1 00:00:43,385 --> 00:00:47,385 www.titlovi.com 2 00:00:50,385 --> 00:00:53,763 U svakom muškarcu dođe vrijeme život kad se zapita... 3 00:00:55,974 --> 00:00:57,851 {\an8}"Da li živim život kakav bih trebao biti?" 4 00:00:59,269 --> 00:01:01,563 "Ili sam ja sposoban nešto veće?" 5 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 "Ima li promjene da ja mogu napraviti u svom životu upravo sada 6 00:01:07,110 --> 00:01:09,237 postati najbolji verzija sebe? 7 00:01:10,655 --> 00:01:12,114 Ko želim biti?" 8 00:01:12,115 --> 00:01:13,490 Šta je život koje želim da imam? 9 00:01:13,491 --> 00:01:15,869 Kakvo je lice koje ja želite predstaviti svijetu? 10 00:01:18,038 --> 00:01:20,665 Ovo su pitanja koji te drže budnim noću. 11 00:01:21,249 --> 00:01:25,002 A kada ste za volanom a ovakav automobil visokih performansi, 12 00:01:25,003 --> 00:01:26,879 niko ne postavlja ta pitanja. 13 00:01:26,880 --> 00:01:29,423 Oni znaju da si ti taj tip. 14 00:01:29,424 --> 00:01:31,343 Imaš taj život. 15 00:01:35,430 --> 00:01:38,266 Možda bih trebao potražiti nešto manje cool. 16 00:01:41,311 --> 00:01:42,437 Mogu li biti iskren? 17 00:01:44,231 --> 00:01:45,315 To tvoj bivši govori. 18 00:01:46,566 --> 00:01:48,026 Moramo uzeti tvoje povratilo samopouzdanje. 19 00:01:48,777 --> 00:01:50,152 Ako postoji stvar koju sam naučio, 20 00:01:50,153 --> 00:01:53,240 nikad nije kasno da postanete čovek kakav si oduvek želeo da budeš. 21 00:01:56,493 --> 00:01:58,077 Dan! Ne znam kako to radiš. 22 00:01:58,078 --> 00:02:00,329 Tip samo izgleda nabavio je Lambo. 23 00:02:00,330 --> 00:02:02,289 Hej, limun za jednog čoveka je tuđa limunada. 24 00:02:02,290 --> 00:02:03,290 Trebao mu je samo stisak. 25 00:02:03,291 --> 00:02:05,669 Pa, zaslužio si Opet prodavac mjeseca. 26 00:02:09,213 --> 00:02:10,464 Lijepo! 27 00:02:10,465 --> 00:02:13,300 Hej, Deb. Možete li slikati od Dana za web stranicu, molim? 28 00:02:13,301 --> 00:02:15,844 Znaš šta? ja zapravo... Žao mi je, moram kući. 29 00:02:15,845 --> 00:02:18,514 - Godišnjica mi je. - Ma daj, Dan. Radiš ovo svaki put. 30 00:02:18,515 --> 00:02:20,307 Daj to Halu. 31 00:02:20,308 --> 00:02:21,433 Šta ima, gubitnici? 32 00:02:21,434 --> 00:02:24,186 Hal, koliko sam ti puta rekao o takvoj vožnji po placu? 33 00:02:24,187 --> 00:02:26,940 Automobili su kao ribe, Jorge. Oni žele brzo. 34 00:02:28,358 --> 00:02:30,026 Tvoja muva je otvorena. 35 00:02:31,236 --> 00:02:33,612 Dan... Hajde. Ne pravi daću ga ovom tipu. 36 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 Ma daj. Mislim, on je upravo je napravio zube. 37 00:02:36,741 --> 00:02:37,826 Idi po njih, Hal. 38 00:03:01,516 --> 00:03:05,395 Put... kući... 39 00:03:06,354 --> 00:03:07,480 Hej, Dan. 40 00:03:08,481 --> 00:03:09,940 Zdravo, gospođo Overmeyer. 41 00:03:09,941 --> 00:03:11,318 Hej, Daniele. 42 00:03:11,902 --> 00:03:13,778 Buffalo 43 00:03:15,739 --> 00:03:17,115 - Hej, Beau. - Hej! 44 00:03:34,090 --> 00:03:37,134 {\an8}Već sam ti rekao, Nina. Stanford je restriktivna rana akcija. 45 00:03:37,135 --> 00:03:39,261 Ako se sada prijavite u Iowu, mogao bi sve zabrljati. 46 00:03:39,262 --> 00:03:40,721 Znam šta radim. 47 00:03:40,722 --> 00:03:43,182 Da li ti? Sigurno nije tako izgleda odavde. 48 00:03:43,183 --> 00:03:46,518 - Sretna godišnjica! - Au, dušo. 49 00:03:46,519 --> 00:03:48,563 - Setio si se. - Hej. Mislio si da sam zaboravio. 50 00:03:49,147 --> 00:03:52,608 Možeš li, molim te, reći Nini da nismo platiti joj da prati Trevora do Iowe? 51 00:03:52,609 --> 00:03:53,985 Ne izgovaraj njegovo ime tako. 52 00:03:54,569 --> 00:03:56,988 - Kao šta? - Hajde. 53 00:03:57,822 --> 00:03:59,407 Max! Drobljenje graška. 54 00:04:01,243 --> 00:04:02,535 To je dobar dečko. 55 00:04:03,119 --> 00:04:04,119 Hej druze. 56 00:04:04,120 --> 00:04:05,205 Kakav je bio tvoj dan? 57 00:04:07,040 --> 00:04:08,916 Imate li planove za ovaj vikend? 58 00:04:08,917 --> 00:04:11,377 Hajde. Ući ćemo u dvorište, baci nekoliko terena, 59 00:04:11,378 --> 00:04:13,045 vidi imaš li benzina ostalo u ovom topu. 60 00:04:13,046 --> 00:04:14,713 Hajde, druže. 61 00:04:14,714 --> 00:04:16,006 Gde ideš? 62 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 - Samirov. - Opet? 63 00:04:17,968 --> 00:04:19,468 Natjerao si me da prestanem sa igranjem pa bih stekao prijatelje. 64 00:04:19,469 --> 00:04:22,304 Naterao sam te da prestaneš da igraš jer raznijeti ljudima glave 24-7 65 00:04:22,305 --> 00:04:23,389 nije baš zdravo. 66 00:04:23,390 --> 00:04:25,891 Znaš, trebalo bi da čuvaš bebu večeras. Godišnjica nam je. 67 00:04:25,892 --> 00:04:27,477 Šta? Zašto ne može? 68 00:04:29,104 --> 00:04:31,063 - Šta, zato što sam žena? - Ne govorim to. 69 00:04:31,064 --> 00:04:32,690 - To mi govoriš. - Nije. 70 00:04:32,691 --> 00:04:34,400 - Šta nije u redu s tobom? - Šališ se? 71 00:04:34,401 --> 00:04:35,651 - Je li ovo Trevor? Ko sad priča? - Stvarno? 72 00:04:35,652 --> 00:04:37,403 Da li imate život osim samo me ljutiš? 73 00:04:37,404 --> 00:04:38,529 - Je li Nina ili Trevor? - Ozbiljan sam... 74 00:04:38,530 --> 00:04:41,241 U redu. Hajde. Prestani, ok? Molim te. 75 00:04:41,825 --> 00:04:43,742 Vidi, Nina. Možete li pokriti za tvog brata veceras? 76 00:04:43,743 --> 00:04:45,536 Možda bi bilo dobro za njega konačno izađi iz kuće, 77 00:04:45,537 --> 00:04:47,330 i možete raditi na tome vašu prijavu. 78 00:04:49,916 --> 00:04:50,917 U redu. 79 00:04:51,418 --> 00:04:53,420 - Nema na čemu. - Hvala ti. 80 00:04:56,172 --> 00:04:57,214 Vidi, možeš li samo... 81 00:04:57,215 --> 00:04:59,675 Možeš li razgovarati sa mamom i pitati da, kao, da me ostavi? 82 00:04:59,676 --> 00:05:00,801 Zato što sam odrasla žena. 83 00:05:00,802 --> 00:05:01,886 Čuo sam to, Nina. 84 00:05:01,887 --> 00:05:03,846 Razgovaraću sa njom. Ali ozbiljno, pasulj... 85 00:05:03,847 --> 00:05:04,930 - Ne, ne zovi me tako. - Ne. 86 00:05:04,931 --> 00:05:06,223 Šta se desilo sa novinarstvo na Stanfordu? 87 00:05:06,224 --> 00:05:08,225 - Zar to nije bio san? - Novinarstvo je mrtvo, tata. 88 00:05:08,226 --> 00:05:09,310 Da, tačno. 89 00:05:09,311 --> 00:05:11,395 - Je li to nešto što je Trevor rekao, ili... - Da, stvarno. 90 00:05:11,396 --> 00:05:12,813 - Ne bi trebao to da kaže. - Stvarno? Da. 91 00:05:12,814 --> 00:05:14,189 Ne bi trebao da stavlja ideje u tvojoj glavi. 92 00:05:14,190 --> 00:05:15,566 - Ispran sam mozak. - Moj bože. dušo, 93 00:05:15,567 --> 00:05:17,651 Tako mi je drago da nisam samo ja. 94 00:05:17,652 --> 00:05:18,819 O moj bože. 95 00:05:18,820 --> 00:05:20,279 - U redu, Maxie. - U redu. 96 00:05:20,280 --> 00:05:21,989 Staviću ga u krevet. 97 00:05:21,990 --> 00:05:23,115 I onda? 98 00:05:23,116 --> 00:05:25,159 - Da li još uvek ovo radimo? - Oh, radimo to. 99 00:05:25,160 --> 00:05:26,244 Sjajno. 100 00:05:52,187 --> 00:05:53,355 Hej, Samir. 101 00:06:01,363 --> 00:06:02,613 Sup, svi? 102 00:06:02,614 --> 00:06:03,823 {\an8}Kyllboi se vratio, dušo. 103 00:06:05,951 --> 00:06:07,244 {\an8}U redu. Idemo. 104 00:06:09,496 --> 00:06:11,496 Hajde. Dozvolite mi da vam pokažem kako se to radi. Gledajte ovo. 105 00:06:13,500 --> 00:06:15,752 daj mi zadnju, momci. Hajde. Hajde. 106 00:06:17,295 --> 00:06:18,713 Boom! 107 00:06:19,422 --> 00:06:20,422 Da! 108 00:06:20,423 --> 00:06:24,469 - Oh, čoveče. Kyllboi je sjajan. - Kyllboi je bolestan. 109 00:06:26,137 --> 00:06:27,805 Mi ćemo zapravo ići kao grupa, tako da možete nastaviti. 110 00:06:27,806 --> 00:06:28,889 Oh, da. 111 00:06:28,890 --> 00:06:31,642 {\an8}- Osamnaest godina. Možeš li vjerovati? - Ludo je što se stalno vraćamo ovamo 112 00:06:31,643 --> 00:06:33,395 {\an8}svake godine za Twisted Cyclone. 113 00:06:34,104 --> 00:06:35,980 {\an8}Šta? Ne. Mislio sam 18 godina u braku. 114 00:06:35,981 --> 00:06:37,690 {\an8}I mislio sam na tebe volio ovu tradiciju. 115 00:06:37,691 --> 00:06:39,275 {\an8}- Znam! - Jesi li siguran? 116 00:06:39,276 --> 00:06:40,609 {\an8}Jesam. 117 00:06:40,610 --> 00:06:42,570 Ja samo... ne znam, ti si takvo stvorenje navike. 118 00:06:42,571 --> 00:06:43,821 Volim to kod tebe. 119 00:06:43,822 --> 00:06:45,906 Znate, mi pravimo takosi srijedom... 120 00:06:45,907 --> 00:06:49,034 - Pa, utorak, svi to rade. - I imamo seks četvrtkom. 121 00:06:49,035 --> 00:06:50,369 Ako možemo da dobijemo deca van kuće. 122 00:06:50,370 --> 00:06:51,745 - Znam. - Moramo ih izvući više... 123 00:06:51,746 --> 00:06:53,247 {\an8}- Znam. Niko ne čini boljim... - Ako želimo više vremena. 124 00:06:53,248 --> 00:06:55,874 {\an8}tjedni planer od vas uradim, ali ne znam. 125 00:06:55,875 --> 00:06:59,003 {\an8}Možda samo želim biti mali malo spontaniji i putujući, 126 00:06:59,004 --> 00:07:01,380 ili... nekako se osećam kao mi zapravo nigde ne idemo. 127 00:07:01,381 --> 00:07:03,674 Pa, mislim... Pa, imamo deca, i oni su dobili školu, 128 00:07:03,675 --> 00:07:05,092 imaju rutinu i prijatelje... 129 00:07:05,093 --> 00:07:06,635 - Kakvi prijatelji? - I sve te stvari. 130 00:07:06,636 --> 00:07:09,430 Kyle ima jednog prijatelja koji je na način, on nikada čak ni ne pozove. 131 00:07:09,431 --> 00:07:10,890 Da, ali on je čovek sa pulsom. 132 00:07:10,891 --> 00:07:12,099 - Uzimam. - Bože. 133 00:07:12,100 --> 00:07:13,601 - Nina je ta za koju sam zabrinut. - Znam. 134 00:07:13,602 --> 00:07:15,102 Ona je tako protiv establišmenta. 135 00:07:15,103 --> 00:07:17,272 - Ona je protiv sistema. Ona je anti... - Protiv mene. 136 00:07:17,856 --> 00:07:20,108 Ma daj. Znaš da je istina. 137 00:07:22,944 --> 00:07:24,987 - Žao mi je. - Ne. 138 00:07:24,988 --> 00:07:26,071 Sada nije vreme. 139 00:07:26,072 --> 00:07:27,156 Upravu si. 140 00:07:27,157 --> 00:07:30,200 Sada je vrijeme da se oporavite i pripremite za nalet adrenalina bliske smrti 141 00:07:30,201 --> 00:07:33,537 Buffalova pobjednika 1998 četvrti najbolji roller coaster. 142 00:07:33,538 --> 00:07:35,456 - Znam. Dobro je. - Misliš li da možeš to podnijeti? 143 00:07:35,457 --> 00:07:37,584 Da li mislite da mogu i dalje to nositi? 144 00:07:39,502 --> 00:07:40,544 Baby! 145 00:07:40,545 --> 00:07:42,713 - Tako si lud! - Znaš da te volim! 146 00:07:42,714 --> 00:07:45,175 - Volim te! - Da! 147 00:07:53,558 --> 00:07:55,893 Obećavam, sledeće godine, ići ćemo negde drugde. 148 00:07:55,894 --> 00:07:59,313 - Ne. Uvek ćemo imati Twisted Cyclone. - Ne, vidi. Ne moram da se vraćam ovde 149 00:07:59,314 --> 00:08:01,857 da zapamtite da je ovo gde sam se zaljubio u tebe 150 00:08:01,858 --> 00:08:03,317 na našem prvom sastanku, 151 00:08:03,318 --> 00:08:05,277 držeći tvoju kosu nazad dok si barfirao. 152 00:08:05,278 --> 00:08:07,905 Još uvijek ne mogu vjerovati htela si da me poljubiš. 153 00:08:07,906 --> 00:08:09,324 Uvek ću želeti da te poljubim. 154 00:08:10,408 --> 00:08:11,409 Da. 155 00:08:18,083 --> 00:08:19,083 Hej. 156 00:08:19,084 --> 00:08:21,293 Ta slika koju si upravo snimio, to bio je na neki način privatan trenutak. 157 00:08:21,294 --> 00:08:23,504 - Možeš li da ga izbrišeš? - Da, imam. 158 00:08:23,505 --> 00:08:24,923 Hej, hajde, čoveče. Nemoj. 159 00:08:27,634 --> 00:08:28,843 Ne radi to. 160 00:08:30,554 --> 00:08:32,304 Hej, hajde. Skini ga. 161 00:08:34,558 --> 00:08:35,558 Skini ga. 162 00:08:35,559 --> 00:08:36,684 Natjeraj me. 163 00:08:36,685 --> 00:08:38,394 Hej, Dan. Ostavi to. hajde da... 164 00:08:38,395 --> 00:08:40,397 Da. Slušaj svoju damu, Dan. 165 00:08:42,856 --> 00:08:45,277 Postoji li teško momak unutra, Dan? 166 00:08:45,986 --> 00:08:47,112 Jesi li tvrd momak? 167 00:09:02,377 --> 00:09:03,378 Hej, reci mi. 168 00:09:04,087 --> 00:09:06,339 Kako je gubitnik poput njega dobio devojka fina kao ti... 169 00:09:06,965 --> 00:09:07,966 verovatno bili? 170 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 - Ćao, Dan. - Ćao, Dan. 171 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 Nisam želeo da se boriš sa njim. 172 00:09:24,274 --> 00:09:27,484 Da sam hteo da se udam svađalica, ja bih. 173 00:09:27,485 --> 00:09:29,946 Znam da ne voliš nasilje. 174 00:09:30,655 --> 00:09:32,407 Nije kao ja briga šta je rekao. 175 00:09:55,222 --> 00:09:56,640 Šta radiš gore? 176 00:09:59,100 --> 00:10:00,685 Želiš da to uradim stvar, ha? 177 00:10:02,395 --> 00:10:04,189 Čekaj. Idi. 178 00:10:07,192 --> 00:10:08,318 Briši, briši. 179 00:10:13,949 --> 00:10:14,950 Novi rekord! 180 00:10:32,342 --> 00:10:34,009 - Oh, sranje. - Hej. 181 00:10:34,010 --> 00:10:35,220 Godišnjica seksa. 182 00:10:35,929 --> 00:10:37,096 Budan sam. 183 00:10:37,097 --> 00:10:38,847 Potpuno sam budan. 184 00:10:38,848 --> 00:10:41,100 Tako mi je žao da je večeras bilo krah. 185 00:10:41,101 --> 00:10:43,686 - Nadoknadiću ti to, obećavam. - Oh, u redu je. 186 00:10:43,687 --> 00:10:45,188 Uredu je. 187 00:10:46,231 --> 00:10:47,232 Znaš šta? 188 00:10:47,774 --> 00:10:50,134 Trebao sam šutnuti tog tipa dupe za ono što ti je rekao. 189 00:10:51,069 --> 00:10:52,444 Moj bože. 190 00:10:52,445 --> 00:10:54,614 Mogao si uzeo ga, dušo. 191 00:10:58,618 --> 00:11:00,619 Oh, dušo. 192 00:11:00,620 --> 00:11:02,372 Izvini. Nisam trebao da se smejem. 193 00:11:06,251 --> 00:11:08,461 Možemo li ovo uraditi u četvrtak? 194 00:11:09,754 --> 00:11:11,380 Tako sam umoran. 195 00:11:11,381 --> 00:11:12,716 Da sigurno. 196 00:11:14,551 --> 00:11:15,885 Volim te. 197 00:11:15,886 --> 00:11:17,470 Volim i ja tebe. 198 00:11:23,310 --> 00:11:26,146 Ne zaboravite blokirati svoja lica. Ne želiš ih izgubiti. 199 00:11:31,776 --> 00:11:33,319 Muž ili dečko? 200 00:11:33,320 --> 00:11:35,279 Tinejdžerka. 201 00:11:35,280 --> 00:11:36,822 Žao mi je. 202 00:11:36,823 --> 00:11:38,408 Ok, momci. Partner gore. 203 00:11:41,661 --> 00:11:42,828 - Ti? - U redu. 204 00:11:42,829 --> 00:11:43,914 Cool. 205 00:11:45,332 --> 00:11:46,624 U redu. 206 00:11:46,625 --> 00:11:49,251 Tako sam loš u ovome. obično uzimam barre, 207 00:11:49,252 --> 00:11:50,753 ali nisam mogao da nađem jedan u Buffalu. 208 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 Ne, odlično ti ide. Samo držite šake gore. 209 00:11:53,715 --> 00:11:56,008 - Gdje je dom? - Nigde, svuda. 210 00:11:56,009 --> 00:11:59,304 - Bavim se putničkim poslom. - Zvuči tako lijepo. 211 00:11:59,804 --> 00:12:01,305 Jeste li ovdje zbog posla? 212 00:12:01,306 --> 00:12:03,057 Ne, ovdje sam da vidim bivšu. 213 00:12:03,058 --> 00:12:04,516 Sada zamijenite. 214 00:12:04,517 --> 00:12:05,976 Izvini, TMI. 215 00:12:05,977 --> 00:12:09,356 Ne brini o tome. Samo uzmi na torbi. To je ono što ja radim. 216 00:12:10,523 --> 00:12:13,068 - Koliko godina ima tvoja ćerka? - Sedamnaest. 217 00:12:14,778 --> 00:12:16,238 O moj boze. 218 00:12:16,738 --> 00:12:19,240 Tako mi je žao 219 00:12:19,241 --> 00:12:21,660 opet o tome. Kakav je osjećaj? 220 00:12:22,327 --> 00:12:23,327 to je... 221 00:12:23,828 --> 00:12:25,579 Ne, u redu je. To je priča. 222 00:12:25,580 --> 00:12:27,957 Pretukao me je fizički terapeut u teretani. 223 00:12:27,958 --> 00:12:29,083 Bože. 224 00:12:29,084 --> 00:12:30,793 Imaš zlobno pravo kuka, usput. 