1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:25,625 --> 00:01:28,750 Gyerünk! Felkelt a nap. Tökéletes az idő. 4 00:01:29,333 --> 00:01:30,458 Gyere, induljunk! 5 00:01:30,541 --> 00:01:34,000 Felkelnél, drágám? Légyszi, kelj fel! 6 00:01:35,708 --> 00:01:36,708 Jaj, a leheleted! 7 00:01:37,791 --> 00:01:38,875 Dehát imádod! 8 00:01:40,583 --> 00:01:42,250 - Ébresztő! - Jól van. 9 00:01:42,333 --> 00:01:43,166 Kelj fel! 10 00:01:43,250 --> 00:01:44,958 - Hagyj már! - Menjünk! Na! 11 00:01:45,041 --> 00:01:47,208 - Hagyj békén! - Gyere, induljunk! 12 00:01:48,083 --> 00:01:54,500 {\an8}TROLL-FAL NORVÉGIA 13 00:02:10,708 --> 00:02:12,583 Hé! Csak óvatosan! 14 00:02:22,833 --> 00:02:24,958 Gyerünk, öreg! Menni fog! 15 00:02:38,083 --> 00:02:39,541 Azért kezd hideg lenni. 16 00:02:39,625 --> 00:02:41,708 És befagy a kis ausztrál segged. 17 00:02:47,208 --> 00:02:50,166 - Készen állsz a csúcsra? - Még nem, szivi. 18 00:02:50,666 --> 00:02:51,625 Gyerünk! 19 00:02:54,333 --> 00:02:56,166 Úgy! Jó lesz. 20 00:03:09,625 --> 00:03:10,791 Nem kell kapkodni. 21 00:03:17,291 --> 00:03:18,375 Semmi baj. 22 00:03:18,458 --> 00:03:22,625 Mindig ugyanott akadok el, basszus. Sosem fogunk feljutni. 23 00:03:22,708 --> 00:03:24,291 Valahogy tudok segíteni? 24 00:03:26,458 --> 00:03:27,750 Nem kell. 25 00:03:28,625 --> 00:03:30,541 Megoldom. Meg... 26 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 Meg tudom csinálni. 27 00:03:33,208 --> 00:03:34,625 Csak ne kapkodj! 28 00:03:51,708 --> 00:03:52,791 Szép! 29 00:04:04,875 --> 00:04:05,958 Mi van? 30 00:04:06,458 --> 00:04:08,041 Szerintem mára elég ennyi. 31 00:04:08,125 --> 00:04:09,791 Ez az utolsó szakasz, Tommy. 32 00:04:18,166 --> 00:04:20,833 Holnap is itt lesz, ígérem. 33 00:04:21,916 --> 00:04:24,583 És úgy látom, elég szar idő lesz. Nézd! 34 00:04:24,666 --> 00:04:26,250 Még egyszer megpróbálom. 35 00:04:26,333 --> 00:04:28,791 Egy óra alatt felérünk és sátrat verünk. 36 00:04:28,875 --> 00:04:30,875 Menni fog. Ma fel akarok érni. 37 00:04:30,958 --> 00:04:33,500 - Pontosan ezért... - Nem, ma fel akarok érni. 38 00:04:33,583 --> 00:04:35,791 Pontosan ezért kell mászópartner. 39 00:04:35,875 --> 00:04:38,541 Hogy féken tartson, ha nem érzed a határaidat. 40 00:04:39,708 --> 00:04:42,416 Úgyhogy azt mondom, mára ennyi. Oké? 41 00:04:43,250 --> 00:04:45,166 Semmi baj, Sash. 42 00:04:45,250 --> 00:04:47,625 Gyönyörű mászás volt, egészen addig... 43 00:04:47,708 --> 00:04:49,000 amíg már nem volt az. 44 00:04:57,291 --> 00:05:00,083 Lehet, hogy holnap se kéne még mászni. 45 00:05:00,166 --> 00:05:02,416 Szórakozol? Csak kicsit rossz az idő. 46 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 Mi a baj? 47 00:05:05,250 --> 00:05:06,083 Semmi, csak... 48 00:05:07,458 --> 00:05:10,791 Úgy érzem, néha kicsit elkapkodod a dolgokat. Ennyi. 49 00:05:21,833 --> 00:05:23,166 Van más is? 50 00:05:25,958 --> 00:05:28,750 Nem tudom, hány ilyen túra van még bennem. 51 00:05:29,250 --> 00:05:34,625 Ne érts félre! Imádom ezt. Imádom, hogy együtt vagyunk itt. Imádlak téged is. 52 00:05:34,708 --> 00:05:36,375 Ne már! Mindig ezt csinálod. 53 00:05:36,458 --> 00:05:40,541 Ahogy nehezebb lesz a helyzet, ilyeneket kezdesz mondani. 54 00:05:40,625 --> 00:05:44,958 Csak szeretnék lassítani kicsit, és visszább venni az extrém dolgokból. 55 00:05:45,041 --> 00:05:46,583 Istenem! 56 00:05:50,958 --> 00:05:52,958 Van egy mondás. A szerencse olyan, 57 00:05:53,041 --> 00:05:56,166 mint bármi, amit a hegyre viszel. Előbb-utóbb elfogy. 58 00:05:56,250 --> 00:05:57,833 Ez komoly? 59 00:05:59,250 --> 00:06:03,083 Félúton a hegytetőre akarod benyögni, hogy elfogyott a szerencséd? 60 00:06:03,166 --> 00:06:05,041 Ha a szerencseiránytűm azt... 61 00:06:05,125 --> 00:06:07,833 Úristen! Hagyj már azzal a szar iránytűvel! 62 00:06:12,875 --> 00:06:14,291 Bocs, Sash. 63 00:06:15,916 --> 00:06:17,708 Csak most ilyenem van. 64 00:06:19,333 --> 00:06:20,333 Na, gyere ide! 65 00:06:24,541 --> 00:06:26,250 Hol fáj? 66 00:06:27,291 --> 00:06:28,291 Pont ott. 67 00:06:28,375 --> 00:06:29,833 - Itt? - Aha. 68 00:06:31,458 --> 00:06:33,375 Jézusom! 