1
00:00:15,892 --> 00:00:17,477
Súper Sorda
2
00:00:17,561 --> 00:00:19,521
BASADA EN EL LIBRO DE CECE BELL
3
00:00:40,917 --> 00:00:45,213
Recuerdo que pensaba
que la pijamada de Ginny nunca llegaría,
4
00:00:45,297 --> 00:00:47,340
pero por fin llegó el día.
5
00:00:47,424 --> 00:00:49,968
Iré a una fiesta y será grandioso
6
00:00:50,051 --> 00:00:51,720
Comeremos pastel
7
00:00:51,803 --> 00:00:54,347
Y rico helado de chocolate también
8
00:00:54,431 --> 00:00:57,100
Pasar la noche fuera
Estará bien
9
00:00:57,183 --> 00:00:59,728
Haciendo muchas cosas divertidas
10
00:01:00,770 --> 00:01:04,733
Diviértete y dile a la mamá de Ginny
que me llame si necesitas algo.
11
00:01:04,815 --> 00:01:07,694
Ya, mamá. Estaré bien.
12
00:01:07,777 --> 00:01:11,239
Tenía muchas expectativas de la pijamada.
13
00:01:11,323 --> 00:01:14,451
¿Sería Ginny mi nueva mejor amiga?
14
00:01:14,534 --> 00:01:17,120
¡Cece! ¡Llegaste!
15
00:01:17,746 --> 00:01:19,623
¡Feliz cumpleaños, Ginny!
16
00:01:20,206 --> 00:01:21,333
Pide un deseo.
17
00:01:21,416 --> 00:01:23,001
Sí, pide un deseo.
18
00:01:26,880 --> 00:01:29,841
Eso fue muy divertido.
Tienes que venir la próxima vez.
19
00:01:29,925 --> 00:01:31,885
Ahora que vivimos aquí si puedo.
20
00:01:31,968 --> 00:01:34,429
Me alegra que te hayas mudado aquí, Ginny.
21
00:01:34,512 --> 00:01:36,598
Yo también. Qué rico pastel.
22
00:01:37,599 --> 00:01:39,142
¿Qué pasa, Missy?
23
00:01:40,143 --> 00:01:41,937
Mi gato podría…
24
00:01:42,020 --> 00:01:45,899
¿Tu gato solía mentir? Que chistoso.
25
00:01:48,860 --> 00:01:51,529
Dije "Mi gato podría morir".
26
00:01:57,202 --> 00:01:59,996
Lo siento mucho, Missy.
27
00:02:00,872 --> 00:02:03,083
Está bien.
28
00:02:03,166 --> 00:02:04,459
Espera un momento.
29
00:02:04,542 --> 00:02:07,796
Lo que tienes en las orejas. ¿Eres sorda?
30
00:02:09,256 --> 00:02:11,383
¿No sabías, Missy?
31
00:02:11,466 --> 00:02:14,970
Cece es mi amiga sorda.
32
00:02:15,971 --> 00:02:20,934
¿Sabe lengua de señas? Porque yo sí.
33
00:02:21,017 --> 00:02:23,019
Puedo enseñarte un poco.
34
00:02:24,145 --> 00:02:25,939
Esta es la A.
35
00:02:27,065 --> 00:02:28,817
Y la B.
36
00:02:29,859 --> 00:02:31,736
Y está es la C.
37
00:02:32,696 --> 00:02:37,993
Como en Cece, eres especial.
38
00:02:39,786 --> 00:02:43,123
¡Hagámosle un cambio de imagen a Cece!
39
00:02:44,541 --> 00:02:46,960
Cece, con cabello diferente y maquillaje,
40
00:02:47,043 --> 00:02:49,129
- te verías mucho mejor.
- Sí.
41
00:02:49,212 --> 00:02:50,380
- Sí.
- Mucho mejor.
42
00:02:50,463 --> 00:02:51,506
No quiero.
43
00:02:51,590 --> 00:02:53,550
Tienes que hacerlo.
44
00:02:53,633 --> 00:02:55,468
Frunce los labios.
45
00:02:56,845 --> 00:03:01,766
Esperen. ¿Los que usan aparatos auditivos
pueden usar maquillaje?
