1 00:00:16,142 --> 00:00:17,477 "(الأذن الخارقة)" 2 00:00:17,561 --> 00:00:19,521 "مقتبس من كتاب (سيسي بيل)" 3 00:00:36,246 --> 00:00:38,415 اسمي "سيسي بيل". 4 00:00:39,040 --> 00:00:40,250 حين كنت طفلة، 5 00:00:40,333 --> 00:00:45,422 عشت هنا في هذا البيت الكبير والقديم في بلدة صغيرة في "فرجينيا". 6 00:00:46,423 --> 00:00:50,385 "المعي، المعي يا نجمة" 7 00:00:50,468 --> 00:00:53,013 كنت طفلة صغيرة حمقاء. 8 00:00:53,096 --> 00:00:55,891 أتذكّر أنني كنت ألعب بأغراض أمي… 9 00:00:56,975 --> 00:00:58,852 اتركي أحمر الشفاه يا آنسة! 10 00:01:00,437 --> 00:01:01,479 وكنت أزعج أبي… 11 00:01:03,940 --> 00:01:06,610 "سيسي"! أيتها المزعجة! 12 00:01:06,693 --> 00:01:12,032 وكنت أشاهد التلفاز كثيراً مع أختي "سارا" وأخي "آشلي". 13 00:01:16,369 --> 00:01:18,955 "(مايتي بولت) ينقذ المدينة 14 00:01:19,039 --> 00:01:23,335 بقوة الكهرباء" 15 00:01:24,753 --> 00:01:27,714 أتذكّر أيضاً ذاك اليوم المخيف 16 00:01:27,797 --> 00:01:29,799 حين تغيّر كل شيء. 17 00:01:29,883 --> 00:01:33,803 - رأسي يؤلمني! - "سيسي"، هل أنت بخير؟ 18 00:01:35,430 --> 00:01:37,057 "سيسي"؟ 19 00:01:38,099 --> 00:01:40,060 أمي، ثمة خطب ما في "سيسي". 20 00:01:43,772 --> 00:01:44,898 "سيسي". 21 00:01:50,320 --> 00:01:51,321 يا إلهي! 22 00:01:52,322 --> 00:01:53,490 "سيسي"؟ 23 00:01:55,075 --> 00:01:56,493 حرارتك مرتفعة. 24 00:01:57,327 --> 00:01:58,370 "جورج"! 25 00:01:58,453 --> 00:02:01,289 - ماذا؟ ماذا يحصل؟ - يجب أن نفعل شيئاً. - ماذا؟ ماذا يحصل؟ - يجب أن نفعل شيئاً. 26 00:02:01,373 --> 00:02:04,376 حسناً. لنأخذها إلى المستشفى. 27 00:02:05,710 --> 00:02:07,796 أنا هنا. ابقي معي يا "سيسي". 28 00:02:10,715 --> 00:02:12,676 هذا التهاب حاد جداً. 29 00:02:12,759 --> 00:02:14,094 يا للهول! 30 00:02:14,177 --> 00:02:16,930 سنعطيها أدوية ونراقب حالتها عن كثب. 31 00:02:17,013 --> 00:02:21,017 سنعتني بها جيداً لكن سيستغرق ذلك وقتاً. 32 00:02:43,707 --> 00:02:47,627 لا تقلقي يا "سيسي". سيكون كل شيء على ما يُرام. 33 00:03:23,204 --> 00:03:25,916 كان كل شيء ساكناً. 34 00:03:38,511 --> 00:03:42,307 لم يكن كل شيء سيئاً. قضيت وقتي في الرسم. 35 00:03:46,186 --> 00:03:47,270 جميل! 36 00:03:53,693 --> 00:03:56,613 وحصلت على هدايا رائعة! 37 00:04:09,709 --> 00:04:12,003 كنت أشعر بتحسّن كبير. 38 00:04:17,175 --> 00:04:19,970 حان الوقت للعودة إلى البيت أخيراً. 39 00:04:20,929 --> 00:04:22,347 أهلاً بعودتك يا "سيسي". 40 00:04:28,311 --> 00:04:33,900 أتذكّر أنني خفت كثيراً من العودة إلى المستشفى لسبب ما. 41 00:04:35,610 --> 00:04:39,614 فبقيت قريبة من أمي حيثما كانت. 42 00:04:44,995 --> 00:04:47,998 لكن في أحد الأيام، فقدتها. 43 00:04:48,498 --> 00:04:50,667 أمي؟ 44 00:05:04,848 --> 00:05:09,227 حينها فهمت ما يجري وأظن أن أمي فهمت أيضاً. 