69 00:06:34,875 --> 00:06:37,500 Ígérd meg, hogy visszajövünk a vihar után! 70 00:06:37,583 --> 00:06:40,875 Első dolgunk lesz, oké? Ígérem, nem alszom sokáig. 71 00:06:42,250 --> 00:06:43,708 Ez most randi? 72 00:07:04,500 --> 00:07:05,625 Simulj a falhoz! 73 00:07:05,708 --> 00:07:07,333 Jól van. 74 00:07:08,000 --> 00:07:09,083 Hajtsd le a fejed! 75 00:07:14,875 --> 00:07:17,458 Oké. Ereszkedjünk lejjebb egy kicsit! 76 00:07:17,958 --> 00:07:20,333 Azon a párkányon biztonságosabb. Jó? 77 00:07:20,416 --> 00:07:21,416 Jó. 78 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 - Megy? - Aha. 79 00:07:26,708 --> 00:07:28,250 Most mehetsz gyorsabban. 80 00:07:28,333 --> 00:07:29,333 - Igen? - Aha. 81 00:07:29,416 --> 00:07:30,875 Most nem baj, ha sietek? 82 00:07:30,958 --> 00:07:32,791 - Nem. - Oké. 83 00:07:40,833 --> 00:07:42,041 Megvagy? 84 00:07:46,500 --> 00:07:47,625 Jesszusom! 85 00:07:53,958 --> 00:07:54,916 Jól vagy? 86 00:07:55,000 --> 00:07:57,166 Tommy! Gyere le! 87 00:07:57,250 --> 00:07:58,791 Megcsomóztad már? 88 00:07:58,875 --> 00:08:00,083 Igen! 89 00:08:03,416 --> 00:08:05,750 Baszki! Tommy, várj! 90 00:08:05,833 --> 00:08:07,083 Egy pillanat. 91 00:08:09,666 --> 00:08:11,000 Tommy! 92 00:08:12,666 --> 00:08:13,583 Ne! 93 00:08:14,166 --> 00:08:15,125 Baszki! 94 00:08:18,500 --> 00:08:19,750 Tommy! 95 00:08:28,583 --> 00:08:30,208 Tommy, térj magadhoz! 96 00:08:30,291 --> 00:08:32,958 Így le fogunk zuhanni! 97 00:08:38,625 --> 00:08:41,416 Nem bírlak tovább megtartani! 98 00:09:48,000 --> 00:09:55,000 CSÚCSRAGADOZÓ 99 00:09:57,416 --> 00:10:03,000 {\an8}AUSZTRÁLIA ÖT HÓNAPPAL KÉSŐBB 100 00:10:35,541 --> 00:10:38,750 NINCS GPS-JEL 101 00:11:41,541 --> 00:11:44,666 Csak ezek a mászások. Ezek a hatalmas csúcsok... 102 00:11:45,500 --> 00:11:49,750 - Azért kell hozzájuk önbizalom. - Ha jó leszel, az enyémből kaphatsz. 103 00:12:17,291 --> 00:12:20,041 WANDARRA NEMZETI PARK 104 00:12:21,625 --> 00:12:22,958 - Jó napot! - Napot! 105 00:12:24,750 --> 00:12:26,083 Egyedül megy? 106 00:12:27,125 --> 00:12:28,583 Nem ajánlom. 107 00:12:30,375 --> 00:12:32,583 Rengetegen eltévednek az erdőben. 108 00:12:32,666 --> 00:12:34,291 De sose kerülnek elő. 109 00:12:34,375 --> 00:12:35,208 ELTŰNT SZEMÉLY 110 00:12:35,291 --> 00:12:37,125 Beírná magát? 111 00:12:39,500 --> 00:12:41,125 Hogy tudjuk, merre megy. 112 00:12:51,125 --> 00:12:53,916 Pech! Az a tiéd. 113 00:12:54,000 --> 00:12:55,708 Ez a jó cucc. 114 00:12:56,458 --> 00:12:58,458 Ez a jó cucc, tesó. 115 00:13:00,666 --> 00:13:03,583 - Ez elég lesz? - Neked bőven elég. 116 00:13:03,666 --> 00:13:05,708 - Tessék. - Köszönjük. 117 00:13:05,791 --> 00:13:06,875 Vigyázz! 118 00:13:09,083 --> 00:13:09,916 Helló! 119 00:13:12,791 --> 00:13:13,791 Helló! 120 00:13:23,250 --> 00:13:24,625 Van minden, ami kell? 121 00:13:25,916 --> 00:13:28,541 - Szia! - Na, megjött a bajkeverő! 122 00:13:28,625 --> 00:13:30,666 Mizu, Mel? Na, kell utánpótlás? 123 00:13:30,750 --> 00:13:33,291 Aha. Úgy viszik, mint a cukrot. 124 00:13:36,041 --> 00:13:38,875 - Kóstoltad már? - Dehogy! A kutyámnak sem adnám. 125 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 Akkor kimarad a jóból. 126 00:13:41,708 --> 00:13:42,875 Elnézést! 127 00:13:43,708 --> 00:13:44,833 Kösz. 128 00:13:45,666 --> 00:13:47,625 Felétek nem szokás elnézést kérni? 129 00:13:49,791 --> 00:13:51,791 Nem hallottad? Mondtam, hogy kösz. 130 00:13:57,250 --> 00:14:00,291 Hová mész? Lehetnénk az idegenvezetőid. 131 00:14:00,875 --> 00:14:02,458 Jól ismerjük a környéket. 132 00:14:02,958 --> 00:14:05,625 - Kösz, nem. - Csak rendesek akarunk lenni. 133 00:14:05,708 --> 00:14:07,500 Szerintem egyedül is boldogul. 134 00:14:08,583 --> 00:14:10,666 Úgy látom, megtalálta, amit akart. 135 00:14:19,750 --> 00:14:22,125 Teli tank a hatosnál. 136 00:14:25,041 --> 00:14:26,500 Bocs az előbbiért. 137 00:14:27,416 --> 00:14:29,750 Csak jobbnak láttam, ha közbelépek. 138 00:14:29,833 --> 00:14:32,125 Nem kellett volna. Boldogulok. 