Esperen. ¿Los que usan aparatos auditivos
pueden usar maquillaje?
46
00:03:04,019 --> 00:03:06,313
No, no podemos. Órdenes del doctor.
47
00:03:06,396 --> 00:03:10,233
Interfiere con el aparato y esas cosas.
48
00:03:10,317 --> 00:03:11,943
Eso creí.
49
00:03:12,027 --> 00:03:15,989
Que mal.
Hubieras quedado como estrella de cine.
50
00:03:17,699 --> 00:03:20,035
Escuchemos los discos de mi hermano.
51
00:03:20,118 --> 00:03:21,536
- Sí.
- De acuerdo.
52
00:03:21,620 --> 00:03:22,787
Claro.
53
00:03:31,963 --> 00:03:34,633
Esto estaba mal. Muy mal.
54
00:03:34,716 --> 00:03:40,138
Sin labios para leer,
era imposible entender los discos.
55
00:03:49,606 --> 00:03:51,608
No te preocupes, Cece.
56
00:03:51,691 --> 00:03:54,611
Yo te explico.
57
00:03:54,694 --> 00:03:56,905
Dijo:
58
00:03:56,988 --> 00:04:02,702
"Creí que era resfriado, pero es moco".
"Creí que era resfriado, pero es moco".
59
00:04:02,786 --> 00:04:03,912
¿Entiendes?
60
00:04:05,997 --> 00:04:08,083
Sí, qué chistoso.
61
00:04:13,630 --> 00:04:19,009
"Vaya, doctor, le hablas a mi rodilla".
62
00:04:19,094 --> 00:04:20,345
- ¿Le entiendes?
- Sí.
63
00:04:26,101 --> 00:04:30,188
"Un pato comiendo pollo".
64
00:04:30,272 --> 00:04:31,273
¿Captas?
65
00:04:31,356 --> 00:04:34,067
Ginny, si lo entiendo.
66
00:04:36,236 --> 00:04:40,615
Lo siento. Solo trataba de ayudar.
67
00:04:43,785 --> 00:04:47,080
Vamos por nuestras bolsas de dormir
para acostarnos.
68
00:04:51,877 --> 00:04:54,713
Por suerte, luego de lo desagradable,
69
00:04:54,796 --> 00:04:57,257
la fiesta era otra vez divertida.
70
00:04:57,340 --> 00:05:01,261
¿Ven al chico que huele a apio
de la clase de la Srta. Huffman?
¿Ven al chico que huele a apio
de la clase de la Srta. Huffman?
71
00:05:01,344 --> 00:05:03,471
Mary intentó darle un beso.
72
00:05:04,556 --> 00:05:05,765
¿En los labios?
73
00:05:05,849 --> 00:05:07,767
Nunca haría eso.
74
00:05:08,685 --> 00:05:10,186
Yo tampoco.
75
00:05:10,270 --> 00:05:12,480
Bueno, es lindo.
76
00:05:12,564 --> 00:05:13,690
Claro que no.
77
00:05:13,773 --> 00:05:18,194
Mary dice que no sólo huele a apio,
también sabe a apio.
78
00:05:20,614 --> 00:05:22,324
No.
79
00:05:23,825 --> 00:05:26,202
¿Leer labios en la oscuridad?
80
00:05:26,286 --> 00:05:30,916
Era, y es, prácticamente imposible.
81
00:05:35,712 --> 00:05:37,923
¿Estarían hablando de mí?
82
00:05:38,006 --> 00:05:40,175
¿Se reirían de mí?
83
00:05:40,258 --> 00:05:43,303
¿Ginny apagó las luces a propósito?
84
00:06:05,450 --> 00:06:09,079
Sra. Wakeley, ¿podría llamar a mi mamá?
85
00:06:09,579 --> 00:06:11,373
No me siento bien.
86
00:06:23,552 --> 00:06:25,804
Fue horrible, mamá.
87
00:06:25,887 --> 00:06:29,933
Incluso antes de que Ginny apagara la luz,
Missy estaba con señas…
88
00:06:30,016 --> 00:06:32,352
"Hola, Cece".