45 00:05:10,145 --> 00:05:12,230 لم أعد أسمع. 46 00:05:14,441 --> 00:05:16,776 "قسم السمعيات" 47 00:05:53,146 --> 00:05:54,898 لنضع هذه هنا. 48 00:06:06,743 --> 00:06:08,078 كيف أبلت؟ 49 00:06:08,161 --> 00:06:10,747 يبدو أنها فقدت قسماً كبيراً من سمعها. 50 00:06:15,544 --> 00:06:21,132 قال الرجل إنني بحاجة إلى جهاز مساعدة على السمع وحصلت على واحد بعد أسبوع. 51 00:06:34,229 --> 00:06:36,022 انظري إلى حالك. مثالية! 52 00:06:43,154 --> 00:06:44,698 هل تسمعين شيئاً؟ 53 00:06:46,825 --> 00:06:50,495 - "سيسي"؟ هل تسمعينني؟ - نعم. 54 00:06:51,746 --> 00:06:54,624 نعم، أسمعك. 55 00:06:54,708 --> 00:06:59,004 لكن تبدو أصوات الجميع غريبة، حتى صوتي. 56 00:06:59,087 --> 00:07:02,549 لا تقلقي. ستعتاد الجهاز بسرعة. لا تقلقي. ستعتاد الجهاز بسرعة. 57 00:07:02,632 --> 00:07:05,135 هل تريدين مصاصة يا "سيسي"؟ 58 00:07:19,065 --> 00:07:21,234 لا. 59 00:07:36,458 --> 00:07:39,336 مرحباً؟ 60 00:07:41,213 --> 00:07:42,839 هذا غريب جداً. 61 00:07:48,178 --> 00:07:51,556 - لا أصدق أن أمي أحضرت الصودا. - أليس كذلك؟ 62 00:07:51,640 --> 00:07:53,183 نحن محظوظون. 63 00:08:02,359 --> 00:08:06,154 هل تظنان أن جهاز المساعدة على السمع يجعلني أبدو سخيفة؟ 64 00:08:06,238 --> 00:08:08,490 مستحيل! أظن أنك تبدين جميلة. 65 00:08:08,573 --> 00:08:11,618 لكن صوتك غريب بعض الشيء. 66 00:08:11,701 --> 00:08:14,663 أعني، صوتك مختلف عما كان في السابق. 67 00:08:14,746 --> 00:08:19,751 ماذا؟ صوتي مضحك؟ بل أصواتكما هي الغريبة! 68 00:08:26,925 --> 00:08:28,802 كلّما كنت أشعر بالغضب، 69 00:08:28,885 --> 00:08:30,720 كنت أصغي إلى التلفاز. 70 00:08:32,264 --> 00:08:35,517 كان الصوت الوحيد المنطقي بالنسبة إليّ. 71 00:08:45,318 --> 00:08:49,823 حين حان الوقت لأرتاد الحضانة، شعرت بتوتر شديد. 72 00:08:52,993 --> 00:08:55,036 هل سأفهم ما يقوله الآخرون؟ 73 00:08:55,120 --> 00:08:56,538 ها نحن! 74 00:08:57,706 --> 00:09:00,333 انظري يا "سيسي". أليس هذا جميلاً؟ انظري يا "سيسي". أليس هذا جميلاً؟ 75 00:09:00,417 --> 00:09:03,044 هل سيفهمني أحد؟ 76 00:09:03,128 --> 00:09:04,254 من هذه؟ 77 00:09:05,672 --> 00:09:07,549 مرحباً. أنا "ويندي". 78 00:09:09,384 --> 00:09:10,552 مرحباً. 79 00:09:13,263 --> 00:09:14,973 لديها جهاز مثلي أيضاً. 80 00:09:18,518 --> 00:09:19,978 أهلاً بك! 81 00:09:20,061 --> 00:09:22,272 لم لا تجلسين هنا؟ 82 00:09:24,774 --> 00:09:25,942 حسناً. 83 00:09:26,026 --> 00:09:27,444 إلى اللقاء يا أمي. 84 00:09:28,069 --> 00:09:29,905 تعالي واجلس بقربي! 85 00:09:31,114 --> 00:09:36,661 مرحباً جميعاً! اسمي "دورن" وأنا معلّمتكم الجديدة. 86 00:09:36,745 --> 00:09:40,123 سنتعلّم الكثير هذه السنة، 87 00:09:40,206 --> 00:09:43,543 لكننا سنتكلم اليوم عن قراءة الشفاه. 