139 00:14:32,625 --> 00:14:33,750 Oké. 140 00:14:34,958 --> 00:14:36,000 Jól van. 141 00:14:37,458 --> 00:14:40,416 Kösz, Mel. Mindjárt jövök, csak átállok ide. 142 00:14:40,500 --> 00:14:42,625 Jó. Hatvan lesz. 143 00:14:46,541 --> 00:14:47,416 Kösz. 144 00:14:50,166 --> 00:14:52,875 {\an8}JENNO SZÁRÍTOTT HÚSA 145 00:14:52,958 --> 00:14:54,333 Ezt is felszámolnád? 146 00:15:13,291 --> 00:15:14,750 Helló! Szia! 147 00:15:14,833 --> 00:15:17,708 Szia! Le... Le tudnád... 148 00:15:18,833 --> 00:15:19,666 Szia! 149 00:15:19,750 --> 00:15:21,875 A Grand Isle-szoroshoz mennék. 150 00:15:21,958 --> 00:15:23,208 - Igen? - Rossz a GPS-em. 151 00:15:23,291 --> 00:15:25,250 - A kanyonhoz mennél? - Aha. Igen. 152 00:15:26,416 --> 00:15:27,291 Oké. 153 00:15:29,041 --> 00:15:33,375 - A könnyebb vagy a nehezebb út legyen? - Amelyik jobb. 154 00:15:33,958 --> 00:15:36,333 Oké. Szóval, itt vagyunk. 155 00:15:36,416 --> 00:15:37,250 GRAND ISLE-SZOROS 156 00:15:37,333 --> 00:15:40,875 Itt balra mész, aztán jön egy kanyar, és 50 km-t mész előre. 157 00:15:40,958 --> 00:15:42,375 Oké. Ez könnyű. 158 00:15:42,458 --> 00:15:45,916 Bocs, elmondhatom, én hogy mennék? Tök más útvonalon. 159 00:15:47,666 --> 00:15:49,291 A Blackstone-öbölnél kezdj! 160 00:15:49,875 --> 00:15:50,750 Itt. 161 00:15:51,375 --> 00:15:54,458 Haladj előre úgy 9 km-t! 162 00:15:55,000 --> 00:15:59,041 Így egy klassz táborhelyhez érsz, mielőtt meg kéne állnod pihenni. 163 00:15:59,125 --> 00:16:02,125 - Oké. - Nem sokan ismerik. A parton van. 164 00:16:02,625 --> 00:16:04,875 - Kösz. - Menni fog? 165 00:16:06,416 --> 00:16:07,791 Igen, menni fog. 166 00:16:07,875 --> 00:16:08,708 - Oké. - Oké. 167 00:16:08,791 --> 00:16:10,791 Imádni fogod. Csodás a víz. 168 00:16:10,875 --> 00:16:13,000 Szuper. Kösz a segítséget. 169 00:16:13,083 --> 00:16:15,333 Nincs mit. Csak még egy utolsó dolog. 170 00:16:16,083 --> 00:16:19,166 Remélem, tudod, mit csinálsz. Elég kemény tud lenni. 171 00:16:19,250 --> 00:16:22,791 - Tudom. Nem baj. - Elég durva. A legtöbben társsal mennek. 172 00:16:23,791 --> 00:16:24,958 - Indulok. - Oké. 173 00:16:25,041 --> 00:16:27,125 Nem úgy értettem, hogy akkor velem... 174 00:17:06,125 --> 00:17:07,125 PAPRIKASPRAY 175 00:17:28,958 --> 00:17:30,000 Bassza meg! 176 00:17:32,083 --> 00:17:33,041 Ez az a csaj. 177 00:17:35,375 --> 00:17:36,750 Kérsz egy sört, édes? 178 00:17:44,541 --> 00:17:46,416 Szerintem egyedül akar lenni. 179 00:17:47,625 --> 00:17:49,083 Lógasd fel a kicsit! 180 00:17:54,875 --> 00:17:57,458 Hé! Nyugi! Nyugalom! 181 00:18:08,750 --> 00:18:09,958 El akar menni. 182 00:18:10,791 --> 00:18:13,041 Bocs, de ma már nem mész sehova, édes. 183 00:18:14,458 --> 00:18:15,791 Hozzád beszélek. 184 00:18:46,916 --> 00:18:48,541 Csak rendesek akarunk lenni. 185 00:18:54,125 --> 00:18:55,125 Oké. 186 00:19:13,458 --> 00:19:16,458 Lemaradsz a jóról, ha egész nap a kocsiban ülsz. 187 00:19:16,541 --> 00:19:19,041 - Ez is milyen szép példány már! - Ja. 188 00:19:19,125 --> 00:19:21,916 Jól van, gyerünk! Diesel, Ripper, a kocsiba! 189 00:24:54,375 --> 00:24:55,500 Mi? 190 00:25:00,125 --> 00:25:01,250 Mi a fasz? 191 00:25:04,333 --> 00:25:05,708 Hol a hátizsákom? 192 00:25:09,916 --> 00:25:10,958 Bassza meg! 193 00:25:19,208 --> 00:25:20,541 Baszki! 194 00:26:55,083 --> 00:26:56,083 Hahó! 195 00:27:14,625 --> 00:27:15,708 Hahó! 196 00:27:19,541 --> 00:27:20,375 Szia! 197 00:27:21,000 --> 00:27:22,125 Szia! 198 00:27:22,208 --> 00:27:23,208 Hát ideértél! 199 00:27:23,708 --> 00:27:25,541 Én vagyok az, a benzinkútról. 200 00:27:25,625 --> 00:27:27,166 Igen, emlékszem. 201 00:27:27,666 --> 00:27:28,541 Ben vagyok. 202 00:27:28,625 --> 00:27:30,291 Sasha. Örvendek, Ben. 203 00:27:30,375 --> 00:27:31,583 Szia, Sasha! 204 00:27:31,666 --> 00:27:33,166 A Blackstone-öböl. 205 00:27:33,666 --> 00:27:36,166 Mit mondtam? Azonnal elkap a folyó. 206 00:27:37,041 --> 00:27:38,541 - Aha. - Jól szórakozol? 207 00:27:39,291 --> 00:27:41,375 Aha. Tényleg jó a víz, csak... 208 00:27:41,458 --> 00:27:45,083 Csak este valami lenyúlta a cuccomat. A mobilomat, a kajámat. 209 00:27:45,166 --> 00:27:48,000 A francba! Az nem jó. 210 00:27:48,083 --> 00:27:50,291 Akkor jó magas lesz a telefonszámlád. 211 00:27:51,416 --> 00:27:53,875 A vombatok miatt. Folyton SMS-eznek. 212 00:27:53,958 --> 00:27:55,166 Állandóan. 