89
00:06:32,435 --> 00:06:36,064
Tal vez estaba emocionada de conocer
a alguien como tú.
90
00:06:36,731 --> 00:06:40,819
Sabes, no sería mala idea darle
una oportunidad a la lengua de señas.
91
00:06:40,902 --> 00:06:43,363
- No.
- Anda.
92
00:06:43,446 --> 00:06:45,699
Hay una clase
en tu escuela por las tardes.
93
00:06:46,449 --> 00:06:47,742
Podemos ir juntas.
94
00:06:47,826 --> 00:06:50,078
No. No quiero.
95
00:06:50,161 --> 00:06:53,582
Piénsalo, ¿de acuerdo? Podría serte útil.
96
00:06:58,420 --> 00:06:59,546
Hola, papá.
97
00:07:00,922 --> 00:07:02,674
¿Puedo verla?
98
00:07:02,757 --> 00:07:05,302
Claro, cariño. Seguro está Mightybolt.
99
00:07:07,971 --> 00:07:10,348
Cuidado. Aquí vengo.
100
00:07:11,349 --> 00:07:12,559
Te atrapé.
101
00:07:16,062 --> 00:07:18,273
Es hora de más poder.
102
00:07:22,152 --> 00:07:26,114
No. Es la malvada Banda de las Pijamas.
103
00:07:26,197 --> 00:07:31,119
Prepárate para una horrible
transformación, querida amiga sorda.
104
00:07:34,080 --> 00:07:39,419
Puede que no sepa lengua de señas,
¡pero sé cómo decir basta!
105
00:07:47,802 --> 00:07:50,055
- Esto me da mucho gusto.
- ¿Qué?
106
00:07:53,183 --> 00:07:56,019
Se ven hermosas.
107
00:07:57,145 --> 00:07:58,605
Me veo horrible.
108
00:07:58,688 --> 00:08:01,024
Qué horror. Vámonos de aquí.
Qué horror. Vámonos de aquí.
109
00:08:01,107 --> 00:08:03,485
No entiendo.
110
00:08:03,568 --> 00:08:06,279
¿Apagaste las luces a propósito?
111
00:08:07,739 --> 00:08:08,949
No lo sé.
112
00:08:09,032 --> 00:08:11,743
Bueno, lee mis labios.
113
00:08:11,826 --> 00:08:14,788
No me vuelvas a llamar
tu amiga sorda otra vez.
114
00:08:14,871 --> 00:08:18,291
Es más, ni siquiera me digas amiga.
115
00:08:19,709 --> 00:08:22,879
Lo siento, Súper Sorda.
116
00:08:22,963 --> 00:08:24,881
En verdad lo siento.
117
00:08:24,965 --> 00:08:26,591
No, no es cierto.
118
00:08:36,308 --> 00:08:39,813
Traté de que no fuéramos.
119
00:08:44,442 --> 00:08:49,072
Pero mi mamá insistió
en que tomáramos la clase juntas.
120
00:08:49,155 --> 00:08:53,118
Hola y bienvenidos
a nuestra primera clase de señas.
121
00:08:53,827 --> 00:08:56,413
¿Hay alguien sordo
o con problemas auditivos?
122
00:08:57,038 --> 00:09:00,250
Tú, Cece. Levanta la mano.
Tú, Cece. Levanta la mano.
123
00:09:00,333 --> 00:09:01,376
¡Mamá!
124
00:09:02,711 --> 00:09:03,753
Genial.
125
00:09:03,837 --> 00:09:07,924
Bien,
hablemos de la Lengua de Señas Americano.
126
00:09:08,008 --> 00:09:11,177
La lengua de señas
es un importante medio de comunicación
127
00:09:11,261 --> 00:09:14,764
para muchos sordos
y sus familias y amigos.
128
00:09:16,224 --> 00:09:20,604
Las señas son tan complejas
como el idioma hablado.
129
00:09:20,687 --> 00:09:22,647
Tal vez más.
130
00:09:22,731 --> 00:09:25,358
¿Alguien puede adivinar qué significa?
131
00:09:27,736 --> 00:09:28,737
¿Cece?
