corso di lingua dei segni insieme.
120
00:08:49,155 --> 00:08:53,118
Salve e benvenuti alla nostra prima
lezione di lingua dei segni.
121
00:08:53,827 --> 00:08:56,413
C'è qualcuno che è sordo
o ha difficoltà di udito?
122
00:08:57,038 --> 00:09:00,250
Tu, Cece. Alza la mano.
Tu, Cece. Alza la mano.
123
00:09:00,333 --> 00:09:01,376
Mamma!
124
00:09:02,711 --> 00:09:03,753
Fantastico.
125
00:09:03,837 --> 00:09:07,924
Okay, parliamo
della lingua dei segni americana.
126
00:09:08,008 --> 00:09:11,177
È un importante sistema di comunicazione
127
00:09:11,261 --> 00:09:14,764
per molti sordi, per i loro amici
e la loro famiglia.
128
00:09:16,224 --> 00:09:20,604
La lingua dei segni è ricca e complessa
quanto quella parlata.
129
00:09:20,687 --> 00:09:22,647
Forse lo è anche di più.
130
00:09:22,731 --> 00:09:25,358
Qualcuno capisce cosa significa questo?
131
00:09:27,736 --> 00:09:28,737
Cece?
132
00:09:30,280 --> 00:09:31,281
Sì, Ginny?
133
00:09:31,364 --> 00:09:32,449
"Grazie"?
134
00:09:32,532 --> 00:09:33,909
Molto bene, Ginny.
135
00:09:33,992 --> 00:09:35,452
Prego.
136
00:09:36,411 --> 00:09:38,371
Miss Perfettina.
137
00:09:40,206 --> 00:09:42,000
- Ciao.
- Grazie.
138
00:09:44,794 --> 00:09:47,964
Cece, ci piacerebbe
che tu partecipassi di più.
139
00:09:52,427 --> 00:09:54,095
Magari la prossima settimana?
140
00:09:54,846 --> 00:09:57,390
Okay, grazie di essere venuti.
141
00:09:57,474 --> 00:09:59,184
Esercitatevi a casa.
142
00:09:59,267 --> 00:10:02,312
La prossima settimana studieremo
i sentimenti e le emozioni.
La prossima settimana studieremo
i sentimenti e le emozioni.
143
00:10:02,395 --> 00:10:04,397
- Grazie.
- La prossima settimana?
144
00:10:04,481 --> 00:10:06,358
- Un'altra lezione?
- Ciao!
145
00:10:06,441 --> 00:10:08,151
- A presto.
- Mamma.
146
00:10:15,075 --> 00:10:17,410
Come osi, Mamma Ragno?
147
00:10:17,494 --> 00:10:22,666
Ti ordino di liberarmi dalla tua rete
di umiliazione, immediatamente.
148
00:10:22,749 --> 00:10:24,793
Sembri irrequieta, tesoro.
149
00:10:24,876 --> 00:10:27,170
Non è che devi fare la pipì?
150
00:10:27,254 --> 00:10:29,172
Mamma Ragno, no.
151
00:10:31,466 --> 00:10:35,220
Proverò ad utilizzare
il Potere Persuasivo.
152
00:10:35,303 --> 00:10:38,098
Dolce e gentile Mamma Ragno,
153
00:10:38,181 --> 00:10:44,813
non vedi che ho il potere di parlarti
senza usare le mani?
154
00:10:46,898 --> 00:10:49,276
Niente? Sul serio?
155
00:10:49,359 --> 00:10:52,237
Gran bel tentativo, Supersorda.
156
00:10:52,320 --> 00:10:54,573
Ti meriti una A per l'impegno.
157
00:10:54,656 --> 00:11:00,287
Forse il mio malvagio stridio di feedback
ti ipnotizzerà e sottometterà.
Forse il mio malvagio stridio di feedback
ti ipnotizzerà e sottometterà.
158
00:11:03,915 --> 00:11:06,376
Che suono celestiale.
159
00:11:07,752 --> 00:11:10,297
Ti farebbe bene un abbraccio.
160
00:11:13,466 --> 00:11:15,343
Non ce la faccio più.
161
00:11:20,015 --> 00:11:23,351
Cece! Ma cosa ti salta in mente?
162
00:11:23,435 --> 00:11:26,313
Io odio questo corso. Me ne voglio andare.
163
00:11:30,108 --> 00:11:31,860
Okay. Andiamo, tesoro.
164
00:11:48,752 --> 00:11:53,924
Tutti sembravano usare i segni con me
solo perché sono sorda.
