1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:25,625 --> 00:01:28,750
Хайде, слънцето е изгряло. Идеално е.
4
00:01:29,333 --> 00:01:30,458
Трябва да тръгваме.
5
00:01:30,541 --> 00:01:34,000
Ставай, моля те.
6
00:01:35,708 --> 00:01:36,708
Какъв дъх.
7
00:01:37,791 --> 00:01:38,875
Неустоим.
8
00:01:40,583 --> 00:01:42,250
Ставай вече.
- Добре.
9
00:01:42,333 --> 00:01:43,166
Хайде.
10
00:01:43,250 --> 00:01:44,958
Няма.
- Тръгваме.
11
00:01:45,041 --> 00:01:47,208
Още малко.
- Да тръгваме, ставай.
12
00:01:48,333 --> 00:01:54,500
{\an8}ТРОЛСКАТА СТЕНА
НОРВЕГИЯ
13
00:02:11,500 --> 00:02:12,583
Полека.
14
00:02:22,916 --> 00:02:24,958
Давай, старче. Можеш.
15
00:02:38,083 --> 00:02:39,541
Проклятие, застудява.
16
00:02:39,625 --> 00:02:41,708
Просто си австралийски глезльо.
17
00:02:47,208 --> 00:02:50,583
Готов ли си за върха?
- Още не, скъпа.
18
00:02:50,666 --> 00:02:51,666
Тръгваме.
19
00:02:54,333 --> 00:02:56,208
Да, още малко.
20
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Не бързай.
21
00:03:17,375 --> 00:03:18,375
Всичко е наред.
22
00:03:18,458 --> 00:03:22,625
Пак на същото място.
Ще остана тук завинаги.
23
00:03:22,708 --> 00:03:24,291
Искаш ли помощ?
24
00:03:26,458 --> 00:03:27,666
Не.
25
00:03:28,625 --> 00:03:30,500
Ще се справя. Мога...
26
00:03:31,208 --> 00:03:32,500
Мога да се справя.
27
00:03:33,208 --> 00:03:34,625
Не бързай.
28
00:03:51,708 --> 00:03:52,791
Много добре.
29
00:04:04,958 --> 00:04:05,958
Какво?
30
00:04:06,458 --> 00:04:08,041
Да приключваме за днес.
31
00:04:08,125 --> 00:04:09,791
Почти на върха сме, Томи.
32
00:04:18,666 --> 00:04:20,916
Върхът ще е там и утре, уверявам те.
33
00:04:21,958 --> 00:04:24,625
И времето се разваля, погледни.
34
00:04:24,708 --> 00:04:26,250
Нека опитам още веднъж.
35
00:04:26,333 --> 00:04:28,833
До час ще сме горе и ще опъваме палатката.
36
00:04:28,916 --> 00:04:30,958
Можем. Искам да го изкачим днес.
37
00:04:31,041 --> 00:04:33,500
Точно затова...
- Не, искам да е днес.
38
00:04:33,583 --> 00:04:35,750
Точно затова е партньорът.
39
00:04:35,833 --> 00:04:38,541
За да реагира,
ако другият няма ясна преценка.
40
00:04:39,708 --> 00:04:42,416
И аз реагирам. Ясно?
41
00:04:43,250 --> 00:04:45,166
Саш, всичко е наред.
42
00:04:45,250 --> 00:04:47,625
Катеренето вървеше чудесно, докато...
43
00:04:47,708 --> 00:04:49,000
...не се обърка.
44
00:04:57,291 --> 00:05:00,250
Дали да не отложим утрешното катерене?
45
00:05:00,333 --> 00:05:02,416
Шегуваш ли се? Само малко сняг.
46
00:05:02,500 --> 00:05:04,500
Какво ти е?
47
00:05:05,250 --> 00:05:06,500
Просто...
48
00:05:07,458 --> 00:05:10,791
Струва ми се,
че на моменти пришпорваш нещата.
49
00:05:21,833 --> 00:05:23,166
Нещо друго?
50
00:05:25,958 --> 00:05:29,166
Не знам още колко
такива пътувания ми остават.
51
00:05:29,250 --> 00:05:34,625
Не ме разбирай погрешно.
Обичам това. И да бъдем заедно. И теб.
52
00:05:34,708 --> 00:05:36,416
Недей. Правиш го всеки път.
53
00:05:36,500 --> 00:05:40,541
Щом изкачването стане трудно,
изведнъж започваш да говориш така.
54
00:05:40,625 --> 00:05:44,958
Казвам само да забавим темпото,
да намалим екстремните преживявания.
55
00:05:45,041 --> 00:05:46,666
Божичко.
56
00:05:51,000 --> 00:05:52,291
Според една мъдрост
57
00:05:52,375 --> 00:05:54,500
късметът е като всичко в раницата –
58
00:05:54,583 --> 00:05:56,166
все някога се изчерпва.
59
00:05:56,250 --> 00:05:57,875
Сериозно?
60
00:05:59,291 --> 00:06:03,083
Късметът ти се е изчерпал
по средата на изкачването?
61
00:06:03,166 --> 00:06:05,041
Щом късметлийският ми компас...
62
00:06:05,125 --> 00:06:07,916
Не започвай отново с проклетия компас.
63
00:06:12,916 --> 00:06:14,333
Съжалявам, Саш.
64
00:06:15,916 --> 00:06:17,791
Голям съм ревльо.
65
00:06:19,333 --> 00:06:20,416
Ела тук.
66
00:06:24,541 --> 00:06:26,250
Къде те боли?
67
00:06:27,291 --> 00:06:28,291
Точно там.
68
00:06:28,375 --> 00:06:29,833
Тук ли?
- Да.
69
00:06:31,458 --> 00:06:33,375
Господи.
70
00:06:34,875 --> 00:06:37,500
Обещай да се върнем,
след като бурята отмине.
71
00:06:37,583 --> 00:06:40,875
Утре рано сутринта.
Обещавам да не се успивам.