132
00:09:30,196 --> 00:09:31,281
¿Sí, Ginny?
133
00:09:31,364 --> 00:09:32,449
¿"Gracias"?
134
00:09:32,532 --> 00:09:33,909
Muy bien, Ginny.
135
00:09:33,992 --> 00:09:35,452
De nada.
136
00:09:36,411 --> 00:09:38,371
Srta. Perfección.
137
00:09:40,206 --> 00:09:41,750
- Hola.
- Gracias.
138
00:09:44,794 --> 00:09:47,964
Cece, me gustaría que participaras más.
139
00:09:52,427 --> 00:09:54,095
¿Quizá la siguiente semana?
140
00:09:54,846 --> 00:09:57,390
Muy bien. Gracias a todos por venir.
141
00:09:57,474 --> 00:09:59,184
Practiquen sus señas.
142
00:09:59,267 --> 00:10:02,312
La siguiente semana
son sentimientos y emociones.
La siguiente semana
son sentimientos y emociones.
143
00:10:02,395 --> 00:10:04,397
- Gracias.
- ¿La siguiente semana?
144
00:10:04,481 --> 00:10:06,441
- ¿Otra clase?
- ¡Adiós!
145
00:10:06,524 --> 00:10:08,151
- Nos vemos.
- Mamá.
146
00:10:15,075 --> 00:10:17,410
¿Cómo te atreves, Mamá Araña?
147
00:10:17,494 --> 00:10:22,666
Te ordeno que me liberes
de tu red de humillación ahora mismo.
148
00:10:22,749 --> 00:10:24,793
Te ves ansiosa, cariño.
149
00:10:24,876 --> 00:10:27,170
¿Quieres ir al baño?
150
00:10:27,254 --> 00:10:29,339
No, Mamá Araña.
151
00:10:31,466 --> 00:10:35,220
Intentaré con mi poder de persuasión.
152
00:10:35,303 --> 00:10:38,098
Querida, Mamá Araña,
153
00:10:38,181 --> 00:10:44,813
¿no ves que tengo el poder
de hablarte sin usar las manos?
154
00:10:46,898 --> 00:10:49,276
¿Nada? ¿En serio?
155
00:10:49,359 --> 00:10:52,195
Buen intento, Súper Sorda.
156
00:10:52,279 --> 00:10:54,573
Tienes diez por tu esfuerzo.
157
00:10:54,656 --> 00:11:00,287
Quizás el agudo chillido del aparato
te hipnotice bajo mi poder.
Quizás el agudo chillido del aparato
te hipnotice bajo mi poder.
158
00:11:03,915 --> 00:11:06,334
Que lindo sonido.
159
00:11:07,752 --> 00:11:10,297
Parece que necesitas un abrazo.
160
00:11:13,466 --> 00:11:15,343
Ya no puedo más.
161
00:11:20,015 --> 00:11:23,351
¡Cece! ¿Qué crees que estás haciendo?
162
00:11:23,435 --> 00:11:26,313
Odio esta clase. Ya me quiero ir.
163
00:11:30,108 --> 00:11:31,860
De acuerdo. Vámonos, cariño.
164
00:11:48,752 --> 00:11:53,924
Parecía que todos me hacían señas
solo porque soy sorda.
165
00:11:54,007 --> 00:11:57,385
Nadie te hacía señas, Cece.
166
00:11:57,469 --> 00:12:00,263
Mira, la lengua de señas
es algo que podría ayudarte.
Mira, la lengua de señas
es algo que podría ayudarte.
167
00:12:00,347 --> 00:12:04,684
Claro que no.
La gente se me quedará viendo y dirá:
168
00:12:04,768 --> 00:12:09,189
"Mira a la niña sorda.
¿Acaso no es especial?"
169
00:12:09,272 --> 00:12:11,441
- Bueno, eres especial.
- ¡Mamá!
170
00:12:11,524 --> 00:12:13,276
Igual de especial que otro niño.
171
00:12:13,360 --> 00:12:15,237
Por favor, mamá.
172
00:12:15,320 --> 00:12:17,989
Especial no quiere decir genial
o a la moda.
173
00:12:18,073 --> 00:12:20,408
Significa:
"Tú no eres como yo, eres extraña".
