1 00:00:16,142 --> 00:00:17,477 Đôi Tai Diệu Kỳ 2 00:00:17,561 --> 00:00:19,521 DỰA THEO SÁCH CỦA CECE BELL 3 00:00:36,246 --> 00:00:38,415 Tôi là Cece Bell. 4 00:00:39,040 --> 00:00:40,250 Hồi nhỏ, 5 00:00:40,333 --> 00:00:45,422 tôi sống ngay trong căn nhà cổ to lớn này ở một thị trấn nhỏ tại Virginia. 6 00:00:46,423 --> 00:00:50,385 Vì sao nhỏ lấp lánh, lấp lánh 7 00:00:50,468 --> 00:00:53,013 Tôi là một cô bé ngốc nghếch. 8 00:00:53,096 --> 00:00:55,891 Tôi nhớ mình hay nghịch đồ của mẹ… 9 00:00:56,975 --> 00:00:58,852 Bỏ thỏi son xuống, Missy! 10 00:01:00,437 --> 00:01:01,479 …và trêu chọc bố… 11 00:01:03,940 --> 00:01:06,610 Ôi, Cece. Đồ tiểu quỷ. 12 00:01:06,693 --> 00:01:12,032 …và rất hay xem ti-vi với chị tôi, Sarah, và anh tôi, Ashley. 13 00:01:16,369 --> 00:01:18,955 Mightybolt cứu thành phố 14 00:01:19,039 --> 00:01:23,335 Với năng lực điện 15 00:01:24,753 --> 00:01:27,714 Tôi cũng nhớ cả cái ngày đáng sợ 16 00:01:27,797 --> 00:01:29,799 khi mọi thứ thay đổi. 17 00:01:29,883 --> 00:01:33,803 - Em đau đầu quá! - Cece, em có sao không? 18 00:01:35,430 --> 00:01:37,057 Cece! 19 00:01:38,099 --> 00:01:40,060 Mẹ ơi, Cece bị gì ấy. 20 00:01:43,772 --> 00:01:44,898 Ồ, Cece. 21 00:01:50,320 --> 00:01:51,321 Ôi, trời! 22 00:01:52,322 --> 00:01:53,490 Cece? 23 00:01:55,075 --> 00:01:56,493 Người con nóng quá. 24 00:01:57,327 --> 00:01:58,370 George! 25 00:01:58,453 --> 00:02:01,289 - Sao thế? Có chuyện gì? - Ta phải làm gì đó! - Sao thế? Có chuyện gì? - Ta phải làm gì đó! 26 00:02:01,373 --> 00:02:04,376 Ừ. Đưa con bé đến bệnh viện đi. 27 00:02:05,710 --> 00:02:07,796 Có mẹ đây. Cece, cố lên con nhé. 28 00:02:10,715 --> 00:02:12,676 Cô bé bị nhiễm trùng rất nặng. 29 00:02:12,759 --> 00:02:14,094 Ôi, trời ơi. 30 00:02:14,177 --> 00:02:16,930 Chúng tôi sẽ cho thuốc và theo dõi cô bé sát sao. 31 00:02:17,013 --> 00:02:21,017 Chúng tôi sẽ tận tình chăm sóc cô bé, nhưng khá tốn thời gian đấy. 32 00:02:43,707 --> 00:02:47,627 Đừng lo, Cece. Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 33 00:03:23,204 --> 00:03:25,916 Mọi thứ vô cùng tĩnh lặng. 34 00:03:38,511 --> 00:03:42,307 Cũng không đến nỗi tệ lắm. Tôi vẽ rất nhiều tranh. 35 00:03:46,186 --> 00:03:47,270 …đẹp quá! 36 00:03:53,693 --> 00:03:56,613 Và tôi được tặng vài món quà rất tuyệt! 37 00:04:09,709 --> 00:04:12,003 Tôi đã thấy khá hơn rất nhiều. 38 00:04:17,175 --> 00:04:19,970 Cuối cùng cũng được về nhà. 39 00:04:20,929 --> 00:04:22,347 Mừng em về nhà, Cece. 40 00:04:28,311 --> 00:04:33,900 Tôi nhớ mình rất sợ sẽ phải quay lại bệnh viện. 41 00:04:35,610 --> 00:04:39,614 Nên dù mẹ đi đâu, tôi cũng bám lấy mẹ. 42 00:04:44,995 --> 00:04:47,998 Nhưng một ngày nọ, tôi lạc mất mẹ. 43 00:04:48,498 --> 00:04:50,667 Mẹ ơi? 44 00:05:04,848 --> 00:05:09,227 Đó là lúc tôi, và có lẽ là mẹ nữa, nhận ra rằng 45 00:05:10,145 --> 00:05:12,230 tôi không còn nghe được nữa. 46 00:05:14,441 --> 00:05:16,776 KHOA THÍNH HỌC 47 00:05:53,146 --> 00:05:54,898 Dịch cái này sang đây. 48 00:06:06,743 --> 00:06:08,078 Kết quả thế nào ạ? 49 00:06:08,161 --> 00:06:10,747 Xem ra cô bé đã mất phần lớn thính lực. 50 00:06:15,544 --> 00:06:21,132 Chú đó nói tôi cần máy trợ thính, và một tuần sau, tôi có một cái. 51 00:06:34,229 --> 00:06:36,022 …nhìn cháu này. Hoàn hảo! 52 00:06:43,154 --> 00:06:44,698 Con nghe thấy gì không? 53 00:06:46,825 --> 00:06:50,495 - Cece? Cháu nghe chú nói không? - Có ạ. 54 00:06:51,746 --> 00:06:54,624 Có, cháu có nghe thấy, 55 00:06:54,708 --> 00:06:59,004 nhưng giọng của ai cũng lạ, kể cả cháu. 56 00:06:59,087 --> 00:07:02,549 Đừng lo. Cô bé sẽ thích nghi nhanh thôi. Đừng lo. Cô bé sẽ thích nghi nhanh thôi. 57 00:07:02,632 --> 00:07:05,135 Cháu ăn kẹo mút không, Cece? 58 00:07:19,065 --> 00:07:21,234 Ôi, không. 59 00:07:36,458 --> 00:07:39,336 A-lô? 60 00:07:41,213 --> 00:07:42,839 Lạ ghê. 61 00:07:48,178 --> 00:07:51,556 - Không ngờ mẹ lại mua soda! - Em biết, phải ha? 62 00:07:51,640 --> 00:07:53,183 Chúng ta may mắn thật. 63 00:08:02,359 --> 00:08:06,154 Anh chị có thấy máy trợ thính làm em trông buồn cười không? 64 00:08:06,238 --> 00:08:08,490 Không hề! Chị thấy em bình thường mà. 65 00:08:08,573 --> 00:08:11,618 Nhưng giọng em hơi buồn cười. 66 00:08:11,701 --> 00:08:14,663 Ý anh là khác với lúc trước. 67 00:08:14,746 --> 00:08:19,751 Gì chứ? Giọng em buồn cười á? Giọng anh chị mới buồn cười ấy! 68 00:08:26,925 --> 00:08:28,802 Hồi đó, mỗi lần thấy buồn bực, 69 00:08:28,885 --> 00:08:30,720 tôi lại ngồi nghe ti-vi. 70 00:08:32,264 --> 00:08:35,517 Đó là âm thanh duy nhất mà tôi thấy bình thường. 71 00:08:45,318 --> 00:08:49,823 Khi đến tuổi học mẫu giáo, tôi rất hồi hộp. 72 00:08:52,993 --> 00:08:55,036 Liệu tôi có hiểu được mọi người không? 73 00:08:55,120 --> 00:08:56,538 Đến nơi rồi! 74 00:08:57,706 --> 00:09:00,333 Nhìn kìa, Cece. Vui thật nhỉ? Nhìn kìa, Cece. Vui thật nhỉ? 75 00:09:00,417 --> 00:09:03,044 Liệu có ai hiểu được tôi không? 76 00:09:03,128 --> 00:09:04,254 Ai kia? 77 00:09:05,672 --> 00:09:07,549 Chào cậu, tớ là Wendy. 78 00:09:09,384 --> 00:09:10,552 Chào cậu. 79 00:09:13,263 --> 00:09:14,973 Cậu ấy cũng đeo máy trợ thính. 80 00:09:18,518 --> 00:09:19,978 Chào em! 81 00:09:20,061 --> 00:09:22,272 Em lại đây ngồi nhé? 82 00:09:24,774 --> 00:09:25,942 Vâng ạ. 83 00:09:26,026 --> 00:09:27,444 Con chào mẹ. 84 00:09:28,069 --> 00:09:29,905 Lại ngồi cạnh tớ nè! 85 00:09:31,114 --> 00:09:36,661 Chào cả lớp. Cô là Dorn, giáo viên mới của các em. 86 00:09:36,745 --> 00:09:40,123 Năm nay, ta sẽ học rất nhiều thứ, 87 00:09:40,206 --> 00:09:43,543 nhưng hôm nay, ta sẽ nói về việc đọc khẩu hình. 88 00:09:45,337 --> 00:09:50,175 Đọc khẩu hình là nhìn cử động miệng của người ta khi họ nói chuyện 89 00:09:50,258 --> 00:09:52,761 để ta có thể hiểu họ nói gì tốt hơn. 90 00:09:54,346 --> 00:09:56,806 Chắc cần phải có minh họa. 91 00:09:57,307 --> 00:09:58,892 Cece, em giúp cô nhé? 92 00:10:00,769 --> 00:10:01,853 Vâng ạ. 93 00:10:01,937 --> 00:10:07,067 Được rồi, Cece. Em nghĩ ta cần nhìn gì để có thể đọc khẩu hình nào? 94 00:10:07,984 --> 00:10:10,737 - Môi ạ? - Đúng rồi! Chính xác. 95 00:10:11,238 --> 00:10:15,200 Giờ hãy cho cô biết cô nói gì khi che miệng nhé! 96 00:10:18,411 --> 00:10:19,621 Em không biết ạ. 97 00:10:19,704 --> 00:10:22,540 Không sao. Giờ thử lại nào. 98 00:10:22,624 --> 00:10:24,417 Chào em, Cece. 99 00:10:25,377 --> 00:10:27,170 Chào em, Cece? 100 00:10:27,254 --> 00:10:30,423 Đúng rồi! Em vừa nghe, vừa nhìn môi cô 101 00:10:30,507 --> 00:10:32,425 và hiểu được cô nói gì. 102 00:10:32,509 --> 00:10:34,219 Đọc khẩu hình là vậy đó. 103 00:10:34,302 --> 00:10:35,929 Nếu bạn đang thắc mắc 104 00:10:36,012 --> 00:10:39,099 chúng tôi có học thủ ngữ không, chúng tôi không học. 105 00:10:39,599 --> 00:10:41,768 Hồi đó, rất nhiều đứa trẻ khiếm thính 106 00:10:41,851 --> 00:10:44,688 chỉ được dạy cách đọc khẩu hình. 107 00:10:44,771 --> 00:10:49,442 Nhìn cả hành động của người ta khi họ nói chuyện thì sẽ dễ đoán hơn. 108 00:10:50,277 --> 00:10:53,029 Tôi buồn. 109 00:10:53,613 --> 00:10:55,365 Tôi buồn! 110 00:10:55,448 --> 00:10:58,702 Giỏi quá! Giờ thử cái này nhé. 111 00:10:58,785 --> 00:11:01,329 Tôi vui! Tôi vui! 112 00:11:01,413 --> 00:11:05,125 - Tôi vui! - Phải. Đúng rồi đó! 113 00:11:05,208 --> 00:11:10,088 Và cô vui vì em đang đọc khẩu hình. 114 00:11:10,797 --> 00:11:12,257 Được rồi, các em. 115 00:11:12,340 --> 00:11:13,967 Hôm nay, khi về nhà, 116 00:11:14,050 --> 00:11:17,596 hãy tập đọc khẩu hình với người thân và bạn bè nhé. 117 00:11:17,679 --> 00:11:22,601 Bữa tối hôm nay có bánh thịt xay và khoai tây nghiền. 118 00:11:22,684 --> 00:11:26,563 - Bánh thịt xay và khoai tây nghiền! - Phải! Con nói đúng rồi! 119 00:11:26,646 --> 00:11:28,607 Nhưng điều cô Dorn không nói là 120 00:11:28,690 --> 00:11:33,361 có rất nhiều lúc, việc đọc khẩu hình rất khó. 121 00:11:33,445 --> 00:11:35,405 Chẳng hạn như khi người ta la lớn… 122 00:11:37,574 --> 00:11:38,575 Gì ạ? 123 00:11:41,244 --> 00:11:42,829 …hay có ria mép… 124 00:11:48,418 --> 00:11:51,129 hay nói chuyện khi mồm đầy thức ăn. 125 00:11:55,342 --> 00:11:59,095 Có đôi lúc, ta còn chẳng thể thấy môi người ta! 126 00:12:03,850 --> 00:12:05,393 Gì cơ? 127 00:12:12,275 --> 00:12:15,153 "Kem". Thì ra chị nói từ đó! 128 00:12:15,237 --> 00:12:17,572 Thật ra, chị nói "tráng miệng". 129 00:12:17,656 --> 00:12:19,199 Cũng như nhau thôi! 130 00:12:21,326 --> 00:12:23,286 - Ồ, phải! - Nhưng tệ nhất là khi 131 00:12:23,370 --> 00:12:25,872 mọi người nói cùng lúc. 132 00:12:25,956 --> 00:12:27,666 Có trời mới nhìn ra được. 133 00:12:30,377 --> 00:12:31,545 Gì cơ? 134 00:12:38,802 --> 00:12:40,845 Không thể đọc nổi mà. 135 00:12:42,681 --> 00:12:45,058 Tối qua, các em có tập đọc khẩu hình không? 136 00:12:45,642 --> 00:12:46,935 Kết quả thế nào? 137 00:12:47,018 --> 00:12:50,855 Cố đọc khẩu hình, cố hiểu mọi người, 138 00:12:50,939 --> 00:12:53,650 phức tạp quá đi mất. 139 00:12:53,733 --> 00:12:58,321 Và rất khó để giải thích việc này với mọi người, 140 00:12:58,405 --> 00:13:00,323 trừ những người ở trường. trừ những người ở trường. 141 00:13:01,950 --> 00:13:04,911 Các bạn cùng lớp và tôi đều hiểu. 142 00:13:05,662 --> 00:13:07,998 Mọi thứ thật lạ lẫm và khác biệt. 143 00:13:08,999 --> 00:13:13,169 Và chúng tôi lạc lõng, trôi dạt trên hành tinh của riêng mình, 144 00:13:13,253 --> 00:13:16,464 nhưng ít nhất, chúng tôi cũng ở trong cùng một vũ trụ. 145 00:13:25,640 --> 00:13:28,059 Nhưng tôi không hề biết vũ trụ đó 146 00:13:28,143 --> 00:13:30,979 sẽ thay đổi thế nào khi tôi lớn lên. 147 00:13:46,995 --> 00:13:49,497 Con có được học một lớp như lớp cũ không ạ? 148 00:13:49,581 --> 00:13:51,249 Không, mẹ rất tiếc. 149 00:13:51,333 --> 00:13:53,418 Trường mới của con không có lớp nào như thế. 150 00:13:53,501 --> 00:13:56,588 Vậy ở đó sẽ không có ai giống con ạ? 151 00:13:57,088 --> 00:13:59,507 Nhỡ mọi người nghĩ con kì quái thì sao? 152 00:13:59,591 --> 00:14:01,927 Không đâu! Con đọc khẩu hình rất giỏi mà. Không đâu! Con đọc khẩu hình rất giỏi mà. 153 00:14:02,427 --> 00:14:07,140 Với cả, bố mẹ đã mua một máy trợ thính mới siêu tốt 154 00:14:07,224 --> 00:14:08,725 để con dùng ở trường. 155 00:14:08,808 --> 00:14:09,893 Thấy không? 156 00:14:10,477 --> 00:14:12,812 Mẹ! Nó to quá. 157 00:14:12,896 --> 00:14:17,567 Ừ thì… nó nghe giống nhiều máy trợ thính bình thường khác, 158 00:14:17,651 --> 00:14:20,153 nhưng có một khác biệt lớn. 159 00:14:20,695 --> 00:14:23,406 Con sẽ dùng kèm cái micro này. 160 00:14:23,490 --> 00:14:24,991 Giáo viên của con sẽ đeo nó, 161 00:14:25,075 --> 00:14:27,577 và giọng cô ấy sẽ truyền đến thẳng tai con. 162 00:14:27,661 --> 00:14:30,413 Con sẽ nghe được mọi lời cô nói. 163 00:14:30,497 --> 00:14:32,540 Con… không chắc nữa. 164 00:14:33,124 --> 00:14:35,835 Ôi, Cece. Sao con không đeo thử đi? 165 00:14:35,919 --> 00:14:37,337 Để xem cảm giác thế nào. 166 00:15:07,826 --> 00:15:09,869 Khoan. Anh ấy vừa nói gì cơ? 167 00:15:11,705 --> 00:15:12,789 Chắc các bạn đang thắc mắc, 168 00:15:12,872 --> 00:15:16,710 "Sao không mở phụ đề để đọc chữ trên màn hình?" 169 00:15:19,462 --> 00:15:22,632 Khi tôi còn nhỏ, chưa có thứ đó. 170 00:15:23,258 --> 00:15:26,428 Tôi phải cố hết sức để đọc khẩu hình trên ti-vi. 171 00:15:26,511 --> 00:15:28,430 Đôi lúc, tôi đọc được. 172 00:15:28,513 --> 00:15:30,724 Đến giờ ăn trưa rồi, Mightybolt. 173 00:15:30,807 --> 00:15:33,226 Hy vọng ngươi thích xúc xích bologna! 174 00:15:35,270 --> 00:15:36,438 Cảm ơn, Lunchmeat, 175 00:15:36,521 --> 00:15:39,274 nhưng ta thích xúc xích bologna chiên hơn. 176 00:15:39,357 --> 00:15:41,902 Nhưng đa số thì không đọc nổi. 177 00:15:52,245 --> 00:15:53,246 Bỏ đi. 178 00:15:53,830 --> 00:15:55,582 Không đọc khẩu hình của mông được! 179 00:15:59,002 --> 00:16:01,755 Này! Em đang xem mà. Này! Em đang xem mà. 180 00:16:01,838 --> 00:16:03,298 Hai thắng một. 181 00:16:07,761 --> 00:16:10,889 Nhìn kìa! Bạn ấy có máy trợ thính. 182 00:16:14,267 --> 00:16:16,645 Khoan. Cậu ta nói gì thế? 183 00:16:17,896 --> 00:16:19,189 Thì… 184 00:16:21,900 --> 00:16:25,946 Cậu ta gọi bạn kia là… "Điếc đặc". 185 00:16:26,029 --> 00:16:28,990 "Điếc đặc"? Xấu tính quá. 186 00:16:31,284 --> 00:16:32,285 Điếc đặc! 187 00:16:36,039 --> 00:16:37,540 Sao em lại cười? 188 00:16:37,624 --> 00:16:40,460 Nghe buồn cười quá! 189 00:16:42,045 --> 00:16:43,088 Điếc đặc! 190 00:16:47,217 --> 00:16:48,218 Điếc đặc. 191 00:16:51,179 --> 00:16:53,098 Tôi bị làm sao thế nhỉ? 192 00:16:53,181 --> 00:16:56,393 Từ "Điếc đặc" nghe có vẻ buồn cười, 193 00:16:56,476 --> 00:16:59,354 nhưng thật ra chẳng buồn cười chút nào. 194 00:17:50,530 --> 00:17:53,158 Chắc thế này ổn hơn chút. 195 00:17:54,409 --> 00:17:55,744 Ôi, không. 196 00:18:02,334 --> 00:18:04,169 Này, "Điếc đặc". 197 00:18:05,962 --> 00:18:08,715 Liệu họ có gọi mình là "Điếc đặc" không? 198 00:18:16,806 --> 00:18:18,058 Tạm biệt, Cece. 199 00:18:18,141 --> 00:18:19,559 Con đừng lo. 200 00:18:19,643 --> 00:18:21,478 Hôm nay đi học sẽ vui lắm. 201 00:18:25,941 --> 00:18:28,109 - Tạm biệt con. - Tạm biệt mẹ. 202 00:18:39,955 --> 00:18:41,081 Chào Carrie. 203 00:18:50,507 --> 00:18:52,259 Này, Johnnie, cái gì thế? 204 00:18:52,342 --> 00:18:53,552 Radio của tớ. 205 00:18:53,635 --> 00:18:55,303 Mở lên đi! 206 00:18:57,764 --> 00:19:00,642 - Ôi, trời! Tớ mê bài này! - Tớ cũng thế. - Ôi, trời! Tớ mê bài này! - Tớ cũng thế. 207 00:19:00,725 --> 00:19:01,810 Tớ nữa! 208 00:19:12,821 --> 00:19:16,658 Bài hát đó thật sến súa, hay nổi da gà luôn! 209 00:19:20,954 --> 00:19:22,038 Này! 210 00:19:22,122 --> 00:19:23,707 Nhanh lên, cô đến kìa! 211 00:19:45,228 --> 00:19:46,354 Chào cô, cô Sinklemann. 212 00:19:46,855 --> 00:19:48,523 Đây là micro của em. Cô có thể… 213 00:19:48,607 --> 00:19:50,567 Cô cứ đeo quanh cổ là được ạ. 214 00:19:50,650 --> 00:19:52,861 Tuyệt vời. Cảm ơn em, Cece. 215 00:19:54,154 --> 00:19:55,947 Chúng ta bắt đầu lại nào. 216 00:20:02,078 --> 00:20:03,371 Ồ, phải rồi. 217 00:20:06,291 --> 00:20:07,584 Ổn cả chứ? 218 00:20:11,004 --> 00:20:12,464 Nó hoạt động chưa? 219 00:20:17,010 --> 00:20:20,430 Xin chào, xin chào cả lớp 220 00:20:20,513 --> 00:20:23,600 Hãy gọi cô là cô Sinklemann 221 00:20:23,683 --> 00:20:26,186 Tôi không thể ngờ cái micro 222 00:20:26,269 --> 00:20:28,772 khiến giọng cô Sinklemann nghe to và rõ thế. 223 00:20:29,356 --> 00:20:32,108 Kể cả khi cô không xoay mặt về phía tôi, 224 00:20:32,192 --> 00:20:34,653 tôi vẫn có thể hiểu mọi lời cô nói. 225 00:20:34,736 --> 00:20:37,280 Hãy nhớ làm bài tập về nhà 226 00:20:37,364 --> 00:20:40,659 Rồi ngày này sẽ trôi qua nhanh 227 00:20:40,742 --> 00:20:44,496 Và ta sẽ có nhiều niềm vui 228 00:20:46,831 --> 00:20:48,667 Cậu điếc à? 229 00:20:49,167 --> 00:20:50,335 Chắc vậy. 230 00:20:50,418 --> 00:20:52,254 Cậu nghe được cái này không? 231 00:20:56,967 --> 00:20:58,051 Johnnie Wilson! 232 00:20:58,134 --> 00:21:01,388 Tắt cái đó ngay và đi với cô. Ngay! Tắt cái đó ngay và đi với cô. Ngay! 233 00:21:03,056 --> 00:21:07,686 Các em còn lại mở vở ra, cái gì thấy vui thì vẽ nhé. 234 00:21:07,769 --> 00:21:09,104 Cô sẽ quay lại ngay. 235 00:21:13,108 --> 00:21:15,735 Johnnie, hành vi của em làm cô tức giận hơn cả… 236 00:21:16,403 --> 00:21:18,530 Chào cô Jones! 237 00:21:20,115 --> 00:21:22,617 Em sẽ phải đến phòng hiệu trưởng, cậu nhóc. 238 00:21:28,456 --> 00:21:32,460 Hiệu trưởng Eckhart, có người cần nói chuyện với ông. 239 00:21:32,544 --> 00:21:34,087 Đúng không nào, Johnnie? 240 00:21:34,170 --> 00:21:36,214 - Đang buồn à? - Ôi, trời! 241 00:21:36,298 --> 00:21:38,425 Đang ước gì mình được ở nơi khác? 242 00:21:38,508 --> 00:21:41,761 Thật kỳ diệu. 243 00:21:41,845 --> 00:21:45,599 Tôi có thể nghe tiếng cô Sinklemann và hiểu cô ấy nói gì 244 00:21:45,682 --> 00:21:48,768 ở khắp nơi trong trường. 245 00:21:56,860 --> 00:21:58,653 Kể cả khi cô ấy… 246 00:21:59,988 --> 00:22:01,406 vào nhà vệ sinh! vào nhà vệ sinh! 247 00:22:05,702 --> 00:22:07,370 Cậu cười gì đấy? 248 00:22:08,747 --> 00:22:09,748 Không có gì. 249 00:22:10,248 --> 00:22:12,292 Nhưng đâu phải là không có gì. 250 00:22:12,375 --> 00:22:14,169 Có gì đấy chứ. 251 00:22:15,003 --> 00:22:17,088 Một điều gì đó phi thường! 252 00:22:17,672 --> 00:22:20,592 Cũng như Mightybolt dùng tất cả thiết bị của mình 253 00:22:20,675 --> 00:22:22,594 để chiến đấu vì lẽ phải, 254 00:22:23,970 --> 00:22:29,017 tôi có thể dùng thiết bị của riêng mình, máy trợ thính Phonic Ear, 255 00:22:29,100 --> 00:22:31,186 để làm một siêu anh hùng. 256 00:22:31,853 --> 00:22:34,522 Người ta có thể gọi tôi là "Điếc đặc"… 257 00:22:37,901 --> 00:22:41,821 nhưng các bạn hãy gọi tôi là "Đôi Tai Diệu Kỳ". 258 00:22:42,614 --> 00:22:45,533 GIẬT NƯỚC! 259 00:22:46,660 --> 00:22:47,702 Sao thế? 260 00:22:49,621 --> 00:22:50,622 Không có gì. 261 00:22:51,706 --> 00:22:52,707 Cậu ăn bim bim không? 262 00:22:54,125 --> 00:22:55,168 Cảm ơn. 263 00:22:56,461 --> 00:22:59,881 Tớ tên Laura, và tên tớ đẹp hơn tên của cậu nhiều. 264 00:23:00,382 --> 00:23:01,466 Cậu vui tính đấy. 265 00:23:01,550 --> 00:23:03,927 Thi thoảng đến nhà tớ chơi sau giờ học nhé? 266 00:23:04,010 --> 00:23:05,262 Được. 267 00:23:05,345 --> 00:23:07,305 Tuyệt. Ta sẽ làm những việc này. 268 00:23:08,265 --> 00:23:10,392 Làm bánh brownie để ăn vặt, 269 00:23:10,475 --> 00:23:11,977 rồi làm pháo đài gối. 270 00:23:12,060 --> 00:23:14,729 Sau đó thì vẽ tranh và chơi với Fluff, con chó nhà tớ. 271 00:23:21,278 --> 00:23:22,404 Đẹp quá. 272 00:23:22,487 --> 00:23:23,530 Cảm ơn cậu. 273 00:23:24,030 --> 00:23:26,074 Nhưng của tớ đẹp hơn, đúng không? 274 00:23:27,284 --> 00:23:28,285 Ừ. 275 00:23:28,368 --> 00:23:30,870 Này. Chơi trò phòng ăn đi. 276 00:23:31,871 --> 00:23:33,540 Được rồi. Trò đó là sao? 277 00:23:33,623 --> 00:23:36,710 Cậu cứ đi quanh bàn đi. Vui lắm! 278 00:23:41,339 --> 00:23:42,465 Vậy thôi à? 279 00:23:42,549 --> 00:23:44,718 Rồi sẽ thấy vui mà. Cứ đi tiếp đi. 280 00:23:55,103 --> 00:23:56,563 Lên nào, Fluff. 281 00:23:57,063 --> 00:23:58,106 Lên! 282 00:24:04,029 --> 00:24:06,615 Cậu nên thấy vẻ mặt cậu buồn cười thế nào. 283 00:24:09,951 --> 00:24:13,330 Ngươi thích làm bạn ta chứ, Đôi Tai Diệu Kỳ? 284 00:24:14,331 --> 00:24:18,835 Thuật điều khiển tâm trí của ta đã khiến ngươi hoàn toàn bị ta kiểm soát, 285 00:24:18,919 --> 00:24:21,338 đúng như ta muốn! 286 00:24:26,676 --> 00:24:29,930 Ngươi không thể kiểm soát ta, Tiến sĩ Không Tốt! 287 00:24:30,013 --> 00:24:31,681 Tấn công nó, Fluff! 288 00:24:33,475 --> 00:24:35,393 Đừng hòng, cún con. 289 00:24:41,316 --> 00:24:44,236 Thích các chiêu thức của ta không, Tiến sĩ Không Tốt? 290 00:24:44,319 --> 00:24:46,655 Ngươi chẳng giỏi đến thế đâu, Đôi Tai Diệu Kỳ! 291 00:24:46,738 --> 00:24:49,866 Ồ, có đấy. Xem này! 292 00:24:51,534 --> 00:24:53,495 Cứu với! 293 00:24:54,537 --> 00:24:58,166 Cách tốt nhất để đối phó với "những người bạn" như Tiến sĩ Không Tốt là gì? 294 00:24:58,750 --> 00:25:00,001 Cứ làm ngơ thôi. 295 00:25:00,085 --> 00:25:01,002 Cứu với! 296 00:25:13,807 --> 00:25:14,808 Xin lỗi nhé. 297 00:25:14,891 --> 00:25:16,768 Ừ. Đừng quên nhé, 298 00:25:16,851 --> 00:25:19,437 tuần này tớ muốn chúng ta mặc như sinh đôi. 299 00:25:19,521 --> 00:25:23,316 Vậy nên ngày mai, cậu mặc áo xanh, quần trắng nhé? 300 00:25:23,942 --> 00:25:24,943 Được. 301 00:25:29,948 --> 00:25:31,658 Tớ quên làm bài tập rồi. 302 00:25:33,577 --> 00:25:36,246 Đừng lo, tớ có bao giờ làm đâu. 303 00:25:39,040 --> 00:25:41,209 Cậu mặc sai màu xanh rồi. 304 00:25:41,293 --> 00:25:43,795 Trời ạ. Giờ thì mình không giống nhau rồi. 305 00:25:45,672 --> 00:25:48,925 Các em, đây là học sinh mới, Ginny. 306 00:25:49,009 --> 00:25:51,386 Ginny, em ngồi kế Cece đi. 307 00:26:00,437 --> 00:26:03,231 Máy trợ thính đó hả? 308 00:26:04,149 --> 00:26:05,358 Chắc vậy. 309 00:26:05,442 --> 00:26:06,943 Biết ngay mà. 310 00:26:12,741 --> 00:26:14,492 Mightybolt thật ngu ngốc. 311 00:26:14,576 --> 00:26:17,078 Không ai thích anh ta hay hộp đồ ăn trưa của anh ta hết. 312 00:26:17,162 --> 00:26:20,540 Mightybolt ngầu mà. 313 00:26:20,624 --> 00:26:23,418 Không hề. Phim đó dành cho con nít. 314 00:26:23,501 --> 00:26:27,214 Xin lỗi nhé, Laura, tớ đâu có nói chuyện với cậu. 315 00:26:36,890 --> 00:26:39,100 Lời bài hát đâu phải vậy. 316 00:26:41,228 --> 00:26:43,396 Sắp đến sinh nhật tớ rồi. 317 00:26:43,480 --> 00:26:45,941 Cậu đến dự tiệc ngủ ở nhà tớ nhé? 318 00:26:46,566 --> 00:26:49,361 Cậu không tính đến bữa tiệc ngu ngốc đó đấy chứ? 319 00:26:50,528 --> 00:26:52,197 Chắc là không. 320 00:26:55,242 --> 00:26:58,286 - Tớ xin lỗi. - Ừ, cậu ấy không đến đâu. 321 00:26:58,370 --> 00:27:00,872 Cậu ấy là bạn thân của tớ, không phải của cậu. Cậu ấy là bạn thân của tớ, không phải của cậu. 322 00:27:02,749 --> 00:27:05,752 Cậu không thể kiểm soát tớ, Tiến sĩ Không Tốt. 323 00:27:09,798 --> 00:27:13,677 Ginny, chờ đã. Chắc tớ sẽ đến. 324 00:27:14,177 --> 00:27:15,428 Cậu đến hả? 325 00:27:15,512 --> 00:27:17,973 Được thôi. Chúc vui vẻ. 326 00:27:18,056 --> 00:27:19,766 Nhất định sẽ thế. 327 00:27:20,392 --> 00:27:21,810 Và thế là, 328 00:27:21,893 --> 00:27:25,605 "Tạm biệt, Laura", và "Xin chào, Ginny". 329 00:27:26,106 --> 00:27:27,524 Tôi chắp tay cầu nguyện 330 00:27:27,607 --> 00:27:32,571 và hy vọng cậu ấy sẽ mãi mãi là bạn thân của tôi. 331 00:27:33,530 --> 00:27:34,614 DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT HÌNH ẢNH VÀ TRANH VẼ GỐC CỦA CECE BELL 332 00:27:34,698 --> 00:27:40,328 Tớ nghĩ hôm nay, tớ vui hơn hôm qua 333 00:27:41,162 --> 00:27:43,582 Khi cậu bất ngờ xuất hiện 334 00:27:43,665 --> 00:27:46,751 Và kéo tớ đi về hướng khác 335 00:27:47,878 --> 00:27:50,380 Nếu bên nhau 336 00:27:50,463 --> 00:27:56,469 Chúng ta có thể làm được điều gì đó vĩ đại 337 00:27:57,345 --> 00:28:01,433 Một ý tưởng lớn đang thành hình Một ý tưởng lớn đang thành hình 338 00:28:01,933 --> 00:28:04,811 Tớ không muốn tụt lại phía sau 339 00:28:04,895 --> 00:28:10,150 Có cậu kề bên, tớ không hề sợ hãi 340 00:28:11,026 --> 00:28:16,573 Cùng nhau, chúng ta có thể Bay lên bầu trời cao 341 00:28:22,913 --> 00:28:25,790 Tớ không muốn tụt lại phía sau 342 00:28:25,874 --> 00:28:31,588 Có cậu kề bên, tớ không hề sợ hãi 343 00:28:32,088 --> 00:28:36,009 Cùng nhau, chúng ta có thể Bay lên bầu trời cao 344 00:28:36,092 --> 00:28:38,094 Biên dịch: Gió