1
00:00:43,385 --> 00:00:47,385
www.titlovi.com
2
00:00:50,385 --> 00:00:53,763
U svakom muškarcu dođe vrijeme
život kad se zapita...
3
00:00:55,974 --> 00:00:57,851
{\an8}"Da li živim
život kakav bih trebao biti?"
4
00:00:59,269 --> 00:01:01,563
"Ili sam ja sposoban
nešto veće?"
5
00:01:03,231 --> 00:01:06,192
"Ima li promjene da ja
mogu napraviti u svom životu upravo sada
6
00:01:07,110 --> 00:01:09,237
postati najbolji
verzija sebe?
7
00:01:10,655 --> 00:01:12,114
Ko želim biti?"
8
00:01:12,115 --> 00:01:13,490
Šta je život
koje želim da imam?
9
00:01:13,491 --> 00:01:15,869
Kakvo je lice koje ja
želite predstaviti svijetu?
10
00:01:18,038 --> 00:01:20,665
Ovo su pitanja
koji te drže budnim noću.
11
00:01:21,249 --> 00:01:25,002
A kada ste za volanom a
ovakav automobil visokih performansi,
12
00:01:25,003 --> 00:01:26,879
niko ne postavlja ta pitanja.
13
00:01:26,880 --> 00:01:29,423
Oni znaju da si ti taj tip.
14
00:01:29,424 --> 00:01:31,343
Imaš taj život.
15
00:01:35,430 --> 00:01:38,266
Možda bih trebao potražiti
nešto manje cool.
16
00:01:41,311 --> 00:01:42,437
Mogu li biti iskren?
17
00:01:44,231 --> 00:01:45,315
To tvoj bivši govori.
18
00:01:46,566 --> 00:01:48,026
Moramo uzeti tvoje
povratilo samopouzdanje.
19
00:01:48,777 --> 00:01:50,152
Ako postoji
stvar koju sam naučio,
20
00:01:50,153 --> 00:01:53,240
nikad nije kasno da postanete
čovek kakav si oduvek želeo da budeš.
21
00:01:56,493 --> 00:01:58,077
Dan! Ne znam kako to radiš.
22
00:01:58,078 --> 00:02:00,329
Tip samo izgleda
nabavio je Lambo.
23
00:02:00,330 --> 00:02:02,289
Hej, limun za jednog čoveka je
tuđa limunada.
24
00:02:02,290 --> 00:02:03,290
Trebao mu je samo stisak.
25
00:02:03,291 --> 00:02:05,669
Pa, zaslužio si
Opet prodavac mjeseca.
26
00:02:09,213 --> 00:02:10,464
Lijepo!
27
00:02:10,465 --> 00:02:13,300
Hej, Deb. Možete li slikati
od Dana za web stranicu, molim?
28
00:02:13,301 --> 00:02:15,844
Znaš šta? ja zapravo...
Žao mi je, moram kući.
29
00:02:15,845 --> 00:02:18,514
- Godišnjica mi je.
- Ma daj, Dan. Radiš ovo svaki put.
30
00:02:18,515 --> 00:02:20,307
Daj to Halu.
31
00:02:20,308 --> 00:02:21,433
Šta ima, gubitnici?
32
00:02:21,434 --> 00:02:24,186
Hal, koliko sam ti puta rekao
o takvoj vožnji po placu?
33
00:02:24,187 --> 00:02:26,940
Automobili su kao ribe,
Jorge. Oni žele brzo.
34
00:02:28,358 --> 00:02:30,026
Tvoja muva je otvorena.
35
00:02:31,236 --> 00:02:33,612
Dan... Hajde. Ne pravi
daću ga ovom tipu.
36
00:02:33,613 --> 00:02:35,907
Ma daj. Mislim, on je
upravo je napravio zube.
37
00:02:36,741 --> 00:02:37,826
Idi po njih, Hal.
38
00:03:01,516 --> 00:03:05,395
Put... kući...
39
00:03:06,354 --> 00:03:07,480
Hej, Dan.
40
00:03:08,481 --> 00:03:09,940
Zdravo, gospođo Overmeyer.
41
00:03:09,941 --> 00:03:11,318
Hej, Daniele.
42
00:03:11,902 --> 00:03:13,778
Buffalo
43
00:03:15,739 --> 00:03:17,115
- Hej, Beau.
- Hej!
44
00:03:34,090 --> 00:03:37,134
{\an8}Već sam ti rekao, Nina. Stanford
je restriktivna rana akcija.
45
00:03:37,135 --> 00:03:39,261
Ako se sada prijavite u Iowu,
mogao bi sve zabrljati.
46
00:03:39,262 --> 00:03:40,721
Znam šta radim.
47
00:03:40,722 --> 00:03:43,182
Da li ti? Sigurno nije
tako izgleda odavde.
48
00:03:43,183 --> 00:03:46,518
- Sretna godišnjica!
- Au, dušo.
49
00:03:46,519 --> 00:03:48,563
- Setio si se.
- Hej. Mislio si da sam zaboravio.
50
00:03:49,147 --> 00:03:52,608
Možeš li, molim te, reći Nini da nismo
platiti joj da prati Trevora do Iowe?
51
00:03:52,609 --> 00:03:53,985
Ne izgovaraj njegovo ime tako.
52
00:03:54,569 --> 00:03:56,988
- Kao šta?
- Hajde.
53
00:03:57,822 --> 00:03:59,407
Max! Drobljenje graška.
54
00:04:01,243 --> 00:04:02,535
To je dobar dečko.
55
00:04:03,119 --> 00:04:04,119
Hej druze.
56
00:04:04,120 --> 00:04:05,205
Kakav je bio tvoj dan?
57
00:04:07,040 --> 00:04:08,916
Imate li planove za ovaj vikend?
58
00:04:08,917 --> 00:04:11,377
Hajde. Ući ćemo u
dvorište, baci nekoliko terena,
59
00:04:11,378 --> 00:04:13,045
vidi imaš li benzina
ostalo u ovom topu.
60
00:04:13,046 --> 00:04:14,713
Hajde, druže.
61
00:04:14,714 --> 00:04:16,006
Gde ideš?
62
00:04:16,007 --> 00:04:17,466
- Samirov.
- Opet?
63
00:04:17,968 --> 00:04:19,468
Natjerao si me da prestanem sa igranjem
pa bih stekao prijatelje.
64
00:04:19,469 --> 00:04:22,304
Naterao sam te da prestaneš da igraš jer
raznijeti ljudima glave 24-7
65
00:04:22,305 --> 00:04:23,389
nije baš zdravo.
66
00:04:23,390 --> 00:04:25,891
Znaš, trebalo bi da čuvaš bebu
večeras. Godišnjica nam je.
67
00:04:25,892 --> 00:04:27,477
Šta? Zašto ne može?
68
00:04:29,104 --> 00:04:31,063
- Šta, zato što sam žena?
- Ne govorim to.
69
00:04:31,064 --> 00:04:32,690
- To mi govoriš.
- Nije.
70
00:04:32,691 --> 00:04:34,400
- Šta nije u redu s tobom?
- Šališ se?
71
00:04:34,401 --> 00:04:35,651
- Je li ovo Trevor? Ko sad priča?
- Stvarno?
72
00:04:35,652 --> 00:04:37,403
Da li imate život osim
samo me ljutiš?
73
00:04:37,404 --> 00:04:38,529
- Je li Nina ili Trevor?
- Ozbiljan sam...
74
00:04:38,530 --> 00:04:41,241
U redu. Hajde.
Prestani, ok? Molim te.
75
00:04:41,825 --> 00:04:43,742
Vidi, Nina. Možete li pokriti
za tvog brata veceras?
76
00:04:43,743 --> 00:04:45,536
Možda bi bilo dobro za njega
konačno izađi iz kuće,
77
00:04:45,537 --> 00:04:47,330
i možete raditi na tome
vašu prijavu.
78
00:04:49,916 --> 00:04:50,917
U redu.
79
00:04:51,418 --> 00:04:53,420
- Nema na čemu.
- Hvala ti.
80
00:04:56,172 --> 00:04:57,214
Vidi, možeš li samo...
81
00:04:57,215 --> 00:04:59,675
Možeš li razgovarati sa mamom i pitati
da, kao, da me ostavi?
82
00:04:59,676 --> 00:05:00,801
Zato što sam odrasla žena.
83
00:05:00,802 --> 00:05:01,886
Čuo sam to, Nina.
84
00:05:01,887 --> 00:05:03,846
Razgovaraću sa njom. Ali
ozbiljno, pasulj...
85
00:05:03,847 --> 00:05:04,930
- Ne, ne zovi me tako.
- Ne.
86
00:05:04,931 --> 00:05:06,223
Šta se desilo sa
novinarstvo na Stanfordu?
87
00:05:06,224 --> 00:05:08,225
- Zar to nije bio san?
- Novinarstvo je mrtvo, tata.
88
00:05:08,226 --> 00:05:09,310
Da, tačno.
89
00:05:09,311 --> 00:05:11,395
- Je li to nešto što je Trevor rekao, ili...
- Da, stvarno.
90
00:05:11,396 --> 00:05:12,813
- Ne bi trebao to da kaže.
- Stvarno? Da.
91
00:05:12,814 --> 00:05:14,189
Ne bi trebao da stavlja
ideje u tvojoj glavi.
92
00:05:14,190 --> 00:05:15,566
- Ispran sam mozak.
- Moj bože. dušo,
93
00:05:15,567 --> 00:05:17,651
Tako mi je drago da nisam samo ja.
94
00:05:17,652 --> 00:05:18,819
O moj bože.
95
00:05:18,820 --> 00:05:20,279
- U redu, Maxie.
- U redu.
96
00:05:20,280 --> 00:05:21,989
Staviću ga u krevet.
97
00:05:21,990 --> 00:05:23,115
I onda?
98
00:05:23,116 --> 00:05:25,159
- Da li još uvek ovo radimo?
- Oh, radimo to.
99
00:05:25,160 --> 00:05:26,244
Sjajno.
100
00:05:52,187 --> 00:05:53,355
Hej, Samir.
101
00:06:01,363 --> 00:06:02,613
Sup, svi?
102
00:06:02,614 --> 00:06:03,823
{\an8}Kyllboi se vratio, dušo.
103
00:06:05,951 --> 00:06:07,244
{\an8}U redu. Idemo.
104
00:06:09,496 --> 00:06:11,496
Hajde. Dozvolite mi da vam pokažem
kako se to radi. Gledajte ovo.
105
00:06:13,500 --> 00:06:15,752
daj mi zadnju,
momci. Hajde. Hajde.
106
00:06:17,295 --> 00:06:18,713
Boom!
107
00:06:19,422 --> 00:06:20,422
Da!
108
00:06:20,423 --> 00:06:24,469
- Oh, čoveče. Kyllboi je sjajan.
- Kyllboi je bolestan.
109
00:06:26,137 --> 00:06:27,805
Mi ćemo zapravo ići kao
grupa, tako da možete nastaviti.
110
00:06:27,806 --> 00:06:28,889
Oh, da.
111
00:06:28,890 --> 00:06:31,642
{\an8}- Osamnaest godina. Možeš li vjerovati?
- Ludo je što se stalno vraćamo ovamo
112
00:06:31,643 --> 00:06:33,395
{\an8}svake godine za Twisted Cyclone.
113
00:06:34,104 --> 00:06:35,980
{\an8}Šta? Ne. Mislio sam
18 godina u braku.
114
00:06:35,981 --> 00:06:37,690
{\an8}I mislio sam na tebe
volio ovu tradiciju.
115
00:06:37,691 --> 00:06:39,275
{\an8}- Znam!
- Jesi li siguran?
116
00:06:39,276 --> 00:06:40,609
{\an8}Jesam.
117
00:06:40,610 --> 00:06:42,570
Ja samo... ne znam, ti si
takvo stvorenje navike.
118
00:06:42,571 --> 00:06:43,821
Volim to kod tebe.
119
00:06:43,822 --> 00:06:45,906
Znate, mi pravimo
takosi srijedom...
120
00:06:45,907 --> 00:06:49,034
- Pa, utorak, svi to rade.
- I imamo seks četvrtkom.
121
00:06:49,035 --> 00:06:50,369
Ako možemo da dobijemo
deca van kuće.
122
00:06:50,370 --> 00:06:51,745
- Znam.
- Moramo ih izvući više...
123
00:06:51,746 --> 00:06:53,247
{\an8}- Znam. Niko ne čini boljim...
- Ako želimo više vremena.
124
00:06:53,248 --> 00:06:55,874
{\an8}tjedni planer od vas
uradim, ali ne znam.
125
00:06:55,875 --> 00:06:59,003
{\an8}Možda samo želim biti mali
malo spontaniji i putujući,
126
00:06:59,004 --> 00:07:01,380
ili... nekako se osećam kao
mi zapravo nigde ne idemo.
127
00:07:01,381 --> 00:07:03,674
Pa, mislim... Pa, imamo
deca, i oni su dobili školu,
128
00:07:03,675 --> 00:07:05,092
imaju rutinu i prijatelje...
129
00:07:05,093 --> 00:07:06,635
- Kakvi prijatelji?
- I sve te stvari.
130
00:07:06,636 --> 00:07:09,430
Kyle ima jednog prijatelja koji je
na način, on nikada čak ni ne pozove.
131
00:07:09,431 --> 00:07:10,890
Da, ali on je
čovek sa pulsom.
132
00:07:10,891 --> 00:07:12,099
- Uzimam.
- Bože.
133
00:07:12,100 --> 00:07:13,601
- Nina je ta za koju sam zabrinut.
- Znam.
134
00:07:13,602 --> 00:07:15,102
Ona je tako protiv establišmenta.
135
00:07:15,103 --> 00:07:17,272
- Ona je protiv sistema. Ona je anti...
- Protiv mene.
136
00:07:17,856 --> 00:07:20,108
Ma daj. Znaš da je istina.
137
00:07:22,944 --> 00:07:24,987
- Žao mi je.
- Ne.
138
00:07:24,988 --> 00:07:26,071
Sada nije vreme.
139
00:07:26,072 --> 00:07:27,156
Upravu si.
140
00:07:27,157 --> 00:07:30,200
Sada je vrijeme da se oporavite i pripremite
za nalet adrenalina bliske smrti
141
00:07:30,201 --> 00:07:33,537
Buffalova pobjednika 1998
četvrti najbolji roller coaster.
142
00:07:33,538 --> 00:07:35,456
- Znam. Dobro je.
- Misliš li da možeš to podnijeti?
143
00:07:35,457 --> 00:07:37,584
Da li mislite da mogu
i dalje to nositi?
144
00:07:39,502 --> 00:07:40,544
Baby!
145
00:07:40,545 --> 00:07:42,713
- Tako si lud!
- Znaš da te volim!
146
00:07:42,714 --> 00:07:45,175
- Volim te!
- Da!
147
00:07:53,558 --> 00:07:55,893
Obećavam, sledeće godine,
ići ćemo negde drugde.
148
00:07:55,894 --> 00:07:59,313
- Ne. Uvek ćemo imati Twisted Cyclone.
- Ne, vidi. Ne moram da se vraćam ovde
149
00:07:59,314 --> 00:08:01,857
da zapamtite da je ovo
gde sam se zaljubio u tebe
150
00:08:01,858 --> 00:08:03,317
na našem prvom sastanku,
151
00:08:03,318 --> 00:08:05,277
držeći tvoju kosu
nazad dok si barfirao.
152
00:08:05,278 --> 00:08:07,905
Još uvijek ne mogu vjerovati
htela si da me poljubiš.
153
00:08:07,906 --> 00:08:09,324
Uvek ću želeti da te poljubim.
154
00:08:10,408 --> 00:08:11,409
Da.
155
00:08:18,083 --> 00:08:19,083
Hej.
156
00:08:19,084 --> 00:08:21,293
Ta slika koju si upravo snimio, to
bio je na neki način privatan trenutak.
157
00:08:21,294 --> 00:08:23,504
- Možeš li da ga izbrišeš?
- Da, imam.
158
00:08:23,505 --> 00:08:24,923
Hej, hajde, čoveče. Nemoj.
159
00:08:27,634 --> 00:08:28,843
Ne radi to.
160
00:08:30,554 --> 00:08:32,304
Hej, hajde. Skini ga.
161
00:08:34,558 --> 00:08:35,558
Skini ga.
162
00:08:35,559 --> 00:08:36,684
Natjeraj me.
163
00:08:36,685 --> 00:08:38,394
Hej, Dan. Ostavi to. hajde da...
164
00:08:38,395 --> 00:08:40,397
Da. Slušaj svoju damu, Dan.
165
00:08:42,856 --> 00:08:45,277
Postoji li teško
momak unutra, Dan?
166
00:08:45,986 --> 00:08:47,112
Jesi li tvrd momak?
167
00:09:02,377 --> 00:09:03,378
Hej, reci mi.
168
00:09:04,087 --> 00:09:06,339
Kako je gubitnik poput njega dobio
devojka fina kao ti...
169
00:09:06,965 --> 00:09:07,966
verovatno bili?
170
00:09:13,305 --> 00:09:14,848
- Ćao, Dan.
- Ćao, Dan.
171
00:09:21,855 --> 00:09:23,356
Nisam želeo da se boriš sa njim.
172
00:09:24,274 --> 00:09:27,484
Da sam hteo da se udam
svađalica, ja bih.
173
00:09:27,485 --> 00:09:29,946
Znam da ne voliš nasilje.
174
00:09:30,655 --> 00:09:32,407
Nije kao ja
briga šta je rekao.
175
00:09:55,222 --> 00:09:56,640
Šta radiš gore?
176
00:09:59,100 --> 00:10:00,685
Želiš da to uradim
stvar, ha?
177
00:10:02,395 --> 00:10:04,189
Čekaj. Idi.
178
00:10:07,192 --> 00:10:08,318
Briši, briši.
179
00:10:13,949 --> 00:10:14,950
Novi rekord!
180
00:10:32,342 --> 00:10:34,009
- Oh, sranje.
- Hej.
181
00:10:34,010 --> 00:10:35,220
Godišnjica seksa.
182
00:10:35,929 --> 00:10:37,096
Budan sam.
183
00:10:37,097 --> 00:10:38,847
Potpuno sam budan.
184
00:10:38,848 --> 00:10:41,100
Tako mi je žao da je večeras bilo krah.
185
00:10:41,101 --> 00:10:43,686
- Nadoknadiću ti to, obećavam.
- Oh, u redu je.
186
00:10:43,687 --> 00:10:45,188
Uredu je.
187
00:10:46,231 --> 00:10:47,232
Znaš šta?
188
00:10:47,774 --> 00:10:50,134
Trebao sam šutnuti tog tipa
dupe za ono što ti je rekao.
189
00:10:51,069 --> 00:10:52,444
Moj bože.
190
00:10:52,445 --> 00:10:54,614
Mogao si
uzeo ga, dušo.
191
00:10:58,618 --> 00:11:00,619
Oh, dušo.
192
00:11:00,620 --> 00:11:02,372
Izvini. Nisam trebao da se smejem.
193
00:11:06,251 --> 00:11:08,461
Možemo li ovo uraditi u četvrtak?
194
00:11:09,754 --> 00:11:11,380
Tako sam umoran.
195
00:11:11,381 --> 00:11:12,716
Da sigurno.
196
00:11:14,551 --> 00:11:15,885
Volim te.
197
00:11:15,886 --> 00:11:17,470
Volim i ja tebe.
198
00:11:23,310 --> 00:11:26,146
Ne zaboravite blokirati svoja lica.
Ne želiš ih izgubiti.
199
00:11:31,776 --> 00:11:33,319
Muž ili dečko?
200
00:11:33,320 --> 00:11:35,279
Tinejdžerka.
201
00:11:35,280 --> 00:11:36,822
Žao mi je.
202
00:11:36,823 --> 00:11:38,408
Ok, momci. Partner gore.
203
00:11:41,661 --> 00:11:42,828
- Ti?
- U redu.
204
00:11:42,829 --> 00:11:43,914
Cool.
205
00:11:45,332 --> 00:11:46,624
U redu.
206
00:11:46,625 --> 00:11:49,251
Tako sam loš u ovome.
obično uzimam barre,
207
00:11:49,252 --> 00:11:50,753
ali nisam mogao da nađem
jedan u Buffalu.
208
00:11:50,754 --> 00:11:53,131
Ne, odlično ti ide.
Samo držite šake gore.
209
00:11:53,715 --> 00:11:56,008
- Gdje je dom?
- Nigde, svuda.
210
00:11:56,009 --> 00:11:59,304
- Bavim se putničkim poslom.
- Zvuči tako lijepo.
211
00:11:59,804 --> 00:12:01,305
Jeste li ovdje zbog posla?
212
00:12:01,306 --> 00:12:03,057
Ne, ovdje sam da vidim bivšu.
213
00:12:03,058 --> 00:12:04,516
Sada zamijenite.
214
00:12:04,517 --> 00:12:05,976
Izvini, TMI.
215
00:12:05,977 --> 00:12:09,356
Ne brini o tome. Samo uzmi
na torbi. To je ono što ja radim.
216
00:12:10,523 --> 00:12:13,068
- Koliko godina ima tvoja ćerka?
- Sedamnaest.
217
00:12:14,778 --> 00:12:16,238
O moj boze.
218
00:12:16,738 --> 00:12:19,240
Tako mi je žao
219
00:12:19,241 --> 00:12:21,660
opet o tome.
Kakav je osjećaj?
220
00:12:22,327 --> 00:12:23,327
to je...
221
00:12:23,828 --> 00:12:25,579
Ne, u redu je. To je priča.
222
00:12:25,580 --> 00:12:27,957
Pretukao me je fizički
terapeut u teretani.
223
00:12:27,958 --> 00:12:29,083
Bože.
224
00:12:29,084 --> 00:12:30,793
Imaš zlobno pravo
kuka, usput.
225
00:12:30,794 --> 00:12:32,002
Hvala.
226
00:12:32,003 --> 00:12:33,213
Bože.
227
00:12:33,964 --> 00:12:35,422
U redu. Pa, gdje smo stali?
228
00:12:35,423 --> 00:12:36,800
troje djece...
229
00:12:37,300 --> 00:12:38,801
Troje djece. Da.
230
00:12:38,802 --> 00:12:44,473
Da. Baš kad sam mislio da šaljem
jednom na koledž, došao je i Max.
231
00:12:44,474 --> 00:12:46,977
Prelepo...
232
00:12:49,437 --> 00:12:50,522
Šta?
233
00:12:51,606 --> 00:12:55,151
Ne znam. Ponekad pretpostavljam
Osećam se kao da sam malo...
234
00:12:56,069 --> 00:12:57,403
Ne znam, zarobljen?
235
00:12:57,404 --> 00:12:59,197
Znam da zvuči tako grozno.
236
00:13:00,365 --> 00:13:02,909
Samo to, Dan, moj muž,
237
00:13:03,451 --> 00:13:06,829
Mislim, on je
neverovatan tata, znaš?
238
00:13:06,830 --> 00:13:10,166
Valjda je tako
sadržaj je ovdje.
239
00:13:11,501 --> 00:13:13,043
U Buffalu?
240
00:13:13,044 --> 00:13:15,004
O moj boze. Žao mi je.
241
00:13:15,005 --> 00:13:16,547
- Nisam htela da...
- Ne.
242
00:13:16,548 --> 00:13:18,382
- Reci to tako.
- To je istina.
243
00:13:18,383 --> 00:13:21,469
Mislim, kad smo se upoznali, ja sam to htio
putovanje. Hteo sam da vidim svet.
244
00:13:22,429 --> 00:13:25,180
Ali Danov... On je samo
totalni domaći, znaš?
245
00:13:25,181 --> 00:13:28,767
On je tako fokusiran na porodicu, a ja
do, volim to kod njega. On je neverovatan.
246
00:13:28,768 --> 00:13:30,312
Samo bih voleo da su naši životi...
247
00:13:31,771 --> 00:13:33,356
veći, znaš? samo...
248
00:13:36,026 --> 00:13:37,359
Kontam.
249
00:13:37,360 --> 00:13:39,695
Žao mi je. Pričamo o TMI.
250
00:13:39,696 --> 00:13:43,073
Ne, moram da uhvatim
let, kao i uvek.
251
00:13:43,074 --> 00:13:46,577
{\an8}Ali slušaj. Ako ikad uradiš
ubedite svog muža da putuje,
252
00:13:46,578 --> 00:13:49,122
{\an8}Obećavam ti, ja sam bolji
moj posao nego što sam u kik boksu.
253
00:13:50,040 --> 00:13:51,750
- Hvala ti.
- Hvala ti.
254
00:13:57,547 --> 00:13:58,672
Odlične vijesti.
255
00:13:58,673 --> 00:14:01,217
- Danas je srijeda upola cijene...
- Ideš na veličinu 4S, ha?
256
00:14:01,218 --> 00:14:03,345
jesi li sad tako velik,
ha? Koliko je velik Maxie?
257
00:14:05,931 --> 00:14:06,931
Tako veliki.
258
00:14:06,932 --> 00:14:08,391
Pogledajte velike mišiće.
259
00:14:11,978 --> 00:14:13,103
Ok, čekaj.
260
00:14:13,104 --> 00:14:17,067
Uzećemo ovo za
Mama. I to. I to.
261
00:14:17,943 --> 00:14:19,319
Hoćeš sladoled?
262
00:14:19,861 --> 00:14:21,613
Da, hocu
doneti ti sladoled.
263
00:14:25,200 --> 00:14:26,326
Da?
264
00:14:29,371 --> 00:14:30,996
Da. Evo ga.
265
00:14:30,997 --> 00:14:32,081
Želiš ovaj?
266
00:14:32,082 --> 00:14:33,667
Doneću ti pomfrit.
267
00:14:42,050 --> 00:14:43,050
Oh, sranje.
268
00:14:45,804 --> 00:14:47,472
Tako mi je žao zbog ovoga, drugar.
269
00:14:49,558 --> 00:14:50,684
Stvarno?
270
00:14:55,564 --> 00:14:56,689
Hej, seronjo.
271
00:14:56,690 --> 00:14:58,567
Pusti me barem da spustim svoje dijete.
272
00:15:10,203 --> 00:15:11,413
Oh, sranje.
273
00:15:15,458 --> 00:15:17,251
- Daniel.
- Tako mi je žao, gđo Overmeyer.
274
00:15:17,252 --> 00:15:18,378
Uh oh.
275
00:15:19,963 --> 00:15:21,338
O moj boze!
276
00:15:21,339 --> 00:15:22,340
Hej!
277
00:15:37,105 --> 00:15:38,982
Rekao sam ti da pustiš
spustio sam svoje dete!
278
00:15:49,910 --> 00:15:51,201
Imam ih.
279
00:15:51,202 --> 00:15:53,663
Tim za čišćenje
prolaz tri, molim.
280
00:15:56,541 --> 00:15:57,541
Izvinite zbog nereda.
281
00:15:57,542 --> 00:15:59,961
Hvala na kupovini
na Fresh, Fresh, Fresh.
282
00:16:10,680 --> 00:16:11,848
Čekaj.
283
00:16:16,519 --> 00:16:17,938
Hej, Beau.
284
00:16:19,189 --> 00:16:21,608
- Hej, Dan.
- Lepo se provedite.
285
00:16:22,359 --> 00:16:23,526
U redu.
286
00:16:42,003 --> 00:16:43,838
Sranje. Pasosi
su zastarjeli.
287
00:16:52,639 --> 00:16:54,724
Od sada pa nadalje, kod tate
Plaćanje u gotovini, Maxie.
288
00:16:56,726 --> 00:16:57,851
Halo?
289
00:16:57,852 --> 00:16:59,728
Hej, ne prekidaj.
290
00:16:59,729 --> 00:17:01,814
Kako si još živ?
291
00:17:01,815 --> 00:17:03,525
Da, lijepo je
čuti i svoj glas.
292
00:17:04,025 --> 00:17:07,112
Gledaj, trebaju mi novi identiteti.
Ja sam opečen. Puni paketi.
293
00:17:08,029 --> 00:17:09,822
Ja, moja žena i troje djece.
294
00:17:09,823 --> 00:17:11,948
Tri? Kako se to dogodilo?
295
00:17:11,949 --> 00:17:14,118
Da li zaista moram da objašnjavam
ptice i pčele upravo sada, Augie,
296
00:17:14,119 --> 00:17:15,370
ili možemo razgovarati o poslu?
297
00:17:16,496 --> 00:17:17,788
Moj bože.
298
00:17:17,789 --> 00:17:19,541
Imaš malo
živac me zove.
299
00:17:20,125 --> 00:17:22,709
McCaffrey je spržio
zemlja te traži.
300
00:17:22,710 --> 00:17:24,461
Da. Izgleda da me je pronašao.
301
00:17:24,462 --> 00:17:25,713
- Kako?
- Ne znam.
302
00:17:25,714 --> 00:17:27,089
Društvene mreže, valjda.
303
00:17:27,090 --> 00:17:28,257
Idiote.
304
00:17:29,593 --> 00:17:31,510
Morao sam ostaviti svoj život iza sebe.
305
00:17:31,511 --> 00:17:36,057
Sada sam zaglavio u Tempeu, Arizona, pravim
lažne lične karte za povlaštene koledže.
306
00:17:37,058 --> 00:17:40,269
- Da idem?
- O ne. Možeš ostati.
307
00:17:40,270 --> 00:17:43,147
Ali s obzirom da pokušavaš da pogledaš
kao da nisi na koledzu,
308
00:17:43,148 --> 00:17:44,441
možda probaj da izgubiš kapuljaču?
309
00:17:46,151 --> 00:17:47,871
Vidi, platit ću ti
pola miliona u gotovini.
310
00:17:48,486 --> 00:17:50,846
I nabavi Doris stan
jedno od onih penzionera.
311
00:17:51,281 --> 00:17:53,782
Znate, one sa golfom
kola, vino i sir happy hour,
312
00:17:53,783 --> 00:17:54,992
mah-jongg u šest sati?
313
00:17:54,993 --> 00:17:56,452
Ne mešaj moju mamu u ovo.
314
00:17:56,453 --> 00:17:58,746
- Svideće joj se.
- Mogu te prodati za duplo više.
315
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
Pa, nisi 18 godina.
316
00:18:00,916 --> 00:18:02,918
Nađimo se u Vegasu za tri dana.
317
00:18:06,004 --> 00:18:07,838
Daću ti vreme i a
mjesto kada sam na putu.
318
00:18:07,839 --> 00:18:09,506
Vegas? Zašto Vegas?
319
00:18:09,507 --> 00:18:12,468
Ne mogu reći svojoj ženi da uzimam
na odmoru u Tempeu, Arizona.
320
00:18:12,469 --> 00:18:13,386
Vegas, mogu prodati.
321
00:18:13,387 --> 00:18:15,638
Nisi rekao
njih? Jeste li mentalni?
322
00:18:15,639 --> 00:18:17,848
Šta, misliš da je to to
lako? Šta treba da uradim?
323
00:18:17,849 --> 00:18:19,975
Sedite ih i recite im
cela priča uz francuski tost?
324
00:18:19,976 --> 00:18:22,561
Oh, hej, djeco. Znaš šta?
Propasirajte javorov sirup. Usput,
325
00:18:22,562 --> 00:18:24,605
tvoj tata je bio a
vladin ubica.
326
00:18:24,606 --> 00:18:27,126
Reći ću im kad budem na
put i siguran. Tri dana, Augie.
327
00:18:32,906 --> 00:18:34,032
{\an8}Šahovski klub.
328
00:18:40,622 --> 00:18:41,623
U redu, hajde.
329
00:18:52,259 --> 00:18:53,760
Gdje je Nina?
330
00:18:55,011 --> 00:18:56,929
Nina nije urednica
više. Ona je dala otkaz.
331
00:18:56,930 --> 00:18:58,348
Šta? Kada?
332
00:18:59,015 --> 00:19:00,099
Prije tri mjeseca.
333
00:19:00,100 --> 00:19:01,643
Pa, gde je ona sada?
334
00:19:02,561 --> 00:19:03,769
Ne znam.
335
00:19:03,770 --> 00:19:04,937
U redu, gledaj.
336
00:19:04,938 --> 00:19:07,064
Daću ti 50 dolara za tvoje
najbolje pogoditi gdje je Nina.
337
00:19:07,065 --> 00:19:09,608
Ja sam novinar. I
ne daj ljude.
338
00:19:09,609 --> 00:19:10,943
100.
339
00:19:10,944 --> 00:19:12,319
Probajte ispod tribina.
340
00:19:12,320 --> 00:19:13,780
To je ono što sam mislio.
341
00:19:20,495 --> 00:19:24,206
Napisao sam svoj fakultetski esej o tome kako
univerziteti propagiraju sistemski rasizam,
342
00:19:24,207 --> 00:19:25,416
i moja mama ga je oborila.
343
00:19:25,417 --> 00:19:26,584
Bio sam kao, "Zdravo,
344
00:19:26,585 --> 00:19:27,793
tako se dešava promena. "
345
00:19:27,794 --> 00:19:30,034
A ona kaže: „Ne, eto kako
dešava se komunalni koledž. "
346
00:19:30,422 --> 00:19:31,506
Nina.
347
00:19:32,340 --> 00:19:33,841
Tata, šta radiš ovde?
348
00:19:33,842 --> 00:19:36,010
Ovo je bezbedan prostor. On
ne mogu samo da uđem ovde.
349
00:19:36,011 --> 00:19:37,095
Tvoj tata je zgodan.
350
00:19:38,054 --> 00:19:39,805
U redu, Kelly. To je odvratno.
351
00:19:39,806 --> 00:19:41,307
Trebao si biti unutra
urednički sastanak.
352
00:19:41,308 --> 00:19:43,309
Da, jesam. Bio sam.
353
00:19:43,310 --> 00:19:45,269
- ja...
- Dao si otkaz prije tri mjeseca.
354
00:19:45,270 --> 00:19:47,521
Kako si to mogao? Vi
toliko se trudio da postanem urednik.
355
00:19:47,522 --> 00:19:49,773
- Čak i ne čitaš moje stvari.
- Naravno da znam.
356
00:19:49,774 --> 00:19:51,191
- Ja uvek radim.
- Da. Sranje.
357
00:19:51,192 --> 00:19:53,277
Znaš šta? Nemam vremena
za ovo. Gdje je šahovski klub?
358
00:19:53,278 --> 00:19:55,362
- Moramo naći tvog brata.
- Zar mi ne možeš reći šta se dešava?
359
00:19:55,363 --> 00:19:57,364
Ništa. Imam iznenađenje
za porodicu, ok?
360
00:19:57,365 --> 00:19:59,992
- Šta je iznenađenje?
- Gde je šahovski klub?
361
00:19:59,993 --> 00:20:02,369
Nalazi se u zgradi matematike.
362
00:20:02,370 --> 00:20:03,663
Hvala, Kelly.
363
00:20:05,165 --> 00:20:07,083
- Tata, čekaj.
- Šta sad?
364
00:20:08,168 --> 00:20:09,377
On nije tamo.
365
00:20:17,469 --> 00:20:18,636
Ostani u autu.
366
00:20:18,637 --> 00:20:20,638
O ne. Zaboravi. I
ovo mi ne nedostaje.
367
00:20:20,639 --> 00:20:22,557
- Šta nedostaje?
- Ništa.
368
00:20:23,767 --> 00:20:24,976
Idi, idi, idi, idi, idi.
369
00:20:28,396 --> 00:20:30,147
- Sranje.
- Jesi li ti Samir?
370
00:20:30,148 --> 00:20:31,983
- Da.
- Ja sam Kajlov tata. Je li on ovdje?
371
00:20:38,865 --> 00:20:40,282
Šta se desilo sa šahovskim klubom?
372
00:20:40,283 --> 00:20:42,076
Danas je otkazan.
373
00:20:42,077 --> 00:20:44,621
- Je li tako, Samir?
- Ne plaćaš me da lažem.
374
00:20:45,163 --> 00:20:46,998
- Plaćaš mu?
- Ne, ja...
375
00:20:49,251 --> 00:20:50,627
Ne morate... To je...
376
00:20:55,131 --> 00:20:56,298
- Mogu objasniti.
- Ulazi u auto.
377
00:20:56,299 --> 00:20:58,593
- ja...
- Ulazi u auto.
378
00:20:59,177 --> 00:21:00,177
Idemo sada.
379
00:21:02,931 --> 00:21:03,931
Izdajica.
380
00:21:13,650 --> 00:21:16,235
- Pa, šta je veliko iznenađenje?
- Idemo na put.
381
00:21:16,236 --> 00:21:18,112
Zapravo imam planove
ovog vikenda, pa ja...
382
00:21:18,113 --> 00:21:19,473
veoma si prizemljen,
oboje.
383
00:21:29,583 --> 00:21:31,083
Vidi, idemo gore
tamo po tvoju mamu.
384
00:21:31,084 --> 00:21:33,377
Vas dvoje joj nećete ništa pokazati
ali uzbuđenje za ovo putovanje,
385
00:21:33,378 --> 00:21:35,129
ili ću joj to reći
lagao si nas,
386
00:21:35,130 --> 00:21:36,756
i znaš kako
to će pasti.
387
00:21:37,382 --> 00:21:38,674
Gde uopšte idemo?
388
00:21:38,675 --> 00:21:39,759
Vegas?
389
00:21:40,343 --> 00:21:42,803
- Idemo danas u Las Vegas?
- Pa, rekao si da želiš...
390
00:21:42,804 --> 00:21:44,138
- Sad?
- Da budem spontaniji.
391
00:21:44,139 --> 00:21:46,140
Čuo sam te. I Jorge je rekao
Mogao bih uzeti nekoliko slobodnih dana.
392
00:21:46,141 --> 00:21:47,933
Da li je Jorge taj koji radi...
393
00:21:47,934 --> 00:21:50,978
- hidromasaže utorkom?
- Ne, gospođo Kessler. Jorge je Danov šef.
394
00:21:50,979 --> 00:21:54,857
- Da li mi Dan daje hidromasažu?
- Ne, gospođo Kessler.
395
00:21:54,858 --> 00:21:56,108
Danas nema masaže.
396
00:21:56,109 --> 00:21:58,235
Ne. Deca imaju dug vikend,
i oni su pumpani. Je li tako, momci?
397
00:21:58,236 --> 00:22:00,697
Ljudi, recite svojoj mami kako
oduševljeni ste za ovo putovanje.
398
00:22:01,573 --> 00:22:03,575
- Da!
- Tako napumpano.
399
00:22:04,075 --> 00:22:06,493
Dan, ne možemo samo
gore i idi u Vegas.
400
00:22:06,494 --> 00:22:08,370
Mislim... A zašto Vegas?
401
00:22:08,371 --> 00:22:12,291
Znam da nije Evropa, ali postoji
Veneciju i Ajfelov toranj.
402
00:22:12,292 --> 00:22:14,877
Znaš šta? Kladim se da možemo
nabavite karte za Adele u zadnjem trenutku.
403
00:22:14,878 --> 00:22:16,587
- Ti voliš Adel.
- Ti voliš Adel.
404
00:22:16,588 --> 00:22:18,339
Naravno da volim Adel.
Ko ne voli Adel?
405
00:22:18,340 --> 00:22:20,216
- Volim Adel.
- Svi vole Adel.
406
00:22:20,217 --> 00:22:22,051
Ona ima glas
jebenog anđela.
407
00:22:22,052 --> 00:22:24,511
Hajde, Jess. Šta
nas sputava?
408
00:22:24,512 --> 00:22:27,681
Ko si ti? Mislim, ja
čak te ni ne prepoznaju.
409
00:22:27,682 --> 00:22:29,851
Pa, svideće ti se
njega. On je lud u krevetu.
410
00:22:31,311 --> 00:22:32,853
Jeste li sigurni da nije utorak?
411
00:22:32,854 --> 00:22:35,856
Zaslužuješ odmor. I ja mislim ovo
moglo bi biti jako dobro za nas kao porodicu.
412
00:22:35,857 --> 00:22:37,608
I vozimo se tamo?
413
00:22:37,609 --> 00:22:39,809
Pa, ništa ne donosi porodicu
zajedno kao putovanje.
414
00:22:41,363 --> 00:22:43,489
Ali moramo da idemo sada. Prije
saobraćaj postaje loš.
415
00:22:43,490 --> 00:22:46,116
I gospođo Kessler, tako mi je žao. Vi
nastavi raditi na tim deltoidima, ok?
416
00:22:46,117 --> 00:22:48,077
- Hvala, Jorge.
- Šta je sa našim stvarima?
417
00:22:48,078 --> 00:22:50,454
- Mislim, moram da se spakujem, bebo. to je...
- O ne.
418
00:22:50,455 --> 00:22:52,581
Spakovao sam sve osnovne stvari
već. Da. kada stignemo tamo,
419
00:22:52,582 --> 00:22:55,167
Iskoristićemo novac koji imamo
ušteđeno na letovima da bi išle sve Lijepe žene
420
00:22:55,168 --> 00:22:56,585
u tim fensi
hotelski butici...
421
00:22:56,586 --> 00:22:58,379
- koji miriše na kožu i pačuli.
- Stani.
422
00:22:58,380 --> 00:23:00,715
I pogodite ko nema budžet?
Dobićete šta god želite.
423
00:23:02,300 --> 00:23:05,052
U redu. Ovo je totalno ludo.
424
00:23:05,053 --> 00:23:06,637
- Dan, ovo je ludo.
- Znam. To je ludo.
425
00:23:06,638 --> 00:23:07,930
- O moj boze.
- Poludećemo.
426
00:23:07,931 --> 00:23:09,474
Idemo u Vegas!
427
00:23:10,642 --> 00:23:11,850
Imamo li grickalice?
428
00:23:11,851 --> 00:23:13,227
Hajdemo napolje
tamo na putu,
429
00:23:13,228 --> 00:23:14,896
a onda možemo
stani i...
430
00:23:19,859 --> 00:23:22,945
Mislim da ću ići prečicom.
Uštedite nam malo vremena.
431
00:23:22,946 --> 00:23:24,364
Šta?
432
00:23:29,494 --> 00:23:30,537
Kreni!
433
00:23:31,538 --> 00:23:33,872
- Sranje.
- To je prečica. Nikad ne uzimaš Elmwood?
434
00:23:33,873 --> 00:23:34,873
Sranje.
435
00:23:43,508 --> 00:23:44,718
U redu. Krenuli smo.
436
00:23:51,892 --> 00:23:53,143
Hej, Maxie.
437
00:23:53,727 --> 00:23:54,978
- Prvo putovanje.
- Da.
438
00:23:56,062 --> 00:23:57,897
Max, jesi li uzbuđen?
439
00:23:57,898 --> 00:24:01,066
Pet sati u avionu,
ili 33 sata u autu?
440
00:24:01,067 --> 00:24:02,235
Ja biram 33 sata.
441
00:24:03,069 --> 00:24:04,279
Da!
442
00:24:12,078 --> 00:24:13,871
Dušo, setila si se mojih čizama!
443
00:24:13,872 --> 00:24:15,748
- Da.
- Dušo!
444
00:24:15,749 --> 00:24:16,917
Ne mogu da verujem.
445
00:24:23,256 --> 00:24:25,633
- O moj boze. Isuse. Tata.
- Isuse.
446
00:24:25,634 --> 00:24:27,426
- Polako, olovo.
- Izvini zbog toga.
447
00:24:27,427 --> 00:24:29,627
Zamislite vjevericu ili tako nešto
iskočio ispred mene.
448
00:24:31,598 --> 00:24:33,224
O moj boze.
449
00:24:33,225 --> 00:24:36,143
- Kuda nas vodiš?
- Šta? O ne. Ovo je prečica, dušo.