174
00:12:20,492 --> 00:12:21,952
Odio esa palabra.
175
00:12:22,035 --> 00:12:25,080
Está bien. Ya no iremos.
176
00:12:25,163 --> 00:12:28,667
Pero no seas dura
con la gente que quiere ayudarte.
177
00:12:28,750 --> 00:12:31,753
Quizá algún día necesites de su ayuda.
178
00:12:48,812 --> 00:12:50,897
¡Cece! No te les quedes viendo.
179
00:12:53,108 --> 00:12:55,986
Eso es asombroso. ¿Cómo lo hacen?
180
00:12:56,069 --> 00:12:57,696
Tú también podrías hacerlo.
181
00:12:57,779 --> 00:13:01,366
De ningún modo.
Todos se me quedarán viendo.
De ningún modo.
Todos se me quedarán viendo.
182
00:13:01,449 --> 00:13:04,035
Así como yo a ellos.
183
00:13:05,495 --> 00:13:08,707
¿Por qué me importa
lo que la gente piense?
184
00:13:17,924 --> 00:13:20,927
Ginny está al teléfono.
Quiere que se vean.
185
00:13:21,011 --> 00:13:22,596
Dile que estoy ocupada.
186
00:13:22,679 --> 00:13:26,099
No la has visto en mucho tiempo.
¿Acaso se pelearon?
187
00:13:26,182 --> 00:13:28,310
No quiero hablar de eso.
188
00:13:28,393 --> 00:13:32,772
Bueno, lo siento,
pero no me gusta mentirle a tu amiga.
189
00:13:32,856 --> 00:13:36,067
Así que te sugiero que te des prisa
y te ocupes en algo.
190
00:13:52,667 --> 00:13:57,088
Sopa de lodo
Sí
191
00:14:03,595 --> 00:14:06,139
Hola. Ven, vamos a jugar.
192
00:14:18,818 --> 00:14:20,654
Anda. Ve.
193
00:14:21,863 --> 00:14:25,450
¿En serio tu mamá tiene que ver
cómo atraviesas la calle?
194
00:14:25,533 --> 00:14:27,327
Estás en cuarto grado, ¿cierto?
195
00:14:27,410 --> 00:14:29,955
Yo estoy en tercero y mi mamá no hace eso.
196
00:14:30,830 --> 00:14:32,582
Así es mi mamá.
197
00:14:32,666 --> 00:14:36,336
Bueno. Estoy haciendo sopa de lodo.
¿Quieres ayudarme?
198
00:14:36,419 --> 00:14:37,754
Claro.
199
00:14:37,837 --> 00:14:40,799
Tenemos que agregar
la cantidad exacta de agua.
200
00:14:40,882 --> 00:14:44,094
Si es mucha se hace rara.
201
00:14:45,387 --> 00:14:47,097
Sí, rara.
202
00:14:49,057 --> 00:14:51,518
¿Qué es eso?
203
00:14:53,395 --> 00:14:56,940
Esas cosas espinosas con nueces adentro.
¿Los ves?
204
00:14:58,024 --> 00:14:59,568
¿Te refieres a la falsa castaña?
205
00:14:59,651 --> 00:15:01,444
¡Sí! Esos.
¡Sí! Esos.
206
00:15:01,528 --> 00:15:03,446
Vamos a ponerle a la sopa.
207
00:15:04,864 --> 00:15:08,159
Sopa de lodo
Sí
208
00:15:08,243 --> 00:15:10,245
Por lo que podía darme cuenta,
209
00:15:10,328 --> 00:15:14,082
Martha no sabía nada
de mi aparato auditivo.
210
00:15:14,165 --> 00:15:16,543
Y así quería que se quedara.
211
00:15:17,586 --> 00:15:21,006
Solo quería agradarle por mí.
212
00:15:21,089 --> 00:15:25,051
Tengo una gran idea.
¿Quieres pasar la noche conmigo?
213
00:15:25,135 --> 00:15:26,344
¡Sí!
214
00:15:39,941 --> 00:15:41,026
¿La dividimos?
215
00:15:41,109 --> 00:15:42,402
Sí, gracias.
216
00:15:43,778 --> 00:15:46,781
Pediremos de comer
y comeremos frente al televisor.
217
00:15:46,865 --> 00:15:49,367
¿Frente al televisor? ¿En serio?
218
00:15:49,451 --> 00:15:50,911
¿Qué se te antoja?
219
00:15:50,994 --> 00:15:51,995
¿Quieres una…?
220
00:15:56,666 --> 00:15:58,418
Lo mismo que tú.
221
00:15:58,501 --> 00:16:02,130
Bien. Dos sándwiches de pescado enseguida.
Bien. Dos sándwiches de pescado enseguida.
222
00:16:02,714 --> 00:16:03,840
¿Pescado?
223
00:16:10,096 --> 00:16:12,807
No me gustaba el pescado.
224
00:16:12,891 --> 00:16:13,934
Rico.
225
00:16:14,017 --> 00:16:15,602
Pero valía la pena.
226
00:16:15,685 --> 00:16:21,274
No quería que Martha notara
que había algo diferente en mí.
227
00:16:21,358 --> 00:16:22,651
Rico.
228
00:16:30,450 --> 00:16:34,788
¿Qué tal si mañana vamos al centro
y compramos algo para tomar y dulces?
229
00:16:34,871 --> 00:16:37,082
Y podemos hacer sopa de dulces.
230
00:16:38,124 --> 00:16:39,960
Suena divertido.
231
00:16:40,043 --> 00:16:43,129
¿Has notado el olor raro
cerca de la escuela?
232
00:16:43,213 --> 00:16:46,091
Es como mortadela vieja y pies sudados.
233
00:16:46,174 --> 00:16:49,678
Lo hueles y estás en Ciudad Apestosa.
234
00:16:50,303 --> 00:16:52,347
Debiste oír a mi mamá el otro día.
235
00:16:52,430 --> 00:16:56,059
Dijo: "¿Qué es ese horrible olor?
236
00:17:11,199 --> 00:17:14,327
Dije:
"¿Apagaste tu aparato auditivo conmigo?".
237
00:17:14,410 --> 00:17:15,911
¿Aparato auditivo?
238
00:17:15,996 --> 00:17:19,498
Sí. Es muy chistoso
cómo me apagaste de ese modo.
239
00:17:19,583 --> 00:17:21,501
Ojalá yo pudiera hacerle lo mismo.
240
00:17:21,584 --> 00:17:23,044
Un momento. ¿Qué?
241
00:17:23,128 --> 00:17:26,046
¿Cómo sabías que no puedo oír muy bien?
242
00:17:26,673 --> 00:17:28,091
Los otros niños me dijeron.
243
00:17:29,050 --> 00:17:32,137
Entonces, ¿lo has sabido todo este tiempo?
244
00:17:32,220 --> 00:17:33,221
Claro.
245
00:17:35,640 --> 00:17:38,351
Sí. ¿Eso te preocupaba?
246
00:17:39,102 --> 00:17:42,814
Seré tu amiga no importa qué. Prometido.
247
00:17:42,898 --> 00:17:44,316
Sí.
248
00:17:49,446 --> 00:17:50,739
Buenas noches, Cece.
249
00:17:50,822 --> 00:17:52,324
Descansa, Martha.
250
00:17:59,080 --> 00:18:01,499
Hola. Soy Niña Maravilla.
Hola. Soy Niña Maravilla.
251
00:18:01,583 --> 00:18:03,335
¿Yes? ¿En qué te puedo ayudar?
252
00:18:04,461 --> 00:18:07,547
Vengo por el anuncio de "compañera".
253
00:18:07,631 --> 00:18:12,260
Ya veo. ¿Cuáles son sus habilidades,
Niña Maravilla?
254
00:18:12,344 --> 00:18:15,680
Bueno,
me acuerdo de casi todo en la televisión.
255
00:18:15,764 --> 00:18:18,350
Soy leal, valiente, fiel.
256
00:18:18,433 --> 00:18:21,311
Y puedo hacerte reír
hasta que te hagas del baño.
257
00:18:22,771 --> 00:18:25,357
Con eso basta. Estás contratada.