213 00:27:55,250 --> 00:27:59,125 Ez egy kis vombatmancs, ahogy pötyög, ha nem esett volna le. 214 00:28:02,041 --> 00:28:05,291 Na de tényleg sajnálom. Ez elég szívás. 215 00:28:05,375 --> 00:28:08,416 Azt hittem, elég magasra akasztottam, de akkor mégsem. 216 00:28:08,500 --> 00:28:10,458 Itt nincs olyan, hogy elég magas. 217 00:28:10,541 --> 00:28:13,625 De mindig kétszer annyi cuccom van, mint amennyi kellene. 218 00:28:14,291 --> 00:28:16,583 - Szívesen adok bármit. - Tényleg? 219 00:28:16,666 --> 00:28:17,708 Persze. 220 00:28:17,791 --> 00:28:19,833 Itt muszáj megosztani, amink van. 221 00:28:19,916 --> 00:28:21,625 Csak így maradhatunk életben. 222 00:28:22,125 --> 00:28:24,000 Kösz, Ben. Rendes tőled. 223 00:28:25,458 --> 00:28:26,541 Nem vagy éhes? 224 00:28:27,541 --> 00:28:29,375 - Elég a felszerelés. - Ülj le! 225 00:28:29,458 --> 00:28:31,083 - Hozok halat. - Tényleg... 226 00:28:31,166 --> 00:28:33,416 Kérlek! Ragaszkodom hozzá. Ülj le! 227 00:28:33,958 --> 00:28:36,125 - Oké. - Jól van. Ülj csak le oda! 228 00:28:36,208 --> 00:28:38,583 Egyél, megkapod a cuccot, aztán mehetsz! 229 00:28:46,833 --> 00:28:48,625 Na! Így, ni. 230 00:28:49,708 --> 00:28:52,833 - Szárított húst készítesz? - Aha. 231 00:28:53,666 --> 00:28:56,375 Igen. Teljesen egyedül. 232 00:28:58,250 --> 00:28:59,125 Felvágom. 233 00:28:59,750 --> 00:29:00,791 Kiszárítom. 234 00:29:01,708 --> 00:29:04,208 Pár hétre fellógatom, távol a legyektől. 235 00:29:04,708 --> 00:29:05,791 Jó fehérjeforrás. 236 00:29:07,333 --> 00:29:11,000 Nem rossz. Tegnap este ettem belőle. Sőt, igazából egész jó. 237 00:29:11,083 --> 00:29:12,583 Megkóstoltad a Jennót? 238 00:29:13,541 --> 00:29:15,416 Miért Jenno? 239 00:29:15,500 --> 00:29:17,125 Anyát hívták így. 240 00:29:18,291 --> 00:29:19,541 Róla neveztem el. 241 00:29:19,625 --> 00:29:22,500 - Anyukádról nevezted el a szárított húst? - Aha. 242 00:29:23,000 --> 00:29:24,625 Milyen hízelgő! 243 00:29:29,375 --> 00:29:31,166 Víz. Kérsz inni? 244 00:29:36,500 --> 00:29:40,375 Láttál már ilyet? A fából nyerem ki a vizet. 245 00:29:43,791 --> 00:29:45,125 Elég menő, mi? 246 00:29:53,791 --> 00:29:56,083 Nyugi, a Ginát otthon felejtettem. 247 00:29:58,250 --> 00:29:59,583 Igyál! Hidratálni kell. 248 00:30:01,583 --> 00:30:03,666 Úgy. Muszáj hidratálni. 249 00:30:04,333 --> 00:30:05,583 Jól van. 250 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Ez általában lenyűgözi az embereket. 251 00:30:08,708 --> 00:30:09,791 Tényleg lenyűgöző. 252 00:30:10,291 --> 00:30:11,166 Ugye? 253 00:30:12,333 --> 00:30:13,166 Ja. 254 00:30:14,625 --> 00:30:15,625 Na, lássuk! 255 00:30:17,708 --> 00:30:19,208 Sokat vagy idekint? 256 00:30:19,291 --> 00:30:22,208 Aha. Igen. Gyakorlatilag itt élek. 257 00:30:22,291 --> 00:30:26,208 Fáj, ha heti egyszer-kétszer nem jutok ki a folyóra. 258 00:30:27,083 --> 00:30:28,916 Szinte fizikai fájdalmat okoz. 259 00:30:30,166 --> 00:30:31,250 Ez a vágy. 260 00:30:31,750 --> 00:30:36,250 - Ausztrália melyik részéről jöttél? - Gyakorlatilag nem ausztrál vagyok. 261 00:30:36,750 --> 00:30:39,083 Egy sokkal mostohább helyről származom. 262 00:30:39,666 --> 00:30:42,250 Anya hozott ide még gyerekkoromban. 263 00:30:42,333 --> 00:30:44,291 Hadd találjam ki! Nagy-Britannia? 264 00:30:48,041 --> 00:30:52,125 - Ne szívass! Kitaláltam? - Ja. Kitaláltad. 265 00:30:53,125 --> 00:30:54,791 Mióta kajakozol? 266 00:30:56,125 --> 00:30:58,666 Nem régóta. Mindent kipróbálok. 267 00:30:59,416 --> 00:31:01,250 De főleg hegyet mászol, igaz? 268 00:31:03,458 --> 00:31:05,333 Én is kezdelek kiismerni. 269 00:31:06,333 --> 00:31:10,375 A veszélytől érzed úgy, hogy élsz. A pillanatban kell lenned, vagy meghalsz. 270 00:31:10,458 --> 00:31:14,625 A tökéletesség az egyetlen opció. Meg amiket a magunkféléknek mondanak. 271 00:31:14,708 --> 00:31:17,250 Szerintem meg csak rosszul vagy bekötve. 272 00:31:17,333 --> 00:31:19,666 Bármennyi szaron is mész keresztül... 273 00:31:20,791 --> 00:31:22,208 az maradsz, aki vagy. 274 00:31:23,750 --> 00:31:26,083 Nincs olyan, hogy túl magas hegy, igaz? 275 00:31:28,416 --> 00:31:31,500 - Tessék. - Végeztem a hegyekkel. 276 00:31:32,666 --> 00:31:34,250 Érdekes. 277 00:31:35,208 --> 00:31:36,375 Hadd találjam ki! 278 00:31:36,875 --> 00:31:38,416 Szakítottatok... 279 00:31:39,500 --> 00:31:43,541 és a pasidé lett a hegy, a tiéd meg a folyó. 280 00:31:43,625 --> 00:31:44,708 Talált? 281 00:31:49,208 --> 00:31:50,375 Baszki! 282 00:31:51,250 --> 00:31:54,041 - Nem akartam tolakodó lenni. Csak... - Semmi baj. 283 00:31:54,125 --> 00:31:58,500 Csak viccelődtem. Ez... Ez az ára, ha az ember sokat van egyedül. 284 00:31:59,000 --> 00:32:02,375 Nem igazán tudja, hogy viselkedjen normálisan társaságban. 285 00:32:03,583 --> 00:32:06,000 Tudom, milyen érzés. Ezért vagyok itt. 286 00:32:07,708 --> 00:32:09,875 Nem kell megjátszanom magam. 287 00:32:09,958 --> 00:32:13,916 Ja. Eleget fecsegnek helyettünk mások, nem? 288 00:32:14,000 --> 00:32:15,333 Ha már itt tartunk... 289 00:32:15,833 --> 00:32:18,333 Tudod, kik jelentek meg a táborhelyemnél? 290 00:32:19,208 --> 00:32:20,875 A vadászok a benzinkútról. 291 00:32:21,916 --> 00:32:23,666 Szórakozni akartak velem. 292 00:32:24,208 --> 00:32:26,083 Hát, ez azért aggasztó. 293 00:32:26,708 --> 00:32:27,750 Tudom. 294 00:32:29,375 --> 00:32:30,750 Seggfejek. 295 00:32:31,750 --> 00:32:32,750 Mindegy. 296 00:32:33,416 --> 00:32:36,125 De a legtöbb vadász nem ilyen. 297 00:32:36,208 --> 00:32:41,166 A jó vadászok tisztelik a vadont, és hasznosítják, amit elejtenek. 298 00:32:41,250 --> 00:32:44,291 Nem azért csinálják, hogy vedeljenek a haverjaikkal. 299 00:32:45,041 --> 00:32:46,708 Ennél tiszteletteljesebbek. 300 00:32:46,791 --> 00:32:48,833 - Hát, ők nem voltak azok. - Nem. 301 00:32:49,333 --> 00:32:50,791 Rám akartak ijeszteni. 302 00:32:50,875 --> 00:32:53,333 Ja. Úgy tűnik. 303 00:32:55,333 --> 00:32:57,083 De tökéletesen kezelted őket. 304 00:32:59,625 --> 00:33:00,458 Mi? 305 00:33:00,541 --> 00:33:03,000 Volt benned kurázsi és tartás. 306 00:33:03,708 --> 00:33:04,833 Lenyűgöző volt. 307 00:33:05,708 --> 00:33:09,375 Nem hagytad magad, de nem is adtál rá okot, hogy bántsanak. 308 00:33:09,458 --> 00:33:11,125 Bocs, de miről beszélsz? 309 00:33:11,208 --> 00:33:12,541 A táborhelyről. 310 00:33:13,250 --> 00:33:16,041 Ott voltam. Ha esetleg segítségre szorulnál. 311 00:33:16,541 --> 00:33:20,166 Egyedül idekint, nőként. De egyértelmű, hogy nem így volt. 312 00:33:23,708 --> 00:33:25,916 Nem, te különleges vagy, Sasha. 313 00:33:26,500 --> 00:33:27,875 Mint az anyám. 314 00:33:29,125 --> 00:33:31,250 Éreztem, amint megláttalak. 315 00:33:34,125 --> 00:33:35,916 Nem eszed meg a reggelit? 316 00:33:36,916 --> 00:33:39,208 - Elcsomagoljam neked? - Nem kell. 317 00:33:39,291 --> 00:33:41,041 Most már indulok. 318 00:33:41,541 --> 00:33:42,791 Most mi van, Sasha? 319 00:33:46,708 --> 00:33:47,958 Ja, igen. 320 00:33:49,250 --> 00:33:50,083 Ez? 321 00:33:54,833 --> 00:33:56,208 Megtetszett. 322 00:33:56,708 --> 00:33:58,208 Visszaadjam? 323 00:33:58,791 --> 00:33:59,666 Ne? 324 00:34:00,333 --> 00:34:01,166 Oké. 325 00:34:06,541 --> 00:34:09,000 Mennem kell, Ben. Tényleg. 326 00:34:12,166 --> 00:34:13,458 Itt ne hagyd a tatyód! 327 00:34:37,000 --> 00:34:40,458 Figyelj! Feltöltöttem a készleteidet. 328 00:34:41,125 --> 00:34:44,708 A mobilod itt marad, de adtam még pár cuccot, hogy legyen esélyed. 329 00:34:44,791 --> 00:34:46,208 Jó a cipőd? 330 00:34:48,041 --> 00:34:48,958 Jó lesz. 331 00:34:49,458 --> 00:34:50,750 Nagyon egyszerű. 332 00:34:50,833 --> 00:34:54,625 A szám végéig van időd, hogy minél messzebbre menekülj. Oké? 333 00:34:55,125 --> 00:34:56,125 Oké? 334 00:34:57,791 --> 00:34:58,916 Mi a baj? 335 00:35:01,375 --> 00:35:03,000 Szereted a veszélyt, nem? 336 00:35:47,250 --> 00:35:51,708 Igen! 337 00:38:34,875 --> 00:38:36,416 Szerintem is az volt. 338 00:38:36,500 --> 00:38:37,875 Vagyis az is lehetett. 339 00:38:37,958 --> 00:38:40,083 Most a feladatra koncentráljunk, jó? 340 00:38:45,958 --> 00:38:48,333 Nézzétek ott fent a madarakat! Nézzétek! 341 00:38:48,958 --> 00:38:49,916 Hahó! 342 00:38:50,000 --> 00:38:53,541 Figyeljetek! Szerintem egész jól belejöttetek. 