72
00:06:42,250 --> 00:06:43,708
Като на истинска среща?
73
00:07:04,500 --> 00:07:05,625
Плътно към скалата!
74
00:07:05,708 --> 00:07:07,291
Добре.
75
00:07:08,041 --> 00:07:09,500
Дръж главата наведена.
76
00:07:14,875 --> 00:07:17,875
Добре. Искам да се спуснем малко.
77
00:07:17,958 --> 00:07:20,375
По-безопасно е на онзи ръб. Ясно?
78
00:07:20,458 --> 00:07:21,541
Ясно.
79
00:07:25,083 --> 00:07:26,625
Добре ли си?
- Да.
80
00:07:26,708 --> 00:07:28,250
Давай по-бързо, ако искаш.
81
00:07:28,333 --> 00:07:29,333
Така ли?
- Да.
82
00:07:29,416 --> 00:07:30,875
Сега искаш да побързам?
83
00:07:30,958 --> 00:07:32,791
Да.
- Добре.
84
00:07:40,833 --> 00:07:42,083
Всичко наред ли е?
85
00:07:46,500 --> 00:07:47,625
Божичко.
86
00:07:53,958 --> 00:07:57,166
Добре ли си?
- Томи, слизай!
87
00:07:57,250 --> 00:07:58,791
Върза ли възела?
88
00:07:58,875 --> 00:08:00,083
Да.
89
00:08:03,416 --> 00:08:05,750
Мамка му! Томи, чакай.
90
00:08:05,833 --> 00:08:07,500
Дай ми секунда.
91
00:08:09,833 --> 00:08:11,000
Томи!
92
00:08:12,666 --> 00:08:13,583
Не!
93
00:08:14,208 --> 00:08:15,208
Мамка му!
94
00:08:18,500 --> 00:08:20,166
Томи!
95
00:08:28,750 --> 00:08:30,208
Томи, събуди се!
96
00:08:30,291 --> 00:08:32,958
Дърпаш ни в пропастта.
97
00:08:38,625 --> 00:08:41,541
Не издържам!
98
00:09:48,000 --> 00:09:55,000
НА ВЪРХА НА ВЕРИГАТА
99
00:09:57,416 --> 00:10:03,000
{\an8}АВСТРАЛИЯ
ПЕТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
100
00:10:35,541 --> 00:10:38,750
НЯМА САТЕЛИТЕН СИГНАЛ
101
00:11:41,541 --> 00:11:44,666
Онези изкачвания, тежките...
102
00:11:45,500 --> 00:11:46,875
Изискват самоувереност.
103
00:11:46,958 --> 00:11:50,000
Ако слушаш, ще ти дам малко от моята.
104
00:12:17,291 --> 00:12:20,041
НАЦИОНАЛЕН ПАРК УОНДАРА
105
00:12:21,625 --> 00:12:22,958
Здравейте.
- Добър ден.
106
00:12:24,750 --> 00:12:26,125
Сама ли ще пътувате?
107
00:12:27,125 --> 00:12:28,666
Не го препоръчвам.
108
00:12:30,375 --> 00:12:32,583
Постоянно има изгубени в тези гори.
109
00:12:32,666 --> 00:12:34,625
И никой не се връща.
110
00:12:35,291 --> 00:12:37,125
Може ли да се запишете?
111
00:12:39,500 --> 00:12:41,208
Така знаем кой поема натам.
112
00:12:44,708 --> 00:12:46,708
ЦЕНТРАЛЕН ПАРКИНГ
113
00:12:51,125 --> 00:12:53,958
Лошо. Това е за теб.
114
00:12:54,041 --> 00:12:55,750
От най-доброто.
115
00:12:56,458 --> 00:12:58,416
Най-добрата стока.
116
00:13:00,666 --> 00:13:03,583
Това стига ли?
- За теб е предостатъчно.
117
00:13:03,666 --> 00:13:05,708
Заповядайте.
- Добре, благодаря.
118
00:13:05,791 --> 00:13:06,875
До скоро.
119
00:13:09,083 --> 00:13:09,916
Здрасти.
120
00:13:12,791 --> 00:13:13,791
Здрасти.
121
00:13:23,291 --> 00:13:24,708
Нещо да ти трябва?
122
00:13:25,916 --> 00:13:28,541
Здрасти.
- Задава се бедствие.
123
00:13:28,625 --> 00:13:30,666
Как е, Мел? Ще зареждаш ли?
124
00:13:30,750 --> 00:13:33,291
Да, продават се като топъл хляб.
125
00:13:36,041 --> 00:13:38,875
Опита ли ги?
- Стига. Не бих ги дала и на кучето.
126
00:13:39,458 --> 00:13:41,000
Кучето ти изпуска много.
127
00:13:41,791 --> 00:13:42,958
Извинявам се.
128
00:13:43,708 --> 00:13:44,791
Благодаря.
129
00:13:45,666 --> 00:13:47,625
По твоя край нямат ли обноски?
130
00:13:49,875 --> 00:13:51,791
Не ме ли чухте? Благодарих.
131
00:13:57,250 --> 00:14:00,291
Накъде си тръгнала?
Можем да ти бъдем водачи.
132
00:14:00,875 --> 00:14:02,458
Познаваме района добре.
133
00:14:03,000 --> 00:14:05,666
Няма нужда.
- Просто сме любезни.
134
00:14:05,750 --> 00:14:07,500
Права е, момчета.
135
00:14:08,583 --> 00:14:10,666
Изглежда подготвена.
136
00:14:19,750 --> 00:14:22,125
Пълен резервоар на шеста колонка.
137
00:14:25,041 --> 00:14:26,500
Съжалявам.
138
00:14:27,416 --> 00:14:29,750
Реших, че трябва да се намеся.
139
00:14:29,833 --> 00:14:32,541
Не се налагаше. Няма проблем.
140
00:14:32,625 --> 00:14:33,750
Да, ясно.
141
00:14:35,000 --> 00:14:36,041
Няма проблем.
142
00:14:37,458 --> 00:14:40,500
Благодаря, Мел. Сега идвам.
Ще мръдна колата отпред.
143
00:14:40,583 --> 00:14:42,625
Добре. Шейсет.
144
00:14:46,541 --> 00:14:47,541
Мерси.
145
00:14:50,166 --> 00:14:52,875
{\an8}СУШЕНИТЕ ПРЪЧИЦИ НА ДЖЕНО
7,95 ДОЛАРА
146
00:14:52,958 --> 00:14:54,333
Добавете и това.
147
00:15:13,291 --> 00:15:14,750
Ехо?
148
00:15:14,833 --> 00:15:17,708
Здрасти. Може ли...
149
00:15:18,833 --> 00:15:21,875
Да?
- Търся теснините на Гранд Айл.
150
00:15:21,958 --> 00:15:23,208
Да?
- Джипиесът спря.
151
00:15:23,291 --> 00:15:25,250
За каньона ли?
- Да.
152
00:15:26,458 --> 00:15:27,458
Ясно.
153
00:15:29,041 --> 00:15:31,000
По лесния или по трудния път?
154
00:15:31,083 --> 00:15:33,375
По най-добрия.
155
00:15:33,958 --> 00:15:36,500
Добре. Ние сме тук.
156
00:15:37,291 --> 00:15:38,500
Поемате наляво,
157
00:15:38,583 --> 00:15:40,875
после има завой и направо към 50 км.
158
00:15:40,958 --> 00:15:42,375
Добре, звучи лесно.
159
00:15:42,458 --> 00:15:45,916
Може ли един съвет от мен?
Съвсем различен маршрут.
160
00:15:47,458 --> 00:15:49,291
Започнете от залива Блекстоун.
161
00:15:49,875 --> 00:15:50,875
Тук.
162
00:15:51,375 --> 00:15:54,000
Карате около девет километра.
163
00:15:55,000 --> 00:15:59,041
Точно преди отбивката ще видите
най-невероятното място за лагеруване.
164
00:15:59,125 --> 00:16:02,541
Ясно.
- Местна тайна е, точно до брега.
165
00:16:02,625 --> 00:16:04,875
Благодаря.
- Ще се справите ли?
166
00:16:06,416 --> 00:16:07,791
Мисля, че ще се справя.
167
00:16:07,875 --> 00:16:08,708
Супер.
- Да.
168
00:16:08,791 --> 00:16:10,791
Ще ви хареса. Водата е невероятна.
169
00:16:10,875 --> 00:16:13,000
Добре, страхотно. Благодаря много.
170
00:16:13,083 --> 00:16:15,333
Супер. Само още нещо.
171
00:16:15,916 --> 00:16:19,083
Дано знаете какво правите,
може да стане напечено.
172
00:16:19,166 --> 00:16:20,750
Ясно, напечено.
- Брутално.
173
00:16:20,833 --> 00:16:22,791
Нищо.
- Повечето пътуват по двама.
174
00:16:23,791 --> 00:16:25,000
Ще тръгвам.
- Добре.
175
00:16:25,083 --> 00:16:27,125
Не исках да се самопредлагам...
176
00:17:06,125 --> 00:17:07,125
ЛЮТИВ СПРЕЙ
177
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Мамка му.
178
00:17:32,083 --> 00:17:33,458
Същата жена.
179
00:17:35,458 --> 00:17:36,916
Скъпа, искаш ли бира?
180
00:17:44,541 --> 00:17:46,458
Май иска да остане сама.
181
00:17:47,625 --> 00:17:49,208
Да провесим дребния.
182
00:17:54,875 --> 00:17:57,375
Леко.
183
00:18:08,750 --> 00:18:10,041
Май иска да излиза.
184
00:18:10,833 --> 00:18:13,000
Съжалявам, скъпа. Няма път назад.
185
00:18:14,458 --> 00:18:15,750
На теб говоря.
186
00:18:47,000 --> 00:18:48,541
Просто сме любезни.
187
00:18:54,125 --> 00:18:55,125
Добре.
188
00:19:12,750 --> 00:19:14,291
Изпускаш най-интересното.
189
00:19:14,375 --> 00:19:16,750
Така става, като седиш цял ден в колата.
190
00:19:16,833 --> 00:19:19,041
Красиво е, погледни.
- Така е.
191
00:19:19,125 --> 00:19:22,041
Добре, да тръгваме.
Дизел, Рипър, скачайте вътре.
192
00:24:54,375 --> 00:24:55,500
Какво?
193
00:25:00,125 --> 00:25:01,250
Какво става?
194
00:25:04,333 --> 00:25:05,791
Къде ми е раницата?
195
00:25:09,916 --> 00:25:10,916
Мамка му.
196
00:25:19,250 --> 00:25:20,541
Мамка му!
197
00:26:55,125 --> 00:26:56,166
Ехо?
198
00:27:14,666 --> 00:27:15,791
Ехо?
199
00:27:19,541 --> 00:27:20,375
Здрасти!
200
00:27:21,000 --> 00:27:22,125
Здрасти.
201
00:27:22,208 --> 00:27:23,625
Успяла си.
202
00:27:23,708 --> 00:27:25,541
Видяхме се на бензиностанцията.
203
00:27:25,625 --> 00:27:27,583
Да, спомням си.
204
00:27:27,666 --> 00:27:28,541
Аз съм Бен.
205
00:27:28,625 --> 00:27:30,291
Аз съм Саша. Приятно ми е.
206
00:27:30,375 --> 00:27:31,583
Здравей, Саша.
207
00:27:31,666 --> 00:27:33,583
Заливът Блекстоун.
208
00:27:33,666 --> 00:27:36,166
Казах ти, хвърля те направо в трудното.
209
00:27:37,041 --> 00:27:38,625
Да.
- Забавляваш ли се?
210
00:27:39,208 --> 00:27:41,083
Да, бързеите са страхотни, но...