258
00:18:25,440 --> 00:18:26,650
¡Asombroso!
259
00:18:38,536 --> 00:18:42,123
Este universo es mejor contigo en él,
Niña Maravillosa.
260
00:18:42,666 --> 00:18:45,293
Juntas somos invencibles.
261
00:18:50,257 --> 00:18:52,217
Por el poder de la promesa,
262
00:18:52,300 --> 00:18:56,555
¿juras pelear
contra el aburrimiento y la soledad
263
00:18:56,638 --> 00:19:01,518
y no desviarte del camino
de la verdadera amistad?
y no desviarte del camino
de la verdadera amistad?
264
00:19:01,601 --> 00:19:03,436
Lo juro.
265
00:19:07,732 --> 00:19:09,317
Vamos por limonadas.
266
00:19:09,401 --> 00:19:12,112
Sí, y dulces y goma de mascar.
267
00:19:12,195 --> 00:19:17,867
Los podemos esconder bajo la almohada
hasta que todos estén dormidos.
268
00:19:18,785 --> 00:19:20,912
Mira mi técnica.
269
00:19:23,915 --> 00:19:25,500
¡Martha!
270
00:19:26,251 --> 00:19:30,171
Dos, tres, cuatro, cinco, seis.
271
00:19:30,255 --> 00:19:33,216
¡Diablos! Tu turno.
272
00:19:41,683 --> 00:19:42,684
Mira.
273
00:19:44,269 --> 00:19:45,478
Vayamos a ver.
274
00:19:45,562 --> 00:19:46,563
Sí.
275
00:19:51,401 --> 00:19:53,528
Solo unas cuantas más, papá.
276
00:20:05,248 --> 00:20:08,293
Oye, chica de al lado
277
00:20:08,376 --> 00:20:12,756
Mis sentimientos son más grandes
Que un dinosaurio
278
00:20:15,425 --> 00:20:16,760
Hola, soy Mike.
279
00:20:19,054 --> 00:20:21,765
Ella es Cece. Vive a dos casas.
280
00:20:21,848 --> 00:20:24,059
Yo soy Martha. Y vivo allá.
281
00:20:24,142 --> 00:20:26,478
Yo estoy en tercer grado y Cece en cuarto.
282
00:20:26,561 --> 00:20:28,772
¿En qué grado estás? ¿Quién es tu maestra?
283
00:20:28,855 --> 00:20:32,108
Estoy en cuarto y es la Sra. Sinklemann.
284
00:20:32,192 --> 00:20:33,818
¡Yo también!
285
00:20:33,902 --> 00:20:36,988
Digo, yo también.
286
00:20:37,072 --> 00:20:41,368
Qué bien. ¿Les gusta el trampolín?
Mi papá acaba de armar el nuestro.
287
00:20:42,827 --> 00:20:45,664
Eres un sueño, niña
288
00:20:45,747 --> 00:20:50,335
¿Brincarías en mi trampolín?
289
00:20:50,418 --> 00:20:52,629
Ven, brinca conmigo
290
00:20:54,422 --> 00:20:57,217
¿Podemos saltar ahora?
291
00:20:57,300 --> 00:20:58,885
¿Podemos saltar?
292
00:20:58,969 --> 00:21:00,804
Sí. Está en el patio de atrás.
Sí. Está en el patio de atrás.
293
00:21:00,887 --> 00:21:03,640
¿Patio trasero? Vaya.
294
00:21:03,723 --> 00:21:05,016
Gracias.
295
00:21:05,100 --> 00:21:07,102
Sí, gracias.
296
00:21:11,856 --> 00:21:14,526
Cece y Mike sentados en un árbol
297
00:21:14,609 --> 00:21:16,027
B-E-S-A…
298
00:21:17,487 --> 00:21:20,073
¿A dónde vas Súper Sorda?
299
00:21:20,156 --> 00:21:22,409
Debo seguir a mi corazón.
300
00:21:26,329 --> 00:21:29,583
Allí está mi superenamorado.
301
00:21:29,666 --> 00:21:32,210
Quizá la poderosa roseta
302
00:21:32,294 --> 00:21:36,256
atraiga a mi enamorado
a mis amorosos brazos.