225 00:12:30,794 --> 00:12:32,002 Hvala. 226 00:12:32,003 --> 00:12:33,213 Bože. 227 00:12:33,964 --> 00:12:35,422 U redu. Pa, gdje smo stali? 228 00:12:35,423 --> 00:12:36,800 troje djece... 229 00:12:37,300 --> 00:12:38,801 Troje djece. Da. 230 00:12:38,802 --> 00:12:44,473 Da. Baš kad sam mislio da šaljem jednom na koledž, došao je i Max. 231 00:12:44,474 --> 00:12:46,977 Prelepo... 232 00:12:49,437 --> 00:12:50,522 Šta? 233 00:12:51,606 --> 00:12:55,151 Ne znam. Ponekad pretpostavljam Osećam se kao da sam malo... 234 00:12:56,069 --> 00:12:57,403 Ne znam, zarobljen? 235 00:12:57,404 --> 00:12:59,197 Znam da zvuči tako grozno. 236 00:13:00,365 --> 00:13:02,909 Samo to, Dan, moj muž, 237 00:13:03,451 --> 00:13:06,829 Mislim, on je neverovatan tata, znaš? 238 00:13:06,830 --> 00:13:10,166 Valjda je tako sadržaj je ovdje. 239 00:13:11,501 --> 00:13:13,043 U Buffalu? 240 00:13:13,044 --> 00:13:15,004 O moj boze. Žao mi je. 241 00:13:15,005 --> 00:13:16,547 - Nisam htela da... - Ne. 242 00:13:16,548 --> 00:13:18,382 - Reci to tako. - To je istina. 243 00:13:18,383 --> 00:13:21,469 Mislim, kad smo se upoznali, ja sam to htio putovanje. Hteo sam da vidim svet. 244 00:13:22,429 --> 00:13:25,180 Ali Danov... On je samo totalni domaći, znaš? 245 00:13:25,181 --> 00:13:28,767 On je tako fokusiran na porodicu, a ja do, volim to kod njega. On je neverovatan. 246 00:13:28,768 --> 00:13:30,312 Samo bih voleo da su naši životi... 247 00:13:31,771 --> 00:13:33,356 veći, znaš? samo... 248 00:13:36,026 --> 00:13:37,359 Kontam. 249 00:13:37,360 --> 00:13:39,695 Žao mi je. Pričamo o TMI. 250 00:13:39,696 --> 00:13:43,073 Ne, moram da uhvatim let, kao i uvek. 251 00:13:43,074 --> 00:13:46,577 {\an8}Ali slušaj. Ako ikad uradiš ubedite svog muža da putuje, 252 00:13:46,578 --> 00:13:49,122 {\an8}Obećavam ti, ja sam bolji moj posao nego što sam u kik boksu. 253 00:13:50,040 --> 00:13:51,750 - Hvala ti. - Hvala ti. 254 00:13:57,547 --> 00:13:58,672 Odlične vijesti. 255 00:13:58,673 --> 00:14:01,217 - Danas je srijeda upola cijene... - Ideš na veličinu 4S, ha? 256 00:14:01,218 --> 00:14:03,345 jesi li sad tako velik, ha? Koliko je velik Maxie? 257 00:14:05,931 --> 00:14:06,931 Tako veliki. 258 00:14:06,932 --> 00:14:08,391 Pogledajte velike mišiće. 259 00:14:11,978 --> 00:14:13,103 Ok, čekaj. 260 00:14:13,104 --> 00:14:17,067 Uzećemo ovo za Mama. I to. I to. 261 00:14:17,943 --> 00:14:19,319 Hoćeš sladoled? 262 00:14:19,861 --> 00:14:21,613 Da, hocu doneti ti sladoled. 263 00:14:25,200 --> 00:14:26,326 Da? 264 00:14:29,371 --> 00:14:30,996 Da. Evo ga. 265 00:14:30,997 --> 00:14:32,081 Želiš ovaj? 266 00:14:32,082 --> 00:14:33,667 Doneću ti pomfrit. 267 00:14:42,050 --> 00:14:43,050 Oh, sranje. 268 00:14:45,804 --> 00:14:47,472 Tako mi je žao zbog ovoga, drugar. 269 00:14:49,558 --> 00:14:50,684 Stvarno? 270 00:14:55,564 --> 00:14:56,689 Hej, seronjo. 271 00:14:56,690 --> 00:14:58,567 Pusti me barem da spustim svoje dijete. 272 00:15:10,203 --> 00:15:11,413 Oh, sranje. 273 00:15:15,458 --> 00:15:17,251 - Daniel. - Tako mi je žao, gđo Overmeyer. 274 00:15:17,252 --> 00:15:18,378 Uh oh. 275 00:15:19,963 --> 00:15:21,338 O moj boze! 276 00:15:21,339 --> 00:15:22,340 Hej! 277 00:15:37,105 --> 00:15:38,982 Rekao sam ti da pustiš spustio sam svoje dete! 278 00:15:49,910 --> 00:15:51,201 Imam ih. 279 00:15:51,202 --> 00:15:53,663 Tim za čišćenje prolaz tri, molim. 280 00:15:56,541 --> 00:15:57,541 Izvinite zbog nereda. 281 00:15:57,542 --> 00:15:59,961 Hvala na kupovini na Fresh, Fresh, Fresh. 282 00:16:10,680 --> 00:16:11,848 Čekaj. 283 00:16:16,519 --> 00:16:17,938 Hej, Beau. 284 00:16:19,189 --> 00:16:21,608 - Hej, Dan. - Lepo se provedite. 285 00:16:22,359 --> 00:16:23,526 U redu. 286 00:16:42,003 --> 00:16:43,838 Sranje. Pasosi su zastarjeli. 287 00:16:52,639 --> 00:16:54,724 Od sada pa nadalje, kod tate Plaćanje u gotovini, Maxie. 288 00:16:56,726 --> 00:16:57,851 Halo? 289 00:16:57,852 --> 00:16:59,728 Hej, ne prekidaj. 290 00:16:59,729 --> 00:17:01,814 Kako si još živ? 291 00:17:01,815 --> 00:17:03,525 Da, lijepo je čuti i svoj glas. 292 00:17:04,025 --> 00:17:07,112 Gledaj, trebaju mi ​​novi identiteti. Ja sam opečen. Puni paketi. 293 00:17:08,029 --> 00:17:09,822 Ja, moja žena i troje djece. 294 00:17:09,823 --> 00:17:11,948 Tri? Kako se to dogodilo? 295 00:17:11,949 --> 00:17:14,118 Da li zaista moram da objašnjavam ptice i pčele upravo sada, Augie, 296 00:17:14,119 --> 00:17:15,370 ili možemo razgovarati o poslu? 297 00:17:16,496 --> 00:17:17,788 Moj bože. 298 00:17:17,789 --> 00:17:19,541 Imaš malo živac me zove. 299 00:17:20,125 --> 00:17:22,709 McCaffrey je spržio zemlja te traži. 300 00:17:22,710 --> 00:17:24,461 Da. Izgleda da me je pronašao. 301 00:17:24,462 --> 00:17:25,713 - Kako? - Ne znam. 302 00:17:25,714 --> 00:17:27,089 Društvene mreže, valjda. 303 00:17:27,090 --> 00:17:28,257 Idiote. 304 00:17:29,593 --> 00:17:31,510 Morao sam ostaviti svoj život iza sebe. 305 00:17:31,511 --> 00:17:36,057 Sada sam zaglavio u Tempeu, Arizona, pravim lažne lične karte za povlaštene koledže. 306 00:17:37,058 --> 00:17:40,269 - Da idem? - O ne. Možeš ostati. 307 00:17:40,270 --> 00:17:43,147 Ali s obzirom da pokušavaš da pogledaš kao da nisi na koledzu, 308 00:17:43,148 --> 00:17:44,441 možda probaj da izgubiš kapuljaču? 309 00:17:46,151 --> 00:17:47,871 Vidi, platit ću ti pola miliona u gotovini. 310 00:17:48,486 --> 00:17:50,846 I nabavi Doris stan jedno od onih penzionera. 311 00:17:51,281 --> 00:17:53,782 Znate, one sa golfom kola, vino i sir happy hour, 312 00:17:53,783 --> 00:17:54,992 mah-jongg u šest sati? 313 00:17:54,993 --> 00:17:56,452 Ne mešaj moju mamu u ovo. 314 00:17:56,453 --> 00:17:58,746 - Svideće joj se. - Mogu te prodati za duplo više. 315 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 Pa, nisi 18 godina. 316 00:18:00,916 --> 00:18:02,918 Nađimo se u Vegasu za tri dana. 317 00:18:06,004 --> 00:18:07,838 Daću ti vreme i a mjesto kada sam na putu. 318 00:18:07,839 --> 00:18:09,506 Vegas? Zašto Vegas? 319 00:18:09,507 --> 00:18:12,468 Ne mogu reći svojoj ženi da uzimam na odmoru u Tempeu, Arizona. 320 00:18:12,469 --> 00:18:13,386 Vegas, mogu prodati. 321 00:18:13,387 --> 00:18:15,638 Nisi rekao njih? Jeste li mentalni? 322 00:18:15,639 --> 00:18:17,848 Šta, misliš da je to to lako? Šta treba da uradim? 323 00:18:17,849 --> 00:18:19,975 Sedite ih i recite im cela priča uz francuski tost? 324 00:18:19,976 --> 00:18:22,561 Oh, hej, djeco. Znaš šta? Propasirajte javorov sirup. Usput, 325 00:18:22,562 --> 00:18:24,605 tvoj tata je bio a vladin ubica. 326 00:18:24,606 --> 00:18:27,126 Reći ću im kad budem na put i siguran. Tri dana, Augie. 327 00:18:32,906 --> 00:18:34,032 {\an8}Šahovski klub. 328 00:18:40,622 --> 00:18:41,623 U redu, hajde. 329 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 Gdje je Nina? 330 00:18:55,011 --> 00:18:56,929 Nina nije urednica više. Ona je dala otkaz. 331 00:18:56,930 --> 00:18:58,348 Šta? Kada? 332 00:18:59,015 --> 00:19:00,099 Prije tri mjeseca. 333 00:19:00,100 --> 00:19:01,643 Pa, gde je ona sada? 334 00:19:02,561 --> 00:19:03,769 Ne znam. 335 00:19:03,770 --> 00:19:04,937 U redu, gledaj. 336 00:19:04,938 --> 00:19:07,064 Daću ti 50 dolara za tvoje najbolje pogoditi gdje je Nina. 337 00:19:07,065 --> 00:19:09,608 Ja sam novinar. I ne daj ljude. 338 00:19:09,609 --> 00:19:10,943 100. 339 00:19:10,944 --> 00:19:12,319 Probajte ispod tribina. 340 00:19:12,320 --> 00:19:13,780 To je ono što sam mislio. 341 00:19:20,495 --> 00:19:24,206 Napisao sam svoj fakultetski esej o tome kako univerziteti propagiraju sistemski rasizam, 342 00:19:24,207 --> 00:19:25,416 i moja mama ga je oborila. 343 00:19:25,417 --> 00:19:26,584 Bio sam kao, "Zdravo, 344 00:19:26,585 --> 00:19:27,793 tako se dešava promena. " 345 00:19:27,794 --> 00:19:30,034 A ona kaže: „Ne, eto kako dešava se komunalni koledž. " 346 00:19:30,422 --> 00:19:31,506 Nina. 347 00:19:32,340 --> 00:19:33,841 Tata, šta radiš ovde? 348 00:19:33,842 --> 00:19:36,010 Ovo je bezbedan prostor. On ne mogu samo da uđem ovde. 349 00:19:36,011 --> 00:19:37,095 Tvoj tata je zgodan. 350 00:19:38,054 --> 00:19:39,805 U redu, Kelly. To je odvratno. 351 00:19:39,806 --> 00:19:41,307 Trebao si biti unutra urednički sastanak. 352 00:19:41,308 --> 00:19:43,309 Da, jesam. Bio sam. 353 00:19:43,310 --> 00:19:45,269 - ja... - Dao si otkaz prije tri mjeseca. 354 00:19:45,270 --> 00:19:47,521 Kako si to mogao? Vi toliko se trudio da postanem urednik. 355 00:19:47,522 --> 00:19:49,773 - Čak i ne čitaš moje stvari. - Naravno da znam. 356 00:19:49,774 --> 00:19:51,191 - Ja uvek radim. - Da. Sranje. 357 00:19:51,192 --> 00:19:53,277 Znaš šta? Nemam vremena za ovo. Gdje je šahovski klub? 358 00:19:53,278 --> 00:19:55,362 - Moramo naći tvog brata. - Zar mi ne možeš reći šta se dešava? 359 00:19:55,363 --> 00:19:57,364 Ništa. Imam iznenađenje za porodicu, ok? 360 00:19:57,365 --> 00:19:59,992 - Šta je iznenađenje? - Gde je šahovski klub? 361 00:19:59,993 --> 00:20:02,369 Nalazi se u zgradi matematike. 362 00:20:02,370 --> 00:20:03,663 Hvala, Kelly. 363 00:20:05,165 --> 00:20:07,083 - Tata, čekaj. - Šta sad? 364 00:20:08,168 --> 00:20:09,377 On nije tamo. 365 00:20:17,469 --> 00:20:18,636 Ostani u autu. 366 00:20:18,637 --> 00:20:20,638 O ne. Zaboravi. I ovo mi ne nedostaje. 367 00:20:20,639 --> 00:20:22,557 - Šta nedostaje? - Ništa. 368 00:20:23,767 --> 00:20:24,976 Idi, idi, idi, idi, idi. 369 00:20:28,396 --> 00:20:30,147 - Sranje. - Jesi li ti Samir? 370 00:20:30,148 --> 00:20:31,983 - Da. - Ja sam Kajlov tata. Je li on ovdje? 371 00:20:38,865 --> 00:20:40,282 Šta se desilo sa šahovskim klubom? 372 00:20:40,283 --> 00:20:42,076 Danas je otkazan. 373 00:20:42,077 --> 00:20:44,621 - Je li tako, Samir? - Ne plaćaš me da lažem. 374 00:20:45,163 --> 00:20:46,998 - Plaćaš mu? - Ne, ja... 375 00:20:49,251 --> 00:20:50,627 Ne morate... To je... 376 00:20:55,131 --> 00:20:56,298 - Mogu objasniti. - Ulazi u auto. 377 00:20:56,299 --> 00:20:58,593 - ja... - Ulazi u auto. 378 00:20:59,177 --> 00:21:00,177 Idemo sada. 379 00:21:02,931 --> 00:21:03,931 Izdajica. 380 00:21:13,650 --> 00:21:16,235 - Pa, šta je veliko iznenađenje? - Idemo na put. 381 00:21:16,236 --> 00:21:18,112 Zapravo imam planove ovog vikenda, pa ja... 382 00:21:18,113 --> 00:21:19,473 veoma si prizemljen, oboje. 383 00:21:29,583 --> 00:21:31,083 Vidi, idemo gore tamo po tvoju mamu. 384 00:21:31,084 --> 00:21:33,377 Vas dvoje joj nećete ništa pokazati ali uzbuđenje za ovo putovanje, 385 00:21:33,378 --> 00:21:35,129 ili ću joj to reći lagao si nas, 386 00:21:35,130 --> 00:21:36,756 i znaš kako to će pasti. 387 00:21:37,382 --> 00:21:38,674 Gde uopšte idemo? 388 00:21:38,675 --> 00:21:39,759 Vegas? 389 00:21:40,343 --> 00:21:42,803 - Idemo danas u Las Vegas? - Pa, rekao si da želiš... 390 00:21:42,804 --> 00:21:44,138 - Sad? - Da budem spontaniji. 391 00:21:44,139 --> 00:21:46,140 Čuo sam te. I Jorge je rekao Mogao bih uzeti nekoliko slobodnih dana. 392 00:21:46,141 --> 00:21:47,933 Da li je Jorge taj koji radi... 393 00:21:47,934 --> 00:21:50,978 - hidromasaže utorkom? - Ne, gospođo Kessler. Jorge je Danov šef. 394 00:21:50,979 --> 00:21:54,857 - Da li mi Dan daje hidromasažu? - Ne, gospođo Kessler. 395 00:21:54,858 --> 00:21:56,108 Danas nema masaže. 396 00:21:56,109 --> 00:21:58,235 Ne. Deca imaju dug vikend, i oni su pumpani. Je li tako, momci? 397 00:21:58,236 --> 00:22:00,697 Ljudi, recite svojoj mami kako oduševljeni ste za ovo putovanje. 398 00:22:01,573 --> 00:22:03,575 - Da! - Tako napumpano. 399 00:22:04,075 --> 00:22:06,493 Dan, ne možemo samo gore i idi u Vegas. 400 00:22:06,494 --> 00:22:08,370 Mislim... A zašto Vegas? 401 00:22:08,371 --> 00:22:12,291 Znam da nije Evropa, ali postoji Veneciju i Ajfelov toranj. 402 00:22:12,292 --> 00:22:14,877 Znaš šta? Kladim se da možemo nabavite karte za Adele u zadnjem trenutku. 403 00:22:14,878 --> 00:22:16,587 - Ti voliš Adel. - Ti voliš Adel. 404 00:22:16,588 --> 00:22:18,339 Naravno da volim Adel. Ko ne voli Adel? 405 00:22:18,340 --> 00:22:20,216 - Volim Adel. - Svi vole Adel. 406 00:22:20,217 --> 00:22:22,051 Ona ima glas jebenog anđela. 407 00:22:22,052 --> 00:22:24,511 Hajde, Jess. Šta nas sputava? 408 00:22:24,512 --> 00:22:27,681 Ko si ti? Mislim, ja čak te ni ne prepoznaju. 409 00:22:27,682 --> 00:22:29,851 Pa, svideće ti se njega. On je lud u krevetu. 410 00:22:31,311 --> 00:22:32,853 Jeste li sigurni da nije utorak? 411 00:22:32,854 --> 00:22:35,856 Zaslužuješ odmor. I ja mislim ovo moglo bi biti jako dobro za nas kao porodicu. 412 00:22:35,857 --> 00:22:37,608 I vozimo se tamo? 413 00:22:37,609 --> 00:22:39,809 Pa, ništa ne donosi porodicu zajedno kao putovanje. 414 00:22:41,363 --> 00:22:43,489 Ali moramo da idemo sada. Prije saobraćaj postaje loš. 415 00:22:43,490 --> 00:22:46,116 I gospođo Kessler, tako mi je žao. Vi nastavi raditi na tim deltoidima, ok? 416 00:22:46,117 --> 00:22:48,077 - Hvala, Jorge. - Šta je sa našim stvarima? 417 00:22:48,078 --> 00:22:50,454 - Mislim, moram da se spakujem, bebo. to je... - O ne. 418 00:22:50,455 --> 00:22:52,581 Spakovao sam sve osnovne stvari već. Da. kada stignemo tamo, 419 00:22:52,582 --> 00:22:55,167 Iskoristićemo novac koji imamo ušteđeno na letovima da bi išle sve Lijepe žene 420 00:22:55,168 --> 00:22:56,585 u tim fensi hotelski butici... 421 00:22:56,586 --> 00:22:58,379 - koji miriše na kožu i pačuli. - Stani. 422 00:22:58,380 --> 00:23:00,715 I pogodite ko nema budžet? Dobićete šta god želite. 423 00:23:02,300 --> 00:23:05,052 U redu. Ovo je totalno ludo. 424 00:23:05,053 --> 00:23:06,637 - Dan, ovo je ludo. - Znam. To je ludo. 425 00:23:06,638 --> 00:23:07,930 - O moj boze. - Poludećemo. 426 00:23:07,931 --> 00:23:09,474 Idemo u Vegas! 427 00:23:10,642 --> 00:23:11,850 Imamo li grickalice? 428 00:23:11,851 --> 00:23:13,227 Hajdemo napolje tamo na putu, 429 00:23:13,228 --> 00:23:14,896 a onda možemo stani i... 430 00:23:19,859 --> 00:23:22,945 Mislim da ću ići prečicom. Uštedite nam malo vremena. 431 00:23:22,946 --> 00:23:24,364 Šta? 432 00:23:29,494 --> 00:23:30,537 Kreni! 433 00:23:31,538 --> 00:23:33,872 - Sranje. - To je prečica. Nikad ne uzimaš Elmwood? 434 00:23:33,873 --> 00:23:34,873 Sranje. 435 00:23:43,508 --> 00:23:44,718 U redu. Krenuli smo. 436 00:23:51,892 --> 00:23:53,143 Hej, Maxie. 437 00:23:53,727 --> 00:23:54,978 - Prvo putovanje. - Da. 438 00:23:56,062 --> 00:23:57,897 Max, jesi li uzbuđen? 439 00:23:57,898 --> 00:24:01,066 Pet sati u avionu, ili 33 sata u autu? 440 00:24:01,067 --> 00:24:02,235 Ja biram 33 sata. 441 00:24:03,069 --> 00:24:04,279 Da! 442 00:24:12,078 --> 00:24:13,871 Dušo, setila si se mojih čizama! 443 00:24:13,872 --> 00:24:15,748 - Da. - Dušo! 444 00:24:15,749 --> 00:24:16,917 Ne mogu da verujem. 445 00:24:23,256 --> 00:24:25,633 - O moj boze. Isuse. Tata. - Isuse. 446 00:24:25,634 --> 00:24:27,426 - Polako, olovo. - Izvini zbog toga. 447 00:24:27,427 --> 00:24:29,627 Zamislite vjevericu ili tako nešto iskočio ispred mene. 448 00:24:31,598 --> 00:24:33,224 O moj boze. 449 00:24:33,225 --> 00:24:36,143 - Kuda nas vodiš? - Šta? O ne. Ovo je prečica, dušo. 450 00:24:36,144 --> 00:24:37,437 Nikad ga ne uzimaš? 451 00:24:39,189 --> 00:24:40,189 Sranje. 452 00:24:43,568 --> 00:24:44,778 Prati nas. 453 00:24:45,362 --> 00:24:46,445 Oh, ništa. 454 00:24:46,446 --> 00:24:47,572 Ništa, dušo. 455 00:24:56,831 --> 00:25:00,377 Znaš šta? Zapravo, moram prestati i brzo provjerite nešto na poslu. 456 00:25:10,220 --> 00:25:13,222 - Je li to Hal? - Da. Ima nove brkove. 457 00:25:13,223 --> 00:25:15,303 - Radiš sa tim tipom? - Biće to samo sekund. 458 00:25:20,647 --> 00:25:22,367 Mislim da postoji usluga oblast sa desne strane. 459 00:25:32,284 --> 00:25:35,829 U redu. Samo dajte mene sekund, odmah dolazim. 460 00:25:41,710 --> 00:25:43,628 - Tata, šta dođavola? - Jezik, Nina. 461 00:25:44,754 --> 00:25:46,088 Dan, šta dođavola? 462 00:25:46,089 --> 00:25:47,673 Oh, pa, jesmo vozeći 2.000 milja. 463 00:25:47,674 --> 00:25:49,593 Moramo da promenimo ulje, provjerite rashladnu tecnost, 464 00:25:50,844 --> 00:25:52,094 pop malo više vazduh u gumama. 465 00:25:52,095 --> 00:25:54,889 Ne bih voleo da sam na pola pustinje i voljeli bismo da smo provjerili to rashladno sredstvo, zar ne? 466 00:25:54,890 --> 00:25:57,017 Možemo li zbog toga biti u autu? 467 00:26:01,563 --> 00:26:03,523 Ok, stao je. On je ispred nas. 468 00:26:25,420 --> 00:26:26,546 Trebao bi biti ovdje. 469 00:26:35,013 --> 00:26:37,181 Hej momci. Samo visi unutra na minut. 470 00:26:37,182 --> 00:26:38,266 Dan? 471 00:26:39,226 --> 00:26:40,809 Mama, kad smo u Vegasu, 472 00:26:40,810 --> 00:26:43,479 - mogu li ići na HyperX? - Ne, ne ideš u striptiz klub. 473 00:26:43,480 --> 00:26:45,064 - To nije striptiz klub. - Zašto se smiješ? 474 00:26:45,065 --> 00:26:46,273 Ne kockaš se, Nina. 475 00:26:46,274 --> 00:26:47,816 - Imate li lažnu ličnu kartu? - Nisam... Ne. 476 00:26:47,817 --> 00:26:49,151 Dan! 477 00:26:49,152 --> 00:26:51,779 Hej, Hal. Lepi točkovi. 478 00:26:51,780 --> 00:26:53,113 - Samo je ušla? - Da. 479 00:26:53,114 --> 00:26:54,865 Razmišljao sam o tome otvori je malo. 480 00:26:54,866 --> 00:26:58,160 Oh, čoveče. Reći ću ti šta. Ona želi da ide brzo. 481 00:26:58,161 --> 00:26:59,328 Automobili su kao ribe, čovječe. 482 00:26:59,329 --> 00:27:01,664 - Da! U redu. - Odvedi je na autoput. 483 00:27:01,665 --> 00:27:03,792 Ti je otvori. I ti Uzmi kartu, ja plaćam. 484 00:27:09,381 --> 00:27:11,675 Imam ga. On je na pokret. On ide na zapad. 485 00:27:16,596 --> 00:27:17,680 Hej momci. 486 00:27:17,681 --> 00:27:18,847 - Da? - Spremni smo. 487 00:27:18,848 --> 00:27:21,100 Idemo li u Vegas ili idemo samo ćemo živjeti ovdje gore? 488 00:27:21,101 --> 00:27:22,644 Na putu smo, dušo. 489 00:27:50,505 --> 00:27:53,758 - Dušo, zar ti nisu hladne noge? - Nije me briga. Ja sam na odmoru. 490 00:27:54,843 --> 00:27:55,843 Šta radiš? 491 00:27:55,844 --> 00:27:57,387 Objavljujem o našem putovanju. 492 00:27:58,305 --> 00:28:00,598 Gledaj, da li zaista treba da budemo objavljivanje i tvitanje i TikToking? 493 00:28:00,599 --> 00:28:01,974 U moje vreme, putovanja su bila sve o interakciji. 494 00:28:01,975 --> 00:28:04,059 Ne, tata. Molim te. Ne mogu da se bavim sa tatom predavanjem upravo sada. 495 00:28:04,060 --> 00:28:06,645 Vi bukvalno ni ne znate kako tekst, tako da se tvoje mišljenje ne računa. 496 00:28:06,646 --> 00:28:08,647 Ozbiljan sam. Ovo bi trebalo biti odmor bez uređaja, u redu? 497 00:28:08,648 --> 00:28:09,732 Odreći ih se, odmah. 498 00:28:09,733 --> 00:28:10,983 - Šta? - Ozbiljno. 499 00:28:10,984 --> 00:28:12,443 - Šta? - Odustati. Sad. 500 00:28:12,444 --> 00:28:15,947 - Jess, mala pomoć? - U redu, čuli ste ga. Predajte ih. 501 00:28:17,616 --> 00:28:18,617 I tvoj. 502 00:28:19,701 --> 00:28:22,536 U redu. I moja. Sve nas, ok? Solidarnost! ćao! 503 00:28:22,537 --> 00:28:27,083 Ne! 504 00:28:31,504 --> 00:28:33,464 Ne ne ne. Tata. 505 00:28:33,465 --> 00:28:35,341 - Nema šanse da si to upravo uradio. Šta? - O, moj Bože, tata. 506 00:28:35,342 --> 00:28:37,676 Upravo sam oslobodio našu porodicu iz okova tehnologije 507 00:28:37,677 --> 00:28:39,470 - pokretom zgloba. Samo tako. - Zaustavi auto. 508 00:28:39,471 --> 00:28:42,556 I vjerujte mi, to će nas donijeti sve bliže zajedno. Samo čekaj. 509 00:28:42,557 --> 00:28:44,016 Poludio si. 510 00:28:44,017 --> 00:28:46,269 - O moj boze. - Kako god. Samo ću sebi kupiti novi. 511 00:28:47,103 --> 00:28:48,270 Šta, kao da kupuješ svoje prijatelje? 512 00:28:48,271 --> 00:28:50,272 - Vidite, Samir je poslovni saradnik. - Oh, da. 513 00:28:50,273 --> 00:28:52,358 - Pogledaj. Barem pričaju. - Hoćeš li reći mami i tati 514 00:28:52,359 --> 00:28:53,943 - o svim vašim poslovnim poduhvatima? - Ne zanima me... 515 00:28:53,944 --> 00:28:55,569 Imam pitanje za vi, g. Spontani. 516 00:28:55,570 --> 00:28:58,323 Kako smo bez naših telefona hoćemo li znati kuda idemo? 517 00:28:58,990 --> 00:29:00,741 ako je ovo šala, to nije smiješno. 518 00:29:00,742 --> 00:29:03,452 Nije šala. Idemo dalje porodično putovanje. Trebaju nam karte. 519 00:29:03,453 --> 00:29:05,330 Čovječe, zašto ne samo, kao, znaš... 520 00:29:07,165 --> 00:29:09,458 Da, tata. Zašto? 521 00:29:09,459 --> 00:29:11,794 Zato što je pokušavao promovirati porodično povezivanje 522 00:29:11,795 --> 00:29:13,838 kroz prisilno uklanjanje tehnologije. 523 00:29:14,673 --> 00:29:16,967 Gledaj, treba mi pomoć na putu. Zar ovo nije ono što radiš? 524 00:29:17,717 --> 00:29:19,344 Ne zadugo. 525 00:29:22,013 --> 00:29:23,639 Koja je tvoja destinacija? 526 00:29:23,640 --> 00:29:24,807 Las Vegas. 527 00:29:24,808 --> 00:29:26,517 I meni će trebati pomoć uz neke rezerve, 528 00:29:26,518 --> 00:29:28,728 ako to nije previše neprijatnost za vas. 529 00:29:29,854 --> 00:29:32,732 U redu. Izvoli. 530 00:29:34,067 --> 00:29:35,318 U redu. 531 00:29:38,321 --> 00:29:42,866 - Trebaće mi kreditna kartica. - Znaš šta? Evo moje članske karte. 532 00:29:42,867 --> 00:29:45,327 Mislim da ćeš vidjeti da imam nekoliko nagradnih poena. 533 00:29:45,328 --> 00:29:46,704 To zapravo ne funkcionira tako. 534 00:29:46,705 --> 00:29:48,247 - To je kao cela stvar. - Kontam. 535 00:29:48,248 --> 00:29:50,875 Možda sa svim tim tačkama, ja ne treba ni kreditna kartica. 536 00:29:53,253 --> 00:29:54,920 Šta ti misliš, Levon? Jesmo li dobri? 537 00:29:54,921 --> 00:29:56,255 Koliko bodova imamo? 538 00:29:56,256 --> 00:29:59,509 Izgleda da ste platinasti elitni superiorni članovi dijamanata. 539 00:30:00,051 --> 00:30:01,845 I volio bih da ti pomognem danas. 540 00:30:03,388 --> 00:30:05,431 Stanite, sarađujte i slušajte 541 00:30:05,432 --> 00:30:07,641 Ice se vratio sa a potpuno novi izum 542 00:30:07,642 --> 00:30:11,312 Nešto me čvrsto steže Teče kao harpun svaki dan i noć 543 00:30:11,313 --> 00:30:12,438 Hoće li ikada prestati? Yo 544 00:30:12,439 --> 00:30:15,900 Ne znam Isključi svetla i... i ja ću svetleti 545 00:30:15,901 --> 00:30:17,776 Do krajnosti ljuljam mikrofon kao vandal 546 00:30:17,777 --> 00:30:20,488 - Molim te prestani. Može li neko otključati auto? - Bubanj kao svijeća 547 00:30:23,950 --> 00:30:24,951 Smrtonosno 548 00:30:26,161 --> 00:30:28,078 Reci: "Ooh." 549 00:30:28,079 --> 00:30:29,164 Prokletstvo. 550 00:30:29,789 --> 00:30:30,916 Prilično je impresivno, ha? 551 00:30:32,083 --> 00:30:33,083 Koliko je mama dobra? 552 00:30:33,084 --> 00:30:34,501 Problem, ja ću ga riješiti 553 00:30:34,502 --> 00:30:36,420 Provjeri kuku Dok ga DJ vrti 554 00:30:36,421 --> 00:30:38,256 Led, led, dušo 555 00:30:38,882 --> 00:30:40,050 Hajde, momci. 556 00:30:40,675 --> 00:30:43,428 - Led, led, dušo - Šta je "led, led, dušo"? 557 00:31:02,697 --> 00:31:04,157 Pozovite sve. 558 00:31:04,658 --> 00:31:06,784 Šveđani, Gunther, Spiros. 559 00:31:06,785 --> 00:31:09,745 - Želim da se nađu. - Pa, nema pogodaka na njihovim kartama. 560 00:31:09,746 --> 00:31:11,205 Mora da koristi gotovinu. 561 00:31:11,206 --> 00:31:13,499 Pratio sam ih društvenim mrežama, ali za sada ništa. 562 00:31:13,500 --> 00:31:15,085 Mora da se okrenuo njihovi telefoni isključeni. 563 00:31:15,669 --> 00:31:18,462 Hej, njegovo dete je igrač po imenu Kyllboi. 564 00:31:18,463 --> 00:31:19,673 On je prilično dobar. 565 00:31:22,300 --> 00:31:24,593 Baci pogled na cestu, i nađi taj minivan. 566 00:31:24,594 --> 00:31:26,011 Shvatio si, šefe. 567 00:31:26,012 --> 00:31:28,681 Budi težak za njega da zamijeni auto bez dojave porodici. 568 00:31:28,682 --> 00:31:31,242 - Zašto mislite da ne znaju? - Još su sa njim. 569 00:31:40,860 --> 00:31:43,737 Pogledaj se. Ti si u povlačenju. 570 00:31:43,738 --> 00:31:46,824 Možeš li stvarno ne otići, jednog dana a da ljudima ne raznesemo mozak? 571 00:31:46,825 --> 00:31:48,158 Moram upravljati brendom. 572 00:31:48,159 --> 00:31:50,911 Desenzibilizovani zupčanik opsjednuti nasiljem 573 00:31:50,912 --> 00:31:52,746 kapitalistička mašina je brend? 574 00:31:52,747 --> 00:31:53,956 Dobro. Trevor je ovdje. 575 00:31:53,957 --> 00:31:56,835 Da li se uopšte sećate čega tvoja ličnost je kao? 576 00:31:57,419 --> 00:31:58,419 br. 577 00:32:00,505 --> 00:32:01,631 Bio si cool. 578 00:32:05,677 --> 00:32:08,762 - Da li te poznajem? - Ne mislim tako. 579 00:32:08,763 --> 00:32:10,473 Pa, da. ja sam vidio sam te na Twitchu. 580 00:32:11,016 --> 00:32:13,934 Ti si tip koji je skinuo Synapse uživo na vlastitom streamu! 581 00:32:13,935 --> 00:32:15,353 Ti si Kyllboi. zar ne? 582 00:32:16,354 --> 00:32:17,855 Znate li za to? 583 00:32:17,856 --> 00:32:19,940 Da. Čovječe, to je bilo gadno. 584 00:32:19,941 --> 00:32:21,276 Mogu li dobiti sliku? 585 00:32:22,068 --> 00:32:23,068 Naravno. 586 00:32:24,362 --> 00:32:27,406 Jess, ne znam kako da ti ovo kazem, 587 00:32:27,407 --> 00:32:30,410 ali kada stignemo u Vegas, necemo se vratiti kuci. 588 00:32:30,994 --> 00:32:33,496 Istina je da nisam potpuno postovan... 589 00:32:34,789 --> 00:32:36,874 Istina je, kada smo se upoznali... 590 00:32:36,875 --> 00:32:38,460 Pre nego što sam upoznao... 591 00:32:43,590 --> 00:32:46,009 U redu, idemo. Imamo sobe 152 i 153. 592 00:32:46,885 --> 00:32:49,261 Mogu li dobiti četiri od njih kamere za jednokratnu upotrebu, molim? 593 00:32:49,262 --> 00:32:50,347 Da. 594 00:32:51,389 --> 00:32:52,556 Izvoli. 595 00:32:52,557 --> 00:32:54,559 - Hvala ti. Zadrži kusur. - Hvala ti. 596 00:32:58,438 --> 00:33:00,439 Sjajan si brate. Za stvarno. 597 00:33:00,440 --> 00:33:01,857 Mislim, hvala ti. 598 00:33:01,858 --> 00:33:04,360 Mislim, ovo je bukvalno najgori ikad... 599 00:33:04,361 --> 00:33:05,445 Ja ću te uhvatiti. 600 00:33:05,946 --> 00:33:07,071 Ja ću te uhvatiti! 601 00:33:07,072 --> 00:33:08,906 U redu. Evo, mali. Idi napravi uspomene. 602 00:33:08,907 --> 00:33:11,283 Da, ja sam... ne znam, ovo je... Za mene je to samo čudno iskustvo. 603 00:33:11,284 --> 00:33:13,953 - To je tako kul da sam naleteo na tebe. - Pogledaj svog brata. Stekao je prijatelja. 604 00:33:13,954 --> 00:33:15,580 - Možeš li to da uradiš? - Da. 605 00:33:17,540 --> 00:33:19,100 - Sjajno. Hvala, Kyllboi. - Hvala ti. 606 00:33:20,335 --> 00:33:22,545 - Hej, o čemu se radilo? - To je stvarno dobro pitanje. 607 00:33:22,546 --> 00:33:24,964 - O čemu je to bilo? - Da, a ko je Kyllboi? 608 00:33:24,965 --> 00:33:27,883 Znate, to zvuči poznato. Osećam se kao da znam ko je to. 609 00:33:27,884 --> 00:33:29,385 - To je... - Niko. 610 00:33:29,386 --> 00:33:30,844 - Nije ništa. - O moj boze. 611 00:33:30,845 --> 00:33:32,137 - Nije važno. - On je Kyllboi. 612 00:33:32,138 --> 00:33:34,348 To je njegova igračka oznaka. Nikada nije prestao da igra. 613 00:33:34,349 --> 00:33:36,308 On misli da je kao, poznato ili tako nešto. 614 00:33:36,309 --> 00:33:37,476 Stvarno? 615 00:33:37,477 --> 00:33:40,229 - Veliki dečko! - Da. 616 00:33:40,230 --> 00:33:42,148 - Da? - Hoće li ona objaviti tu sliku? 617 00:33:42,774 --> 00:33:44,650 - Verovatno, da. - Hej! 618 00:33:44,651 --> 00:33:46,152 Jeste li dobili sobe? 619 00:33:46,945 --> 00:33:48,946 Ne. Svi su popunjeni. Moramo nastaviti dalje. 620 00:33:48,947 --> 00:33:50,365 - Stvarno? - Da. 621 00:34:14,931 --> 00:34:15,931 To su oni. 622 00:34:21,646 --> 00:34:22,731 Idemo. 623 00:36:54,090 --> 00:36:56,258 - Sta je to bilo? - Hej dušo. 624 00:36:56,259 --> 00:36:58,136 Samo malo tu rupu. 625 00:37:00,597 --> 00:37:04,434 Max, jesi li vidio to? Taj tip je leteo. 626 00:37:25,330 --> 00:37:26,372 O moj boze. 627 00:37:26,373 --> 00:37:28,166 - Isuse. - O moj boze. 628 00:37:30,460 --> 00:37:32,044 - Gdje smo? - Iowa. 629 00:37:32,045 --> 00:37:33,629 - Iowa? - Da. 630 00:37:33,630 --> 00:37:35,005 Čekaj. Jesi li vozio cijelu noć? 631 00:37:35,006 --> 00:37:36,590 Pa, šta da kažem? 632 00:37:36,591 --> 00:37:39,343 Bio sam tako prokleto uzbuđen Nisam mogao spavati. 633 00:37:39,344 --> 00:37:41,262 Mislim, stalno sam bio drugi vjetrovi. Više kao peti vjetar. 634 00:37:41,263 --> 00:37:43,639 - A onda, prije nego što se sjetiš, bam. - Bože. 635 00:37:43,640 --> 00:37:44,848 Mi smo u Iowa Cityju. 636 00:37:44,849 --> 00:37:46,433 To nije prava krava, dušo. 637 00:37:46,434 --> 00:37:47,852 - U redu? - O moj boze. 638 00:37:48,728 --> 00:37:50,521 O moj boze. Jesi li upravo kažeš da smo u Iowa Cityju? 639 00:37:50,522 --> 00:37:51,647 - O moj boze. - Da dušo. 640 00:37:51,648 --> 00:37:54,066 To znači da smo bukvalno, otprilike, pola inča od SIU. 641 00:37:54,067 --> 00:37:55,401 Možemo stati i... 642 00:37:55,402 --> 00:37:57,404 Nećemo stati i vidi Trevora, ok? 643 00:37:57,988 --> 00:38:01,240 Zapravo, mislio sam da želim da vidim kampus, ali svejedno. 644 00:38:01,241 --> 00:38:03,659 U redu. Jer stvarno jesi zainteresovani za razgledanje objekata. 645 00:38:03,660 --> 00:38:05,244 - Da. U stvari, jesam. - Jesi li ozbiljan? 646 00:38:05,245 --> 00:38:07,705 Hoćemo li se svađati oko ovoga? O pratis decka na koledz? 647 00:38:07,706 --> 00:38:09,290 - Ne pratim dečaka da bi... - Momci. 648 00:38:09,291 --> 00:38:10,833 Ti ćeš ići za tri meseca... 649 00:38:10,834 --> 00:38:12,835 - Momci. - To je koledž na koji želim da idem. 650 00:38:12,836 --> 00:38:14,295 Očigledno, želio bih da odem da pogledam kampus. 651 00:38:14,296 --> 00:38:16,922 - Zašto želiš da ideš? - Tako smo daleko od kuće. 652 00:38:16,923 --> 00:38:18,507 Ovo mjesto je predivno. 653 00:38:18,508 --> 00:38:20,302 Kako i ne bi želiš da dođem ovamo? 654 00:38:22,470 --> 00:38:25,431 Ne mogu da verujem ohrabrujete ovo. 655 00:38:25,432 --> 00:38:27,516 Vidi, ne bi nam škodilo da se malo sklonim sa puta. 656 00:38:27,517 --> 00:38:30,185 Osim toga, mislim, možda ako želimo da nas sasluša, 657 00:38:30,186 --> 00:38:31,937 moramo početi slušajući je više. 658 00:38:31,938 --> 00:38:34,607 Neka pogleda okolo. Sigurno je, lijepo. 659 00:38:34,608 --> 00:38:38,403 A osim toga, to će dati imamo priliku da razgovaramo. 