165
00:11:54,007 --> 00:11:57,385
Non usavano i segni con te, Cece.
166
00:11:57,469 --> 00:12:00,263
Ascolta, la lingua dei segni
potrebbe aiutarti.
Ascolta, la lingua dei segni
potrebbe aiutarti.
167
00:12:00,347 --> 00:12:04,684
Impossibile. Aiuterebbe solo le persone
a fissarmi e dire:
168
00:12:04,768 --> 00:12:09,189
"Guarda quella ragazza sorda.
Quanto è speciale!"
169
00:12:09,272 --> 00:12:11,441
- Ma tu sei speciale.
- Mamma!
170
00:12:11,524 --> 00:12:13,276
Come tutti gli altri bambini.
171
00:12:13,360 --> 00:12:15,237
Andiamo, mamma.
172
00:12:15,320 --> 00:12:17,989
Speciale non significa "bello" o "figo".
173
00:12:18,073 --> 00:12:20,408
Vuol dire: "Non sei come me, sei strano."
174
00:12:20,492 --> 00:12:21,952
Odio quella parola.
175
00:12:22,035 --> 00:12:25,080
Okay, okay. Non ci andremo più,
176
00:12:25,163 --> 00:12:28,667
ma non essere così dura
con chi cerca di aiutarti.
177
00:12:28,750 --> 00:12:31,753
Un giorno potresti volere il loro aiuto.
178
00:12:48,812 --> 00:12:50,897
Cece! Li stai fissando.
179
00:12:53,108 --> 00:12:55,986
È incredibile. Come ci riescono?
180
00:12:56,069 --> 00:12:57,696
Potresti imparare come si fa.
181
00:12:57,779 --> 00:13:01,366
Non ci penso proprio.
Mi guarderebbero tutti
Non ci penso proprio.
Mi guarderebbero tutti
182
00:13:01,449 --> 00:13:04,035
come io sto guardando loro.
183
00:13:05,495 --> 00:13:08,707
Perché mi interessa tanto
quello che pensano gli altri?
184
00:13:17,924 --> 00:13:20,927
C'è Ginny al telefono.
Vuole fare due chiacchiere con te.
185
00:13:21,011 --> 00:13:22,596
Dille che ho da fare.
186
00:13:22,679 --> 00:13:26,099
Non la vedi da tanto tempo.
Avete litigato?
187
00:13:26,182 --> 00:13:28,310
Non ne voglio parlare.
188
00:13:28,393 --> 00:13:32,772
Beh, mi dispiace,
ma non mi piace mentire alla tua amica,
189
00:13:32,856 --> 00:13:36,067
quindi ti suggerisco
di metterti a fare qualcosa.
190
00:13:52,667 --> 00:13:57,088
Zuppa di fango, zuppa di fango
Sì, sì, sì
191
00:14:03,595 --> 00:14:06,139
Ehi, ciao. Vieni qui a giocare.
192
00:14:18,818 --> 00:14:20,654
Avanti. Va' pure.
193
00:14:21,863 --> 00:14:25,450
Accidenti, ma tua mamma deve davvero
guardare mentre attraversi la strada?
194
00:14:25,533 --> 00:14:27,327
Non vai in quarta?
195
00:14:27,410 --> 00:14:29,955
Io sono in terza e mia mamma non lo fa.
196
00:14:30,830 --> 00:14:32,582
È solo il suo modo di salutarmi.
197
00:14:32,666 --> 00:14:36,336
Beh, comunque. Sto facendo la zuppa
di fango. Vuoi aiutarmi?
198
00:14:36,419 --> 00:14:37,754
Certo.
199
00:14:37,837 --> 00:14:40,799
Dobbiamo stare attente ad aggiungere
la giusta quantità d'acqua.
200
00:14:40,882 --> 00:14:44,094
Sì. Se ne mettiamo troppa,
diventa tutta strampalata.
201
00:14:45,428 --> 00:14:47,097
Sì, tutta strampalata.
202
00:14:49,057 --> 00:14:51,518
Ehi, cosa sono quelle?
203
00:14:53,395 --> 00:14:56,940
Quelle cose con le spine
e il frutto dentro. Hai presente?
204
00:14:58,108 --> 00:14:59,568
Intendi i ricci dell'ippocastano?
205
00:14:59,651 --> 00:15:01,444
Sì! I ricci dell'ippocastano.
Sì! I ricci dell'ippocastano.
206
00:15:01,528 --> 00:15:03,446
Prendiamone un po' per la nostra zuppa.