88 00:09:45,337 --> 00:09:50,175 قراءة الشفاه تعني مراقبة أفواه الناس وهي تتحرك عندما يتكلمون، 89 00:09:50,258 --> 00:09:52,761 لكي تفهموا كلامهم بشكل أفضل. 90 00:09:54,346 --> 00:09:56,806 أظن أنه يجب أن أريكم. 91 00:09:57,307 --> 00:09:58,892 "سيسي"، هل يمكنك مساعدتنا؟ 92 00:10:00,769 --> 00:10:01,853 حسناً. 93 00:10:01,937 --> 00:10:07,067 حسناً يا "سيسي". ماذا يجب أن تري برأيك لقراءة الشفاه؟ 94 00:10:07,984 --> 00:10:10,737 - الشفاه؟ - نعم! تماماً. 95 00:10:11,238 --> 00:10:15,200 والآن، أيمكنك أن تخبريني ما الذي أقوله حين أفعل هذا؟ 96 00:10:18,411 --> 00:10:19,621 لا أعرف. 97 00:10:19,704 --> 00:10:22,540 لا بأس. جرّبي الآن. 98 00:10:22,624 --> 00:10:24,417 مرحباً يا "سيسي". 99 00:10:25,377 --> 00:10:27,170 مرحباً يا "سيسي"؟ 100 00:10:27,254 --> 00:10:30,423 نعم! لقد أصغيت وراقبت شفتيّ 101 00:10:30,507 --> 00:10:32,425 وتبيّنت ما الذي قلته. 102 00:10:32,509 --> 00:10:34,219 هذه قراءة الشفاه. 103 00:10:34,302 --> 00:10:35,929 إن كنتم تتساءلون 104 00:10:36,012 --> 00:10:39,099 إن تعلّمنا أيضاً لغة الإشارة، فلم نفعل. 105 00:10:39,599 --> 00:10:41,768 في الماضي، الكثير من الأطفال الصمّ 106 00:10:41,851 --> 00:10:44,688 كانوا يتعلمون قراءة الشفاه وحسب. 107 00:10:44,771 --> 00:10:49,442 يصبح الأمر أسهل حين نراقب تصرفات الناس حين يتكلمون. 108 00:10:50,277 --> 00:10:53,029 أنا حزينة. 109 00:10:53,613 --> 00:10:55,365 أنا حزينة! 110 00:10:55,448 --> 00:10:58,702 جيد! جربي هذه. 111 00:10:58,785 --> 00:11:01,329 أنا سعيدة! أنا سعيدة! 112 00:11:01,413 --> 00:11:05,125 - أنا سعيدة! - أجل. أحسنت! 113 00:11:05,208 --> 00:11:10,088 وأنا سعيدة فعلاً لأنك تقرئين الشفاه. 114 00:11:10,797 --> 00:11:12,257 حسناً، جميعاً. 115 00:11:12,340 --> 00:11:13,967 حين تعودون إلى بيوتكم اليوم، 116 00:11:14,050 --> 00:11:17,596 تدربوا على قراءة الشفاه مع عائلتكم وأصدقائكم. 117 00:11:17,679 --> 00:11:22,601 سنتناول رغيف اللحم والبطاطا المهروسة للعشاء الليلة. 118 00:11:22,684 --> 00:11:26,563 - رغيف اللحم والبطاطا المهروسة. - نعم! أحسنت! 119 00:11:26,646 --> 00:11:28,607 لكن ما لم تخبرنا إياه "دورن" 120 00:11:28,690 --> 00:11:33,361 هو أن قراءة الشفاه تكون صعبة في الكثير من الأحيان. 121 00:11:33,445 --> 00:11:35,405 كما حين يصرخ الناس… 122 00:11:37,574 --> 00:11:38,575 ماذا؟ 123 00:11:41,244 --> 00:11:42,829 أو يكون لديهم شارب… 124 00:11:48,418 --> 00:11:51,129 أو يتكلمون بفم مليء بالطعام. 125 00:11:55,342 --> 00:11:59,095 أحياناً، لا يمكن أن نرى شفاه الناس إطلاقاً. 126 00:12:03,850 --> 00:12:05,393 ماذا؟ 127 00:12:12,275 --> 00:12:15,153 "مثلجات"! هذا ما قلته! 128 00:12:15,237 --> 00:12:17,572 بل قلت "حلويات". 