660 00:38:46,745 --> 00:38:49,873 U redu. Želiš da saznaš šta fakultetski život se zaista radi? 661 00:38:51,166 --> 00:38:52,208 Prati me. 662 00:39:03,970 --> 00:39:06,138 Ovo me vraća nazad. 663 00:39:06,139 --> 00:39:10,517 - To je kao konvencija o toksičnoj muškosti. - To se zove školski duh, Nina. 664 00:39:10,518 --> 00:39:13,558 Da, ok. Ti nisi taj koji je će se prevrnuti u loncu. 665 00:39:15,065 --> 00:39:16,607 Pa, to je lepo svečani. Da li ti se sviđa? 666 00:39:16,608 --> 00:39:19,236 - Da. Svježe je. - Da. 667 00:39:21,279 --> 00:39:23,531 Hej, seksi. Želiš da ti pokažem ti kako da napraviš stalak za bure? 668 00:39:28,912 --> 00:39:30,372 Izvini. Nisam shvati da si bio... 669 00:39:31,748 --> 00:39:32,916 mama. 670 00:39:35,377 --> 00:39:36,377 Nina. 671 00:39:37,337 --> 00:39:38,504 Da li ti smeta? 672 00:39:38,505 --> 00:39:40,131 U redu. Izvoli. 673 00:39:41,925 --> 00:39:43,050 Da. 674 00:39:43,051 --> 00:39:44,218 O moj boze. 675 00:39:44,219 --> 00:39:46,596 - Yo! Proći. Ona će to uraditi. - Mama! 676 00:39:48,098 --> 00:39:49,099 Mama! 677 00:39:49,683 --> 00:39:50,725 ne mogu... 678 00:40:02,487 --> 00:40:04,905 - Popij me! - Hajde! Da! 679 00:40:04,906 --> 00:40:08,409 Chug! Chug! Chug! 680 00:40:08,510 --> 00:40:11,745 Chug! Chug! Chug! 681 00:40:11,746 --> 00:40:12,998 Chug! Chug! 682 00:40:24,843 --> 00:40:27,761 - Ne pokušavaj nikad tako nešto. - Mama, to je bilo... 683 00:40:27,762 --> 00:40:29,930 to je bilo sjajno, zapravo. ja... 684 00:40:29,931 --> 00:40:31,016 "Pivaj me"? 685 00:40:33,310 --> 00:40:35,603 Hajdemo odavde pre nego što postanem previše konkurentan 686 00:40:35,604 --> 00:40:37,813 - i počni da razbijaš dupe u beer pongu. - O moj boze. 687 00:40:37,814 --> 00:40:39,316 Pitam se kako to izgleda. 688 00:40:40,233 --> 00:40:42,234 Nadam se da ste svi uživali razgledanje biblioteke. 689 00:40:42,235 --> 00:40:43,903 I meni prvi put. 690 00:40:43,904 --> 00:40:45,988 - Hej momci. Pogledaj. Ima obilazak. - I znaš... 691 00:40:45,989 --> 00:40:48,657 Hajdemo pozadi i pretvarajmo se kao bili smo dio grupe cijelo vrijeme. 692 00:40:48,658 --> 00:40:49,950 - Moramo li? - Da. 693 00:40:49,951 --> 00:40:51,243 Mi smo tu da podrzi svoju sestru. 694 00:40:51,244 --> 00:40:53,120 Ako to dovodite u pitanje, možete pričvrstiti Maxa. 695 00:40:53,121 --> 00:40:54,788 - Idemo. - Sljedeće, 696 00:40:54,789 --> 00:40:58,126 krenut ćemo da posjetimo naše najsavremenije atletske objekte. 697 00:40:59,920 --> 00:41:01,463 Žao mi je što sam te procijenio. 698 00:41:01,963 --> 00:41:04,215 Samo, to me izluđuje da se izvlačiš sa toliko toga, 699 00:41:04,216 --> 00:41:07,551 i stalno me viču samo jer vi momci ne shvatate Trevora. 700 00:41:07,552 --> 00:41:08,928 Imamo Trevora. 701 00:41:08,929 --> 00:41:10,555 - Ne volimo Trevora. - Zašto? 702 00:41:11,473 --> 00:41:14,713 Od kada se zabavljaš s njim, jesi bio kao potpuno druga osoba. 703 00:41:16,019 --> 00:41:17,354 Više si mi se sviđao ranije. 704 00:41:18,063 --> 00:41:20,232 Plus, on se prema vama ponaša kao sranje. Zaslužuješ više. 705 00:41:23,235 --> 00:41:27,112 Da li je to, kao, originalno briga za moja osećanja? 706 00:41:27,113 --> 00:41:28,907 Ne. Bože, ne. Gross. 707 00:41:30,867 --> 00:41:33,911 Pitam se šta se dešava u tvojim mislima. 708 00:41:33,912 --> 00:41:35,663 Samo... ne znam. 709 00:41:35,664 --> 00:41:37,916 Još jedna eksplozija iz prošlosti. 710 00:41:38,500 --> 00:41:40,001 Misliš da još možeš? 711 00:41:40,502 --> 00:41:44,089 Ne, osim ako ne želim da završi u bolnici. 712 00:41:44,798 --> 00:41:48,342 Samo... Smiješno je razmišljati kako bi moj život bio drugačiji 713 00:41:48,343 --> 00:41:50,469 da nisam pocepao svoj ACL. 714 00:41:50,470 --> 00:41:53,222 - Pa, hoćeš li da bude drugačije? - Ne. Bože, ne. 715 00:41:53,223 --> 00:41:55,849 Samo... znaš, to je cudno. 716 00:41:55,850 --> 00:41:57,810 Nikad se niste ni sreli tu verziju mene. 717 00:41:57,811 --> 00:42:00,479 ti samo znaš Jessicu, fizioterapeut. 718 00:42:00,480 --> 00:42:02,064 Pa, volim sve verzija tebe. 719 00:42:02,065 --> 00:42:04,400 - Da? - Da. Pogotovo to postolje za burence. 720 00:42:04,401 --> 00:42:05,776 Bilo je tako jebeno vruće. 721 00:42:05,777 --> 00:42:07,654 - Da? - O moj boze. 722 00:42:08,572 --> 00:42:10,615 Da li ste ikada imali seks na strunjači za skok s motkom? 723 00:42:13,785 --> 00:42:15,954 - Ne odgovaraj na to. O moj. - Bože. 724 00:42:16,746 --> 00:42:19,832 Tako ste se ponašali čudno cijelo ovo putovanje. 725 00:42:19,833 --> 00:42:22,668 Ali moram ti reći da jesam nekako u spontani Dan. 726 00:42:22,669 --> 00:42:26,088 Pa, znaš, Jess. Mislim, svi mi imamo različite verzije sebe. 727 00:42:26,089 --> 00:42:27,632 - A ponekad samo... - Da. 728 00:42:28,216 --> 00:42:30,009 Onaj tip sa zlatnim lancem. 729 00:42:30,010 --> 00:42:31,803 Ranije nije bio sa grupom. 730 00:42:32,554 --> 00:42:33,889 - U redu. - Ono što on radi? 731 00:42:38,393 --> 00:42:40,562 Pa, brzo rastu, ha? Koji je tvoj? 732 00:42:41,313 --> 00:42:43,440 Moja ćerka je nazad u Stuttgart. 733 00:42:44,190 --> 00:42:46,484 - Gledam u školu za nju. - Vau. To je planinarenje. 734 00:42:47,068 --> 00:42:48,485 Imam posla ovde. 735 00:42:48,486 --> 00:42:51,405 hemija, astronomija, astrofizika... 736 00:42:51,406 --> 00:42:53,325 Hej, spomenuli ste ima posao u Iowi. 737 00:42:53,825 --> 00:42:55,118 Koji bi to posao bio? 738 00:42:55,619 --> 00:42:57,578 - Kukuruz. - Da? 739 00:42:57,579 --> 00:42:58,871 To je ono što je u slučaju? 740 00:42:58,872 --> 00:42:59,956 Naravno. 741 00:43:01,875 --> 00:43:03,667 - Dame. - Hvala. 742 00:43:03,668 --> 00:43:05,921 - Posle tebe. - Ne, insistiram. 743 00:43:07,672 --> 00:43:09,340 - Dan? - Hej dušo. 744 00:43:09,341 --> 00:43:10,300 - Dolaziš? - Da. 745 00:43:10,301 --> 00:43:13,321 Upravo sam upoznao ovog momka. Čak iz Stuttgarta, Njemačka. 746 00:43:13,345 --> 00:43:15,596 Znaš, imao sam prijatelja za dopisivanje Stuttgart još u srednjoj školi. 747 00:43:15,597 --> 00:43:17,389 Čak sam i malo naučio njemački. 748 00:43:17,390 --> 00:43:19,642 Niko ne mora da zna. 749 00:43:19,643 --> 00:43:22,394 Ako želiš da pričaš o tome šta je u slučaju, 750 00:43:22,395 --> 00:43:24,189 ostaće između nas. 751 00:43:26,149 --> 00:43:27,441 Šta si upravo rekao? 752 00:43:27,442 --> 00:43:28,609 "Gdje je diskoteka?" 753 00:43:28,610 --> 00:43:30,986 U redu. U redu. 754 00:43:30,987 --> 00:43:32,655 Ne brini, dušo. Sustižićemo se, ok? 755 00:43:32,656 --> 00:43:34,699 - U redu, dušo. - Zbogom ljubavi moja. 756 00:43:37,994 --> 00:43:39,495 U redu. Želiš plesati. 757 00:43:39,496 --> 00:43:41,081 Da vidimo šta je u kućištu. 758 00:43:45,627 --> 00:43:47,711 - Šta je to dođavola? - Kukuruz iz nasleđa. 759 00:43:47,712 --> 00:43:49,214 Mislio sam da sam ovo razjasnio. 760 00:43:49,839 --> 00:43:51,882 Dakle, ti si samo Nemac? 761 00:43:51,883 --> 00:43:53,343 Da upravo. 762 00:43:54,219 --> 00:43:55,595 Oh, sranje. 763 00:44:19,327 --> 00:44:21,954 - Biološke laboratorije su tamo. - Gde je tata? 764 00:44:21,955 --> 00:44:24,666 - Laboratorije za fiziku su dole. - Priča sa nekim Nemcem. 765 00:44:26,251 --> 00:44:28,169 Imamo svoju hemiju laboratorije ovde. 766 00:44:33,800 --> 00:44:36,427 Nikad dosadan trenutak laboratorije. Idemo dalje. 767 00:44:36,428 --> 00:44:37,511 Dozvolite mi da vam pokažem 768 00:44:37,512 --> 00:44:40,056 najveći Van de Graaff generator na Srednjem zapadu. 769 00:45:43,745 --> 00:45:46,914 Dakle, nadam se da ste svi uživali ovaj obilazak našeg predivnog kampusa. 770 00:45:46,915 --> 00:45:48,749 Znam da jesam. 771 00:45:48,750 --> 00:45:50,709 - Hej. Postaje kasno. - Hej. 772 00:45:50,710 --> 00:45:52,503 - Verovatno bi trebalo da se vratimo na put. - Da. 773 00:45:52,504 --> 00:45:55,839 - Gdje je Nina? - Rekao sam da može da pozdravi Trevora. 774 00:45:55,840 --> 00:45:57,467 Bilo je okrutno uskratiti je. 775 00:45:58,760 --> 00:46:00,427 Uredu je. Uskoro će se vratiti. 776 00:46:00,428 --> 00:46:02,764 Da. Ne nisam uopšte zabrinuti. 777 00:46:10,730 --> 00:46:11,815 U redu. 778 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Odlazi, Josh. 779 00:46:15,485 --> 00:46:16,819 Ja sam. 780 00:46:16,820 --> 00:46:18,280 Ja ko? 781 00:46:19,281 --> 00:46:20,365 Nina. 782 00:46:23,076 --> 00:46:25,327 Hej. Sta radis ovdje? 783 00:46:25,328 --> 00:46:26,912 To je, kao, zaista duga priča. 784 00:46:26,913 --> 00:46:28,455 Ali, mogu li ući? 785 00:46:28,456 --> 00:46:30,082 Znaš šta? 786 00:46:30,083 --> 00:46:32,543 Daj mi samo jednu sekundu i nabacicu pantalone, 787 00:46:32,544 --> 00:46:34,212 i ja i ti mogu uzeti matchu. 788 00:46:36,840 --> 00:46:38,048 O moj boze. 789 00:46:38,049 --> 00:46:39,508 - O moj boze. - Sačekaj malo. 790 00:46:39,509 --> 00:46:43,262 O moj boze. Ti si vara me. 791 00:46:43,263 --> 00:46:47,641 Monogamija je samo naš konstrukt Zapadna represivna civilizacija. 792 00:46:47,642 --> 00:46:48,726 O moj boze. 793 00:46:48,727 --> 00:46:51,979 Mislio sam da smo na na istoj stranici. 794 00:46:51,980 --> 00:46:53,064 U redu. 795 00:46:53,857 --> 00:46:54,940 Dušo, šta se desilo? 796 00:46:54,941 --> 00:46:56,860 On je seronja. To se desilo. 797 00:46:57,360 --> 00:46:59,862 „Monogamija je samo konstruisati"... Ko to uopšte kaže? 798 00:46:59,863 --> 00:47:01,363 - Trevor. - Oh, dušo. Tako mi je žao. 799 00:47:01,364 --> 00:47:02,781 Možemo li samo da idemo? 800 00:47:02,782 --> 00:47:04,492 To je odlicna ideja, med. Idemo. 801 00:47:09,247 --> 00:47:10,248 Hej, Beans. 802 00:47:11,541 --> 00:47:14,127 Vidi, žao mi je. Ti znaš, kad sam bio tvojih godina, ja... 803 00:47:15,045 --> 00:47:16,922 Ne treba ti drugi tata predaje, a ti? 804 00:47:21,009 --> 00:47:22,135 Hej, Beans. 805 00:47:23,553 --> 00:47:25,429 Jeste li ikada čuli za Kyusho Jitsu? 806 00:47:25,430 --> 00:47:27,514 - Kjušo šta? - Kyusho Jitsu. 807 00:47:27,515 --> 00:47:30,809 To je borilački rat iz 13. veka umjetnost koja koristi tačke pritiska 808 00:47:30,810 --> 00:47:33,437 da nanese ekstremni bol bez trajnih oštećenja. 809 00:47:33,438 --> 00:47:35,190 Kako ti uopšte znaš za to? 810 00:47:36,066 --> 00:47:38,652 Pa, možda ima još toga tvoj stari nego što si mislio. 811 00:47:43,907 --> 00:47:46,910 Nina, moraš pustiti ovih stereotipnih... 812 00:47:51,498 --> 00:47:54,691 Kako je to bilo za "stereotipno", ti 813 00:47:54,710 --> 00:47:59,998 nepodnošljivo pompezan, divan komad pobožnog sranja? 814 00:48:02,008 --> 00:48:03,134 Smile. 815 00:48:04,970 --> 00:48:06,137 Zaslužuješ više. 816 00:48:20,902 --> 00:48:23,612 - Šta si joj rekao? - To je bilo samo tatino predavanje. 817 00:48:23,613 --> 00:48:25,031 Bože. 818 00:48:39,462 --> 00:48:40,582 Šta se desilo sa ogledalom? 819 00:48:41,548 --> 00:48:42,549 Ogledalo. 820 00:48:43,425 --> 00:48:45,217 - Nisi to čuo? - Ne. 821 00:48:45,218 --> 00:48:48,220 Bio je to polu. Proletelo je. The tip mora da je radio sto. 822 00:48:48,221 --> 00:48:49,513 I kamenje samo dolazi 823 00:48:49,514 --> 00:48:50,806 - pljuvanje iz gume. - Isuse. 824 00:48:50,807 --> 00:48:52,976 Jedan pogodak tamo. Gotovo udario u šoferšajbnu. 825 00:49:07,991 --> 00:49:09,034 Koji... 826 00:49:12,537 --> 00:49:13,537 Imamo ga. 827 00:49:13,538 --> 00:49:14,747 Zaista te imamo. 828 00:49:14,748 --> 00:49:16,666 Bio si tako uplašen. 829 00:49:41,441 --> 00:49:44,402 Pa, jesi li rekao mami da sam napustio novine? 830 00:49:47,113 --> 00:49:48,323 Ne. Jesi li htela da to uradim? 831 00:49:50,325 --> 00:49:51,408 Šalio sam se. 832 00:49:51,409 --> 00:49:52,827 ne ja... 833 00:49:53,453 --> 00:49:57,582 Samo sam nekako razmišljao o tome možda da vratim svoju poziciju. 834 00:49:59,626 --> 00:50:02,504 Da? To je kul. 835 00:50:03,255 --> 00:50:04,839 Uradi to samo ako želiš. 836 00:50:05,882 --> 00:50:07,133 Moram ti reći, Beans. 837 00:50:07,926 --> 00:50:10,470 imaš pakleni glas, i zaslužuje da se čuje. 838 00:50:11,596 --> 00:50:15,474 Hej. No BS. U redu? 839 00:50:15,475 --> 00:50:17,768 Ozbiljan sam. Taj komad ti pisali o rasprostranjenoj korupciji 840 00:50:17,769 --> 00:50:21,064 u Odboru za obrazovanje... Moj bože. Naježila sam se. 841 00:50:21,940 --> 00:50:23,190 Jeste li to zaista pročitali? 842 00:50:23,191 --> 00:50:24,526 Naravno da jesam. 843 00:50:25,110 --> 00:50:27,111 Hajde. Ja sam tvoj najveći obožavatelj, Beans. 844 00:50:27,112 --> 00:50:29,030 oduvijek je bilo, i uvek ću biti. 845 00:50:29,948 --> 00:50:31,074 I tvoja mama. 846 00:50:32,075 --> 00:50:33,285 I tvoja braća. 847 00:50:34,160 --> 00:50:35,495 Max ti samo još nije rekao. 848 00:50:38,748 --> 00:50:39,915 Oh, osmeh. 849 00:50:39,916 --> 00:50:41,375 Vau. Sranje. 850 00:50:41,376 --> 00:50:43,586 - O moj boze. - Ne, nisam. 851 00:50:43,587 --> 00:50:45,462 To je bilo... Ne. 852 00:50:45,463 --> 00:50:47,215 Mislim to. Ponosan sam na tebe. 853 00:50:48,508 --> 00:50:49,509 Hvala. 854 00:51:03,732 --> 00:51:05,901 Max je nahranjen i sređen u dečijoj sobi. 855 00:51:06,484 --> 00:51:08,403 Tako sam spremna za pravi krevet. 856 00:51:13,325 --> 00:51:14,367 Šta? 857 00:51:16,828 --> 00:51:17,828 Ništa. 858 00:51:24,169 --> 00:51:25,545 - Hej sad. - Hej. 859 00:51:26,421 --> 00:51:27,422 Hoćeš to izgubiti? 860 00:51:32,677 --> 00:51:33,720 Čekaj. 861 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 Nije četvrtak. 862 00:51:39,643 --> 00:51:40,643 U redu. 863 00:51:45,232 --> 00:51:46,608 Jebi ga. 864 00:51:51,821 --> 00:51:53,031 Vau. 865 00:51:53,531 --> 00:51:55,200 Sta je to bilo? 866 00:51:56,618 --> 00:52:00,288 To je bilo kao... Taj osećaj... 867 00:52:01,873 --> 00:52:02,915 To je odavno trebalo. 868 00:52:02,916 --> 00:52:04,334 To je bilo... 869 00:52:05,293 --> 00:52:07,796 - To je bilo. - Taj osećaj... 870 00:52:08,797 --> 00:52:10,381 To je bilo drugačije. 871 00:52:10,382 --> 00:52:12,175 - Drugačije dobro, nadam se. - Drugačije kao... 872 00:52:12,884 --> 00:52:15,345 Varala sam Dan sa drugim Danom. 873 00:52:16,346 --> 00:52:19,390 - Toliko drugačije. - Ne. Mislim... Ne. Bilo je... 874 00:52:19,391 --> 00:52:22,394 Nemojte me pogrešno shvatiti. To bilo je tako vruće. To je bilo kao... 875 00:52:23,687 --> 00:52:24,980 Šta te je spopalo? 876 00:52:26,481 --> 00:52:27,481 Ne znam. 877 00:52:27,482 --> 00:52:29,150 Možda je odsustvo ili... 878 00:52:30,443 --> 00:52:34,781 možda te je vidio naopačke na tom buretu vičući: "Pivaj me!" 879 00:52:40,287 --> 00:52:42,247 Jesi li to ti? nekad kao? 880 00:52:43,206 --> 00:52:44,249 Ostalo Dan. 881 00:52:45,375 --> 00:52:47,168 Promenio si se zbog mene? 882 00:52:49,796 --> 00:52:50,797 br. 883 00:52:52,007 --> 00:52:56,344 Vidite, promenio sam se jer sam nije mi se svidelo ko sam tada bio. 884 00:52:57,262 --> 00:52:58,513 Onda sam te upoznao. 885 00:53:00,056 --> 00:53:01,266 Onda sam postao tata. 886 00:53:02,309 --> 00:53:05,312 I po prvi put u dugo vremena, osećao sam se dobro. 887 00:53:05,896 --> 00:53:07,479 Samo sam otišao predaleko. 888 00:53:07,480 --> 00:53:09,023 Bilo mi je previše udobno. Previše sigurno. 