207
00:15:04,864 --> 00:15:08,159
Zuppa di fango, zuppa di fango
Sì, sì, sì
208
00:15:08,243 --> 00:15:10,245
Per quanto ne sapevo,
209
00:15:10,328 --> 00:15:14,124
Martha non sapeva nulla
del mio apparecchio acustico
210
00:15:14,207 --> 00:15:16,543
e io volevo che le cose restassero così.
211
00:15:17,544 --> 00:15:21,006
Volevo piacerle per quello che ero.
212
00:15:21,089 --> 00:15:25,051
Ehi, mi è venuta una grande idea.
Ti va di dormire insieme stanotte?
213
00:15:25,135 --> 00:15:26,344
Sì!
214
00:15:39,941 --> 00:15:41,026
Vogliamo dividere?
215
00:15:41,109 --> 00:15:42,402
Sì, grazie.
216
00:15:43,778 --> 00:15:46,781
Ordineremo del cibo d'asporto
e mangeremo davanti alla TV.
217
00:15:46,865 --> 00:15:49,367
Ceniamo davanti alla TV? Davvero?
218
00:15:49,451 --> 00:15:50,911
Cosa vuoi ordinare?
219
00:15:50,994 --> 00:15:51,995
Ti va un…
220
00:15:56,708 --> 00:15:58,418
Prendo quello che prendi tu.
221
00:15:58,501 --> 00:16:02,130
Okay. Due sandwich al pesce in arrivo.
Okay. Due sandwich al pesce in arrivo.
222
00:16:02,714 --> 00:16:03,798
Pesce?
223
00:16:10,096 --> 00:16:12,849
Bleah. Odiavo il pesce.
224
00:16:12,933 --> 00:16:13,934
Gnam.
225
00:16:14,017 --> 00:16:15,644
Ma ne valeva la pena.
226
00:16:15,727 --> 00:16:21,274
Martha non doveva pensare
che ci fosse qualcosa di diverso in me.
227
00:16:21,358 --> 00:16:22,651
Gnam.
228
00:16:30,450 --> 00:16:34,788
Che dici se domani andiamo in centro e
compriamo caramelle, bibite e altra roba?
229
00:16:34,871 --> 00:16:37,082
E poi possiamo fare
della zuppa di caramelle.
230
00:16:38,124 --> 00:16:39,960
Sembra molto divertente.
231
00:16:40,043 --> 00:16:43,129
Ti sei mai accorta di quello strano odore
accanto alla scuola?
232
00:16:43,213 --> 00:16:46,091
Sembra di mortadella rancida
e piedi sudati.
233
00:16:46,174 --> 00:16:49,678
Basta che annusi un po'
e ti ritrovi a Puzzolandia.
234
00:16:50,303 --> 00:16:52,389
Mia madre l'altro giorno
235
00:16:52,472 --> 00:16:56,059
ha detto: "Che cos'è questo terribile
odore schifoso?"
236
00:17:11,199 --> 00:17:14,327
Ho detto: "Hai spento l'apparecchio
senza dirmi niente?"
237
00:17:14,410 --> 00:17:15,911
L'apparecchio acustico?
238
00:17:15,996 --> 00:17:19,498
Sì. È da morire dal ridere
che tu l'abbia fatto.
239
00:17:19,583 --> 00:17:21,501
Vorrei farlo anch'io con lei.
240
00:17:21,584 --> 00:17:23,044
Aspetta. Cosa?
241
00:17:23,128 --> 00:17:26,046
Come fai a sapere
che non ci sento molto bene?
242
00:17:26,715 --> 00:17:28,091
Me l'hanno detto gli altri.
243
00:17:29,050 --> 00:17:32,137
Quindi, l'hai sempre saputo?
244
00:17:32,220 --> 00:17:33,221
Certo.
245
00:17:35,640 --> 00:17:38,351
Già. Questa cosa ti preoccupava?
246
00:17:39,102 --> 00:17:42,814
Io sarò tua amica, sempre.
Facciamo il giuramento con il mignolo.
247
00:17:42,898 --> 00:17:44,316
Sì.
248
00:17:49,446 --> 00:17:50,739
Notte notte, Cece.
249
00:17:50,822 --> 00:17:52,324
Notte, Martha.
250
00:17:59,080 --> 00:18:01,499
Salve. Io sono Marthavigliosa.
Salve. Io sono Marthavigliosa.
251
00:18:01,583 --> 00:18:03,335
Sì? Posso aiutarla?
252
00:18:04,461 --> 00:18:07,547
Sono qui per l'annuncio,
"Cercasi compagna".
253
00:18:07,631 --> 00:18:12,260
Oh, sì. Capisco. Quali sono
le sue competenze, Marthavigliosa?
254
00:18:12,344 --> 00:18:15,680
Beh, ho una memoria incredibile
per tutto quello che vedo in TV.
255
00:18:15,764 --> 00:18:18,350
Sono fedele, coraggiosa e sincera.
256
00:18:18,433 --> 00:18:21,228
E posso farti ridere finché non ti fai
la pipì nelle mutande.
257
00:18:22,771 --> 00:18:25,357
Ma è perfetto. Assoldata.
258
00:18:25,440 --> 00:18:26,650
Fantastico!
259
00:18:38,536 --> 00:18:42,123
Questo universo è più luminoso
insieme a te, Marthavigliosa.
260
00:18:42,666 --> 00:18:45,293
Insieme, siamo inarrestabili.
261
00:18:50,257 --> 00:18:52,217
Per il potere del giuramento
con il mignolo,
262
00:18:52,300 --> 00:18:56,555
giuri di combattere
contro la noia e la solitudine
263
00:18:56,638 --> 00:19:01,518
e di non deviare mai
dal cammino della vera amicizia?
e di non deviare mai
dal cammino della vera amicizia?
264
00:19:01,601 --> 00:19:03,436
Lo giuro.
265
00:19:07,732 --> 00:19:09,276
Dovremmo prendere delle limate.
266
00:19:09,359 --> 00:19:12,112
Sì, e caramelle e gomme.
267
00:19:12,195 --> 00:19:17,867
E teniamo tutto nascosto sotto il cuscino
finché gli altri non si addormentano.
268
00:19:18,785 --> 00:19:20,912
Guarda che mossa.
269
00:19:23,915 --> 00:19:25,542
Whoo-hoo, Martha!
270
00:19:26,251 --> 00:19:30,171
Due, tre, quattro, cinque, sei.
271
00:19:30,255 --> 00:19:33,216
Oh, cavoli! Tocca a te.
272
00:19:41,683 --> 00:19:42,684
Guarda.
273
00:19:44,269 --> 00:19:45,478
Andiamo a vedere.
274
00:19:45,562 --> 00:19:46,563
Sì.
275
00:19:51,401 --> 00:19:53,528
Ce n'è qualcun'altra, papà.
276
00:20:05,248 --> 00:20:08,293
Ehi tu, ragazza della porta accanto
277
00:20:08,376 --> 00:20:12,756
I miei sentimenti sono più grandi
Di un dinosauro
278
00:20:15,425 --> 00:20:16,843
Ciao, io sono Mike.
279
00:20:19,054 --> 00:20:21,765
Lei è Cece. Abita a due porte di distanza.
280
00:20:21,848 --> 00:20:24,059
Io sono Martha e quella laggiù è casa mia.
281
00:20:24,142 --> 00:20:26,478
Io sono in terza. Cece in quarta.
282
00:20:26,561 --> 00:20:28,772
Tu che classe fai?
Chi è il tuo insegnante?
283
00:20:28,855 --> 00:20:32,108
La quarta. Ho la… Sinklemann.
284
00:20:32,192 --> 00:20:33,818
Anch'io!
285
00:20:33,902 --> 00:20:36,988
Volevo dire… anch'io.
286
00:20:37,072 --> 00:20:41,368
Bello. Ehi, vi piacciono i tappeti
elastici? Mio padre l'ha già montato.
287
00:20:42,827 --> 00:20:45,664
Ragazza, sei un sogno
288
00:20:45,747 --> 00:20:50,335
Ti va di saltare
sul mio tappeto elastico?
289
00:20:50,418 --> 00:20:52,629
Vieni a saltare con me
290
00:20:54,422 --> 00:20:57,217
Wow! Possiamo saltarci sopra subito?
291
00:20:57,300 --> 00:20:58,885
Saltarci sopra?
292
00:20:58,969 --> 00:21:00,804
Certo. È nel cortile dietro casa.
Certo. È nel cortile dietro casa.
293
00:21:00,887 --> 00:21:03,640
Nel cortile dietro casa? Wow.
294
00:21:03,723 --> 00:21:05,016
Grazie.
295
00:21:05,100 --> 00:21:07,102
Sì, grazie.
296
00:21:11,856 --> 00:21:14,526
Cece e Mike si siedono su un ramo
297
00:21:14,609 --> 00:21:16,069
Si danno un bacino…
298
00:21:17,487 --> 00:21:20,073
Ehi, Supersorda. Dove stai andando?
299
00:21:20,156 --> 00:21:22,409
Devo seguire il mio cuore.
300
00:21:26,371 --> 00:21:29,583
Eccola lì, la mia supercotta.
301
00:21:29,666 --> 00:21:32,210
Forse la mia super potente rosetta
302
00:21:32,294 --> 00:21:36,256
attirerà la mia supercotta
tra le mie amorevoli braccia.
303
00:21:38,258 --> 00:21:40,176
Ciao, Supersorda. Come stai…
304
00:21:41,428 --> 00:21:43,138
Sei bellissima.
305
00:21:43,221 --> 00:21:47,142
Incagliato nella spina
della super potente rosetta.
306
00:21:47,684 --> 00:21:50,312
Vieni più vicino, Mike Miller.
307
00:21:50,395 --> 00:21:52,647
Sì, mia signora.
308
00:21:54,608 --> 00:21:55,609
Ehi!
309
00:21:56,109 --> 00:21:59,029
Svegliati, sciocchina.
Stiamo sprecando tempo prezioso.
310
00:21:59,112 --> 00:22:01,531
Giochiamo ad acchiapparella?
Tanto non mi prendi.
Giochiamo ad acchiapparella?
Tanto non mi prendi.
311
00:22:03,158 --> 00:22:04,576
Adesso ti prendo.
312
00:22:11,750 --> 00:22:13,627
Oh, no. Stai bene?
313
00:22:14,461 --> 00:22:16,338
Penso di sì.
314
00:22:16,421 --> 00:22:17,756
Sanguino?
315
00:22:18,715 --> 00:22:19,925
Sì, sanguini.
316
00:22:20,008 --> 00:22:22,093
Forse è meglio farlo vedere
alla tua mamma.
317
00:22:22,177 --> 00:22:24,179
Incredibile, sono stata io.
318
00:22:24,262 --> 00:22:28,808
Cece, mi dispiace tanto. Io non volevo.
319
00:22:28,892 --> 00:22:31,478
Martha, aspetta. È stato un incidente.
320
00:22:31,561 --> 00:22:32,938
Sto bene.
321
00:22:35,941 --> 00:22:39,819
Era stato un incidente e io stavo bene.
322
00:22:39,903 --> 00:22:42,614
Dovevo solo convincere Martha.
323
00:22:46,326 --> 00:22:49,204
A Martha piacerà un sacco
la mia nuova benda.
324
00:22:53,667 --> 00:22:57,212
Ehilà, compagno. Spiega le vele.
325
00:22:57,295 --> 00:22:59,047
Oh, no. Il tuo occhio.
326
00:22:59,631 --> 00:23:03,343
Cece, mi dispiace tanto. Io devo andare.
Cece, mi dispiace tanto. Io devo andare.
327
00:23:04,094 --> 00:23:07,347
Martha? Martha, sto bene.
328
00:23:07,430 --> 00:23:10,976
Va tutto bene. Sul serio.
329
00:23:17,691 --> 00:23:19,651
Era davvero la fine?
330
00:23:19,734 --> 00:23:23,154
Non riuscivo a immaginare
la mia vita senza Martha.
331
00:23:26,074 --> 00:23:28,618
Dovevo trovare il modo di farla tornare.
332
00:23:37,961 --> 00:23:43,592
Penso di stare meglio
Rispetto a ieri
333
00:23:44,718 --> 00:23:47,137
Quando sei piombato
334
00:23:47,220 --> 00:23:50,307
Trascinandomi dall'altra parte
335
00:23:51,433 --> 00:23:53,935
Se restiamo insieme
336
00:23:54,019 --> 00:24:00,025
Forse saremo sulla buona strada
Per realizzare qualcosa di grande
337
00:24:00,901 --> 00:24:04,988
Una buona idea che prende forma
338
00:24:05,488 --> 00:24:08,366
Non voglio rimanere indietro
339
00:24:08,450 --> 00:24:13,705
Sì, non ho paura
Quando sei vicino
340
00:24:14,581 --> 00:24:19,419
Credo che insieme potremo
Volare su nel cielo
341
00:24:19,502 --> 00:24:22,380
Non voglio rimanere indietro
342
00:24:22,464 --> 00:24:28,178
Sì, non ho paura
Quando sei vicino
343
00:24:28,678 --> 00:24:33,266
Credo che insieme potremo
Volare su nel cielo
344
00:24:33,350 --> 00:24:35,352
Sottotitoli: Francesca Fortunato
345
00:24:35,435 --> 00:24:37,437
DUBBING BROTHERS