129 00:12:17,656 --> 00:12:19,199 الأمر نفسه! 130 00:12:21,326 --> 00:12:23,286 - نعم! - لكن أسوأ ما في الأمر 131 00:12:23,370 --> 00:12:25,872 هو حين يتكلم الجميع في وقت واحد. 132 00:12:25,956 --> 00:12:27,666 حظاً موفقاً في فهم ذلك. 133 00:12:30,377 --> 00:12:31,545 ماذا؟ 134 00:12:38,802 --> 00:12:40,845 هذا مستحيل. 135 00:12:42,681 --> 00:12:45,058 هل تدربتم على قراءة الشفاه البارحة؟ 136 00:12:45,642 --> 00:12:46,935 كيف جرى ذلك؟ 137 00:12:47,018 --> 00:12:50,855 محاولة قراءة الشفاه ومحاولة الفهم، 138 00:12:50,939 --> 00:12:53,650 كان هذا كله معقداً جداً. 139 00:12:53,733 --> 00:12:58,321 وكان من الصعب شرح أيّ من ذلك لأحد، 140 00:12:58,405 --> 00:13:00,323 إلّا في المدرسة. إلّا في المدرسة. 141 00:13:01,950 --> 00:13:04,911 لكن أنا ورفاقي في الصف فهمنا. 142 00:13:05,662 --> 00:13:07,998 كان كل شيء جديداً ومختلفاً. 143 00:13:08,999 --> 00:13:13,169 وشعرنا بالضياع وكنا ننجرف على كواكبنا الخاصة، 144 00:13:13,253 --> 00:13:16,464 لكننا كنا معاً في الكون نفسه على الأقل. 145 00:13:25,640 --> 00:13:28,059 لكنني لم أعرف إلى درجة هذا الكون 146 00:13:28,143 --> 00:13:30,979 سيتغير مع تقدّمي في السن. 147 00:13:46,995 --> 00:13:49,497 هل سأكون في صفّ مثل صفّي السابق؟ 148 00:13:49,581 --> 00:13:51,249 لا، آسفة. 149 00:13:51,333 --> 00:13:53,418 لا تُوجد صفوف كهذه في مدرستك الجديدة. 150 00:13:53,501 --> 00:13:56,588 إذاً ألن يكون هناك أحد مثلي؟ 151 00:13:57,088 --> 00:13:59,507 ماذا لو ظن الجميع أنني غريبة؟ 152 00:13:59,591 --> 00:14:01,927 لن يفعلوا! أنت بارعة في قراءة الشفاه. لن يفعلوا! أنت بارعة في قراءة الشفاه. 153 00:14:02,427 --> 00:14:07,140 ثم، أنا ووالدك اشترينا جهاز المساعدة على السمع القوي جداً 154 00:14:07,224 --> 00:14:08,725 لتستخدميه في المدرسة. 155 00:14:08,808 --> 00:14:09,893 أترين؟ 156 00:14:10,477 --> 00:14:12,812 أمي! هذا ضخم. 157 00:14:12,896 --> 00:14:17,567 حسناً… ستسمعين كما تسمعين بأجهزة المساعدة على السمع العادية، 158 00:14:17,651 --> 00:14:20,153 لكن بفارق واحد وكبير. 159 00:14:20,695 --> 00:14:23,406 ستستخدمينه مع مكبّر الصوت هذا. 160 00:14:23,490 --> 00:14:24,991 ستضعه معلمتك، 161 00:14:25,075 --> 00:14:27,577 وصوتها سيدخل أذنك مباشرة. 162 00:14:27,661 --> 00:14:30,413 ستتمكنين من سماع كل ما تقوله. 163 00:14:30,497 --> 00:14:32,540 لا أعرف. 164 00:14:33,124 --> 00:14:35,835 "سيسي"، لم لا تجربيه؟ 165 00:14:35,919 --> 00:14:37,337 لتري كيف تشعرين. 166 00:15:07,826 --> 00:15:09,869 مهلاً، ماذا قال؟ 167 00:15:11,705 --> 00:15:12,789 ربما تتساءلون، 168 00:15:12,872 --> 00:15:16,710 "لم لا تستخدمين الترجمة لتري الكلمات على الشاشة؟" 169 00:15:19,462 --> 00:15:22,632 لم تكن هذه متوفرة في طفولتي. 170 00:15:23,258 --> 00:15:26,428 فبذلت كل جهدي لقراءة الشفتين على التلفاز. 