211
00:27:41,166 --> 00:27:45,083
Нещо се е промъкнало снощи
и е отмъкнало всичко. Телефона, храната.
212
00:27:45,166 --> 00:27:48,041
Майчице. Лоша работа.
213
00:27:48,125 --> 00:27:50,291
Очаквай солена сметка за телефон.
214
00:27:51,166 --> 00:27:53,875
Били са вомбатите.
По цял ден пращат съобщения.
215
00:27:53,958 --> 00:27:55,166
Не спират.
216
00:27:55,250 --> 00:27:59,125
Това е малка лапичка на вомбат,
ако не си забелязала.
217
00:28:02,041 --> 00:28:05,291
Съжалявам. Много кофти.
218
00:28:05,375 --> 00:28:08,458
Уж закачих всичко високо,
но явно не достатъчно.
219
00:28:08,541 --> 00:28:10,458
Тук няма достатъчно високо.
220
00:28:10,541 --> 00:28:13,583
Но хубавото е,
че винаги се запасявам за двама.
221
00:28:14,291 --> 00:28:16,625
Ще те заредя с нужното.
- Наистина ли?
222
00:28:16,708 --> 00:28:17,708
Разбира се.
223
00:28:17,791 --> 00:28:19,833
В горите трябва да споделяме.
224
00:28:19,916 --> 00:28:22,041
Иначе няма как да оцелеем.
225
00:28:22,125 --> 00:28:24,416
Благодаря, Бен. Много мило.
226
00:28:25,458 --> 00:28:26,541
Гладна ли си?
227
00:28:27,541 --> 00:28:29,375
Търся само екипировка.
- Сядай.
228
00:28:29,458 --> 00:28:31,208
Ще ти донеса риба.
- Наистина...
229
00:28:31,291 --> 00:28:33,416
Моля те, настоявам. Сядай.
230
00:28:33,958 --> 00:28:36,125
Добре.
- Ето там. Сядай.
231
00:28:36,208 --> 00:28:38,583
Хапни, екипирай се, после тръгвай.
232
00:28:46,833 --> 00:28:48,625
Точно така.
233
00:28:49,708 --> 00:28:51,500
Правиш телешки пръчици, а?
234
00:28:51,583 --> 00:28:52,791
Да.
235
00:28:53,666 --> 00:28:56,375
Да, правя ги сам.
236
00:28:58,250 --> 00:28:59,250
Режа месото,
237
00:28:59,833 --> 00:29:00,875
суша го,
238
00:29:01,708 --> 00:29:04,625
закачено далеч от мухи за няколко седмици.
239
00:29:04,708 --> 00:29:06,000
Качествен протеин.
240
00:29:07,333 --> 00:29:11,000
Не са лоши. Снощи ги опитах.
Всъщност са много добри.
241
00:29:11,083 --> 00:29:12,416
Опитала си ги?
242
00:29:13,541 --> 00:29:15,416
А защо се казват "на Джено"?
243
00:29:15,500 --> 00:29:17,125
Така се казваше майка ми.
244
00:29:18,125 --> 00:29:19,333
Нарекох ги на нея.
245
00:29:19,416 --> 00:29:22,500
Нарекъл си сушено месо на майка си?
- Да.
246
00:29:23,000 --> 00:29:24,625
Сигурно е поласкана.
247
00:29:29,375 --> 00:29:31,166
Вода. Искаш ли нещо за пиене?
248
00:29:36,500 --> 00:29:40,375
Виждала ли си това преди?
Капе направо от дървото.
249
00:29:43,833 --> 00:29:45,166
Яко, нали?
250
00:29:53,791 --> 00:29:56,500
Не се бой, забравих си
упойващото прахче вкъщи.
251
00:29:58,250 --> 00:30:00,000
Стига, трябва да пиеш вода.
252
00:30:01,583 --> 00:30:03,625
Да, трябва да пиеш вода.
253
00:30:04,333 --> 00:30:05,583
Точно така.
254
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
Това обикновено впечатлява.
255
00:30:08,791 --> 00:30:10,208
Да, впечатляващо е.
256
00:30:10,291 --> 00:30:11,291
Нали?
257
00:30:12,333 --> 00:30:13,166
Да.
258
00:30:14,625 --> 00:30:15,625
Добре.
259
00:30:17,708 --> 00:30:19,250
Много време ли си тук?
260
00:30:19,333 --> 00:30:22,208
Да. На практика живея тук.
261
00:30:22,291 --> 00:30:26,291
Страдам, ако не изляза в реката
веднъж или два пъти седмично.
262
00:30:27,083 --> 00:30:29,000
Почти физическа болка.
263
00:30:30,166 --> 00:30:31,250
Силна нужда.
264
00:30:32,250 --> 00:30:33,916
От коя част на Австралия си?
265
00:30:34,000 --> 00:30:36,666
Не съм от Австралия.
266
00:30:36,750 --> 00:30:39,083
Идвам от далеч по-неприятно място.
267
00:30:39,666 --> 00:30:42,250
Майка ми ме доведе тук като дете.
268
00:30:42,333 --> 00:30:44,291
Нека позная. Великобритания?
269
00:30:48,041 --> 00:30:52,166
Стига! Познах ли?
- Да, позна.
270
00:30:53,125 --> 00:30:54,791
Откога се спускаш с каяка?
271
00:30:56,125 --> 00:30:58,583
Отскоро. Опитвам от всичко по малко.
272
00:30:59,416 --> 00:31:01,250
Но най-вече планини, нали?
273
00:31:03,458 --> 00:31:05,333
Знам малко за теб.
274
00:31:06,333 --> 00:31:08,791
Сещаш се. Опасността те поддържа жива.
275
00:31:08,875 --> 00:31:12,000
Преследваш момента,
всичко трябва да е идеално.
276
00:31:12,083 --> 00:31:14,583
Обичайните небивалици,
с които ни свързват.
277
00:31:14,666 --> 00:31:17,250
Мисля, че просто изначално си сбъркана.
278
00:31:17,333 --> 00:31:22,208
Можеш да пребориш много гадости,
но не можеш да победиш природата си.
279
00:31:23,708 --> 00:31:26,083
Никоя планина не е достатъчно висока, а?
280
00:31:28,416 --> 00:31:29,416
Заповядай.
281
00:31:30,166 --> 00:31:31,500
Приключих с планините.
282
00:31:32,708 --> 00:31:34,250
Интересно.
283
00:31:35,208 --> 00:31:36,791
Нека позная.
284
00:31:36,875 --> 00:31:38,416
Скъсала си с гаджето
285
00:31:39,500 --> 00:31:43,541
и за него са останали
планините, а за теб – реките.
286
00:31:43,625 --> 00:31:44,708
Прав ли съм?
287
00:31:49,208 --> 00:31:50,375
Мамка му.
288
00:31:51,250 --> 00:31:54,041
Не исках да нахалствам.
- Няма проблем.
289
00:31:54,125 --> 00:31:55,916
Правих се на забавен.
290
00:31:56,416 --> 00:31:58,916
Това е цената на изолацията.
291
00:31:59,000 --> 00:32:02,583
Напълно губиш умението
да спазваш елементарен етикет.
292
00:32:03,583 --> 00:32:06,000
Познато чувство. Затова и аз съм тук.
293
00:32:07,708 --> 00:32:09,875
Няма нужда да се правиш на нормален.
294
00:32:09,958 --> 00:32:13,916
Светът днес е прекалено шумен, нали?
295
00:32:14,000 --> 00:32:15,333
Като спомена шума,
296
00:32:15,833 --> 00:32:18,375
знаеш ли кой дойде
в лагера ми предната нощ?
297
00:32:19,208 --> 00:32:20,875
Ловците от бензиностанцията.
298
00:32:21,916 --> 00:32:23,708
Определено се закачаха.
299
00:32:24,250 --> 00:32:26,125
Да, това е леко притеснително.
300
00:32:26,708 --> 00:32:27,750
Знам.
301
00:32:29,375 --> 00:32:30,750
Нещастници.
302
00:32:31,750 --> 00:32:32,791
Всичко е наред.
303
00:32:33,416 --> 00:32:36,125
Ловците обикновено не са такива.
304
00:32:36,208 --> 00:32:41,166
Добрите уважаваме природата
и оползотворяваме улова.
305
00:32:41,250 --> 00:32:44,291
Не използваме лова
като повод за запивка с приятели.
306
00:32:45,041 --> 00:32:46,708
Отнасяме се с уважение.
307
00:32:46,791 --> 00:32:48,833
Да, не бяха много уважителни.
- Не.
308
00:32:49,333 --> 00:32:50,791
Опитаха да ме уплашат.
309
00:32:50,875 --> 00:32:53,333
Така звучи.
310
00:32:55,333 --> 00:32:57,250
Но ти се справи перфектно с тях.
311
00:32:59,625 --> 00:33:00,458
Какво?
312
00:33:00,541 --> 00:33:02,958
Показа характер и самообладание.
313
00:33:03,708 --> 00:33:06,791
Впечатляващо. Не отстъпи и сантиметър,
314
00:33:06,875 --> 00:33:09,375
но и не им даде причина да те нападнат.
315
00:33:09,458 --> 00:33:11,250
Извинявай, какво имаш предвид?
316
00:33:11,333 --> 00:33:12,625
На бивака.
317
00:33:13,250 --> 00:33:16,458
Бях там. Мислех, че ще ти потрябва помощ.
318
00:33:16,541 --> 00:33:20,166
Сама жена си все пак.
Обаче очевидно се бях объркал.
319
00:33:23,708 --> 00:33:25,875
Не, ти си изключителна, Саша.
320
00:33:26,500 --> 00:33:27,875
Точно като майка ми.
321
00:33:29,125 --> 00:33:31,250
Усетих го още в първия миг.
322
00:33:34,125 --> 00:33:36,333
Няма ли да си доядеш храната?
323
00:33:36,958 --> 00:33:39,208
Да ти я завия ли?
- Не е нужно.
324
00:33:39,291 --> 00:33:41,458
Ще си тръгвам.
325
00:33:41,541 --> 00:33:42,791
Саша, къде тръгна?
326
00:33:46,708 --> 00:33:47,958
Точно така.
327
00:33:49,166 --> 00:33:50,083
Да, гривната.
328
00:33:54,875 --> 00:33:56,208
Хвана ми окото.
329
00:33:56,708 --> 00:33:58,291
Искаш ли си я?
330
00:33:58,833 --> 00:33:59,833
Не?
331
00:34:00,375 --> 00:34:01,375
Добре.
332
00:34:06,541 --> 00:34:09,000
Трябва да тръгвам, Бен. Време е.
333
00:34:12,041 --> 00:34:13,458
Не си забравяй раницата.
334
00:34:37,000 --> 00:34:40,458
Допълних запасите и провизиите ти.
335
00:34:41,125 --> 00:34:44,708
Взех телефона, но добавих
екстри, за да изравня шансовете.
336
00:34:44,791 --> 00:34:46,208
С хубави обувки ли си?
337
00:34:48,041 --> 00:34:49,375
Стават.
338
00:34:49,458 --> 00:34:50,750
Правилата са прости.
339
00:34:50,833 --> 00:34:55,041
Имаш време до края на песента
да се отдалечиш колкото можеш.
340
00:34:55,125 --> 00:34:56,125
Ясно?
341
00:34:57,833 --> 00:34:59,000
Какво има?
342
00:35:01,375 --> 00:35:03,000
Мислех, че обичаш тръпката.
343
00:35:48,333 --> 00:35:51,708
Да!
344
00:38:34,875 --> 00:38:36,416
Мисля, че беше точно това.
345
00:38:36,500 --> 00:38:37,875
Поне е възможно.
346
00:38:37,958 --> 00:38:40,083
Да се съсредоточим върху задачата.
347
00:38:46,000 --> 00:38:48,333
Погледнете птиците там горе. Вижте ги.
348
00:38:48,958 --> 00:38:53,541
Ехо?
- Вие двамата се справяте много добре.
349
00:38:53,625 --> 00:38:54,708
Ехо?
350
00:38:54,791 --> 00:38:57,625
По рецептите на татко.
- Ще стане върховно.
351
00:38:57,708 --> 00:38:59,791
Така ли?
- С тази гранясала риба?
352
00:38:59,875 --> 00:39:04,541
Ще видиш. Справям се на полеви условия.
- Птицечовка ли ще хванеш?
353
00:39:04,625 --> 00:39:06,708
Да.
- Да.
354
00:39:06,791 --> 00:39:09,833
Огледайте се.
- Да. Прекрасни дървета.
355
00:39:10,416 --> 00:39:13,083
Направо прекрасни.
- Семейство Картър!
356
00:39:13,166 --> 00:39:14,000
Здравей, Бен.
357
00:39:14,083 --> 00:39:17,000
Здрасти, Бен!
- Здравей!
358
00:40:01,208 --> 00:40:03,041
Мамка му.
359
00:42:31,791 --> 00:42:32,750
ЛЮТИВ СПРЕЙ
360
00:49:50,833 --> 00:49:52,000
Хвана ме.
361
00:49:52,666 --> 00:49:54,208
Хвърли спрея.
362
00:49:57,083 --> 00:49:58,250
Точно така.
363
00:49:59,166 --> 00:50:02,541
Добре, да освободим крака ти.
364
00:50:03,500 --> 00:50:04,875
Остани по корем.
365
00:50:04,958 --> 00:50:07,583
Спокойно. Всичко е наред.
366
00:50:07,666 --> 00:50:09,791
Да те освободим. Гледай напред.
367
00:50:17,041 --> 00:50:18,083
Добре.
368
00:50:26,666 --> 00:50:27,750
Това игра ли е?
369
00:50:32,666 --> 00:50:35,666
Това ли мислиш, че правиш?
Играеш ли си, Бен?
370
00:50:35,750 --> 00:50:37,041
Не е игра.
371
00:50:38,083 --> 00:50:39,583
Това е ритуал.
372
00:51:22,708 --> 00:51:24,541
Недей.
373
00:51:50,750 --> 00:51:52,375
Не обичаш ли да си вързана?
374
00:51:54,041 --> 00:51:56,500
Ти си ужасно сбъркан.
375
00:52:05,500 --> 00:52:07,500
Стига, нали ти дадох избор?
376
00:52:08,833 --> 00:52:10,958
"По лесния или по трудния път?"
377
00:52:12,708 --> 00:52:13,750
Какво избра?
378
00:52:16,666 --> 00:52:19,125
Кажи, когато вече не издържаш на болката.
379
00:52:21,291 --> 00:52:23,541
Не ме разочаровай, Саша.
380
00:52:51,958 --> 00:52:54,041
Ритуалите са много важни.
381
00:52:55,041 --> 00:52:56,416
Действат приземяващо.
382
00:52:57,666 --> 00:52:59,750
Припомнят ни кои сме.
383
00:53:03,916 --> 00:53:08,000
Знаеш ли, че има племена,
които изпиляват зъбите си до остриета?
384
00:53:12,875 --> 00:53:16,000
Да удържиш на болката,
е част от израстването, Саша.
385
00:53:17,291 --> 00:53:19,250
Това е посвещаване.
386
00:53:44,833 --> 00:53:46,250
Къде отиваме, Бен?
387
00:53:48,291 --> 00:53:49,625
Ще ти кажа после.
388
00:53:53,375 --> 00:53:56,375
Този път няма ли да ми обясниш правилата?
389
00:53:58,625 --> 00:54:02,208
Видях името ти
в регистъра на рейнджърите и те проучих.
390
00:54:05,416 --> 00:54:07,083
Тролската стена...
391
00:54:09,791 --> 00:54:11,958
Сигурно не ти се говори за това.
392
00:54:17,375 --> 00:54:19,625
Беше нещастен случай.
393
00:54:20,333 --> 00:54:23,375
Да, но прочетох,
че той е имал сериозен опит.
394
00:54:24,041 --> 00:54:27,958
Катерил е брутални върхове.
Нещо не се връзва.
395
00:54:28,625 --> 00:54:30,416
Винаги нещо може да се обърка.
396
00:54:31,416 --> 00:54:34,083
Да, не всеки опит е успех.
397
00:54:34,750 --> 00:54:37,541
Това е предизвикателство за психиката.
398
00:54:38,458 --> 00:54:40,500
Трябва да си подготвен психически.
399
00:54:41,083 --> 00:54:43,125
Така е, прав си, Бен.
400
00:54:43,208 --> 00:54:46,166
Да.
- Съгласна съм с теб.
401
00:54:47,083 --> 00:54:48,916
Всичко е в ума.
402
00:54:49,000 --> 00:54:51,708
Да, всичко е в ума.
- Точно така.
403
00:54:52,750 --> 00:54:54,791
А как свърши? В огън или в земята?
404
00:54:58,583 --> 00:55:00,166
Беше кремиран.
405
00:55:00,250 --> 00:55:02,458
Да разпръснеш праха му ли си дошла?
406
00:55:03,041 --> 00:55:06,166
Връщаш австралиеца у дома.
Бил е от този район, нали?
407
00:55:17,875 --> 00:55:19,333
Яко.
408
00:55:24,166 --> 00:55:26,500
Стой там.
409
00:56:42,458 --> 00:56:43,500
Защо?
410
00:56:45,250 --> 00:56:46,791
За да стигнеш долу.
411
00:56:49,083 --> 00:56:50,000
Сложи го.
412
00:58:02,958 --> 00:58:05,875
Според легенди на местни племена,
413
00:58:05,958 --> 00:58:09,916
за да уловиш духа на жертвата,
трябва да изядеш черния й дроб.
414
00:58:10,541 --> 00:58:13,708
Предполагам, уловката е
да намериш достоен дух.
415
00:58:16,333 --> 00:58:18,750
Помниш ли семейството от видеото?
416
00:58:20,041 --> 00:58:22,208
Не оказаха особена съпротива.
417
00:58:23,291 --> 00:58:24,916
Не като теб.
418
00:58:26,083 --> 00:58:29,541
Опитвам се да се отнасям
с възможно най-много внимание.
419
00:58:32,541 --> 00:58:34,708
Все пак това са човешки същества.
420
00:58:35,375 --> 00:58:38,000
Важно е да оползотворяваме улова докрай.
421
00:58:39,166 --> 00:58:40,916
Всяка част от него.
422
00:58:41,500 --> 00:58:42,833
Нищо не се похабява.
423
00:58:47,875 --> 00:58:49,625
Така показваме уважение.
424
00:58:50,375 --> 00:58:51,416
Не съм ли прав?
425
00:58:52,000 --> 00:58:52,875
Божичко!
426
00:58:54,291 --> 00:58:58,083
Сигурно си изтощена от пътуването.
- Не!
427
00:58:58,166 --> 00:59:00,125
Не!
- Защо не си отдъхнеш?
428
00:59:00,875 --> 00:59:02,958
Идвай. Спокойно.
429
00:59:03,041 --> 00:59:05,375
Не!
- Хайде, ела в спалнята ми.
430
00:59:06,458 --> 00:59:07,458
Точно така.
431
00:59:08,666 --> 00:59:09,916
Да.
432
00:59:20,375 --> 00:59:22,083
Може ли да те попитам нещо?
433
00:59:25,333 --> 00:59:27,708
Наистина ли ме мислиш за сбъркан?
434
00:59:37,958 --> 00:59:38,833
Мисля...
435
00:59:41,375 --> 00:59:43,500
Мисля, че си бил наранен.
436
00:59:45,708 --> 00:59:47,791
Че са ти причинили ужасни неща.
437
00:59:52,791 --> 00:59:56,041
Съжалявам, че си преживял това, Бен.
438
00:59:56,125 --> 00:59:57,750
Не мога да си представя...
439
01:00:45,083 --> 01:00:46,250
Спри, моля те.
440
01:01:10,083 --> 01:01:11,083
Бен?
441
01:01:15,666 --> 01:01:16,666
Бен?
442
01:01:23,583 --> 01:01:24,625
Не!
443
01:01:56,375 --> 01:01:57,708
Знаеш ли какво е това?
444
01:02:01,208 --> 01:02:04,041
Домашната ми саламура.
445
01:02:05,750 --> 01:02:08,291
Прави месото крехко.
446
01:02:08,958 --> 01:02:11,583
Това е много важна стъпка.
447
01:02:18,333 --> 01:02:20,375
Снимката до леглото ти.
448
01:02:23,500 --> 01:02:25,041
Това майка ти ли е?
449
01:02:26,583 --> 01:02:28,750
Много си приличате.
450
01:02:33,708 --> 01:02:34,833
Да.
451
01:02:49,583 --> 01:02:52,000
Знаеш ли какво обичаше да казва?
452
01:02:56,416 --> 01:02:59,291
"Джено обича Бено.
453
01:03:01,750 --> 01:03:04,083
И Бено обича Джено."
454
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
Да.
455
01:03:10,750 --> 01:03:12,333
Беше изключителна.
456
01:03:14,041 --> 01:03:16,500
Тя беше първата.
457
01:03:25,458 --> 01:03:26,916
Разбираш ли?
458
01:03:30,041 --> 01:03:32,250
Сега е винаги с мен.
459
01:03:36,333 --> 01:03:38,291
Ще задържа и теб.
460
01:03:43,541 --> 01:03:45,083
Ти си болен изрод.
461
01:04:04,791 --> 01:04:06,083
Саша!
462
01:04:45,125 --> 01:04:46,458
Саша!
463
01:04:47,791 --> 01:04:48,791
Саша!
464
01:06:43,750 --> 01:06:44,666
Мамка му!
465
01:07:51,833 --> 01:07:52,666
Добре си.
466
01:08:30,250 --> 01:08:32,208
Счупи ми крака!
467
01:09:32,833 --> 01:09:35,291
Хората идват тук на почивка.
468
01:09:41,208 --> 01:09:43,625
Зъболекарят ти сигурно е магьосник.
469
01:09:47,625 --> 01:09:49,458
Или и него си изял?
470
01:10:01,291 --> 01:10:03,583
Тъмното потиска ли те понякога?
471
01:10:10,750 --> 01:10:13,291
Съмнявал ли си се в преценката си?
472
01:10:17,833 --> 01:10:19,166
Чувствал ли си вина?
473
01:10:25,666 --> 01:10:27,000
Когато той падна,
474
01:10:29,541 --> 01:10:32,333
дърпаше и двама ни в пропастта.
475
01:10:40,083 --> 01:10:41,625
Трябваше да го пусна.
476
01:10:49,291 --> 01:10:52,250
Никога няма да разбера
дали в онзи момент беше жив.
477
01:10:55,625 --> 01:10:58,583
Бях там единствено заради него.
478
01:11:00,375 --> 01:11:02,833
А той вече не искаше да бъде там.
479
01:11:07,000 --> 01:11:08,750
{\an8}Не исках да чуя.
480
01:11:14,125 --> 01:11:15,875
{\an8}Само напирах напред.
481
01:11:52,708 --> 01:11:54,291
Какво има там, Бен?
482
01:11:55,625 --> 01:11:57,791
Към 12 дни вървене.
483
01:11:57,875 --> 01:11:59,541
Няма да оцелееш.
484
01:12:00,041 --> 01:12:02,000
И кой е виновен за това?
485
01:12:03,541 --> 01:12:05,916
Трябва да изкатеря тази скала днес.
486
01:12:08,500 --> 01:12:10,708
Или ще я изкачим днес...
487
01:12:13,291 --> 01:12:15,250
...или ще те изчакам да умреш.
488
01:12:16,875 --> 01:12:20,208
А ти ще умреш. От инфекция.
489
01:12:20,708 --> 01:12:22,500
Няма как да я изкачиш без мен.
490
01:12:28,208 --> 01:12:29,208
Може би.
491
01:12:31,333 --> 01:12:34,958
Може би си прав.
Това е катерене в свръзка.
492
01:12:35,041 --> 01:12:36,500
Да го направим.
493
01:12:37,000 --> 01:12:38,625
Хайде. Чу ли?
494
01:12:40,125 --> 01:12:41,625
Да го направим заедно.
495
01:12:45,583 --> 01:12:46,625
Не се бой.
496
01:12:51,958 --> 01:12:54,666
Ще ти покажа как да вържеш възел,
497
01:12:54,750 --> 01:12:57,458
за да се набираш със здравия крак.
498
01:12:58,083 --> 01:13:00,083
Ще направим сбруя.
499
01:13:00,583 --> 01:13:03,375
Мога да те кача горе само със седалка.
500
01:13:03,458 --> 01:13:04,750
Имам си сбруя.
501
01:13:04,833 --> 01:13:08,958
Ако ще водя изкачването,
мога да го направя само с такава сбруя.
502
01:13:13,875 --> 01:13:15,791
Няма да оцелееш, Бен.
503
01:13:22,125 --> 01:13:24,541
Свали ги, за да мога да ти помогна.
504
01:13:28,958 --> 01:13:31,000
Ще ги сваля до скалата.
505
01:13:37,666 --> 01:13:38,666
Мамка му.
506
01:13:46,041 --> 01:13:47,500
Трябва да е късо.
507
01:13:49,166 --> 01:13:50,166
По-късо.
508
01:13:53,791 --> 01:13:54,916
Ела тук.
509
01:14:01,541 --> 01:14:03,125
Да ти е ясно,
510
01:14:03,208 --> 01:14:06,416
когато стигнем горе, ще те освободя.
511
01:14:06,500 --> 01:14:10,541
Но ако се опиташ да ме хвърлиш,
ще те завлека надолу.
512
01:14:22,958 --> 01:14:25,125
Не смей да пипаш сбруята.
513
01:16:23,708 --> 01:16:26,541
Глупак.
- Казах ти да не пипаш сбруята.
514
01:16:28,208 --> 01:16:31,333
Нагласявах я.
- Не по крака!
515
01:17:08,250 --> 01:17:09,791
Може ли да те питам нещо?
516
01:17:11,750 --> 01:17:13,000
Когато Томи падна,
517
01:17:13,083 --> 01:17:15,291
изглеждаше ли, сякаш лети?
518
01:17:36,291 --> 01:17:38,916
Давай!
519
01:17:48,625 --> 01:17:50,083
Браво. Добра работа.
520
01:17:55,416 --> 01:17:56,541
Супер!
521
01:17:58,750 --> 01:18:00,375
Добър отбор сме, нали?
522
01:18:02,041 --> 01:18:03,250
Разбираш ли ме?
523
01:18:16,000 --> 01:18:17,250
Саша?
524
01:18:18,916 --> 01:18:20,416
Добре. Готов си.
525
01:18:35,375 --> 01:18:36,416
Какво направи?
526
01:18:37,458 --> 01:18:39,041
Саша!
527
01:18:40,541 --> 01:18:42,958
Обеща да го направим заедно!
528
01:18:44,625 --> 01:18:45,625
Не!
529
01:18:48,666 --> 01:18:49,666
Недей!
530
01:18:57,333 --> 01:18:58,708
Саша!
531
01:20:49,541 --> 01:20:50,375
Добре.
532
01:21:58,125 --> 01:21:59,125
Мамка му!
533
01:22:05,500 --> 01:22:06,500
Добре.
534
01:22:56,625 --> 01:22:57,833
Добре.
535
01:25:22,458 --> 01:25:23,916
Изгубихте ли се?
536
01:25:29,458 --> 01:25:31,375
Искате ли вода? Или...
537
01:25:33,208 --> 01:25:36,083
Може ли да ме закарате
до залива Блекстоун?
538
01:25:37,166 --> 01:25:38,541
Да, разбира се.
539
01:26:04,375 --> 01:26:06,958
ИЗДИРВАТ СЕ
540
01:26:07,041 --> 01:26:09,375
ПОМОГНЕТЕ ДА НАМЕРИМ СЕМЕЙСТВО КАРТЪР
541
01:26:09,458 --> 01:26:10,375
Как да помогна?
542
01:26:13,791 --> 01:26:14,916
Добре ли сте?
543
01:26:16,375 --> 01:26:17,875
Знам къде са.
544
01:26:22,166 --> 01:26:23,250
Всичките.
545
01:26:26,916 --> 01:26:28,208
Властите потвърдиха,
546
01:26:28,291 --> 01:26:30,500
че най-малко 20 тела са открити
547
01:26:30,583 --> 01:26:33,333
в пещера в Националния парк "Уондара".
548
01:26:33,416 --> 01:26:36,291
Откритието е направено,
след като жена се спасила
549
01:26:36,375 --> 01:26:37,833
и съобщила на рейнджъри.
550
01:26:37,916 --> 01:26:41,250
Властите все още идентифицират жертвите.
551
01:26:41,333 --> 01:26:44,791
Роднините на изчезналите
най-сетне могат да намерят утеха.
552
01:26:44,875 --> 01:26:47,375
Мистериозните изчезвания в района,
553
01:26:47,458 --> 01:26:50,625
приписвани на суровия терен
и дивата природа,
554
01:26:50,708 --> 01:26:53,750
се оказват дело на един-единствен човек.
555
01:35:14,166 --> 01:35:16,250
Превод на субтитрите: Мария Рускова