303
00:21:38,174 --> 00:21:40,176
Hola, Súper Sorda. ¿Cómo…?
304
00:21:41,428 --> 00:21:43,138
Qué hermosa.
305
00:21:43,221 --> 00:21:47,142
Enganchado por la espina
de la poderosa roseta.
306
00:21:47,684 --> 00:21:50,312
Acércate, Mike Miller.
307
00:21:50,395 --> 00:21:52,647
Sí, mi princesa.
308
00:21:54,608 --> 00:21:55,609
¡Oye!
309
00:21:56,109 --> 00:21:59,029
Despierta que se nos acaba el día.
310
00:21:59,112 --> 00:22:01,615
¿Jugamos a las atrapadas?
Apuesto que no me alcanzas.
¿Jugamos a las atrapadas?
Apuesto que no me alcanzas.
311
00:22:03,158 --> 00:22:04,576
Te atraparé.
312
00:22:11,750 --> 00:22:13,627
¿Estás bien?
313
00:22:14,377 --> 00:22:16,338
Creo que estoy bien.
314
00:22:16,421 --> 00:22:17,756
¿Estoy sangrando?
315
00:22:18,715 --> 00:22:19,966
Sí. Estás sangrando.
316
00:22:20,050 --> 00:22:22,093
Mejor ve a tu casa y enséñale a tu mamá.
317
00:22:22,177 --> 00:22:24,179
No puedo creer lo que hice.
318
00:22:24,262 --> 00:22:28,808
Lo siento, Cece. No fue mi intención.
319
00:22:28,892 --> 00:22:31,478
Martha, espera. Fue un accidente.
320
00:22:31,561 --> 00:22:32,938
Estoy bien.
321
00:22:35,941 --> 00:22:39,819
Había sido un accidente y yo estaba bien.
322
00:22:39,903 --> 00:22:42,614
Solo tenía que convencer a Martha.
323
00:22:46,326 --> 00:22:49,204
A Martha le va a encantar mi parche.
324
00:22:53,667 --> 00:22:57,212
Hola, marinera. Rayos y centellas.
325
00:22:57,295 --> 00:22:59,047
No. Tu ojo.
326
00:22:59,631 --> 00:23:03,343
Cece, lo siento muchísimo. Tengo que irme.
Cece, lo siento muchísimo. Tengo que irme.
327
00:23:04,094 --> 00:23:07,347
¿Martha? Martha, estoy bien.
328
00:23:07,430 --> 00:23:10,976
Todo está bien, en verdad.
329
00:23:17,691 --> 00:23:19,651
¿Acaso este era el fin?
330
00:23:19,734 --> 00:23:23,154
No podía imaginar mi vida sin Martha.
331
00:23:26,074 --> 00:23:28,535
Tenía que recuperarla.
332
00:23:30,787 --> 00:23:31,913
BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA
Y ARTE ORIGINAL DE CECE BELL
333
00:23:37,961 --> 00:23:43,592
Creo que estoy mejor
De lo que estaba ayer
334
00:23:44,718 --> 00:23:47,137
Cuando llegaste
Y te apareciste de repente
335
00:23:47,220 --> 00:23:50,307
Para llevarme al otro lado
336
00:23:51,433 --> 00:23:53,935
Si nos quedamos juntas
337
00:23:54,019 --> 00:24:00,025
Podríamos estar en camino
De algo grande
338
00:24:00,901 --> 00:24:04,988
Una buena idea que toma forma
339
00:24:05,488 --> 00:24:08,366
No quiero quedarme atrás
340
00:24:08,450 --> 00:24:13,705
Sí, no tengo miedo
Cuando estás cerca
341
00:24:14,581 --> 00:24:19,419
Creo que juntas
Podemos volar al cielo
342
00:24:19,502 --> 00:24:22,380
No quiero quedarme atrás
343
00:24:22,464 --> 00:24:28,178
Sí, no tengo miedo
Cuando estás cerca
344
00:24:28,678 --> 00:24:33,266
Creo que juntas
Podemos volar al cielo
345
00:24:33,350 --> 00:24:35,352
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla