1
00:00:16,142 --> 00:00:17,477
El Ucho
2
00:00:17,561 --> 00:00:19,521
PODLE KNIHY OD CECE BELL
3
00:00:36,246 --> 00:00:38,415
Jmenuji se Cece Bell.
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,250
Jako malá
5
00:00:40,333 --> 00:00:45,422
jsem bydlela v tomhle velkém starém domě
v městečku ve Virginii.
6
00:00:46,423 --> 00:00:50,385
Třpyť se, třpyť se, hvězdičko…
7
00:00:50,468 --> 00:00:53,013
Byla jsem střelené dítko.
8
00:00:53,096 --> 00:00:55,891
Vzpomínám, jak jsem si hrála
s máminými věcmi…
9
00:00:56,975 --> 00:00:58,852
Pusť tu rtěnku, slečinko!
10
00:01:00,437 --> 00:01:01,479
…a zlobila tátu…
11
00:01:03,940 --> 00:01:06,610
Ale Cece. Ty otrapo.
12
00:01:06,693 --> 00:01:12,032
…a hodně koukala na televizi
se sestrou Sarah a bratrem Ashleym.
13
00:01:16,369 --> 00:01:18,955
Siloblesk ochraňuje všecko
14
00:01:19,039 --> 00:01:23,335
silou elektrickou.
15
00:01:24,753 --> 00:01:27,714
Taky si vzpomínám na ten děsivý den,
16
00:01:27,797 --> 00:01:29,799
kdy se vše změnilo.
17
00:01:29,883 --> 00:01:33,803
- Bolí mě hlava!
- Cece, jsi v pořádku?
18
00:01:35,430 --> 00:01:37,057
Cece? Cece!
19
00:01:38,099 --> 00:01:40,060
Mami, Cece se něco děje.
20
00:01:43,772 --> 00:01:44,898
Ach, Cece.
21
00:01:50,320 --> 00:01:51,321
Bože!
22
00:01:52,322 --> 00:01:53,490
Cece?
23
00:01:55,075 --> 00:01:56,493
Celá hoříš.
24
00:01:57,327 --> 00:01:58,370
Georgi!
25
00:01:58,453 --> 00:02:01,289
- Co? Co se děje?
- Musíme něco udělat!
- Co? Co se děje?
- Musíme něco udělat!
26
00:02:01,373 --> 00:02:04,376
Ano. Musí do nemocnice.
27
00:02:05,710 --> 00:02:07,796
Jsem tu. Cece, zůstaň se mnou.
28
00:02:10,715 --> 00:02:14,094
- Je to moc zlá infekce.
- Kristepane.
29
00:02:14,177 --> 00:02:16,930
Dáme jí léky a budeme ji pozorovat.
30
00:02:17,013 --> 00:02:21,017
Poskytneme jí skvělou péči,
ale bude to chtít čas.
31
00:02:43,707 --> 00:02:47,627
Neboj, Cece. Všechno bude dobré.
32
00:03:23,204 --> 00:03:25,916
Vše bylo tak tiché.
33
00:03:38,511 --> 00:03:42,307
Úplně špatné to nebylo.
Dost jsem si kreslila.
34
00:03:46,186 --> 00:03:47,270
…nádhera!
35
00:03:53,693 --> 00:03:56,613
A dostala jsem bezva dárky!
36
00:04:09,709 --> 00:04:12,003
Cítila jsem se mnohem líp.
37
00:04:17,175 --> 00:04:19,970
Konečně jsem mohla jít domů.
38
00:04:20,929 --> 00:04:22,347
Vítej zpět, Cece.
39
00:04:28,311 --> 00:04:33,900
Vzpomínám, jakou jsem měla hrůzu,
že budu muset zpátky do nemocnice.
40
00:04:35,610 --> 00:04:39,614
Tak jsem se držela u mámy,
ať byla kdekoli.
41
00:04:44,995 --> 00:04:47,998
Ale jednoho dne jsem ji ztratila.
42
00:04:48,498 --> 00:04:50,667
Mami? Mami?
43
00:05:04,848 --> 00:05:09,227
Tehdy mi to došlo
a myslím, že mamince taky.
44
00:05:10,145 --> 00:05:12,230
Už jsem neslyšela.
45
00:05:14,441 --> 00:05:16,776
AUDIOLOGIE
46
00:05:53,146 --> 00:05:54,898
Tohle teď posuneme sem.
47
00:06:06,743 --> 00:06:10,747
- Jak si vedla?
- Zdá se, že ztratila velkou část sluchu.
48
00:06:15,544 --> 00:06:21,132
Ten muž řekl, že potřebuju sluchadlo,
a o týden později jsem ho dostala.
49
00:06:34,229 --> 00:06:36,022
…šikovná. Výborně!
50
00:06:43,154 --> 00:06:44,698
Slyšíš něco?
51
00:06:46,825 --> 00:06:50,495
- Cece? Slyšíš mě?
- Jo.
52
00:06:51,746 --> 00:06:54,624
Ano, slyším,
53
00:06:54,708 --> 00:06:59,004
ale všechno zní moc divně. Dokonce i já.
54
00:06:59,087 --> 00:07:02,549
Nebojte. Za chvilku si na to zvykne.
Nebojte. Za chvilku si na to zvykne.
55
00:07:02,632 --> 00:07:05,135
Dáš si lízátko, Cece?
56
00:07:19,065 --> 00:07:21,234
Ale ne.
57
00:07:36,458 --> 00:07:39,336
Haló? Haló?
58
00:07:41,213 --> 00:07:42,839
Moc divný.
59
00:07:48,178 --> 00:07:51,556
- To není možný, že máma koupila limču!
- Viď?
60
00:07:51,640 --> 00:07:53,183
Máme štěstí.
61
00:08:02,359 --> 00:08:06,154
Myslíte,
že s tím sluchadlem vypadám divně?
62
00:08:06,238 --> 00:08:08,490
Ani náhodou! Vypadáš dobře.
63
00:08:08,573 --> 00:08:11,618
Trochu divně ale zníš.
64
00:08:11,701 --> 00:08:14,663
Prostě jinak, než jsi zněla dřív.
65
00:08:14,746 --> 00:08:19,751
Cože? Já zním zvláštně?
To vy zníte zvláštně!
66
00:08:26,925 --> 00:08:30,720
Mým lékem na naštvanost byla televize.
67
00:08:32,264 --> 00:08:35,517
Byl to jediný zvuk, který mi dával smysl.
68
00:08:45,318 --> 00:08:49,823
Když jsem měla začít chodit do školky,
byla jsem nervózní.
69
00:08:52,993 --> 00:08:55,036
Budu vůbec někomu rozumět?
70
00:08:55,120 --> 00:08:56,538
A jsme tu!
71
00:08:57,706 --> 00:09:00,333
Podívej, Cece. Není to pěkné?
Podívej, Cece. Není to pěkné?
72
00:09:00,417 --> 00:09:03,044
Bude vůbec někdo rozumět mně?
73
00:09:03,128 --> 00:09:04,254
Kdo je to?
74
00:09:05,672 --> 00:09:07,549
Ahoj, já jsem Wendy.
75
00:09:09,384 --> 00:09:10,552
Ahoj.
76
00:09:13,263 --> 00:09:14,973
Ona ho má taky.
77
00:09:18,518 --> 00:09:19,978
Vítej!
78
00:09:20,061 --> 00:09:22,272
Pojď si sednout sem k nám.
79
00:09:24,774 --> 00:09:25,942
Dobře.
80
00:09:26,026 --> 00:09:27,444
Ahoj, mami.
81
00:09:28,069 --> 00:09:29,905
Posaď se vedle mě!
82
00:09:31,114 --> 00:09:36,661
Ahoj všichni. Jmenuji se Dorn
a jsem vaše nová učitelka.
83
00:09:36,745 --> 00:09:40,123
Letos se toho budeme učit spoustu,
84
00:09:40,206 --> 00:09:43,543
ale dneska si povíme o odezírání ze rtů.
85
00:09:45,337 --> 00:09:50,175
Odezírat znamená sledovat,
jak se lidem hýbou rty, když mluví,
86
00:09:50,258 --> 00:09:52,761
abychom jim lépe porozuměli.
87
00:09:54,346 --> 00:09:58,892
Myslím, že potřebujeme malou ukázku.
Cece, pomůžeš nám?
88
00:10:00,769 --> 00:10:01,853
Dobře.
89
00:10:01,937 --> 00:10:07,067
Dobře, Cece. Co myslíš, že musíš vidět,
abys mohla odezírat ze rtů?
90
00:10:07,984 --> 00:10:10,737
- Rty?
- Ano! Přesně.
91
00:10:11,238 --> 00:10:15,200
Tak můžeš mi říct,
co říkám, když dělám tohle?
92
00:10:18,411 --> 00:10:19,621
Já nevím.
93
00:10:19,704 --> 00:10:22,540
To nevadí. Zkus to teď.
94
00:10:22,624 --> 00:10:24,417
Ahoj Cece.
95
00:10:25,377 --> 00:10:27,170
Ahoj Cece?
96
00:10:27,254 --> 00:10:32,425
Ano! Poslouchala jsi a sledovala mé rty
a zjistila jsi, co jsem řekla.
97
00:10:32,509 --> 00:10:34,219
To je odezírání ze rtů.
98
00:10:34,302 --> 00:10:35,929
Jestli se ptáte,
99
00:10:36,012 --> 00:10:39,099
zda jsme se učili i znakový jazyk, tak ne.
100
00:10:39,599 --> 00:10:44,688
Tehdy nám neslyšícím dětem ukázali jen to,
jak se odezírá ze rtů.
101
00:10:44,771 --> 00:10:49,442
Je to snadnější, když zároveň sledujete,
jak se lidi chovají.
102
00:10:50,277 --> 00:10:53,029
Jsem smutná.
103
00:10:53,613 --> 00:10:55,365
Jsem smutná!
104
00:10:55,448 --> 00:10:58,702
Dobře! Teď zkus tohle.
105
00:10:58,785 --> 00:11:01,329
Jsem šťastná!
Jsem šťastná!
106
00:11:01,413 --> 00:11:05,125
- Jsem šťastná!
- Ano. Správně!
107
00:11:05,208 --> 00:11:10,088
A jsem šťastná, protože odezíráš ze rtů.
108
00:11:10,797 --> 00:11:13,967
Tak dobře, děti. Až dnes přijdete domů,
109
00:11:14,050 --> 00:11:17,596
trénujte odezírání ze rtů
s rodinou a přáteli.
110
00:11:17,679 --> 00:11:22,601
Dnes je k večeři sekaná a bramborová kaše.
111
00:11:22,684 --> 00:11:26,563
- Sekaná a bramborová kaše!
- Ano! Správně!
112
00:11:26,646 --> 00:11:33,361
Dorn nám ale neřekla,
že odezírání ze rtů je často vážně těžké.
113
00:11:33,445 --> 00:11:35,405
Jako třeba když lidi křičí…
114
00:11:37,574 --> 00:11:38,575
Cože?
115
00:11:41,244 --> 00:11:42,829
…nebo mají knír…
116
00:11:48,418 --> 00:11:51,129
…nebo mluví s plnou pusou.
117
00:11:55,342 --> 00:11:59,095
Někdy lidem na rty nevidíte vůbec!
118
00:12:03,850 --> 00:12:05,393
Cože?
119
00:12:12,275 --> 00:12:15,153
„Zmrzlina.“ Tos řekla!
120
00:12:15,237 --> 00:12:17,572
Vlastně „dezert“.
121
00:12:17,656 --> 00:12:19,199
To je totéž!
122
00:12:21,326 --> 00:12:23,286
- Jo!
- Nejhorší ale je,
123
00:12:23,370 --> 00:12:25,872
když mluví všichni najednou.
124
00:12:25,956 --> 00:12:27,666
To vám držím palce.
125
00:12:30,377 --> 00:12:31,545
Cože?
126
00:12:38,802 --> 00:12:40,845
To se nedá.
127
00:12:42,681 --> 00:12:45,058
Cvičili jste včera odezírání?
128
00:12:45,642 --> 00:12:46,935
Jak vám to šlo?
129
00:12:47,018 --> 00:12:50,855
Snažit se odezírat ze rtů a porozumět,
130
00:12:50,939 --> 00:12:53,650
to bylo moc složité.
131
00:12:53,733 --> 00:12:58,321
A bylo moc těžké to vysvětlit komukoli
132
00:12:58,405 --> 00:13:00,323
mimo školu.
mimo školu.
133
00:13:01,950 --> 00:13:04,911
Já a mí spolužáci jsme to chápali.
134
00:13:05,662 --> 00:13:07,998
Všechno bylo nové a jiné.
135
00:13:08,999 --> 00:13:13,169
A byli jsme ztraceni,
unášeni na vlastních planetách,
136
00:13:13,253 --> 00:13:16,464
ale aspoň jsme byli ve stejném vesmíru.
137
00:13:25,640 --> 00:13:30,979
Netušila jsem,
jak moc se ten vesmír postupem let změní.
138
00:13:46,995 --> 00:13:49,497
Budu chodit do třídy jako dřív?
139
00:13:49,581 --> 00:13:53,418
Ne, je mi líto.
V tvé nové škole taková třída není.
140
00:13:53,501 --> 00:13:56,588
Takže tam nebude nikdo jako já?
141
00:13:57,088 --> 00:14:01,927
- Co když jim přijdu divná?
- Nepřijdeš. Umíš skvěle odezírat.
- Co když jim přijdu divná?
- Nepřijdeš. Umíš skvěle odezírat.
142
00:14:02,427 --> 00:14:08,725
Navíc jsme ti s tátou do školy koupili
tohle extra výkonné sluchadlo.
143
00:14:08,808 --> 00:14:09,893
Vidíš?
144
00:14:10,477 --> 00:14:12,812
Mami! To je obrovské.
145
00:14:12,896 --> 00:14:17,567
No, bude znít
hodně jako tvé běžné sluchadlo,
146
00:14:17,651 --> 00:14:20,153
ale má jeden velký rozdíl.
147
00:14:20,695 --> 00:14:23,406
Budeš ho používat s tímhle mikrofonem.
148
00:14:23,490 --> 00:14:27,577
Učitelka ho bude nosit
a její hlas ti půjde přímo do uší.
149
00:14:27,661 --> 00:14:30,413
Uslyšíš všechno, co bude říkat.
150
00:14:30,497 --> 00:14:32,540
Já… já nevím.
151
00:14:33,124 --> 00:14:35,835
Ale Cece. Nezkusíš si ho?
152
00:14:35,919 --> 00:14:37,337
Uvidíš, jaké to je.
153
00:15:07,826 --> 00:15:09,869
Počkat. Co to říkal?
154
00:15:11,705 --> 00:15:12,789
Asi si říkáte:
155
00:15:12,872 --> 00:15:16,710
„A co zapnout titulky
a číst slova na obrazovce?“
156
00:15:19,462 --> 00:15:22,632
No, když jsem byla dítě, tak neexistovaly.
157
00:15:23,258 --> 00:15:26,428
Tak jsem se snažila z televize odezírat.
158
00:15:26,511 --> 00:15:28,430
Někdy to šlo.
159
00:15:28,513 --> 00:15:30,724
Je čas oběda, Siloblesku.
160
00:15:30,807 --> 00:15:33,226
Snad máš rád měkký salám!
161
00:15:35,270 --> 00:15:36,438
Díky, Lančmítko,
162
00:15:36,521 --> 00:15:39,274
ale mám ho radši smažený.
163
00:15:39,357 --> 00:15:41,902
Většinou to ale nešlo.
164
00:15:52,245 --> 00:15:55,582
Co? Ale, to je jedno.
Ze zadku odezírat neumím!
165
00:15:59,002 --> 00:16:01,755
Hej! Já se na to dívala.
Hej! Já se na to dívala.
166
00:16:01,838 --> 00:16:03,298
Dva proti jedné.
167
00:16:07,761 --> 00:16:10,889
Hele! Ona má sluchadlo.
168
00:16:14,267 --> 00:16:16,645
Počkat. Co to teď řekla?
169
00:16:17,896 --> 00:16:19,189
No…
170
00:16:21,900 --> 00:16:25,946
Jedno dítě tomu druhému řeklo…
„hluchoune“.
171
00:16:26,029 --> 00:16:28,990
„Hluchoune“? To je sprosté.
172
00:16:31,284 --> 00:16:32,285
Hluchoun!
173
00:16:36,039 --> 00:16:37,540
Proč se směješ?
174
00:16:37,624 --> 00:16:40,460
Zní to prostě směšně!
175
00:16:42,045 --> 00:16:43,088
Hluchoun!
176
00:16:47,217 --> 00:16:48,218
Hluchoun.
177
00:16:51,179 --> 00:16:53,098
Co to do mě vjelo?
178
00:16:53,181 --> 00:16:56,393
Slovo „hluchoun“ zní možná směšně,
179
00:16:56,476 --> 00:16:59,354
ale doopravdy ani trochu směšné není.
180
00:17:50,530 --> 00:17:53,158
To je asi o trochu lepší.
181
00:17:54,409 --> 00:17:55,744
Ale ne.
182
00:18:02,334 --> 00:18:04,169
Hele, „hluchoune“.
183
00:18:05,962 --> 00:18:08,715
Budou mi taky říkat „hluchoun“?
184
00:18:16,806 --> 00:18:18,058
Měj se, Cece.
185
00:18:18,141 --> 00:18:21,478
A neboj. Dneska si to užiješ.
186
00:18:25,941 --> 00:18:28,109
- Pá.
- Zatím, mami.
187
00:18:39,955 --> 00:18:41,081
Ahoj Carrie.
188
00:18:50,507 --> 00:18:52,259
Ty, Johnnie, co je to?
189
00:18:52,342 --> 00:18:53,552
Rádio.
190
00:18:53,635 --> 00:18:55,303
Zapni ho!
191
00:18:57,764 --> 00:19:00,642
- Ty jo! Tu písničku žeru!
- Já taky.
- Ty jo! Tu písničku žeru!
- Já taky.
192
00:19:00,725 --> 00:19:01,810
Já taky!
193
00:19:12,821 --> 00:19:16,658
Ta píseň je tak ohraná, až je o-hrom-ná.
194
00:19:20,954 --> 00:19:22,038
Ahoj!
195
00:19:22,122 --> 00:19:23,707
Rychle, už jde!
196
00:19:45,228 --> 00:19:48,523
Dobrý den, paní Sinklemannová.
To je mikrofon. Můžete…
197
00:19:48,607 --> 00:19:50,567
Můžete si ho dát na krk.
198
00:19:50,650 --> 00:19:52,861
Skvělé. Děkuji, Cece.
199
00:19:54,154 --> 00:19:55,947
Tak ještě jednou.
200
00:20:02,078 --> 00:20:03,371
Ach jo.
201
00:20:06,291 --> 00:20:07,584
Je všechno v pořádku?
202
00:20:11,004 --> 00:20:12,464
Jde?
203
00:20:17,010 --> 00:20:20,430
Vítejte zde, dítka má nová,
204
00:20:20,513 --> 00:20:23,600
já jsem paní Sinklemannová.
205
00:20:23,683 --> 00:20:26,186
Paní Sinklemannová
206
00:20:26,269 --> 00:20:28,772
přes mikrofon zněla hlasitě a jasně.
207
00:20:29,356 --> 00:20:32,108
A i když ke mně nebyla čelem,
208
00:20:32,192 --> 00:20:34,653
rozuměla jsem každé slovo.
209
00:20:34,736 --> 00:20:37,280
Nezapomeňte úkoly psát.
210
00:20:37,364 --> 00:20:40,659
Dnes není se čeho bát,
211
00:20:40,742 --> 00:20:44,496
tak si pojďme hrát.
212
00:20:46,831 --> 00:20:48,667
Ty jsi hluchá?
213
00:20:49,167 --> 00:20:50,335
Možná.
214
00:20:50,418 --> 00:20:52,254
Slyšíš tohle?
215
00:20:56,967 --> 00:20:58,051
Johnnie Wilsone!
216
00:20:58,134 --> 00:21:01,388
Okamžitě to vypni a pojď se mnou. Hned!
Okamžitě to vypni a pojď se mnou. Hned!
217
00:21:03,056 --> 00:21:07,686
Ostatní si otevřete sešity
a nakreslete, co vás těší.
218
00:21:07,769 --> 00:21:09,104
Hned jsem zpět.
219
00:21:13,108 --> 00:21:15,735
Johnnie, tvé chování mě vytáčí do…
220
00:21:16,403 --> 00:21:18,530
Dobrý den, paní Jonesová!
221
00:21:20,115 --> 00:21:22,617
Půjdeš do ředitelny, mladíku.
222
00:21:28,456 --> 00:21:32,460
Řediteli Eckharte,
někdo by s vámi chtěl mluvit.
223
00:21:32,544 --> 00:21:34,087
Že ano, Johnnie?
224
00:21:34,170 --> 00:21:36,214
- Depka?
- Ježíš!
225
00:21:36,298 --> 00:21:38,425
Chcete být někde jinde?
226
00:21:38,508 --> 00:21:41,761
Bylo to naprosto úžasné.
227
00:21:41,845 --> 00:21:45,599
Slyšela jsem paní Sinklemannovou
a rozuměla jí,
228
00:21:45,682 --> 00:21:48,768
ať byla kdekoli po celé škole.
229
00:21:56,860 --> 00:21:58,653
I když šla…
230
00:21:59,988 --> 00:22:01,406
…na záchod!
