1 00:00:16,142 --> 00:00:17,477 El Ucho 2 00:00:17,561 --> 00:00:19,521 PODLE KNIHY OD CECE BELL 3 00:00:36,246 --> 00:00:38,415 Jmenuji se Cece Bell. 4 00:00:39,040 --> 00:00:40,250 Jako malá 5 00:00:40,333 --> 00:00:45,422 jsem bydlela v tomhle velkém starém domě v městečku ve Virginii. 6 00:00:46,423 --> 00:00:50,385 Třpyť se, třpyť se, hvězdičko… 7 00:00:50,468 --> 00:00:53,013 Byla jsem střelené dítko. 8 00:00:53,096 --> 00:00:55,891 Vzpomínám, jak jsem si hrála s máminými věcmi… 9 00:00:56,975 --> 00:00:58,852 Pusť tu rtěnku, slečinko! 10 00:01:00,437 --> 00:01:01,479 …a zlobila tátu… 11 00:01:03,940 --> 00:01:06,610 Ale Cece. Ty otrapo. 12 00:01:06,693 --> 00:01:12,032 …a hodně koukala na televizi se sestrou Sarah a bratrem Ashleym. 13 00:01:16,369 --> 00:01:18,955 Siloblesk ochraňuje všecko 14 00:01:19,039 --> 00:01:23,335 silou elektrickou. 15 00:01:24,753 --> 00:01:27,714 Taky si vzpomínám na ten děsivý den, 16 00:01:27,797 --> 00:01:29,799 kdy se vše změnilo. 17 00:01:29,883 --> 00:01:33,803 - Bolí mě hlava! - Cece, jsi v pořádku? 18 00:01:35,430 --> 00:01:37,057 Cece? Cece! 19 00:01:38,099 --> 00:01:40,060 Mami, Cece se něco děje. 20 00:01:43,772 --> 00:01:44,898 Ach, Cece. 21 00:01:50,320 --> 00:01:51,321 Bože! 22 00:01:52,322 --> 00:01:53,490 Cece? 23 00:01:55,075 --> 00:01:56,493 Celá hoříš. 24 00:01:57,327 --> 00:01:58,370 Georgi! 25 00:01:58,453 --> 00:02:01,289 - Co? Co se děje? - Musíme něco udělat! - Co? Co se děje? - Musíme něco udělat! 26 00:02:01,373 --> 00:02:04,376 Ano. Musí do nemocnice. 27 00:02:05,710 --> 00:02:07,796 Jsem tu. Cece, zůstaň se mnou. 28 00:02:10,715 --> 00:02:14,094 - Je to moc zlá infekce. - Kristepane. 29 00:02:14,177 --> 00:02:16,930 Dáme jí léky a budeme ji pozorovat. 30 00:02:17,013 --> 00:02:21,017 Poskytneme jí skvělou péči, ale bude to chtít čas. 31 00:02:43,707 --> 00:02:47,627 Neboj, Cece. Všechno bude dobré. 32 00:03:23,204 --> 00:03:25,916 Vše bylo tak tiché. 33 00:03:38,511 --> 00:03:42,307 Úplně špatné to nebylo. Dost jsem si kreslila. 34 00:03:46,186 --> 00:03:47,270 …nádhera! 35 00:03:53,693 --> 00:03:56,613 A dostala jsem bezva dárky! 36 00:04:09,709 --> 00:04:12,003 Cítila jsem se mnohem líp. 37 00:04:17,175 --> 00:04:19,970 Konečně jsem mohla jít domů. 38 00:04:20,929 --> 00:04:22,347 Vítej zpět, Cece. 39 00:04:28,311 --> 00:04:33,900 Vzpomínám, jakou jsem měla hrůzu, že budu muset zpátky do nemocnice. 40 00:04:35,610 --> 00:04:39,614 Tak jsem se držela u mámy, ať byla kdekoli. 41 00:04:44,995 --> 00:04:47,998 Ale jednoho dne jsem ji ztratila. 42 00:04:48,498 --> 00:04:50,667 Mami? Mami? 43 00:05:04,848 --> 00:05:09,227 Tehdy mi to došlo a myslím, že mamince taky. 44 00:05:10,145 --> 00:05:12,230 Už jsem neslyšela. 45 00:05:14,441 --> 00:05:16,776 AUDIOLOGIE 46 00:05:53,146 --> 00:05:54,898 Tohle teď posuneme sem. 47 00:06:06,743 --> 00:06:10,747 - Jak si vedla? - Zdá se, že ztratila velkou část sluchu. 48 00:06:15,544 --> 00:06:21,132 Ten muž řekl, že potřebuju sluchadlo, a o týden později jsem ho dostala. 49 00:06:34,229 --> 00:06:36,022 …šikovná. Výborně! 50 00:06:43,154 --> 00:06:44,698 Slyšíš něco? 51 00:06:46,825 --> 00:06:50,495 - Cece? Slyšíš mě? - Jo. 52 00:06:51,746 --> 00:06:54,624 Ano, slyším, 53 00:06:54,708 --> 00:06:59,004 ale všechno zní moc divně. Dokonce i já. 54 00:06:59,087 --> 00:07:02,549 Nebojte. Za chvilku si na to zvykne. Nebojte. Za chvilku si na to zvykne. 55 00:07:02,632 --> 00:07:05,135 Dáš si lízátko, Cece? 56 00:07:19,065 --> 00:07:21,234 Ale ne. 57 00:07:36,458 --> 00:07:39,336 Haló? Haló? 58 00:07:41,213 --> 00:07:42,839 Moc divný. 59 00:07:48,178 --> 00:07:51,556 - To není možný, že máma koupila limču! - Viď? 60 00:07:51,640 --> 00:07:53,183 Máme štěstí. 61 00:08:02,359 --> 00:08:06,154 Myslíte, že s tím sluchadlem vypadám divně? 62 00:08:06,238 --> 00:08:08,490 Ani náhodou! Vypadáš dobře. 63 00:08:08,573 --> 00:08:11,618 Trochu divně ale zníš. 64 00:08:11,701 --> 00:08:14,663 Prostě jinak, než jsi zněla dřív. 65 00:08:14,746 --> 00:08:19,751 Cože? Já zním zvláštně? To vy zníte zvláštně! 66 00:08:26,925 --> 00:08:30,720 Mým lékem na naštvanost byla televize. 67 00:08:32,264 --> 00:08:35,517 Byl to jediný zvuk, který mi dával smysl. 68 00:08:45,318 --> 00:08:49,823 Když jsem měla začít chodit do školky, byla jsem nervózní. 69 00:08:52,993 --> 00:08:55,036 Budu vůbec někomu rozumět? 70 00:08:55,120 --> 00:08:56,538 A jsme tu! 71 00:08:57,706 --> 00:09:00,333 Podívej, Cece. Není to pěkné? Podívej, Cece. Není to pěkné? 72 00:09:00,417 --> 00:09:03,044 Bude vůbec někdo rozumět mně? 73 00:09:03,128 --> 00:09:04,254 Kdo je to? 74 00:09:05,672 --> 00:09:07,549 Ahoj, já jsem Wendy. 75 00:09:09,384 --> 00:09:10,552 Ahoj. 76 00:09:13,263 --> 00:09:14,973 Ona ho má taky. 77 00:09:18,518 --> 00:09:19,978 Vítej! 78 00:09:20,061 --> 00:09:22,272 Pojď si sednout sem k nám. 79 00:09:24,774 --> 00:09:25,942 Dobře. 80 00:09:26,026 --> 00:09:27,444 Ahoj, mami. 81 00:09:28,069 --> 00:09:29,905 Posaď se vedle mě! 82 00:09:31,114 --> 00:09:36,661 Ahoj všichni. Jmenuji se Dorn a jsem vaše nová učitelka. 83 00:09:36,745 --> 00:09:40,123 Letos se toho budeme učit spoustu, 84 00:09:40,206 --> 00:09:43,543 ale dneska si povíme o odezírání ze rtů. 85 00:09:45,337 --> 00:09:50,175 Odezírat znamená sledovat, jak se lidem hýbou rty, když mluví, 86 00:09:50,258 --> 00:09:52,761 abychom jim lépe porozuměli. 87 00:09:54,346 --> 00:09:58,892 Myslím, že potřebujeme malou ukázku. Cece, pomůžeš nám? 88 00:10:00,769 --> 00:10:01,853 Dobře. 89 00:10:01,937 --> 00:10:07,067 Dobře, Cece. Co myslíš, že musíš vidět, abys mohla odezírat ze rtů? 90 00:10:07,984 --> 00:10:10,737 - Rty? - Ano! Přesně. 91 00:10:11,238 --> 00:10:15,200 Tak můžeš mi říct, co říkám, když dělám tohle? 92 00:10:18,411 --> 00:10:19,621 Já nevím. 93 00:10:19,704 --> 00:10:22,540 To nevadí. Zkus to teď. 94 00:10:22,624 --> 00:10:24,417 Ahoj Cece. 95 00:10:25,377 --> 00:10:27,170 Ahoj Cece? 96 00:10:27,254 --> 00:10:32,425 Ano! Poslouchala jsi a sledovala mé rty a zjistila jsi, co jsem řekla. 97 00:10:32,509 --> 00:10:34,219 To je odezírání ze rtů. 98 00:10:34,302 --> 00:10:35,929 Jestli se ptáte, 99 00:10:36,012 --> 00:10:39,099 zda jsme se učili i znakový jazyk, tak ne. 100 00:10:39,599 --> 00:10:44,688 Tehdy nám neslyšícím dětem ukázali jen to, jak se odezírá ze rtů. 101 00:10:44,771 --> 00:10:49,442 Je to snadnější, když zároveň sledujete, jak se lidi chovají. 102 00:10:50,277 --> 00:10:53,029 Jsem smutná. 103 00:10:53,613 --> 00:10:55,365 Jsem smutná! 104 00:10:55,448 --> 00:10:58,702 Dobře! Teď zkus tohle. 105 00:10:58,785 --> 00:11:01,329 Jsem šťastná! Jsem šťastná! 106 00:11:01,413 --> 00:11:05,125 - Jsem šťastná! - Ano. Správně! 107 00:11:05,208 --> 00:11:10,088 A jsem šťastná, protože odezíráš ze rtů. 108 00:11:10,797 --> 00:11:13,967 Tak dobře, děti. Až dnes přijdete domů, 109 00:11:14,050 --> 00:11:17,596 trénujte odezírání ze rtů s rodinou a přáteli. 110 00:11:17,679 --> 00:11:22,601 Dnes je k večeři sekaná a bramborová kaše. 111 00:11:22,684 --> 00:11:26,563 - Sekaná a bramborová kaše! - Ano! Správně! 112 00:11:26,646 --> 00:11:33,361 Dorn nám ale neřekla, že odezírání ze rtů je často vážně těžké. 113 00:11:33,445 --> 00:11:35,405 Jako třeba když lidi křičí… 114 00:11:37,574 --> 00:11:38,575 Cože? 115 00:11:41,244 --> 00:11:42,829 …nebo mají knír… 116 00:11:48,418 --> 00:11:51,129 …nebo mluví s plnou pusou. 117 00:11:55,342 --> 00:11:59,095 Někdy lidem na rty nevidíte vůbec! 118 00:12:03,850 --> 00:12:05,393 Cože? 119 00:12:12,275 --> 00:12:15,153 „Zmrzlina.“ Tos řekla! 120 00:12:15,237 --> 00:12:17,572 Vlastně „dezert“. 121 00:12:17,656 --> 00:12:19,199 To je totéž! 122 00:12:21,326 --> 00:12:23,286 - Jo! - Nejhorší ale je, 123 00:12:23,370 --> 00:12:25,872 když mluví všichni najednou. 124 00:12:25,956 --> 00:12:27,666 To vám držím palce. 125 00:12:30,377 --> 00:12:31,545 Cože? 126 00:12:38,802 --> 00:12:40,845 To se nedá. 127 00:12:42,681 --> 00:12:45,058 Cvičili jste včera odezírání? 128 00:12:45,642 --> 00:12:46,935 Jak vám to šlo? 129 00:12:47,018 --> 00:12:50,855 Snažit se odezírat ze rtů a porozumět, 130 00:12:50,939 --> 00:12:53,650 to bylo moc složité. 131 00:12:53,733 --> 00:12:58,321 A bylo moc těžké to vysvětlit komukoli 132 00:12:58,405 --> 00:13:00,323 mimo školu. mimo školu. 133 00:13:01,950 --> 00:13:04,911 Já a mí spolužáci jsme to chápali. 134 00:13:05,662 --> 00:13:07,998 Všechno bylo nové a jiné. 135 00:13:08,999 --> 00:13:13,169 A byli jsme ztraceni, unášeni na vlastních planetách, 136 00:13:13,253 --> 00:13:16,464 ale aspoň jsme byli ve stejném vesmíru. 137 00:13:25,640 --> 00:13:30,979 Netušila jsem, jak moc se ten vesmír postupem let změní. 138 00:13:46,995 --> 00:13:49,497 Budu chodit do třídy jako dřív? 139 00:13:49,581 --> 00:13:53,418 Ne, je mi líto. V tvé nové škole taková třída není. 140 00:13:53,501 --> 00:13:56,588 Takže tam nebude nikdo jako já? 141 00:13:57,088 --> 00:14:01,927 - Co když jim přijdu divná? - Nepřijdeš. Umíš skvěle odezírat. - Co když jim přijdu divná? - Nepřijdeš. Umíš skvěle odezírat. 142 00:14:02,427 --> 00:14:08,725 Navíc jsme ti s tátou do školy koupili tohle extra výkonné sluchadlo. 143 00:14:08,808 --> 00:14:09,893 Vidíš? 144 00:14:10,477 --> 00:14:12,812 Mami! To je obrovské. 145 00:14:12,896 --> 00:14:17,567 No, bude znít hodně jako tvé běžné sluchadlo, 146 00:14:17,651 --> 00:14:20,153 ale má jeden velký rozdíl. 147 00:14:20,695 --> 00:14:23,406 Budeš ho používat s tímhle mikrofonem. 148 00:14:23,490 --> 00:14:27,577 Učitelka ho bude nosit a její hlas ti půjde přímo do uší. 149 00:14:27,661 --> 00:14:30,413 Uslyšíš všechno, co bude říkat. 150 00:14:30,497 --> 00:14:32,540 Já… já nevím. 151 00:14:33,124 --> 00:14:35,835 Ale Cece. Nezkusíš si ho? 152 00:14:35,919 --> 00:14:37,337 Uvidíš, jaké to je. 153 00:15:07,826 --> 00:15:09,869 Počkat. Co to říkal? 154 00:15:11,705 --> 00:15:12,789 Asi si říkáte: 155 00:15:12,872 --> 00:15:16,710 „A co zapnout titulky a číst slova na obrazovce?“ 156 00:15:19,462 --> 00:15:22,632 No, když jsem byla dítě, tak neexistovaly. 157 00:15:23,258 --> 00:15:26,428 Tak jsem se snažila z televize odezírat. 158 00:15:26,511 --> 00:15:28,430 Někdy to šlo. 159 00:15:28,513 --> 00:15:30,724 Je čas oběda, Siloblesku. 160 00:15:30,807 --> 00:15:33,226 Snad máš rád měkký salám! 161 00:15:35,270 --> 00:15:36,438 Díky, Lančmítko, 162 00:15:36,521 --> 00:15:39,274 ale mám ho radši smažený. 163 00:15:39,357 --> 00:15:41,902 Většinou to ale nešlo. 164 00:15:52,245 --> 00:15:55,582 Co? Ale, to je jedno. Ze zadku odezírat neumím! 165 00:15:59,002 --> 00:16:01,755 Hej! Já se na to dívala. Hej! Já se na to dívala. 166 00:16:01,838 --> 00:16:03,298 Dva proti jedné. 167 00:16:07,761 --> 00:16:10,889 Hele! Ona má sluchadlo. 168 00:16:14,267 --> 00:16:16,645 Počkat. Co to teď řekla? 169 00:16:17,896 --> 00:16:19,189 No… 170 00:16:21,900 --> 00:16:25,946 Jedno dítě tomu druhému řeklo… „hluchoune“. 171 00:16:26,029 --> 00:16:28,990 „Hluchoune“? To je sprosté. 172 00:16:31,284 --> 00:16:32,285 Hluchoun! 173 00:16:36,039 --> 00:16:37,540 Proč se směješ? 174 00:16:37,624 --> 00:16:40,460 Zní to prostě směšně! 175 00:16:42,045 --> 00:16:43,088 Hluchoun! 176 00:16:47,217 --> 00:16:48,218 Hluchoun. 177 00:16:51,179 --> 00:16:53,098 Co to do mě vjelo? 178 00:16:53,181 --> 00:16:56,393 Slovo „hluchoun“ zní možná směšně, 179 00:16:56,476 --> 00:16:59,354 ale doopravdy ani trochu směšné není. 180 00:17:50,530 --> 00:17:53,158 To je asi o trochu lepší. 181 00:17:54,409 --> 00:17:55,744 Ale ne. 182 00:18:02,334 --> 00:18:04,169 Hele, „hluchoune“. 183 00:18:05,962 --> 00:18:08,715 Budou mi taky říkat „hluchoun“? 184 00:18:16,806 --> 00:18:18,058 Měj se, Cece. 185 00:18:18,141 --> 00:18:21,478 A neboj. Dneska si to užiješ. 186 00:18:25,941 --> 00:18:28,109 - Pá. - Zatím, mami. 187 00:18:39,955 --> 00:18:41,081 Ahoj Carrie. 188 00:18:50,507 --> 00:18:52,259 Ty, Johnnie, co je to? 189 00:18:52,342 --> 00:18:53,552 Rádio. 190 00:18:53,635 --> 00:18:55,303 Zapni ho! 191 00:18:57,764 --> 00:19:00,642 - Ty jo! Tu písničku žeru! - Já taky. - Ty jo! Tu písničku žeru! - Já taky. 192 00:19:00,725 --> 00:19:01,810 Já taky! 193 00:19:12,821 --> 00:19:16,658 Ta píseň je tak ohraná, až je o-hrom-ná. 194 00:19:20,954 --> 00:19:22,038 Ahoj! 195 00:19:22,122 --> 00:19:23,707 Rychle, už jde! 196 00:19:45,228 --> 00:19:48,523 Dobrý den, paní Sinklemannová. To je mikrofon. Můžete… 197 00:19:48,607 --> 00:19:50,567 Můžete si ho dát na krk. 198 00:19:50,650 --> 00:19:52,861 Skvělé. Děkuji, Cece. 199 00:19:54,154 --> 00:19:55,947 Tak ještě jednou. 200 00:20:02,078 --> 00:20:03,371 Ach jo. 201 00:20:06,291 --> 00:20:07,584 Je všechno v pořádku? 202 00:20:11,004 --> 00:20:12,464 Jde? 203 00:20:17,010 --> 00:20:20,430 Vítejte zde, dítka má nová, 204 00:20:20,513 --> 00:20:23,600 já jsem paní Sinklemannová. 205 00:20:23,683 --> 00:20:26,186 Paní Sinklemannová 206 00:20:26,269 --> 00:20:28,772 přes mikrofon zněla hlasitě a jasně. 207 00:20:29,356 --> 00:20:32,108 A i když ke mně nebyla čelem, 208 00:20:32,192 --> 00:20:34,653 rozuměla jsem každé slovo. 209 00:20:34,736 --> 00:20:37,280 Nezapomeňte úkoly psát. 210 00:20:37,364 --> 00:20:40,659 Dnes není se čeho bát, 211 00:20:40,742 --> 00:20:44,496 tak si pojďme hrát. 212 00:20:46,831 --> 00:20:48,667 Ty jsi hluchá? 213 00:20:49,167 --> 00:20:50,335 Možná. 214 00:20:50,418 --> 00:20:52,254 Slyšíš tohle? 215 00:20:56,967 --> 00:20:58,051 Johnnie Wilsone! 216 00:20:58,134 --> 00:21:01,388 Okamžitě to vypni a pojď se mnou. Hned! Okamžitě to vypni a pojď se mnou. Hned! 217 00:21:03,056 --> 00:21:07,686 Ostatní si otevřete sešity a nakreslete, co vás těší. 218 00:21:07,769 --> 00:21:09,104 Hned jsem zpět. 219 00:21:13,108 --> 00:21:15,735 Johnnie, tvé chování mě vytáčí do… 220 00:21:16,403 --> 00:21:18,530 Dobrý den, paní Jonesová! 221 00:21:20,115 --> 00:21:22,617 Půjdeš do ředitelny, mladíku. 222 00:21:28,456 --> 00:21:32,460 Řediteli Eckharte, někdo by s vámi chtěl mluvit. 223 00:21:32,544 --> 00:21:34,087 Že ano, Johnnie? 224 00:21:34,170 --> 00:21:36,214 - Depka? - Ježíš! 225 00:21:36,298 --> 00:21:38,425 Chcete být někde jinde? 226 00:21:38,508 --> 00:21:41,761 Bylo to naprosto úžasné. 227 00:21:41,845 --> 00:21:45,599 Slyšela jsem paní Sinklemannovou a rozuměla jí, 228 00:21:45,682 --> 00:21:48,768 ať byla kdekoli po celé škole. 229 00:21:56,860 --> 00:21:58,653 I když šla… 230 00:21:59,988 --> 00:22:01,406 …na záchod! …na záchod! 231 00:22:05,702 --> 00:22:07,370 Čemu se směješ? 232 00:22:08,747 --> 00:22:09,748 Ničemu. 233 00:22:10,248 --> 00:22:12,292 Ale tohle nebylo „nic“. 234 00:22:12,375 --> 00:22:14,169 To bylo něco. 235 00:22:15,003 --> 00:22:17,088 Něco ohromného! 236 00:22:17,672 --> 00:22:22,594 Tak jako Siloblesk používal všechno to vybavení v boji za dobro, 237 00:22:23,970 --> 00:22:29,017 i já mohla používat vlastní vybavení, bezdrátový zesilovač, 238 00:22:29,100 --> 00:22:31,186 abych byla superhrdinka. 239 00:22:31,853 --> 00:22:34,522 Ať si mi ostatní říkají „hluchoun“… 240 00:22:37,901 --> 00:22:41,821 …ale vy mi říkejte „El Ucho“. 241 00:22:42,614 --> 00:22:45,533 SPLÁCH! 242 00:22:46,660 --> 00:22:47,702 Co se stalo? 243 00:22:49,621 --> 00:22:50,622 Nic. 244 00:22:51,706 --> 00:22:55,168 - Dáš si brambůrek? - Díky. 245 00:22:56,461 --> 00:22:59,881 Jsem Laura. A to je hezčí jméno než to tvoje. 246 00:23:00,382 --> 00:23:03,927 Jsi celkem vtipná. Zajdeš po škole ke mně domů? 247 00:23:04,010 --> 00:23:05,262 Tak dobře. 248 00:23:05,345 --> 00:23:07,305 Bezva. Tohle budeme dělat. 249 00:23:08,265 --> 00:23:10,392 Dáme si brownies a postavíme 250 00:23:10,475 --> 00:23:14,729 bunkr z polštářů, budem kreslit a hrát si s Chlupáčem. 251 00:23:21,278 --> 00:23:22,404 To je moc pěkný. 252 00:23:22,487 --> 00:23:23,530 Díky. 253 00:23:24,030 --> 00:23:26,074 Ale můj je hezčí, viď? 254 00:23:27,284 --> 00:23:28,285 Tak jo. 255 00:23:28,368 --> 00:23:30,870 Hele. Zahrajeme si jídelní hru. 256 00:23:31,871 --> 00:23:33,540 Tak dobře. Co je to? 257 00:23:33,623 --> 00:23:36,710 Prostě choď kolem stolu. Je to zábava! 258 00:23:41,339 --> 00:23:42,465 To je ono? 259 00:23:42,549 --> 00:23:44,718 Zlepší se to. Jen choď dál. 260 00:23:55,103 --> 00:23:56,563 Teď, Chlupáči. 261 00:23:57,063 --> 00:23:58,106 Teď! 262 00:24:04,029 --> 00:24:06,615 Měla ses vidět, to byla psina. 263 00:24:09,951 --> 00:24:13,330 Jak se ti líbí být má kamarádka, El Ucho? 264 00:24:14,331 --> 00:24:18,835 Má mysl tě dostala přesně tam, kam chci. 265 00:24:18,919 --> 00:24:21,338 Zcela pod mou kontrolu! 266 00:24:26,676 --> 00:24:29,930 Mě ovládat nemůžeš, doktorko Nepříjemná! 267 00:24:30,013 --> 00:24:31,681 Na ni, Chlupáči! 268 00:24:33,475 --> 00:24:35,393 Ne tak rychle, štěňátko. 269 00:24:41,316 --> 00:24:44,236 Co říkáte mým pohybům, doktorko Nepříjemná? 270 00:24:44,319 --> 00:24:46,655 Nejsi nijak skvělá, El Ucho! 271 00:24:46,738 --> 00:24:49,866 Ale ano, jsem. Mrkej na tohle! 272 00:24:51,534 --> 00:24:53,495 Pomoc! Pomoc! 273 00:24:54,537 --> 00:24:58,166 Jak se nejlíp vyrovnat s podobnými „kamarády“? 274 00:24:58,750 --> 00:25:00,001 Ignorovat. 275 00:25:00,085 --> 00:25:01,002 Pomoc! 276 00:25:13,807 --> 00:25:14,808 Promiň. 277 00:25:14,891 --> 00:25:19,437 Jo. Pamatuj, že se tenhle týden budeme oblékat jako dvojčata. 278 00:25:19,521 --> 00:25:23,316 Tak si zítra vem modrou halenku a bílé kalhoty, ano? 279 00:25:23,942 --> 00:25:24,943 Dobře. 280 00:25:29,948 --> 00:25:31,658 Zapomněla jsem si úkol. 281 00:25:33,577 --> 00:25:36,246 Bez obav. Já ho zapomínám léta. 282 00:25:39,040 --> 00:25:41,209 Máš na sobě špatnou modrou. 283 00:25:41,293 --> 00:25:43,795 To není možný. Teď neladíme. 284 00:25:45,672 --> 00:25:48,925 Děti, tohle je naše nová žákyně Ginny. 285 00:25:49,009 --> 00:25:51,386 Ginny, posaď se tam vedle Cece. 286 00:26:00,437 --> 00:26:03,231 To je sluchadlo? 287 00:26:04,149 --> 00:26:05,358 Asi jo. 288 00:26:05,442 --> 00:26:06,943 Já si to myslela. 289 00:26:12,741 --> 00:26:17,078 Siloblesk je trouba. Nikdo nemá rád jeho ani jeho svačinový box. 290 00:26:17,162 --> 00:26:20,540 Siloblesk je super. 291 00:26:20,624 --> 00:26:23,418 Ani náhodou. Ten pořad je pro mrňata. 292 00:26:23,501 --> 00:26:27,214 Promiň, Lauro, ale já nemluvila na tebe. 293 00:26:36,890 --> 00:26:39,100 Tak ta písnička není. 294 00:26:41,228 --> 00:26:43,396 Brzy budu mít narozeniny. 295 00:26:43,480 --> 00:26:45,941 Přijdeš ke mně přespat? 296 00:26:46,566 --> 00:26:49,361 Té hlouposti se snad nezúčastníš, ne? 297 00:26:50,528 --> 00:26:52,197 Asi radši ne. 298 00:26:55,242 --> 00:26:58,286 - Promiň. - Jo, nepřijde. 299 00:26:58,370 --> 00:27:00,872 Je má nejlepší kamarádka, ne tvá. Je má nejlepší kamarádka, ne tvá. 300 00:27:02,749 --> 00:27:05,752 Mě ovládat nemůžeš, doktorko Nepříjemná. 301 00:27:09,798 --> 00:27:13,677 Ginny, počkej. Myslím, že nakonec asi přijdu. 302 00:27:14,177 --> 00:27:15,428 Ty tam půjdeš? 303 00:27:15,512 --> 00:27:17,973 Jak je libo. Užij si to. 304 00:27:18,056 --> 00:27:19,766 Užijeme. 305 00:27:20,392 --> 00:27:25,605 A najednou to bylo „sbohem Lauro“ a „ahoj Ginny“. 306 00:27:26,106 --> 00:27:32,571 Držela jsem si palce a doufala, že ona se stane mou nejlepší kamarádkou navždy. 307 00:27:33,530 --> 00:27:34,614 AUTORKA PŘEDLOHY 308 00:27:34,698 --> 00:27:40,328 Dnes jistě se mám líp, než včera jsem se měla, 309 00:27:41,162 --> 00:27:43,582 když zjevil ses mi 310 00:27:43,665 --> 00:27:46,751 a strhl mě jinam docela. 311 00:27:47,878 --> 00:27:50,380 Když budem držet při sobě, 312 00:27:50,463 --> 00:27:56,469 poletíme jak střela vstříc něčemu, co skvělé je. 313 00:27:57,345 --> 00:28:01,433 Dobrý nápad, co se formuje. Dobrý nápad, co se formuje. 314 00:28:01,933 --> 00:28:04,811 Nechci nic, co mě svazuje. 315 00:28:04,895 --> 00:28:10,150 Jo, když blízkost tvá mě hřeje, cítím se blaze. 316 00:28:11,026 --> 00:28:16,573 A společně snad můžem lítat po obloze. 317 00:28:22,913 --> 00:28:25,790 Nechci nic, co mě svazuje. 318 00:28:25,874 --> 00:28:31,588 Jo, když blízkost tvá mě hřeje, cítím se blaze. 319 00:28:32,088 --> 00:28:36,009 A společně snad můžem lítat po obloze. 320 00:28:36,092 --> 00:28:38,094 Překlad titulků: Jiří Sailer