889 00:53:09,024 --> 00:53:11,609 - I to je verovatno izgledalo kao dosadno... - Pa... 890 00:53:11,610 --> 00:53:13,027 - a možda i zanemarljiv... - za sta vrijedi... 891 00:53:13,028 --> 00:53:16,071 - i to više nikada neću učiniti. - Zaista mi se sviđaju oba Dana. 892 00:53:16,072 --> 00:53:17,489 - Da li ti? - Da. 893 00:53:17,490 --> 00:53:18,992 Pa, već sam tu, pa... 894 00:53:19,576 --> 00:53:23,413 - Kako zgodno. - Da. 895 00:53:27,834 --> 00:53:30,127 - Halo? - Augie? Večeras smo na pravom putu. 896 00:53:30,128 --> 00:53:32,213 Aria bar, 18:00 Uradi imaš sve? 897 00:53:32,214 --> 00:53:34,965 Neki od mojih najboljih rad. Ako mogu tako da kažem. 898 00:53:34,966 --> 00:53:37,727 Šta, bolje od tog pasoša tražio si mi šupljinu u Bogoti? 899 00:53:39,512 --> 00:53:41,680 Nikad nećeš dopustiti zaboravim to, a ti? 900 00:53:41,681 --> 00:53:44,183 Da sigurno. Dan koji zaboravim pucanje te rukavice od lateksa. 901 00:53:44,184 --> 00:53:45,559 Jeste li im već rekli? 902 00:53:45,560 --> 00:53:46,644 Radim na tome, u redu? 903 00:53:46,645 --> 00:53:48,979 Nije baš lako uključite se u razgovor. 904 00:53:48,980 --> 00:53:50,522 Znate, mogli bi mislim da se nešto sprema 905 00:53:50,523 --> 00:53:52,775 kada moraju da promene svoje ime i napustiti zemlju. 906 00:53:52,776 --> 00:53:54,318 Šta čekaš? 907 00:53:54,319 --> 00:53:57,197 Rekao sam da radim na tome, Augie. U redu? Pusti me. 908 00:54:08,458 --> 00:54:09,668 Vidi, Jess. 909 00:54:11,253 --> 00:54:13,046 Ima nešto što Moram da ti kažem. 910 00:54:14,381 --> 00:54:15,882 O drugom Danu. 911 00:54:17,008 --> 00:54:18,884 Dan kakav sam bio prije nego smo se upoznali. 912 00:54:18,885 --> 00:54:21,388 Tata? S kim razgovaraš? 913 00:54:22,138 --> 00:54:23,223 Niko. Sjedni. 914 00:54:25,350 --> 00:54:26,601 Devojke još nisu spremne. 915 00:54:28,853 --> 00:54:30,230 Dakle, Kyllboi, ha? 916 00:54:31,022 --> 00:54:32,315 Zašto nam nisi rekao? 917 00:54:33,149 --> 00:54:35,109 Znao sam da to nikad nećeš dobiti, 918 00:54:35,110 --> 00:54:37,570 da bi samo poludeli i zabrani me još duže. 919 00:54:37,571 --> 00:54:39,655 - Izvoli. - Nisam pokušavao da te kaznim, znaš. 920 00:54:39,656 --> 00:54:41,282 Samo smo to hteli imaju druge interese. 921 00:54:41,283 --> 00:54:43,534 Stvorite neke prijatelje. Budite a malo normalnije. 922 00:54:43,535 --> 00:54:47,080 Imam prijatelje. U redu? Na hiljade njih. 923 00:54:47,747 --> 00:54:49,790 Ljudi poput mene kada Ja sam Kyllboi, u redu? 924 00:54:49,791 --> 00:54:51,208 Sviđam mi se. 925 00:54:51,209 --> 00:54:54,295 Ali kad sam Kyle, jesam previše stidljiv da razgovaram sa devojkama. 926 00:54:54,296 --> 00:54:57,424 Znaš, nisam dovoljno dobar da napravim bejzbol tim. 927 00:54:57,924 --> 00:54:59,175 Ja sam niko. 928 00:54:59,926 --> 00:55:02,428 Ali kada sam Kyllboi, Dobro sam, tata. 929 00:55:02,429 --> 00:55:04,264 Kao na profesionalnom nivou. 930 00:55:05,807 --> 00:55:07,391 Vidi, ok. 931 00:55:07,392 --> 00:55:09,226 Znam da misliš da jeste sve samo gubljenje vremena, 932 00:55:09,227 --> 00:55:11,605 ali za to je potreban mozak i reflekse. 933 00:55:12,147 --> 00:55:13,564 Zračne snage regrutuju igrače. 934 00:55:13,565 --> 00:55:15,734 Da. Možda je to čega se bojim. 935 00:55:21,698 --> 00:55:23,949 - Dozvolite mi da vam pokažem. - Šta da mi pokažeš? 936 00:55:23,950 --> 00:55:26,827 - Šta mogu da uradim. - Laser tag? 937 00:55:26,828 --> 00:55:28,287 Ne možeš biti ozbiljan. 938 00:55:28,288 --> 00:55:32,333 Pojedinačna borba, u redu? ako pobijedim, Moram ponovo da počnem da igram. 939 00:55:32,334 --> 00:55:33,709 Ako pobijedite, zabrana ostaje. 940 00:55:33,710 --> 00:55:35,461 Šta, ništa ne razumem? 941 00:55:35,462 --> 00:55:37,339 Ok, dobro. Šta želiš? 942 00:55:37,839 --> 00:55:39,882 Ulov. Kao nekada. 943 00:55:39,883 --> 00:55:42,593 Ti i ja u dvorištu, bacamo se loptu svaki dan šest meseci. 944 00:55:42,594 --> 00:55:44,470 Tata, nemam 12 godina. 945 00:55:44,471 --> 00:55:46,972 Pa, svejedno ćeš me popušiti. Je li tako, gospodine Mozak i refleksi? 946 00:55:46,973 --> 00:55:48,307 U redu. Sretno. 947 00:55:48,308 --> 00:55:49,351 Tako si sjeban. 948 00:55:51,561 --> 00:55:52,561 Idemo. 949 00:55:52,562 --> 00:55:54,939 Zelena si. Ti si plava. 950 00:55:54,940 --> 00:55:56,649 Jednom kada si pogođen, jesi van na pet sekundi. 951 00:55:56,650 --> 00:55:58,776 Prvo jedno do tri ubistva, pobeđuje. 952 00:55:58,777 --> 00:56:00,195 Samo povučeš okidač? 953 00:56:02,072 --> 00:56:03,530 Smrtna utakmica. 954 00:56:03,531 --> 00:56:05,032 Pripremite se. 955 00:56:05,033 --> 00:56:08,702 Tri, dva, jedan, borba. 956 00:56:08,703 --> 00:56:10,163 Polako sa mnom, druže. 957 00:56:13,333 --> 00:56:15,876 Tata. Hajde. Ja ću dati ti si slobodan, zar ne? 958 00:56:15,877 --> 00:56:16,877 U redu. 959 00:56:24,553 --> 00:56:26,638 - Prva krv. - Imao sam sreće tamo. 960 00:56:27,764 --> 00:56:28,765 U redu. To je jedan. 961 00:56:35,981 --> 00:56:37,023 Kako to radiš? 962 00:56:37,524 --> 00:56:38,942 Ne. Ne, nemoj... 963 00:56:42,779 --> 00:56:46,241 Hej, Kyllboi. Mislio sam da želiš igrati laser tag, a ne skrivanje. 964 00:56:54,291 --> 00:56:58,336 Ti podli malo govno. Ti si postajem prilično dobar u ovome, Kyle. 965 00:57:02,007 --> 00:57:03,716 Pa, barem ja ne treba DNK test. 966 00:57:03,717 --> 00:57:05,010 Iznenadna smrt. 967 00:57:16,813 --> 00:57:18,148 Igra gotova. 968 00:57:20,442 --> 00:57:22,861 Kyle, hajde. Ne ljuti se. 969 00:57:23,653 --> 00:57:24,862 Prevario si me. 970 00:57:24,863 --> 00:57:27,031 Ti si stručnjak za laser tag. 971 00:57:27,032 --> 00:57:28,449 Ne. Bio sam klinac '80-ih. 972 00:57:28,450 --> 00:57:30,285 Da, kao da je bilo tada laseri. 973 00:57:31,244 --> 00:57:33,954 Hajde druže. Vi bili dobri unutra. 974 00:57:33,955 --> 00:57:35,789 Brzo ste se prilagodili. Bio si kreativan. 975 00:57:35,790 --> 00:57:37,125 Skoro si me imao. 976 00:57:38,335 --> 00:57:40,879 I moram priznati, zaista uživao sam u tome sa tobom. 977 00:57:41,463 --> 00:57:42,881 Mislim, mnogo mi je značilo. 978 00:57:44,507 --> 00:57:45,634 Jesmo li dobri? 979 00:57:46,509 --> 00:57:48,053 Hajde. Daj mi malo ljubavi. 980 00:57:48,845 --> 00:57:50,597 Prava ljubav. Da. 981 00:57:52,224 --> 00:57:55,393 - Nije loše za starca, a? - Da. Sigurno. 982 00:57:56,561 --> 00:57:59,564 Hej. Šta kažeš, mamacita? 983 00:58:00,398 --> 00:58:01,815 Home stretch. Jeste li spremni? 984 00:58:01,816 --> 00:58:03,067 - Vegas! - Da li si spreman? 985 00:58:03,068 --> 00:58:04,694 Maxie. 986 00:58:13,870 --> 00:58:16,081 - Volim te. - Volim te. 987 00:58:26,299 --> 00:58:28,510 To je nevjerovatno. 988 00:58:32,264 --> 00:58:33,973 Oh, doma 989 00:58:33,974 --> 00:58:36,351 Pusti me da dođem kući 990 00:58:37,060 --> 00:58:40,146 Dom je gdje god da sam s tobom 991 00:58:40,730 --> 00:58:45,442 Oh, kući, pusti me da dođem kući 992 00:58:45,443 --> 00:58:48,738 Dom je gdje god da sam s tobom 993 00:58:56,830 --> 00:58:57,830 Vegas! 994 00:59:00,125 --> 00:59:01,126 Da! 995 00:59:06,381 --> 00:59:07,674 {\an8}Donny Osmond. 996 00:59:08,592 --> 00:59:09,885 {\an8}Adele! 997 00:59:17,893 --> 00:59:20,728 - O moj bože. - Pa, pogledaj ovo. Imamo mesto. 998 00:59:20,729 --> 00:59:22,147 Šta kažeš na to? 999 00:59:29,863 --> 00:59:30,988 Vau! 1000 00:59:30,989 --> 00:59:32,489 Ovo je super. 1001 00:59:32,490 --> 00:59:35,201 - Dan, podovi su tako sjajni. - Pogledaj ovo mesto! 1002 00:59:37,120 --> 00:59:38,872 Ovo je sve naše? 1003 00:59:40,123 --> 00:59:41,333 O moj boze. 1004 00:59:42,334 --> 00:59:43,334 Oh wow. 1005 00:59:43,335 --> 00:59:46,378 „Uživajte u apartmanu za koji je svaki primijenjena je moguća promocija. 1006 00:59:46,379 --> 00:59:49,089 Imate 7:00 popodne. rezervacija u La Maison D'Or. 1007 00:59:49,090 --> 00:59:52,260 Hvala vam što ste bili izuzetni članovi. Levon. " Kako lijepo. 1008 00:59:53,970 --> 00:59:54,970 Šta? 1009 00:59:54,971 --> 00:59:56,931 - Nina? - Da. 1010 00:59:56,932 --> 00:59:58,599 Morate pogledati ovu kadu. 1011 00:59:58,600 --> 01:00:01,440 Moram da idem dole na sekund. Ne dozvoli im da napadnu minibar, u redu? 1012 01:00:02,270 --> 01:00:03,479 To nije mini. 1013 01:00:03,480 --> 01:00:04,856 O moj boze. 1014 01:00:06,441 --> 01:00:07,734 O moj boze. Da! 1015 01:00:13,406 --> 01:00:14,407 Hej. 1016 01:00:16,034 --> 01:00:18,077 Pogledaj se, igraš se porodični čovek. 1017 01:00:18,078 --> 01:00:19,704 Ne igram se. Ovo je moj život. 1018 01:00:20,872 --> 01:00:22,552 Vidite bilo kakav znak nevolje na putu? 1019 01:00:23,041 --> 01:00:24,625 - Uh-uh. - Ni ja. 1020 01:00:24,626 --> 01:00:27,253 Mislim, zabrljao sam, svratio sam Iowa, ali mislim da smo jasni. 1021 01:00:27,254 --> 01:00:30,089 Pa, onda uživaj u svom posljednjem noć kao Dan Morgan, moj prijatelj. 1022 01:00:30,090 --> 01:00:34,093 Imam te na letu za Vankuver jutro pod vašim novim identitetom. 1023 01:00:34,094 --> 01:00:36,638 Hej. ti si spasitelj zivota, augs. Hvala ti. 1024 01:00:37,305 --> 01:00:39,056 Pokušajte pobjeći iz Vegasa sa nekim od toga, ha? 1025 01:00:39,057 --> 01:00:41,184 Ništa ne obećavam. 1026 01:00:42,143 --> 01:00:43,645 Kako je porodica prihvatiti vijesti? 1027 01:00:44,396 --> 01:00:46,982 Nisam im još rekao. Kažem Jess na večeri. 1028 01:00:47,774 --> 01:00:50,442 - Predlažem japanski restoran. - Zašto? 1029 01:00:50,443 --> 01:00:52,195 Bez noževa. 1030 01:01:14,384 --> 01:01:16,802 Vau. Izgledaš neverovatno. 1031 01:01:16,803 --> 01:01:17,887 Znam. 1032 01:01:17,888 --> 01:01:19,973 Vau! Kakav sam ja srecnik. 1033 01:01:21,141 --> 01:01:22,350 Vau! 1034 01:01:24,144 --> 01:01:25,186 Hajde. 1035 01:01:29,065 --> 01:01:31,859 Hej. U redu. Vas dvoje ste na Maxu. 1036 01:01:31,860 --> 01:01:34,111 Ne ostavljaš ovo apartman pod bilo kojim okolnostima. 1037 01:01:34,112 --> 01:01:36,864 U velikom mini baru ima hrane. Ne otvaraš ta vrata nikome. 1038 01:01:36,865 --> 01:01:38,157 - Jesi li shvatio? - Imam ga. 1039 01:01:38,158 --> 01:01:39,283 Šta je s tobom, Maxie? 1040 01:01:39,284 --> 01:01:42,954 - Jesi li shvatio? - Da? U redu. Zabavi se. Budi dobar. 1041 01:01:49,836 --> 01:01:51,629 - Zajebi to, zar ne? - Oh, da. 1042 01:01:51,630 --> 01:01:52,923 Spreman? 1043 01:01:53,465 --> 01:01:54,549 Idemo. 1044 01:01:56,301 --> 01:01:57,594 Da. 1045 01:02:01,431 --> 01:02:02,724 Uzbuđen. 1046 01:02:17,530 --> 01:02:18,614 Vau. 1047 01:02:18,615 --> 01:02:21,116 Hej, idemo na HyperX. I želim vidjeti esport arenu. 1048 01:02:21,117 --> 01:02:25,037 Nema šanse. Ne, ne provodim vrijeme u njemu arena puna Kajlsa. Ne idem. 1049 01:02:25,038 --> 01:02:27,165 Sranje je sisati. Ja i Max idu. 1050 01:02:30,502 --> 01:02:32,337 - Zdravo, Elvise. - Aha. 1051 01:02:44,516 --> 01:02:45,559 - Ćao. - Ćao. 1052 01:03:11,418 --> 01:03:13,711 U redu. Mislim da je to samo ovde dole. Svideće ti se. 1053 01:03:13,712 --> 01:03:15,130 Već ga mrzim. 1054 01:03:15,755 --> 01:03:21,344 Dobro došli u HyperX Arenu. Pet minuta do naše poslednje runde. 1055 01:03:23,680 --> 01:03:25,055 Ovo je bolesno. 1056 01:03:25,056 --> 01:03:26,849 Miriše na tvoje soba na steroidima. 1057 01:03:26,850 --> 01:03:27,934 Hvala. 1058 01:03:28,435 --> 01:03:29,560 To je Ren. 1059 01:03:29,561 --> 01:03:31,937 Zdravo. Izvini. Veliki fan. 1060 01:03:31,938 --> 01:03:33,815 Hvala. Čekaj. ti si... 1061 01:03:34,441 --> 01:03:37,235 - Kyllboi. - Da. Vidio sam tvoje streamove. 1062 01:03:37,819 --> 01:03:38,945 Hvala. 1063 01:03:40,989 --> 01:03:41,990 Hej. 1064 01:03:42,616 --> 01:03:44,367 Da li želiš da se upoznamo Valkira i ostali? 1065 01:03:45,035 --> 01:03:46,368 Dođavola da. 1066 01:03:46,369 --> 01:03:48,287 U redu. Imam poklon za tebe. 1067 01:03:48,288 --> 01:03:50,415 - U redu. - Uzmi ga. 1068 01:03:54,461 --> 01:03:55,921 Hvala vam puno. 1069 01:03:58,215 --> 01:03:59,424 - Nama. - Da. 1070 01:04:00,592 --> 01:04:02,593 Ne mogu vjerovati da smo zapravo to uradio. 1071 01:04:02,594 --> 01:04:03,928 - Ovde smo. - Da. 1072 01:04:03,929 --> 01:04:05,512 Stigli smo. 1073 01:04:05,513 --> 01:04:06,722 Pogledaj, Jess, 1074 01:04:06,723 --> 01:04:08,682 - Moram nešto da ti kažem. - Drži se. 1075 01:04:08,683 --> 01:04:10,018 - Dođi ovamo. - Šta? 1076 01:04:10,727 --> 01:04:11,811 O moj boze. 1077 01:04:13,104 --> 01:04:15,482 - Hvala ti. - Ne moraš mi zahvaljivati. 1078 01:04:16,733 --> 01:04:19,027 Izvini. prekinuo sam. 1079 01:04:19,527 --> 01:04:22,739 Ne, u redu je. To je samo... The razlog zašto smo došli na ovo putovanje... 1080 01:04:27,452 --> 01:04:28,535 Ono što sam govorio je... 1081 01:04:28,536 --> 01:04:30,120 Želiš li malo bibera? 1082 01:04:30,121 --> 01:04:32,331 Ne želim biber. 1083 01:04:32,332 --> 01:04:34,250 Želim da budem sam sa svojom ženom. 1084 01:04:34,251 --> 01:04:36,293 Ja zapravo ne govorim francuski. 1085 01:04:36,294 --> 01:04:38,088 Oni nas samo uče dovoljno da zvuči otmjeno. 1086 01:04:40,173 --> 01:04:41,383 Daću ti minut. 1087 01:04:43,718 --> 01:04:45,053 I ti govoriš francuski? 1088 01:04:46,763 --> 01:04:48,806 Uzeo sam malo francuskog u prošlost. 1089 01:04:48,807 --> 01:04:51,308 To je bukvalno nekako čudno koje mi nikad nisi spomenuo 1090 01:04:51,309 --> 01:04:53,687 da govoriš dva strani jezici. 1091 01:04:56,982 --> 01:04:58,108 Koliko si dobar? 1092 01:05:00,318 --> 01:05:02,529 Ne znam, to prošlo je neko vrijeme. 1093 01:05:03,071 --> 01:05:04,614 Ja sam putovao oko svijeta. 1094 01:05:05,824 --> 01:05:09,034 Uprkos tome, teško je reći ti istinu. 1095 01:05:09,035 --> 01:05:12,497 Bojim se da ti slomim srce. 1096 01:05:13,039 --> 01:05:16,500 Ne znam da li ti i dalje će me voljeti... 1097 01:05:16,501 --> 01:05:19,754 kada saznaš ko sam ja zaista. 1098 01:05:20,171 --> 01:05:24,049 Žao mi je što jesi biti uvučen u ovo... 1099 01:05:24,050 --> 01:05:25,342 ali kunem se svojim životom... 1100 01:05:25,343 --> 01:05:27,386 da nikad neću neka bilo koja osoba... 1101 01:05:27,387 --> 01:05:32,017 povredila tebe ili decu. 1102 01:05:34,603 --> 01:05:36,354 To je bilo ludo seksi. 1103 01:05:37,230 --> 01:05:39,565 Zašto sve zvuči mnogo bolje na francuskom? 1104 01:05:39,566 --> 01:05:41,108 Pa, to je urođeno melodijski jezik. 1105 01:05:41,109 --> 01:05:43,068 U nekom trenutku, ti i Moraću da pričam 1106 01:05:43,069 --> 01:05:44,945 o tome zašto nikad rekao mi da to možeš. 1107 01:05:44,946 --> 01:05:47,656 Mislim, to je ludo nisi mi rekao. 1108 01:05:47,657 --> 01:05:51,076 Trebalo bi da razgovaramo o tome kako si se ludo ponašao 1109 01:05:51,077 --> 01:05:52,995 otkad si se pojavio i odvezao nas u Vegas. 1110 01:05:52,996 --> 01:05:55,748 Ali sada samo želim biti ovdje sa tobom. 1111 01:05:55,749 --> 01:05:57,958 Želim da jedem ova neverovatna hrana, 1112 01:05:57,959 --> 01:06:00,045 i pije ovo šampanjac koji si ne možemo priuštiti, 1113 01:06:00,921 --> 01:06:03,548 i uživanje jedno u drugom kompanija, a možda... 1114 01:06:05,550 --> 01:06:11,264 pokazujući taj smiješni hotelski apartman neke poteze koje nikada ranije nije vidio. 1115 01:06:13,183 --> 01:06:15,936 Ne znam za vas, ali to zvuči kao prilično savršena noć. 1116 01:06:18,396 --> 01:06:21,523 - Koji si ti čin? - Ascendent 3. 1117 01:06:21,524 --> 01:06:24,110 Prokletstvo. Stvarno? To je bolji od njega. 1118 01:06:24,986 --> 01:06:26,111 To je nevjerovatno. 1119 01:06:26,112 --> 01:06:28,155 - O moj. - Koliko dugo igraš? 1120 01:06:28,156 --> 01:06:30,032 Mislim, otkad je igra izašla. 1121 01:06:30,033 --> 01:06:31,785 Super ti je bratov Kyllboi. 1122 01:06:32,452 --> 01:06:34,663 - Je li? - Da. On je prava stvar. 1123 01:06:37,958 --> 01:06:39,917 Dakle, da li je ovo vaš... 1124 01:06:39,918 --> 01:06:42,962 Ne. Oh, Bože. br. 1125 01:06:42,963 --> 01:06:45,631 - Našao sam ga. Samo tamo. - Tamo? 1126 01:06:45,632 --> 01:06:48,384 - Da. - Samo se družim? 1127 01:06:48,385 --> 01:06:50,761 Vrijeme je za finale. 1128 01:06:50,762 --> 01:06:56,142 Tim Valkyrae i Tim iiTzTimmy na binu! 1129 01:07:00,146 --> 01:07:02,065 Hej, idemo. 1130 01:07:06,027 --> 01:07:07,320 Koristi Kyllboi. 1131 01:07:09,489 --> 01:07:10,823 Jeste li za to? 1132 01:07:10,824 --> 01:07:12,199 Finale? 1133 01:07:12,200 --> 01:07:14,520 Da, ovo je jedan od njih trenutke, čoveče. Jeste li unutra ili van? 1134 01:07:17,747 --> 01:07:20,165 - U. - Idemo. Da. 1135 01:07:20,166 --> 01:07:21,375 - U redu. - Ne budi nervozan. 1136 01:07:21,376 --> 01:07:23,586 - To će biti komad torte. - Hvala. 1137 01:07:23,587 --> 01:07:25,171 Hej, to je bilo ljubazno cool od tebe. 1138 01:07:26,381 --> 01:07:28,425 Ne baš. Jesu biće uništen. 1139 01:07:29,551 --> 01:07:31,761 Šta ima, svi? 1140 01:07:32,387 --> 01:07:34,598 Sjedni, Kyllboi, odmah pored mene. 1141 01:07:56,328 --> 01:07:57,494 Imate li municiju? 1142 01:07:57,495 --> 01:07:59,372 Pokušaću da blokiram brzo smo otišli. 1143 01:08:03,168 --> 01:08:04,169 Ovdje gore. 1144 01:08:06,504 --> 01:08:07,504 Idemo. 1145 01:08:08,757 --> 01:08:10,841 - Dobar posao. - U redu. Sljedeći. 1146 01:08:10,842 --> 01:08:12,385 Nema više opklada. 1147 01:08:12,886 --> 01:08:16,931 - Oh, pucaj! - Pozvaću decu. 1148 01:08:16,932 --> 01:08:18,098 U redu. Da. 1149 01:08:21,268 --> 01:08:22,645 {\an8}Provjerite B Main odmah. 1150 01:08:22,646 --> 01:08:24,646 - Dobar pogodak. - Evo poslednjeg. 1151 01:08:24,647 --> 01:08:26,149 Smestio se unutra. 1152 01:08:27,901 --> 01:08:29,652 - Jesi li ozbiljan? Sta je to bilo? - Lepo! 1153 01:08:30,445 --> 01:08:32,530 To je bilo tako bolesno! 1154 01:08:42,958 --> 01:08:43,958 - Hej. - Hej. 1155 01:08:43,959 --> 01:08:46,545 Hej, djeca se ne javljaju. Hoćeš da se vratiš gore? 1156 01:08:47,128 --> 01:08:48,838 Da. Hajde da to uradimo. U redu. 1157 01:08:57,222 --> 01:08:59,307 Jess. Čekaj čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 1158 01:09:05,188 --> 01:09:06,271 Jesu li dobro? 1159 01:09:06,272 --> 01:09:07,774 Oni su dobri. 1160 01:09:10,485 --> 01:09:12,528 Vidi, tako mi je žao što smo prekinuli noć kratka. nisam... 1161 01:09:12,529 --> 01:09:13,822 Ko kaže da jesmo? 1162 01:09:15,615 --> 01:09:19,285 Daj mi 30 sekundi da se osvježim i onda se nađemo u krevetu. 1163 01:09:19,286 --> 01:09:20,370 U redu. 1164 01:09:48,899 --> 01:09:50,232 U redu. 1165 01:09:52,235 --> 01:09:53,236 Raspoloženje. 1166 01:10:04,831 --> 01:10:06,041 Ljubavna magla. 1167 01:10:09,961 --> 01:10:10,962 Jess! 1168 01:10:24,226 --> 01:10:25,226 Dan? 1169 01:10:50,335 --> 01:10:51,753 - O moj boze. - Eno ga. 1170 01:10:52,295 --> 01:10:53,421 Dan? 1171 01:10:54,256 --> 01:10:55,616 - Tražio sam te. - Dan. 1172 01:10:59,886 --> 01:11:00,887 Dan. 1173 01:11:02,973 --> 01:11:04,349 Polako, Coogan. 1174 01:11:05,308 --> 01:11:07,435 Imas me. Pobijedio si. 1175 01:11:13,900 --> 01:11:15,402 Samo je pusti. 1176 01:11:15,944 --> 01:11:18,905 - Ona ne zna ništa. - Pa, rekao bih da sada zna, Sean. 1177 01:11:19,906 --> 01:11:22,784 Da. Pa evo kako ovo će proći. 1178 01:11:23,618 --> 01:11:24,661 Prvo ću te ubiti. 1179 01:11:25,579 --> 01:11:26,699 A onda ću je ubiti. 1180 01:11:27,872 --> 01:11:30,834 A onda ću ja uzeti svoju saradnik u HyperX-u ubiti vašu decu. 1181 01:11:32,794 --> 01:11:33,795 Kako ti zvuci? 1182 01:11:39,259 --> 01:11:40,468 Mogu objasniti. 1183 01:11:48,268 --> 01:11:50,478 To je normalno, dušo. Svi barfovi prvi put. 1184 01:11:52,564 --> 01:11:53,857 Daj mi sekundu. 1185 01:12:01,698 --> 01:12:02,741 Šta? 1186 01:12:03,408 --> 01:12:05,035 O moj boze. 1187 01:12:07,287 --> 01:12:08,580 Jess, čekaj. Gdje ideš? 1188 01:12:09,080 --> 01:12:10,248 HyperX. 1189 01:12:18,757 --> 01:12:21,967 Dakle, hoćeš li da pričam, ili imaš šta da kažeš? 1190 01:12:21,968 --> 01:12:24,094 - Imam li šta da kažem? - Dobro. Izvini. 1191 01:12:24,095 --> 01:12:26,556 Imam očnu jabučicu na sebi, Sean. 1192 01:12:27,140 --> 01:12:28,350 Jebena očna jabučica. 1193 01:12:30,352 --> 01:12:32,561 - Jess. - Šuti. Šuti! 1194 01:12:32,562 --> 01:12:35,064 Ne želim to čuti. I ne želim ni da te pogledam. 1195 01:12:35,065 --> 01:12:36,398 Samo želim da nađem svoju decu, 1196 01:12:36,399 --> 01:12:39,653 koji nemaju svoje proklete telefone jer si ih bacio! 1197 01:12:42,906 --> 01:12:44,950 Kyllboi, samo smo ti i ja. 1198 01:12:46,701 --> 01:12:49,037 Uzmi ovog tipa. Kršenje. 1199 01:12:52,165 --> 01:12:53,208 Pazi! 1200 01:12:54,834 --> 01:12:56,670 - Imam rez. - U redu. 1201 01:13:00,131 --> 01:13:01,383 O ne. 1202 01:13:03,051 --> 01:13:04,719 - Sranje! - O moj boze. 1203 01:13:05,387 --> 01:13:06,887 Sve je na tebi, čoveče. 1204 01:13:06,888 --> 01:13:08,473 Nalijevo. Dobar pogodak. 1205 01:13:10,642 --> 01:13:12,519 - Lepo. Još jedan. - Dolazim. 1206 01:13:17,983 --> 01:13:19,484 - Idemo! - Da! Da! 1207 01:13:20,277 --> 01:13:22,195 Imamo pobjednika! 1208 01:13:23,572 --> 01:13:25,865 - Tim Valkyrae pobjeđuje! - Da! 1209 01:13:27,826 --> 01:13:29,618 {\an8}Ne dobija mnogo bliže od toga. 1210 01:13:29,619 --> 01:13:32,538 {\an8}Kyllboi! Kyllboi! Tako je. 1211 01:13:32,539 --> 01:13:35,792 - Kyllboi! - Odustati! 1212 01:13:40,672 --> 01:13:42,757 - To je Kyllboi. - Ko je Kyllboi? 1213 01:13:43,258 --> 01:13:44,425 Kyllboi! 1214 01:13:44,426 --> 01:13:45,509 Kyle? 1215 01:13:45,510 --> 01:13:47,345 Oh, sranje. Kyle! 1216 01:13:48,972 --> 01:13:50,514 - Hej! - Gde ti je brat? 1217 01:13:50,515 --> 01:13:52,558 To je smiješna priča. On je bukvalno tu. 1218 01:13:52,559 --> 01:13:54,184 - Ne. Tvoj drugi brat. - U redu, da. On je dobro. 1219 01:13:54,185 --> 01:13:55,269 On je dobar. On je sa Renom. 1220 01:13:55,270 --> 01:13:56,729 - Šta? - Oprostite. 1221 01:13:56,730 --> 01:13:58,355 Vidiš? 1222 01:13:58,356 --> 01:14:01,735 - On je dobro. Max je super. Hej. - Hej. 1223 01:14:02,819 --> 01:14:03,944 - U redu. Nazovi me. - Slušaj. 1224 01:14:03,945 --> 01:14:06,030 Znam da ste ludi... 1225 01:14:06,031 --> 01:14:07,948 Slušaj, to sam ja oni navijaju za. 1226 01:14:07,949 --> 01:14:10,409 - Šta si mislio? - Pa, Max je dobro. 1227 01:14:10,410 --> 01:14:12,369 Ok, vidi. Momci, mi ne imati vremena za ovo, ok? 1228 01:14:12,370 --> 01:14:13,704 Moramo da odemo iz ovog grada. 1229 01:14:13,705 --> 01:14:14,955 Pretjerati mnogo? 1230 01:14:14,956 --> 01:14:17,082 Čekaj. Zašto moramo da odemo? 1231 01:14:17,083 --> 01:14:18,751 Jer. 1232 01:14:18,752 --> 01:14:20,837 - Jess, reci im, molim te. - Ovo je sve na tebi. 1233 01:14:21,963 --> 01:14:24,840 Moramo otići jer moj bivši saradnici pokušavaju da nas ubiju. 1234 01:14:24,841 --> 01:14:26,467 Šta? Iz Planet Car Deals? 1235 01:14:26,468 --> 01:14:28,303 Ne zezam se. Pitajte Max. 1236 01:14:28,887 --> 01:14:30,846 Prije nego što sam upoznao tvoju mamu, Bio sam prikriveni ubica. 1237 01:14:30,847 --> 01:14:32,647 Pobegao sam od tog života, i sada su nas našli. 1238 01:14:35,810 --> 01:14:38,313 Tata, ti si, kao, onaj najveći bedak na planeti. 1239 01:14:39,648 --> 01:14:42,317 Hvala ti. Pokret. Idi! Sad! 1240 01:14:43,318 --> 01:14:44,861 Idi, idi. 1241 01:14:46,238 --> 01:14:47,822 Nađi izlaz. 1242 01:14:49,616 --> 01:14:54,246 - Pokret, momci. Hajde. - Idi. Idi. 1243 01:15:00,126 --> 01:15:01,335 - Tata? - Koji kurac? 1244 01:15:01,336 --> 01:15:03,003 Navući ću njenu vatru, ok? 1245 01:15:03,004 --> 01:15:06,675 Kada to uradim, vodite decu na taj način. Biću odmah iza tebe, ok? 1246 01:15:39,082 --> 01:15:40,166 Idi. 1247 01:15:43,461 --> 01:15:45,045 Jess, ona dolazi. Čekaj ovdje. 1248 01:15:45,046 --> 01:15:47,007 - U redu. - Sačekaj ovdje. 1249 01:15:58,518 --> 01:15:59,768 U redu je, dušo. 1250 01:15:59,769 --> 01:16:01,771 Svi barfiraju prvi put. 1251 01:16:06,026 --> 01:16:08,111 Hajde, moramo da idemo. Hajde. Idemo. 1252 01:16:11,114 --> 01:16:12,157 Pokret, momci. Idi. 1253 01:16:31,968 --> 01:16:33,553 Moje pravo ime je Sean. 1254 01:16:34,471 --> 01:16:35,931 Moja majka je umrla kada sam imao četiri godine. 1255 01:16:36,431 --> 01:16:37,598 Moj otac je bio sklon nasilju. 1256 01:16:37,599 --> 01:16:39,851 Kad sam napunio 18 godina, bilo je pravo u vojsku. 1257 01:16:40,352 --> 01:16:43,062 Ne znam. Možda su to bili njegovi geni izlazio sam, ali sam napredovao. 1258 01:16:43,063 --> 01:16:44,813 Bio sam zelena beretka. Bio sam Delta. 1259 01:16:44,814 --> 01:16:47,483 A onda su mi prišli od strane čovjeka po imenu McCaffrey. 1260 01:16:47,484 --> 01:16:48,944 Bivši SAS. 1261 01:16:49,527 --> 01:16:52,446 On je moju obuku podigao na sasvim drugi nivo i regrutovao me u poseban program. 1262 01:16:52,447 --> 01:16:55,908 - Bila je to šansa da učinim nešto dobro. - Kakav specijalni program? 1263 01:16:55,909 --> 01:16:57,701 Izvadili smo najgore od najgoreg. 1264 01:16:57,702 --> 01:17:00,329 Teroristi, gospodari rata, kidnaperi širom sveta. 1265 01:17:00,330 --> 01:17:02,081 One vlade nije mogao legalno dodirnuti. 1266 01:17:02,082 --> 01:17:03,667 Izvađen, kao u... 1267 01:17:05,335 --> 01:17:06,835 - Pa, koliko? - Dvadeset i šest. 1268 01:17:06,836 --> 01:17:09,505 - Ubio si 26 ljudi... - Ne. 1269 01:17:09,506 --> 01:17:11,799 Ne, bio sam na 26 operacija. 1270 01:17:11,800 --> 01:17:13,051 Moj bože. 1271 01:17:13,718 --> 01:17:15,887 - Trideset devet ljudi. - To je više! 1272 01:17:17,556 --> 01:17:19,974 - Uključujemo li ovo putovanje? - Totalni mrtvi ljudi, Dan! 1273 01:17:19,975 --> 01:17:21,309 - Tata. - Četrdeset tri. 1274 01:17:22,185 --> 01:17:23,227 Svi su bili loši. 1275 01:17:23,228 --> 01:17:26,981 - Ti si takav licemjer. - Svi loši ljudi. 1276 01:17:26,982 --> 01:17:31,569 Oduzeo si mi jedinu stvar jer postoji lažno nasilje, 1277 01:17:31,570 --> 01:17:32,695 a ti si serijski ubica? 1278 01:17:32,696 --> 01:17:35,364 Tata, radio si za dobre momke, zar ne? 1279 01:17:35,365 --> 01:17:37,116 McCaffrey je bio očinska figura. 1280 01:17:37,117 --> 01:17:38,951 Vjerovao sam mu, ali sam bio naivan. 1281 01:17:38,952 --> 01:17:40,787 Mislim, počelo je legalno. 1282 01:17:41,746 --> 01:17:44,039 Ali postao je pohlepan i počeo uzgajaju nas kao plaćenike 1283 01:17:44,040 --> 01:17:45,249 najboljem ponuđaču. 1284 01:17:45,250 --> 01:17:47,751 I čim sam našao napolje, otišao sam. U redu? 1285 01:17:47,752 --> 01:17:50,796 Borio sam se da se izvučem, ali to značilo okrenuti se protiv mojih prijatelja, 1286 01:17:50,797 --> 01:17:53,966 moj mentor, protiv jedinog prava porodica koju sam ikada poznavao. 1287 01:17:53,967 --> 01:17:55,594 Tako su i bili lovi te od tada. 1288 01:17:56,553 --> 01:17:59,180 - Da. - Ja sam takav idiot. 1289 01:18:00,056 --> 01:18:03,309 Zato si tako tajnovit, zašto nikad ne želiš da ideš nigde. 1290 01:18:03,310 --> 01:18:06,396 Zašto si tako čudan o društvenim medijima. 1291 01:18:06,897 --> 01:18:08,606 Zašto si toliko protiv tehnologije. 1292 01:18:08,607 --> 01:18:11,859 Pa, sa prepoznavanjem lica softver, nisam imao izbora. 1293 01:18:11,860 --> 01:18:15,029 Plus, stvarno mislim da su društvene mreže je u osnovi odvratan i odvratan. 1294 01:18:15,030 --> 01:18:17,781 - Bože. - Ali sada kada su nas našli, šta se dešava? 1295 01:18:17,782 --> 01:18:18,992 Shvatio sam. 1296 01:18:20,035 --> 01:18:21,286 Dobro smo. 1297 01:18:22,871 --> 01:18:24,331 To je tvoje. 1298 01:18:24,915 --> 01:18:27,250 I to je tvoje. I to je tvoje. 1299 01:18:29,252 --> 01:18:30,294 "Molly Anderson"? 1300 01:18:30,295 --> 01:18:32,004 Barem imaš pravo ime. 1301 01:18:32,005 --> 01:18:33,505 Ja sam Van. 1302 01:18:33,506 --> 01:18:34,965 Ja sam vozilo. 1303 01:18:34,966 --> 01:18:36,258 Van? 1304 01:18:36,259 --> 01:18:38,469 Vidi, ne možemo se vratiti u Buffalo, u redu? 1305 01:18:38,470 --> 01:18:40,137 Ti životi su gotovi. Žao mi je. 1306 01:18:40,138 --> 01:18:44,351 konacno imam zivot, a ti to uništavaš. 1307 01:18:47,646 --> 01:18:49,230 - Hvala, tata. - Kyle, vrati se. 1308 01:18:49,231 --> 01:18:52,816 Tata, ne. Ne stižeš reci nam šta da radimo više. 1309 01:18:52,817 --> 01:18:54,986 - Nikad. - Dođi... 1310 01:18:57,614 --> 01:18:59,949 - Osamnaest godina laži. - Ja sam i dalje čovek za koga si se udala. 1311 01:18:59,950 --> 01:19:02,618 - Ranije sam bio nešto drugačije. - Nesto drugacije? 1312 01:19:02,619 --> 01:19:04,995 Nisi bio u a bend ili vegan, Dan. 1313 01:19:04,996 --> 01:19:06,956 To bi bilo nesto drugacije. 1314 01:19:06,957 --> 01:19:09,375 Bio si plaćeni ubica. 1315 01:19:09,376 --> 01:19:11,085 Čuvao sam istinu ti da te zaštitim, ok? 1316 01:19:11,086 --> 01:19:14,214 - Ali naša ljubav je bila prava. - Pravi? Jesi li ozbiljan? 1317 01:19:14,839 --> 01:19:16,799 Šta, da li je to bilo tako stvarno nisi mi mogao vjerovati 1318 01:19:16,800 --> 01:19:18,802 sa saznanjem koliko opasnost u kojoj smo bili? 1319 01:19:19,678 --> 01:19:20,804 Šta si mislio? 1320 01:19:21,471 --> 01:19:25,224 Da bih blebetao o tome u lancu maminih školskih tekstova? 1321 01:19:25,225 --> 01:19:26,976 - Ne, ja... - Ili si se bojao da ću te ostaviti, 1322 01:19:26,977 --> 01:19:28,435 znajući ko si ti zapravo? 1323 01:19:28,436 --> 01:19:30,479 Bili smo samo neki maska ​​za tebe, 1324 01:19:30,480 --> 01:19:33,107 samo neki deo tvog pokrivati ​​kao prigradski schlub? 1325 01:19:33,108 --> 01:19:36,235 - Šta? br. - Jebote, mora da si nam se zamerio. zar ne? 1326 01:19:36,236 --> 01:19:40,322 Svaki dan, zarađujući za život, brišući guzice djece, vozeći kombi. 1327 01:19:40,323 --> 01:19:42,283 Volim taj minivan. 1328 01:19:42,284 --> 01:19:46,870 Mislim, odjednom si kao, šta, Džejms Bond, a sad si šta? 1329 01:19:46,871 --> 01:19:48,123 Normalno. 1330 01:19:48,790 --> 01:19:52,501 Normalan momak sa normalnim, divan, savršen život. 1331 01:19:52,502 --> 01:19:54,211 To je sve što sam ikada želio. 1332 01:19:54,212 --> 01:19:56,088 Mislim, bio si desetobojac. 1333 01:19:56,089 --> 01:19:57,464 Trebao si osvojiti medalju u Atini. 1334 01:19:57,465 --> 01:19:59,008 Zamjerate li svoje život kao mama? 1335 01:19:59,009 --> 01:20:00,093 Ponekad. 1336 01:20:01,094 --> 01:20:02,178 Da. 1337 01:20:02,888 --> 01:20:04,014 Ne želim biti taj tip. 1338 01:20:05,682 --> 01:20:07,183 Voleo bih da mogu da ti verujem. 1339 01:20:08,476 --> 01:20:09,603 Zaista znam. 1340 01:20:10,186 --> 01:20:11,687 ali da budem iskren, 1341 01:20:11,688 --> 01:20:14,941 ovo putovanje je najsretnije da sam te video godinama. 1342 01:20:16,484 --> 01:20:20,779 Putovanje u kojem ste ubio četiri osobe. 1343 01:20:20,780 --> 01:20:22,991 Mislim, jesi li ovo stvarno ti? 1344 01:20:26,369 --> 01:20:29,456 Ti si stranac po imenu Sean. 1345 01:20:34,461 --> 01:20:35,462 "Arčibald Anderson." 1346 01:20:36,046 --> 01:20:37,923 Oh, prokletstvo, Augie. 1347 01:20:39,049 --> 01:20:43,136 Znaš, prva stvar ujutru, Vodim djecu i odlazim. 1348 01:20:43,762 --> 01:20:46,014 - Jess, nije sigurno. - Nije bezbedno sa tobom. 1349 01:20:46,806 --> 01:20:48,098 Oni vas traže, ne mi. 1350 01:20:48,099 --> 01:20:51,061 I od sada, ja pravim odluke o meni i djeci. 1351 01:20:53,647 --> 01:20:54,814 Jess. 1352 01:21:04,866 --> 01:21:07,076 Da. Zdravo. Hvala što ste se javili. 1353 01:21:07,077 --> 01:21:08,161 Znam da je kasno. 1354 01:21:08,662 --> 01:21:12,666 Pitao sam se da li možete pomoći neka putovanja za moju porodicu, molim. 1355 01:21:40,443 --> 01:21:42,695 - Gdje ideš? - Daleko odavde, daleko od tebe. 1356 01:21:42,696 --> 01:21:44,530 - Gde? - To nije tvoja stvar. 1357 01:21:44,531 --> 01:21:45,739 Šta? Kao pakao nije. 1358 01:21:45,740 --> 01:21:48,033 Hej, ne možeš ići na aerodrom znam. Tamo će čekati. 1359 01:21:48,034 --> 01:21:50,327 Pa, nismo. Jesmo napravio druge aranžmane. 1360 01:21:50,328 --> 01:21:51,412 Koji drugi aranžmani? 1361 01:21:51,413 --> 01:21:54,123 Izvini, Dan. Ne mogu reći. To je da te zaštitim. 1362 01:21:54,124 --> 01:21:56,126 Jess... Oh, stvarno? Hajde. nemoj... 1363 01:21:58,461 --> 01:22:00,629 Jess. Molim te. Nije sigurno. 1364 01:22:00,630 --> 01:22:02,965 Onda se pobrini za to. Neka bude bezbedno. 1365 01:22:02,966 --> 01:22:04,968 I kada završite sa to, kloni nas se. 1366 01:22:23,028 --> 01:22:24,070 Je li ovo za nas? 1367 01:22:24,821 --> 01:22:27,032 Ne, ne mislim tako. Ne može biti. 1368 01:22:34,748 --> 01:22:36,666 - Zdravo. - Gwen. 1369 01:22:37,542 --> 01:22:40,002 Sta radis ovdje? I nisam očekivao sve ovo. 1370 01:22:40,003 --> 01:22:43,089 Bio sam na odmoru u blizini, i ja pomislio sam, samo ću doći po tebe. 1371 01:22:43,882 --> 01:22:45,090 U redu. 1372 01:22:45,091 --> 01:22:47,928 Zdravo. Vi mora da ste Molly i Van. 1373 01:22:48,511 --> 01:22:52,640 Ja sam Gwen. Zdravo, mala. Evo doručak na brodu, ako želite. 1374 01:22:52,641 --> 01:22:53,808 Naravno. 1375 01:22:55,769 --> 01:22:58,396 - Hvala. - Jessica, šta nije u redu? Jesi li uredu? 1376 01:22:59,022 --> 01:23:00,690 Šta se desilo? Gdje ti je muž? 1377 01:23:01,608 --> 01:23:02,776 Posvađali smo se. 1378 01:23:03,735 --> 01:23:04,985 Oh, momče. 1379 01:23:04,986 --> 01:23:07,571 Hej, možda mi možeš pomoći sa mojim muškim problemima onda. 1380 01:23:07,572 --> 01:23:09,241 - Šta kažeš na to? - Volio bih. 1381 01:23:10,367 --> 01:23:12,493 Zapamtite onog bivšeg koji sam rekao ti si u Buffalu? 1382 01:23:12,494 --> 01:23:14,495 - Da. - Bili smo zajedno godinama. 1383 01:23:14,496 --> 01:23:16,831 Bilo je dobro. Mislim, bilo je stvarno dobro. 1384 01:23:17,832 --> 01:23:21,127 Znate kada jednostavno ne možete dobiti dosta jedno drugog fizički? 1385 01:23:21,920 --> 01:23:25,423 Mislio sam da je on taj, i onda je jednostavno sve to bacio. 1386 01:23:26,007 --> 01:23:28,801 Oženio neku drugu ženu koja bila sušta suprotnost od mene. 1387 01:23:28,802 --> 01:23:29,886 I najgori dio... 1388 01:23:30,762 --> 01:23:31,972 ona je nepodnošljiva. 1389 01:23:32,973 --> 01:23:34,598 - Čekaj. Upoznao si je? - Morao sam. 1390 01:23:34,599 --> 01:23:36,225 On je stvorio ovu celinu život sa ovom ženom, 1391 01:23:36,226 --> 01:23:38,477 i morao sam da vidim šta ona je imala da ja nisam. 1392 01:23:38,478 --> 01:23:39,645 sta si uradio? 1393 01:23:39,646 --> 01:23:42,648 Uradio sam ono što radim najbolje. prišao sam blizu, 1394 01:23:42,649 --> 01:23:47,654 Dobio sam njeno poverenje, a onda sam samo čekao strpljivo da ona uđe u moju zamku. 1395 01:23:53,743 --> 01:23:57,621 Znaš, mislim da sam otišao nešto u taksiju. 1396 01:23:57,622 --> 01:23:58,914 Hej, Molly? 1397 01:23:58,915 --> 01:24:00,624 - Da? - Hoćeš li povesti svog brata? 1398 01:24:00,625 --> 01:24:02,627 Idemo. Odlazimo. 1399 01:24:08,884 --> 01:24:10,926 Rekao sam ti da se kloniš ove operacije. 1400 01:24:10,927 --> 01:24:14,847 Pa ipak, ko ih je doveo tebi u velikom, debelom naklonu? 1401 01:24:14,848 --> 01:24:16,307 Trebao si me. 1402 01:24:16,308 --> 01:24:18,143 Poznajem Seana bolje nego što ćeš ikada. 1403 01:24:21,062 --> 01:24:23,062 Radi šta god hoćeš porodica. Nije me briga. 1404 01:24:23,732 --> 01:24:26,818 Samo želim Seana. On je moja uplata za dostavu. 1405 01:24:37,787 --> 01:24:39,705 Nisi mogao dozvoliti ide, možeš li? 1406 01:24:39,706 --> 01:24:41,750 Poznaješ me bolje od toga. 1407 01:24:42,250 --> 01:24:43,918 Vidi, možeš me imati, 1408 01:24:43,919 --> 01:24:46,128 ali želim tvoju reč nećeš ići na moju porodicu. 1409 01:24:46,129 --> 01:24:47,255 "Ići za"? 1410 01:24:47,881 --> 01:24:50,175 Ti si mali iza, drugar. 1411 01:24:52,219 --> 01:24:54,678 - Kunem se Bogom, ako ih povrediš... - Dođi po njih. 1412 01:24:54,679 --> 01:24:56,096 Negdje javno. 1413 01:24:56,097 --> 01:24:58,807 Mislim da se varate ko drži karte ovde. 1414 01:24:58,808 --> 01:25:02,562 Budite u starom kazinu Poseidon severno od grada za 30 minuta... 1415 01:25:03,563 --> 01:25:04,564 sam. 1416 01:25:46,231 --> 01:25:47,524 Izađi napolje! 1417 01:25:52,904 --> 01:25:54,446 Zdravo, stari prijatelju. 1418 01:25:54,447 --> 01:25:56,448 On te je doveo zbog ovo, a, Spiros? 1419 01:25:56,449 --> 01:25:58,159 Doveo je sve. 1420 01:25:59,786 --> 01:26:01,162 Prati me. 1421 01:26:08,503 --> 01:26:09,796 On je sam. 1422 01:26:10,672 --> 01:26:13,174 Dobro dobro. Kako slatko. 1423 01:26:13,925 --> 01:26:15,759 Mogao je biti na pola puta širom sveta do sada, 1424 01:26:15,760 --> 01:26:20,265 a ipak evo ga, trguje svojim životom za porodicu koja ga je napustila. 1425 01:26:22,976 --> 01:26:25,644 Pa, da li mi se to ikada vraća pet hiljada koje sam ti pozajmio u Maroku? 1426 01:26:25,645 --> 01:26:26,729 Reći ću ti šta. 1427 01:26:26,730 --> 01:26:30,150 Ako si još živ za deset minuta, Vratit ću ti s kamatama. 1428 01:26:31,192 --> 01:26:34,487 Oh, sramota. To je prekrasno mjesto. 1429 01:26:35,196 --> 01:26:37,157 Oni ruše to za deset dana. 1430 01:26:47,334 --> 01:26:49,502 Sve ovo za mene? Polaskan sam. 1431 01:26:50,545 --> 01:26:51,545 Kako je porodica? 1432 01:26:52,088 --> 01:26:53,089 Koji? 1433 01:26:54,591 --> 01:26:55,717 Dolazimo gore. 1434 01:27:11,900 --> 01:27:13,234 Eno ga. 1435 01:27:13,235 --> 01:27:14,236 Jesi li uredu? 1436 01:27:24,496 --> 01:27:25,996 Nema zagrljaja za svog starog? 1437 01:27:25,997 --> 01:27:27,832 Zašto početi sada, tata? 1438 01:27:28,625 --> 01:27:29,875 Izvini, šta? 1439 01:27:29,876 --> 01:27:31,920 Ja sam tvoj deda, Kajle. 1440 01:27:34,005 --> 01:27:35,966 O moj boze. Britanci smo. 1441 01:27:37,259 --> 01:27:38,634 Nije ti rekao? 1442 01:27:38,635 --> 01:27:41,805 Ne. Izostavio je taj dio njegovog govora bez laži. 1443 01:27:42,389 --> 01:27:45,140 - Pa, rekao sam da je otac. - Nije baš isto, Dan. 1444 01:27:45,141 --> 01:27:48,144 Ovo je dobro, zar ne? On nije ubiće svoje unuke. 1445 01:27:49,062 --> 01:27:51,855 Vidi, radi šta god hoćeš želim sa mnom. Pusti ih. 1446 01:27:51,856 --> 01:27:54,150 Šta si ti Misliš da želim, Sean? 1447 01:27:54,651 --> 01:27:55,652 Ubij me. 1448 01:27:56,152 --> 01:27:59,071 U tom paukovom gnezdu srca, ti zapravo misliš da sam ti ugrešio. 1449 01:27:59,072 --> 01:28:00,490 Bio si moj sin. 1450 01:28:02,033 --> 01:28:03,285 Moje nasleđe. 1451 01:28:04,703 --> 01:28:07,664 Ulio sam sve u šta jesam ti. Sve si to bacio. 1452 01:28:08,206 --> 01:28:10,374 Napustio si me. Slomio si mi srce. 1453 01:28:10,375 --> 01:28:12,210 Dakle, da. Želeo sam te mrtvog. 1454 01:28:13,003 --> 01:28:16,005 Ali onda se nešto dogodilo u proteklih nekoliko dana. 1455 01:28:16,006 --> 01:28:19,092 Potrošila si svakog momka poslao tebi. Svaki prokleti. 1456 01:28:20,427 --> 01:28:23,762 Vi ste svako malo ubica kakav sam te naucio da budes. 1457 01:28:23,763 --> 01:28:26,307 Ne. To više nisam. 1458 01:28:26,308 --> 01:28:27,392 Sranje. 1459 01:28:29,019 --> 01:28:31,061 Reci mi da nisi više osećao živ protekla tri dana 1460 01:28:31,062 --> 01:28:33,064 nego što ste radili godinama. 1461 01:28:34,399 --> 01:28:36,943 I dok si pušio svaki od mojih ljudi, 1462 01:28:37,611 --> 01:28:41,907 Osetio sam nešto što nisam osetio se veoma dugo. 1463 01:28:43,283 --> 01:28:45,492 Ponos na mog sina. 1464 01:28:45,493 --> 01:28:46,745 Šta? Šta je ovo? 1465 01:28:47,454 --> 01:28:49,622 Sad ne želiš da me ubiješ? Šta dođavola hoćeš? 1466 01:28:49,623 --> 01:28:50,956 Želim te nazad. 1467 01:28:50,957 --> 01:28:52,124 Šta? 1468 01:28:52,125 --> 01:28:54,211 Stvari nikad nisu bile kao dobro nakon što si otišao. 1469 01:28:56,504 --> 01:28:57,964 Za bilo koga od nas. 1470 01:28:59,007 --> 01:29:04,345 Dakle, želim svog sina nazad, da radi pored mene u porodičnom poslu. 1471 01:29:04,346 --> 01:29:06,889 Ne misliš ozbiljno s obzirom na ovo, 1472 01:29:06,890 --> 01:29:08,891 - jesi li, tata? - Tiho, Kyle. 1473 01:29:08,892 --> 01:29:11,686 Svi pobeđuju. Dođi nazad tamo gde pripadaš. 1474 01:29:12,187 --> 01:29:13,688 Budite ono što ste rođeni da budete. 1475 01:29:14,481 --> 01:29:16,565 Jess i djeca idu sigurno nazad u Buffalo. 1476 01:29:16,566 --> 01:29:18,276 To je ono što oni ionako žele. 1477 01:29:20,195 --> 01:29:22,197 Naravno da je bolje od prodaje automobila. 1478 01:29:23,365 --> 01:29:26,492 Ali nema kontakta. Ne mogu imati ponovo si mekana. 1479 01:29:26,493 --> 01:29:28,613 Ja sam njihov otac. Evo nema šanse da se ovo desi. 1480 01:29:30,580 --> 01:29:32,123 Zao mi je sto to cujem. 1481 01:29:35,669 --> 01:29:37,086 Počni sa ženom. 1482 01:29:37,087 --> 01:29:39,755 - Čekaj, ne! ja... - Nema treće opcije! 1483 01:29:39,756 --> 01:29:42,091 Ili se sve završava ovde i sada, 1484 01:29:42,092 --> 01:29:46,680 ili daješ svoju porodicu tačno šta žele i onda nešto! 1485 01:29:53,562 --> 01:29:54,562 Ja ću to uraditi. 1486 01:29:58,024 --> 01:29:59,025 U redu. 1487 01:30:00,944 --> 01:30:04,656 Spirose, vidi porodicu do aerodrom sa našim blagoslovom. 1488 01:30:25,135 --> 01:30:26,636 Tata. 1489 01:30:29,139 --> 01:30:30,347 Tata, molim te. 1490 01:30:30,348 --> 01:30:32,350 Volim te. Ja ću uvek te volim. 1491 01:30:36,646 --> 01:30:38,647 Vidi, ne možemo tek tako napustiti tatu. 1492 01:30:38,648 --> 01:30:40,399 Šta da radim? 1493 01:30:40,400 --> 01:30:42,943 Moj posao je da te čuvam. 1494 01:30:42,944 --> 01:30:44,028 Ja sam mama. 1495 01:30:44,029 --> 01:30:46,113 Ok, onda budi mama koji podiže auto. 1496 01:30:46,114 --> 01:30:47,656 - Šta? - Znaš, mama. 1497 01:30:47,657 --> 01:30:49,408 Ona ima bebu, i ona podiže auto. 1498 01:30:49,409 --> 01:30:50,744 Da. Ti znaš. Auto mama. 1499 01:30:51,244 --> 01:30:53,496 Nemam pojma šta o čemu govoriš. 1500 01:30:54,372 --> 01:30:56,333 To je urbano legenda, gđo Morgan. 1501 01:30:57,626 --> 01:31:00,252 Beba je zarobljena ispod auta. 1502 01:31:00,253 --> 01:31:05,425 Njegova majka dobije nalet adrenalina i podiže auto golim rukama. 1503 01:31:07,469 --> 01:31:10,471 Vaša djeca vas predlažu nadjačati me da spasim njihovog oca. 1504 01:31:10,472 --> 01:31:12,139 Da. Hvala ti. Upravo. 1505 01:31:12,140 --> 01:31:13,432 Ja bih to savjetovao. 1506 01:31:13,433 --> 01:31:15,392 Sad. Duh. 1507 01:31:15,393 --> 01:31:16,978 Tvoj otac je izabrao. 1508 01:31:17,854 --> 01:31:19,564 Mislim, zar ne mislis da zeli ovo? 1509 01:31:20,148 --> 01:31:21,815 Mi smo tata govori o. 1510 01:31:21,816 --> 01:31:25,402 Tip koji me je odveo u juniore maturalnu kad se Trevor nije pojavio. 1511 01:31:25,403 --> 01:31:29,407 Tip koji nas budi za školu uz usrane repove o srijedi. 1512 01:31:29,908 --> 01:31:32,243 To je predivno. Moj otac to nikada nije uradio. 1513 01:31:32,244 --> 01:31:34,162 Žao mi je. Možeš li umukni, Spirose? 1514 01:31:39,209 --> 01:31:40,669 Hej. Stani. 1515 01:31:45,799 --> 01:31:47,091 Djeca. 1516 01:31:47,092 --> 01:31:48,801 Mama, mi nismo porodica bez tate. 1517 01:31:48,802 --> 01:31:50,719 Tata to mora da zna mi ne želimo ovo. 1518 01:31:50,720 --> 01:31:54,015 Znam da smo rekli da jesmo zadnji noc, ali, mama, ne znam. 1519 01:31:56,726 --> 01:32:00,396 Ako ipak odluči uradi to, pa neka bude. 1520 01:32:00,397 --> 01:32:01,731 Ali on mora da zna. 1521 01:32:03,108 --> 01:32:05,902 Mislim, on misli da mi ne volim ga više, mama. 1522 01:32:06,403 --> 01:32:08,154 Ne možemo samo dozvoliti stvari se tako završavaju. 1523 01:32:12,576 --> 01:32:13,868 Oh, Max. 1524 01:32:14,869 --> 01:32:16,620 Nisam te promijenio. 1525 01:32:16,621 --> 01:32:19,748 Moramo skinuti ovo pre nego što dobijete osip. 1526 01:32:19,749 --> 01:32:21,042 Zaboravili ste torbu za pelene. 1527 01:32:23,253 --> 01:32:24,712 O moj bože. 1528 01:32:24,713 --> 01:32:27,215 Ooh, bože. To je pravi neuredan. 1529 01:32:38,226 --> 01:32:39,436 Oh sranje. 1530 01:32:41,897 --> 01:32:43,273 Možda će biti dobro. 1531 01:32:44,107 --> 01:32:45,108 Ili ne. 1532 01:32:45,609 --> 01:32:46,818 Šta sada radimo? 1533 01:32:52,240 --> 01:32:53,825 Idemo da nađemo tvog tatu. 1534 01:32:56,536 --> 01:32:58,454 Daj mi minut nasamo sa njim, hoćeš li? 1535 01:32:58,455 --> 01:33:00,582 Želim da budem točkove gore za deset minuta. 1536 01:33:03,960 --> 01:33:06,254 Mislio sam da li sam ikada video ti opet, ubio bih te. 1537 01:33:07,380 --> 01:33:09,841 Ali pošto smo mi ovde... 1538 01:33:13,720 --> 01:33:15,012 Bolje. 1539 01:33:15,013 --> 01:33:17,307 Oh, naravno. Pretvaraj se da nisam ovde. 1540 01:33:23,188 --> 01:33:25,522 Ovo neće biti desiti. Imam ženu. 1541 01:33:25,523 --> 01:33:27,567 Imao si ženu. 1542 01:33:28,318 --> 01:33:29,819 Sada si slobodan. 1543 01:33:33,740 --> 01:33:36,951 Zar nije dobro vratiti se tamo gdje pripadaš? 1544 01:33:36,952 --> 01:33:38,161 Prošlo je mnogo vremena, Gwen. 1545 01:33:46,002 --> 01:33:47,754 Misliš da sam zaboravio tvoji mali trikovi? 1546 01:33:48,672 --> 01:33:50,173 Misliš da sam ovo zaboravio? 1547 01:33:53,677 --> 01:33:55,512 Znao sam da se nisi promenio. 1548 01:33:56,388 --> 01:33:57,889 Nikad mi nisi mogao odoljeti. 1549 01:34:02,561 --> 01:34:03,978 Vulkanski štipanje za vrat. 1550 01:34:03,979 --> 01:34:05,063 Kyusho Jitsu. 1551 01:34:06,231 --> 01:34:08,108 Hej. Ja sam samo tehničar. 1552 01:34:08,608 --> 01:34:09,858 Tako mi je žao zbog ovoga, momci. 1553 01:34:09,859 --> 01:34:12,194 Za dio koji hvata dupe ili stvar sa 18 godina obmane? 1554 01:34:12,195 --> 01:34:14,322 Oba. Sve to. 1555 01:34:15,407 --> 01:34:16,741 Hej. Zaveži ga. 1556 01:34:17,659 --> 01:34:19,827 - Da. Vi. - Hajde. 1557 01:34:19,828 --> 01:34:22,329 Hteo sam da ti pričam o svemu, ali nikad nije bilo dobrog provoda. 1558 01:34:22,330 --> 01:34:24,832 - Nikad se nije dobro proveo? - Kada sam ti trebao reći? 1559 01:34:24,833 --> 01:34:26,458 Na našem prvom spoju? Naš drugi? 1560 01:34:26,459 --> 01:34:28,085 Kad si bila trudna sa Ninom ili sa našom četvrtom? 1561 01:34:28,086 --> 01:34:30,212 - Šta? - Izračunaj, Nina. 1562 01:34:30,213 --> 01:34:31,922 Bilo koji od tih trenutaka bi bila su bolja vremena. 1563 01:34:31,923 --> 01:34:34,508 Trebao si mi reći istinu, i mogao sam da odlučim. 1564 01:34:34,509 --> 01:34:37,512 Upravu si. Žao mi je. Bio sam glup i sebičan. 1565 01:34:38,013 --> 01:34:39,430 Ali bio sam zaljubljen u tebe. 1566 01:34:39,431 --> 01:34:41,850 Mislim, ti si bila moja cjelina svijeta od trenutka kada smo se upoznali. 1567 01:34:42,350 --> 01:34:44,518 Biti vaš muž i njihov oče, to sam pravi ja. 1568 01:34:44,519 --> 01:34:46,104 To je sve što mi je važno. 1569 01:34:47,063 --> 01:34:49,863 U redu. Kunem se svojim životom, hoću nikada više ništa ne krije od tebe. 1570 01:34:56,865 --> 01:34:57,866 Gdje je Spiros? 1571 01:34:58,533 --> 01:34:59,868 Mislio sam da su s tobom. 1572 01:35:07,167 --> 01:35:08,375 Hej, brate. 1573 01:35:08,376 --> 01:35:11,879 Svi koje znam pričaju o čemu Kyllboi je sinoć u HyperX-u. 1574 01:35:11,880 --> 01:35:13,047 - Stvarno? - Da. 1575 01:35:13,048 --> 01:35:15,217 Kyle. manje pričati, više vezivanja, ok? 1576 01:35:16,176 --> 01:35:17,761 Izvini. 1577 01:35:19,012 --> 01:35:21,013 Nema šanse. Dron Sky Raven? 1578 01:35:21,014 --> 01:35:22,181 Sjajno. 1579 01:35:22,182 --> 01:35:23,600 Samo, oprezno s tim. 1580 01:35:25,977 --> 01:35:28,854 - Hej, čoveče. Imaš odlično dete. - Trebaju mi ​​tvoje komunikacije. 1581 01:35:28,855 --> 01:35:29,940 Čovječe! 1582 01:35:37,280 --> 01:35:38,448 Hej, Kyle. Daj mi to. 1583 01:35:42,661 --> 01:35:45,163 Nisi anti-tehnologija. ti si... 1584 01:35:48,375 --> 01:35:49,751 Ti si super. 1585 01:35:55,090 --> 01:35:56,966 - Dolaze. - Šta? 1586 01:35:56,967 --> 01:35:59,343 Idi na krov i nađi negdje da se sakrijem sa decom, ok? 1587 01:35:59,344 --> 01:36:01,096 Ne, ne ideš dole. 1588 01:36:01,596 --> 01:36:03,597 To je jedini način da se ovo okonča. Ovo je jedini način da idemo kući. 1589 01:36:03,598 --> 01:36:05,933 Ne moramo ići kući. Možemo samo idite u Kanadu i budite Andersonovi. 1590 01:36:05,934 --> 01:36:07,518 - Molim te, tata. - Prekasno je za to, Beans. 1591 01:36:07,519 --> 01:36:09,603 Ne. Ne dajete sami do njih. 1592 01:36:09,604 --> 01:36:11,815 Ne. Vodim nas kući. 1593 01:36:12,524 --> 01:36:13,692 U redu. 1594 01:36:17,279 --> 01:36:18,280 Imam plan. 1595 01:36:19,281 --> 01:36:23,243 Vidi, ja to moram biti momak poslednji put za nas. 1596 01:36:24,286 --> 01:36:26,245 Tata. Ima ih previše. 1597 01:36:26,246 --> 01:36:27,872 Pa, imam nešto nemaju. 1598 01:36:29,165 --> 01:36:30,417 Kyllboi. 1599 01:36:31,877 --> 01:36:34,295 To su tvoje komunikacije. Ti si moje oči i moje uši, ok? Računam na tebe. 1600 01:36:34,296 --> 01:36:36,046 Idemo. 1601 01:36:36,047 --> 01:36:37,257 Makni se, Kyllboi. 1602 01:36:37,966 --> 01:36:40,093 Hej, Kyle, ti si na redu isti kanal kao ja. 1603 01:36:43,221 --> 01:36:46,182 Želim svaki inč ovaj atrijum pokriven. 1604 01:37:12,709 --> 01:37:14,294 Kretanje u liftu! 1605 01:37:14,920 --> 01:37:17,004 Vrata lifta. Sad! 1606 01:37:17,005 --> 01:37:20,217 Vidiš pucanj, uzmi ga, jer, verujte mi, hoće. 1607 01:37:22,302 --> 01:37:23,302 Imaš li priliku? 1608 01:37:23,303 --> 01:37:24,763 Negativno. Još ga ne vidim. 1609 01:37:51,623 --> 01:37:53,123 On nije ovde. 1610 01:37:53,124 --> 01:37:54,209 Čekaj. 1611 01:37:57,295 --> 01:37:58,295 Šta imaš? 1612 01:37:59,756 --> 01:38:01,424 Zaklon! 1613 01:38:04,177 --> 01:38:05,554 Sranje. 1614 01:38:06,304 --> 01:38:07,931 Hej. Vidiš nekoga? 1615 01:38:12,060 --> 01:38:13,645 Gore je! 1616 01:38:14,145 --> 01:38:15,145 Sranje. 1617 01:38:17,274 --> 01:38:18,649 Pričaj sa mnom, Kyle. 1618 01:38:18,650 --> 01:38:20,067 Ti si moje oči. 1619 01:38:20,068 --> 01:38:21,778 Jasno ti je tvoje pravo. Idi sada. 1620 01:38:27,617 --> 01:38:29,035 Tata, čovjek s tvoje lijeve strane. 1621 01:38:36,835 --> 01:38:38,879 Tata, jesi li dobro? Čovek ispred. 1622 01:38:42,591 --> 01:38:43,758 Čovek na šest. 1623 01:38:45,802 --> 01:38:46,969 Odličan posao, Kyle. 1624 01:38:46,970 --> 01:38:48,305 Radim na tome, tata. 1625 01:38:49,639 --> 01:38:50,890 Pričaj sa mnom, Kyle. 1626 01:38:50,891 --> 01:38:52,892 Imaju dron. 1627 01:38:52,893 --> 01:38:54,603 Pazi. Iza zavese. 1628 01:38:57,230 --> 01:38:58,440 Hajde, tata. Uhvatite ga. 1629 01:39:00,400 --> 01:39:01,693 Opet ti. 1630 01:39:02,611 --> 01:39:04,371 Obrisali su ti dupe izvan prolaza tri, ha? 1631 01:39:06,323 --> 01:39:07,363 Opet će mi trebati ta krpa. 1632 01:39:13,288 --> 01:39:14,539 Gwen, gdje si dovraga? 1633 01:39:16,207 --> 01:39:17,250 Gwen? 1634 01:39:18,835 --> 01:39:20,211 - Gwen? - McCaffrey? 1635 01:39:20,212 --> 01:39:21,420 Šta se događa? 1636 01:39:21,421 --> 01:39:23,130 Klinac ima dron. 1637 01:39:23,131 --> 01:39:24,299 Nađi ga. 1638 01:39:25,467 --> 01:39:26,926 Prekini, tata! 1639 01:39:26,927 --> 01:39:28,470 Ne pucajte! 1640 01:39:29,221 --> 01:39:31,138 Predomislio se, Sean? 1641 01:39:31,139 --> 01:39:33,600 Ne. Ali evo prilike za to. 1642 01:39:34,643 --> 01:39:35,893 Otkaži to sada. 1643 01:39:35,894 --> 01:39:39,688 Nemaš to u sebi ubiti svoje meso i krv. 1644 01:39:39,689 --> 01:39:42,483 ja, sa druge strane, imaš to u meni. 1645 01:39:42,484 --> 01:39:43,860 Pusti ga! 1646 01:40:05,840 --> 01:40:08,425 Idi. Ispod. Idi. 1647 01:40:08,426 --> 01:40:09,426 Čekaj. br. 1648 01:40:09,427 --> 01:40:11,221 Čuvaj svoju braću. Ne ispuštaj zvuk. 1649 01:40:11,930 --> 01:40:13,598 Ne ostavljaj Maxa, šta god da se desi. 1650 01:40:30,657 --> 01:40:31,783 Jessica. 1651 01:40:33,535 --> 01:40:35,203 Jesi li to ti? 1652 01:40:37,581 --> 01:40:39,039 Pričaj sa mnom, Kyle. 1653 01:40:39,040 --> 01:40:40,624 Gwen je ovdje. 1654 01:40:40,625 --> 01:40:43,127 Znam zvuk praznine pištolj kad čujem jedan, dušo. 1655 01:40:43,128 --> 01:40:46,548 Pa zašto ne napravimo ovo je stvarno lako, zar ne? 1656 01:40:49,259 --> 01:40:50,886 Osim ako ne misliš možeš me odvesti. 1657 01:40:51,928 --> 01:40:53,889 Mislim da će se mama boriti protiv nje. 1658 01:41:04,399 --> 01:41:05,566 Misliš da možeš da me pobediš 1659 01:41:05,567 --> 01:41:09,278 jer si se bavio kikboksom časove na Y i nositi Lululemon? 1660 01:41:09,279 --> 01:41:10,739 Ooh, ne. 1661 01:41:19,080 --> 01:41:20,248 Naučite to na času? 1662 01:41:20,832 --> 01:41:21,832 Da. 1663 01:41:21,833 --> 01:41:24,169 Znaš da ja ovo radim za život, zar ne? 1664 01:41:24,669 --> 01:41:27,296 Dok si iskakao derišta i kuponi za isječke, 1665 01:41:27,297 --> 01:41:29,465 Ubijao sam diktatore. 1666 01:41:29,466 --> 01:41:32,468 Pa, zašto ne vratiti se na PTA? 1667 01:41:32,469 --> 01:41:33,970 Zato što si šala. 1668 01:41:36,056 --> 01:41:37,224 Kajle, šta vidiš? 1669 01:41:39,976 --> 01:41:42,856 U redu, ostalo je devet momaka. Četiri sa vaše desne strane, pet ispred vas. 1670 01:42:15,095 --> 01:42:16,721 Nestalo mi je municije, Kyle. 1671 01:42:18,723 --> 01:42:21,059 Nađi zaklon, tata. Dolazi čovek. Pređi preko niskog zida. Sad. 1672 01:42:24,688 --> 01:42:26,855 Kyle, mogao je spomenuti taj sto, drugar. 1673 01:42:26,856 --> 01:42:27,899 Izvini. 1674 01:42:38,326 --> 01:42:39,953 Izvadite jedan na lijevoj strani. 1675 01:42:42,205 --> 01:42:43,999 Tata, sačekaj. Moramo krenuti. 1676 01:43:01,725 --> 01:43:04,059 Kyle. Onaj tip ispod, Chase njega kroz predsoblje. 1677 01:43:04,060 --> 01:43:05,520 Ok, idem. Ja ga jurim. 1678 01:43:06,021 --> 01:43:07,230 Nastavi da dolazi. 1679 01:43:08,189 --> 01:43:09,482 Ide pravo na mene. 1680 01:43:24,623 --> 01:43:26,666 Uzmi Max. Moram pomoći mami. 1681 01:43:27,417 --> 01:43:28,460 Pričaj sa mnom, Kyle. 1682 01:43:29,419 --> 01:43:30,961 Dvojica preostala, uključujući i dedu. 1683 01:43:30,962 --> 01:43:32,005 Čovjek s tvoje desne strane! 1684 01:43:50,148 --> 01:43:52,316 Ne bi išao tim putem da sam na tvom mestu, Šone. 1685 01:43:52,317 --> 01:43:54,653 Tata, mama je povrijeđena. U velikoj smo nevolji. 1686 01:43:57,739 --> 01:43:58,823 Mala derišta. 1687 01:44:14,130 --> 01:44:15,799 Pogrešio sam u vezi tebe, Sean. 1688 01:44:17,384 --> 01:44:18,760 Nisi mi od koristi. 1689 01:44:19,844 --> 01:44:21,555 Porodica te je učinila slabim. 1690 01:44:22,597 --> 01:44:25,976 Ne možete se čak ni fokusirati na u borbi u kojoj si zbog njih. 1691 01:44:33,191 --> 01:44:35,443 Zdravo. Idete negde? 1692 01:44:36,027 --> 01:44:37,654 Ne brini ona. Ona je super. 1693 01:44:38,947 --> 01:44:41,323 Znaš, to te pokreće povukao tamo, mali? 1694 01:44:41,324 --> 01:44:43,285 To je bila jako loša ideja. 1695 01:44:46,997 --> 01:44:50,666 Pogledaj. Koliko vredi, ubijanje maloletnika je najmanje omiljeni dio mog posla. 1696 01:44:50,667 --> 01:44:52,376 Sada, ko je prvi? 1697 01:44:52,377 --> 01:44:54,254 Nismo gotovi! 1698 01:44:55,380 --> 01:44:57,507 mama. Ne, mama! 1699 01:45:03,722 --> 01:45:04,890 Bang. 1700 01:45:16,860 --> 01:45:17,902 Mama. 1701 01:45:17,903 --> 01:45:19,778 Ma daj. 1702 01:45:19,779 --> 01:45:21,239 Samo umri. 1703 01:45:23,116 --> 01:45:24,326 Mama. 1704 01:45:26,244 --> 01:45:27,245 Mama. 1705 01:45:28,371 --> 01:45:29,372 Mama. 1706 01:45:32,667 --> 01:45:33,752 Gledaj u ovo. 1707 01:45:36,755 --> 01:45:38,465 Ne možeš biti ozbiljan. 1708 01:46:12,624 --> 01:46:15,501 Ne baš desetobojac nekad smo bili, ha? 1709 01:46:15,502 --> 01:46:17,295 Izvinite deco. To je ništa lično. 1710 01:46:18,296 --> 01:46:19,923 Možda malo. 1711 01:46:22,592 --> 01:46:24,010 Idemo ponovo. 1712 01:46:25,929 --> 01:46:27,806 Ona je kao The Little Motor koji bi mogao. 1713 01:46:35,772 --> 01:46:37,649 Ima ih još devet događaji, kučko. 1714 01:46:39,943 --> 01:46:41,570 O moj boze. mama. 1715 01:47:08,179 --> 01:47:11,056 što se mene tiče, ovo je čin milosrđa. 1716 01:47:11,057 --> 01:47:15,019 Štedim ti još 20 godine prodaje polovnih automobila. 1717 01:47:15,020 --> 01:47:16,396 Sertifikovani polovni. 1718 01:47:18,523 --> 01:47:19,524 Zbogom, Sean. 1719 01:47:20,775 --> 01:47:22,736 Deda! Čekaj! 1720 01:47:24,446 --> 01:47:26,864 Znam da to misliš verovatno te mrzimo 1721 01:47:26,865 --> 01:47:29,867 za sve što se desilo ovih nekoliko dana i... 1722 01:47:29,868 --> 01:47:31,077 a možda bi trebali. 1723 01:47:32,287 --> 01:47:36,958 Ali naučio sam da je porodica najviše važna stvar u celom svetu. 1724 01:47:38,460 --> 01:47:42,756 A kad te pogledam, ne gledam samo vidi hladnokrvnog ubicu. 1725 01:47:43,757 --> 01:47:44,883 Vidim svog dedu. 1726 01:47:52,182 --> 01:47:54,726 A možda postoji način da krenemo napred... 1727 01:47:57,103 --> 01:47:58,313 kao porodica. 1728 01:47:59,981 --> 01:48:03,735 Mali, ako misliš ovako malo govor ce me osvojiti... 1729 01:48:05,320 --> 01:48:06,321 Iskreno... 1730 01:48:08,782 --> 01:48:11,243 Samo sam se nadao da će kupiti ima dovoljno vremena da to uradi. 1731 01:48:17,540 --> 01:48:18,792 Oh, dušo. 1732 01:48:19,834 --> 01:48:21,086 - Tata. - Hej. 1733 01:48:22,921 --> 01:48:23,963 Hvala ti. 1734 01:48:23,964 --> 01:48:25,465 Zdravo! 1735 01:48:26,091 --> 01:48:28,176 Vau! 1736 01:48:51,449 --> 01:48:53,659 Dobar dan i dobrodošli na vijesti u podne. 1737 01:48:53,660 --> 01:48:57,496 Dok detalji i dalje izlaze o prikrivenoj paravojnoj grupi... 1738 01:48:57,497 --> 01:48:58,539 Hvala. 1739 01:48:58,540 --> 01:49:00,207 Odgovoran za atentati visokog profila 1740 01:49:00,208 --> 01:49:02,042 navodno traje decenijama, 1741 01:49:02,043 --> 01:49:04,503 {\an8}ova bomba priča je slomljena 1742 01:49:04,504 --> 01:49:08,133 {\an8}u srednjoškolskim novinama reporterka, Nina Morgan. 1743 01:49:15,682 --> 01:49:17,141 A ti si mrtav. 1744 01:49:17,142 --> 01:49:19,310 To je sranje. Ti si rekao bilo bi dva neprijatelja. 1745 01:49:19,311 --> 01:49:22,021 Lagao sam. Ali, Sam, to je bilo bolje. Spusti ga jače. 1746 01:49:22,022 --> 01:49:23,105 Nisam htela da ga povredim. 1747 01:49:23,106 --> 01:49:25,608 Ne, biće on dobro. On je mali, ali je veoma jak. 1748 01:49:25,609 --> 01:49:28,986 Hej, izvinite. Zašto ne dobiješ bačen na kamion 20 puta? 1749 01:49:28,987 --> 01:49:30,696 Jer se zovem na memorandumu. 1750 01:49:30,697 --> 01:49:31,615 Et voilà! 1751 01:49:31,616 --> 01:49:33,617 {\an8}Hej, momci. Imam porodična obaveza. 1752 01:49:34,117 --> 01:49:36,119 Augie, ti uzmi odavde, ok? 1753 01:49:38,246 --> 01:49:39,706 Hajde da ubrzamo! 1754 01:49:40,248 --> 01:49:42,124 Ja ću otići narednih nekoliko dana! 1755 01:49:42,125 --> 01:49:44,044 Želim da me se sećaš! 1756 01:49:59,392 --> 01:50:00,392 Hej, vrijeme je da krenemo. 1757 01:50:00,393 --> 01:50:02,229 U redu ljudi. Vani sam. 1758 01:50:03,230 --> 01:50:04,396 Momci, hajde. 1759 01:50:04,397 --> 01:50:06,232 Moramo da pobedimo saobraćaj! 1760 01:50:06,233 --> 01:50:07,483 Ma daj. 1761 01:50:07,484 --> 01:50:09,818 Ne, ne mogu se pojaviti škola u ovoj grdosiji. 1762 01:50:09,819 --> 01:50:11,612 - Kako si to mogao da mi uradiš? - Ne krivi mene. 1763 01:50:11,613 --> 01:50:14,531 Levon je primijenio sve popuste i sve tačke. Zar nisi čuo? 1764 01:50:14,532 --> 01:50:16,992 Mi smo platinasta elita superiorni članovi dijamanata. 1765 01:50:16,993 --> 01:50:19,036 U redu. Ja sam dobio grickalice. Imam mape. 1766 01:50:19,037 --> 01:50:20,412 - Uradimo ovo. - Lepo. 1767 01:50:20,413 --> 01:50:22,539 - Hej, telefone, molim. - Za stvarno? 1768 01:50:22,540 --> 01:50:24,166 Da. Uhvati ga. 1769 01:50:24,167 --> 01:50:25,376 Eto ti. 1770 01:50:25,377 --> 01:50:28,087 - Hvala ti. - Ako ovo baciš, ubiću te. 1771 01:50:28,088 --> 01:50:29,005 - Bože, odvratno. - Oh, odvratno. 1772 01:50:29,006 --> 01:50:30,548 Ti ćeš to raditi sve do Kalifornije? 1773 01:50:30,549 --> 01:50:31,882 - Da. Do kraja. - Da. Apsolutno. 1774 01:50:31,883 --> 01:50:33,008 - Hajde. - Da. 1775 01:50:33,009 --> 01:50:35,177 - Idem. Evo, skuč. - I ja ću ih uzeti. 1776 01:50:35,178 --> 01:50:36,680 - Bip bip. - Idemo. 1777 01:50:38,848 --> 01:50:41,392 Jedan dva tri! 1778 01:50:41,393 --> 01:50:44,145 Putovanje! 1779 01:52:15,445 --> 01:52:17,071 O moj boze. momci, Skoro sam zaboravio. 1780 01:52:17,072 --> 01:52:18,155 Šta? Da? 1781 01:52:18,156 --> 01:52:20,951 - Reci zbogom ovim. - Ne! 1782 01:52:24,788 --> 01:52:25,789 Zašto? 1783 01:52:27,958 --> 01:52:29,083 O moj boze. 1784 01:52:29,084 --> 01:52:30,085 To nije smiješno. 1785 01:53:03,702 --> 01:53:07,955 Za minut, trebat će mi sentimentalac Muškarac ili žena da me napumpaju 1786 01:53:07,956 --> 01:53:10,457 Feelin' fussy Walkin' u mojim Balenci-usijama 1787 01:53:10,458 --> 01:53:12,418 Pokušaj iznijeti fantastično 1788 01:53:12,419 --> 01:53:16,463 Zato što me jebeno previše zajebava Trebaju mi ​​dve injekcije u šoljicu 1789 01:53:16,464 --> 01:53:21,136 Želim ustati, želim sići Ooh, tako se sada osjećam 1790 01:53:21,928 --> 01:53:25,599 Oh, bila sam tako dolje i pod pritiskom 1791 01:53:27,475 --> 01:53:30,645 Previše sam dobar za to osjećam ovaj stres. Da 1792 01:53:33,565 --> 01:53:36,067 Ili nekad - biti 1793 01:53:37,235 --> 01:53:38,528 Ko je ovo? Janet Jackson? 1794 01:53:41,528 --> 01:53:45,528 Preuzeto sa www.titlovi.com