…na záchod!
231
00:22:05,702 --> 00:22:07,370
Čemu se směješ?
232
00:22:08,747 --> 00:22:09,748
Ničemu.
233
00:22:10,248 --> 00:22:12,292
Ale tohle nebylo „nic“.
234
00:22:12,375 --> 00:22:14,169
To bylo něco.
235
00:22:15,003 --> 00:22:17,088
Něco ohromného!
236
00:22:17,672 --> 00:22:22,594
Tak jako Siloblesk používal
všechno to vybavení v boji za dobro,
237
00:22:23,970 --> 00:22:29,017
i já mohla používat vlastní vybavení,
bezdrátový zesilovač,
238
00:22:29,100 --> 00:22:31,186
abych byla superhrdinka.
239
00:22:31,853 --> 00:22:34,522
Ať si mi ostatní říkají „hluchoun“…
240
00:22:37,901 --> 00:22:41,821
…ale vy mi říkejte „El Ucho“.
241
00:22:42,614 --> 00:22:45,533
SPLÁCH!
242
00:22:46,660 --> 00:22:47,702
Co se stalo?
243
00:22:49,621 --> 00:22:50,622
Nic.
244
00:22:51,706 --> 00:22:55,168
- Dáš si brambůrek?
- Díky.
245
00:22:56,461 --> 00:22:59,881
Jsem Laura.
A to je hezčí jméno než to tvoje.
246
00:23:00,382 --> 00:23:03,927
Jsi celkem vtipná.
Zajdeš po škole ke mně domů?
247
00:23:04,010 --> 00:23:05,262
Tak dobře.
248
00:23:05,345 --> 00:23:07,305
Bezva. Tohle budeme dělat.
249
00:23:08,265 --> 00:23:10,392
Dáme si brownies a postavíme
250
00:23:10,475 --> 00:23:14,729
bunkr z polštářů, budem kreslit
a hrát si s Chlupáčem.
251
00:23:21,278 --> 00:23:22,404
To je moc pěkný.
252
00:23:22,487 --> 00:23:23,530
Díky.
253
00:23:24,030 --> 00:23:26,074
Ale můj je hezčí, viď?
254
00:23:27,284 --> 00:23:28,285
Tak jo.
255
00:23:28,368 --> 00:23:30,870
Hele. Zahrajeme si jídelní hru.
256
00:23:31,871 --> 00:23:33,540
Tak dobře. Co je to?
257
00:23:33,623 --> 00:23:36,710
Prostě choď kolem stolu. Je to zábava!
258
00:23:41,339 --> 00:23:42,465
To je ono?
259
00:23:42,549 --> 00:23:44,718
Zlepší se to. Jen choď dál.
260
00:23:55,103 --> 00:23:56,563
Teď, Chlupáči.
261
00:23:57,063 --> 00:23:58,106
Teď!
262
00:24:04,029 --> 00:24:06,615
Měla ses vidět, to byla psina.
263
00:24:09,951 --> 00:24:13,330
Jak se ti líbí být má kamarádka, El Ucho?
264
00:24:14,331 --> 00:24:18,835
Má mysl tě dostala přesně tam, kam chci.
265
00:24:18,919 --> 00:24:21,338
Zcela pod mou kontrolu!
266
00:24:26,676 --> 00:24:29,930
Mě ovládat nemůžeš, doktorko Nepříjemná!
267
00:24:30,013 --> 00:24:31,681
Na ni, Chlupáči!
268
00:24:33,475 --> 00:24:35,393
Ne tak rychle, štěňátko.
269
00:24:41,316 --> 00:24:44,236
Co říkáte mým pohybům,
doktorko Nepříjemná?
270
00:24:44,319 --> 00:24:46,655
Nejsi nijak skvělá, El Ucho!
271
00:24:46,738 --> 00:24:49,866
Ale ano, jsem. Mrkej na tohle!
272
00:24:51,534 --> 00:24:53,495
Pomoc! Pomoc!
273
00:24:54,537 --> 00:24:58,166
Jak se nejlíp vyrovnat
s podobnými „kamarády“?
274
00:24:58,750 --> 00:25:00,001
Ignorovat.
275
00:25:00,085 --> 00:25:01,002
Pomoc!
276
00:25:13,807 --> 00:25:14,808
Promiň.
277
00:25:14,891 --> 00:25:19,437
Jo. Pamatuj, že se tenhle týden
budeme oblékat jako dvojčata.
278
00:25:19,521 --> 00:25:23,316
Tak si zítra vem
modrou halenku a bílé kalhoty, ano?
279
00:25:23,942 --> 00:25:24,943
Dobře.
280
00:25:29,948 --> 00:25:31,658
Zapomněla jsem si úkol.
281
00:25:33,577 --> 00:25:36,246
Bez obav. Já ho zapomínám léta.
282
00:25:39,040 --> 00:25:41,209
Máš na sobě špatnou modrou.
283
00:25:41,293 --> 00:25:43,795
To není možný. Teď neladíme.
284
00:25:45,672 --> 00:25:48,925
Děti, tohle je naše nová žákyně Ginny.
285
00:25:49,009 --> 00:25:51,386
Ginny, posaď se tam vedle Cece.
286
00:26:00,437 --> 00:26:03,231
To je sluchadlo?
287
00:26:04,149 --> 00:26:05,358
Asi jo.
288
00:26:05,442 --> 00:26:06,943
Já si to myslela.
289
00:26:12,741 --> 00:26:17,078
Siloblesk je trouba. Nikdo nemá rád
jeho ani jeho svačinový box.
290
00:26:17,162 --> 00:26:20,540
Siloblesk je super.
291
00:26:20,624 --> 00:26:23,418
Ani náhodou. Ten pořad je pro mrňata.
292
00:26:23,501 --> 00:26:27,214
Promiň, Lauro, ale já nemluvila na tebe.
293
00:26:36,890 --> 00:26:39,100
Tak ta písnička není.
294
00:26:41,228 --> 00:26:43,396
Brzy budu mít narozeniny.
295
00:26:43,480 --> 00:26:45,941
Přijdeš ke mně přespat?
296
00:26:46,566 --> 00:26:49,361
Té hlouposti se snad nezúčastníš, ne?
297
00:26:50,528 --> 00:26:52,197
Asi radši ne.
298
00:26:55,242 --> 00:26:58,286
- Promiň.
- Jo, nepřijde.
299
00:26:58,370 --> 00:27:00,872
Je má nejlepší kamarádka, ne tvá.
Je má nejlepší kamarádka, ne tvá.
300
00:27:02,749 --> 00:27:05,752
Mě ovládat nemůžeš, doktorko Nepříjemná.
301
00:27:09,798 --> 00:27:13,677
Ginny, počkej.
Myslím, že nakonec asi přijdu.
302
00:27:14,177 --> 00:27:15,428
Ty tam půjdeš?
303
00:27:15,512 --> 00:27:17,973
Jak je libo. Užij si to.
304
00:27:18,056 --> 00:27:19,766
Užijeme.
305
00:27:20,392 --> 00:27:25,605
A najednou
to bylo „sbohem Lauro“ a „ahoj Ginny“.
306
00:27:26,106 --> 00:27:32,571
Držela jsem si palce a doufala, že ona
se stane mou nejlepší kamarádkou navždy.
307
00:27:33,530 --> 00:27:34,614
AUTORKA PŘEDLOHY
308
00:27:34,698 --> 00:27:40,328
Dnes jistě se mám líp,
než včera jsem se měla,
309
00:27:41,162 --> 00:27:43,582
když zjevil ses mi
310
00:27:43,665 --> 00:27:46,751
a strhl mě jinam docela.
311
00:27:47,878 --> 00:27:50,380
Když budem držet při sobě,
312
00:27:50,463 --> 00:27:56,469
poletíme jak střela
vstříc něčemu, co skvělé je.
313
00:27:57,345 --> 00:28:01,433
Dobrý nápad, co se formuje.
Dobrý nápad, co se formuje.
314
00:28:01,933 --> 00:28:04,811
Nechci nic, co mě svazuje.
315
00:28:04,895 --> 00:28:10,150
Jo, když blízkost tvá mě hřeje,
cítím se blaze.
316
00:28:11,026 --> 00:28:16,573
A společně snad můžem lítat po obloze.
317
00:28:22,913 --> 00:28:25,790
Nechci nic, co mě svazuje.
318
00:28:25,874 --> 00:28:31,588
Jo, když blízkost tvá mě hřeje,
cítím se blaze.
319
00:28:32,088 --> 00:28:36,009
A společně snad můžem
lítat po obloze.
320
00:28:36,092 --> 00:28:38,094
Překlad titulků: Jiří Sailer