450
00:24:36,144 --> 00:24:37,437
Nikad ga ne uzimaš?
451
00:24:39,189 --> 00:24:40,189
Sranje.
452
00:24:43,568 --> 00:24:44,778
Prati nas.
453
00:24:45,362 --> 00:24:46,445
Oh, ništa.
454
00:24:46,446 --> 00:24:47,572
Ništa, dušo.
455
00:24:56,831 --> 00:25:00,377
Znaš šta? Zapravo, moram prestati
i brzo provjerite nešto na poslu.
456
00:25:10,220 --> 00:25:13,222
- Je li to Hal?
- Da. Ima nove brkove.
457
00:25:13,223 --> 00:25:15,303
- Radiš sa tim tipom?
- Biće to samo sekund.
458
00:25:20,647 --> 00:25:22,367
Mislim da postoji usluga
oblast sa desne strane.
459
00:25:32,284 --> 00:25:35,829
U redu. Samo dajte
mene sekund, odmah dolazim.
460
00:25:41,710 --> 00:25:43,628
- Tata, šta dođavola?
- Jezik, Nina.
461
00:25:44,754 --> 00:25:46,088
Dan, šta dođavola?
462
00:25:46,089 --> 00:25:47,673
Oh, pa, jesmo
vozeći 2.000 milja.
463
00:25:47,674 --> 00:25:49,593
Moramo da promenimo
ulje, provjerite rashladnu tecnost,
464
00:25:50,844 --> 00:25:52,094
pop malo više
vazduh u gumama.
465
00:25:52,095 --> 00:25:54,889
Ne bih voleo da sam na pola pustinje
i voljeli bismo da smo provjerili to rashladno sredstvo, zar ne?
466
00:25:54,890 --> 00:25:57,017
Možemo li zbog toga biti u autu?
467
00:26:01,563 --> 00:26:03,523
Ok, stao je.
On je ispred nas.
468
00:26:25,420 --> 00:26:26,546
Trebao bi biti ovdje.
469
00:26:35,013 --> 00:26:37,181
Hej momci. Samo visi
unutra na minut.
470
00:26:37,182 --> 00:26:38,266
Dan?
471
00:26:39,226 --> 00:26:40,809
Mama, kad smo u Vegasu,
472
00:26:40,810 --> 00:26:43,479
- mogu li ići na HyperX?
- Ne, ne ideš u striptiz klub.
473
00:26:43,480 --> 00:26:45,064
- To nije striptiz klub.
- Zašto se smiješ?
474
00:26:45,065 --> 00:26:46,273
Ne kockaš se, Nina.
475
00:26:46,274 --> 00:26:47,816
- Imate li lažnu ličnu kartu?
- Nisam... Ne.
476
00:26:47,817 --> 00:26:49,151
Dan!
477
00:26:49,152 --> 00:26:51,779
Hej, Hal. Lepi točkovi.
478
00:26:51,780 --> 00:26:53,113
- Samo je ušla?
- Da.
479
00:26:53,114 --> 00:26:54,865
Razmišljao sam o tome
otvori je malo.
480
00:26:54,866 --> 00:26:58,160
Oh, čoveče. Reći ću ti šta.
Ona želi da ide brzo.
481
00:26:58,161 --> 00:26:59,328
Automobili su kao ribe, čovječe.
482
00:26:59,329 --> 00:27:01,664
- Da! U redu.
- Odvedi je na autoput.
483
00:27:01,665 --> 00:27:03,792
Ti je otvori. I ti
Uzmi kartu, ja plaćam.
484
00:27:09,381 --> 00:27:11,675
Imam ga. On je na
pokret. On ide na zapad.
485
00:27:16,596 --> 00:27:17,680
Hej momci.
486
00:27:17,681 --> 00:27:18,847
- Da?
- Spremni smo.
487
00:27:18,848 --> 00:27:21,100
Idemo li u Vegas ili idemo
samo ćemo živjeti ovdje gore?
488
00:27:21,101 --> 00:27:22,644
Na putu smo, dušo.
489
00:27:50,505 --> 00:27:53,758
- Dušo, zar ti nisu hladne noge?
- Nije me briga. Ja sam na odmoru.
490
00:27:54,843 --> 00:27:55,843
Šta radiš?
491
00:27:55,844 --> 00:27:57,387
Objavljujem o našem putovanju.
492
00:27:58,305 --> 00:28:00,598
Gledaj, da li zaista treba da budemo
objavljivanje i tvitanje i TikToking?
493
00:28:00,599 --> 00:28:01,974
U moje vreme, putovanja su bila
sve o interakciji.
494
00:28:01,975 --> 00:28:04,059
Ne, tata. Molim te. Ne mogu da se bavim
sa tatom predavanjem upravo sada.
495
00:28:04,060 --> 00:28:06,645
Vi bukvalno ni ne znate kako
tekst, tako da se tvoje mišljenje ne računa.
496
00:28:06,646 --> 00:28:08,647
Ozbiljan sam. Ovo bi trebalo biti
odmor bez uređaja, u redu?
497
00:28:08,648 --> 00:28:09,732
Odreći ih se, odmah.
498
00:28:09,733 --> 00:28:10,983
- Šta?
- Ozbiljno.
499
00:28:10,984 --> 00:28:12,443
- Šta?
- Odustati. Sad.
500
00:28:12,444 --> 00:28:15,947
- Jess, mala pomoć?
- U redu, čuli ste ga. Predajte ih.
501
00:28:17,616 --> 00:28:18,617
I tvoj.
502
00:28:19,701 --> 00:28:22,536
U redu. I moja. Sve
nas, ok? Solidarnost! ćao!
503
00:28:22,537 --> 00:28:27,083
Ne!
504
00:28:31,504 --> 00:28:33,464
Ne ne ne. Tata.
505
00:28:33,465 --> 00:28:35,341
- Nema šanse da si to upravo uradio. Šta?
- O, moj Bože, tata.
506
00:28:35,342 --> 00:28:37,676
Upravo sam oslobodio našu porodicu
iz okova tehnologije
507
00:28:37,677 --> 00:28:39,470
- pokretom zgloba. Samo tako.
- Zaustavi auto.
508
00:28:39,471 --> 00:28:42,556
I vjerujte mi, to će nas donijeti
sve bliže zajedno. Samo čekaj.
509
00:28:42,557 --> 00:28:44,016
Poludio si.
510
00:28:44,017 --> 00:28:46,269
- O moj boze.
- Kako god. Samo ću sebi kupiti novi.
511
00:28:47,103 --> 00:28:48,270
Šta, kao da kupuješ svoje prijatelje?
512
00:28:48,271 --> 00:28:50,272
- Vidite, Samir je poslovni saradnik.
- Oh, da.
513
00:28:50,273 --> 00:28:52,358
- Pogledaj. Barem pričaju.
- Hoćeš li reći mami i tati
514
00:28:52,359 --> 00:28:53,943
- o svim vašim poslovnim poduhvatima?
- Ne zanima me...
515
00:28:53,944 --> 00:28:55,569
Imam pitanje za
vi, g. Spontani.
516
00:28:55,570 --> 00:28:58,323
Kako smo bez naših telefona
hoćemo li znati kuda idemo?
517
00:28:58,990 --> 00:29:00,741
ako je ovo šala,
to nije smiješno.
518
00:29:00,742 --> 00:29:03,452
Nije šala. Idemo dalje
porodično putovanje. Trebaju nam karte.
519
00:29:03,453 --> 00:29:05,330
Čovječe, zašto ne
samo, kao, znaš...
520
00:29:07,165 --> 00:29:09,458
Da, tata. Zašto?
521
00:29:09,459 --> 00:29:11,794
Zato što je pokušavao
promovirati porodično povezivanje
522
00:29:11,795 --> 00:29:13,838
kroz prisilno
uklanjanje tehnologije.
523
00:29:14,673 --> 00:29:16,967
Gledaj, treba mi pomoć na putu.
Zar ovo nije ono što radiš?
524
00:29:17,717 --> 00:29:19,344
Ne zadugo.
525
00:29:22,013 --> 00:29:23,639
Koja je tvoja destinacija?
526
00:29:23,640 --> 00:29:24,807
Las Vegas.
527
00:29:24,808 --> 00:29:26,517
I meni će trebati pomoć
uz neke rezerve,
528
00:29:26,518 --> 00:29:28,728
ako to nije previše
neprijatnost za vas.
529
00:29:29,854 --> 00:29:32,732
U redu. Izvoli.
530
00:29:34,067 --> 00:29:35,318
U redu.
531
00:29:38,321 --> 00:29:42,866
- Trebaće mi kreditna kartica.
- Znaš šta? Evo moje članske karte.
532
00:29:42,867 --> 00:29:45,327
Mislim da ćeš vidjeti da imam
nekoliko nagradnih poena.
533
00:29:45,328 --> 00:29:46,704
To zapravo ne funkcionira tako.
534
00:29:46,705 --> 00:29:48,247
- To je kao cela stvar.
- Kontam.
535
00:29:48,248 --> 00:29:50,875
Možda sa svim tim tačkama, ja
ne treba ni kreditna kartica.
536
00:29:53,253 --> 00:29:54,920
Šta ti misliš,
Levon? Jesmo li dobri?
537
00:29:54,921 --> 00:29:56,255
Koliko bodova imamo?
538
00:29:56,256 --> 00:29:59,509
Izgleda da ste platinasti
elitni superiorni članovi dijamanata.
539
00:30:00,051 --> 00:30:01,845
I volio bih
da ti pomognem danas.
540
00:30:03,388 --> 00:30:05,431
Stanite, sarađujte i slušajte
541
00:30:05,432 --> 00:30:07,641
Ice se vratio sa a
potpuno novi izum
542
00:30:07,642 --> 00:30:11,312
Nešto me čvrsto steže
Teče kao harpun svaki dan i noć
543
00:30:11,313 --> 00:30:12,438
Hoće li ikada prestati? Yo
544
00:30:12,439 --> 00:30:15,900
Ne znam Isključi
svetla i... i ja ću svetleti
545
00:30:15,901 --> 00:30:17,776
Do krajnosti ljuljam
mikrofon kao vandal
546
00:30:17,777 --> 00:30:20,488
- Molim te prestani. Može li neko otključati auto?
- Bubanj kao svijeća
547
00:30:23,950 --> 00:30:24,951
Smrtonosno
548
00:30:26,161 --> 00:30:28,078
Reci: "Ooh."
549
00:30:28,079 --> 00:30:29,164
Prokletstvo.
550
00:30:29,789 --> 00:30:30,916
Prilično je impresivno, ha?
551
00:30:32,083 --> 00:30:33,083
Koliko je mama dobra?
552
00:30:33,084 --> 00:30:34,501
Problem, ja ću ga riješiti
553
00:30:34,502 --> 00:30:36,420
Provjeri kuku
Dok ga DJ vrti
554
00:30:36,421 --> 00:30:38,256
Led, led, dušo
555
00:30:38,882 --> 00:30:40,050
Hajde, momci.
556
00:30:40,675 --> 00:30:43,428
- Led, led, dušo - Šta
je "led, led, dušo"?
557
00:31:02,697 --> 00:31:04,157
Pozovite sve.
558
00:31:04,658 --> 00:31:06,784
Šveđani, Gunther, Spiros.
559
00:31:06,785 --> 00:31:09,745
- Želim da se nađu.
- Pa, nema pogodaka na njihovim kartama.
560
00:31:09,746 --> 00:31:11,205
Mora da koristi gotovinu.
561
00:31:11,206 --> 00:31:13,499
Pratio sam ih
društvenim mrežama, ali za sada ništa.
562
00:31:13,500 --> 00:31:15,085
Mora da se okrenuo
njihovi telefoni isključeni.
563
00:31:15,669 --> 00:31:18,462
Hej, njegovo dete je
igrač po imenu Kyllboi.
564
00:31:18,463 --> 00:31:19,673
On je prilično dobar.
565
00:31:22,300 --> 00:31:24,593
Baci pogled na cestu,
i nađi taj minivan.
566
00:31:24,594 --> 00:31:26,011
Shvatio si, šefe.
567
00:31:26,012 --> 00:31:28,681
Budi težak za njega da zamijeni auto
bez dojave porodici.
568
00:31:28,682 --> 00:31:31,242
- Zašto mislite da ne znaju?
- Još su sa njim.
569
00:31:40,860 --> 00:31:43,737
Pogledaj se. Ti si
u povlačenju.
570
00:31:43,738 --> 00:31:46,824
Možeš li stvarno ne otići, jednog dana
a da ljudima ne raznesemo mozak?
571
00:31:46,825 --> 00:31:48,158
Moram upravljati brendom.
572
00:31:48,159 --> 00:31:50,911
Desenzibilizovani zupčanik
opsjednuti nasiljem
573
00:31:50,912 --> 00:31:52,746
kapitalistička mašina je brend?
574
00:31:52,747 --> 00:31:53,956
Dobro. Trevor je ovdje.
575
00:31:53,957 --> 00:31:56,835
Da li se uopšte sećate čega
tvoja ličnost je kao?
576
00:31:57,419 --> 00:31:58,419
br.
577
00:32:00,505 --> 00:32:01,631
Bio si cool.
578
00:32:05,677 --> 00:32:08,762
- Da li te poznajem?
- Ne mislim tako.
579
00:32:08,763 --> 00:32:10,473
Pa, da. ja sam
vidio sam te na Twitchu.
580
00:32:11,016 --> 00:32:13,934
Ti si tip koji je skinuo
Synapse uživo na vlastitom streamu!
581
00:32:13,935 --> 00:32:15,353
Ti si Kyllboi. zar ne?
582
00:32:16,354 --> 00:32:17,855
Znate li za to?
583
00:32:17,856 --> 00:32:19,940
Da. Čovječe, to je bilo gadno.
584
00:32:19,941 --> 00:32:21,276
Mogu li dobiti sliku?
585
00:32:22,068 --> 00:32:23,068
Naravno.
586
00:32:24,362 --> 00:32:27,406
Jess, ne znam
kako da ti ovo kazem,
587
00:32:27,407 --> 00:32:30,410
ali kada stignemo u Vegas,
necemo se vratiti kuci.
588
00:32:30,994 --> 00:32:33,496
Istina je da nisam
potpuno postovan...
589
00:32:34,789 --> 00:32:36,874
Istina je, kada smo se upoznali...
590
00:32:36,875 --> 00:32:38,460
Pre nego što sam upoznao...
591
00:32:43,590 --> 00:32:46,009
U redu, idemo.
Imamo sobe 152 i 153.
592
00:32:46,885 --> 00:32:49,261
Mogu li dobiti četiri od njih
kamere za jednokratnu upotrebu, molim?
593
00:32:49,262 --> 00:32:50,347
Da.
594
00:32:51,389 --> 00:32:52,556
Izvoli.
595
00:32:52,557 --> 00:32:54,559
- Hvala ti. Zadrži kusur.
- Hvala ti.
596
00:32:58,438 --> 00:33:00,439
Sjajan si brate. Za stvarno.
597
00:33:00,440 --> 00:33:01,857
Mislim, hvala ti.
598
00:33:01,858 --> 00:33:04,360
Mislim, ovo je bukvalno
najgori ikad...
599
00:33:04,361 --> 00:33:05,445
Ja ću te uhvatiti.
600
00:33:05,946 --> 00:33:07,071
Ja ću te uhvatiti!
601
00:33:07,072 --> 00:33:08,906
U redu. Evo, mali.
Idi napravi uspomene.
602
00:33:08,907 --> 00:33:11,283
Da, ja sam... ne znam, ovo je...
Za mene je to samo čudno iskustvo.
603
00:33:11,284 --> 00:33:13,953
- To je tako kul da sam naleteo na tebe.
- Pogledaj svog brata. Stekao je prijatelja.
604
00:33:13,954 --> 00:33:15,580
- Možeš li to da uradiš?
- Da.
605
00:33:17,540 --> 00:33:19,100
- Sjajno. Hvala, Kyllboi.
- Hvala ti.
606
00:33:20,335 --> 00:33:22,545
- Hej, o čemu se radilo?
- To je stvarno dobro pitanje.
607
00:33:22,546 --> 00:33:24,964
- O čemu je to bilo?
- Da, a ko je Kyllboi?
608
00:33:24,965 --> 00:33:27,883
Znate, to zvuči poznato.
Osećam se kao da znam ko je to.
609
00:33:27,884 --> 00:33:29,385
- To je...
- Niko.
610
00:33:29,386 --> 00:33:30,844
- Nije ništa.
- O moj boze.
611
00:33:30,845 --> 00:33:32,137
- Nije važno.
- On je Kyllboi.
612
00:33:32,138 --> 00:33:34,348
To je njegova igračka oznaka.
Nikada nije prestao da igra.
613
00:33:34,349 --> 00:33:36,308
On misli da je kao,
poznato ili tako nešto.
614
00:33:36,309 --> 00:33:37,476
Stvarno?
615
00:33:37,477 --> 00:33:40,229
- Veliki dečko!
- Da.
616
00:33:40,230 --> 00:33:42,148
- Da?
- Hoće li ona objaviti tu sliku?
617
00:33:42,774 --> 00:33:44,650
- Verovatno, da.
- Hej!
618
00:33:44,651 --> 00:33:46,152
Jeste li dobili sobe?
619
00:33:46,945 --> 00:33:48,946
Ne. Svi su popunjeni.
Moramo nastaviti dalje.
620
00:33:48,947 --> 00:33:50,365
- Stvarno?
- Da.
621
00:34:14,931 --> 00:34:15,931
To su oni.
622
00:34:21,646 --> 00:34:22,731
Idemo.
623
00:36:54,090 --> 00:36:56,258
- Sta je to bilo?
- Hej dušo.
624
00:36:56,259 --> 00:36:58,136
Samo malo
tu rupu.
625
00:37:00,597 --> 00:37:04,434
Max, jesi li vidio to?
Taj tip je leteo.
626
00:37:25,330 --> 00:37:26,372
O moj boze.
627
00:37:26,373 --> 00:37:28,166
- Isuse.
- O moj boze.
628
00:37:30,460 --> 00:37:32,044
- Gdje smo?
- Iowa.
629
00:37:32,045 --> 00:37:33,629
- Iowa?
- Da.
630
00:37:33,630 --> 00:37:35,005
Čekaj. Jesi li vozio cijelu noć?
631
00:37:35,006 --> 00:37:36,590
Pa, šta da kažem?
632
00:37:36,591 --> 00:37:39,343
Bio sam tako prokleto uzbuđen
Nisam mogao spavati.
633
00:37:39,344 --> 00:37:41,262
Mislim, stalno sam bio drugi
vjetrovi. Više kao peti vjetar.
634
00:37:41,263 --> 00:37:43,639
- A onda, prije nego što se sjetiš, bam.
- Bože.
635
00:37:43,640 --> 00:37:44,848
Mi smo u Iowa Cityju.
636
00:37:44,849 --> 00:37:46,433
To nije prava krava, dušo.
637
00:37:46,434 --> 00:37:47,852
- U redu?
- O moj boze.
638
00:37:48,728 --> 00:37:50,521
O moj boze. Jesi li upravo
kažeš da smo u Iowa Cityju?
639
00:37:50,522 --> 00:37:51,647
- O moj boze.
- Da dušo.
640
00:37:51,648 --> 00:37:54,066
To znači da smo bukvalno,
otprilike, pola inča od SIU.
641
00:37:54,067 --> 00:37:55,401
Možemo stati i...
642
00:37:55,402 --> 00:37:57,404
Nećemo stati
i vidi Trevora, ok?
643
00:37:57,988 --> 00:38:01,240
Zapravo, mislio sam da želim
da vidim kampus, ali svejedno.
644
00:38:01,241 --> 00:38:03,659
U redu. Jer stvarno jesi
zainteresovani za razgledanje objekata.
645
00:38:03,660 --> 00:38:05,244
- Da. U stvari, jesam.
- Jesi li ozbiljan?
646
00:38:05,245 --> 00:38:07,705
Hoćemo li se svađati oko ovoga? O
pratis decka na koledz?
647
00:38:07,706 --> 00:38:09,290
- Ne pratim dečaka da bi...
- Momci.
648
00:38:09,291 --> 00:38:10,833
Ti ćeš ići
za tri meseca...
649
00:38:10,834 --> 00:38:12,835
- Momci.
- To je koledž na koji želim da idem.
650
00:38:12,836 --> 00:38:14,295
Očigledno, želio bih
da odem da pogledam kampus.
651
00:38:14,296 --> 00:38:16,922
- Zašto želiš da ideš?
- Tako smo daleko od kuće.
652
00:38:16,923 --> 00:38:18,507
Ovo mjesto je predivno.
653
00:38:18,508 --> 00:38:20,302
Kako i ne bi
želiš da dođem ovamo?
654
00:38:22,470 --> 00:38:25,431
Ne mogu da verujem
ohrabrujete ovo.
655
00:38:25,432 --> 00:38:27,516
Vidi, ne bi nam škodilo
da se malo sklonim sa puta.
656
00:38:27,517 --> 00:38:30,185
Osim toga, mislim, možda ako
želimo da nas sasluša,
657
00:38:30,186 --> 00:38:31,937
moramo početi
slušajući je više.
658
00:38:31,938 --> 00:38:34,607
Neka pogleda okolo.
Sigurno je, lijepo.
659
00:38:34,608 --> 00:38:38,403
A osim toga, to će dati
imamo priliku da razgovaramo.
660
00:38:46,745 --> 00:38:49,873
U redu. Želiš da saznaš šta
fakultetski život se zaista radi?
661
00:38:51,166 --> 00:38:52,208
Prati me.
662
00:39:03,970 --> 00:39:06,138
Ovo me vraća nazad.
663
00:39:06,139 --> 00:39:10,517
- To je kao konvencija o toksičnoj muškosti.
- To se zove školski duh, Nina.
664
00:39:10,518 --> 00:39:13,558
Da, ok. Ti nisi taj koji je
će se prevrnuti u loncu.
665
00:39:15,065 --> 00:39:16,607
Pa, to je lepo
svečani. Da li ti se sviđa?
666
00:39:16,608 --> 00:39:19,236
- Da. Svježe je.
- Da.
667
00:39:21,279 --> 00:39:23,531
Hej, seksi. Želiš da ti pokažem
ti kako da napraviš stalak za bure?
668
00:39:28,912 --> 00:39:30,372
Izvini. Nisam
shvati da si bio...
669
00:39:31,748 --> 00:39:32,916
mama.
670
00:39:35,377 --> 00:39:36,377
Nina.
671
00:39:37,337 --> 00:39:38,504
Da li ti smeta?
672
00:39:38,505 --> 00:39:40,131
U redu. Izvoli.
673
00:39:41,925 --> 00:39:43,050
Da.
674
00:39:43,051 --> 00:39:44,218
O moj boze.
675
00:39:44,219 --> 00:39:46,596
- Yo! Proći. Ona će to uraditi.
- Mama!
676
00:39:48,098 --> 00:39:49,099
Mama!
677
00:39:49,683 --> 00:39:50,725
ne mogu...
678
00:40:02,487 --> 00:40:04,905
- Popij me!
- Hajde! Da!
679
00:40:04,906 --> 00:40:08,409
Chug! Chug! Chug!
680
00:40:08,510 --> 00:40:11,745
Chug! Chug! Chug!
681
00:40:11,746 --> 00:40:12,998
Chug! Chug!
682
00:40:24,843 --> 00:40:27,761
- Ne pokušavaj nikad tako nešto.
- Mama, to je bilo...
683
00:40:27,762 --> 00:40:29,930
to je bilo sjajno, zapravo. ja...
684
00:40:29,931 --> 00:40:31,016
"Pivaj me"?
685
00:40:33,310 --> 00:40:35,603
Hajdemo odavde
pre nego što postanem previše konkurentan
686
00:40:35,604 --> 00:40:37,813
- i počni da razbijaš dupe u beer pongu.
- O moj boze.
687
00:40:37,814 --> 00:40:39,316
Pitam se kako to izgleda.
688
00:40:40,233 --> 00:40:42,234
Nadam se da ste svi uživali
razgledanje biblioteke.
689
00:40:42,235 --> 00:40:43,903
I meni prvi put.
690
00:40:43,904 --> 00:40:45,988
- Hej momci. Pogledaj. Ima obilazak.
- I znaš...
691
00:40:45,989 --> 00:40:48,657
Hajdemo pozadi i pretvarajmo se kao
bili smo dio grupe cijelo vrijeme.
692
00:40:48,658 --> 00:40:49,950
- Moramo li?
- Da.
693
00:40:49,951 --> 00:40:51,243
Mi smo tu da
podrzi svoju sestru.
694
00:40:51,244 --> 00:40:53,120
Ako to dovodite u pitanje,
možete pričvrstiti Maxa.
695
00:40:53,121 --> 00:40:54,788
- Idemo.
- Sljedeće,
696
00:40:54,789 --> 00:40:58,126
krenut ćemo da posjetimo naše
najsavremenije atletske objekte.
697
00:40:59,920 --> 00:41:01,463
Žao mi je što sam te procijenio.
698
00:41:01,963 --> 00:41:04,215
Samo, to me izluđuje
da se izvlačiš sa toliko toga,
699
00:41:04,216 --> 00:41:07,551
i stalno me viču samo
jer vi momci ne shvatate Trevora.
700
00:41:07,552 --> 00:41:08,928
Imamo Trevora.
701
00:41:08,929 --> 00:41:10,555
- Ne volimo Trevora.
- Zašto?
702
00:41:11,473 --> 00:41:14,713
Od kada se zabavljaš s njim, jesi
bio kao potpuno druga osoba.
703
00:41:16,019 --> 00:41:17,354
Više si mi se sviđao ranije.
704
00:41:18,063 --> 00:41:20,232
Plus, on se prema vama ponaša kao
sranje. Zaslužuješ više.
705
00:41:23,235 --> 00:41:27,112
Da li je to, kao, originalno
briga za moja osećanja?
706
00:41:27,113 --> 00:41:28,907
Ne. Bože, ne. Gross.
707
00:41:30,867 --> 00:41:33,911
Pitam se šta se dešava
u tvojim mislima.
708
00:41:33,912 --> 00:41:35,663
Samo... ne znam.
709
00:41:35,664 --> 00:41:37,916
Još jedna eksplozija iz prošlosti.
710
00:41:38,500 --> 00:41:40,001
Misliš da još možeš?
711
00:41:40,502 --> 00:41:44,089
Ne, osim ako ne želim
da završi u bolnici.
712
00:41:44,798 --> 00:41:48,342
Samo... Smiješno je razmišljati
kako bi moj život bio drugačiji
713
00:41:48,343 --> 00:41:50,469
da nisam pocepao svoj ACL.
714
00:41:50,470 --> 00:41:53,222
- Pa, hoćeš li da bude drugačije?
- Ne. Bože, ne.
715
00:41:53,223 --> 00:41:55,849
Samo... znaš,
to je cudno.
716
00:41:55,850 --> 00:41:57,810
Nikad se niste ni sreli
tu verziju mene.
717
00:41:57,811 --> 00:42:00,479
ti samo znaš Jessicu,
fizioterapeut.
718
00:42:00,480 --> 00:42:02,064
Pa, volim sve
verzija tebe.
719
00:42:02,065 --> 00:42:04,400
- Da?
- Da. Pogotovo to postolje za burence.
720
00:42:04,401 --> 00:42:05,776
Bilo je tako jebeno vruće.
721
00:42:05,777 --> 00:42:07,654
- Da?
- O moj boze.
722
00:42:08,572 --> 00:42:10,615
Da li ste ikada imali seks
na strunjači za skok s motkom?
723
00:42:13,785 --> 00:42:15,954
- Ne odgovaraj na to. O moj.
- Bože.
724
00:42:16,746 --> 00:42:19,832
Tako ste se ponašali
čudno cijelo ovo putovanje.
725
00:42:19,833 --> 00:42:22,668
Ali moram ti reći da jesam
nekako u spontani Dan.
726
00:42:22,669 --> 00:42:26,088
Pa, znaš, Jess. Mislim, svi mi
imamo različite verzije sebe.
727
00:42:26,089 --> 00:42:27,632
- A ponekad samo...
- Da.
728
00:42:28,216 --> 00:42:30,009
Onaj tip sa zlatnim lancem.
729
00:42:30,010 --> 00:42:31,803
Ranije nije bio sa grupom.
730
00:42:32,554 --> 00:42:33,889
- U redu.
- Ono što on radi?
731
00:42:38,393 --> 00:42:40,562
Pa, brzo rastu,
ha? Koji je tvoj?
732
00:42:41,313 --> 00:42:43,440
Moja ćerka je
nazad u Stuttgart.
733
00:42:44,190 --> 00:42:46,484
- Gledam u školu za nju.
- Vau. To je planinarenje.
734
00:42:47,068 --> 00:42:48,485
Imam posla ovde.
735
00:42:48,486 --> 00:42:51,405
hemija, astronomija,
astrofizika...
736
00:42:51,406 --> 00:42:53,325
Hej, spomenuli ste
ima posao u Iowi.
737
00:42:53,825 --> 00:42:55,118
Koji bi to posao bio?
738
00:42:55,619 --> 00:42:57,578
- Kukuruz.
- Da?
739
00:42:57,579 --> 00:42:58,871
To je ono što je u slučaju?
740
00:42:58,872 --> 00:42:59,956
Naravno.
741
00:43:01,875 --> 00:43:03,667
- Dame.
- Hvala.
742
00:43:03,668 --> 00:43:05,921
- Posle tebe.
- Ne, insistiram.
743
00:43:07,672 --> 00:43:09,340
- Dan?
- Hej dušo.
744
00:43:09,341 --> 00:43:10,300
- Dolaziš?
- Da.
745
00:43:10,301 --> 00:43:13,321
Upravo sam upoznao ovog momka.
Čak iz Stuttgarta, Njemačka.
746
00:43:13,345 --> 00:43:15,596
Znaš, imao sam prijatelja za dopisivanje
Stuttgart još u srednjoj školi.
747
00:43:15,597 --> 00:43:17,389
Čak sam i malo naučio njemački.
748
00:43:17,390 --> 00:43:19,642
Niko ne mora da zna.
749
00:43:19,643 --> 00:43:22,394
Ako želiš da pričaš
o tome šta je u slučaju,
750
00:43:22,395 --> 00:43:24,189
ostaće između nas.
751
00:43:26,149 --> 00:43:27,441
Šta si upravo rekao?
752
00:43:27,442 --> 00:43:28,609
"Gdje je diskoteka?"
753
00:43:28,610 --> 00:43:30,986
U redu. U redu.
754
00:43:30,987 --> 00:43:32,655
Ne brini, dušo.
Sustižićemo se, ok?
755
00:43:32,656 --> 00:43:34,699
- U redu, dušo.
- Zbogom ljubavi moja.
756
00:43:37,994 --> 00:43:39,495
U redu. Želiš plesati.
757
00:43:39,496 --> 00:43:41,081
Da vidimo šta je u kućištu.
758
00:43:45,627 --> 00:43:47,711
- Šta je to dođavola?
- Kukuruz iz nasleđa.
759
00:43:47,712 --> 00:43:49,214
Mislio sam da sam ovo razjasnio.
760
00:43:49,839 --> 00:43:51,882
Dakle, ti si samo Nemac?
761
00:43:51,883 --> 00:43:53,343
Da upravo.
762
00:43:54,219 --> 00:43:55,595
Oh, sranje.
763
00:44:19,327 --> 00:44:21,954
- Biološke laboratorije su tamo.
- Gde je tata?
764
00:44:21,955 --> 00:44:24,666
- Laboratorije za fiziku su dole.
- Priča sa nekim Nemcem.
765
00:44:26,251 --> 00:44:28,169
Imamo svoju hemiju
laboratorije ovde.
766
00:44:33,800 --> 00:44:36,427
Nikad dosadan trenutak
laboratorije. Idemo dalje.
767
00:44:36,428 --> 00:44:37,511
Dozvolite mi da vam pokažem
768
00:44:37,512 --> 00:44:40,056
najveći Van de Graaff
generator na Srednjem zapadu.
769
00:45:43,745 --> 00:45:46,914
Dakle, nadam se da ste svi uživali
ovaj obilazak našeg predivnog kampusa.
770
00:45:46,915 --> 00:45:48,749
Znam da jesam.
771
00:45:48,750 --> 00:45:50,709
- Hej. Postaje kasno.
- Hej.
772
00:45:50,710 --> 00:45:52,503
- Verovatno bi trebalo da se vratimo na put.
- Da.
773
00:45:52,504 --> 00:45:55,839
- Gdje je Nina?
- Rekao sam da može da pozdravi Trevora.
774
00:45:55,840 --> 00:45:57,467
Bilo je okrutno uskratiti je.
775
00:45:58,760 --> 00:46:00,427
Uredu je. Uskoro će se vratiti.
776
00:46:00,428 --> 00:46:02,764
Da. Ne nisam
uopšte zabrinuti.
777
00:46:10,730 --> 00:46:11,815
U redu.
778
00:46:13,358 --> 00:46:14,609
Odlazi, Josh.
779
00:46:15,485 --> 00:46:16,819
Ja sam.
780
00:46:16,820 --> 00:46:18,280
Ja ko?
781
00:46:19,281 --> 00:46:20,365
Nina.
782
00:46:23,076 --> 00:46:25,327
Hej. Sta radis ovdje?
783
00:46:25,328 --> 00:46:26,912
To je, kao, zaista duga priča.
784
00:46:26,913 --> 00:46:28,455
Ali, mogu li ući?
785
00:46:28,456 --> 00:46:30,082
Znaš šta?
786
00:46:30,083 --> 00:46:32,543
Daj mi samo jednu sekundu i
nabacicu pantalone,
787
00:46:32,544 --> 00:46:34,212
i ja i ti
mogu uzeti matchu.
788
00:46:36,840 --> 00:46:38,048
O moj boze.
789
00:46:38,049 --> 00:46:39,508
- O moj boze.
- Sačekaj malo.
790
00:46:39,509 --> 00:46:43,262
O moj boze. Ti si
vara me.
791
00:46:43,263 --> 00:46:47,641
Monogamija je samo naš konstrukt
Zapadna represivna civilizacija.
792
00:46:47,642 --> 00:46:48,726
O moj boze.
793
00:46:48,727 --> 00:46:51,979
Mislio sam da smo na
na istoj stranici.
794
00:46:51,980 --> 00:46:53,064
U redu.
795
00:46:53,857 --> 00:46:54,940
Dušo, šta se desilo?
796
00:46:54,941 --> 00:46:56,860
On je seronja.
To se desilo.
797
00:46:57,360 --> 00:46:59,862
„Monogamija je samo
konstruisati"... Ko to uopšte kaže?
798
00:46:59,863 --> 00:47:01,363
- Trevor.
- Oh, dušo. Tako mi je žao.
799
00:47:01,364 --> 00:47:02,781
Možemo li samo da idemo?
800
00:47:02,782 --> 00:47:04,492
To je odlicna ideja,
med. Idemo.
801
00:47:09,247 --> 00:47:10,248
Hej, Beans.
802
00:47:11,541 --> 00:47:14,127
Vidi, žao mi je. Ti znaš,
kad sam bio tvojih godina, ja...
803
00:47:15,045 --> 00:47:16,922
Ne treba ti drugi
tata predaje, a ti?
804
00:47:21,009 --> 00:47:22,135
Hej, Beans.
805
00:47:23,553 --> 00:47:25,429
Jeste li ikada čuli za Kyusho Jitsu?
806
00:47:25,430 --> 00:47:27,514
- Kjušo šta?
- Kyusho Jitsu.
807
00:47:27,515 --> 00:47:30,809
To je borilački rat iz 13. veka
umjetnost koja koristi tačke pritiska
808
00:47:30,810 --> 00:47:33,437
da nanese ekstremni bol
bez trajnih oštećenja.
809
00:47:33,438 --> 00:47:35,190
Kako ti uopšte znaš za to?
810
00:47:36,066 --> 00:47:38,652
Pa, možda ima još toga
tvoj stari nego što si mislio.
811
00:47:43,907 --> 00:47:46,910
Nina, moraš pustiti
ovih stereotipnih...
812
00:47:51,498 --> 00:47:54,691
Kako je to bilo za
"stereotipno", ti
813
00:47:54,710 --> 00:47:59,998
nepodnošljivo pompezan, divan
komad pobožnog sranja?
814
00:48:02,008 --> 00:48:03,134
Smile.
815
00:48:04,970 --> 00:48:06,137
Zaslužuješ više.
816
00:48:20,902 --> 00:48:23,612
- Šta si joj rekao?
- To je bilo samo tatino predavanje.
817
00:48:23,613 --> 00:48:25,031
Bože.
818
00:48:39,462 --> 00:48:40,582
Šta se desilo sa ogledalom?
819
00:48:41,548 --> 00:48:42,549
Ogledalo.
820
00:48:43,425 --> 00:48:45,217
- Nisi to čuo?
- Ne.
821
00:48:45,218 --> 00:48:48,220
Bio je to polu. Proletelo je. The
tip mora da je radio sto.
822
00:48:48,221 --> 00:48:49,513
I kamenje samo dolazi
823
00:48:49,514 --> 00:48:50,806
- pljuvanje iz gume.
- Isuse.
824
00:48:50,807 --> 00:48:52,976
Jedan pogodak tamo. Gotovo
udario u šoferšajbnu.
825
00:49:07,991 --> 00:49:09,034
Koji...
826
00:49:12,537 --> 00:49:13,537
Imamo ga.
827
00:49:13,538 --> 00:49:14,747
Zaista te imamo.
828
00:49:14,748 --> 00:49:16,666
Bio si tako uplašen.
829
00:49:41,441 --> 00:49:44,402
Pa, jesi li rekao mami
da sam napustio novine?
830
00:49:47,113 --> 00:49:48,323
Ne. Jesi li htela da to uradim?
831
00:49:50,325 --> 00:49:51,408
Šalio sam se.
832
00:49:51,409 --> 00:49:52,827
ne ja...
833
00:49:53,453 --> 00:49:57,582
Samo sam nekako razmišljao o tome
možda da vratim svoju poziciju.
834
00:49:59,626 --> 00:50:02,504
Da? To je kul.
835
00:50:03,255 --> 00:50:04,839
Uradi to samo ako želiš.
836
00:50:05,882 --> 00:50:07,133
Moram ti reći, Beans.
837
00:50:07,926 --> 00:50:10,470
imaš pakleni glas,
i zaslužuje da se čuje.
838
00:50:11,596 --> 00:50:15,474
Hej. No BS. U redu?
839
00:50:15,475 --> 00:50:17,768
Ozbiljan sam. Taj komad ti
pisali o rasprostranjenoj korupciji
840
00:50:17,769 --> 00:50:21,064
u Odboru za obrazovanje...
Moj bože. Naježila sam se.
841
00:50:21,940 --> 00:50:23,190
Jeste li to zaista pročitali?
842
00:50:23,191 --> 00:50:24,526
Naravno da jesam.
843
00:50:25,110 --> 00:50:27,111
Hajde. Ja sam tvoj
najveći obožavatelj, Beans.
844
00:50:27,112 --> 00:50:29,030
oduvijek je bilo,
i uvek ću biti.
845
00:50:29,948 --> 00:50:31,074
I tvoja mama.
846
00:50:32,075 --> 00:50:33,285
I tvoja braća.
847
00:50:34,160 --> 00:50:35,495
Max ti samo još nije rekao.
848
00:50:38,748 --> 00:50:39,915
Oh, osmeh.
849
00:50:39,916 --> 00:50:41,375
Vau. Sranje.
850
00:50:41,376 --> 00:50:43,586
- O moj boze.
- Ne, nisam.
851
00:50:43,587 --> 00:50:45,462
To je bilo... Ne.
852
00:50:45,463 --> 00:50:47,215
Mislim to. Ponosan sam na tebe.
853
00:50:48,508 --> 00:50:49,509
Hvala.
854
00:51:03,732 --> 00:51:05,901
Max je nahranjen i sređen
u dečijoj sobi.
855
00:51:06,484 --> 00:51:08,403
Tako sam spremna za pravi krevet.
856
00:51:13,325 --> 00:51:14,367
Šta?
857
00:51:16,828 --> 00:51:17,828
Ništa.
858
00:51:24,169 --> 00:51:25,545
- Hej sad.
- Hej.
859
00:51:26,421 --> 00:51:27,422
Hoćeš to izgubiti?
860
00:51:32,677 --> 00:51:33,720
Čekaj.
861
00:51:34,304 --> 00:51:35,513
Nije četvrtak.
862
00:51:39,643 --> 00:51:40,643
U redu.
863
00:51:45,232 --> 00:51:46,608
Jebi ga.
864
00:51:51,821 --> 00:51:53,031
Vau.
865
00:51:53,531 --> 00:51:55,200
Sta je to bilo?
866
00:51:56,618 --> 00:52:00,288
To je bilo kao... Taj osećaj...
867
00:52:01,873 --> 00:52:02,915
To je odavno trebalo.
868
00:52:02,916 --> 00:52:04,334
To je bilo...
869
00:52:05,293 --> 00:52:07,796
- To je bilo.
- Taj osećaj...
870
00:52:08,797 --> 00:52:10,381
To je bilo drugačije.
871
00:52:10,382 --> 00:52:12,175
- Drugačije dobro, nadam se.
- Drugačije kao...
872
00:52:12,884 --> 00:52:15,345
Varala sam
Dan sa drugim Danom.
873
00:52:16,346 --> 00:52:19,390
- Toliko drugačije.
- Ne. Mislim... Ne. Bilo je...
874
00:52:19,391 --> 00:52:22,394
Nemojte me pogrešno shvatiti. To
bilo je tako vruće. To je bilo kao...
875
00:52:23,687 --> 00:52:24,980
Šta te je spopalo?
876
00:52:26,481 --> 00:52:27,481
Ne znam.
877
00:52:27,482 --> 00:52:29,150
Možda je odsustvo ili...
878
00:52:30,443 --> 00:52:34,781
možda te je vidio naopačke
na tom buretu vičući: "Pivaj me!"
879
00:52:40,287 --> 00:52:42,247
Jesi li to ti?
nekad kao?
880
00:52:43,206 --> 00:52:44,249
Ostalo Dan.
881
00:52:45,375 --> 00:52:47,168
Promenio si se zbog mene?
882
00:52:49,796 --> 00:52:50,797
br.
883
00:52:52,007 --> 00:52:56,344
Vidite, promenio sam se jer sam
nije mi se svidelo ko sam tada bio.
884
00:52:57,262 --> 00:52:58,513
Onda sam te upoznao.
885
00:53:00,056 --> 00:53:01,266
Onda sam postao tata.
886
00:53:02,309 --> 00:53:05,312
I po prvi put u
dugo vremena, osećao sam se dobro.
887
00:53:05,896 --> 00:53:07,479
Samo sam otišao predaleko.
888
00:53:07,480 --> 00:53:09,023
Bilo mi je previše udobno. Previše sigurno.
889
00:53:09,024 --> 00:53:11,609
- I to je verovatno izgledalo kao dosadno...
- Pa...
890
00:53:11,610 --> 00:53:13,027
- a možda i zanemarljiv...
- za sta vrijedi...
891
00:53:13,028 --> 00:53:16,071
- i to više nikada neću učiniti.
- Zaista mi se sviđaju oba Dana.
892
00:53:16,072 --> 00:53:17,489
- Da li ti?
- Da.
893
00:53:17,490 --> 00:53:18,992
Pa, već sam tu, pa...
894
00:53:19,576 --> 00:53:23,413
- Kako zgodno.
- Da.
895
00:53:27,834 --> 00:53:30,127
- Halo?
- Augie? Večeras smo na pravom putu.
896
00:53:30,128 --> 00:53:32,213
Aria bar, 18:00 Uradi
imaš sve?
897
00:53:32,214 --> 00:53:34,965
Neki od mojih najboljih
rad. Ako mogu tako da kažem.
898
00:53:34,966 --> 00:53:37,727
Šta, bolje od tog pasoša
tražio si mi šupljinu u Bogoti?
899
00:53:39,512 --> 00:53:41,680
Nikad nećeš dopustiti
zaboravim to, a ti?
900
00:53:41,681 --> 00:53:44,183
Da sigurno. Dan koji zaboravim
pucanje te rukavice od lateksa.
901
00:53:44,184 --> 00:53:45,559
Jeste li im već rekli?
902
00:53:45,560 --> 00:53:46,644
Radim na tome, u redu?
903
00:53:46,645 --> 00:53:48,979
Nije baš lako
uključite se u razgovor.
904
00:53:48,980 --> 00:53:50,522
Znate, mogli bi
mislim da se nešto sprema
905
00:53:50,523 --> 00:53:52,775
kada moraju da promene svoje
ime i napustiti zemlju.
906
00:53:52,776 --> 00:53:54,318
Šta čekaš?
907
00:53:54,319 --> 00:53:57,197
Rekao sam da radim na tome, Augie.
U redu? Pusti me.
908
00:54:08,458 --> 00:54:09,668
Vidi, Jess.
909
00:54:11,253 --> 00:54:13,046
Ima nešto što
Moram da ti kažem.
910
00:54:14,381 --> 00:54:15,882
O drugom Danu.
911
00:54:17,008 --> 00:54:18,884
Dan kakav sam bio prije nego smo se upoznali.
912
00:54:18,885 --> 00:54:21,388
Tata? S kim razgovaraš?
913
00:54:22,138 --> 00:54:23,223
Niko. Sjedni.
914
00:54:25,350 --> 00:54:26,601
Devojke još nisu spremne.
915
00:54:28,853 --> 00:54:30,230
Dakle, Kyllboi, ha?
916
00:54:31,022 --> 00:54:32,315
Zašto nam nisi rekao?
917
00:54:33,149 --> 00:54:35,109
Znao sam da to nikad nećeš dobiti,
918
00:54:35,110 --> 00:54:37,570
da bi samo poludeli
i zabrani me još duže.
919
00:54:37,571 --> 00:54:39,655
- Izvoli.
- Nisam pokušavao da te kaznim, znaš.
920
00:54:39,656 --> 00:54:41,282
Samo smo to hteli
imaju druge interese.
921
00:54:41,283 --> 00:54:43,534
Stvorite neke prijatelje. Budite a
malo normalnije.
922
00:54:43,535 --> 00:54:47,080
Imam prijatelje. U redu?
Na hiljade njih.
923
00:54:47,747 --> 00:54:49,790
Ljudi poput mene kada
Ja sam Kyllboi, u redu?
924
00:54:49,791 --> 00:54:51,208
Sviđam mi se.
925
00:54:51,209 --> 00:54:54,295
Ali kad sam Kyle, jesam
previše stidljiv da razgovaram sa devojkama.
926
00:54:54,296 --> 00:54:57,424
Znaš, nisam dovoljno dobar
da napravim bejzbol tim.
927
00:54:57,924 --> 00:54:59,175
Ja sam niko.
928
00:54:59,926 --> 00:55:02,428
Ali kada sam Kyllboi,
Dobro sam, tata.
929
00:55:02,429 --> 00:55:04,264
Kao na profesionalnom nivou.
930
00:55:05,807 --> 00:55:07,391
Vidi, ok.
931
00:55:07,392 --> 00:55:09,226
Znam da misliš da jeste
sve samo gubljenje vremena,
932
00:55:09,227 --> 00:55:11,605
ali za to je potreban mozak
i reflekse.
933
00:55:12,147 --> 00:55:13,564
Zračne snage regrutuju igrače.
934
00:55:13,565 --> 00:55:15,734
Da. Možda je to
čega se bojim.
935
00:55:21,698 --> 00:55:23,949
- Dozvolite mi da vam pokažem.
- Šta da mi pokažeš?
936
00:55:23,950 --> 00:55:26,827
- Šta mogu da uradim.
- Laser tag?
937
00:55:26,828 --> 00:55:28,287
Ne možeš biti ozbiljan.
938
00:55:28,288 --> 00:55:32,333
Pojedinačna borba, u redu? ako pobijedim,
Moram ponovo da počnem da igram.
939
00:55:32,334 --> 00:55:33,709
Ako pobijedite, zabrana ostaje.
940
00:55:33,710 --> 00:55:35,461
Šta, ništa ne razumem?
941
00:55:35,462 --> 00:55:37,339
Ok, dobro. Šta želiš?
942
00:55:37,839 --> 00:55:39,882
Ulov. Kao nekada.
943
00:55:39,883 --> 00:55:42,593
Ti i ja u dvorištu, bacamo se
loptu svaki dan šest meseci.
944
00:55:42,594 --> 00:55:44,470
Tata, nemam 12 godina.
945
00:55:44,471 --> 00:55:46,972
Pa, svejedno ćeš me popušiti.
Je li tako, gospodine Mozak i refleksi?
946
00:55:46,973 --> 00:55:48,307
U redu. Sretno.
947
00:55:48,308 --> 00:55:49,351
Tako si sjeban.
948
00:55:51,561 --> 00:55:52,561
Idemo.
949
00:55:52,562 --> 00:55:54,939
Zelena si. Ti si plava.
950
00:55:54,940 --> 00:55:56,649
Jednom kada si pogođen, jesi
van na pet sekundi.
951
00:55:56,650 --> 00:55:58,776
Prvo jedno do tri ubistva, pobeđuje.
952
00:55:58,777 --> 00:56:00,195
Samo povučeš okidač?
953
00:56:02,072 --> 00:56:03,530
Smrtna utakmica.
954
00:56:03,531 --> 00:56:05,032
Pripremite se.
955
00:56:05,033 --> 00:56:08,702
Tri, dva, jedan, borba.
956
00:56:08,703 --> 00:56:10,163
Polako sa mnom, druže.
957
00:56:13,333 --> 00:56:15,876
Tata. Hajde. Ja ću dati
ti si slobodan, zar ne?
958
00:56:15,877 --> 00:56:16,877
U redu.
959
00:56:24,553 --> 00:56:26,638
- Prva krv.
- Imao sam sreće tamo.
960
00:56:27,764 --> 00:56:28,765
U redu. To je jedan.
961
00:56:35,981 --> 00:56:37,023
Kako to radiš?
962
00:56:37,524 --> 00:56:38,942
Ne. Ne, nemoj...
963
00:56:42,779 --> 00:56:46,241
Hej, Kyllboi. Mislio sam da želiš
igrati laser tag, a ne skrivanje.
964
00:56:54,291 --> 00:56:58,336
Ti podli malo govno. Ti si
postajem prilično dobar u ovome, Kyle.
965
00:57:02,007 --> 00:57:03,716
Pa, barem ja
ne treba DNK test.
966
00:57:03,717 --> 00:57:05,010
Iznenadna smrt.
967
00:57:16,813 --> 00:57:18,148
Igra gotova.
968
00:57:20,442 --> 00:57:22,861
Kyle, hajde. Ne ljuti se.
969
00:57:23,653 --> 00:57:24,862
Prevario si me.
970
00:57:24,863 --> 00:57:27,031
Ti si stručnjak za laser tag.
971
00:57:27,032 --> 00:57:28,449
Ne. Bio sam klinac '80-ih.
972
00:57:28,450 --> 00:57:30,285
Da, kao da je bilo
tada laseri.
973
00:57:31,244 --> 00:57:33,954
Hajde druže. Vi
bili dobri unutra.
974
00:57:33,955 --> 00:57:35,789
Brzo ste se prilagodili.
Bio si kreativan.
975
00:57:35,790 --> 00:57:37,125
Skoro si me imao.
976
00:57:38,335 --> 00:57:40,879
I moram priznati, zaista
uživao sam u tome sa tobom.
977
00:57:41,463 --> 00:57:42,881
Mislim, mnogo mi je značilo.
978
00:57:44,507 --> 00:57:45,634
Jesmo li dobri?
979
00:57:46,509 --> 00:57:48,053
Hajde. Daj mi malo ljubavi.
980
00:57:48,845 --> 00:57:50,597
Prava ljubav. Da.
981
00:57:52,224 --> 00:57:55,393
- Nije loše za starca, a?
- Da. Sigurno.
982
00:57:56,561 --> 00:57:59,564
Hej. Šta kažeš, mamacita?
983
00:58:00,398 --> 00:58:01,815
Home stretch. Jeste li spremni?
984
00:58:01,816 --> 00:58:03,067
- Vegas!
- Da li si spreman?
985
00:58:03,068 --> 00:58:04,694
Maxie.
986
00:58:13,870 --> 00:58:16,081
- Volim te.
- Volim te.
987
00:58:26,299 --> 00:58:28,510
To je nevjerovatno.
988
00:58:32,264 --> 00:58:33,973
Oh, doma
989
00:58:33,974 --> 00:58:36,351
Pusti me da dođem kući
990
00:58:37,060 --> 00:58:40,146
Dom je gdje god da sam s tobom
991
00:58:40,730 --> 00:58:45,442
Oh, kući, pusti me da dođem kući
992
00:58:45,443 --> 00:58:48,738
Dom je gdje god da sam s tobom
993
00:58:56,830 --> 00:58:57,830
Vegas!
994
00:59:00,125 --> 00:59:01,126
Da!
995
00:59:06,381 --> 00:59:07,674
{\an8}Donny Osmond.
996
00:59:08,592 --> 00:59:09,885
{\an8}Adele!
997
00:59:17,893 --> 00:59:20,728
- O moj bože.
- Pa, pogledaj ovo. Imamo mesto.
998
00:59:20,729 --> 00:59:22,147
Šta kažeš na to?
999
00:59:29,863 --> 00:59:30,988
Vau!
1000
00:59:30,989 --> 00:59:32,489
Ovo je super.
1001
00:59:32,490 --> 00:59:35,201
- Dan, podovi su tako sjajni.
- Pogledaj ovo mesto!
1002
00:59:37,120 --> 00:59:38,872
Ovo je sve naše?
1003
00:59:40,123 --> 00:59:41,333
O moj boze.
1004
00:59:42,334 --> 00:59:43,334
Oh wow.
1005
00:59:43,335 --> 00:59:46,378
„Uživajte u apartmanu za koji je svaki
primijenjena je moguća promocija.
1006
00:59:46,379 --> 00:59:49,089
Imate 7:00 popodne.
rezervacija u La Maison D'Or.
1007
00:59:49,090 --> 00:59:52,260
Hvala vam što ste bili izuzetni
članovi. Levon. " Kako lijepo.
1008
00:59:53,970 --> 00:59:54,970
Šta?
1009
00:59:54,971 --> 00:59:56,931
- Nina?
- Da.
1010
00:59:56,932 --> 00:59:58,599
Morate pogledati ovu kadu.
1011
00:59:58,600 --> 01:00:01,440
Moram da idem dole na sekund.
Ne dozvoli im da napadnu minibar, u redu?
1012
01:00:02,270 --> 01:00:03,479
To nije mini.
1013
01:00:03,480 --> 01:00:04,856
O moj boze.
1014
01:00:06,441 --> 01:00:07,734
O moj boze. Da!
1015
01:00:13,406 --> 01:00:14,407
Hej.
1016
01:00:16,034 --> 01:00:18,077
Pogledaj se, igraš se
porodični čovek.
1017
01:00:18,078 --> 01:00:19,704
Ne igram se.
Ovo je moj život.
1018
01:00:20,872 --> 01:00:22,552
Vidite bilo kakav znak
nevolje na putu?
1019
01:00:23,041 --> 01:00:24,625
- Uh-uh.
- Ni ja.
1020
01:00:24,626 --> 01:00:27,253
Mislim, zabrljao sam, svratio sam
Iowa, ali mislim da smo jasni.
1021
01:00:27,254 --> 01:00:30,089
Pa, onda uživaj u svom posljednjem
noć kao Dan Morgan, moj prijatelj.
1022
01:00:30,090 --> 01:00:34,093
Imam te na letu za Vankuver
jutro pod vašim novim identitetom.
1023
01:00:34,094 --> 01:00:36,638
Hej. ti si spasitelj zivota,
augs. Hvala ti.
1024
01:00:37,305 --> 01:00:39,056
Pokušajte pobjeći iz Vegasa
sa nekim od toga, ha?
1025
01:00:39,057 --> 01:00:41,184
Ništa ne obećavam.
1026
01:00:42,143 --> 01:00:43,645
Kako je porodica
prihvatiti vijesti?
1027
01:00:44,396 --> 01:00:46,982
Nisam im još rekao.
Kažem Jess na večeri.
1028
01:00:47,774 --> 01:00:50,442
- Predlažem japanski restoran.
- Zašto?
1029
01:00:50,443 --> 01:00:52,195
Bez noževa.
1030
01:01:14,384 --> 01:01:16,802
Vau. Izgledaš neverovatno.
1031
01:01:16,803 --> 01:01:17,887
Znam.
1032
01:01:17,888 --> 01:01:19,973
Vau! Kakav sam ja srecnik.
1033
01:01:21,141 --> 01:01:22,350
Vau!
1034
01:01:24,144 --> 01:01:25,186
Hajde.
1035
01:01:29,065 --> 01:01:31,859
Hej. U redu.
Vas dvoje ste na Maxu.
1036
01:01:31,860 --> 01:01:34,111
Ne ostavljaš ovo
apartman pod bilo kojim okolnostima.
1037
01:01:34,112 --> 01:01:36,864
U velikom mini baru ima hrane.
Ne otvaraš ta vrata nikome.
1038
01:01:36,865 --> 01:01:38,157
- Jesi li shvatio?
- Imam ga.
1039
01:01:38,158 --> 01:01:39,283
Šta je s tobom, Maxie?
1040
01:01:39,284 --> 01:01:42,954
- Jesi li shvatio?
- Da? U redu. Zabavi se. Budi dobar.
1041
01:01:49,836 --> 01:01:51,629
- Zajebi to, zar ne?
- Oh, da.
1042
01:01:51,630 --> 01:01:52,923
Spreman?
1043
01:01:53,465 --> 01:01:54,549
Idemo.
1044
01:01:56,301 --> 01:01:57,594
Da.
1045
01:02:01,431 --> 01:02:02,724
Uzbuđen.
1046
01:02:17,530 --> 01:02:18,614
Vau.
1047
01:02:18,615 --> 01:02:21,116
Hej, idemo na HyperX. I
želim vidjeti esport arenu.
1048
01:02:21,117 --> 01:02:25,037
Nema šanse. Ne, ne provodim vrijeme u njemu
arena puna Kajlsa. Ne idem.
1049
01:02:25,038 --> 01:02:27,165
Sranje je sisati. Ja
i Max idu.
1050
01:02:30,502 --> 01:02:32,337
- Zdravo, Elvise.
- Aha.
1051
01:02:44,516 --> 01:02:45,559
- Ćao.
- Ćao.
1052
01:03:11,418 --> 01:03:13,711
U redu. Mislim da je to samo
ovde dole. Svideće ti se.
1053
01:03:13,712 --> 01:03:15,130
Već ga mrzim.
1054
01:03:15,755 --> 01:03:21,344
Dobro došli u HyperX Arenu. Pet
minuta do naše poslednje runde.
1055
01:03:23,680 --> 01:03:25,055
Ovo je bolesno.
1056
01:03:25,056 --> 01:03:26,849
Miriše na tvoje
soba na steroidima.
1057
01:03:26,850 --> 01:03:27,934
Hvala.
1058
01:03:28,435 --> 01:03:29,560
To je Ren.
1059
01:03:29,561 --> 01:03:31,937
Zdravo. Izvini. Veliki fan.
1060
01:03:31,938 --> 01:03:33,815
Hvala. Čekaj. ti si...
1061
01:03:34,441 --> 01:03:37,235
- Kyllboi.
- Da. Vidio sam tvoje streamove.
1062
01:03:37,819 --> 01:03:38,945
Hvala.
1063
01:03:40,989 --> 01:03:41,990
Hej.
1064
01:03:42,616 --> 01:03:44,367
Da li želiš da se upoznamo
Valkira i ostali?
1065
01:03:45,035 --> 01:03:46,368
Dođavola da.
1066
01:03:46,369 --> 01:03:48,287
U redu. Imam poklon za tebe.
1067
01:03:48,288 --> 01:03:50,415
- U redu.
- Uzmi ga.
1068
01:03:54,461 --> 01:03:55,921
Hvala vam puno.
1069
01:03:58,215 --> 01:03:59,424
- Nama.
- Da.
1070
01:04:00,592 --> 01:04:02,593
Ne mogu vjerovati da smo
zapravo to uradio.
1071
01:04:02,594 --> 01:04:03,928
- Ovde smo.
- Da.
1072
01:04:03,929 --> 01:04:05,512
Stigli smo.
1073
01:04:05,513 --> 01:04:06,722
Pogledaj, Jess,
1074
01:04:06,723 --> 01:04:08,682
- Moram nešto da ti kažem.
- Drži se.
1075
01:04:08,683 --> 01:04:10,018
- Dođi ovamo.
- Šta?
1076
01:04:10,727 --> 01:04:11,811
O moj boze.
1077
01:04:13,104 --> 01:04:15,482
- Hvala ti.
- Ne moraš mi zahvaljivati.
1078
01:04:16,733 --> 01:04:19,027
Izvini. prekinuo sam.
1079
01:04:19,527 --> 01:04:22,739
Ne, u redu je. To je samo... The
razlog zašto smo došli na ovo putovanje...
1080
01:04:27,452 --> 01:04:28,535
Ono što sam govorio je...
1081
01:04:28,536 --> 01:04:30,120
Želiš li malo bibera?
1082
01:04:30,121 --> 01:04:32,331
Ne želim biber.
1083
01:04:32,332 --> 01:04:34,250
Želim da budem sam sa svojom ženom.
1084
01:04:34,251 --> 01:04:36,293
Ja zapravo ne govorim francuski.
1085
01:04:36,294 --> 01:04:38,088
Oni nas samo uče
dovoljno da zvuči otmjeno.
1086
01:04:40,173 --> 01:04:41,383
Daću ti minut.
1087
01:04:43,718 --> 01:04:45,053
I ti govoriš francuski?
1088
01:04:46,763 --> 01:04:48,806
Uzeo sam malo francuskog
u prošlost.
1089
01:04:48,807 --> 01:04:51,308
To je bukvalno nekako čudno
koje mi nikad nisi spomenuo
1090
01:04:51,309 --> 01:04:53,687
da govoriš dva
strani jezici.
1091
01:04:56,982 --> 01:04:58,108
Koliko si dobar?
1092
01:05:00,318 --> 01:05:02,529
Ne znam, to
prošlo je neko vrijeme.
1093
01:05:03,071 --> 01:05:04,614
Ja sam putovao
oko svijeta.
1094
01:05:05,824 --> 01:05:09,034
Uprkos tome, teško je
reći ti istinu.
1095
01:05:09,035 --> 01:05:12,497
Bojim se da ti slomim srce.
1096
01:05:13,039 --> 01:05:16,500
Ne znam da li ti
i dalje će me voljeti...
1097
01:05:16,501 --> 01:05:19,754
kada saznaš ko sam ja zaista.
1098
01:05:20,171 --> 01:05:24,049
Žao mi je što jesi
biti uvučen u ovo...
1099
01:05:24,050 --> 01:05:25,342
ali kunem se svojim životom...
1100
01:05:25,343 --> 01:05:27,386
da nikad neću
neka bilo koja osoba...
1101
01:05:27,387 --> 01:05:32,017
povredila tebe ili decu.
1102
01:05:34,603 --> 01:05:36,354
To je bilo ludo seksi.
1103
01:05:37,230 --> 01:05:39,565
Zašto sve zvuči
mnogo bolje na francuskom?
1104
01:05:39,566 --> 01:05:41,108
Pa, to je urođeno
melodijski jezik.
1105
01:05:41,109 --> 01:05:43,068
U nekom trenutku, ti i
Moraću da pričam
1106
01:05:43,069 --> 01:05:44,945
o tome zašto nikad
rekao mi da to možeš.
1107
01:05:44,946 --> 01:05:47,656
Mislim, to je ludo
nisi mi rekao.
1108
01:05:47,657 --> 01:05:51,076
Trebalo bi da razgovaramo o tome
kako si se ludo ponašao
1109
01:05:51,077 --> 01:05:52,995
otkad si se pojavio
i odvezao nas u Vegas.
1110
01:05:52,996 --> 01:05:55,748
Ali sada samo
želim biti ovdje sa tobom.
1111
01:05:55,749 --> 01:05:57,958
Želim da jedem
ova neverovatna hrana,
1112
01:05:57,959 --> 01:06:00,045
i pije ovo
šampanjac koji si ne možemo priuštiti,
1113
01:06:00,921 --> 01:06:03,548
i uživanje jedno u drugom
kompanija, a možda...
1114
01:06:05,550 --> 01:06:11,264
pokazujući taj smiješni hotelski apartman
neke poteze koje nikada ranije nije vidio.
1115
01:06:13,183 --> 01:06:15,936
Ne znam za vas, ali to
zvuči kao prilično savršena noć.
1116
01:06:18,396 --> 01:06:21,523
- Koji si ti čin?
- Ascendent 3.
1117
01:06:21,524 --> 01:06:24,110
Prokletstvo. Stvarno? To je
bolji od njega.
1118
01:06:24,986 --> 01:06:26,111
To je nevjerovatno.
1119
01:06:26,112 --> 01:06:28,155
- O moj.
- Koliko dugo igraš?
1120
01:06:28,156 --> 01:06:30,032
Mislim, otkad je igra izašla.
1121
01:06:30,033 --> 01:06:31,785
Super ti je
bratov Kyllboi.
1122
01:06:32,452 --> 01:06:34,663
- Je li?
- Da. On je prava stvar.
1123
01:06:37,958 --> 01:06:39,917
Dakle, da li je ovo vaš...
1124
01:06:39,918 --> 01:06:42,962
Ne. Oh, Bože. br.
1125
01:06:42,963 --> 01:06:45,631
- Našao sam ga. Samo tamo.
- Tamo?
1126
01:06:45,632 --> 01:06:48,384
- Da.
- Samo se družim?
1127
01:06:48,385 --> 01:06:50,761
Vrijeme je za finale.
1128
01:06:50,762 --> 01:06:56,142
Tim Valkyrae i Tim
iiTzTimmy na binu!
1129
01:07:00,146 --> 01:07:02,065
Hej, idemo.
1130
01:07:06,027 --> 01:07:07,320
Koristi Kyllboi.
1131
01:07:09,489 --> 01:07:10,823
Jeste li za to?
1132
01:07:10,824 --> 01:07:12,199
Finale?
1133
01:07:12,200 --> 01:07:14,520
Da, ovo je jedan od njih
trenutke, čoveče. Jeste li unutra ili van?
1134
01:07:17,747 --> 01:07:20,165
- U.
- Idemo. Da.
1135
01:07:20,166 --> 01:07:21,375
- U redu.
- Ne budi nervozan.
1136
01:07:21,376 --> 01:07:23,586
- To će biti komad torte.
- Hvala.
1137
01:07:23,587 --> 01:07:25,171
Hej, to je bilo ljubazno
cool od tebe.
1138
01:07:26,381 --> 01:07:28,425
Ne baš. Jesu
biće uništen.
1139
01:07:29,551 --> 01:07:31,761
Šta ima, svi?
1140
01:07:32,387 --> 01:07:34,598
Sjedni, Kyllboi,
odmah pored mene.
1141
01:07:56,328 --> 01:07:57,494
Imate li municiju?
1142
01:07:57,495 --> 01:07:59,372
Pokušaću da blokiram
brzo smo otišli.
1143
01:08:03,168 --> 01:08:04,169
Ovdje gore.
1144
01:08:06,504 --> 01:08:07,504
Idemo.
1145
01:08:08,757 --> 01:08:10,841
- Dobar posao.
- U redu. Sljedeći.
1146
01:08:10,842 --> 01:08:12,385
Nema više opklada.
1147
01:08:12,886 --> 01:08:16,931
- Oh, pucaj!
- Pozvaću decu.
1148
01:08:16,932 --> 01:08:18,098
U redu. Da.
1149
01:08:21,268 --> 01:08:22,645
{\an8}Provjerite B Main odmah.
1150
01:08:22,646 --> 01:08:24,646
- Dobar pogodak.
- Evo poslednjeg.
1151
01:08:24,647 --> 01:08:26,149
Smestio se unutra.
1152
01:08:27,901 --> 01:08:29,652
- Jesi li ozbiljan? Sta je to bilo?
- Lepo!
1153
01:08:30,445 --> 01:08:32,530
To je bilo tako bolesno!
1154
01:08:42,958 --> 01:08:43,958
- Hej.
- Hej.
1155
01:08:43,959 --> 01:08:46,545
Hej, djeca se ne javljaju.
Hoćeš da se vratiš gore?
1156
01:08:47,128 --> 01:08:48,838
Da. Hajde da to uradimo. U redu.
1157
01:08:57,222 --> 01:08:59,307
Jess. Čekaj čekaj,
čekaj, čekaj, čekaj.
1158
01:09:05,188 --> 01:09:06,271
Jesu li dobro?
1159
01:09:06,272 --> 01:09:07,774
Oni su dobri.
1160
01:09:10,485 --> 01:09:12,528
Vidi, tako mi je žao što smo prekinuli
noć kratka. nisam...
1161
01:09:12,529 --> 01:09:13,822
Ko kaže da jesmo?
1162
01:09:15,615 --> 01:09:19,285
Daj mi 30 sekundi da se osvježim
i onda se nađemo u krevetu.
1163
01:09:19,286 --> 01:09:20,370
U redu.
1164
01:09:48,899 --> 01:09:50,232
U redu.
1165
01:09:52,235 --> 01:09:53,236
Raspoloženje.
1166
01:10:04,831 --> 01:10:06,041
Ljubavna magla.
1167
01:10:09,961 --> 01:10:10,962
Jess!
1168
01:10:24,226 --> 01:10:25,226
Dan?
1169
01:10:50,335 --> 01:10:51,753
- O moj boze.
- Eno ga.
1170
01:10:52,295 --> 01:10:53,421
Dan?
1171
01:10:54,256 --> 01:10:55,616
- Tražio sam te.
- Dan.
1172
01:10:59,886 --> 01:11:00,887
Dan.
1173
01:11:02,973 --> 01:11:04,349
Polako, Coogan.
1174
01:11:05,308 --> 01:11:07,435
Imas me. Pobijedio si.
1175
01:11:13,900 --> 01:11:15,402
Samo je pusti.
1176
01:11:15,944 --> 01:11:18,905
- Ona ne zna ništa.
- Pa, rekao bih da sada zna, Sean.
1177
01:11:19,906 --> 01:11:22,784
Da. Pa evo kako
ovo će proći.
1178
01:11:23,618 --> 01:11:24,661
Prvo ću te ubiti.
1179
01:11:25,579 --> 01:11:26,699
A onda ću je ubiti.
1180
01:11:27,872 --> 01:11:30,834
A onda ću ja uzeti svoju
saradnik u HyperX-u ubiti vašu decu.
1181
01:11:32,794 --> 01:11:33,795
Kako ti zvuci?
1182
01:11:39,259 --> 01:11:40,468
Mogu objasniti.
1183
01:11:48,268 --> 01:11:50,478
To je normalno, dušo. Svi
barfovi prvi put.
1184
01:11:52,564 --> 01:11:53,857
Daj mi sekundu.
1185
01:12:01,698 --> 01:12:02,741
Šta?
1186
01:12:03,408 --> 01:12:05,035
O moj boze.
1187
01:12:07,287 --> 01:12:08,580
Jess, čekaj. Gdje ideš?
1188
01:12:09,080 --> 01:12:10,248
HyperX.
1189
01:12:18,757 --> 01:12:21,967
Dakle, hoćeš li da pričam,
ili imaš šta da kažeš?
1190
01:12:21,968 --> 01:12:24,094
- Imam li šta da kažem?
- Dobro. Izvini.
1191
01:12:24,095 --> 01:12:26,556
Imam očnu jabučicu na sebi, Sean.
1192
01:12:27,140 --> 01:12:28,350
Jebena očna jabučica.
1193
01:12:30,352 --> 01:12:32,561
- Jess.
- Šuti. Šuti!
1194
01:12:32,562 --> 01:12:35,064
Ne želim to čuti. I
ne želim ni da te pogledam.
1195
01:12:35,065 --> 01:12:36,398
Samo želim da nađem svoju decu,
1196
01:12:36,399 --> 01:12:39,653
koji nemaju svoje proklete
telefone jer si ih bacio!
1197
01:12:42,906 --> 01:12:44,950
Kyllboi, samo smo ti i ja.
1198
01:12:46,701 --> 01:12:49,037
Uzmi ovog tipa. Kršenje.
1199
01:12:52,165 --> 01:12:53,208
Pazi!
1200
01:12:54,834 --> 01:12:56,670
- Imam rez.
- U redu.
1201
01:13:00,131 --> 01:13:01,383
O ne.
1202
01:13:03,051 --> 01:13:04,719
- Sranje!
- O moj boze.
1203
01:13:05,387 --> 01:13:06,887
Sve je na tebi, čoveče.
1204
01:13:06,888 --> 01:13:08,473
Nalijevo. Dobar pogodak.
1205
01:13:10,642 --> 01:13:12,519
- Lepo. Još jedan.
- Dolazim.
1206
01:13:17,983 --> 01:13:19,484
- Idemo!
- Da! Da!
1207
01:13:20,277 --> 01:13:22,195
Imamo pobjednika!
1208
01:13:23,572 --> 01:13:25,865
- Tim Valkyrae pobjeđuje!
- Da!
1209
01:13:27,826 --> 01:13:29,618
{\an8}Ne dobija mnogo
bliže od toga.
1210
01:13:29,619 --> 01:13:32,538
{\an8}Kyllboi! Kyllboi! Tako je.
1211
01:13:32,539 --> 01:13:35,792
- Kyllboi!
- Odustati!
1212
01:13:40,672 --> 01:13:42,757
- To je Kyllboi.
- Ko je Kyllboi?
1213
01:13:43,258 --> 01:13:44,425
Kyllboi!
1214
01:13:44,426 --> 01:13:45,509
Kyle?
1215
01:13:45,510 --> 01:13:47,345
Oh, sranje. Kyle!
1216
01:13:48,972 --> 01:13:50,514
- Hej!
- Gde ti je brat?
1217
01:13:50,515 --> 01:13:52,558
To je smiješna priča. On je
bukvalno tu.
1218
01:13:52,559 --> 01:13:54,184
- Ne. Tvoj drugi brat.
- U redu, da. On je dobro.
1219
01:13:54,185 --> 01:13:55,269
On je dobar. On je sa Renom.
1220
01:13:55,270 --> 01:13:56,729
- Šta?
- Oprostite.
1221
01:13:56,730 --> 01:13:58,355
Vidiš?
1222
01:13:58,356 --> 01:14:01,735
- On je dobro. Max je super. Hej.
- Hej.
1223
01:14:02,819 --> 01:14:03,944
- U redu. Nazovi me.
- Slušaj.
1224
01:14:03,945 --> 01:14:06,030
Znam da ste ludi...
1225
01:14:06,031 --> 01:14:07,948
Slušaj, to sam ja
oni navijaju za.
1226
01:14:07,949 --> 01:14:10,409
- Šta si mislio?
- Pa, Max je dobro.
1227
01:14:10,410 --> 01:14:12,369
Ok, vidi. Momci, mi ne
imati vremena za ovo, ok?
1228
01:14:12,370 --> 01:14:13,704
Moramo da odemo iz ovog grada.
1229
01:14:13,705 --> 01:14:14,955
Pretjerati mnogo?
1230
01:14:14,956 --> 01:14:17,082
Čekaj. Zašto moramo da odemo?
1231
01:14:17,083 --> 01:14:18,751
Jer.
1232
01:14:18,752 --> 01:14:20,837
- Jess, reci im, molim te.
- Ovo je sve na tebi.
1233
01:14:21,963 --> 01:14:24,840
Moramo otići jer moj bivši
saradnici pokušavaju da nas ubiju.
1234
01:14:24,841 --> 01:14:26,467
Šta? Iz Planet Car Deals?
1235
01:14:26,468 --> 01:14:28,303
Ne zezam se. Pitajte Max.
1236
01:14:28,887 --> 01:14:30,846
Prije nego što sam upoznao tvoju mamu,
Bio sam prikriveni ubica.
1237
01:14:30,847 --> 01:14:32,647
Pobegao sam od tog života, i
sada su nas našli.
1238
01:14:35,810 --> 01:14:38,313
Tata, ti si, kao, onaj
najveći bedak na planeti.
1239
01:14:39,648 --> 01:14:42,317
Hvala ti. Pokret. Idi! Sad!
1240
01:14:43,318 --> 01:14:44,861
Idi, idi.
1241
01:14:46,238 --> 01:14:47,822
Nađi izlaz.
1242
01:14:49,616 --> 01:14:54,246
- Pokret, momci. Hajde.
- Idi. Idi.
1243
01:15:00,126 --> 01:15:01,335
- Tata?
- Koji kurac?
1244
01:15:01,336 --> 01:15:03,003
Navući ću njenu vatru, ok?
1245
01:15:03,004 --> 01:15:06,675
Kada to uradim, vodite decu na taj način.
Biću odmah iza tebe, ok?
1246
01:15:39,082 --> 01:15:40,166
Idi.
1247
01:15:43,461 --> 01:15:45,045
Jess, ona dolazi. Čekaj ovdje.
1248
01:15:45,046 --> 01:15:47,007
- U redu.
- Sačekaj ovdje.
1249
01:15:58,518 --> 01:15:59,768
U redu je, dušo.
1250
01:15:59,769 --> 01:16:01,771
Svi barfiraju prvi put.
1251
01:16:06,026 --> 01:16:08,111
Hajde, moramo da idemo.
Hajde. Idemo.
1252
01:16:11,114 --> 01:16:12,157
Pokret, momci. Idi.
1253
01:16:31,968 --> 01:16:33,553
Moje pravo ime je Sean.
1254
01:16:34,471 --> 01:16:35,931
Moja majka je umrla kada sam imao četiri godine.
1255
01:16:36,431 --> 01:16:37,598
Moj otac je bio sklon nasilju.
1256
01:16:37,599 --> 01:16:39,851
Kad sam napunio 18 godina, bilo je
pravo u vojsku.
1257
01:16:40,352 --> 01:16:43,062
Ne znam. Možda su to bili njegovi geni
izlazio sam, ali sam napredovao.
1258
01:16:43,063 --> 01:16:44,813
Bio sam zelena beretka.
Bio sam Delta.
1259
01:16:44,814 --> 01:16:47,483
A onda su mi prišli
od strane čovjeka po imenu McCaffrey.
1260
01:16:47,484 --> 01:16:48,944
Bivši SAS.
1261
01:16:49,527 --> 01:16:52,446
On je moju obuku podigao na sasvim drugi nivo
i regrutovao me u poseban program.
1262
01:16:52,447 --> 01:16:55,908
- Bila je to šansa da učinim nešto dobro.
- Kakav specijalni program?
1263
01:16:55,909 --> 01:16:57,701
Izvadili smo
najgore od najgoreg.
1264
01:16:57,702 --> 01:17:00,329
Teroristi, gospodari rata,
kidnaperi širom sveta.
1265
01:17:00,330 --> 01:17:02,081
One vlade
nije mogao legalno dodirnuti.
1266
01:17:02,082 --> 01:17:03,667
Izvađen, kao u...
1267
01:17:05,335 --> 01:17:06,835
- Pa, koliko?
- Dvadeset i šest.
1268
01:17:06,836 --> 01:17:09,505
- Ubio si 26 ljudi...
- Ne.
1269
01:17:09,506 --> 01:17:11,799
Ne, bio sam na 26 operacija.
1270
01:17:11,800 --> 01:17:13,051
Moj bože.
1271
01:17:13,718 --> 01:17:15,887
- Trideset devet ljudi.
- To je više!
1272
01:17:17,556 --> 01:17:19,974
- Uključujemo li ovo putovanje?
- Totalni mrtvi ljudi, Dan!
1273
01:17:19,975 --> 01:17:21,309
- Tata.
- Četrdeset tri.
1274
01:17:22,185 --> 01:17:23,227
Svi su bili loši.
1275
01:17:23,228 --> 01:17:26,981
- Ti si takav licemjer.
- Svi loši ljudi.
1276
01:17:26,982 --> 01:17:31,569
Oduzeo si mi jedinu stvar
jer postoji lažno nasilje,
1277
01:17:31,570 --> 01:17:32,695
a ti si serijski ubica?
1278
01:17:32,696 --> 01:17:35,364
Tata, radio si
za dobre momke, zar ne?
1279
01:17:35,365 --> 01:17:37,116
McCaffrey je bio očinska figura.
1280
01:17:37,117 --> 01:17:38,951
Vjerovao sam mu, ali sam bio naivan.
1281
01:17:38,952 --> 01:17:40,787
Mislim, počelo je legalno.
1282
01:17:41,746 --> 01:17:44,039
Ali postao je pohlepan i počeo
uzgajaju nas kao plaćenike
1283
01:17:44,040 --> 01:17:45,249
najboljem ponuđaču.
1284
01:17:45,250 --> 01:17:47,751
I čim sam našao
napolje, otišao sam. U redu?
1285
01:17:47,752 --> 01:17:50,796
Borio sam se da se izvučem, ali to
značilo okrenuti se protiv mojih prijatelja,
1286
01:17:50,797 --> 01:17:53,966
moj mentor, protiv jedinog
prava porodica koju sam ikada poznavao.
1287
01:17:53,967 --> 01:17:55,594
Tako su i bili
lovi te od tada.
1288
01:17:56,553 --> 01:17:59,180
- Da.
- Ja sam takav idiot.
1289
01:18:00,056 --> 01:18:03,309
Zato si tako tajnovit,
zašto nikad ne želiš da ideš nigde.
1290
01:18:03,310 --> 01:18:06,396
Zašto si tako čudan
o društvenim medijima.
1291
01:18:06,897 --> 01:18:08,606
Zašto si toliko protiv tehnologije.
1292
01:18:08,607 --> 01:18:11,859
Pa, sa prepoznavanjem lica
softver, nisam imao izbora.
1293
01:18:11,860 --> 01:18:15,029
Plus, stvarno mislim da su društvene mreže
je u osnovi odvratan i odvratan.
1294
01:18:15,030 --> 01:18:17,781
- Bože.
- Ali sada kada su nas našli, šta se dešava?
1295
01:18:17,782 --> 01:18:18,992
Shvatio sam.
1296
01:18:20,035 --> 01:18:21,286
Dobro smo.
1297
01:18:22,871 --> 01:18:24,331
To je tvoje.
1298
01:18:24,915 --> 01:18:27,250
I to je tvoje.
I to je tvoje.
1299
01:18:29,252 --> 01:18:30,294
"Molly Anderson"?
1300
01:18:30,295 --> 01:18:32,004
Barem imaš pravo ime.
1301
01:18:32,005 --> 01:18:33,505
Ja sam Van.
1302
01:18:33,506 --> 01:18:34,965
Ja sam vozilo.
1303
01:18:34,966 --> 01:18:36,258
Van?
1304
01:18:36,259 --> 01:18:38,469
Vidi, ne možemo se vratiti
u Buffalo, u redu?
1305
01:18:38,470 --> 01:18:40,137
Ti životi su gotovi. Žao mi je.
1306
01:18:40,138 --> 01:18:44,351
konacno imam zivot,
a ti to uništavaš.
1307
01:18:47,646 --> 01:18:49,230
- Hvala, tata.
- Kyle, vrati se.
1308
01:18:49,231 --> 01:18:52,816
Tata, ne. Ne stižeš
reci nam šta da radimo više.
1309
01:18:52,817 --> 01:18:54,986
- Nikad.
- Dođi...
1310
01:18:57,614 --> 01:18:59,949
- Osamnaest godina laži.
- Ja sam i dalje čovek za koga si se udala.
1311
01:18:59,950 --> 01:19:02,618
- Ranije sam bio nešto drugačije.
- Nesto drugacije?
1312
01:19:02,619 --> 01:19:04,995
Nisi bio u a
bend ili vegan, Dan.
1313
01:19:04,996 --> 01:19:06,956
To bi bilo
nesto drugacije.
1314
01:19:06,957 --> 01:19:09,375
Bio si plaćeni ubica.
1315
01:19:09,376 --> 01:19:11,085
Čuvao sam istinu
ti da te zaštitim, ok?
1316
01:19:11,086 --> 01:19:14,214
- Ali naša ljubav je bila prava.
- Pravi? Jesi li ozbiljan?
1317
01:19:14,839 --> 01:19:16,799
Šta, da li je to bilo tako stvarno
nisi mi mogao vjerovati
1318
01:19:16,800 --> 01:19:18,802
sa saznanjem koliko
opasnost u kojoj smo bili?
1319
01:19:19,678 --> 01:19:20,804
Šta si mislio?
1320
01:19:21,471 --> 01:19:25,224
Da bih blebetao o tome
u lancu maminih školskih tekstova?
1321
01:19:25,225 --> 01:19:26,976
- Ne, ja...
- Ili si se bojao da ću te ostaviti,
1322
01:19:26,977 --> 01:19:28,435
znajući ko si ti zapravo?
1323
01:19:28,436 --> 01:19:30,479
Bili smo samo neki
maska za tebe,
1324
01:19:30,480 --> 01:19:33,107
samo neki deo tvog
pokrivati kao prigradski schlub?
1325
01:19:33,108 --> 01:19:36,235
- Šta? br.
- Jebote, mora da si nam se zamerio. zar ne?
1326
01:19:36,236 --> 01:19:40,322
Svaki dan, zarađujući za život,
brišući guzice djece, vozeći kombi.
1327
01:19:40,323 --> 01:19:42,283
Volim taj minivan.
1328
01:19:42,284 --> 01:19:46,870
Mislim, odjednom si kao,
šta, Džejms Bond, a sad si šta?
1329
01:19:46,871 --> 01:19:48,123
Normalno.
1330
01:19:48,790 --> 01:19:52,501
Normalan momak sa normalnim,
divan, savršen život.
1331
01:19:52,502 --> 01:19:54,211
To je sve što sam ikada želio.
1332
01:19:54,212 --> 01:19:56,088
Mislim, bio si desetobojac.
1333
01:19:56,089 --> 01:19:57,464
Trebao si osvojiti medalju u Atini.
1334
01:19:57,465 --> 01:19:59,008
Zamjerate li svoje
život kao mama?
1335
01:19:59,009 --> 01:20:00,093
Ponekad.
1336
01:20:01,094 --> 01:20:02,178
Da.
1337
01:20:02,888 --> 01:20:04,014
Ne želim biti taj tip.
1338
01:20:05,682 --> 01:20:07,183
Voleo bih da mogu da ti verujem.
1339
01:20:08,476 --> 01:20:09,603
Zaista znam.
1340
01:20:10,186 --> 01:20:11,687
ali da budem iskren,
1341
01:20:11,688 --> 01:20:14,941
ovo putovanje je najsretnije
da sam te video godinama.
1342
01:20:16,484 --> 01:20:20,779
Putovanje u kojem ste
ubio četiri osobe.
1343
01:20:20,780 --> 01:20:22,991
Mislim, jesi li ovo stvarno ti?
1344
01:20:26,369 --> 01:20:29,456
Ti si stranac po imenu Sean.
1345
01:20:34,461 --> 01:20:35,462
"Arčibald Anderson."
1346
01:20:36,046 --> 01:20:37,923
Oh, prokletstvo, Augie.
1347
01:20:39,049 --> 01:20:43,136
Znaš, prva stvar ujutru,
Vodim djecu i odlazim.
1348
01:20:43,762 --> 01:20:46,014
- Jess, nije sigurno.
- Nije bezbedno sa tobom.
1349
01:20:46,806 --> 01:20:48,098
Oni vas traže, ne mi.
1350
01:20:48,099 --> 01:20:51,061
I od sada, ja pravim
odluke o meni i djeci.
1351
01:20:53,647 --> 01:20:54,814
Jess.
1352
01:21:04,866 --> 01:21:07,076
Da. Zdravo. Hvala što ste se javili.
1353
01:21:07,077 --> 01:21:08,161
Znam da je kasno.
1354
01:21:08,662 --> 01:21:12,666
Pitao sam se da li možete pomoći
neka putovanja za moju porodicu, molim.
1355
01:21:40,443 --> 01:21:42,695
- Gdje ideš?
- Daleko odavde, daleko od tebe.
1356
01:21:42,696 --> 01:21:44,530
- Gde?
- To nije tvoja stvar.
1357
01:21:44,531 --> 01:21:45,739
Šta? Kao pakao nije.
1358
01:21:45,740 --> 01:21:48,033
Hej, ne možeš ići na aerodrom
znam. Tamo će čekati.
1359
01:21:48,034 --> 01:21:50,327
Pa, nismo. Jesmo
napravio druge aranžmane.
1360
01:21:50,328 --> 01:21:51,412
Koji drugi aranžmani?
1361
01:21:51,413 --> 01:21:54,123
Izvini, Dan. Ne mogu reći.
To je da te zaštitim.
1362
01:21:54,124 --> 01:21:56,126
Jess... Oh, stvarno?
Hajde. nemoj...
1363
01:21:58,461 --> 01:22:00,629
Jess. Molim te. Nije sigurno.
1364
01:22:00,630 --> 01:22:02,965
Onda se pobrini za to. Neka bude bezbedno.
1365
01:22:02,966 --> 01:22:04,968
I kada završite sa
to, kloni nas se.
1366
01:22:23,028 --> 01:22:24,070
Je li ovo za nas?
1367
01:22:24,821 --> 01:22:27,032
Ne, ne mislim
tako. Ne može biti.
1368
01:22:34,748 --> 01:22:36,666
- Zdravo.
- Gwen.
1369
01:22:37,542 --> 01:22:40,002
Sta radis ovdje? I
nisam očekivao sve ovo.
1370
01:22:40,003 --> 01:22:43,089
Bio sam na odmoru u blizini, i ja
pomislio sam, samo ću doći po tebe.
1371
01:22:43,882 --> 01:22:45,090
U redu.
1372
01:22:45,091 --> 01:22:47,928
Zdravo. Vi mora da ste Molly i Van.
1373
01:22:48,511 --> 01:22:52,640
Ja sam Gwen. Zdravo, mala. Evo
doručak na brodu, ako želite.
1374
01:22:52,641 --> 01:22:53,808
Naravno.
1375
01:22:55,769 --> 01:22:58,396
- Hvala.
- Jessica, šta nije u redu? Jesi li uredu?
1376
01:22:59,022 --> 01:23:00,690
Šta se desilo?
Gdje ti je muž?
1377
01:23:01,608 --> 01:23:02,776
Posvađali smo se.
1378
01:23:03,735 --> 01:23:04,985
Oh, momče.
1379
01:23:04,986 --> 01:23:07,571
Hej, možda mi možeš pomoći
sa mojim muškim problemima onda.
1380
01:23:07,572 --> 01:23:09,241
- Šta kažeš na to?
- Volio bih.
1381
01:23:10,367 --> 01:23:12,493
Zapamtite onog bivšeg koji sam rekao
ti si u Buffalu?
1382
01:23:12,494 --> 01:23:14,495
- Da.
- Bili smo zajedno godinama.
1383
01:23:14,496 --> 01:23:16,831
Bilo je dobro. Mislim,
bilo je stvarno dobro.
1384
01:23:17,832 --> 01:23:21,127
Znate kada jednostavno ne možete dobiti
dosta jedno drugog fizički?
1385
01:23:21,920 --> 01:23:25,423
Mislio sam da je on taj, i
onda je jednostavno sve to bacio.
1386
01:23:26,007 --> 01:23:28,801
Oženio neku drugu ženu koja
bila sušta suprotnost od mene.
1387
01:23:28,802 --> 01:23:29,886
I najgori dio...
1388
01:23:30,762 --> 01:23:31,972
ona je nepodnošljiva.
1389
01:23:32,973 --> 01:23:34,598
- Čekaj. Upoznao si je?
- Morao sam.
1390
01:23:34,599 --> 01:23:36,225
On je stvorio ovu celinu
život sa ovom ženom,
1391
01:23:36,226 --> 01:23:38,477
i morao sam da vidim šta
ona je imala da ja nisam.
1392
01:23:38,478 --> 01:23:39,645
sta si uradio?
1393
01:23:39,646 --> 01:23:42,648
Uradio sam ono što radim
najbolje. prišao sam blizu,
1394
01:23:42,649 --> 01:23:47,654
Dobio sam njeno poverenje, a onda sam samo čekao
strpljivo da ona uđe u moju zamku.
1395
01:23:53,743 --> 01:23:57,621
Znaš, mislim da sam otišao
nešto u taksiju.
1396
01:23:57,622 --> 01:23:58,914
Hej, Molly?
1397
01:23:58,915 --> 01:24:00,624
- Da?
- Hoćeš li povesti svog brata?
1398
01:24:00,625 --> 01:24:02,627
Idemo. Odlazimo.
1399
01:24:08,884 --> 01:24:10,926
Rekao sam ti da se kloniš ove operacije.
1400
01:24:10,927 --> 01:24:14,847
Pa ipak, ko ih je doveo
tebi u velikom, debelom naklonu?
1401
01:24:14,848 --> 01:24:16,307
Trebao si me.
1402
01:24:16,308 --> 01:24:18,143
Poznajem Seana bolje
nego što ćeš ikada.
1403
01:24:21,062 --> 01:24:23,062
Radi šta god hoćeš
porodica. Nije me briga.
1404
01:24:23,732 --> 01:24:26,818
Samo želim Seana. On je
moja uplata za dostavu.
1405
01:24:37,787 --> 01:24:39,705
Nisi mogao dozvoliti
ide, možeš li?
1406
01:24:39,706 --> 01:24:41,750
Poznaješ me bolje od toga.
1407
01:24:42,250 --> 01:24:43,918
Vidi, možeš me imati,
1408
01:24:43,919 --> 01:24:46,128
ali želim tvoju reč
nećeš ići na moju porodicu.
1409
01:24:46,129 --> 01:24:47,255
"Ići za"?
1410
01:24:47,881 --> 01:24:50,175
Ti si mali
iza, drugar.
1411
01:24:52,219 --> 01:24:54,678
- Kunem se Bogom, ako ih povrediš...
- Dođi po njih.
1412
01:24:54,679 --> 01:24:56,096
Negdje javno.
1413
01:24:56,097 --> 01:24:58,807
Mislim da se varate
ko drži karte ovde.
1414
01:24:58,808 --> 01:25:02,562
Budite u starom kazinu Poseidon
severno od grada za 30 minuta...
1415
01:25:03,563 --> 01:25:04,564
sam.
1416
01:25:46,231 --> 01:25:47,524
Izađi napolje!
1417
01:25:52,904 --> 01:25:54,446
Zdravo, stari prijatelju.
1418
01:25:54,447 --> 01:25:56,448
On te je doveo zbog
ovo, a, Spiros?
1419
01:25:56,449 --> 01:25:58,159
Doveo je sve.
1420
01:25:59,786 --> 01:26:01,162
Prati me.
1421
01:26:08,503 --> 01:26:09,796
On je sam.
1422
01:26:10,672 --> 01:26:13,174
Dobro dobro. Kako slatko.
1423
01:26:13,925 --> 01:26:15,759
Mogao je biti na pola puta
širom sveta do sada,
1424
01:26:15,760 --> 01:26:20,265
a ipak evo ga, trguje svojim životom
za porodicu koja ga je napustila.
1425
01:26:22,976 --> 01:26:25,644
Pa, da li mi se to ikada vraća
pet hiljada koje sam ti pozajmio u Maroku?
1426
01:26:25,645 --> 01:26:26,729
Reći ću ti šta.
1427
01:26:26,730 --> 01:26:30,150
Ako si još živ za deset minuta,
Vratit ću ti s kamatama.
1428
01:26:31,192 --> 01:26:34,487
Oh, sramota. To je
prekrasno mjesto.
1429
01:26:35,196 --> 01:26:37,157
Oni ruše
to za deset dana.
1430
01:26:47,334 --> 01:26:49,502
Sve ovo za mene? Polaskan sam.
1431
01:26:50,545 --> 01:26:51,545
Kako je porodica?
1432
01:26:52,088 --> 01:26:53,089
Koji?
1433
01:26:54,591 --> 01:26:55,717
Dolazimo gore.
1434
01:27:11,900 --> 01:27:13,234
Eno ga.
1435
01:27:13,235 --> 01:27:14,236
Jesi li uredu?
1436
01:27:24,496 --> 01:27:25,996
Nema zagrljaja za svog starog?
1437
01:27:25,997 --> 01:27:27,832
Zašto početi sada, tata?
1438
01:27:28,625 --> 01:27:29,875
Izvini, šta?
1439
01:27:29,876 --> 01:27:31,920
Ja sam tvoj deda, Kajle.
1440
01:27:34,005 --> 01:27:35,966
O moj boze. Britanci smo.
1441
01:27:37,259 --> 01:27:38,634
Nije ti rekao?
1442
01:27:38,635 --> 01:27:41,805
Ne. Izostavio je taj dio
njegovog govora bez laži.
1443
01:27:42,389 --> 01:27:45,140
- Pa, rekao sam da je otac.
- Nije baš isto, Dan.
1444
01:27:45,141 --> 01:27:48,144
Ovo je dobro, zar ne? On nije
ubiće svoje unuke.
1445
01:27:49,062 --> 01:27:51,855
Vidi, radi šta god hoćeš
želim sa mnom. Pusti ih.
1446
01:27:51,856 --> 01:27:54,150
Šta si ti
Misliš da želim, Sean?
1447
01:27:54,651 --> 01:27:55,652
Ubij me.
1448
01:27:56,152 --> 01:27:59,071
U tom paukovom gnezdu srca, ti
zapravo misliš da sam ti ugrešio.
1449
01:27:59,072 --> 01:28:00,490
Bio si moj sin.
1450
01:28:02,033 --> 01:28:03,285
Moje nasleđe.
1451
01:28:04,703 --> 01:28:07,664
Ulio sam sve u šta jesam
ti. Sve si to bacio.
1452
01:28:08,206 --> 01:28:10,374
Napustio si me.
Slomio si mi srce.
1453
01:28:10,375 --> 01:28:12,210
Dakle, da. Želeo sam te mrtvog.
1454
01:28:13,003 --> 01:28:16,005
Ali onda se nešto dogodilo
u proteklih nekoliko dana.
1455
01:28:16,006 --> 01:28:19,092
Potrošila si svakog momka
poslao tebi. Svaki prokleti.
1456
01:28:20,427 --> 01:28:23,762
Vi ste svako malo
ubica kakav sam te naucio da budes.
1457
01:28:23,763 --> 01:28:26,307
Ne. To više nisam.
1458
01:28:26,308 --> 01:28:27,392
Sranje.
1459
01:28:29,019 --> 01:28:31,061
Reci mi da nisi više osećao
živ protekla tri dana
1460
01:28:31,062 --> 01:28:33,064
nego što ste radili godinama.
1461
01:28:34,399 --> 01:28:36,943
I dok si pušio
svaki od mojih ljudi,
1462
01:28:37,611 --> 01:28:41,907
Osetio sam nešto što nisam
osetio se veoma dugo.
1463
01:28:43,283 --> 01:28:45,492
Ponos na mog sina.
1464
01:28:45,493 --> 01:28:46,745
Šta? Šta je ovo?
1465
01:28:47,454 --> 01:28:49,622
Sad ne želiš da me ubiješ?
Šta dođavola hoćeš?
1466
01:28:49,623 --> 01:28:50,956
Želim te nazad.
1467
01:28:50,957 --> 01:28:52,124
Šta?
1468
01:28:52,125 --> 01:28:54,211
Stvari nikad nisu bile kao
dobro nakon što si otišao.
1469
01:28:56,504 --> 01:28:57,964
Za bilo koga od nas.
1470
01:28:59,007 --> 01:29:04,345
Dakle, želim svog sina nazad, da radi
pored mene u porodičnom poslu.
1471
01:29:04,346 --> 01:29:06,889
Ne misliš ozbiljno
s obzirom na ovo,
1472
01:29:06,890 --> 01:29:08,891
- jesi li, tata?
- Tiho, Kyle.
1473
01:29:08,892 --> 01:29:11,686
Svi pobeđuju. Dođi
nazad tamo gde pripadaš.
1474
01:29:12,187 --> 01:29:13,688
Budite ono što ste rođeni da budete.
1475
01:29:14,481 --> 01:29:16,565
Jess i djeca idu
sigurno nazad u Buffalo.
1476
01:29:16,566 --> 01:29:18,276
To je ono što oni ionako žele.
1477
01:29:20,195 --> 01:29:22,197
Naravno da je bolje
od prodaje automobila.
1478
01:29:23,365 --> 01:29:26,492
Ali nema kontakta. Ne mogu imati
ponovo si mekana.
1479
01:29:26,493 --> 01:29:28,613
Ja sam njihov otac. Evo
nema šanse da se ovo desi.
1480
01:29:30,580 --> 01:29:32,123
Zao mi je sto to cujem.
1481
01:29:35,669 --> 01:29:37,086
Počni sa ženom.
1482
01:29:37,087 --> 01:29:39,755
- Čekaj, ne! ja...
- Nema treće opcije!
1483
01:29:39,756 --> 01:29:42,091
Ili se sve završava ovde i sada,
1484
01:29:42,092 --> 01:29:46,680
ili daješ svoju porodicu tačno
šta žele i onda nešto!
1485
01:29:53,562 --> 01:29:54,562
Ja ću to uraditi.
1486
01:29:58,024 --> 01:29:59,025
U redu.
1487
01:30:00,944 --> 01:30:04,656
Spirose, vidi porodicu do
aerodrom sa našim blagoslovom.
1488
01:30:25,135 --> 01:30:26,636
Tata.
1489
01:30:29,139 --> 01:30:30,347
Tata, molim te.
1490
01:30:30,348 --> 01:30:32,350
Volim te. Ja ću
uvek te volim.
1491
01:30:36,646 --> 01:30:38,647
Vidi, ne možemo tek tako napustiti tatu.
1492
01:30:38,648 --> 01:30:40,399
Šta da radim?
1493
01:30:40,400 --> 01:30:42,943
Moj posao je da te čuvam.
1494
01:30:42,944 --> 01:30:44,028
Ja sam mama.
1495
01:30:44,029 --> 01:30:46,113
Ok, onda budi mama
koji podiže auto.
1496
01:30:46,114 --> 01:30:47,656
- Šta?
- Znaš, mama.
1497
01:30:47,657 --> 01:30:49,408
Ona ima bebu, i
ona podiže auto.
1498
01:30:49,409 --> 01:30:50,744
Da. Ti znaš. Auto mama.
1499
01:30:51,244 --> 01:30:53,496
Nemam pojma šta
o čemu govoriš.
1500
01:30:54,372 --> 01:30:56,333
To je urbano
legenda, gđo Morgan.
1501
01:30:57,626 --> 01:31:00,252
Beba je zarobljena ispod auta.
1502
01:31:00,253 --> 01:31:05,425
Njegova majka dobije nalet adrenalina
i podiže auto golim rukama.
1503
01:31:07,469 --> 01:31:10,471
Vaša djeca vas predlažu
nadjačati me da spasim njihovog oca.
1504
01:31:10,472 --> 01:31:12,139
Da. Hvala ti. Upravo.
1505
01:31:12,140 --> 01:31:13,432
Ja bih to savjetovao.
1506
01:31:13,433 --> 01:31:15,392
Sad. Duh.
1507
01:31:15,393 --> 01:31:16,978
Tvoj otac je izabrao.
1508
01:31:17,854 --> 01:31:19,564
Mislim, zar ne
mislis da zeli ovo?
1509
01:31:20,148 --> 01:31:21,815
Mi smo tata
govori o.
1510
01:31:21,816 --> 01:31:25,402
Tip koji me je odveo u juniore
maturalnu kad se Trevor nije pojavio.
1511
01:31:25,403 --> 01:31:29,407
Tip koji nas budi za školu
uz usrane repove o srijedi.
1512
01:31:29,908 --> 01:31:32,243
To je predivno. Moj
otac to nikada nije uradio.
1513
01:31:32,244 --> 01:31:34,162
Žao mi je. Možeš li
umukni, Spirose?
1514
01:31:39,209 --> 01:31:40,669
Hej. Stani.
1515
01:31:45,799 --> 01:31:47,091
Djeca.
1516
01:31:47,092 --> 01:31:48,801
Mama, mi nismo
porodica bez tate.
1517
01:31:48,802 --> 01:31:50,719
Tata to mora da zna
mi ne želimo ovo.
1518
01:31:50,720 --> 01:31:54,015
Znam da smo rekli da jesmo zadnji
noc, ali, mama, ne znam.
1519
01:31:56,726 --> 01:32:00,396
Ako ipak odluči
uradi to, pa neka bude.
1520
01:32:00,397 --> 01:32:01,731
Ali on mora da zna.
1521
01:32:03,108 --> 01:32:05,902
Mislim, on misli da mi
ne volim ga više, mama.
1522
01:32:06,403 --> 01:32:08,154
Ne možemo samo dozvoliti
stvari se tako završavaju.
1523
01:32:12,576 --> 01:32:13,868
Oh, Max.
1524
01:32:14,869 --> 01:32:16,620
Nisam te promijenio.
1525
01:32:16,621 --> 01:32:19,748
Moramo skinuti ovo
pre nego što dobijete osip.
1526
01:32:19,749 --> 01:32:21,042
Zaboravili ste torbu za pelene.
1527
01:32:23,253 --> 01:32:24,712
O moj bože.
1528
01:32:24,713 --> 01:32:27,215
Ooh, bože. To je
pravi neuredan.
1529
01:32:38,226 --> 01:32:39,436
Oh sranje.
1530
01:32:41,897 --> 01:32:43,273
Možda će biti dobro.
1531
01:32:44,107 --> 01:32:45,108
Ili ne.
1532
01:32:45,609 --> 01:32:46,818
Šta sada radimo?
1533
01:32:52,240 --> 01:32:53,825
Idemo da nađemo tvog tatu.
1534
01:32:56,536 --> 01:32:58,454
Daj mi minut nasamo
sa njim, hoćeš li?
1535
01:32:58,455 --> 01:33:00,582
Želim da budem točkove
gore za deset minuta.
1536
01:33:03,960 --> 01:33:06,254
Mislio sam da li sam ikada video
ti opet, ubio bih te.
1537
01:33:07,380 --> 01:33:09,841
Ali pošto smo mi ovde...
1538
01:33:13,720 --> 01:33:15,012
Bolje.
1539
01:33:15,013 --> 01:33:17,307
Oh, naravno. Pretvaraj se da nisam ovde.
1540
01:33:23,188 --> 01:33:25,522
Ovo neće biti
desiti. Imam ženu.
1541
01:33:25,523 --> 01:33:27,567
Imao si ženu.
1542
01:33:28,318 --> 01:33:29,819
Sada si slobodan.
1543
01:33:33,740 --> 01:33:36,951
Zar nije dobro
vratiti se tamo gdje pripadaš?
1544
01:33:36,952 --> 01:33:38,161
Prošlo je mnogo vremena, Gwen.
1545
01:33:46,002 --> 01:33:47,754
Misliš da sam zaboravio
tvoji mali trikovi?
1546
01:33:48,672 --> 01:33:50,173
Misliš da sam ovo zaboravio?
1547
01:33:53,677 --> 01:33:55,512
Znao sam da se nisi promenio.
1548
01:33:56,388 --> 01:33:57,889
Nikad mi nisi mogao odoljeti.
1549
01:34:02,561 --> 01:34:03,978
Vulkanski štipanje za vrat.
1550
01:34:03,979 --> 01:34:05,063
Kyusho Jitsu.
1551
01:34:06,231 --> 01:34:08,108
Hej. Ja sam samo tehničar.
1552
01:34:08,608 --> 01:34:09,858
Tako mi je žao zbog ovoga, momci.
1553
01:34:09,859 --> 01:34:12,194
Za dio koji hvata dupe ili
stvar sa 18 godina obmane?
1554
01:34:12,195 --> 01:34:14,322
Oba. Sve to.
1555
01:34:15,407 --> 01:34:16,741
Hej. Zaveži ga.
1556
01:34:17,659 --> 01:34:19,827
- Da. Vi.
- Hajde.
1557
01:34:19,828 --> 01:34:22,329
Hteo sam da ti pričam o svemu,
ali nikad nije bilo dobrog provoda.
1558
01:34:22,330 --> 01:34:24,832
- Nikad se nije dobro proveo?
- Kada sam ti trebao reći?
1559
01:34:24,833 --> 01:34:26,458
Na našem prvom spoju? Naš drugi?
1560
01:34:26,459 --> 01:34:28,085
Kad si bila trudna
sa Ninom ili sa našom četvrtom?
1561
01:34:28,086 --> 01:34:30,212
- Šta?
- Izračunaj, Nina.
1562
01:34:30,213 --> 01:34:31,922
Bilo koji od tih trenutaka bi
bila su bolja vremena.
1563
01:34:31,923 --> 01:34:34,508
Trebao si mi reći istinu,
i mogao sam da odlučim.
1564
01:34:34,509 --> 01:34:37,512
Upravu si. Žao mi je.
Bio sam glup i sebičan.
1565
01:34:38,013 --> 01:34:39,430
Ali bio sam zaljubljen u tebe.
1566
01:34:39,431 --> 01:34:41,850
Mislim, ti si bila moja cjelina
svijeta od trenutka kada smo se upoznali.
1567
01:34:42,350 --> 01:34:44,518
Biti vaš muž i njihov
oče, to sam pravi ja.
1568
01:34:44,519 --> 01:34:46,104
To je sve što mi je važno.
1569
01:34:47,063 --> 01:34:49,863
U redu. Kunem se svojim životom, hoću
nikada više ništa ne krije od tebe.
1570
01:34:56,865 --> 01:34:57,866
Gdje je Spiros?
1571
01:34:58,533 --> 01:34:59,868
Mislio sam da su s tobom.
1572
01:35:07,167 --> 01:35:08,375
Hej, brate.
1573
01:35:08,376 --> 01:35:11,879
Svi koje znam pričaju o čemu
Kyllboi je sinoć u HyperX-u.
1574
01:35:11,880 --> 01:35:13,047
- Stvarno?
- Da.
1575
01:35:13,048 --> 01:35:15,217
Kyle. manje pričati,
više vezivanja, ok?
1576
01:35:16,176 --> 01:35:17,761
Izvini.
1577
01:35:19,012 --> 01:35:21,013
Nema šanse. Dron Sky Raven?
1578
01:35:21,014 --> 01:35:22,181
Sjajno.
1579
01:35:22,182 --> 01:35:23,600
Samo, oprezno s tim.
1580
01:35:25,977 --> 01:35:28,854
- Hej, čoveče. Imaš odlično dete.
- Trebaju mi tvoje komunikacije.
1581
01:35:28,855 --> 01:35:29,940
Čovječe!
1582
01:35:37,280 --> 01:35:38,448
Hej, Kyle. Daj mi to.
1583
01:35:42,661 --> 01:35:45,163
Nisi
anti-tehnologija. ti si...
1584
01:35:48,375 --> 01:35:49,751
Ti si super.
1585
01:35:55,090 --> 01:35:56,966
- Dolaze.
- Šta?
1586
01:35:56,967 --> 01:35:59,343
Idi na krov i nađi negdje
da se sakrijem sa decom, ok?
1587
01:35:59,344 --> 01:36:01,096
Ne, ne ideš dole.
1588
01:36:01,596 --> 01:36:03,597
To je jedini način da se ovo okonča.
Ovo je jedini način da idemo kući.
1589
01:36:03,598 --> 01:36:05,933
Ne moramo ići kući. Možemo samo
idite u Kanadu i budite Andersonovi.
1590
01:36:05,934 --> 01:36:07,518
- Molim te, tata.
- Prekasno je za to, Beans.
1591
01:36:07,519 --> 01:36:09,603
Ne. Ne dajete
sami do njih.
1592
01:36:09,604 --> 01:36:11,815
Ne. Vodim nas kući.
1593
01:36:12,524 --> 01:36:13,692
U redu.
1594
01:36:17,279 --> 01:36:18,280
Imam plan.
1595
01:36:19,281 --> 01:36:23,243
Vidi, ja to moram biti
momak poslednji put za nas.
1596
01:36:24,286 --> 01:36:26,245
Tata. Ima ih previše.
1597
01:36:26,246 --> 01:36:27,872
Pa, imam nešto
nemaju.
1598
01:36:29,165 --> 01:36:30,417
Kyllboi.
1599
01:36:31,877 --> 01:36:34,295
To su tvoje komunikacije. Ti si moje oči i
moje uši, ok? Računam na tebe.
1600
01:36:34,296 --> 01:36:36,046
Idemo.
1601
01:36:36,047 --> 01:36:37,257
Makni se, Kyllboi.
1602
01:36:37,966 --> 01:36:40,093
Hej, Kyle, ti si na redu
isti kanal kao ja.
1603
01:36:43,221 --> 01:36:46,182
Želim svaki inč
ovaj atrijum pokriven.
1604
01:37:12,709 --> 01:37:14,294
Kretanje u liftu!
1605
01:37:14,920 --> 01:37:17,004
Vrata lifta. Sad!
1606
01:37:17,005 --> 01:37:20,217
Vidiš pucanj, uzmi ga,
jer, verujte mi, hoće.
1607
01:37:22,302 --> 01:37:23,302
Imaš li priliku?
1608
01:37:23,303 --> 01:37:24,763
Negativno. Još ga ne vidim.
1609
01:37:51,623 --> 01:37:53,123
On nije ovde.
1610
01:37:53,124 --> 01:37:54,209
Čekaj.
1611
01:37:57,295 --> 01:37:58,295
Šta imaš?
1612
01:37:59,756 --> 01:38:01,424
Zaklon!
1613
01:38:04,177 --> 01:38:05,554
Sranje.
1614
01:38:06,304 --> 01:38:07,931
Hej. Vidiš nekoga?
1615
01:38:12,060 --> 01:38:13,645
Gore je!
1616
01:38:14,145 --> 01:38:15,145
Sranje.
1617
01:38:17,274 --> 01:38:18,649
Pričaj sa mnom, Kyle.
1618
01:38:18,650 --> 01:38:20,067
Ti si moje oči.
1619
01:38:20,068 --> 01:38:21,778
Jasno ti je
tvoje pravo. Idi sada.
1620
01:38:27,617 --> 01:38:29,035
Tata, čovjek s tvoje lijeve strane.
1621
01:38:36,835 --> 01:38:38,879
Tata, jesi li dobro? Čovek ispred.
1622
01:38:42,591 --> 01:38:43,758
Čovek na šest.
1623
01:38:45,802 --> 01:38:46,969
Odličan posao, Kyle.
1624
01:38:46,970 --> 01:38:48,305
Radim na tome, tata.
1625
01:38:49,639 --> 01:38:50,890
Pričaj sa mnom, Kyle.
1626
01:38:50,891 --> 01:38:52,892
Imaju dron.
1627
01:38:52,893 --> 01:38:54,603
Pazi. Iza zavese.
1628
01:38:57,230 --> 01:38:58,440
Hajde, tata. Uhvatite ga.
1629
01:39:00,400 --> 01:39:01,693
Opet ti.
1630
01:39:02,611 --> 01:39:04,371
Obrisali su ti dupe
izvan prolaza tri, ha?
1631
01:39:06,323 --> 01:39:07,363
Opet će mi trebati ta krpa.
1632
01:39:13,288 --> 01:39:14,539
Gwen, gdje si dovraga?
1633
01:39:16,207 --> 01:39:17,250
Gwen?
1634
01:39:18,835 --> 01:39:20,211
- Gwen?
- McCaffrey?
1635
01:39:20,212 --> 01:39:21,420
Šta se događa?
1636
01:39:21,421 --> 01:39:23,130
Klinac ima dron.
1637
01:39:23,131 --> 01:39:24,299
Nađi ga.
1638
01:39:25,467 --> 01:39:26,926
Prekini, tata!
1639
01:39:26,927 --> 01:39:28,470
Ne pucajte!
1640
01:39:29,221 --> 01:39:31,138
Predomislio se, Sean?
1641
01:39:31,139 --> 01:39:33,600
Ne. Ali evo prilike za to.
1642
01:39:34,643 --> 01:39:35,893
Otkaži to sada.
1643
01:39:35,894 --> 01:39:39,688
Nemaš to u sebi
ubiti svoje meso i krv.
1644
01:39:39,689 --> 01:39:42,483
ja, sa druge strane,
imaš to u meni.
1645
01:39:42,484 --> 01:39:43,860
Pusti ga!
1646
01:40:05,840 --> 01:40:08,425
Idi. Ispod. Idi.
1647
01:40:08,426 --> 01:40:09,426
Čekaj. br.
1648
01:40:09,427 --> 01:40:11,221
Čuvaj svoju braću.
Ne ispuštaj zvuk.
1649
01:40:11,930 --> 01:40:13,598
Ne ostavljaj Maxa,
šta god da se desi.
1650
01:40:30,657 --> 01:40:31,783
Jessica.
1651
01:40:33,535 --> 01:40:35,203
Jesi li to ti?
1652
01:40:37,581 --> 01:40:39,039
Pričaj sa mnom, Kyle.
1653
01:40:39,040 --> 01:40:40,624
Gwen je ovdje.
1654
01:40:40,625 --> 01:40:43,127
Znam zvuk praznine
pištolj kad čujem jedan, dušo.
1655
01:40:43,128 --> 01:40:46,548
Pa zašto ne napravimo
ovo je stvarno lako, zar ne?
1656
01:40:49,259 --> 01:40:50,886
Osim ako ne misliš
možeš me odvesti.
1657
01:40:51,928 --> 01:40:53,889
Mislim da će se mama boriti protiv nje.
1658
01:41:04,399 --> 01:41:05,566
Misliš da možeš da me pobediš
1659
01:41:05,567 --> 01:41:09,278
jer si se bavio kikboksom
časove na Y i nositi Lululemon?
1660
01:41:09,279 --> 01:41:10,739
Ooh, ne.
1661
01:41:19,080 --> 01:41:20,248
Naučite to na času?
1662
01:41:20,832 --> 01:41:21,832
Da.
1663
01:41:21,833 --> 01:41:24,169
Znaš da ja ovo radim
za život, zar ne?
1664
01:41:24,669 --> 01:41:27,296
Dok si iskakao
derišta i kuponi za isječke,
1665
01:41:27,297 --> 01:41:29,465
Ubijao sam diktatore.
1666
01:41:29,466 --> 01:41:32,468
Pa, zašto ne
vratiti se na PTA?
1667
01:41:32,469 --> 01:41:33,970
Zato što si šala.
1668
01:41:36,056 --> 01:41:37,224
Kajle, šta vidiš?
1669
01:41:39,976 --> 01:41:42,856
U redu, ostalo je devet momaka.
Četiri sa vaše desne strane, pet ispred vas.
1670
01:42:15,095 --> 01:42:16,721
Nestalo mi je municije, Kyle.
1671
01:42:18,723 --> 01:42:21,059
Nađi zaklon, tata. Dolazi čovek.
Pređi preko niskog zida. Sad.
1672
01:42:24,688 --> 01:42:26,855
Kyle, mogao je spomenuti
taj sto, drugar.
1673
01:42:26,856 --> 01:42:27,899
Izvini.
1674
01:42:38,326 --> 01:42:39,953
Izvadite jedan
na lijevoj strani.
1675
01:42:42,205 --> 01:42:43,999
Tata, sačekaj. Moramo krenuti.
1676
01:43:01,725 --> 01:43:04,059
Kyle. Onaj tip ispod, Chase
njega kroz predsoblje.
1677
01:43:04,060 --> 01:43:05,520
Ok, idem.
Ja ga jurim.
1678
01:43:06,021 --> 01:43:07,230
Nastavi da dolazi.
1679
01:43:08,189 --> 01:43:09,482
Ide pravo na mene.
1680
01:43:24,623 --> 01:43:26,666
Uzmi Max. Moram pomoći mami.
1681
01:43:27,417 --> 01:43:28,460
Pričaj sa mnom, Kyle.
1682
01:43:29,419 --> 01:43:30,961
Dvojica preostala, uključujući i dedu.
1683
01:43:30,962 --> 01:43:32,005
Čovjek s tvoje desne strane!
1684
01:43:50,148 --> 01:43:52,316
Ne bi išao tim putem
da sam na tvom mestu, Šone.
1685
01:43:52,317 --> 01:43:54,653
Tata, mama je povrijeđena.
U velikoj smo nevolji.
1686
01:43:57,739 --> 01:43:58,823
Mala derišta.
1687
01:44:14,130 --> 01:44:15,799
Pogrešio sam u vezi tebe, Sean.
1688
01:44:17,384 --> 01:44:18,760
Nisi mi od koristi.
1689
01:44:19,844 --> 01:44:21,555
Porodica te je učinila slabim.
1690
01:44:22,597 --> 01:44:25,976
Ne možete se čak ni fokusirati na
u borbi u kojoj si zbog njih.
1691
01:44:33,191 --> 01:44:35,443
Zdravo. Idete negde?
1692
01:44:36,027 --> 01:44:37,654
Ne brini
ona. Ona je super.
1693
01:44:38,947 --> 01:44:41,323
Znaš, to te pokreće
povukao tamo, mali?
1694
01:44:41,324 --> 01:44:43,285
To je bila jako loša ideja.
1695
01:44:46,997 --> 01:44:50,666
Pogledaj. Koliko vredi, ubijanje maloletnika
je najmanje omiljeni dio mog posla.
1696
01:44:50,667 --> 01:44:52,376
Sada, ko je prvi?
1697
01:44:52,377 --> 01:44:54,254
Nismo gotovi!
1698
01:44:55,380 --> 01:44:57,507
mama. Ne, mama!
1699
01:45:03,722 --> 01:45:04,890
Bang.
1700
01:45:16,860 --> 01:45:17,902
Mama.
1701
01:45:17,903 --> 01:45:19,778
Ma daj.
1702
01:45:19,779 --> 01:45:21,239
Samo umri.
1703
01:45:23,116 --> 01:45:24,326
Mama.
1704
01:45:26,244 --> 01:45:27,245
Mama.
1705
01:45:28,371 --> 01:45:29,372
Mama.
1706
01:45:32,667 --> 01:45:33,752
Gledaj u ovo.
1707
01:45:36,755 --> 01:45:38,465
Ne možeš biti ozbiljan.
1708
01:46:12,624 --> 01:46:15,501
Ne baš desetobojac
nekad smo bili, ha?
1709
01:46:15,502 --> 01:46:17,295
Izvinite deco. To je
ništa lično.
1710
01:46:18,296 --> 01:46:19,923
Možda malo.
1711
01:46:22,592 --> 01:46:24,010
Idemo ponovo.
1712
01:46:25,929 --> 01:46:27,806
Ona je kao The Little
Motor koji bi mogao.
1713
01:46:35,772 --> 01:46:37,649
Ima ih još devet
događaji, kučko.
1714
01:46:39,943 --> 01:46:41,570
O moj boze. mama.
1715
01:47:08,179 --> 01:47:11,056
što se mene tiče,
ovo je čin milosrđa.
1716
01:47:11,057 --> 01:47:15,019
Štedim ti još 20
godine prodaje polovnih automobila.
1717
01:47:15,020 --> 01:47:16,396
Sertifikovani polovni.
1718
01:47:18,523 --> 01:47:19,524
Zbogom, Sean.
1719
01:47:20,775 --> 01:47:22,736
Deda! Čekaj!
1720
01:47:24,446 --> 01:47:26,864
Znam da to misliš
verovatno te mrzimo
1721
01:47:26,865 --> 01:47:29,867
za sve što se desilo
ovih nekoliko dana i...
1722
01:47:29,868 --> 01:47:31,077
a možda bi trebali.
1723
01:47:32,287 --> 01:47:36,958
Ali naučio sam da je porodica najviše
važna stvar u celom svetu.
1724
01:47:38,460 --> 01:47:42,756
A kad te pogledam, ne gledam
samo vidi hladnokrvnog ubicu.
1725
01:47:43,757 --> 01:47:44,883
Vidim svog dedu.
1726
01:47:52,182 --> 01:47:54,726
A možda postoji način
da krenemo napred...
1727
01:47:57,103 --> 01:47:58,313
kao porodica.
1728
01:47:59,981 --> 01:48:03,735
Mali, ako misliš ovako malo
govor ce me osvojiti...
1729
01:48:05,320 --> 01:48:06,321
Iskreno...
1730
01:48:08,782 --> 01:48:11,243
Samo sam se nadao da će kupiti
ima dovoljno vremena da to uradi.
1731
01:48:17,540 --> 01:48:18,792
Oh, dušo.
1732
01:48:19,834 --> 01:48:21,086
- Tata.
- Hej.
1733
01:48:22,921 --> 01:48:23,963
Hvala ti.
1734
01:48:23,964 --> 01:48:25,465
Zdravo!
1735
01:48:26,091 --> 01:48:28,176
Vau!
1736
01:48:51,449 --> 01:48:53,659
Dobar dan i dobrodošli
na vijesti u podne.
1737
01:48:53,660 --> 01:48:57,496
Dok detalji i dalje izlaze
o prikrivenoj paravojnoj grupi...
1738
01:48:57,497 --> 01:48:58,539
Hvala.
1739
01:48:58,540 --> 01:49:00,207
Odgovoran za
atentati visokog profila
1740
01:49:00,208 --> 01:49:02,042
navodno traje decenijama,
1741
01:49:02,043 --> 01:49:04,503
{\an8}ova bomba priča je slomljena
1742
01:49:04,504 --> 01:49:08,133
{\an8}u srednjoškolskim novinama
reporterka, Nina Morgan.
1743
01:49:15,682 --> 01:49:17,141
A ti si mrtav.
1744
01:49:17,142 --> 01:49:19,310
To je sranje. Ti si rekao
bilo bi dva neprijatelja.
1745
01:49:19,311 --> 01:49:22,021
Lagao sam. Ali, Sam, to je bilo
bolje. Spusti ga jače.
1746
01:49:22,022 --> 01:49:23,105
Nisam htela da ga povredim.
1747
01:49:23,106 --> 01:49:25,608
Ne, biće on dobro. On je
mali, ali je veoma jak.
1748
01:49:25,609 --> 01:49:28,986
Hej, izvinite. Zašto ne dobiješ
bačen na kamion 20 puta?
1749
01:49:28,987 --> 01:49:30,696
Jer se zovem
na memorandumu.
1750
01:49:30,697 --> 01:49:31,615
Et voilà!
1751
01:49:31,616 --> 01:49:33,617
{\an8}Hej, momci. Imam
porodična obaveza.
1752
01:49:34,117 --> 01:49:36,119
Augie, ti uzmi
odavde, ok?
1753
01:49:38,246 --> 01:49:39,706
Hajde da ubrzamo!
1754
01:49:40,248 --> 01:49:42,124
Ja ću otići
narednih nekoliko dana!
1755
01:49:42,125 --> 01:49:44,044
Želim da me se sećaš!
1756
01:49:59,392 --> 01:50:00,392
Hej, vrijeme je da krenemo.
1757
01:50:00,393 --> 01:50:02,229
U redu ljudi. Vani sam.
1758
01:50:03,230 --> 01:50:04,396
Momci, hajde.
1759
01:50:04,397 --> 01:50:06,232
Moramo da pobedimo saobraćaj!
1760
01:50:06,233 --> 01:50:07,483
Ma daj.
1761
01:50:07,484 --> 01:50:09,818
Ne, ne mogu se pojaviti
škola u ovoj grdosiji.
1762
01:50:09,819 --> 01:50:11,612
- Kako si to mogao da mi uradiš?
- Ne krivi mene.
1763
01:50:11,613 --> 01:50:14,531
Levon je primijenio sve popuste i
sve tačke. Zar nisi čuo?
1764
01:50:14,532 --> 01:50:16,992
Mi smo platinasta elita
superiorni članovi dijamanata.
1765
01:50:16,993 --> 01:50:19,036
U redu. Ja sam dobio
grickalice. Imam mape.
1766
01:50:19,037 --> 01:50:20,412
- Uradimo ovo.
- Lepo.
1767
01:50:20,413 --> 01:50:22,539
- Hej, telefone, molim.
- Za stvarno?
1768
01:50:22,540 --> 01:50:24,166
Da. Uhvati ga.
1769
01:50:24,167 --> 01:50:25,376
Eto ti.
1770
01:50:25,377 --> 01:50:28,087
- Hvala ti.
- Ako ovo baciš, ubiću te.
1771
01:50:28,088 --> 01:50:29,005
- Bože, odvratno.
- Oh, odvratno.
1772
01:50:29,006 --> 01:50:30,548
Ti ćeš to raditi
sve do Kalifornije?
1773
01:50:30,549 --> 01:50:31,882
- Da. Do kraja.
- Da. Apsolutno.
1774
01:50:31,883 --> 01:50:33,008
- Hajde.
- Da.
1775
01:50:33,009 --> 01:50:35,177
- Idem. Evo, skuč.
- I ja ću ih uzeti.
1776
01:50:35,178 --> 01:50:36,680
- Bip bip.
- Idemo.
1777
01:50:38,848 --> 01:50:41,392
Jedan dva tri!
1778
01:50:41,393 --> 01:50:44,145
Putovanje!
1779
01:52:15,445 --> 01:52:17,071
O moj boze. momci,
Skoro sam zaboravio.
1780
01:52:17,072 --> 01:52:18,155
Šta? Da?
1781
01:52:18,156 --> 01:52:20,951
- Reci zbogom ovim.
- Ne!
1782
01:52:24,788 --> 01:52:25,789
Zašto?
1783
01:52:27,958 --> 01:52:29,083
O moj boze.
1784
01:52:29,084 --> 01:52:30,085
To nije smiješno.
1785
01:53:03,702 --> 01:53:07,955
Za minut, trebat će mi sentimentalac
Muškarac ili žena da me napumpaju
1786
01:53:07,956 --> 01:53:10,457
Feelin' fussy Walkin'
u mojim Balenci-usijama
1787
01:53:10,458 --> 01:53:12,418
Pokušaj iznijeti fantastično
1788
01:53:12,419 --> 01:53:16,463
Zato što me jebeno previše zajebava
Trebaju mi dve injekcije u šoljicu
1789
01:53:16,464 --> 01:53:21,136
Želim ustati, želim sići
Ooh, tako se sada osjećam
1790
01:53:21,928 --> 01:53:25,599
Oh, bila sam tako dolje
i pod pritiskom
1791
01:53:27,475 --> 01:53:30,645
Previše sam dobar za to
osjećam ovaj stres. Da
1792
01:53:33,565 --> 01:53:36,067
Ili nekad - biti
1793
01:53:37,235 --> 01:53:38,528
Ko je ovo? Janet Jackson?
1794
01:53:41,528 --> 01:53:45,528
Preuzeto sa www.titlovi.com