1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:25,625 --> 00:01:28,750
Gyerünk! Felkelt a nap. Tökéletes az idő.
4
00:01:29,333 --> 00:01:30,458
Gyere, induljunk!
5
00:01:30,541 --> 00:01:34,000
Felkelnél, drágám? Légyszi, kelj fel!
6
00:01:35,708 --> 00:01:36,708
Jaj, a leheleted!
7
00:01:37,791 --> 00:01:38,875
Dehát imádod!
8
00:01:40,583 --> 00:01:42,250
- Ébresztő!
- Jól van.
9
00:01:42,333 --> 00:01:43,166
Kelj fel!
10
00:01:43,250 --> 00:01:44,958
- Hagyj már!
- Menjünk! Na!
11
00:01:45,041 --> 00:01:47,208
- Hagyj békén!
- Gyere, induljunk!
12
00:01:48,083 --> 00:01:54,500
{\an8}TROLL-FAL
NORVÉGIA
13
00:02:10,708 --> 00:02:12,583
Hé! Csak óvatosan!
14
00:02:22,833 --> 00:02:24,958
Gyerünk, öreg! Menni fog!
15
00:02:38,083 --> 00:02:39,541
Azért kezd hideg lenni.
16
00:02:39,625 --> 00:02:41,708
És befagy a kis ausztrál segged.
17
00:02:47,208 --> 00:02:50,166
- Készen állsz a csúcsra?
- Még nem, szivi.
18
00:02:50,666 --> 00:02:51,625
Gyerünk!
19
00:02:54,333 --> 00:02:56,166
Úgy! Jó lesz.
20
00:03:09,625 --> 00:03:10,791
Nem kell kapkodni.
21
00:03:17,291 --> 00:03:18,375
Semmi baj.
22
00:03:18,458 --> 00:03:22,625
Mindig ugyanott akadok el, basszus.
Sosem fogunk feljutni.
23
00:03:22,708 --> 00:03:24,291
Valahogy tudok segíteni?
24
00:03:26,458 --> 00:03:27,750
Nem kell.
25
00:03:28,625 --> 00:03:30,541
Megoldom. Meg...
26
00:03:31,208 --> 00:03:32,500
Meg tudom csinálni.
27
00:03:33,208 --> 00:03:34,625
Csak ne kapkodj!
28
00:03:51,708 --> 00:03:52,791
Szép!
29
00:04:04,875 --> 00:04:05,958
Mi van?
30
00:04:06,458 --> 00:04:08,041
Szerintem mára elég ennyi.
31
00:04:08,125 --> 00:04:09,791
Ez az utolsó szakasz, Tommy.
32
00:04:18,166 --> 00:04:20,833
Holnap is itt lesz, ígérem.
33
00:04:21,916 --> 00:04:24,583
És úgy látom, elég szar idő lesz. Nézd!
34
00:04:24,666 --> 00:04:26,250
Még egyszer megpróbálom.
35
00:04:26,333 --> 00:04:28,791
Egy óra alatt felérünk és sátrat verünk.
36
00:04:28,875 --> 00:04:30,875
Menni fog. Ma fel akarok érni.
37
00:04:30,958 --> 00:04:33,500
- Pontosan ezért...
- Nem, ma fel akarok érni.
38
00:04:33,583 --> 00:04:35,791
Pontosan ezért kell mászópartner.
39
00:04:35,875 --> 00:04:38,541
Hogy féken tartson,
ha nem érzed a határaidat.
40
00:04:39,708 --> 00:04:42,416
Úgyhogy azt mondom, mára ennyi. Oké?
41
00:04:43,250 --> 00:04:45,166
Semmi baj, Sash.
42
00:04:45,250 --> 00:04:47,625
Gyönyörű mászás volt, egészen addig...
43
00:04:47,708 --> 00:04:49,000
amíg már nem volt az.
44
00:04:57,291 --> 00:05:00,083
Lehet, hogy holnap se kéne még mászni.
45
00:05:00,166 --> 00:05:02,416
Szórakozol? Csak kicsit rossz az idő.
46
00:05:02,500 --> 00:05:04,500
Mi a baj?
47
00:05:05,250 --> 00:05:06,083
Semmi, csak...
48
00:05:07,458 --> 00:05:10,791
Úgy érzem,
néha kicsit elkapkodod a dolgokat. Ennyi.
49
00:05:21,833 --> 00:05:23,166
Van más is?
50
00:05:25,958 --> 00:05:28,750
Nem tudom, hány ilyen túra van még bennem.
51
00:05:29,250 --> 00:05:34,625
Ne érts félre! Imádom ezt. Imádom,
hogy együtt vagyunk itt. Imádlak téged is.
52
00:05:34,708 --> 00:05:36,375
Ne már! Mindig ezt csinálod.
53
00:05:36,458 --> 00:05:40,541
Ahogy nehezebb lesz a helyzet,
ilyeneket kezdesz mondani.
54
00:05:40,625 --> 00:05:44,958
Csak szeretnék lassítani kicsit,
és visszább venni az extrém dolgokból.
55
00:05:45,041 --> 00:05:46,583
Istenem!
56
00:05:50,958 --> 00:05:52,958
Van egy mondás. A szerencse olyan,
57
00:05:53,041 --> 00:05:56,166
mint bármi, amit a hegyre viszel.
Előbb-utóbb elfogy.
58
00:05:56,250 --> 00:05:57,833
Ez komoly?
59
00:05:59,250 --> 00:06:03,083
Félúton a hegytetőre akarod benyögni,
hogy elfogyott a szerencséd?
60
00:06:03,166 --> 00:06:05,041
Ha a szerencseiránytűm azt...
61
00:06:05,125 --> 00:06:07,833
Úristen!
Hagyj már azzal a szar iránytűvel!
62
00:06:12,875 --> 00:06:14,291
Bocs, Sash.
63
00:06:15,916 --> 00:06:17,708
Csak most ilyenem van.
64
00:06:19,333 --> 00:06:20,333
Na, gyere ide!
65
00:06:24,541 --> 00:06:26,250
Hol fáj?
66
00:06:27,291 --> 00:06:28,291
Pont ott.
67
00:06:28,375 --> 00:06:29,833
- Itt?
- Aha.
68
00:06:31,458 --> 00:06:33,375
Jézusom!
69
00:06:34,875 --> 00:06:37,500
Ígérd meg, hogy visszajövünk a vihar után!
70
00:06:37,583 --> 00:06:40,875
Első dolgunk lesz, oké?
Ígérem, nem alszom sokáig.
71
00:06:42,250 --> 00:06:43,708
Ez most randi?
72
00:07:04,500 --> 00:07:05,625
Simulj a falhoz!
73
00:07:05,708 --> 00:07:07,333
Jól van.
74
00:07:08,000 --> 00:07:09,083
Hajtsd le a fejed!
75
00:07:14,875 --> 00:07:17,458
Oké. Ereszkedjünk lejjebb egy kicsit!
76
00:07:17,958 --> 00:07:20,333
Azon a párkányon biztonságosabb. Jó?
77
00:07:20,416 --> 00:07:21,416
Jó.
78
00:07:25,083 --> 00:07:26,625
- Megy?
- Aha.
79
00:07:26,708 --> 00:07:28,250
Most mehetsz gyorsabban.
80
00:07:28,333 --> 00:07:29,333
- Igen?
- Aha.
81
00:07:29,416 --> 00:07:30,875
Most nem baj, ha sietek?
82
00:07:30,958 --> 00:07:32,791
- Nem.
- Oké.
83
00:07:40,833 --> 00:07:42,041
Megvagy?
84
00:07:46,500 --> 00:07:47,625
Jesszusom!
85
00:07:53,958 --> 00:07:54,916
Jól vagy?
86
00:07:55,000 --> 00:07:57,166
Tommy! Gyere le!
87
00:07:57,250 --> 00:07:58,791
Megcsomóztad már?
88
00:07:58,875 --> 00:08:00,083
Igen!
89
00:08:03,416 --> 00:08:05,750
Baszki! Tommy, várj!
90
00:08:05,833 --> 00:08:07,083
Egy pillanat.
91
00:08:09,666 --> 00:08:11,000
Tommy!
92
00:08:12,666 --> 00:08:13,583
Ne!
93
00:08:14,166 --> 00:08:15,125
Baszki!
94
00:08:18,500 --> 00:08:19,750
Tommy!
95
00:08:28,583 --> 00:08:30,208
Tommy, térj magadhoz!
96
00:08:30,291 --> 00:08:32,958
Így le fogunk zuhanni!
97
00:08:38,625 --> 00:08:41,416
Nem bírlak tovább megtartani!
98
00:09:48,000 --> 00:09:55,000
CSÚCSRAGADOZÓ
99
00:09:57,416 --> 00:10:03,000
{\an8}AUSZTRÁLIA
ÖT HÓNAPPAL KÉSŐBB
100
00:10:35,541 --> 00:10:38,750
NINCS GPS-JEL
101
00:11:41,541 --> 00:11:44,666
Csak ezek a mászások.
Ezek a hatalmas csúcsok...
102
00:11:45,500 --> 00:11:49,750
- Azért kell hozzájuk önbizalom.
- Ha jó leszel, az enyémből kaphatsz.
103
00:12:17,291 --> 00:12:20,041
WANDARRA NEMZETI PARK
104
00:12:21,625 --> 00:12:22,958
- Jó napot!
- Napot!
105
00:12:24,750 --> 00:12:26,083
Egyedül megy?
106
00:12:27,125 --> 00:12:28,583
Nem ajánlom.
107
00:12:30,375 --> 00:12:32,583
Rengetegen eltévednek az erdőben.
108
00:12:32,666 --> 00:12:34,291
De sose kerülnek elő.
109
00:12:34,375 --> 00:12:35,208
ELTŰNT SZEMÉLY
110
00:12:35,291 --> 00:12:37,125
Beírná magát?
111
00:12:39,500 --> 00:12:41,125
Hogy tudjuk, merre megy.
112
00:12:51,125 --> 00:12:53,916
Pech! Az a tiéd.
113
00:12:54,000 --> 00:12:55,708
Ez a jó cucc.
114
00:12:56,458 --> 00:12:58,458
Ez a jó cucc, tesó.
115
00:13:00,666 --> 00:13:03,583
- Ez elég lesz?
- Neked bőven elég.
116
00:13:03,666 --> 00:13:05,708
- Tessék.
- Köszönjük.
117
00:13:05,791 --> 00:13:06,875
Vigyázz!
118
00:13:09,083 --> 00:13:09,916
Helló!
119
00:13:12,791 --> 00:13:13,791
Helló!
120
00:13:23,250 --> 00:13:24,625
Van minden, ami kell?
121
00:13:25,916 --> 00:13:28,541
- Szia!
- Na, megjött a bajkeverő!
122
00:13:28,625 --> 00:13:30,666
Mizu, Mel? Na, kell utánpótlás?
123
00:13:30,750 --> 00:13:33,291
Aha. Úgy viszik, mint a cukrot.
124
00:13:36,041 --> 00:13:38,875
- Kóstoltad már?
- Dehogy! A kutyámnak sem adnám.
125
00:13:39,458 --> 00:13:41,000
Akkor kimarad a jóból.
126
00:13:41,708 --> 00:13:42,875
Elnézést!
127
00:13:43,708 --> 00:13:44,833
Kösz.
128
00:13:45,666 --> 00:13:47,625
Felétek nem szokás elnézést kérni?
129
00:13:49,791 --> 00:13:51,791
Nem hallottad? Mondtam, hogy kösz.
130
00:13:57,250 --> 00:14:00,291
Hová mész? Lehetnénk az idegenvezetőid.
131
00:14:00,875 --> 00:14:02,458
Jól ismerjük a környéket.
132
00:14:02,958 --> 00:14:05,625
- Kösz, nem.
- Csak rendesek akarunk lenni.
133
00:14:05,708 --> 00:14:07,500
Szerintem egyedül is boldogul.
134
00:14:08,583 --> 00:14:10,666
Úgy látom, megtalálta, amit akart.
135
00:14:19,750 --> 00:14:22,125
Teli tank a hatosnál.
136
00:14:25,041 --> 00:14:26,500
Bocs az előbbiért.
137
00:14:27,416 --> 00:14:29,750
Csak jobbnak láttam, ha közbelépek.
138
00:14:29,833 --> 00:14:32,125
Nem kellett volna. Boldogulok.
139
00:14:32,625 --> 00:14:33,750
Oké.
140
00:14:34,958 --> 00:14:36,000
Jól van.
141
00:14:37,458 --> 00:14:40,416
Kösz, Mel.
Mindjárt jövök, csak átállok ide.
142
00:14:40,500 --> 00:14:42,625
Jó. Hatvan lesz.
143
00:14:46,541 --> 00:14:47,416
Kösz.
144
00:14:50,166 --> 00:14:52,875
{\an8}JENNO SZÁRÍTOTT HÚSA
145
00:14:52,958 --> 00:14:54,333
Ezt is felszámolnád?
146
00:15:13,291 --> 00:15:14,750
Helló! Szia!
147
00:15:14,833 --> 00:15:17,708
Szia! Le... Le tudnád...
148
00:15:18,833 --> 00:15:19,666
Szia!
149
00:15:19,750 --> 00:15:21,875
A Grand Isle-szoroshoz mennék.
150
00:15:21,958 --> 00:15:23,208
- Igen?
- Rossz a GPS-em.
151
00:15:23,291 --> 00:15:25,250
- A kanyonhoz mennél?
- Aha. Igen.
152
00:15:26,416 --> 00:15:27,291
Oké.
153
00:15:29,041 --> 00:15:33,375
- A könnyebb vagy a nehezebb út legyen?
- Amelyik jobb.
154
00:15:33,958 --> 00:15:36,333
Oké. Szóval, itt vagyunk.
155
00:15:36,416 --> 00:15:37,250
GRAND ISLE-SZOROS
156
00:15:37,333 --> 00:15:40,875
Itt balra mész, aztán jön egy kanyar,
és 50 km-t mész előre.
157
00:15:40,958 --> 00:15:42,375
Oké. Ez könnyű.
158
00:15:42,458 --> 00:15:45,916
Bocs, elmondhatom, én hogy mennék?
Tök más útvonalon.
159
00:15:47,666 --> 00:15:49,291
A Blackstone-öbölnél kezdj!
160
00:15:49,875 --> 00:15:50,750
Itt.
161
00:15:51,375 --> 00:15:54,458
Haladj előre úgy 9 km-t!
162
00:15:55,000 --> 00:15:59,041
Így egy klassz táborhelyhez érsz,
mielőtt meg kéne állnod pihenni.
163
00:15:59,125 --> 00:16:02,125
- Oké.
- Nem sokan ismerik. A parton van.
164
00:16:02,625 --> 00:16:04,875
- Kösz.
- Menni fog?
165
00:16:06,416 --> 00:16:07,791
Igen, menni fog.
166
00:16:07,875 --> 00:16:08,708
- Oké.
- Oké.
167
00:16:08,791 --> 00:16:10,791
Imádni fogod. Csodás a víz.
168
00:16:10,875 --> 00:16:13,000
Szuper. Kösz a segítséget.
169
00:16:13,083 --> 00:16:15,333
Nincs mit. Csak még egy utolsó dolog.
170
00:16:16,083 --> 00:16:19,166
Remélem, tudod, mit csinálsz.
Elég kemény tud lenni.
171
00:16:19,250 --> 00:16:22,791
- Tudom. Nem baj.
- Elég durva. A legtöbben társsal mennek.
172
00:16:23,791 --> 00:16:24,958
- Indulok.
- Oké.
173
00:16:25,041 --> 00:16:27,125
Nem úgy értettem, hogy akkor velem...
174
00:17:06,125 --> 00:17:07,125
PAPRIKASPRAY
175
00:17:28,958 --> 00:17:30,000
Bassza meg!
176
00:17:32,083 --> 00:17:33,041
Ez az a csaj.
177
00:17:35,375 --> 00:17:36,750
Kérsz egy sört, édes?
178
00:17:44,541 --> 00:17:46,416
Szerintem egyedül akar lenni.
179
00:17:47,625 --> 00:17:49,083
Lógasd fel a kicsit!
180
00:17:54,875 --> 00:17:57,458
Hé! Nyugi! Nyugalom!
181
00:18:08,750 --> 00:18:09,958
El akar menni.
182
00:18:10,791 --> 00:18:13,041
Bocs, de ma már nem mész sehova, édes.
183
00:18:14,458 --> 00:18:15,791
Hozzád beszélek.
184
00:18:46,916 --> 00:18:48,541
Csak rendesek akarunk lenni.
185
00:18:54,125 --> 00:18:55,125
Oké.
186
00:19:13,458 --> 00:19:16,458
Lemaradsz a jóról,
ha egész nap a kocsiban ülsz.
187
00:19:16,541 --> 00:19:19,041
- Ez is milyen szép példány már!
- Ja.
188
00:19:19,125 --> 00:19:21,916
Jól van, gyerünk!
Diesel, Ripper, a kocsiba!
189
00:24:54,375 --> 00:24:55,500
Mi?
190
00:25:00,125 --> 00:25:01,250
Mi a fasz?
191
00:25:04,333 --> 00:25:05,708
Hol a hátizsákom?
192
00:25:09,916 --> 00:25:10,958
Bassza meg!
193
00:25:19,208 --> 00:25:20,541
Baszki!
194
00:26:55,083 --> 00:26:56,083
Hahó!
195
00:27:14,625 --> 00:27:15,708
Hahó!
196
00:27:19,541 --> 00:27:20,375
Szia!
197
00:27:21,000 --> 00:27:22,125
Szia!
198
00:27:22,208 --> 00:27:23,208
Hát ideértél!
199
00:27:23,708 --> 00:27:25,541
Én vagyok az, a benzinkútról.
200
00:27:25,625 --> 00:27:27,166
Igen, emlékszem.
201
00:27:27,666 --> 00:27:28,541
Ben vagyok.
202
00:27:28,625 --> 00:27:30,291
Sasha. Örvendek, Ben.
203
00:27:30,375 --> 00:27:31,583
Szia, Sasha!
204
00:27:31,666 --> 00:27:33,166
A Blackstone-öböl.
205
00:27:33,666 --> 00:27:36,166
Mit mondtam? Azonnal elkap a folyó.
206
00:27:37,041 --> 00:27:38,541
- Aha.
- Jól szórakozol?
207
00:27:39,291 --> 00:27:41,375
Aha. Tényleg jó a víz, csak...
208
00:27:41,458 --> 00:27:45,083
Csak este valami lenyúlta a cuccomat.
A mobilomat, a kajámat.
209
00:27:45,166 --> 00:27:48,000
A francba! Az nem jó.
210
00:27:48,083 --> 00:27:50,291
Akkor jó magas lesz a telefonszámlád.
211
00:27:51,416 --> 00:27:53,875
A vombatok miatt. Folyton SMS-eznek.
212
00:27:53,958 --> 00:27:55,166
Állandóan.
213
00:27:55,250 --> 00:27:59,125
Ez egy kis vombatmancs,
ahogy pötyög, ha nem esett volna le.
214
00:28:02,041 --> 00:28:05,291
Na de tényleg sajnálom. Ez elég szívás.
215
00:28:05,375 --> 00:28:08,416
Azt hittem, elég magasra akasztottam,
de akkor mégsem.
216
00:28:08,500 --> 00:28:10,458
Itt nincs olyan, hogy elég magas.
217
00:28:10,541 --> 00:28:13,625
De mindig kétszer annyi cuccom van,
mint amennyi kellene.
218
00:28:14,291 --> 00:28:16,583
- Szívesen adok bármit.
- Tényleg?
219
00:28:16,666 --> 00:28:17,708
Persze.
220
00:28:17,791 --> 00:28:19,833
Itt muszáj megosztani, amink van.
221
00:28:19,916 --> 00:28:21,625
Csak így maradhatunk életben.
222
00:28:22,125 --> 00:28:24,000
Kösz, Ben. Rendes tőled.
223
00:28:25,458 --> 00:28:26,541
Nem vagy éhes?
224
00:28:27,541 --> 00:28:29,375
- Elég a felszerelés.
- Ülj le!
225
00:28:29,458 --> 00:28:31,083
- Hozok halat.
- Tényleg...
226
00:28:31,166 --> 00:28:33,416
Kérlek! Ragaszkodom hozzá. Ülj le!
227
00:28:33,958 --> 00:28:36,125
- Oké.
- Jól van. Ülj csak le oda!
228
00:28:36,208 --> 00:28:38,583
Egyél, megkapod a cuccot, aztán mehetsz!
229
00:28:46,833 --> 00:28:48,625
Na! Így, ni.
230
00:28:49,708 --> 00:28:52,833
- Szárított húst készítesz?
- Aha.
231
00:28:53,666 --> 00:28:56,375
Igen. Teljesen egyedül.
232
00:28:58,250 --> 00:28:59,125
Felvágom.
233
00:28:59,750 --> 00:29:00,791
Kiszárítom.
234
00:29:01,708 --> 00:29:04,208
Pár hétre fellógatom, távol a legyektől.
235
00:29:04,708 --> 00:29:05,791
Jó fehérjeforrás.
236
00:29:07,333 --> 00:29:11,000
Nem rossz. Tegnap este ettem belőle.
Sőt, igazából egész jó.
237
00:29:11,083 --> 00:29:12,583
Megkóstoltad a Jennót?
238
00:29:13,541 --> 00:29:15,416
Miért Jenno?
239
00:29:15,500 --> 00:29:17,125
Anyát hívták így.
240
00:29:18,291 --> 00:29:19,541
Róla neveztem el.
241
00:29:19,625 --> 00:29:22,500
- Anyukádról nevezted el a szárított húst?
- Aha.
242
00:29:23,000 --> 00:29:24,625
Milyen hízelgő!
243
00:29:29,375 --> 00:29:31,166
Víz. Kérsz inni?
244
00:29:36,500 --> 00:29:40,375
Láttál már ilyet?
A fából nyerem ki a vizet.
245
00:29:43,791 --> 00:29:45,125
Elég menő, mi?
246
00:29:53,791 --> 00:29:56,083
Nyugi, a Ginát otthon felejtettem.
247
00:29:58,250 --> 00:29:59,583
Igyál! Hidratálni kell.
248
00:30:01,583 --> 00:30:03,666
Úgy. Muszáj hidratálni.
249
00:30:04,333 --> 00:30:05,583
Jól van.
250
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
Ez általában lenyűgözi az embereket.
251
00:30:08,708 --> 00:30:09,791
Tényleg lenyűgöző.
252
00:30:10,291 --> 00:30:11,166
Ugye?
253
00:30:12,333 --> 00:30:13,166
Ja.
254
00:30:14,625 --> 00:30:15,625
Na, lássuk!
255
00:30:17,708 --> 00:30:19,208
Sokat vagy idekint?
256
00:30:19,291 --> 00:30:22,208
Aha. Igen. Gyakorlatilag itt élek.
257
00:30:22,291 --> 00:30:26,208
Fáj, ha heti egyszer-kétszer
nem jutok ki a folyóra.
258
00:30:27,083 --> 00:30:28,916
Szinte fizikai fájdalmat okoz.
259
00:30:30,166 --> 00:30:31,250
Ez a vágy.
260
00:30:31,750 --> 00:30:36,250
- Ausztrália melyik részéről jöttél?
- Gyakorlatilag nem ausztrál vagyok.
261
00:30:36,750 --> 00:30:39,083
Egy sokkal mostohább helyről származom.
262
00:30:39,666 --> 00:30:42,250
Anya hozott ide még gyerekkoromban.
263
00:30:42,333 --> 00:30:44,291
Hadd találjam ki! Nagy-Britannia?
264
00:30:48,041 --> 00:30:52,125
- Ne szívass! Kitaláltam?
- Ja. Kitaláltad.
265
00:30:53,125 --> 00:30:54,791
Mióta kajakozol?
266
00:30:56,125 --> 00:30:58,666
Nem régóta. Mindent kipróbálok.
267
00:30:59,416 --> 00:31:01,250
De főleg hegyet mászol, igaz?
268
00:31:03,458 --> 00:31:05,333
Én is kezdelek kiismerni.
269
00:31:06,333 --> 00:31:10,375
A veszélytől érzed úgy, hogy élsz.
A pillanatban kell lenned, vagy meghalsz.
270
00:31:10,458 --> 00:31:14,625
A tökéletesség az egyetlen opció.
Meg amiket a magunkféléknek mondanak.
271
00:31:14,708 --> 00:31:17,250
Szerintem meg csak rosszul vagy bekötve.
272
00:31:17,333 --> 00:31:19,666
Bármennyi szaron is mész keresztül...
273
00:31:20,791 --> 00:31:22,208
az maradsz, aki vagy.
274
00:31:23,750 --> 00:31:26,083
Nincs olyan, hogy túl magas hegy, igaz?
275
00:31:28,416 --> 00:31:31,500
- Tessék.
- Végeztem a hegyekkel.
276
00:31:32,666 --> 00:31:34,250
Érdekes.
277
00:31:35,208 --> 00:31:36,375
Hadd találjam ki!
278
00:31:36,875 --> 00:31:38,416
Szakítottatok...
279
00:31:39,500 --> 00:31:43,541
és a pasidé lett a hegy,
a tiéd meg a folyó.
280
00:31:43,625 --> 00:31:44,708
Talált?
281
00:31:49,208 --> 00:31:50,375
Baszki!
282
00:31:51,250 --> 00:31:54,041
- Nem akartam tolakodó lenni. Csak...
- Semmi baj.
283
00:31:54,125 --> 00:31:58,500
Csak viccelődtem. Ez...
Ez az ára, ha az ember sokat van egyedül.
284
00:31:59,000 --> 00:32:02,375
Nem igazán tudja,
hogy viselkedjen normálisan társaságban.
285
00:32:03,583 --> 00:32:06,000
Tudom, milyen érzés. Ezért vagyok itt.
286
00:32:07,708 --> 00:32:09,875
Nem kell megjátszanom magam.
287
00:32:09,958 --> 00:32:13,916
Ja. Eleget fecsegnek
helyettünk mások, nem?
288
00:32:14,000 --> 00:32:15,333
Ha már itt tartunk...
289
00:32:15,833 --> 00:32:18,333
Tudod, kik jelentek meg a táborhelyemnél?
290
00:32:19,208 --> 00:32:20,875
A vadászok a benzinkútról.
291
00:32:21,916 --> 00:32:23,666
Szórakozni akartak velem.
292
00:32:24,208 --> 00:32:26,083
Hát, ez azért aggasztó.
293
00:32:26,708 --> 00:32:27,750
Tudom.
294
00:32:29,375 --> 00:32:30,750
Seggfejek.
295
00:32:31,750 --> 00:32:32,750
Mindegy.
296
00:32:33,416 --> 00:32:36,125
De a legtöbb vadász nem ilyen.
297
00:32:36,208 --> 00:32:41,166
A jó vadászok tisztelik a vadont,
és hasznosítják, amit elejtenek.
298
00:32:41,250 --> 00:32:44,291
Nem azért csinálják,
hogy vedeljenek a haverjaikkal.
299
00:32:45,041 --> 00:32:46,708
Ennél tiszteletteljesebbek.
300
00:32:46,791 --> 00:32:48,833
- Hát, ők nem voltak azok.
- Nem.
301
00:32:49,333 --> 00:32:50,791
Rám akartak ijeszteni.
302
00:32:50,875 --> 00:32:53,333
Ja. Úgy tűnik.
303
00:32:55,333 --> 00:32:57,083
De tökéletesen kezelted őket.
304
00:32:59,625 --> 00:33:00,458
Mi?
305
00:33:00,541 --> 00:33:03,000
Volt benned kurázsi és tartás.
306
00:33:03,708 --> 00:33:04,833
Lenyűgöző volt.
307
00:33:05,708 --> 00:33:09,375
Nem hagytad magad,
de nem is adtál rá okot, hogy bántsanak.
308
00:33:09,458 --> 00:33:11,125
Bocs, de miről beszélsz?
309
00:33:11,208 --> 00:33:12,541
A táborhelyről.
310
00:33:13,250 --> 00:33:16,041
Ott voltam.
Ha esetleg segítségre szorulnál.
311
00:33:16,541 --> 00:33:20,166
Egyedül idekint, nőként.
De egyértelmű, hogy nem így volt.
312
00:33:23,708 --> 00:33:25,916
Nem, te különleges vagy, Sasha.
313
00:33:26,500 --> 00:33:27,875
Mint az anyám.
314
00:33:29,125 --> 00:33:31,250
Éreztem, amint megláttalak.
315
00:33:34,125 --> 00:33:35,916
Nem eszed meg a reggelit?
316
00:33:36,916 --> 00:33:39,208
- Elcsomagoljam neked?
- Nem kell.
317
00:33:39,291 --> 00:33:41,041
Most már indulok.
318
00:33:41,541 --> 00:33:42,791
Most mi van, Sasha?
319
00:33:46,708 --> 00:33:47,958
Ja, igen.
320
00:33:49,250 --> 00:33:50,083
Ez?
321
00:33:54,833 --> 00:33:56,208
Megtetszett.
322
00:33:56,708 --> 00:33:58,208
Visszaadjam?
323
00:33:58,791 --> 00:33:59,666
Ne?
324
00:34:00,333 --> 00:34:01,166
Oké.
325
00:34:06,541 --> 00:34:09,000
Mennem kell, Ben. Tényleg.
326
00:34:12,166 --> 00:34:13,458
Itt ne hagyd a tatyód!
327
00:34:37,000 --> 00:34:40,458
Figyelj! Feltöltöttem a készleteidet.
328
00:34:41,125 --> 00:34:44,708
A mobilod itt marad, de adtam még
pár cuccot, hogy legyen esélyed.
329
00:34:44,791 --> 00:34:46,208
Jó a cipőd?
330
00:34:48,041 --> 00:34:48,958
Jó lesz.
331
00:34:49,458 --> 00:34:50,750
Nagyon egyszerű.
332
00:34:50,833 --> 00:34:54,625
A szám végéig van időd,
hogy minél messzebbre menekülj. Oké?
333
00:34:55,125 --> 00:34:56,125
Oké?
334
00:34:57,791 --> 00:34:58,916
Mi a baj?
335
00:35:01,375 --> 00:35:03,000
Szereted a veszélyt, nem?
336
00:35:47,250 --> 00:35:51,708
Igen!
337
00:38:34,875 --> 00:38:36,416
Szerintem is az volt.
338
00:38:36,500 --> 00:38:37,875
Vagyis az is lehetett.
339
00:38:37,958 --> 00:38:40,083
Most a feladatra koncentráljunk, jó?
340
00:38:45,958 --> 00:38:48,333
Nézzétek ott fent a madarakat! Nézzétek!
341
00:38:48,958 --> 00:38:49,916
Hahó!
342
00:38:50,000 --> 00:38:53,541
Figyeljetek!
Szerintem egész jól belejöttetek.
343
00:38:53,625 --> 00:38:54,708
Hahó!
344
00:38:54,791 --> 00:38:57,541
- Apa receptjét csináljuk.
- Nagyon jó lesz.
345
00:38:57,625 --> 00:38:59,791
- Igen?
- Miből lesz? Romlott halból?
346
00:38:59,875 --> 00:39:02,666
Majd meglátjátok. Igazi túlélő vagyok.
347
00:39:02,750 --> 00:39:04,541
Kifogsz egy kacsacsőrű emlőst.
348
00:39:04,625 --> 00:39:06,708
- Ja!
- Igen.
349
00:39:06,791 --> 00:39:09,833
- Milyen klassz már!
- Ugye? Nézzétek a fákat!
350
00:39:10,416 --> 00:39:11,458
A fákat? Minek?
351
00:39:11,541 --> 00:39:13,083
Üdv, Carterék!
352
00:39:13,166 --> 00:39:14,958
- Szia, Ben!
- Szia!
353
00:39:15,041 --> 00:39:17,000
- Helló!
- Szia, Ben!
354
00:40:01,208 --> 00:40:03,125
Bassza meg!
355
00:42:31,791 --> 00:42:32,750
PAPRIKASPRAY
356
00:49:50,750 --> 00:49:52,000
Erre nem számítottam.
357
00:49:52,583 --> 00:49:53,791
Dobd el a spray-t!
358
00:49:57,083 --> 00:49:58,250
Oké.
359
00:49:59,166 --> 00:50:02,541
Oké. Ez az!
Na, szedjük le rólad ezt az izét!
360
00:50:03,500 --> 00:50:04,375
Hasra!
361
00:50:04,875 --> 00:50:07,583
Semmi baj. Minden rendben lesz.
362
00:50:07,666 --> 00:50:09,791
Na, vegyük le rólad! Előre nézz!
363
00:50:17,041 --> 00:50:17,958
Oké.
364
00:50:26,666 --> 00:50:27,750
Játszol velem?
365
00:50:32,583 --> 00:50:35,666
Azt hiszed, ezt csináljuk?
Azt hiszed, játszunk, Ben?
366
00:50:35,750 --> 00:50:37,041
Ez nem játék.
367
00:50:38,083 --> 00:50:39,541
Hanem rituálé.
368
00:51:22,708 --> 00:51:24,541
Hé! Ne csináld!
369
00:51:51,041 --> 00:51:52,375
Nem bírod, ha megkötöznek?
370
00:51:54,000 --> 00:51:56,500
Valami komoly baj van veled.
371
00:52:05,500 --> 00:52:07,500
Kaptál választási lehetőséget.
372
00:52:08,750 --> 00:52:10,916
„A könnyebb vagy a nehezebb út legyen?”
373
00:52:12,708 --> 00:52:13,750
Mit választottál?
374
00:52:16,666 --> 00:52:18,708
Szólj, ha elérted a fájdalomküszöböd!
375
00:52:21,291 --> 00:52:23,458
Ne okozz csalódást, Sasha!
376
00:52:51,958 --> 00:52:54,041
A rituálék nagyon fontosak.
377
00:52:55,000 --> 00:52:56,375
Visszarántanak a jelenbe.
378
00:52:57,666 --> 00:52:59,708
Emlékeztetnek, kik vagyunk.
379
00:53:03,875 --> 00:53:08,000
Tudtad, hogy vannak törzsek,
amik hegyesre reszelik a fogaikat?
380
00:53:12,875 --> 00:53:16,041
A fájdalom elviselése
a felnőtté válás része, Sasha.
381
00:53:17,291 --> 00:53:19,250
Ez egy beavatási szertartás.
382
00:53:44,791 --> 00:53:46,166
Hova megyünk, Ben?
383
00:53:48,291 --> 00:53:49,583
Majd elmondom.
384
00:53:53,416 --> 00:53:56,375
Nem mondod el végre a szabályokat?
385
00:53:58,583 --> 00:54:02,250
Megnéztem a neved a parkőr
nyilvántartásában, és rád kerestem.
386
00:54:05,375 --> 00:54:07,083
Szóval, a Troll-fal...
387
00:54:09,791 --> 00:54:11,833
Biztos nem akarsz róla beszélni.
388
00:54:17,375 --> 00:54:19,625
Csak egy szerencsétlen baleset volt.
389
00:54:20,333 --> 00:54:23,333
De azt olvastam,
hogy nagyon tapasztalt volt a pasi.
390
00:54:24,041 --> 00:54:27,958
Elég veszélyes csúcsokat mászott meg.
Nem nagyon áll össze a kép.
391
00:54:28,625 --> 00:54:30,416
Bármikor megtörténhet a baj.
392
00:54:31,416 --> 00:54:34,083
Hát, ja. Biztos mindenki hibázik néha.
393
00:54:34,750 --> 00:54:37,500
A mentális kihívás az,
amivel számolni kell.
394
00:54:38,458 --> 00:54:40,500
Muszáj mentálisan felkészülni.
395
00:54:41,083 --> 00:54:43,125
Így van. Igazad van, Ben.
396
00:54:43,208 --> 00:54:46,083
- Hát, ja.
- Teljesen egyetértek veled. Minden...
397
00:54:47,083 --> 00:54:48,916
Minden fejben dől el, igaz?
398
00:54:49,000 --> 00:54:51,750
- Igen, minden fejben dől el, nem?
- De.
399
00:54:52,750 --> 00:54:54,791
Koporsós vagy urnás temetése volt?
400
00:54:58,583 --> 00:54:59,750
Elhamvasztották.
401
00:55:00,250 --> 00:55:02,458
Itt akartad szétszórni a hamvait?
402
00:55:03,041 --> 00:55:06,000
Visszahoztad a szülőföldjére.
Idevalósi volt, igaz?
403
00:55:17,875 --> 00:55:19,333
Jól van.
404
00:55:23,958 --> 00:55:26,500
Maradj ott!
405
00:56:42,458 --> 00:56:43,500
Miért?
406
00:56:45,250 --> 00:56:46,791
Hogy le tudj ereszkedni.
407
00:56:49,083 --> 00:56:50,041
Vedd fel!