343 00:38:53,625 --> 00:38:54,708 Hahó! 344 00:38:54,791 --> 00:38:57,541 - Apa receptjét csináljuk. - Nagyon jó lesz. 345 00:38:57,625 --> 00:38:59,791 - Igen? - Miből lesz? Romlott halból? 346 00:38:59,875 --> 00:39:02,666 Majd meglátjátok. Igazi túlélő vagyok. 347 00:39:02,750 --> 00:39:04,541 Kifogsz egy kacsacsőrű emlőst. 348 00:39:04,625 --> 00:39:06,708 - Ja! - Igen. 349 00:39:06,791 --> 00:39:09,833 - Milyen klassz már! - Ugye? Nézzétek a fákat! 350 00:39:10,416 --> 00:39:11,458 A fákat? Minek? 351 00:39:11,541 --> 00:39:13,083 Üdv, Carterék! 352 00:39:13,166 --> 00:39:14,958 - Szia, Ben! - Szia! 353 00:39:15,041 --> 00:39:17,000 - Helló! - Szia, Ben! 354 00:40:01,208 --> 00:40:03,125 Bassza meg! 355 00:42:31,791 --> 00:42:32,750 PAPRIKASPRAY 356 00:49:50,750 --> 00:49:52,000 Erre nem számítottam. 357 00:49:52,583 --> 00:49:53,791 Dobd el a spray-t! 358 00:49:57,083 --> 00:49:58,250 Oké. 359 00:49:59,166 --> 00:50:02,541 Oké. Ez az! Na, szedjük le rólad ezt az izét! 360 00:50:03,500 --> 00:50:04,375 Hasra! 361 00:50:04,875 --> 00:50:07,583 Semmi baj. Minden rendben lesz. 362 00:50:07,666 --> 00:50:09,791 Na, vegyük le rólad! Előre nézz! 363 00:50:17,041 --> 00:50:17,958 Oké. 364 00:50:26,666 --> 00:50:27,750 Játszol velem? 365 00:50:32,583 --> 00:50:35,666 Azt hiszed, ezt csináljuk? Azt hiszed, játszunk, Ben? 366 00:50:35,750 --> 00:50:37,041 Ez nem játék. 367 00:50:38,083 --> 00:50:39,541 Hanem rituálé. 368 00:51:22,708 --> 00:51:24,541 Hé! Ne csináld! 369 00:51:51,041 --> 00:51:52,375 Nem bírod, ha megkötöznek? 370 00:51:54,000 --> 00:51:56,500 Valami komoly baj van veled. 371 00:52:05,500 --> 00:52:07,500 Kaptál választási lehetőséget. 372 00:52:08,750 --> 00:52:10,916 „A könnyebb vagy a nehezebb út legyen?” 373 00:52:12,708 --> 00:52:13,750 Mit választottál? 374 00:52:16,666 --> 00:52:18,708 Szólj, ha elérted a fájdalomküszöböd! 375 00:52:21,291 --> 00:52:23,458 Ne okozz csalódást, Sasha! 376 00:52:51,958 --> 00:52:54,041 A rituálék nagyon fontosak. 377 00:52:55,000 --> 00:52:56,375 Visszarántanak a jelenbe. 378 00:52:57,666 --> 00:52:59,708 Emlékeztetnek, kik vagyunk. 379 00:53:03,875 --> 00:53:08,000 Tudtad, hogy vannak törzsek, amik hegyesre reszelik a fogaikat? 380 00:53:12,875 --> 00:53:16,041 A fájdalom elviselése a felnőtté válás része, Sasha. 381 00:53:17,291 --> 00:53:19,250 Ez egy beavatási szertartás. 382 00:53:44,791 --> 00:53:46,166 Hova megyünk, Ben? 383 00:53:48,291 --> 00:53:49,583 Majd elmondom. 384 00:53:53,416 --> 00:53:56,375 Nem mondod el végre a szabályokat? 385 00:53:58,583 --> 00:54:02,250 Megnéztem a neved a parkőr nyilvántartásában, és rád kerestem. 386 00:54:05,375 --> 00:54:07,083 Szóval, a Troll-fal... 387 00:54:09,791 --> 00:54:11,833 Biztos nem akarsz róla beszélni. 388 00:54:17,375 --> 00:54:19,625 Csak egy szerencsétlen baleset volt. 389 00:54:20,333 --> 00:54:23,333 De azt olvastam, hogy nagyon tapasztalt volt a pasi. 390 00:54:24,041 --> 00:54:27,958 Elég veszélyes csúcsokat mászott meg. Nem nagyon áll össze a kép. 391 00:54:28,625 --> 00:54:30,416 Bármikor megtörténhet a baj. 392 00:54:31,416 --> 00:54:34,083 Hát, ja. Biztos mindenki hibázik néha. 393 00:54:34,750 --> 00:54:37,500 A mentális kihívás az, amivel számolni kell. 394 00:54:38,458 --> 00:54:40,500 Muszáj mentálisan felkészülni. 395 00:54:41,083 --> 00:54:43,125 Így van. Igazad van, Ben. 396 00:54:43,208 --> 00:54:46,083 - Hát, ja. - Teljesen egyetértek veled. Minden... 397 00:54:47,083 --> 00:54:48,916 Minden fejben dől el, igaz? 398 00:54:49,000 --> 00:54:51,750 - Igen, minden fejben dől el, nem? - De. 399 00:54:52,750 --> 00:54:54,791 Koporsós vagy urnás temetése volt? 400 00:54:58,583 --> 00:54:59,750 Elhamvasztották. 401 00:55:00,250 --> 00:55:02,458 Itt akartad szétszórni a hamvait? 402 00:55:03,041 --> 00:55:06,000 Visszahoztad a szülőföldjére. Idevalósi volt, igaz? 403 00:55:17,875 --> 00:55:19,333 Jól van. 404 00:55:23,958 --> 00:55:26,500 Maradj ott! 405 00:56:42,458 --> 00:56:43,500 Miért? 406 00:56:45,250 --> 00:56:46,791 Hogy le tudj ereszkedni. 407 00:56:49,083 --> 00:56:50,041 Vedd fel! 408 00:58:02,958 --> 00:58:05,791 Vannak bennszülött törzsek, amik szerint 409 00:58:05,875 --> 00:58:10,000 úgy ejtheted el zsákmányod lelkét, ha megeszed a máját. 410 00:58:10,541 --> 00:58:13,666 A legnehezebb része erre méltó lelket találni. 411 00:58:16,333 --> 00:58:18,750 Emlékszel Carterékre a videóból? 412 00:58:20,041 --> 00:58:22,125 Nem igazán küzdöttek. 413 00:58:23,291 --> 00:58:24,958 Nem úgy, mint te. 414 00:58:26,083 --> 00:58:29,458 Próbálok minél több gondot és figyelmet fordítani rájuk. 415 00:58:32,541 --> 00:58:34,708 Elvégre ők is csak emberek. 416 00:58:35,291 --> 00:58:37,875 És fontos, hogy hasznosítsuk a zsákmányt. 417 00:58:39,166 --> 00:58:40,916 Minden részét. 418 00:58:41,500 --> 00:58:42,833 Semmi sem megy kárba. 419 00:58:47,875 --> 00:58:49,625 Így tiszteletteljesebb. 420 00:58:50,375 --> 00:58:51,416 Igaz? 421 00:58:52,000 --> 00:58:52,875 Úristen! 422 00:58:53,791 --> 00:58:58,083 - Istenem! Nem! Ne! - Biztos kifárasztott az út. 423 00:58:58,166 --> 00:59:00,125 - Ne! - Miért nem pihensz le? 424 00:59:00,916 --> 00:59:02,958 Gyere! Semmi baj. 425 00:59:03,041 --> 00:59:05,375 - Ne! - Gyere, dőlj le a hálószobámban! 426 00:59:06,458 --> 00:59:07,458 - Ne! - Így. 427 00:59:08,666 --> 00:59:09,916 Így. 428 00:59:20,333 --> 00:59:22,041 Kérdezhetek valamit? 429 00:59:25,333 --> 00:59:27,708 Tényleg azt hiszed, hogy baj van velem? 430 00:59:38,000 --> 00:59:38,833 Szerintem... 431 00:59:41,375 --> 00:59:43,083 az emberek bántottak téged. 432 00:59:45,708 --> 00:59:47,791 És rossz dolgokat tettek veled. 433 00:59:52,791 --> 00:59:56,041 És nagyon sajnálom, hogy ilyeneket kellett átélned, Ben. 434 00:59:56,125 --> 00:59:57,750 El sem tudom képzelni, mit... 435 01:00:45,083 --> 01:00:46,250 Kérlek, ne! 436 01:01:10,083 --> 01:01:11,083 Ben? 437 01:01:15,583 --> 01:01:16,583 Ben? 438 01:01:23,583 --> 01:01:24,708 Ne! 439 01:01:56,625 --> 01:01:57,708 Tudod, mi ez? 440 01:02:01,208 --> 01:02:04,041 Ez az én házi sós pácom. 441 01:02:05,750 --> 01:02:08,291 A legjobb a hús puhítására. 442 01:02:08,958 --> 01:02:11,583 Nagyon fontos része a folyamatnak. 443 01:02:18,333 --> 01:02:20,375 A fénykép az ágyad mellett. 444 01:02:23,500 --> 01:02:25,083 Az az anyukád? 445 01:02:26,583 --> 01:02:28,791 Pont úgy néz ki, mint te. 446 01:02:33,708 --> 01:02:34,833 Igen. 447 01:02:49,583 --> 01:02:52,000 Tudod, mit mondott mindig? 448 01:02:56,416 --> 01:02:59,291 „Jenno szereti Bennót.” 449 01:03:01,750 --> 01:03:03,666 „És Benno szereti Jennót.” 450 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 Igen. 451 01:03:10,750 --> 01:03:12,333 Különleges volt. 452 01:03:14,041 --> 01:03:16,416 Ő volt az első. 453 01:03:25,458 --> 01:03:26,916 Érted? 454 01:03:30,041 --> 01:03:32,208 Most már mindig velem van. 455 01:03:36,333 --> 01:03:38,291 Ahogy te is mindig velem leszel. 456 01:03:43,541 --> 01:03:45,083 Egy beteg állat vagy. 457 01:04:04,791 --> 01:04:06,083 Sasha! 458 01:04:45,125 --> 01:04:46,458 Sasha! 459 01:04:47,750 --> 01:04:48,791 Sasha! 460 01:06:43,750 --> 01:06:44,666 Bassza meg! 461 01:07:51,833 --> 01:07:52,666 Semmi baj. 462 01:08:30,166 --> 01:08:32,208 Eltörted a lábam! 463 01:09:32,833 --> 01:09:35,166 Nyaralni járnak ide az emberek. 464 01:09:41,166 --> 01:09:43,625 Igazi profi lehet a fogorvosod. 465 01:09:47,625 --> 01:09:49,375 Vagy őt is megetted? 466 01:10:01,250 --> 01:10:03,583 Téged is lehangol a sötétség? 467 01:10:10,750 --> 01:10:13,291 És úgy érzed, elszúrtad a dolgokat? 468 01:10:17,833 --> 01:10:19,166 És elfog a bűntudat? 469 01:10:25,583 --> 01:10:26,958 Amikor lezuhant... 470 01:10:29,541 --> 01:10:32,208 mindkettőnket lerántott volna a hegyről. 471 01:10:40,083 --> 01:10:41,625 El kellett engednem. 472 01:10:49,291 --> 01:10:52,166 Sosem tudom meg, hogy életben volt-e még. 473 01:10:55,625 --> 01:10:58,583 Csak azért voltam ott, mert ő is ott volt. 474 01:11:00,375 --> 01:11:02,833 De ő már nem is akart ott lenni. 475 01:11:07,000 --> 01:11:08,791 {\an8}De nem figyeltem rá. 476 01:11:14,125 --> 01:11:15,708 {\an8}Hanem erőszakoskodtam. 477 01:11:52,708 --> 01:11:54,291 Mi van arra, Ben? 478 01:11:55,625 --> 01:11:57,375 Kb. 12 napnyi gyalogút. 479 01:11:57,875 --> 01:11:59,458 Nem élnéd túl. 480 01:12:00,041 --> 01:12:02,000 És ez kinek a hibája? 481 01:12:03,541 --> 01:12:05,916 Ma fel kell jutnom a fal tetejére. 482 01:12:08,500 --> 01:12:10,708 Ma vagy felmegyünk oda... 483 01:12:13,291 --> 01:12:15,250 vagy megvárom, amíg meghalsz. 484 01:12:16,875 --> 01:12:20,208 És meg fogsz. Elfertőződik a sebed. 485 01:12:20,791 --> 01:12:22,500 Nélkülem nem tudsz felmászni. 486 01:12:28,166 --> 01:12:29,166 Talán. 487 01:12:31,333 --> 01:12:34,958 Talán igazad van. Tandemmászás lesz. 488 01:12:35,041 --> 01:12:36,500 Vágjunk bele! 489 01:12:37,000 --> 01:12:38,625 Gyere! Jó? 490 01:12:40,083 --> 01:12:41,625 Menjünk fel együtt! 491 01:12:45,583 --> 01:12:46,625 Semmi baj. 492 01:12:51,958 --> 01:12:54,250 Megmutatom, hogyan kösd meg a kötelet, 493 01:12:54,750 --> 01:12:57,458 hogy be tudd akasztani az ép lábadat. 494 01:12:58,041 --> 01:13:00,083 És csinálunk neked egy hámot. 495 01:13:00,583 --> 01:13:03,375 Egy ülőhámot. Csak úgy tudlak felvinni. 496 01:13:03,458 --> 01:13:04,750 Van már hámom. 497 01:13:04,833 --> 01:13:08,958 Ha én megyek elöl, akkor az nekem fog kelleni. 498 01:13:13,875 --> 01:13:15,708 Nem fog menni, Ben. 499 01:13:22,125 --> 01:13:24,541 Vedd ezt le rólam, hogy segíthessek! 500 01:13:28,958 --> 01:13:31,000 Majd a falnál, jó? 501 01:13:37,750 --> 01:13:38,750 Bassza meg! 502 01:13:46,041 --> 01:13:47,500 Szorosan! 503 01:13:49,166 --> 01:13:50,166 Szorosabban! 504 01:13:53,791 --> 01:13:54,916 Gyere ide! 505 01:14:01,541 --> 01:14:02,708 Csak hogy tudd, 506 01:14:03,208 --> 01:14:06,000 ha feljutunk a csúcsra, szabadon engedlek. 507 01:14:06,500 --> 01:14:10,500 De ha megpróbálsz ledobni, lerántalak a falról. 508 01:14:23,083 --> 01:14:25,125 Ne merj hozzányúlni a hevederhez! 509 01:16:20,000 --> 01:16:21,000 Hé! 510 01:16:23,708 --> 01:16:26,541 - Barom! - Mondtam, hogy ne nyúlj a hevederhez! 511 01:16:28,208 --> 01:16:31,333 - Csak megigazítottam. - Hagyd a lábamat, baszd meg! 512 01:17:08,250 --> 01:17:09,791 Kérdezhetek valamit? 513 01:17:11,750 --> 01:17:13,000 Mikor Tommy lezuhant, 514 01:17:13,083 --> 01:17:15,291 úgy nézett ki, mintha repülne? 515 01:17:36,291 --> 01:17:38,916 Ez az! Gyerünk! 516 01:17:48,625 --> 01:17:50,083 Jó! Szép volt! 517 01:17:55,416 --> 01:17:56,541 Ez az! 518 01:17:58,750 --> 01:18:00,375 Jó csapat vagyunk, mi? 519 01:18:02,041 --> 01:18:03,166 Ugye? 520 01:18:16,000 --> 01:18:17,250 Sasha? 521 01:18:18,416 --> 01:18:20,333 Oké. Jöhetsz. 522 01:18:35,375 --> 01:18:36,416 Mit csináltál? 523 01:18:37,458 --> 01:18:39,041 Sasha! 524 01:18:40,541 --> 01:18:42,958 Azt ígérted, hogy együtt megyünk fel! 525 01:18:44,625 --> 01:18:45,625 Ne! 526 01:18:48,666 --> 01:18:49,666 Ne csináld! 527 01:18:57,333 --> 01:18:58,708 Sasha! 528 01:20:49,541 --> 01:20:50,375 Oké. 529 01:21:58,083 --> 01:21:59,125 Bassza meg! 530 01:22:05,666 --> 01:22:06,791 Oké. 531 01:22:56,625 --> 01:22:57,833 Oké. 532 01:25:22,458 --> 01:25:23,958 Eltévedtél? 533 01:25:29,375 --> 01:25:31,333 Kérsz vizet vagy valamit? Vagy... 534 01:25:33,166 --> 01:25:36,083 El tudnátok vinni a kocsimhoz a Blackstone-öbölbe? 535 01:25:37,166 --> 01:25:38,541 Persze. 536 01:26:04,375 --> 01:26:06,958 ELTŰNT - ELTŰNT SZEMÉLY 537 01:26:07,041 --> 01:26:09,375 SEGÍTSEN MEGKERESNI CARTERÉKET! 538 01:26:09,458 --> 01:26:10,375 Segíthetek? 539 01:26:13,291 --> 01:26:14,916 Jól van? 540 01:26:16,375 --> 01:26:17,875 Tudom, hol vannak. 541 01:26:22,166 --> 01:26:23,250 Mindannyian. 542 01:26:26,833 --> 01:26:30,500 A hatóságok megerősítették, hogy legalább 20 holttestet találtak 543 01:26:30,583 --> 01:26:33,333 a Wandarra Nemzeti Park egyik barlangjában. 544 01:26:33,416 --> 01:26:37,750 Egy nő értesítette a parkőröket, akinek sikerült megmenekülnie az erdőből. 545 01:26:37,833 --> 01:26:41,250 A hatóságok még dolgoznak az áldozatok azonosításán. 546 01:26:41,333 --> 01:26:44,791 Az eltűnt személyek családjai végre megnyugvásra lelhetnek. 547 01:26:44,875 --> 01:26:47,500 A környék rejtélyes eltűnéseit eddig 548 01:26:47,583 --> 01:26:50,458 a zord vidéknek és a vadvilágnak tulajdonították, 549 01:26:50,541 --> 01:26:53,750 de most úgy tűnik, hogy egyetlen férfi a felelős értük. 550 01:35:14,166 --> 01:35:19,166 A feliratot fordította: Bednárik Henriett