171 00:15:26,511 --> 00:15:28,430 استطعت أن أفعل ذلك أحياناً. 172 00:15:28,513 --> 00:15:30,724 حان وقت الغداء يا "مايتي بولت". 173 00:15:30,807 --> 00:15:33,226 آمل أنك تحب النقانق! 174 00:15:35,270 --> 00:15:36,438 شكراً يا "لانش ميت"، 175 00:15:36,521 --> 00:15:39,274 لكنني أفضّل النقانق المقلية. 176 00:15:39,357 --> 00:15:41,902 لكنني لم أنجح في ذلك في معظم الأوقات. 177 00:15:52,245 --> 00:15:53,246 انسوا الأمر. 178 00:15:53,830 --> 00:15:55,582 لا يمكنني قراءة الشفاه إطلاقاً. 179 00:15:59,002 --> 00:16:01,755 مهلاً! كنت أشاهد هذا. مهلاً! كنت أشاهد هذا. 180 00:16:01,838 --> 00:16:03,298 اثنان ضد واحد. 181 00:16:07,761 --> 00:16:10,889 انظرا! لديها جهاز مساعدة على السمع. 182 00:16:14,267 --> 00:16:16,645 مهلاً، ماذا قالت؟ 183 00:16:17,896 --> 00:16:19,189 حسناً… 184 00:16:21,900 --> 00:16:25,946 ذاك الطفل نادى الطفل الآخر… بـ"الأذن الصماء". 185 00:16:26,029 --> 00:16:28,990 "الأذن الصماء"؟ هذه تسمية شريرة. 186 00:16:31,284 --> 00:16:32,285 الأذن الصماء! 187 00:16:36,039 --> 00:16:37,540 لماذا تضحكين؟ 188 00:16:37,624 --> 00:16:40,460 وجدت هذا طريفاً جداً! 189 00:16:42,045 --> 00:16:43,088 الأذن الصماء! 190 00:16:47,217 --> 00:16:48,218 الأذن الصماء. 191 00:16:51,179 --> 00:16:53,098 ما خطبي؟ 192 00:16:53,181 --> 00:16:56,393 قد تبدو تسمية "الأذن الصماء" طريفة، 193 00:16:56,476 --> 00:16:59,354 لكنها لم تكن طريفة إطلاقاً. 194 00:17:50,530 --> 00:17:53,158 أظن أن هذا أفضل بقليل. 195 00:17:54,409 --> 00:17:55,744 لا. 196 00:18:02,334 --> 00:18:04,169 مرحباً أيتها الأذن الصماء! 197 00:18:05,962 --> 00:18:08,715 هل سيسمونني الأذن الصماء أيضاً؟ 198 00:18:16,806 --> 00:18:18,058 إلى اللقاء يا "سيسي". 199 00:18:18,141 --> 00:18:19,559 ولا تقلقي. 200 00:18:19,643 --> 00:18:21,478 سيكون يومك رائعاً. 201 00:18:25,941 --> 00:18:28,109 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء يا أمي. 202 00:18:39,955 --> 00:18:41,081 مرحباً يا "كاري". 203 00:18:50,507 --> 00:18:52,259 مرحباً يا "جوني"، ما هذا؟ 204 00:18:52,342 --> 00:18:53,552 هذا مذياعي. 205 00:18:53,635 --> 00:18:55,303 شغّله! 206 00:18:57,764 --> 00:19:00,642 - يا للهول! أحب هذه الأغنية! - أنا أيضاً. - يا للهول! أحب هذه الأغنية! - أنا أيضاً. 207 00:19:00,725 --> 00:19:01,810 أنا أيضاً! 208 00:19:12,821 --> 00:19:16,658 هذه الأغنية مبتذلة جداً ومذهلة! 209 00:19:20,954 --> 00:19:22,038 مهلاً! 210 00:19:22,122 --> 00:19:23,707 بسرعة، إنها قادمة! 211 00:19:45,228 --> 00:19:46,354 مرحباً يا سيدة "سينكلمان". 212 00:19:46,855 --> 00:19:48,523 هذا مكبر الصوت خاصتي. يمكنك… 213 00:19:48,607 --> 00:19:50,567 يمكنك أن تضعيه حول عنقك. 214 00:19:50,650 --> 00:19:52,861 مدهش. شكراً يا "سيسي". 215 00:19:54,154 --> 00:19:55,947 لنبدأ من جديد. 216 00:20:02,078 --> 00:20:03,371 أجل. 217 00:20:06,291 --> 00:20:07,584 أكلّ شيء على ما يُرام؟ 218 00:20:11,004 --> 00:20:12,464 هل يعمل؟ 219 00:20:17,010 --> 00:20:20,430 "أهلاً بالجميع 220 00:20:20,513 --> 00:20:23,600 أنا السيدة (سينكلمان)" 221 00:20:23,683 --> 00:20:26,186 لم أصدّق الوضوح 222 00:20:26,269 --> 00:20:28,772 الذي أوصل به مكبّر الصوت كلام السيدة "سينكلمان". 223 00:20:29,356 --> 00:20:32,108 وحتى حين لم تكن تواجهني، 224 00:20:32,192 --> 00:20:34,653 استطعت أن أفهم كل كلمة. 225 00:20:34,736 --> 00:20:37,280 "تذكّروا أن تنجزوا فروضكم 226 00:20:37,364 --> 00:20:40,659 قريباً سينتهي النهار 227 00:20:40,742 --> 00:20:44,496 لذا لنستمتع بأوقاتنا" 228 00:20:46,831 --> 00:20:48,667 هل أنت صماء؟ 229 00:20:49,167 --> 00:20:50,335 ربما. 230 00:20:50,418 --> 00:20:52,254 هل تسمعين هذا؟ 231 00:20:56,967 --> 00:20:58,051 "جوني ويلسون"! 232 00:20:58,134 --> 00:21:01,388 أطفئ الجهاز فوراً وتعال معي. الآن! أطفئ الجهاز فوراً وتعال معي. الآن! 233 00:21:03,056 --> 00:21:07,686 وأنتم افتحوا دفاتركم وارسموا شيئاً يسعدكم. 234 00:21:07,769 --> 00:21:09,104 سأعود بعد قليل. 235 00:21:13,108 --> 00:21:15,735 "جوني"، تصرفاتك تجعلني أكثر غضباً من… 236 00:21:16,403 --> 00:21:18,530 مرحباً يا سيدة "جونز"! 237 00:21:20,115 --> 00:21:22,617 ستذهب إلى مكتب المدير أيها الشاب. 238 00:21:28,456 --> 00:21:32,460 أيها المدير "إيكهارت"، معي شخص يريد التحدث إليك. 239 00:21:32,544 --> 00:21:34,087 أليس كذلك يا "جوني"؟ 240 00:21:34,170 --> 00:21:36,214 - هل تشعر بالحنين؟ - يا للهول! 241 00:21:36,298 --> 00:21:38,425 هل تتمنى لو كنت في مكان آخر؟ 242 00:21:38,508 --> 00:21:41,761 كان هذا مدهشاً فعلاً. 243 00:21:41,845 --> 00:21:45,599 أمكنني أن أسمع السيدة "سينكلمان" وأفهمها 244 00:21:45,682 --> 00:21:48,768 في أي مكان من المدرسة. 245 00:21:56,860 --> 00:21:58,653 حتى عندما كانت تستخدم… 246 00:21:59,988 --> 00:22:01,406 الحمام! الحمام! 247 00:22:05,702 --> 00:22:07,370 علام تضحكين؟ 248 00:22:08,747 --> 00:22:09,748 لا شيء. 249 00:22:10,248 --> 00:22:12,292 لكن لم يكن هذا صحيحاً. 250 00:22:12,375 --> 00:22:14,169 كان هذا شيئاً مهماً. 251 00:22:15,003 --> 00:22:17,088 شيء مدهش! 252 00:22:17,672 --> 00:22:20,592 كما استخدم "مايتي بولت" تلك المعدات كلها 253 00:22:20,675 --> 00:22:22,594 للقتال من أجل الحق، 254 00:22:23,970 --> 00:22:29,017 كان يمكنني أن أستخدم معداتي الخاصة، سماعة "فونيك إير"، 255 00:22:29,100 --> 00:22:31,186 لأكون بطلة خارقة أيضاً. 256 00:22:31,853 --> 00:22:34,522 قد يسميني البعض "الأذن الصماء"… 257 00:22:37,901 --> 00:22:41,821 لكن يمكنكم أن تسموني "الأذن الخارقة". 258 00:22:42,614 --> 00:22:45,533 "دفق مياه!" 259 00:22:46,660 --> 00:22:47,702 ماذا حصل؟ 260 00:22:49,621 --> 00:22:50,622 لا شيء. 261 00:22:51,706 --> 00:22:52,707 أتريدين رقاقة؟ 262 00:22:54,125 --> 00:22:55,168 شكراً. 263 00:22:56,461 --> 00:22:59,881 اسمي "لورا" واسمي أجمل من اسمك. 264 00:23:00,382 --> 00:23:01,466 أنت طريفة. 265 00:23:01,550 --> 00:23:03,927 أتريدين إلى بيتي بعد المدرسة يوماً ما؟ 266 00:23:04,010 --> 00:23:05,262 حسناً. 267 00:23:05,345 --> 00:23:07,305 عظيم. إليك ما سنفعله. 268 00:23:08,265 --> 00:23:10,392 سنعدّ كعكاً منزلياً بالشوكولاتة كوجبة خفيفة، 269 00:23:10,475 --> 00:23:11,977 وسنبني قلعة من الوسادات. 270 00:23:12,060 --> 00:23:14,729 ثم سنرسم ونلعب مع كلبي "فلاف". 271 00:23:21,278 --> 00:23:22,404 هذا جميل جداً. 272 00:23:22,487 --> 00:23:23,530 شكراً. 273 00:23:24,030 --> 00:23:26,074 لكن رسمي أجمل، أليس كذلك؟ 274 00:23:27,284 --> 00:23:28,285 حسناً. 275 00:23:28,368 --> 00:23:30,870 اسمعي، لنلعب لعبة غرفة الطعام. 276 00:23:31,871 --> 00:23:33,540 حسناً. ما هي؟ 277 00:23:33,623 --> 00:23:36,710 نمشي حول الطاولة وحسب. هذا مسل! 278 00:23:41,339 --> 00:23:42,465 أهذا كل ما في الأمر؟ 279 00:23:42,549 --> 00:23:44,718 ستتحسن اللعبة. استمرّي بالمشي. 280 00:23:55,103 --> 00:23:56,563 الآن يا "فلاف". 281 00:23:57,063 --> 00:23:58,106 الآن! 282 00:24:04,029 --> 00:24:06,615 كان يجب أن تري كم كنت مضحكة. 283 00:24:09,951 --> 00:24:13,330 هل تريدين أن تكوني صديقتي، أيتها "الأذن الجبارة"؟ 284 00:24:14,331 --> 00:24:18,835 قدراتي للتحكم العقلي تضعك حيث أريدك، 285 00:24:18,919 --> 00:24:21,338 وأصبحت تحت سيطرتي بالكامل! 286 00:24:26,676 --> 00:24:29,930 لا يمكنك التحكم بي، أيتها الطبيبة الشريرة! 287 00:24:30,013 --> 00:24:31,681 أمسك بها يا "فلاف"! 288 00:24:33,475 --> 00:24:35,393 ليس بهذه السرعة أيها الجرو. 289 00:24:41,316 --> 00:24:44,236 هل تعجبك حركاتي أيتها الطبيبة الشريرة؟ 290 00:24:44,319 --> 00:24:46,655 لست رائعة جداً أيتها "الأذن الجبارة"! 291 00:24:46,738 --> 00:24:49,866 بلى! انظري! 292 00:24:51,534 --> 00:24:53,495 النجدة! 293 00:24:54,537 --> 00:24:58,166 الطريقة الأفضل للتعامل مع "أصدقاء" مثل الطبيبة الشريرة؟ 294 00:24:58,750 --> 00:25:00,001 نتجاهلهم. 295 00:25:00,085 --> 00:25:01,002 النجدة! 296 00:25:13,807 --> 00:25:14,808 آسفة. 297 00:25:14,891 --> 00:25:16,768 أجل، فلا تنسي، 298 00:25:16,851 --> 00:25:19,437 أريد أن نرتدي ملابس مطابقة كالتوأم إلى المدرسة هذا الأسبوع. 299 00:25:19,521 --> 00:25:23,316 فارتدي قميصاً أزرق وسروالاً أبيض في الغد، اتفقنا؟ 300 00:25:23,942 --> 00:25:24,943 حسناً. 301 00:25:29,948 --> 00:25:31,658 نسيت أن أنجز فرض اليوم. 302 00:25:33,577 --> 00:25:36,246 لا تقلقي. نسيت فروضي لسنوات. 