408
00:58:02,958 --> 00:58:05,791
Vannak bennszülött törzsek, amik szerint
409
00:58:05,875 --> 00:58:10,000
úgy ejtheted el zsákmányod lelkét,
ha megeszed a máját.
410
00:58:10,541 --> 00:58:13,666
A legnehezebb része
erre méltó lelket találni.
411
00:58:16,333 --> 00:58:18,750
Emlékszel Carterékre a videóból?
412
00:58:20,041 --> 00:58:22,125
Nem igazán küzdöttek.
413
00:58:23,291 --> 00:58:24,958
Nem úgy, mint te.
414
00:58:26,083 --> 00:58:29,458
Próbálok minél több gondot
és figyelmet fordítani rájuk.
415
00:58:32,541 --> 00:58:34,708
Elvégre ők is csak emberek.
416
00:58:35,291 --> 00:58:37,875
És fontos, hogy hasznosítsuk a zsákmányt.
417
00:58:39,166 --> 00:58:40,916
Minden részét.
418
00:58:41,500 --> 00:58:42,833
Semmi sem megy kárba.
419
00:58:47,875 --> 00:58:49,625
Így tiszteletteljesebb.
420
00:58:50,375 --> 00:58:51,416
Igaz?
421
00:58:52,000 --> 00:58:52,875
Úristen!
422
00:58:53,791 --> 00:58:58,083
- Istenem! Nem! Ne!
- Biztos kifárasztott az út.
423
00:58:58,166 --> 00:59:00,125
- Ne!
- Miért nem pihensz le?
424
00:59:00,916 --> 00:59:02,958
Gyere! Semmi baj.
425
00:59:03,041 --> 00:59:05,375
- Ne!
- Gyere, dőlj le a hálószobámban!
426
00:59:06,458 --> 00:59:07,458
- Ne!
- Így.
427
00:59:08,666 --> 00:59:09,916
Így.
428
00:59:20,333 --> 00:59:22,041
Kérdezhetek valamit?
429
00:59:25,333 --> 00:59:27,708
Tényleg azt hiszed, hogy baj van velem?
430
00:59:38,000 --> 00:59:38,833
Szerintem...
431
00:59:41,375 --> 00:59:43,083
az emberek bántottak téged.
432
00:59:45,708 --> 00:59:47,791
És rossz dolgokat tettek veled.
433
00:59:52,791 --> 00:59:56,041
És nagyon sajnálom,
hogy ilyeneket kellett átélned, Ben.
434
00:59:56,125 --> 00:59:57,750
El sem tudom képzelni, mit...
435
01:00:45,083 --> 01:00:46,250
Kérlek, ne!
436
01:01:10,083 --> 01:01:11,083
Ben?
437
01:01:15,583 --> 01:01:16,583
Ben?
438
01:01:23,583 --> 01:01:24,708
Ne!
439
01:01:56,625 --> 01:01:57,708
Tudod, mi ez?
440
01:02:01,208 --> 01:02:04,041
Ez az én házi sós pácom.
441
01:02:05,750 --> 01:02:08,291
A legjobb a hús puhítására.
442
01:02:08,958 --> 01:02:11,583
Nagyon fontos része a folyamatnak.
443
01:02:18,333 --> 01:02:20,375
A fénykép az ágyad mellett.
444
01:02:23,500 --> 01:02:25,083
Az az anyukád?
445
01:02:26,583 --> 01:02:28,791
Pont úgy néz ki, mint te.
446
01:02:33,708 --> 01:02:34,833
Igen.
447
01:02:49,583 --> 01:02:52,000
Tudod, mit mondott mindig?
448
01:02:56,416 --> 01:02:59,291
„Jenno szereti Bennót.”
449
01:03:01,750 --> 01:03:03,666
„És Benno szereti Jennót.”
450
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
Igen.
451
01:03:10,750 --> 01:03:12,333
Különleges volt.
452
01:03:14,041 --> 01:03:16,416
Ő volt az első.
453
01:03:25,458 --> 01:03:26,916
Érted?
454
01:03:30,041 --> 01:03:32,208
Most már mindig velem van.
455
01:03:36,333 --> 01:03:38,291
Ahogy te is mindig velem leszel.
456
01:03:43,541 --> 01:03:45,083
Egy beteg állat vagy.
457
01:04:04,791 --> 01:04:06,083
Sasha!
458
01:04:45,125 --> 01:04:46,458
Sasha!
459
01:04:47,750 --> 01:04:48,791
Sasha!
460
01:06:43,750 --> 01:06:44,666
Bassza meg!
461
01:07:51,833 --> 01:07:52,666
Semmi baj.
462
01:08:30,166 --> 01:08:32,208
Eltörted a lábam!
463
01:09:32,833 --> 01:09:35,166
Nyaralni járnak ide az emberek.
464
01:09:41,166 --> 01:09:43,625
Igazi profi lehet a fogorvosod.
465
01:09:47,625 --> 01:09:49,375
Vagy őt is megetted?
466
01:10:01,250 --> 01:10:03,583
Téged is lehangol a sötétség?
467
01:10:10,750 --> 01:10:13,291
És úgy érzed, elszúrtad a dolgokat?
468
01:10:17,833 --> 01:10:19,166
És elfog a bűntudat?
469
01:10:25,583 --> 01:10:26,958
Amikor lezuhant...
470
01:10:29,541 --> 01:10:32,208
mindkettőnket lerántott volna a hegyről.
471
01:10:40,083 --> 01:10:41,625
El kellett engednem.
472
01:10:49,291 --> 01:10:52,166
Sosem tudom meg, hogy életben volt-e még.
473
01:10:55,625 --> 01:10:58,583
Csak azért voltam ott, mert ő is ott volt.
474
01:11:00,375 --> 01:11:02,833
De ő már nem is akart ott lenni.
475
01:11:07,000 --> 01:11:08,791
{\an8}De nem figyeltem rá.
476
01:11:14,125 --> 01:11:15,708
{\an8}Hanem erőszakoskodtam.
477
01:11:52,708 --> 01:11:54,291
Mi van arra, Ben?
478
01:11:55,625 --> 01:11:57,375
Kb. 12 napnyi gyalogút.
479
01:11:57,875 --> 01:11:59,458
Nem élnéd túl.
480
01:12:00,041 --> 01:12:02,000
És ez kinek a hibája?
481
01:12:03,541 --> 01:12:05,916
Ma fel kell jutnom a fal tetejére.
482
01:12:08,500 --> 01:12:10,708
Ma vagy felmegyünk oda...
483
01:12:13,291 --> 01:12:15,250
vagy megvárom, amíg meghalsz.
484
01:12:16,875 --> 01:12:20,208
És meg fogsz. Elfertőződik a sebed.
485
01:12:20,791 --> 01:12:22,500
Nélkülem nem tudsz felmászni.
486
01:12:28,166 --> 01:12:29,166
Talán.
487
01:12:31,333 --> 01:12:34,958
Talán igazad van. Tandemmászás lesz.
488
01:12:35,041 --> 01:12:36,500
Vágjunk bele!
489
01:12:37,000 --> 01:12:38,625
Gyere! Jó?
490
01:12:40,083 --> 01:12:41,625
Menjünk fel együtt!
491
01:12:45,583 --> 01:12:46,625
Semmi baj.
492
01:12:51,958 --> 01:12:54,250
Megmutatom, hogyan kösd meg a kötelet,
493
01:12:54,750 --> 01:12:57,458
hogy be tudd akasztani az ép lábadat.
494
01:12:58,041 --> 01:13:00,083
És csinálunk neked egy hámot.
495
01:13:00,583 --> 01:13:03,375
Egy ülőhámot. Csak úgy tudlak felvinni.
496
01:13:03,458 --> 01:13:04,750
Van már hámom.
497
01:13:04,833 --> 01:13:08,958
Ha én megyek elöl,
akkor az nekem fog kelleni.
498
01:13:13,875 --> 01:13:15,708
Nem fog menni, Ben.
499
01:13:22,125 --> 01:13:24,541
Vedd ezt le rólam, hogy segíthessek!
500
01:13:28,958 --> 01:13:31,000
Majd a falnál, jó?
501
01:13:37,750 --> 01:13:38,750
Bassza meg!
502
01:13:46,041 --> 01:13:47,500
Szorosan!
503
01:13:49,166 --> 01:13:50,166
Szorosabban!
504
01:13:53,791 --> 01:13:54,916
Gyere ide!
505
01:14:01,541 --> 01:14:02,708
Csak hogy tudd,
506
01:14:03,208 --> 01:14:06,000
ha feljutunk a csúcsra, szabadon engedlek.
507
01:14:06,500 --> 01:14:10,500
De ha megpróbálsz ledobni,
lerántalak a falról.
508
01:14:23,083 --> 01:14:25,125
Ne merj hozzányúlni a hevederhez!
509
01:16:20,000 --> 01:16:21,000
Hé!
510
01:16:23,708 --> 01:16:26,541
- Barom!
- Mondtam, hogy ne nyúlj a hevederhez!
511
01:16:28,208 --> 01:16:31,333
- Csak megigazítottam.
- Hagyd a lábamat, baszd meg!
512
01:17:08,250 --> 01:17:09,791
Kérdezhetek valamit?
513
01:17:11,750 --> 01:17:13,000
Mikor Tommy lezuhant,
514
01:17:13,083 --> 01:17:15,291
úgy nézett ki, mintha repülne?
515
01:17:36,291 --> 01:17:38,916
Ez az! Gyerünk!
516
01:17:48,625 --> 01:17:50,083
Jó! Szép volt!
517
01:17:55,416 --> 01:17:56,541
Ez az!
518
01:17:58,750 --> 01:18:00,375
Jó csapat vagyunk, mi?
519
01:18:02,041 --> 01:18:03,166
Ugye?
520
01:18:16,000 --> 01:18:17,250
Sasha?
521
01:18:18,416 --> 01:18:20,333
Oké. Jöhetsz.
522
01:18:35,375 --> 01:18:36,416
Mit csináltál?
523
01:18:37,458 --> 01:18:39,041
Sasha!
524
01:18:40,541 --> 01:18:42,958
Azt ígérted, hogy együtt megyünk fel!
525
01:18:44,625 --> 01:18:45,625
Ne!
526
01:18:48,666 --> 01:18:49,666
Ne csináld!
527
01:18:57,333 --> 01:18:58,708
Sasha!
528
01:20:49,541 --> 01:20:50,375
Oké.
529
01:21:58,083 --> 01:21:59,125
Bassza meg!
530
01:22:05,666 --> 01:22:06,791
Oké.
531
01:22:56,625 --> 01:22:57,833
Oké.
532
01:25:22,458 --> 01:25:23,958
Eltévedtél?
533
01:25:29,375 --> 01:25:31,333
Kérsz vizet vagy valamit? Vagy...
534
01:25:33,166 --> 01:25:36,083
El tudnátok vinni
a kocsimhoz a Blackstone-öbölbe?
535
01:25:37,166 --> 01:25:38,541
Persze.
536
01:26:04,375 --> 01:26:06,958
ELTŰNT - ELTŰNT SZEMÉLY
537
01:26:07,041 --> 01:26:09,375
SEGÍTSEN MEGKERESNI CARTERÉKET!
538
01:26:09,458 --> 01:26:10,375
Segíthetek?
539
01:26:13,291 --> 01:26:14,916
Jól van?
540
01:26:16,375 --> 01:26:17,875
Tudom, hol vannak.
541
01:26:22,166 --> 01:26:23,250
Mindannyian.
542
01:26:26,833 --> 01:26:30,500
A hatóságok megerősítették,
hogy legalább 20 holttestet találtak
543
01:26:30,583 --> 01:26:33,333
a Wandarra Nemzeti Park
egyik barlangjában.
544
01:26:33,416 --> 01:26:37,750
Egy nő értesítette a parkőröket,
akinek sikerült megmenekülnie az erdőből.
545
01:26:37,833 --> 01:26:41,250
A hatóságok még dolgoznak
az áldozatok azonosításán.
546
01:26:41,333 --> 01:26:44,791
Az eltűnt személyek családjai
végre megnyugvásra lelhetnek.
547
01:26:44,875 --> 01:26:47,500
A környék rejtélyes eltűnéseit eddig
548
01:26:47,583 --> 01:26:50,458
a zord vidéknek
és a vadvilágnak tulajdonították,
549
01:26:50,541 --> 01:26:53,750
de most úgy tűnik,
hogy egyetlen férfi a felelős értük.
550
01:35:14,166 --> 01:35:19,166
A feliratot fordította: Bednárik Henriett