1 00:00:15,892 --> 00:00:17,477 Súper Sorda 2 00:00:17,561 --> 00:00:19,521 BASADA EN EL LIBRO DE CECE BELL 3 00:00:40,917 --> 00:00:45,213 Recuerdo que pensaba que la pijamada de Ginny nunca llegaría, 4 00:00:45,297 --> 00:00:47,340 pero por fin llegó el día. 5 00:00:47,424 --> 00:00:49,968 Iré a una fiesta y será grandioso 6 00:00:50,051 --> 00:00:51,720 Comeremos pastel 7 00:00:51,803 --> 00:00:54,347 Y rico helado de chocolate también 8 00:00:54,431 --> 00:00:57,100 Pasar la noche fuera Estará bien 9 00:00:57,183 --> 00:00:59,728 Haciendo muchas cosas divertidas 10 00:01:00,770 --> 00:01:04,733 Diviértete y dile a la mamá de Ginny que me llame si necesitas algo. 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,694 Ya, mamá. Estaré bien. 12 00:01:07,777 --> 00:01:11,239 Tenía muchas expectativas de la pijamada. 13 00:01:11,323 --> 00:01:14,451 ¿Sería Ginny mi nueva mejor amiga? 14 00:01:14,534 --> 00:01:17,120 ¡Cece! ¡Llegaste! 15 00:01:17,746 --> 00:01:19,623 ¡Feliz cumpleaños, Ginny! 16 00:01:20,206 --> 00:01:21,333 Pide un deseo. 17 00:01:21,416 --> 00:01:23,001 Sí, pide un deseo. 18 00:01:26,880 --> 00:01:29,841 Eso fue muy divertido. Tienes que venir la próxima vez. 19 00:01:29,925 --> 00:01:31,885 Ahora que vivimos aquí si puedo. 20 00:01:31,968 --> 00:01:34,429 Me alegra que te hayas mudado aquí, Ginny. 21 00:01:34,512 --> 00:01:36,598 Yo también. Qué rico pastel. 22 00:01:37,599 --> 00:01:39,142 ¿Qué pasa, Missy? 23 00:01:40,143 --> 00:01:41,937 Mi gato podría… 24 00:01:42,020 --> 00:01:45,899 ¿Tu gato solía mentir? Que chistoso. 25 00:01:48,860 --> 00:01:51,529 Dije "Mi gato podría morir". 26 00:01:57,202 --> 00:01:59,996 Lo siento mucho, Missy. 27 00:02:00,872 --> 00:02:03,083 Está bien. 28 00:02:03,166 --> 00:02:04,459 Espera un momento. 29 00:02:04,542 --> 00:02:07,796 Lo que tienes en las orejas. ¿Eres sorda? 30 00:02:09,256 --> 00:02:11,383 ¿No sabías, Missy? 31 00:02:11,466 --> 00:02:14,970 Cece es mi amiga sorda. 32 00:02:15,971 --> 00:02:20,934 ¿Sabe lengua de señas? Porque yo sí. 33 00:02:21,017 --> 00:02:23,019 Puedo enseñarte un poco. 34 00:02:24,145 --> 00:02:25,939 Esta es la A. 35 00:02:27,065 --> 00:02:28,817 Y la B. 36 00:02:29,859 --> 00:02:31,736 Y está es la C. 37 00:02:32,696 --> 00:02:37,993 Como en Cece, eres especial. 38 00:02:39,786 --> 00:02:43,123 ¡Hagámosle un cambio de imagen a Cece! 39 00:02:44,541 --> 00:02:46,960 Cece, con cabello diferente y maquillaje, 40 00:02:47,043 --> 00:02:49,129 - te verías mucho mejor. - Sí. 41 00:02:49,212 --> 00:02:50,380 - Sí. - Mucho mejor. 42 00:02:50,463 --> 00:02:51,506 No quiero. 43 00:02:51,590 --> 00:02:53,550 Tienes que hacerlo. 44 00:02:53,633 --> 00:02:55,468 Frunce los labios. 45 00:02:56,845 --> 00:03:01,766 Esperen. ¿Los que usan aparatos auditivos pueden usar maquillaje? Esperen. ¿Los que usan aparatos auditivos pueden usar maquillaje? 46 00:03:04,019 --> 00:03:06,313 No, no podemos. Órdenes del doctor. 47 00:03:06,396 --> 00:03:10,233 Interfiere con el aparato y esas cosas. 48 00:03:10,317 --> 00:03:11,943 Eso creí. 49 00:03:12,027 --> 00:03:15,989 Que mal. Hubieras quedado como estrella de cine. 50 00:03:17,699 --> 00:03:20,035 Escuchemos los discos de mi hermano. 51 00:03:20,118 --> 00:03:21,536 - Sí. - De acuerdo. 52 00:03:21,620 --> 00:03:22,787 Claro. 53 00:03:31,963 --> 00:03:34,633 Esto estaba mal. Muy mal. 54 00:03:34,716 --> 00:03:40,138 Sin labios para leer, era imposible entender los discos. 55 00:03:49,606 --> 00:03:51,608 No te preocupes, Cece. 56 00:03:51,691 --> 00:03:54,611 Yo te explico. 57 00:03:54,694 --> 00:03:56,905 Dijo: 58 00:03:56,988 --> 00:04:02,702 "Creí que era resfriado, pero es moco". "Creí que era resfriado, pero es moco". 59 00:04:02,786 --> 00:04:03,912 ¿Entiendes? 60 00:04:05,997 --> 00:04:08,083 Sí, qué chistoso. 61 00:04:13,630 --> 00:04:19,009 "Vaya, doctor, le hablas a mi rodilla". 62 00:04:19,094 --> 00:04:20,345 - ¿Le entiendes? - Sí. 63 00:04:26,101 --> 00:04:30,188 "Un pato comiendo pollo". 64 00:04:30,272 --> 00:04:31,273 ¿Captas? 65 00:04:31,356 --> 00:04:34,067 Ginny, si lo entiendo. 66 00:04:36,236 --> 00:04:40,615 Lo siento. Solo trataba de ayudar. 67 00:04:43,785 --> 00:04:47,080 Vamos por nuestras bolsas de dormir para acostarnos. 68 00:04:51,877 --> 00:04:54,713 Por suerte, luego de lo desagradable, 69 00:04:54,796 --> 00:04:57,257 la fiesta era otra vez divertida. 70 00:04:57,340 --> 00:05:01,261 ¿Ven al chico que huele a apio de la clase de la Srta. Huffman? ¿Ven al chico que huele a apio de la clase de la Srta. Huffman? 71 00:05:01,344 --> 00:05:03,471 Mary intentó darle un beso. 72 00:05:04,556 --> 00:05:05,765 ¿En los labios? 73 00:05:05,849 --> 00:05:07,767 Nunca haría eso. 74 00:05:08,685 --> 00:05:10,186 Yo tampoco. 75 00:05:10,270 --> 00:05:12,480 Bueno, es lindo. 76 00:05:12,564 --> 00:05:13,690 Claro que no. 77 00:05:13,773 --> 00:05:18,194 Mary dice que no sólo huele a apio, también sabe a apio. 78 00:05:20,614 --> 00:05:22,324 No. 79 00:05:23,825 --> 00:05:26,202 ¿Leer labios en la oscuridad? 80 00:05:26,286 --> 00:05:30,916 Era, y es, prácticamente imposible. 81 00:05:35,712 --> 00:05:37,923 ¿Estarían hablando de mí? 82 00:05:38,006 --> 00:05:40,175 ¿Se reirían de mí? 83 00:05:40,258 --> 00:05:43,303 ¿Ginny apagó las luces a propósito? 84 00:06:05,450 --> 00:06:09,079 Sra. Wakeley, ¿podría llamar a mi mamá? 85 00:06:09,579 --> 00:06:11,373 No me siento bien. 86 00:06:23,552 --> 00:06:25,804 Fue horrible, mamá. 87 00:06:25,887 --> 00:06:29,933 Incluso antes de que Ginny apagara la luz, Missy estaba con señas… 88 00:06:30,016 --> 00:06:32,352 "Hola, Cece". 89 00:06:32,435 --> 00:06:36,064 Tal vez estaba emocionada de conocer a alguien como tú. 90 00:06:36,731 --> 00:06:40,819 Sabes, no sería mala idea darle una oportunidad a la lengua de señas. 91 00:06:40,902 --> 00:06:43,363 - No. - Anda. 92 00:06:43,446 --> 00:06:45,699 Hay una clase en tu escuela por las tardes. 93 00:06:46,449 --> 00:06:47,742 Podemos ir juntas. 94 00:06:47,826 --> 00:06:50,078 No. No quiero. 95 00:06:50,161 --> 00:06:53,582 Piénsalo, ¿de acuerdo? Podría serte útil. 96 00:06:58,420 --> 00:06:59,546 Hola, papá. 97 00:07:00,922 --> 00:07:02,674 ¿Puedo verla? 98 00:07:02,757 --> 00:07:05,302 Claro, cariño. Seguro está Mightybolt. 99 00:07:07,971 --> 00:07:10,348 Cuidado. Aquí vengo. 100 00:07:11,349 --> 00:07:12,559 Te atrapé. 101 00:07:16,062 --> 00:07:18,273 Es hora de más poder. 102 00:07:22,152 --> 00:07:26,114 No. Es la malvada Banda de las Pijamas. 103 00:07:26,197 --> 00:07:31,119 Prepárate para una horrible transformación, querida amiga sorda. 104 00:07:34,080 --> 00:07:39,419 Puede que no sepa lengua de señas, ¡pero sé cómo decir basta! 105 00:07:47,802 --> 00:07:50,055 - Esto me da mucho gusto. - ¿Qué? 106 00:07:53,183 --> 00:07:56,019 Se ven hermosas. 107 00:07:57,145 --> 00:07:58,605 Me veo horrible. 108 00:07:58,688 --> 00:08:01,024 Qué horror. Vámonos de aquí. Qué horror. Vámonos de aquí. 109 00:08:01,107 --> 00:08:03,485 No entiendo. 110 00:08:03,568 --> 00:08:06,279 ¿Apagaste las luces a propósito? 111 00:08:07,739 --> 00:08:08,949 No lo sé. 112 00:08:09,032 --> 00:08:11,743 Bueno, lee mis labios. 113 00:08:11,826 --> 00:08:14,788 No me vuelvas a llamar tu amiga sorda otra vez. 114 00:08:14,871 --> 00:08:18,291 Es más, ni siquiera me digas amiga. 115 00:08:19,709 --> 00:08:22,879 Lo siento, Súper Sorda. 116 00:08:22,963 --> 00:08:24,881 En verdad lo siento. 117 00:08:24,965 --> 00:08:26,591 No, no es cierto. 118 00:08:36,308 --> 00:08:39,813 Traté de que no fuéramos. 119 00:08:44,442 --> 00:08:49,072 Pero mi mamá insistió en que tomáramos la clase juntas. 120 00:08:49,155 --> 00:08:53,118 Hola y bienvenidos a nuestra primera clase de señas. 121 00:08:53,827 --> 00:08:56,413 ¿Hay alguien sordo o con problemas auditivos? 122 00:08:57,038 --> 00:09:00,250 Tú, Cece. Levanta la mano. Tú, Cece. Levanta la mano. 123 00:09:00,333 --> 00:09:01,376 ¡Mamá! 124 00:09:02,711 --> 00:09:03,753 Genial. 125 00:09:03,837 --> 00:09:07,924 Bien, hablemos de la Lengua de Señas Americano. 126 00:09:08,008 --> 00:09:11,177 La lengua de señas es un importante medio de comunicación 127 00:09:11,261 --> 00:09:14,764 para muchos sordos y sus familias y amigos. 128 00:09:16,224 --> 00:09:20,604 Las señas son tan complejas como el idioma hablado. 129 00:09:20,687 --> 00:09:22,647 Tal vez más. 130 00:09:22,731 --> 00:09:25,358 ¿Alguien puede adivinar qué significa? 131 00:09:27,736 --> 00:09:28,737 ¿Cece? 132 00:09:30,196 --> 00:09:31,281 ¿Sí, Ginny? 133 00:09:31,364 --> 00:09:32,449 ¿"Gracias"? 134 00:09:32,532 --> 00:09:33,909 Muy bien, Ginny. 135 00:09:33,992 --> 00:09:35,452 De nada. 136 00:09:36,411 --> 00:09:38,371 Srta. Perfección. 137 00:09:40,206 --> 00:09:41,750 - Hola. - Gracias. 138 00:09:44,794 --> 00:09:47,964 Cece, me gustaría que participaras más. 139 00:09:52,427 --> 00:09:54,095 ¿Quizá la siguiente semana? 140 00:09:54,846 --> 00:09:57,390 Muy bien. Gracias a todos por venir. 141 00:09:57,474 --> 00:09:59,184 Practiquen sus señas. 142 00:09:59,267 --> 00:10:02,312 La siguiente semana son sentimientos y emociones. La siguiente semana son sentimientos y emociones. 143 00:10:02,395 --> 00:10:04,397 - Gracias. - ¿La siguiente semana? 144 00:10:04,481 --> 00:10:06,441 - ¿Otra clase? - ¡Adiós! 145 00:10:06,524 --> 00:10:08,151 - Nos vemos. - Mamá. 146 00:10:15,075 --> 00:10:17,410 ¿Cómo te atreves, Mamá Araña? 147 00:10:17,494 --> 00:10:22,666 Te ordeno que me liberes de tu red de humillación ahora mismo. 148 00:10:22,749 --> 00:10:24,793 Te ves ansiosa, cariño. 149 00:10:24,876 --> 00:10:27,170 ¿Quieres ir al baño? 150 00:10:27,254 --> 00:10:29,339 No, Mamá Araña. 151 00:10:31,466 --> 00:10:35,220 Intentaré con mi poder de persuasión. 152 00:10:35,303 --> 00:10:38,098 Querida, Mamá Araña, 153 00:10:38,181 --> 00:10:44,813 ¿no ves que tengo el poder de hablarte sin usar las manos? 154 00:10:46,898 --> 00:10:49,276 ¿Nada? ¿En serio? 155 00:10:49,359 --> 00:10:52,195 Buen intento, Súper Sorda. 156 00:10:52,279 --> 00:10:54,573 Tienes diez por tu esfuerzo. 157 00:10:54,656 --> 00:11:00,287 Quizás el agudo chillido del aparato te hipnotice bajo mi poder. Quizás el agudo chillido del aparato te hipnotice bajo mi poder. 158 00:11:03,915 --> 00:11:06,334 Que lindo sonido. 159 00:11:07,752 --> 00:11:10,297 Parece que necesitas un abrazo. 160 00:11:13,466 --> 00:11:15,343 Ya no puedo más. 161 00:11:20,015 --> 00:11:23,351 ¡Cece! ¿Qué crees que estás haciendo? 162 00:11:23,435 --> 00:11:26,313 Odio esta clase. Ya me quiero ir. 163 00:11:30,108 --> 00:11:31,860 De acuerdo. Vámonos, cariño. 164 00:11:48,752 --> 00:11:53,924 Parecía que todos me hacían señas solo porque soy sorda. 165 00:11:54,007 --> 00:11:57,385 Nadie te hacía señas, Cece. 166 00:11:57,469 --> 00:12:00,263 Mira, la lengua de señas es algo que podría ayudarte. Mira, la lengua de señas es algo que podría ayudarte. 167 00:12:00,347 --> 00:12:04,684 Claro que no. La gente se me quedará viendo y dirá: 168 00:12:04,768 --> 00:12:09,189 "Mira a la niña sorda. ¿Acaso no es especial?" 169 00:12:09,272 --> 00:12:11,441 - Bueno, eres especial. - ¡Mamá! 170 00:12:11,524 --> 00:12:13,276 Igual de especial que otro niño. 171 00:12:13,360 --> 00:12:15,237 Por favor, mamá. 172 00:12:15,320 --> 00:12:17,989 Especial no quiere decir genial o a la moda. 173 00:12:18,073 --> 00:12:20,408 Significa: "Tú no eres como yo, eres extraña". 174 00:12:20,492 --> 00:12:21,952 Odio esa palabra. 175 00:12:22,035 --> 00:12:25,080 Está bien. Ya no iremos. 176 00:12:25,163 --> 00:12:28,667 Pero no seas dura con la gente que quiere ayudarte. 177 00:12:28,750 --> 00:12:31,753 Quizá algún día necesites de su ayuda. 178 00:12:48,812 --> 00:12:50,897 ¡Cece! No te les quedes viendo. 179 00:12:53,108 --> 00:12:55,986 Eso es asombroso. ¿Cómo lo hacen? 180 00:12:56,069 --> 00:12:57,696 Tú también podrías hacerlo. 181 00:12:57,779 --> 00:13:01,366 De ningún modo. Todos se me quedarán viendo. De ningún modo. Todos se me quedarán viendo. 182 00:13:01,449 --> 00:13:04,035 Así como yo a ellos. 183 00:13:05,495 --> 00:13:08,707 ¿Por qué me importa lo que la gente piense? 184 00:13:17,924 --> 00:13:20,927 Ginny está al teléfono. Quiere que se vean. 185 00:13:21,011 --> 00:13:22,596 Dile que estoy ocupada. 186 00:13:22,679 --> 00:13:26,099 No la has visto en mucho tiempo. ¿Acaso se pelearon? 187 00:13:26,182 --> 00:13:28,310 No quiero hablar de eso. 188 00:13:28,393 --> 00:13:32,772 Bueno, lo siento, pero no me gusta mentirle a tu amiga. 189 00:13:32,856 --> 00:13:36,067 Así que te sugiero que te des prisa y te ocupes en algo. 190 00:13:52,667 --> 00:13:57,088 Sopa de lodo Sí 191 00:14:03,595 --> 00:14:06,139 Hola. Ven, vamos a jugar. 192 00:14:18,818 --> 00:14:20,654 Anda. Ve. 193 00:14:21,863 --> 00:14:25,450 ¿En serio tu mamá tiene que ver cómo atraviesas la calle? 194 00:14:25,533 --> 00:14:27,327 Estás en cuarto grado, ¿cierto? 195 00:14:27,410 --> 00:14:29,955 Yo estoy en tercero y mi mamá no hace eso. 196 00:14:30,830 --> 00:14:32,582 Así es mi mamá. 197 00:14:32,666 --> 00:14:36,336 Bueno. Estoy haciendo sopa de lodo. ¿Quieres ayudarme? 198 00:14:36,419 --> 00:14:37,754 Claro. 199 00:14:37,837 --> 00:14:40,799 Tenemos que agregar la cantidad exacta de agua. 200 00:14:40,882 --> 00:14:44,094 Si es mucha se hace rara. 201 00:14:45,387 --> 00:14:47,097 Sí, rara. 202 00:14:49,057 --> 00:14:51,518 ¿Qué es eso? 203 00:14:53,395 --> 00:14:56,940 Esas cosas espinosas con nueces adentro. ¿Los ves? 204 00:14:58,024 --> 00:14:59,568 ¿Te refieres a la falsa castaña? 205 00:14:59,651 --> 00:15:01,444 ¡Sí! Esos. ¡Sí! Esos. 206 00:15:01,528 --> 00:15:03,446 Vamos a ponerle a la sopa. 207 00:15:04,864 --> 00:15:08,159 Sopa de lodo Sí 208 00:15:08,243 --> 00:15:10,245 Por lo que podía darme cuenta, 209 00:15:10,328 --> 00:15:14,082 Martha no sabía nada de mi aparato auditivo. 210 00:15:14,165 --> 00:15:16,543 Y así quería que se quedara. 211 00:15:17,586 --> 00:15:21,006 Solo quería agradarle por mí. 212 00:15:21,089 --> 00:15:25,051 Tengo una gran idea. ¿Quieres pasar la noche conmigo? 213 00:15:25,135 --> 00:15:26,344 ¡Sí! 214 00:15:39,941 --> 00:15:41,026 ¿La dividimos? 215 00:15:41,109 --> 00:15:42,402 Sí, gracias. 216 00:15:43,778 --> 00:15:46,781 Pediremos de comer y comeremos frente al televisor. 217 00:15:46,865 --> 00:15:49,367 ¿Frente al televisor? ¿En serio? 218 00:15:49,451 --> 00:15:50,911 ¿Qué se te antoja? 219 00:15:50,994 --> 00:15:51,995 ¿Quieres una…? 220 00:15:56,666 --> 00:15:58,418 Lo mismo que tú. 221 00:15:58,501 --> 00:16:02,130 Bien. Dos sándwiches de pescado enseguida. Bien. Dos sándwiches de pescado enseguida. 222 00:16:02,714 --> 00:16:03,840 ¿Pescado? 223 00:16:10,096 --> 00:16:12,807 No me gustaba el pescado. 224 00:16:12,891 --> 00:16:13,934 Rico. 225 00:16:14,017 --> 00:16:15,602 Pero valía la pena. 226 00:16:15,685 --> 00:16:21,274 No quería que Martha notara que había algo diferente en mí. 227 00:16:21,358 --> 00:16:22,651 Rico. 228 00:16:30,450 --> 00:16:34,788 ¿Qué tal si mañana vamos al centro y compramos algo para tomar y dulces? 229 00:16:34,871 --> 00:16:37,082 Y podemos hacer sopa de dulces. 230 00:16:38,124 --> 00:16:39,960 Suena divertido. 231 00:16:40,043 --> 00:16:43,129 ¿Has notado el olor raro cerca de la escuela? 232 00:16:43,213 --> 00:16:46,091 Es como mortadela vieja y pies sudados. 233 00:16:46,174 --> 00:16:49,678 Lo hueles y estás en Ciudad Apestosa. 234 00:16:50,303 --> 00:16:52,347 Debiste oír a mi mamá el otro día. 235 00:16:52,430 --> 00:16:56,059 Dijo: "¿Qué es ese horrible olor? 236 00:17:11,199 --> 00:17:14,327 Dije: "¿Apagaste tu aparato auditivo conmigo?". 237 00:17:14,410 --> 00:17:15,911 ¿Aparato auditivo? 238 00:17:15,996 --> 00:17:19,498 Sí. Es muy chistoso cómo me apagaste de ese modo. 239 00:17:19,583 --> 00:17:21,501 Ojalá yo pudiera hacerle lo mismo. 240 00:17:21,584 --> 00:17:23,044 Un momento. ¿Qué? 241 00:17:23,128 --> 00:17:26,046 ¿Cómo sabías que no puedo oír muy bien? 242 00:17:26,673 --> 00:17:28,091 Los otros niños me dijeron. 243 00:17:29,050 --> 00:17:32,137 Entonces, ¿lo has sabido todo este tiempo? 244 00:17:32,220 --> 00:17:33,221 Claro. 245 00:17:35,640 --> 00:17:38,351 Sí. ¿Eso te preocupaba? 246 00:17:39,102 --> 00:17:42,814 Seré tu amiga no importa qué. Prometido. 247 00:17:42,898 --> 00:17:44,316 Sí. 248 00:17:49,446 --> 00:17:50,739 Buenas noches, Cece. 249 00:17:50,822 --> 00:17:52,324 Descansa, Martha. 250 00:17:59,080 --> 00:18:01,499 Hola. Soy Niña Maravilla. Hola. Soy Niña Maravilla. 251 00:18:01,583 --> 00:18:03,335 ¿Yes? ¿En qué te puedo ayudar? 252 00:18:04,461 --> 00:18:07,547 Vengo por el anuncio de "compañera". 253 00:18:07,631 --> 00:18:12,260 Ya veo. ¿Cuáles son sus habilidades, Niña Maravilla? 254 00:18:12,344 --> 00:18:15,680 Bueno, me acuerdo de casi todo en la televisión. 255 00:18:15,764 --> 00:18:18,350 Soy leal, valiente, fiel. 256 00:18:18,433 --> 00:18:21,311 Y puedo hacerte reír hasta que te hagas del baño. 257 00:18:22,771 --> 00:18:25,357 Con eso basta. Estás contratada. 258 00:18:25,440 --> 00:18:26,650 ¡Asombroso! 259 00:18:38,536 --> 00:18:42,123 Este universo es mejor contigo en él, Niña Maravillosa. 260 00:18:42,666 --> 00:18:45,293 Juntas somos invencibles. 261 00:18:50,257 --> 00:18:52,217 Por el poder de la promesa, 262 00:18:52,300 --> 00:18:56,555 ¿juras pelear contra el aburrimiento y la soledad 263 00:18:56,638 --> 00:19:01,518 y no desviarte del camino de la verdadera amistad? y no desviarte del camino de la verdadera amistad? 264 00:19:01,601 --> 00:19:03,436 Lo juro. 265 00:19:07,732 --> 00:19:09,317 Vamos por limonadas. 266 00:19:09,401 --> 00:19:12,112 Sí, y dulces y goma de mascar. 267 00:19:12,195 --> 00:19:17,867 Los podemos esconder bajo la almohada hasta que todos estén dormidos. 268 00:19:18,785 --> 00:19:20,912 Mira mi técnica. 269 00:19:23,915 --> 00:19:25,500 ¡Martha! 270 00:19:26,251 --> 00:19:30,171 Dos, tres, cuatro, cinco, seis. 271 00:19:30,255 --> 00:19:33,216 ¡Diablos! Tu turno. 272 00:19:41,683 --> 00:19:42,684 Mira. 273 00:19:44,269 --> 00:19:45,478 Vayamos a ver. 274 00:19:45,562 --> 00:19:46,563 Sí. 275 00:19:51,401 --> 00:19:53,528 Solo unas cuantas más, papá. 276 00:20:05,248 --> 00:20:08,293 Oye, chica de al lado 277 00:20:08,376 --> 00:20:12,756 Mis sentimientos son más grandes Que un dinosaurio 278 00:20:15,425 --> 00:20:16,760 Hola, soy Mike. 279 00:20:19,054 --> 00:20:21,765 Ella es Cece. Vive a dos casas. 280 00:20:21,848 --> 00:20:24,059 Yo soy Martha. Y vivo allá. 281 00:20:24,142 --> 00:20:26,478 Yo estoy en tercer grado y Cece en cuarto. 282 00:20:26,561 --> 00:20:28,772 ¿En qué grado estás? ¿Quién es tu maestra? 283 00:20:28,855 --> 00:20:32,108 Estoy en cuarto y es la Sra. Sinklemann. 284 00:20:32,192 --> 00:20:33,818 ¡Yo también! 285 00:20:33,902 --> 00:20:36,988 Digo, yo también. 286 00:20:37,072 --> 00:20:41,368 Qué bien. ¿Les gusta el trampolín? Mi papá acaba de armar el nuestro. 287 00:20:42,827 --> 00:20:45,664 Eres un sueño, niña 288 00:20:45,747 --> 00:20:50,335 ¿Brincarías en mi trampolín? 289 00:20:50,418 --> 00:20:52,629 Ven, brinca conmigo 290 00:20:54,422 --> 00:20:57,217 ¿Podemos saltar ahora? 291 00:20:57,300 --> 00:20:58,885 ¿Podemos saltar? 292 00:20:58,969 --> 00:21:00,804 Sí. Está en el patio de atrás. Sí. Está en el patio de atrás. 293 00:21:00,887 --> 00:21:03,640 ¿Patio trasero? Vaya. 294 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 Gracias. 295 00:21:05,100 --> 00:21:07,102 Sí, gracias. 296 00:21:11,856 --> 00:21:14,526 Cece y Mike sentados en un árbol 297 00:21:14,609 --> 00:21:16,027 B-E-S-A… 298 00:21:17,487 --> 00:21:20,073 ¿A dónde vas Súper Sorda? 299 00:21:20,156 --> 00:21:22,409 Debo seguir a mi corazón. 300 00:21:26,329 --> 00:21:29,583 Allí está mi superenamorado. 301 00:21:29,666 --> 00:21:32,210 Quizá la poderosa roseta 302 00:21:32,294 --> 00:21:36,256 atraiga a mi enamorado a mis amorosos brazos. 303 00:21:38,174 --> 00:21:40,176 Hola, Súper Sorda. ¿Cómo…? 304 00:21:41,428 --> 00:21:43,138 Qué hermosa. 305 00:21:43,221 --> 00:21:47,142 Enganchado por la espina de la poderosa roseta. 306 00:21:47,684 --> 00:21:50,312 Acércate, Mike Miller. 307 00:21:50,395 --> 00:21:52,647 Sí, mi princesa. 308 00:21:54,608 --> 00:21:55,609 ¡Oye! 309 00:21:56,109 --> 00:21:59,029 Despierta que se nos acaba el día. 310 00:21:59,112 --> 00:22:01,615 ¿Jugamos a las atrapadas? Apuesto que no me alcanzas. ¿Jugamos a las atrapadas? Apuesto que no me alcanzas. 311 00:22:03,158 --> 00:22:04,576 Te atraparé. 312 00:22:11,750 --> 00:22:13,627 ¿Estás bien? 313 00:22:14,377 --> 00:22:16,338 Creo que estoy bien. 314 00:22:16,421 --> 00:22:17,756 ¿Estoy sangrando? 315 00:22:18,715 --> 00:22:19,966 Sí. Estás sangrando. 316 00:22:20,050 --> 00:22:22,093 Mejor ve a tu casa y enséñale a tu mamá. 317 00:22:22,177 --> 00:22:24,179 No puedo creer lo que hice. 318 00:22:24,262 --> 00:22:28,808 Lo siento, Cece. No fue mi intención. 319 00:22:28,892 --> 00:22:31,478 Martha, espera. Fue un accidente. 320 00:22:31,561 --> 00:22:32,938 Estoy bien. 321 00:22:35,941 --> 00:22:39,819 Había sido un accidente y yo estaba bien. 322 00:22:39,903 --> 00:22:42,614 Solo tenía que convencer a Martha. 323 00:22:46,326 --> 00:22:49,204 A Martha le va a encantar mi parche. 324 00:22:53,667 --> 00:22:57,212 Hola, marinera. Rayos y centellas. 325 00:22:57,295 --> 00:22:59,047 No. Tu ojo. 326 00:22:59,631 --> 00:23:03,343 Cece, lo siento muchísimo. Tengo que irme. Cece, lo siento muchísimo. Tengo que irme. 327 00:23:04,094 --> 00:23:07,347 ¿Martha? Martha, estoy bien. 328 00:23:07,430 --> 00:23:10,976 Todo está bien, en verdad. 329 00:23:17,691 --> 00:23:19,651 ¿Acaso este era el fin? 330 00:23:19,734 --> 00:23:23,154 No podía imaginar mi vida sin Martha. 331 00:23:26,074 --> 00:23:28,535 Tenía que recuperarla. 332 00:23:30,787 --> 00:23:31,913 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA Y ARTE ORIGINAL DE CECE BELL 333 00:23:37,961 --> 00:23:43,592 Creo que estoy mejor De lo que estaba ayer 334 00:23:44,718 --> 00:23:47,137 Cuando llegaste Y te apareciste de repente 335 00:23:47,220 --> 00:23:50,307 Para llevarme al otro lado 336 00:23:51,433 --> 00:23:53,935 Si nos quedamos juntas 337 00:23:54,019 --> 00:24:00,025 Podríamos estar en camino De algo grande 338 00:24:00,901 --> 00:24:04,988 Una buena idea que toma forma 339 00:24:05,488 --> 00:24:08,366 No quiero quedarme atrás 340 00:24:08,450 --> 00:24:13,705 Sí, no tengo miedo Cuando estás cerca 341 00:24:14,581 --> 00:24:19,419 Creo que juntas Podemos volar al cielo 342 00:24:19,502 --> 00:24:22,380 No quiero quedarme atrás 343 00:24:22,464 --> 00:24:28,178 Sí, no tengo miedo Cuando estás cerca 344 00:24:28,678 --> 00:24:33,266 Creo que juntas Podemos volar al cielo 345 00:24:33,350 --> 00:24:35,352 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla