1 00:00:15,892 --> 00:00:17,477 एल डेफ़ो 2 00:00:17,561 --> 00:00:19,437 सीसी बेल्ल की किताब पर आधारित 3 00:00:40,917 --> 00:00:45,213 मुझे याद है मुझे लग रहा था जैसे जिनी के यहाँ स्लीपओवर का दिन आएगा ही नहीं, 4 00:00:45,297 --> 00:00:47,340 लेकिन वह आख़िरकार आ गया। 5 00:00:47,424 --> 00:00:49,968 मैं पार्टी में जा रही हूँ, बहुत मज़ा आएगा 6 00:00:50,051 --> 00:00:51,720 हम खाएँगे केक 7 00:00:51,803 --> 00:00:54,347 और लज़ीज़ चॉकलेट आइसक्रीम भी 8 00:00:54,431 --> 00:00:57,100 रात बिताऊँगी सब ठीक रहेगा 9 00:00:57,183 --> 00:00:59,728 बहुत मज़ेदार चीज़ें होंगी करने के लिए 10 00:01:00,770 --> 00:01:04,733 मज़े करना, और अगर कुछ चाहिए हो तो जिनी की माँ से मुझे फ़ोन करवा लेना। 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,694 हे भगवान, माँ। मैं ठीक रहूँगी। 12 00:01:07,777 --> 00:01:11,239 मैंने उस स्लीपओवर से बहुत उम्मीदें बाँध रखी थीं। 13 00:01:11,323 --> 00:01:14,451 क्या जिनी मेरी नई सबसे अच्छी दोस्त बनने वाली थी? 14 00:01:14,534 --> 00:01:17,120 सीसी! तुम आ गई! 15 00:01:17,746 --> 00:01:19,623 हैप्पी बर्थडे, जिनी! 16 00:01:20,206 --> 00:01:21,374 अरे, एक कामना करो। 17 00:01:21,458 --> 00:01:23,001 ओह, हाँ। एक कामना करो। 18 00:01:26,880 --> 00:01:29,674 हाँ। वह कितना मज़ेदार था। तुम्हें अगली बार आना ही होगा। 19 00:01:29,758 --> 00:01:31,885 अब जब हम यहाँ रहते हैं, मैं आ सकती हूँ। 20 00:01:31,968 --> 00:01:34,429 हाँ। मुझे बहुत ख़ुशी है तुम यहाँ रहने आ गई, जिनी। 21 00:01:34,512 --> 00:01:36,598 मुझे भी। बहुत बढ़िया केक है। 22 00:01:37,599 --> 00:01:39,142 क्या हो गया, मिसी? 23 00:01:40,227 --> 00:01:41,937 मेरी बिल्ली… 24 00:01:42,020 --> 00:01:45,899 तुम्हारी बिल्ली पाई खाएगी? मज़ेदार बात है। 25 00:01:48,860 --> 00:01:51,529 मैंने कहा, "मेरी बिल्ली शायद मर जाएगी।" 26 00:01:57,202 --> 00:01:59,996 मुझे माफ़ कर दो, मिसी। 27 00:02:00,914 --> 00:02:03,083 ख़ैर, कोई बात नहीं। 28 00:02:03,166 --> 00:02:04,459 एक मिनट रुको। 29 00:02:04,542 --> 00:02:07,796 तुम्हारे कानों में वह चीज़ें। क्या तुम बधिर हो? 30 00:02:09,256 --> 00:02:11,383 मिसी, तुम्हें यह पता नहीं था? 31 00:02:11,466 --> 00:02:14,970 सीसी मेरी बधिर दोस्त है। 32 00:02:15,971 --> 00:02:20,934 क्या यह संकेत भाषा जानती है? क्योंकि मुझे संकेत भाषा आती है। 33 00:02:21,017 --> 00:02:23,019 और मैं तुम्हें अभी कुछ चीज़ें सिखा सकती हूँ। 34 00:02:24,145 --> 00:02:25,939 यह ए है। 35 00:02:27,065 --> 00:02:28,817 और यह बी है। 36 00:02:29,859 --> 00:02:31,695 और यह सी है। 37 00:02:32,696 --> 00:02:37,909 जैसे, सीसी, तुम ख़ास हो। 38 00:02:39,786 --> 00:02:43,123 चलो सीसी को सजाएँ! 39 00:02:44,541 --> 00:02:46,960 सीसी, अच्छे बालों और मेकअप के साथ, 40 00:02:47,043 --> 00:02:49,087 - तुम और भी ज़्यादा प्यारी लग सकती हो। - ओह, हाँ। 41 00:02:49,170 --> 00:02:50,422 - हाँ। - कहीं ज़्यादा प्यारी। 42 00:02:50,505 --> 00:02:51,506 मैं नहीं करना चाहती। 43 00:02:51,590 --> 00:02:53,550 तुम्हें करना होगा। 44 00:02:53,633 --> 00:02:55,468 होंठ आगे लाओ। 45 00:02:56,845 --> 00:03:01,766 रुको। क्या कान की मशीन पहनने वाले लोग मेकअप भी लगा सकते हैं? रुको। क्या कान की मशीन पहनने वाले लोग मेकअप भी लगा सकते हैं? 46 00:03:04,019 --> 00:03:06,313 नहीं, हम नहीं लगा सकते। डॉक्टर ने कहा है। 47 00:03:06,396 --> 00:03:10,233 उससे कान की मशीन ख़राब वगैरह हो जाती है। 48 00:03:10,317 --> 00:03:11,943 मुझे ऐसा ही लगा था। 49 00:03:12,027 --> 00:03:15,989 धत्। हम उसे किसी फ़िल्म सितारे की तरह सजा सकते थे। 50 00:03:17,699 --> 00:03:20,452 चलो मेरे भाई के कॉमेडी रिकॉर्ड सुनते हैं। 51 00:03:20,535 --> 00:03:21,745 - हाँ। - ठीक है। 52 00:03:21,828 --> 00:03:22,829 ज़रूर। 53 00:03:31,963 --> 00:03:34,633 यह बुरा था। बहुत बुरा। 54 00:03:34,716 --> 00:03:40,138 पढ़ने के लिए कोई होंठ ना होने से, कॉमेडी रिकार्ड्स को समझना नामुमकिन था। 55 00:03:49,606 --> 00:03:51,608 चिंता मत करो, सीसी। 56 00:03:51,691 --> 00:03:54,611 मैं तुम्हें समझा दूँगी। 57 00:03:54,694 --> 00:03:56,905 उसने कहा… 58 00:03:56,988 --> 00:04:02,702 "मुझे लगा वह ज़ुकाम था, लेकिन वह बस मेरी बहती नाक थी।" "मुझे लगा वह ज़ुकाम था, लेकिन वह बस मेरी बहती नाक थी।" 59 00:04:02,786 --> 00:04:03,912 समझी? 60 00:04:05,997 --> 00:04:08,083 हाँ, वह मज़ेदार है। 61 00:04:13,630 --> 00:04:19,009 "अरे, डॉक्टर, वह मेरा घुटना है जिससे आप बात कर रहे हैं।" 62 00:04:19,094 --> 00:04:20,345 - समझी? - हाँ। 63 00:04:26,101 --> 00:04:30,063 "चिकन नगेट खाने वाली एक बत्तख़।" 64 00:04:30,146 --> 00:04:31,273 समझी? 65 00:04:31,356 --> 00:04:34,067 जिनी, मैं समझ गई। मैं समझ गई। 66 00:04:36,236 --> 00:04:40,615 ख़ैर, माफ़ करना। मैं बस मदद करने की कोशिश कर रही थी। 67 00:04:43,785 --> 00:04:47,080 चलो अपने स्लीपिंग बैगों में घुसकर सो जाएँ। 68 00:04:51,877 --> 00:04:54,713 शुक्र है, उस सारी बकवास के बाद, 69 00:04:54,796 --> 00:04:57,257 पार्टी दोबारा मज़ेदार होने लगी। 70 00:04:57,340 --> 00:05:01,261 मिस हफ़मैन की क्लास में वह लड़का मालूम है जिससे अजमोद की महक आती है? मिस हफ़मैन की क्लास में वह लड़का मालूम है जिससे अजमोद की महक आती है? 71 00:05:01,344 --> 00:05:03,471 मैरी ने उसे चूमने की कोशिश की। 72 00:05:04,556 --> 00:05:05,765 होंठों पर? 73 00:05:05,849 --> 00:05:07,767 मैं ऐसा कभी नहीं करूँगी। 74 00:05:08,685 --> 00:05:10,186 मैं भी नहीं। 75 00:05:10,270 --> 00:05:12,480 ख़ैर, वह थोड़ा प्यारा है। 76 00:05:12,564 --> 00:05:13,690 बिल्कुल नहीं। 77 00:05:13,773 --> 00:05:18,194 मैरी कहती है उससे अजमोद जैसी बस महक ही नहीं आती है, उसका स्वाद भी अजमोद जैसा है। 78 00:05:20,530 --> 00:05:22,324 अरे, नहीं। 79 00:05:23,825 --> 00:05:26,202 अँधेरे में होंठ पढ़ना? 80 00:05:26,286 --> 00:05:30,916 वह तब भी था, और अब भी नामुमकिन है। 81 00:05:35,712 --> 00:05:37,923 क्या वे मेरे बारे में बात कर रही थीं? 82 00:05:38,006 --> 00:05:40,091 क्या वे मेरे ऊपर हँस रही थीं? 83 00:05:40,175 --> 00:05:43,303 और क्या जिनी ने जानबूझकर बत्तियाँ बुझाई थीं? 84 00:06:05,450 --> 00:06:09,079 मिसेज़ वेकली, क्या आप मेरी माँ को बुला देंगी? 85 00:06:09,579 --> 00:06:11,373 मुझे तबियत ठीक नहीं लग रही है। 86 00:06:23,552 --> 00:06:25,804 वह बहुत बुरा था, माँ। 87 00:06:25,887 --> 00:06:29,933 जिनी के बत्तियाँ बुझाने से भी पहले, मिसी नाम की एक लड़की ऐसे बोल रही थी, 88 00:06:30,016 --> 00:06:32,352 "हैलो, सीसी।" 89 00:06:32,435 --> 00:06:36,064 शायद वह बस तुम्हारे जैसी किसी से मिलकर उत्साहित थी। 90 00:06:36,731 --> 00:06:40,819 पता है, संकेत भाषा सीखना इतना भी बुरा नहीं होगा। 91 00:06:40,902 --> 00:06:43,363 - नहीं। - ओह, चलो भी। 92 00:06:43,446 --> 00:06:45,699 तुम्हारे स्कूल में शाम को एक क्लास होती है। 93 00:06:46,449 --> 00:06:47,742 हम साथ में सीख सकते हैं। 94 00:06:47,826 --> 00:06:50,078 नहीं। मैं सीखना नहीं चाहती। 95 00:06:50,161 --> 00:06:53,582 इसके बारे में सोचकर देखना, ठीक है? हो सकता है तुम्हारे लिए फ़ायदेमंद हो। 96 00:06:58,420 --> 00:06:59,629 हैलो, डैड। 97 00:07:00,922 --> 00:07:02,674 क्या मैं भी देख सकती हूँ? 98 00:07:02,757 --> 00:07:05,302 ज़रूर, बेटा। मुझे यक़ीन है माइटीबोल्ट चल रहा होगा। 99 00:07:07,971 --> 00:07:10,348 ध्यान से। यह मैं आ गई। 100 00:07:11,349 --> 00:07:12,559 अब मैंने तुम्हें पकड़ लिया। 101 00:07:16,062 --> 00:07:18,273 अब पावर बढ़ाने का समय है। 102 00:07:22,152 --> 00:07:26,114 अरे, नहीं। वह बेकार पाजामा गैंग नहीं। 103 00:07:26,197 --> 00:07:31,119 भयानक रूप से सजने के लिए तैयार हो जाओ, मेरी बधिर दोस्त। 104 00:07:34,080 --> 00:07:39,419 मुझे संकेत भाषा भले ही ना आती हो, लेकिन मुझे "रुको" कहना आता है! 105 00:07:47,802 --> 00:07:50,055 इससे मुझे बहुत ख़ुशी मिल रही है। 106 00:07:53,183 --> 00:07:56,019 तुम बहुत ख़ूबसूरत लग रही हो। 107 00:07:57,145 --> 00:07:58,647 मैं बदसूरत लग रही हूँ। 108 00:07:58,730 --> 00:08:01,024 गज़ब। चलो यहाँ से चलें। गज़ब। चलो यहाँ से चलें। 109 00:08:01,107 --> 00:08:03,485 मैं समझी नहीं। 110 00:08:03,568 --> 00:08:06,279 क्या तुमने जानबूझकर बत्तियाँ बंद की थीं? 111 00:08:07,781 --> 00:08:08,949 मुझे… मुझे पता नहीं। 112 00:08:09,032 --> 00:08:11,743 ख़ैर, कान खोलकर सुन लो। 113 00:08:11,826 --> 00:08:14,788 मुझे दोबारा कभी अपनी बधिर दोस्त मत कहना। 114 00:08:14,871 --> 00:08:18,291 बल्कि, मुझे अपनी दोस्त ही मत कहना। 115 00:08:19,709 --> 00:08:22,879 मुझे माफ़ कर दो, एल डेफ़ो। 116 00:08:22,963 --> 00:08:24,881 मुझे वाक़ई अफ़सोस है। 117 00:08:24,965 --> 00:08:26,591 नहीं, तुम्हें नहीं है। 118 00:08:36,308 --> 00:08:39,813 मैंने उससे बचने की बहुत कोशिश की। 119 00:08:44,442 --> 00:08:49,072 लेकिन माँ ने ज़ोर दिया कि हम एक साथ संकेत भाषा की क्लास में आएँ। 120 00:08:49,155 --> 00:08:53,118 हैलो और हमारी पहली संकेत भाषा की क्लास में आपका स्वागत है। 121 00:08:53,827 --> 00:08:56,413 क्या यहाँ कोई है जो बधिर है या जिसकी सुनने की शक्ति कमज़ोर है? 122 00:08:57,038 --> 00:09:00,250 वह तुम हो, सीसी। अपना हाथ उठाओ। वह तुम हो, सीसी। अपना हाथ उठाओ। 123 00:09:00,333 --> 00:09:01,376 माँ! 124 00:09:02,711 --> 00:09:03,753 बढ़िया। 125 00:09:03,837 --> 00:09:07,924 ठीक है, चलिए अमरीकी संकेत भाषा की बात करते हैं। 126 00:09:08,008 --> 00:09:11,177 बहुत से बधिर लोगों और उनके दोस्तों और परिवारों के लिए 127 00:09:11,261 --> 00:09:14,764 संकेत भाषा बातचीत का एक महत्वपूर्ण ज़रिया है। 128 00:09:16,224 --> 00:09:20,604 संकेत भाषा बोली जाने वाली अंग्रेज़ी जितनी ही समृद्ध और जटिल है। 129 00:09:20,687 --> 00:09:22,647 शायद उससे भी ज़्यादा। 130 00:09:22,731 --> 00:09:25,358 क्या कोई इसका मतलब बता सकता है? 131 00:09:27,736 --> 00:09:28,737 सीसी? 132 00:09:30,280 --> 00:09:31,281 हाँ, जिनी? 133 00:09:31,364 --> 00:09:32,449 "शुक्रिया"? 134 00:09:32,532 --> 00:09:33,909 बहुत बढ़िया, जिनी। 135 00:09:33,992 --> 00:09:35,452 आपका स्वागत है। 136 00:09:36,411 --> 00:09:38,371 मिस परफ़ेक्ट। 137 00:09:40,206 --> 00:09:42,000 - हैलो। - शुक्रिया। 138 00:09:44,794 --> 00:09:47,964 सीसी, हमें अच्छा लगेगा अगर तुम और भाग लोगी। 139 00:09:52,427 --> 00:09:54,095 शायद अगले हफ़्ते की क्लास में? 140 00:09:54,846 --> 00:09:57,390 ठीक है, सब लोगों, आने के लिए शुक्रिया। 141 00:09:57,474 --> 00:09:59,184 अपने संकेतों का अभ्यास करना। 142 00:09:59,267 --> 00:10:02,312 अगले हफ़्ते भावनाओं के बारे में बात करेंगे। अगले हफ़्ते भावनाओं के बारे में बात करेंगे। 143 00:10:02,395 --> 00:10:04,397 - शुक्रिया। - अगले हफ़्ते? 144 00:10:04,481 --> 00:10:06,358 - एक और क्लास? - बाय! 145 00:10:06,441 --> 00:10:08,151 - बाद में मिलते हैं। - माँ। 146 00:10:15,075 --> 00:10:17,410 आपकी हिम्मत कैसे हुई, स्पाइडरमॉम? 147 00:10:17,494 --> 00:10:22,666 मैं आपको आदेश देती हूँ कि मुझे इसी वक़्त अपने शर्मिंदगी के जाल से निकाल दीजिए। 148 00:10:22,749 --> 00:10:24,793 तुम चिंतित लग रही हो, बेटा। 149 00:10:24,876 --> 00:10:27,170 क्या तुम्हें बाथरूम जाना है? 150 00:10:27,254 --> 00:10:29,339 स्पाइडरमॉम, नहीं। 151 00:10:31,466 --> 00:10:35,220 इसके बजाय मैं अपनी मनाने की शक्ति आज़माती हूँ। 152 00:10:35,303 --> 00:10:38,098 प्यारी, दयालु स्पाइडरमॉम, 153 00:10:38,181 --> 00:10:44,813 क्या आप नहीं देख सकतीं कि मेरे पास बिना हाथ इस्तेमाल किए आपसे बात करने की शक्ति है? 154 00:10:46,898 --> 00:10:49,276 कोई असर नहीं हुआ? वाक़ई? 155 00:10:49,359 --> 00:10:52,237 वह बहुत अच्छी कोशिश थी, एल डेफ़ो। 156 00:10:52,320 --> 00:10:54,573 तुम्हें कोशिश के लिए ए मिलता है। 157 00:10:54,656 --> 00:11:00,287 शायद मेरी दुष्ट फ़ीडबैक की तेज़ आवाज़ आपको हार मानने के लिए सम्मोहित कर देगी। शायद मेरी दुष्ट फ़ीडबैक की तेज़ आवाज़ आपको हार मानने के लिए सम्मोहित कर देगी। 158 00:11:03,915 --> 00:11:06,376 कितनी अच्छी ध्वनि है। 159 00:11:07,752 --> 00:11:10,297 ऐसा लगता है तुम्हें गले से लगाए जाने की ज़रूरत है। 160 00:11:13,466 --> 00:11:15,343 मैं और बर्दाश्त नहीं कर सकती। 161 00:11:20,015 --> 00:11:23,351 सीसी! तुम क्या कर रही हो? 162 00:11:23,435 --> 00:11:26,313 मुझे इस क्लास से नफ़रत है। मैं जाना चाहती हूँ। 163 00:11:30,108 --> 00:11:31,860 ठीक है। चलो चलें, बेटा। 164 00:11:48,752 --> 00:11:53,924 मुझे ऐसा लग रहा था जैसे सब लोग मेरी तरफ़ संकेत कर रहे थे सिर्फ़ इसलिए कि मैं बधिर हूँ। 165 00:11:54,007 --> 00:11:57,385 कोई तुम्हारी तरफ़ संकेत नहीं कर रहा था, सीसी। 166 00:11:57,469 --> 00:12:00,263 देखो, संकेत भाषा से तुम्हें मदद मिल सकती है। देखो, संकेत भाषा से तुम्हें मदद मिल सकती है। 167 00:12:00,347 --> 00:12:04,684 बिल्कुल नहीं। उससे लोगों को मुझे घूरने और यह कहने में मदद मिलेगी, 168 00:12:04,768 --> 00:12:09,189 "उस छोटी सी बधिर बच्ची को देखो। वह बहुत ख़ास है ना?" 169 00:12:09,272 --> 00:12:11,441 - ख़ैर, तुम ख़ास हो। - माँ! 170 00:12:11,524 --> 00:12:13,276 जैसे हर एक बच्चा ख़ास होता है। 171 00:12:13,360 --> 00:12:15,237 छोड़िए भी, माँ। 172 00:12:15,320 --> 00:12:17,989 ख़ास का मतलब बढ़िया या शानदार नहीं होता है। 173 00:12:18,073 --> 00:12:20,408 उसका मतलब है, "तुम मेरे जैसी नहीं हो, तुम अजीब हो।" 174 00:12:20,492 --> 00:12:21,952 मुझे उस शब्द से नफ़रत है। 175 00:12:22,035 --> 00:12:25,080 ठीक है, ठीक है। हम और नहीं जाएँगे। 176 00:12:25,163 --> 00:12:28,667 बस उन लोगों के प्रति इतनी रूखी मत बनो जो तुम्हारी मदद करने की कोशिश करते हैं। 177 00:12:28,750 --> 00:12:31,753 हो सकता है किसी दिन तुम वाक़ई उनकी मदद चाहो। 178 00:12:48,812 --> 00:12:50,897 सीसी! तुम घूर रही हो। 179 00:12:53,108 --> 00:12:55,986 वह कमाल का है। वे ऐसा कैसे करते हैं? 180 00:12:56,069 --> 00:12:57,696 तुम भी ऐसा कर सकती हो। 181 00:12:57,779 --> 00:13:01,366 बिल्कुल नहीं, माँ। सब लोग मुझे घूरेंगे। बिल्कुल नहीं, माँ। सब लोग मुझे घूरेंगे। 182 00:13:01,449 --> 00:13:04,035 जैसे मैं उन्हें घूर रही हूँ। 183 00:13:05,495 --> 00:13:08,707 मुझे इसकी परवाह भी क्यों है कि दूसरे लोग क्या सोचते हैं? 184 00:13:17,924 --> 00:13:20,927 जिनी का फ़ोन है। वह तुमसे मिलना चाहती है। 185 00:13:21,011 --> 00:13:22,596 उससे कह दीजिए मैं व्यस्त हूँ। 186 00:13:22,679 --> 00:13:26,099 तुम उससे बहुत समय से नहीं मिली हो। क्या तुम दोनों की लड़ाई हुई थी? 187 00:13:26,182 --> 00:13:28,310 मैं उस बारे में बात नहीं करना चाहती। 188 00:13:28,393 --> 00:13:32,772 ख़ैर, मुझे उसका अफ़सोस है, लेकिन मुझे तुम्हारी दोस्त से झूठ बोलना पसंद नहीं है। 189 00:13:32,856 --> 00:13:36,067 तो बेहतर होगा तुम जल्दी से वाक़ई व्यस्त हो जाओ। 190 00:13:52,667 --> 00:13:57,088 मिट्टी का सूप, मिट्टी का सूप वाह, वाह, वाह 191 00:14:03,595 --> 00:14:06,139 अरे, तुम। यहाँ आकर खेलो। 192 00:14:18,818 --> 00:14:20,654 चलो। अब तुम जा सकती हो। 193 00:14:21,863 --> 00:14:25,450 गज़ब, क्या तुम्हारी माँ को वाक़ई तुम्हें सड़क पार करवाने की ज़रूरत है? 194 00:14:25,533 --> 00:14:27,327 तुम चौथी क्लास में हो, है ना? 195 00:14:27,410 --> 00:14:29,955 मैं तीसरी में हूँ, और मेरी माँ वैसा नहीं करती है। 196 00:14:30,830 --> 00:14:32,582 मेरी माँ ऐसी ही है। 197 00:14:32,666 --> 00:14:36,336 ख़ैर, जाने दो। मैं मिट्टी का सूप बना रही हूँ। मेरी मदद करना चाहती हो? 198 00:14:36,419 --> 00:14:37,754 ज़रूर। 199 00:14:37,837 --> 00:14:40,799 हमें एकदम ठीक मात्रा में पानी डालना होगा। 200 00:14:40,882 --> 00:14:44,094 हाँ। ज़्यादा पड़ जाने से उसकी खिचड़ी बन जाती है। 201 00:14:45,428 --> 00:14:47,097 हाँ, खिचड़ी बन जाती है। 202 00:14:49,057 --> 00:14:51,518 अरे, वे चीज़ें क्या है? 203 00:14:53,395 --> 00:14:56,940 वे काँटेदार चीज़ें जिनके अंदर बीज होते हैं। पता है? 204 00:14:58,108 --> 00:14:59,568 तुम्हारा मतलब बकआय? 205 00:14:59,651 --> 00:15:01,444 हाँ! बकआय! हाँ! बकआय! 206 00:15:01,528 --> 00:15:03,446 चलो अपने सूप के लिए थोड़े ले आएँ। 207 00:15:04,864 --> 00:15:08,159 मिट्टी का सूप, मिट्टी का सूप वाह, वाह, वाह 208 00:15:08,243 --> 00:15:10,245 जहाँ तक मुझे लग रहा था, 209 00:15:10,328 --> 00:15:14,124 मार्था को मेरी कान की मशीन के बारे में कुछ भी नहीं मालूम था। 210 00:15:14,207 --> 00:15:16,543 और मैं उसे वैसे ही रखना चाहती थी। 211 00:15:17,544 --> 00:15:21,006 मैं बस चाहती थी वह मुझे मेरी लिए पसंद करे। 212 00:15:21,089 --> 00:15:25,051 अरे, मुझे एक बढ़िया आईडिया आया है। आज रात यहाँ रुकना चाहती हो? 213 00:15:25,135 --> 00:15:26,344 हाँ! 214 00:15:39,941 --> 00:15:41,026 इसे बाँटना चाहती हो? 215 00:15:41,109 --> 00:15:42,402 हाँ, शुक्रिया। 216 00:15:43,778 --> 00:15:46,781 हम बाहर से खाना मंगाएँगे और टीवी देखते हुए खाएँगे। 217 00:15:46,865 --> 00:15:49,367 टीवी देखते हुए खाना? वाक़ई? 218 00:15:49,451 --> 00:15:50,911 तुम क्या खाना चाहती हो? 219 00:15:50,994 --> 00:15:51,995 तुम्हें चाहिए… 220 00:15:56,708 --> 00:15:58,418 मैं वही खा लूँगी जो तुम खा रही हो। 221 00:15:58,501 --> 00:16:02,130 ठीक है। दो मछली वाले सैंडविच अभी हाज़िर होते हैं। ठीक है। दो मछली वाले सैंडविच अभी हाज़िर होते हैं। 222 00:16:02,714 --> 00:16:03,798 मछली? 223 00:16:10,096 --> 00:16:12,849 छी। मुझे मछली से नफ़रत थी। 224 00:16:12,933 --> 00:16:13,934 वाह। 225 00:16:14,017 --> 00:16:15,644 लेकिन वह इस लायक़ था। 226 00:16:15,727 --> 00:16:21,274 मुझे सुनिश्चित करना था कि मार्था को मेरे बारे में कुछ भी अलग ना लगे। 227 00:16:21,358 --> 00:16:22,651 वाह। 228 00:16:30,450 --> 00:16:34,788 कैसा रहेगा कल हम शहर चलें और कोल्ड ड्रिंक और कैंडी वगैरह खरीदें? 229 00:16:34,871 --> 00:16:37,082 और फिर हम कैंडी सूप बना सकते हैं। 230 00:16:38,124 --> 00:16:39,960 वह मज़ेदार होगा। 231 00:16:40,043 --> 00:16:43,129 क्या तुमने कभी स्कूल के पास उस अजीब सी महक पर गौर किया है? 232 00:16:43,213 --> 00:16:46,091 जैसे पुराने माँस और पसीने वाले पैरों की बदबू हो। 233 00:16:46,174 --> 00:16:49,678 एक बार सूँघो और पूरी नाक सड़ जाती है। 234 00:16:50,303 --> 00:16:52,389 तुम्हें सुनना चाहिए था उस दिन मेरी माँ ने क्या कहा था। 235 00:16:52,472 --> 00:16:56,059 उन्होंने कहा, "यह गंदी, सड़ी हुई बदबू क्या है? 236 00:17:11,199 --> 00:17:14,327 मैंने कहा, "क्या तुमने मुझे सुनते-सुनते अपनी कान की मशीन बंद कर दी?" 237 00:17:14,410 --> 00:17:15,911 कान की मशीन? 238 00:17:15,996 --> 00:17:19,498 हाँ। यह मज़ेदार है कैसे तुमने मेरी आवाज़ बंद कर दी। 239 00:17:19,583 --> 00:17:21,501 काश मैं उसके साथ यह कर पाती। 240 00:17:21,584 --> 00:17:23,044 रुको। क्या? 241 00:17:23,128 --> 00:17:26,046 तुम्हें कैसे पता कि मैं अच्छे से सुन नहीं सकती? 242 00:17:26,715 --> 00:17:28,091 दूसरे बच्चों ने मुझे बताया। 243 00:17:29,050 --> 00:17:32,137 तो, तुम्हें इस पूरे समय यह पता था? 244 00:17:32,220 --> 00:17:33,221 बिल्कुल। 245 00:17:35,640 --> 00:17:38,351 हाँ। क्या तुम उसके बारे में चिंतित थी? 246 00:17:39,102 --> 00:17:42,814 मैं तुम्हारी दोस्त रहूँगी, चाहे कुछ भी हो। चलो उंगली से कसम खाते हैं। 247 00:17:42,898 --> 00:17:44,316 हाँ। 248 00:17:49,446 --> 00:17:50,739 गुड नाइट, सीसी। 249 00:17:50,822 --> 00:17:52,324 गुड नाइट, मार्था। 250 00:17:59,080 --> 00:18:01,499 हैलो। मैं मार्विगर्ल हूँ। हैलो। मैं मार्विगर्ल हूँ। 251 00:18:01,583 --> 00:18:03,335 हाँ? मैं तुम्हारी कोई मदद कर सकती हूँ? 252 00:18:04,461 --> 00:18:07,547 मैं उस विज्ञापन के सिलसिले में आई हूँ, "सहायक चाहिए।" 253 00:18:07,631 --> 00:18:12,260 ओह, हाँ। समझी। तुम्हारी क्या योग्यताएँ हैं, मार्विगर्ल? 254 00:18:12,344 --> 00:18:15,680 ख़ैर, मुझे टीवी पर देखा लगभग सब कुछ याद रहता है। 255 00:18:15,764 --> 00:18:18,350 मैं वफ़ादार, बहादुर और सच्ची हूँ। 256 00:18:18,433 --> 00:18:21,228 और मैं तुम्हें तब तक हँसा सकती हूँ जब तक तुम्हारी पैंट गीली ना हो जाए। 257 00:18:22,771 --> 00:18:25,357 बस, इतना काफ़ी है। तुम्हें काम पर रखा जाता है। 258 00:18:25,440 --> 00:18:26,650 बढ़िया! 259 00:18:38,536 --> 00:18:42,123 तुम्हारे साथ यह ब्रह्माण्ड ज़्यादा चमकदार है, मार्विगर्ल। 260 00:18:42,666 --> 00:18:45,293 एक साथ, हमें कोई नहीं रोक सकता। 261 00:18:50,257 --> 00:18:52,217 छोटी उंगली की शक्ति से, 262 00:18:52,300 --> 00:18:56,555 क्या तुम कसम खाती हो कि ऊब और अकेलेपन के ख़िलाफ़ लड़ोगी 263 00:18:56,638 --> 00:19:01,518 और सच्ची दोस्ती के रास्ते से कभी नहीं हटोगी? और सच्ची दोस्ती के रास्ते से कभी नहीं हटोगी? 264 00:19:01,601 --> 00:19:03,436 मैं कसम खाती हूँ। 265 00:19:07,732 --> 00:19:09,276 हमें नींबू पानी खरीदना चाहिए। 266 00:19:09,359 --> 00:19:12,112 हाँ, और कुछ कैंडी बार भी। और च्युइंग गम। 267 00:19:12,195 --> 00:19:17,867 और सबके सो जाने तक हम उन सबको अपने तकिये के नीचे छुपा सकते हैं। 268 00:19:18,785 --> 00:19:20,912 मुझे देखो ज़रा। 269 00:19:23,915 --> 00:19:25,542 व्हू-हू, मार्था! 270 00:19:26,251 --> 00:19:30,171 दो, तीन, चार, पाँच, छह। 271 00:19:30,255 --> 00:19:33,216 ओह, धत्। तुम्हारी बारी है। 272 00:19:41,683 --> 00:19:42,684 देखो। 273 00:19:44,269 --> 00:19:45,478 चलो चलकर देखते हैं। 274 00:19:45,562 --> 00:19:46,563 हाँ। 275 00:19:51,401 --> 00:19:53,528 बस कुछ ही और हैं, डैड। 276 00:20:05,248 --> 00:20:08,293 अरे, सुनो, पड़ोस की लड़की 277 00:20:08,376 --> 00:20:12,756 मेरी भावनाएँ डायनासोर से भी विशाल हैं 278 00:20:15,425 --> 00:20:16,843 हैलो, मैं माइक हूँ। 279 00:20:19,054 --> 00:20:21,765 यह सीसी है। यह दो घर दूर रहती है। 280 00:20:21,848 --> 00:20:24,059 मैं मार्था हूँ। और वहाँ सामने मेरा घर है। 281 00:20:24,142 --> 00:20:26,478 मैं तीसरी क्लास में हूँ। सीसी चौथी में है। 282 00:20:26,561 --> 00:20:28,772 तुम कौन सी क्लास में हो? तुम्हारी टीचर कौन है? 283 00:20:28,855 --> 00:20:32,108 चौथी में हूँ। मेरी टीचर मिसेज़ सिंक्लमन हैं। 284 00:20:32,192 --> 00:20:33,818 मेरी भी! 285 00:20:33,902 --> 00:20:36,988 मतलब… मेरी भी। 286 00:20:37,072 --> 00:20:41,368 बढ़िया। अरे, क्या तुम लोगों को ट्रैम्पोलिन पसंद है? मेरे डैड ने हमारी वाली तैयार कर दी है। 287 00:20:42,827 --> 00:20:45,664 लड़की, तुम जैसे एक सपना हो 288 00:20:45,747 --> 00:20:50,335 क्या तुम मेरी ट्रैम्पोलिन पर कूदोगी? 289 00:20:50,418 --> 00:20:52,629 आओ मेरे साथ कूदो 290 00:20:54,422 --> 00:20:57,217 गज़ब! क्या हम अभी उसके ऊपर कूद सकते हैं? 291 00:20:57,300 --> 00:20:58,885 क्या हम कूद सकते हैं? 292 00:20:58,969 --> 00:21:00,804 ज़रूर। वह बैकयार्ड में है। ज़रूर। वह बैकयार्ड में है। 293 00:21:00,887 --> 00:21:03,640 बैकयार्ड में? गज़ब। 294 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 शुक्रिया। 295 00:21:05,100 --> 00:21:07,102 हाँ, शुक्रिया। 296 00:21:11,856 --> 00:21:14,526 सीसी और माइक एक पेड़ में बैठे 297 00:21:14,609 --> 00:21:16,069 च… च… च… चूम… 298 00:21:17,487 --> 00:21:20,073 अरे, एल डेफ़ो, तुम कहाँ जा रही हो? 299 00:21:20,156 --> 00:21:22,409 मुझे अपने दिल की बात सुननी होगी। 300 00:21:26,371 --> 00:21:29,583 वह रहा। जिस पर मेरा दिल आ गया है। 301 00:21:29,666 --> 00:21:32,210 शायद यह महाशक्तिशाली रोज़ेट 302 00:21:32,294 --> 00:21:36,256 मेरे प्यार को मेरी प्रेम-भरी बाँहों में खींच लाएगा। 303 00:21:38,258 --> 00:21:40,176 हैलो, एल डेफ़ो। तुम कैसी… 304 00:21:41,428 --> 00:21:43,138 बहुत ख़ूबसूरत। 305 00:21:43,221 --> 00:21:47,142 महाशक्तिशाली रोज़ेट की ताक़त के आगे झुक गया। 306 00:21:47,684 --> 00:21:50,312 पास आओ, माइक मिलर। 307 00:21:50,395 --> 00:21:52,647 जी, मोहतरमा। 308 00:21:54,608 --> 00:21:55,609 अरे! 309 00:21:56,109 --> 00:21:59,029 उठो, पागल। दिन बर्बाद हो रहा है। 310 00:21:59,112 --> 00:22:01,531 पकड़म-पकड़ाई खेलना चाहती हो? पक्का मुझे नहीं पकड़ पाओगी। पकड़म-पकड़ाई खेलना चाहती हो? पक्का मुझे नहीं पकड़ पाओगी। 311 00:22:03,158 --> 00:22:04,576 मैं तुम्हें पकड़ लूँगी। 312 00:22:11,750 --> 00:22:13,627 अरे, नहीं। क्या तुम ठीक हो? 313 00:22:14,461 --> 00:22:16,338 मेरे ख़्याल से यह ठीक है। 314 00:22:16,421 --> 00:22:17,756 क्या मेरा ख़ून बह रहा है? 315 00:22:18,715 --> 00:22:19,925 हाँ, बह रहा है। 316 00:22:20,008 --> 00:22:22,093 बेहतर होगा तुम घर जाकर अपनी माँ को दिखाओ। 317 00:22:22,177 --> 00:22:24,179 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा मैंने यह किया। 318 00:22:24,262 --> 00:22:28,808 सीसी, मुझे माफ़ कर दो। मेरी ऐसी मंशा नहीं थी। 319 00:22:28,892 --> 00:22:31,478 मार्था, रुको। यह एक दुर्घटना थी। 320 00:22:31,561 --> 00:22:32,938 मैं ठीक हूँ। 321 00:22:35,941 --> 00:22:39,819 वह वाक़ई एक दुर्घटना थी। और मैं वाक़ई ठीक थी। 322 00:22:39,903 --> 00:22:42,614 मुझे बस मार्था को यक़ीन दिलाना था। 323 00:22:46,326 --> 00:22:49,204 मार्था को मेरी नई आँख की पट्टी बहुत पसंद आएगी। 324 00:22:53,667 --> 00:22:57,212 हैलो, मेरी दोस्त। मैं एक समुद्री डाकू हूँ। 325 00:22:57,295 --> 00:22:59,047 अरे, नहीं। तुम्हारी आँख। 326 00:22:59,631 --> 00:23:03,343 सीसी, मुझे बहुत अफ़सोस है। मुझे… मुझे जाना है। सीसी, मुझे बहुत अफ़सोस है। मुझे… मुझे जाना है। 327 00:23:04,094 --> 00:23:07,347 मार्था? मार्था, मैं ठीक हूँ। 328 00:23:07,430 --> 00:23:10,976 सब ठीक है। सच में। 329 00:23:17,691 --> 00:23:19,651 क्या यह वाक़ई अंत था? 330 00:23:19,734 --> 00:23:23,154 मैं मार्था के बिना ज़िंदगी की कल्पना भी नहीं कर सकती थी। 331 00:23:26,074 --> 00:23:28,618 मुझे उसे वापस पाना ही था। 332 00:23:30,787 --> 00:23:31,955 सीसी बेल्ल द्वारा लिखित ग्राफ़िक उपन्यास और मूल चित्रकला पर आधारित 333 00:23:37,961 --> 00:23:43,592 मेरे ख़्याल से मैं कल से ज़्यादा बेहतर हूँ 334 00:23:44,718 --> 00:23:47,137 जब तुम अचानक आ गई 335 00:23:47,220 --> 00:23:50,307 और मुझे दूसरी ओर ले गई 336 00:23:51,433 --> 00:23:53,935 अगर हम एक-साथ रहें 337 00:23:54,019 --> 00:24:00,025 हो सकता है हम किसी महान रास्ते पर चल पड़ें 338 00:24:00,901 --> 00:24:04,988 एक अच्छा विचार जो आकार ले रहा है 339 00:24:05,488 --> 00:24:08,366 मैं पीछे नहीं रह जाना चाहती 340 00:24:08,450 --> 00:24:13,705 हाँ, मैं डरती नहीं हूँ जब तुम क़रीब होती हो 341 00:24:14,581 --> 00:24:19,419 मेरे ख़्याल से एक साथ हम आसमान में उड़ सकते हैं 342 00:24:19,502 --> 00:24:22,380 मैं पीछे नहीं रह जाना चाहती 343 00:24:22,464 --> 00:24:28,178 हाँ, मैं डरती नहीं हूँ जब तुम क़रीब होती हो 344 00:24:28,678 --> 00:24:33,266 मेरे ख़्याल से एक साथ हम आसमान में उड़ सकते हैं 345 00:24:33,350 --> 00:24:35,352 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू