1
00:00:16,142 --> 00:00:17,477
Đôi Tai Diệu Kỳ
2
00:00:17,561 --> 00:00:19,521
DỰA THEO SÁCH CỦA CECE BELL
3
00:00:36,246 --> 00:00:38,415
Tôi là Cece Bell.
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,250
Hồi nhỏ,
5
00:00:40,333 --> 00:00:45,422
tôi sống ngay trong căn nhà cổ to lớn này
ở một thị trấn nhỏ tại Virginia.
6
00:00:46,423 --> 00:00:50,385
Vì sao nhỏ lấp lánh, lấp lánh
7
00:00:50,468 --> 00:00:53,013
Tôi là một cô bé ngốc nghếch.
8
00:00:53,096 --> 00:00:55,891
Tôi nhớ mình hay nghịch đồ của mẹ…
9
00:00:56,975 --> 00:00:58,852
Bỏ thỏi son xuống, Missy!
10
00:01:00,437 --> 00:01:01,479
…và trêu chọc bố…
11
00:01:03,940 --> 00:01:06,610
Ôi, Cece. Đồ tiểu quỷ.
12
00:01:06,693 --> 00:01:12,032
…và rất hay xem ti-vi
với chị tôi, Sarah, và anh tôi, Ashley.
13
00:01:16,369 --> 00:01:18,955
Mightybolt cứu thành phố
14
00:01:19,039 --> 00:01:23,335
Với năng lực điện
15
00:01:24,753 --> 00:01:27,714
Tôi cũng nhớ cả cái ngày đáng sợ
16
00:01:27,797 --> 00:01:29,799
khi mọi thứ thay đổi.
17
00:01:29,883 --> 00:01:33,803
- Em đau đầu quá!
- Cece, em có sao không?
18
00:01:35,430 --> 00:01:37,057
Cece!
19
00:01:38,099 --> 00:01:40,060
Mẹ ơi, Cece bị gì ấy.
20
00:01:43,772 --> 00:01:44,898
Ồ, Cece.
21
00:01:50,320 --> 00:01:51,321
Ôi, trời!
22
00:01:52,322 --> 00:01:53,490
Cece?
23
00:01:55,075 --> 00:01:56,493
Người con nóng quá.
24
00:01:57,327 --> 00:01:58,370
George!
25
00:01:58,453 --> 00:02:01,289
- Sao thế? Có chuyện gì?
- Ta phải làm gì đó!
- Sao thế? Có chuyện gì?
- Ta phải làm gì đó!
26
00:02:01,373 --> 00:02:04,376
Ừ. Đưa con bé đến bệnh viện đi.
27
00:02:05,710 --> 00:02:07,796
Có mẹ đây. Cece, cố lên con nhé.
28
00:02:10,715 --> 00:02:12,676
Cô bé bị nhiễm trùng rất nặng.
29
00:02:12,759 --> 00:02:14,094
Ôi, trời ơi.
30
00:02:14,177 --> 00:02:16,930
Chúng tôi sẽ cho thuốc
và theo dõi cô bé sát sao.
31
00:02:17,013 --> 00:02:21,017
Chúng tôi sẽ tận tình chăm sóc cô bé,
nhưng khá tốn thời gian đấy.
32
00:02:43,707 --> 00:02:47,627
Đừng lo, Cece. Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
33
00:03:23,204 --> 00:03:25,916
Mọi thứ vô cùng tĩnh lặng.
34
00:03:38,511 --> 00:03:42,307
Cũng không đến nỗi tệ lắm.
Tôi vẽ rất nhiều tranh.
35
00:03:46,186 --> 00:03:47,270
…đẹp quá!
36
00:03:53,693 --> 00:03:56,613
Và tôi được tặng vài món quà rất tuyệt!
37
00:04:09,709 --> 00:04:12,003
Tôi đã thấy khá hơn rất nhiều.
38
00:04:17,175 --> 00:04:19,970
Cuối cùng cũng được về nhà.
39
00:04:20,929 --> 00:04:22,347
Mừng em về nhà, Cece.
40
00:04:28,311 --> 00:04:33,900
Tôi nhớ mình rất sợ
sẽ phải quay lại bệnh viện.
41
00:04:35,610 --> 00:04:39,614
Nên dù mẹ đi đâu, tôi cũng bám lấy mẹ.
42
00:04:44,995 --> 00:04:47,998
Nhưng một ngày nọ, tôi lạc mất mẹ.
43
00:04:48,498 --> 00:04:50,667
Mẹ ơi?
44
00:05:04,848 --> 00:05:09,227
Đó là lúc tôi,
và có lẽ là mẹ nữa, nhận ra rằng
45
00:05:10,145 --> 00:05:12,230
tôi không còn nghe được nữa.
46
00:05:14,441 --> 00:05:16,776
KHOA THÍNH HỌC
47
00:05:53,146 --> 00:05:54,898
Dịch cái này sang đây.
48
00:06:06,743 --> 00:06:08,078
Kết quả thế nào ạ?
49
00:06:08,161 --> 00:06:10,747
Xem ra cô bé đã mất phần lớn thính lực.
50
00:06:15,544 --> 00:06:21,132
Chú đó nói tôi cần máy trợ thính,
và một tuần sau, tôi có một cái.
51
00:06:34,229 --> 00:06:36,022
…nhìn cháu này. Hoàn hảo!
52
00:06:43,154 --> 00:06:44,698
Con nghe thấy gì không?
53
00:06:46,825 --> 00:06:50,495
- Cece? Cháu nghe chú nói không?
- Có ạ.
54
00:06:51,746 --> 00:06:54,624
Có, cháu có nghe thấy,
55
00:06:54,708 --> 00:06:59,004
nhưng giọng của ai cũng lạ, kể cả cháu.
56
00:06:59,087 --> 00:07:02,549
Đừng lo. Cô bé sẽ thích nghi nhanh thôi.
Đừng lo. Cô bé sẽ thích nghi nhanh thôi.
57
00:07:02,632 --> 00:07:05,135
Cháu ăn kẹo mút không, Cece?
58
00:07:19,065 --> 00:07:21,234
Ôi, không.
59
00:07:36,458 --> 00:07:39,336
A-lô?
60
00:07:41,213 --> 00:07:42,839
Lạ ghê.
61
00:07:48,178 --> 00:07:51,556
- Không ngờ mẹ lại mua soda!
- Em biết, phải ha?
62
00:07:51,640 --> 00:07:53,183
Chúng ta may mắn thật.
63
00:08:02,359 --> 00:08:06,154
Anh chị có thấy máy trợ thính
làm em trông buồn cười không?
64
00:08:06,238 --> 00:08:08,490
Không hề! Chị thấy em bình thường mà.
65
00:08:08,573 --> 00:08:11,618
Nhưng giọng em hơi buồn cười.
66
00:08:11,701 --> 00:08:14,663
Ý anh là khác với lúc trước.
67
00:08:14,746 --> 00:08:19,751
Gì chứ? Giọng em buồn cười á?
Giọng anh chị mới buồn cười ấy!
68
00:08:26,925 --> 00:08:28,802
Hồi đó, mỗi lần thấy buồn bực,
69
00:08:28,885 --> 00:08:30,720
tôi lại ngồi nghe ti-vi.
70
00:08:32,264 --> 00:08:35,517
Đó là âm thanh duy nhất
mà tôi thấy bình thường.
71
00:08:45,318 --> 00:08:49,823
Khi đến tuổi học mẫu giáo,
tôi rất hồi hộp.
72
00:08:52,993 --> 00:08:55,036
Liệu tôi có hiểu được mọi người không?
73
00:08:55,120 --> 00:08:56,538
Đến nơi rồi!
74
00:08:57,706 --> 00:09:00,333
Nhìn kìa, Cece. Vui thật nhỉ?
Nhìn kìa, Cece. Vui thật nhỉ?
75
00:09:00,417 --> 00:09:03,044
Liệu có ai hiểu được tôi không?
76
00:09:03,128 --> 00:09:04,254
Ai kia?
77
00:09:05,672 --> 00:09:07,549
Chào cậu, tớ là Wendy.
78
00:09:09,384 --> 00:09:10,552
Chào cậu.
79
00:09:13,263 --> 00:09:14,973
Cậu ấy cũng đeo máy trợ thính.
80
00:09:18,518 --> 00:09:19,978
Chào em!
81
00:09:20,061 --> 00:09:22,272
Em lại đây ngồi nhé?
82
00:09:24,774 --> 00:09:25,942
Vâng ạ.
83
00:09:26,026 --> 00:09:27,444
Con chào mẹ.
84
00:09:28,069 --> 00:09:29,905
Lại ngồi cạnh tớ nè!
85
00:09:31,114 --> 00:09:36,661
Chào cả lớp. Cô là Dorn,
giáo viên mới của các em.
86
00:09:36,745 --> 00:09:40,123
Năm nay, ta sẽ học rất nhiều thứ,
87
00:09:40,206 --> 00:09:43,543
nhưng hôm nay,
ta sẽ nói về việc đọc khẩu hình.
88
00:09:45,337 --> 00:09:50,175
Đọc khẩu hình là nhìn cử động miệng
của người ta khi họ nói chuyện
89
00:09:50,258 --> 00:09:52,761
để ta có thể hiểu họ nói gì tốt hơn.
90
00:09:54,346 --> 00:09:56,806
Chắc cần phải có minh họa.
91
00:09:57,307 --> 00:09:58,892
Cece, em giúp cô nhé?
92
00:10:00,769 --> 00:10:01,853
Vâng ạ.
93
00:10:01,937 --> 00:10:07,067
Được rồi, Cece. Em nghĩ ta cần nhìn gì
để có thể đọc khẩu hình nào?
94
00:10:07,984 --> 00:10:10,737
- Môi ạ?
- Đúng rồi! Chính xác.
95
00:10:11,238 --> 00:10:15,200
Giờ hãy cho cô biết
cô nói gì khi che miệng nhé!
96
00:10:18,411 --> 00:10:19,621
Em không biết ạ.
97
00:10:19,704 --> 00:10:22,540
Không sao. Giờ thử lại nào.
98
00:10:22,624 --> 00:10:24,417
Chào em, Cece.
99
00:10:25,377 --> 00:10:27,170
Chào em, Cece?
100
00:10:27,254 --> 00:10:30,423
Đúng rồi! Em vừa nghe, vừa nhìn môi cô
101
00:10:30,507 --> 00:10:32,425
và hiểu được cô nói gì.
102
00:10:32,509 --> 00:10:34,219
Đọc khẩu hình là vậy đó.
103
00:10:34,302 --> 00:10:35,929
Nếu bạn đang thắc mắc
104
00:10:36,012 --> 00:10:39,099
chúng tôi có học thủ ngữ không,
chúng tôi không học.
105
00:10:39,599 --> 00:10:41,768
Hồi đó, rất nhiều đứa trẻ khiếm thính
106
00:10:41,851 --> 00:10:44,688
chỉ được dạy cách đọc khẩu hình.
107
00:10:44,771 --> 00:10:49,442
Nhìn cả hành động của người ta
khi họ nói chuyện thì sẽ dễ đoán hơn.
108
00:10:50,277 --> 00:10:53,029
Tôi buồn.
109
00:10:53,613 --> 00:10:55,365
Tôi buồn!
110
00:10:55,448 --> 00:10:58,702
Giỏi quá! Giờ thử cái này nhé.
111
00:10:58,785 --> 00:11:01,329
Tôi vui!
Tôi vui!
112
00:11:01,413 --> 00:11:05,125
- Tôi vui!
- Phải. Đúng rồi đó!
113
00:11:05,208 --> 00:11:10,088
Và cô vui vì em đang đọc khẩu hình.
114
00:11:10,797 --> 00:11:12,257
Được rồi, các em.
115
00:11:12,340 --> 00:11:13,967
Hôm nay, khi về nhà,
116
00:11:14,050 --> 00:11:17,596
hãy tập đọc khẩu hình
với người thân và bạn bè nhé.
117
00:11:17,679 --> 00:11:22,601
Bữa tối hôm nay
có bánh thịt xay và khoai tây nghiền.
118
00:11:22,684 --> 00:11:26,563
- Bánh thịt xay và khoai tây nghiền!
- Phải! Con nói đúng rồi!
119
00:11:26,646 --> 00:11:28,607
Nhưng điều cô Dorn không nói là
120
00:11:28,690 --> 00:11:33,361
có rất nhiều lúc,
việc đọc khẩu hình rất khó.
121
00:11:33,445 --> 00:11:35,405
Chẳng hạn như khi người ta la lớn…
122
00:11:37,574 --> 00:11:38,575
Gì ạ?
123
00:11:41,244 --> 00:11:42,829
…hay có ria mép…
124
00:11:48,418 --> 00:11:51,129
hay nói chuyện khi mồm đầy thức ăn.
125
00:11:55,342 --> 00:11:59,095
Có đôi lúc,
ta còn chẳng thể thấy môi người ta!
126
00:12:03,850 --> 00:12:05,393
Gì cơ?
127
00:12:12,275 --> 00:12:15,153
"Kem". Thì ra chị nói từ đó!
128
00:12:15,237 --> 00:12:17,572
Thật ra, chị nói "tráng miệng".
129
00:12:17,656 --> 00:12:19,199
Cũng như nhau thôi!
130
00:12:21,326 --> 00:12:23,286
- Ồ, phải!
- Nhưng tệ nhất là khi
131
00:12:23,370 --> 00:12:25,872
mọi người nói cùng lúc.
132
00:12:25,956 --> 00:12:27,666
Có trời mới nhìn ra được.
133
00:12:30,377 --> 00:12:31,545
Gì cơ?
134
00:12:38,802 --> 00:12:40,845
Không thể đọc nổi mà.
135
00:12:42,681 --> 00:12:45,058
Tối qua, các em
có tập đọc khẩu hình không?
136
00:12:45,642 --> 00:12:46,935
Kết quả thế nào?
137
00:12:47,018 --> 00:12:50,855
Cố đọc khẩu hình, cố hiểu mọi người,
138
00:12:50,939 --> 00:12:53,650
phức tạp quá đi mất.
139
00:12:53,733 --> 00:12:58,321
Và rất khó để giải thích
việc này với mọi người,
140
00:12:58,405 --> 00:13:00,323
trừ những người ở trường.
trừ những người ở trường.
141
00:13:01,950 --> 00:13:04,911
Các bạn cùng lớp và tôi đều hiểu.
142
00:13:05,662 --> 00:13:07,998
Mọi thứ thật lạ lẫm và khác biệt.
143
00:13:08,999 --> 00:13:13,169
Và chúng tôi lạc lõng,
trôi dạt trên hành tinh của riêng mình,
144
00:13:13,253 --> 00:13:16,464
nhưng ít nhất, chúng tôi
cũng ở trong cùng một vũ trụ.
145
00:13:25,640 --> 00:13:28,059
Nhưng tôi không hề biết vũ trụ đó
146
00:13:28,143 --> 00:13:30,979
sẽ thay đổi thế nào khi tôi lớn lên.
147
00:13:46,995 --> 00:13:49,497
Con có được học một lớp
như lớp cũ không ạ?
148
00:13:49,581 --> 00:13:51,249
Không, mẹ rất tiếc.
149
00:13:51,333 --> 00:13:53,418
Trường mới của con
không có lớp nào như thế.
150
00:13:53,501 --> 00:13:56,588
Vậy ở đó sẽ không có ai giống con ạ?
151
00:13:57,088 --> 00:13:59,507
Nhỡ mọi người nghĩ con kì quái thì sao?
152
00:13:59,591 --> 00:14:01,927
Không đâu! Con đọc khẩu hình rất giỏi mà.
Không đâu! Con đọc khẩu hình rất giỏi mà.
153
00:14:02,427 --> 00:14:07,140
Với cả, bố mẹ đã mua
một máy trợ thính mới siêu tốt
154
00:14:07,224 --> 00:14:08,725
để con dùng ở trường.
155
00:14:08,808 --> 00:14:09,893
Thấy không?
156
00:14:10,477 --> 00:14:12,812
Mẹ! Nó to quá.
157
00:14:12,896 --> 00:14:17,567
Ừ thì… nó nghe giống
nhiều máy trợ thính bình thường khác,
158
00:14:17,651 --> 00:14:20,153
nhưng có một khác biệt lớn.
159
00:14:20,695 --> 00:14:23,406
Con sẽ dùng kèm cái micro này.
160
00:14:23,490 --> 00:14:24,991
Giáo viên của con sẽ đeo nó,
161
00:14:25,075 --> 00:14:27,577
và giọng cô ấy
sẽ truyền đến thẳng tai con.
162
00:14:27,661 --> 00:14:30,413
Con sẽ nghe được mọi lời cô nói.
163
00:14:30,497 --> 00:14:32,540
Con… không chắc nữa.
164
00:14:33,124 --> 00:14:35,835
Ôi, Cece. Sao con không đeo thử đi?
165
00:14:35,919 --> 00:14:37,337
Để xem cảm giác thế nào.
166
00:15:07,826 --> 00:15:09,869
Khoan. Anh ấy vừa nói gì cơ?
167
00:15:11,705 --> 00:15:12,789
Chắc các bạn đang thắc mắc,
168
00:15:12,872 --> 00:15:16,710
"Sao không mở phụ đề
để đọc chữ trên màn hình?"
169
00:15:19,462 --> 00:15:22,632
Khi tôi còn nhỏ, chưa có thứ đó.
170
00:15:23,258 --> 00:15:26,428
Tôi phải cố hết sức
để đọc khẩu hình trên ti-vi.
171
00:15:26,511 --> 00:15:28,430
Đôi lúc, tôi đọc được.
172
00:15:28,513 --> 00:15:30,724
Đến giờ ăn trưa rồi, Mightybolt.
173
00:15:30,807 --> 00:15:33,226
Hy vọng ngươi thích xúc xích bologna!
174
00:15:35,270 --> 00:15:36,438
Cảm ơn, Lunchmeat,
175
00:15:36,521 --> 00:15:39,274
nhưng ta thích xúc xích bologna chiên hơn.
176
00:15:39,357 --> 00:15:41,902
Nhưng đa số thì không đọc nổi.
177
00:15:52,245 --> 00:15:53,246
Bỏ đi.
178
00:15:53,830 --> 00:15:55,582
Không đọc khẩu hình của mông được!
179
00:15:59,002 --> 00:16:01,755
Này! Em đang xem mà.
Này! Em đang xem mà.
180
00:16:01,838 --> 00:16:03,298
Hai thắng một.
181
00:16:07,761 --> 00:16:10,889
Nhìn kìa! Bạn ấy có máy trợ thính.
182
00:16:14,267 --> 00:16:16,645
Khoan. Cậu ta nói gì thế?
183
00:16:17,896 --> 00:16:19,189
Thì…
184
00:16:21,900 --> 00:16:25,946
Cậu ta gọi bạn kia là… "Điếc đặc".
185
00:16:26,029 --> 00:16:28,990
"Điếc đặc"? Xấu tính quá.
186
00:16:31,284 --> 00:16:32,285
Điếc đặc!
187
00:16:36,039 --> 00:16:37,540
Sao em lại cười?
188
00:16:37,624 --> 00:16:40,460
Nghe buồn cười quá!
189
00:16:42,045 --> 00:16:43,088
Điếc đặc!
190
00:16:47,217 --> 00:16:48,218
Điếc đặc.
191
00:16:51,179 --> 00:16:53,098
Tôi bị làm sao thế nhỉ?
192
00:16:53,181 --> 00:16:56,393
Từ "Điếc đặc" nghe có vẻ buồn cười,
193
00:16:56,476 --> 00:16:59,354
nhưng thật ra chẳng buồn cười chút nào.
194
00:17:50,530 --> 00:17:53,158
Chắc thế này ổn hơn chút.
195
00:17:54,409 --> 00:17:55,744
Ôi, không.
196
00:18:02,334 --> 00:18:04,169
Này, "Điếc đặc".
197
00:18:05,962 --> 00:18:08,715
Liệu họ có gọi mình là "Điếc đặc" không?
198
00:18:16,806 --> 00:18:18,058
Tạm biệt, Cece.
199
00:18:18,141 --> 00:18:19,559
Con đừng lo.
200
00:18:19,643 --> 00:18:21,478
Hôm nay đi học sẽ vui lắm.
201
00:18:25,941 --> 00:18:28,109
- Tạm biệt con.
- Tạm biệt mẹ.
202
00:18:39,955 --> 00:18:41,081
Chào Carrie.
203
00:18:50,507 --> 00:18:52,259
Này, Johnnie, cái gì thế?
204
00:18:52,342 --> 00:18:53,552
Radio của tớ.
205
00:18:53,635 --> 00:18:55,303
Mở lên đi!
206
00:18:57,764 --> 00:19:00,642
- Ôi, trời! Tớ mê bài này!
- Tớ cũng thế.
- Ôi, trời! Tớ mê bài này!
- Tớ cũng thế.
207
00:19:00,725 --> 00:19:01,810
Tớ nữa!
208
00:19:12,821 --> 00:19:16,658
Bài hát đó thật sến súa,
hay nổi da gà luôn!
209
00:19:20,954 --> 00:19:22,038
Này!
210
00:19:22,122 --> 00:19:23,707
Nhanh lên, cô đến kìa!
211
00:19:45,228 --> 00:19:46,354
Chào cô, cô Sinklemann.
212
00:19:46,855 --> 00:19:48,523
Đây là micro của em. Cô có thể…
213
00:19:48,607 --> 00:19:50,567
Cô cứ đeo quanh cổ là được ạ.
214
00:19:50,650 --> 00:19:52,861
Tuyệt vời. Cảm ơn em, Cece.
215
00:19:54,154 --> 00:19:55,947
Chúng ta bắt đầu lại nào.
216
00:20:02,078 --> 00:20:03,371
Ồ, phải rồi.
217
00:20:06,291 --> 00:20:07,584
Ổn cả chứ?
218
00:20:11,004 --> 00:20:12,464
Nó hoạt động chưa?
219
00:20:17,010 --> 00:20:20,430
Xin chào, xin chào cả lớp
220
00:20:20,513 --> 00:20:23,600
Hãy gọi cô là cô Sinklemann
221
00:20:23,683 --> 00:20:26,186
Tôi không thể ngờ cái micro
222
00:20:26,269 --> 00:20:28,772
khiến giọng cô Sinklemann
nghe to và rõ thế.
223
00:20:29,356 --> 00:20:32,108
Kể cả khi cô không xoay mặt về phía tôi,
224
00:20:32,192 --> 00:20:34,653
tôi vẫn có thể hiểu mọi lời cô nói.
225
00:20:34,736 --> 00:20:37,280
Hãy nhớ làm bài tập về nhà
226
00:20:37,364 --> 00:20:40,659
Rồi ngày này sẽ trôi qua nhanh
227
00:20:40,742 --> 00:20:44,496
Và ta sẽ có nhiều niềm vui
228
00:20:46,831 --> 00:20:48,667
Cậu điếc à?
229
00:20:49,167 --> 00:20:50,335
Chắc vậy.
230
00:20:50,418 --> 00:20:52,254
Cậu nghe được cái này không?
231
00:20:56,967 --> 00:20:58,051
Johnnie Wilson!
232
00:20:58,134 --> 00:21:01,388
Tắt cái đó ngay và đi với cô. Ngay!
Tắt cái đó ngay và đi với cô. Ngay!
233
00:21:03,056 --> 00:21:07,686
Các em còn lại mở vở ra,
cái gì thấy vui thì vẽ nhé.
234
00:21:07,769 --> 00:21:09,104
Cô sẽ quay lại ngay.
235
00:21:13,108 --> 00:21:15,735
Johnnie, hành vi của em
làm cô tức giận hơn cả…
236
00:21:16,403 --> 00:21:18,530
Chào cô Jones!
237
00:21:20,115 --> 00:21:22,617
Em sẽ phải đến
phòng hiệu trưởng, cậu nhóc.
238
00:21:28,456 --> 00:21:32,460
Hiệu trưởng Eckhart,
có người cần nói chuyện với ông.
239
00:21:32,544 --> 00:21:34,087
Đúng không nào, Johnnie?
240
00:21:34,170 --> 00:21:36,214
- Đang buồn à?
- Ôi, trời!
241
00:21:36,298 --> 00:21:38,425
Đang ước gì mình được ở nơi khác?
242
00:21:38,508 --> 00:21:41,761
Thật kỳ diệu.
243
00:21:41,845 --> 00:21:45,599
Tôi có thể nghe tiếng cô Sinklemann
và hiểu cô ấy nói gì
244
00:21:45,682 --> 00:21:48,768
ở khắp nơi trong trường.
245
00:21:56,860 --> 00:21:58,653
Kể cả khi cô ấy…
246
00:21:59,988 --> 00:22:01,406
vào nhà vệ sinh!
vào nhà vệ sinh!
247
00:22:05,702 --> 00:22:07,370
Cậu cười gì đấy?
248
00:22:08,747 --> 00:22:09,748
Không có gì.
249
00:22:10,248 --> 00:22:12,292
Nhưng đâu phải là không có gì.
250
00:22:12,375 --> 00:22:14,169
Có gì đấy chứ.
251
00:22:15,003 --> 00:22:17,088
Một điều gì đó phi thường!
252
00:22:17,672 --> 00:22:20,592
Cũng như Mightybolt
dùng tất cả thiết bị của mình
253
00:22:20,675 --> 00:22:22,594
để chiến đấu vì lẽ phải,
254
00:22:23,970 --> 00:22:29,017
tôi có thể dùng thiết bị của riêng mình,
máy trợ thính Phonic Ear,
255
00:22:29,100 --> 00:22:31,186
để làm một siêu anh hùng.
256
00:22:31,853 --> 00:22:34,522
Người ta có thể gọi tôi là "Điếc đặc"…
257
00:22:37,901 --> 00:22:41,821
nhưng các bạn
hãy gọi tôi là "Đôi Tai Diệu Kỳ".
258
00:22:42,614 --> 00:22:45,533
GIẬT NƯỚC!
259
00:22:46,660 --> 00:22:47,702
Sao thế?
260
00:22:49,621 --> 00:22:50,622
Không có gì.
261
00:22:51,706 --> 00:22:52,707
Cậu ăn bim bim không?
262
00:22:54,125 --> 00:22:55,168
Cảm ơn.
263
00:22:56,461 --> 00:22:59,881
Tớ tên Laura, và tên tớ
đẹp hơn tên của cậu nhiều.
264
00:23:00,382 --> 00:23:01,466
Cậu vui tính đấy.
265
00:23:01,550 --> 00:23:03,927
Thi thoảng đến nhà tớ chơi
sau giờ học nhé?
266
00:23:04,010 --> 00:23:05,262
Được.
267
00:23:05,345 --> 00:23:07,305
Tuyệt. Ta sẽ làm những việc này.
268
00:23:08,265 --> 00:23:10,392
Làm bánh brownie để ăn vặt,
269
00:23:10,475 --> 00:23:11,977
rồi làm pháo đài gối.
270
00:23:12,060 --> 00:23:14,729
Sau đó thì vẽ tranh
và chơi với Fluff, con chó nhà tớ.
271
00:23:21,278 --> 00:23:22,404
Đẹp quá.
272
00:23:22,487 --> 00:23:23,530
Cảm ơn cậu.
273
00:23:24,030 --> 00:23:26,074
Nhưng của tớ đẹp hơn, đúng không?
274
00:23:27,284 --> 00:23:28,285
Ừ.
275
00:23:28,368 --> 00:23:30,870
Này. Chơi trò phòng ăn đi.
276
00:23:31,871 --> 00:23:33,540
Được rồi. Trò đó là sao?
277
00:23:33,623 --> 00:23:36,710
Cậu cứ đi quanh bàn đi. Vui lắm!
278
00:23:41,339 --> 00:23:42,465
Vậy thôi à?
279
00:23:42,549 --> 00:23:44,718
Rồi sẽ thấy vui mà. Cứ đi tiếp đi.
280
00:23:55,103 --> 00:23:56,563
Lên nào, Fluff.
281
00:23:57,063 --> 00:23:58,106
Lên!
282
00:24:04,029 --> 00:24:06,615
Cậu nên thấy vẻ mặt cậu buồn cười thế nào.
283
00:24:09,951 --> 00:24:13,330
Ngươi thích làm bạn ta chứ,
Đôi Tai Diệu Kỳ?
284
00:24:14,331 --> 00:24:18,835
Thuật điều khiển tâm trí của ta
đã khiến ngươi hoàn toàn bị ta kiểm soát,
285
00:24:18,919 --> 00:24:21,338
đúng như ta muốn!
286
00:24:26,676 --> 00:24:29,930
Ngươi không thể kiểm soát ta,
Tiến sĩ Không Tốt!
287
00:24:30,013 --> 00:24:31,681
Tấn công nó, Fluff!
288
00:24:33,475 --> 00:24:35,393
Đừng hòng, cún con.
289
00:24:41,316 --> 00:24:44,236
Thích các chiêu thức của ta không,
Tiến sĩ Không Tốt?
290
00:24:44,319 --> 00:24:46,655
Ngươi chẳng giỏi đến thế đâu,
Đôi Tai Diệu Kỳ!
291
00:24:46,738 --> 00:24:49,866
Ồ, có đấy. Xem này!
292
00:24:51,534 --> 00:24:53,495
Cứu với!
293
00:24:54,537 --> 00:24:58,166
Cách tốt nhất để đối phó với "những
người bạn" như Tiến sĩ Không Tốt là gì?
294
00:24:58,750 --> 00:25:00,001
Cứ làm ngơ thôi.
295
00:25:00,085 --> 00:25:01,002
Cứu với!
296
00:25:13,807 --> 00:25:14,808
Xin lỗi nhé.
297
00:25:14,891 --> 00:25:16,768
Ừ. Đừng quên nhé,
298
00:25:16,851 --> 00:25:19,437
tuần này tớ muốn
chúng ta mặc như sinh đôi.
299
00:25:19,521 --> 00:25:23,316
Vậy nên ngày mai,
cậu mặc áo xanh, quần trắng nhé?
300
00:25:23,942 --> 00:25:24,943
Được.
301
00:25:29,948 --> 00:25:31,658
Tớ quên làm bài tập rồi.
302
00:25:33,577 --> 00:25:36,246
Đừng lo, tớ có bao giờ làm đâu.
303
00:25:39,040 --> 00:25:41,209
Cậu mặc sai màu xanh rồi.
304
00:25:41,293 --> 00:25:43,795
Trời ạ. Giờ thì mình không giống nhau rồi.
305
00:25:45,672 --> 00:25:48,925
Các em, đây là học sinh mới, Ginny.
306
00:25:49,009 --> 00:25:51,386
Ginny, em ngồi kế Cece đi.
307
00:26:00,437 --> 00:26:03,231
Máy trợ thính đó hả?
308
00:26:04,149 --> 00:26:05,358
Chắc vậy.
309
00:26:05,442 --> 00:26:06,943
Biết ngay mà.
310
00:26:12,741 --> 00:26:14,492
Mightybolt thật ngu ngốc.
311
00:26:14,576 --> 00:26:17,078
Không ai thích anh ta
hay hộp đồ ăn trưa của anh ta hết.
312
00:26:17,162 --> 00:26:20,540
Mightybolt ngầu mà.
313
00:26:20,624 --> 00:26:23,418
Không hề. Phim đó dành cho con nít.
314
00:26:23,501 --> 00:26:27,214
Xin lỗi nhé, Laura,
tớ đâu có nói chuyện với cậu.
315
00:26:36,890 --> 00:26:39,100
Lời bài hát đâu phải vậy.
316
00:26:41,228 --> 00:26:43,396
Sắp đến sinh nhật tớ rồi.
317
00:26:43,480 --> 00:26:45,941
Cậu đến dự tiệc ngủ ở nhà tớ nhé?
318
00:26:46,566 --> 00:26:49,361
Cậu không tính đến
bữa tiệc ngu ngốc đó đấy chứ?
319
00:26:50,528 --> 00:26:52,197
Chắc là không.
320
00:26:55,242 --> 00:26:58,286
- Tớ xin lỗi.
- Ừ, cậu ấy không đến đâu.
321
00:26:58,370 --> 00:27:00,872
Cậu ấy là bạn thân của tớ,
không phải của cậu.
Cậu ấy là bạn thân của tớ,
không phải của cậu.
322
00:27:02,749 --> 00:27:05,752
Cậu không thể kiểm soát tớ,
Tiến sĩ Không Tốt.
323
00:27:09,798 --> 00:27:13,677
Ginny, chờ đã. Chắc tớ sẽ đến.
324
00:27:14,177 --> 00:27:15,428
Cậu đến hả?
325
00:27:15,512 --> 00:27:17,973
Được thôi. Chúc vui vẻ.
326
00:27:18,056 --> 00:27:19,766
Nhất định sẽ thế.
327
00:27:20,392 --> 00:27:21,810
Và thế là,
328
00:27:21,893 --> 00:27:25,605
"Tạm biệt, Laura", và "Xin chào, Ginny".
329
00:27:26,106 --> 00:27:27,524
Tôi chắp tay cầu nguyện
330
00:27:27,607 --> 00:27:32,571
và hy vọng cậu ấy
sẽ mãi mãi là bạn thân của tôi.
331
00:27:33,530 --> 00:27:34,614
DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT HÌNH ẢNH
VÀ TRANH VẼ GỐC CỦA CECE BELL
332
00:27:34,698 --> 00:27:40,328
Tớ nghĩ hôm nay, tớ vui hơn hôm qua
333
00:27:41,162 --> 00:27:43,582
Khi cậu bất ngờ xuất hiện
334
00:27:43,665 --> 00:27:46,751
Và kéo tớ đi về hướng khác
335
00:27:47,878 --> 00:27:50,380
Nếu bên nhau
336
00:27:50,463 --> 00:27:56,469
Chúng ta có thể làm được điều gì đó vĩ đại
337
00:27:57,345 --> 00:28:01,433
Một ý tưởng lớn đang thành hình
Một ý tưởng lớn đang thành hình
338
00:28:01,933 --> 00:28:04,811
Tớ không muốn tụt lại phía sau
339
00:28:04,895 --> 00:28:10,150
Có cậu kề bên, tớ không hề sợ hãi
340
00:28:11,026 --> 00:28:16,573
Cùng nhau, chúng ta có thể
Bay lên bầu trời cao
341
00:28:22,913 --> 00:28:25,790
Tớ không muốn tụt lại phía sau
342
00:28:25,874 --> 00:28:31,588
Có cậu kề bên, tớ không hề sợ hãi
343
00:28:32,088 --> 00:28:36,009
Cùng nhau, chúng ta có thể
Bay lên bầu trời cao
344
00:28:36,092 --> 00:28:38,094
Biên dịch: Gió