303 00:25:39,040 --> 00:25:41,209 ترتدين درجة الأزرق غير المناسبة. 304 00:25:41,293 --> 00:25:43,795 يا للهول! ألواننا غير مطابقة. 305 00:25:45,672 --> 00:25:48,925 اسمعوا جميعاً، هذه الطالبة الجديد "جيني". 306 00:25:49,009 --> 00:25:51,386 "جيني"، يمكنك أن تجلسي هناك، بالقرب من "سيسي". 307 00:26:00,437 --> 00:26:03,231 هل هذا جهاز مساعدة على السمع؟ 308 00:26:04,149 --> 00:26:05,358 أظن ذلك. 309 00:26:05,442 --> 00:26:06,943 ظننت ذلك. 310 00:26:12,741 --> 00:26:14,492 "مايتي بولت" مغفل. 311 00:26:14,576 --> 00:26:17,078 لا أحد يحبه ولا أحد يحب علبة غدائه. 312 00:26:17,162 --> 00:26:20,540 "مايتي بولت" رائع. 313 00:26:20,624 --> 00:26:23,418 مستحيل! هذا البرنامج للأطفال. 314 00:26:23,501 --> 00:26:27,214 عفواً يا "لورا" لكنني لم أكن أكلّمك. 315 00:26:36,890 --> 00:26:39,100 هذا ليس كلام الأغنية. 316 00:26:41,228 --> 00:26:43,396 اقترب عيد ميلادي. 317 00:26:43,480 --> 00:26:45,941 هل تأتين إلى حفلة المبيت التي أقيمها؟ 318 00:26:46,566 --> 00:26:49,361 لن تذهبي إلى ذاك الحفل السخيف، أليس كذلك؟ 319 00:26:50,528 --> 00:26:52,197 أظن أنه من الأفضل ألّا أذهب. 320 00:26:55,242 --> 00:26:58,286 - آسفة. - أجل، لن تذهب. 321 00:26:58,370 --> 00:27:00,872 إنها صديقتي المقربة وليست صديقتك. إنها صديقتي المقربة وليست صديقتك. 322 00:27:02,749 --> 00:27:05,752 لا يمكنك التحكم بي أيتها الطبيبة الشريرة. 323 00:27:09,798 --> 00:27:13,677 انتظري يا "جيني". أظن أنني سآتي. 324 00:27:14,177 --> 00:27:15,428 هل ستذهبين؟ 325 00:27:15,512 --> 00:27:17,973 حسناً إذاً. استمتعي بوقتك. 326 00:27:18,056 --> 00:27:19,766 سنفعل. 327 00:27:20,392 --> 00:27:21,810 وبهذه البساطة، 328 00:27:21,893 --> 00:27:25,605 غابت "لورا" وبانت "جيني". 329 00:27:26,106 --> 00:27:27,524 عقدت أصابعي، 330 00:27:27,607 --> 00:27:32,571 وأملت أنها ستكون صديقتي المقربة إلى الأبد. 331 00:27:33,530 --> 00:27:34,614 "مستوحى من القصة المصورة ومن رسوم (سيسي بيل)" 332 00:27:34,698 --> 00:27:40,328 "أظن أنني اليوم أفضل من البارحة 333 00:27:41,162 --> 00:27:43,582 حين أتيت ودخلت حياتي 334 00:27:43,665 --> 00:27:46,751 وشددتني في الاتجاه الآخر 335 00:27:47,878 --> 00:27:50,380 إن بقينا معاً 336 00:27:50,463 --> 00:27:56,469 فقد نكون في طريقنا إلى شيء عظيم 337 00:27:57,345 --> 00:28:01,433 فكرة جيدة تتبلور فكرة جيدة تتبلور 338 00:28:01,933 --> 00:28:04,811 لا أريد أن أتأخر 339 00:28:04,895 --> 00:28:10,150 أجل، لا أعرف الخوف بقربك 340 00:28:11,026 --> 00:28:16,573 أظن أننا معاً سنحلّق عالياً في السماء 341 00:28:22,913 --> 00:28:25,790 لا أريد أن أتأخر 342 00:28:25,874 --> 00:28:31,588 أجل، لا أعرف الخوف بقربك 343 00:28:32,088 --> 00:28:36,009 أظن أننا معاً سنحلّق عالياً في السماء" 344 00:28:36,092 --> 00:28:38,094 ترجمة "موريال ضو"