1 00:00:07,674 --> 00:00:09,968 [interviewer in Portuguese] Introduce us to your entourage. 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 This is Jô. 3 00:00:12,679 --> 00:00:13,680 Joclecio. 4 00:00:14,472 --> 00:00:16,016 Also known as Little J. 5 00:00:16,516 --> 00:00:17,600 AKA "Screwy." 6 00:00:17,684 --> 00:00:18,727 [all laughing] 7 00:00:18,810 --> 00:00:19,769 At your service. 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,689 Uh, Gil. 9 00:00:23,523 --> 00:00:25,483 Also known as Gil Onion. 10 00:00:25,567 --> 00:00:26,818 AKA "Jiu-Jitsu." 11 00:00:26,901 --> 00:00:28,570 [chuckling] 12 00:00:28,653 --> 00:00:30,321 Bruninho, "Little Devil." 13 00:00:31,031 --> 00:00:32,657 Nickname censored. [laughs] 14 00:00:32,741 --> 00:00:33,783 [all laughing] 15 00:00:33,867 --> 00:00:34,951 Never mind. 16 00:00:36,036 --> 00:00:38,371 -Off the record. -Leave it out. 17 00:00:38,872 --> 00:00:40,415 Holy fuck. 18 00:00:42,500 --> 00:00:44,878 These are my friends. 19 00:00:44,961 --> 00:00:46,963 [upbeat music playing] 20 00:00:48,339 --> 00:00:50,592 [inaudible conversation] 21 00:01:00,393 --> 00:01:02,395 [indistinct chatter] 22 00:01:04,439 --> 00:01:06,316 [man] This man loves a camera! 23 00:01:10,028 --> 00:01:13,573 [Neymar Sr.] He is the biggest football athlete of his generation. 24 00:01:14,157 --> 00:01:18,453 He's constantly going through changes. 25 00:01:18,536 --> 00:01:20,205 Not only as a person, 26 00:01:20,288 --> 00:01:21,956 but as an athlete too. 27 00:01:22,040 --> 00:01:24,918 We're there to support him. We offer support. 28 00:01:30,423 --> 00:01:33,593 Every minute, every hour. I can't give up. 29 00:01:34,594 --> 00:01:36,387 If I give up on him, 30 00:01:36,471 --> 00:01:39,849 he'll certainly be corrupted by something. 31 00:01:39,933 --> 00:01:42,143 He'll be manipulated by something. 32 00:01:42,227 --> 00:01:43,978 He's very naive. 33 00:01:46,648 --> 00:01:49,275 It could affect him as an athlete 34 00:01:49,359 --> 00:01:52,821 and flush all our hard work down the toilet. 35 00:01:55,824 --> 00:01:58,159 What could happen 36 00:01:58,243 --> 00:02:01,704 to derail all this hard work we've done? 37 00:02:02,205 --> 00:02:04,666 I'll give an example. Neymar, right? 38 00:02:05,166 --> 00:02:07,001 Only Neymar can screw it up. 39 00:02:21,891 --> 00:02:23,518 [Neymar] Fuck, as for Barcelona, 40 00:02:23,601 --> 00:02:26,187 at first I didn't believe it was happening. 41 00:02:26,980 --> 00:02:27,981 So different. 42 00:02:29,774 --> 00:02:31,943 [Neymar Sr.] Neymar was still a young kid. 43 00:02:33,153 --> 00:02:36,072 He had no experience abroad. Neither did I. 44 00:02:36,156 --> 00:02:38,616 {\an8}We learned little by little. 45 00:02:42,745 --> 00:02:46,166 [announcer] The one who's just arrived, Neymar! 46 00:02:46,249 --> 00:02:47,709 [crowd cheering] 47 00:02:51,713 --> 00:02:54,591 [Neymar] I had only seen them in video games. 48 00:02:55,091 --> 00:02:58,636 I thought, "Wow, I'm inside a PlayStation." 49 00:02:59,679 --> 00:03:03,308 I can't believe I'm here, playing with these guys. 50 00:03:06,978 --> 00:03:07,896 [whistle blowing] 51 00:03:14,152 --> 00:03:17,780 [Neymar in Spanish] It's tough to get into the Barça style. 52 00:03:20,533 --> 00:03:24,913 It's so different, as far as football, tactics, everything. 53 00:03:27,248 --> 00:03:30,251 {\an8}The players are incredible, 54 00:03:30,335 --> 00:03:32,712 {\an8}which scared me a lot. 55 00:03:35,298 --> 00:03:37,592 [Gerardo] You have to be patient, 56 00:03:37,675 --> 00:03:38,968 {\an8}remain calm, 57 00:03:39,052 --> 00:03:42,764 {\an8}and gradually improve. 58 00:03:43,264 --> 00:03:48,061 I have no doubt in my mind we'll see the best version of Neymar soon. 59 00:03:48,144 --> 00:03:49,896 [uneasy music playing] 60 00:03:54,067 --> 00:03:56,819 [Neymar in Portuguese] I remember the Bilbao match to this day. 61 00:03:58,321 --> 00:04:02,283 I'm there crying in the locker room in the restroom. 62 00:04:05,954 --> 00:04:09,624 [Messi in Spanish] I saw him coming in quickly. 63 00:04:09,707 --> 00:04:12,001 {\an8}He was looking down. 64 00:04:12,585 --> 00:04:16,381 {\an8}Then I saw he was crying, which caught me off guard. 65 00:04:18,049 --> 00:04:19,759 [Neymar in Portuguese] Messi came to me 66 00:04:19,842 --> 00:04:22,553 and asked me why I was crying. 67 00:04:22,637 --> 00:04:25,723 I explained it in my broken Spanish. [chuckles softly] 68 00:04:26,266 --> 00:04:31,354 I said, "I can't play. I can't be myself." 69 00:04:32,480 --> 00:04:36,609 [Messi in Spanish] I tried to comfort him, calm him down, so he could let it all go 70 00:04:36,693 --> 00:04:39,320 and only think about playing football. 71 00:04:39,404 --> 00:04:42,573 It was tough due to what people were saying about him, 72 00:04:42,657 --> 00:04:45,410 due to expectations he had, 73 00:04:45,493 --> 00:04:48,079 due to everything he had done at Santos. 74 00:04:48,871 --> 00:04:54,085 The weight over his shoulders was pulling him down. 75 00:04:55,003 --> 00:04:57,672 [Neymar in Portuguese] "Don't worry about me. I'm here to help." 76 00:04:57,755 --> 00:05:00,925 Uh… "Keep it up." He encouraged me. 77 00:05:02,385 --> 00:05:07,557 Uh, I think that was the kind of support I needed back then. 78 00:05:08,641 --> 00:05:10,643 That's when it all clicked. 79 00:05:14,230 --> 00:05:15,732 [crowd cheering] 80 00:05:15,815 --> 00:05:17,942 [upbeat music playing] 81 00:05:22,155 --> 00:05:25,074 [Neymar] I started to feel much lighter. 82 00:05:26,367 --> 00:05:30,288 [commentator 1 in English] Neymar! Often running on the goal sheet. 83 00:05:30,371 --> 00:05:33,041 [commentator 2] Neymar steadies himself. Watch out! Gonna getcha! 84 00:05:33,124 --> 00:05:36,169 Now there is a way to introduce yourself! 85 00:05:36,252 --> 00:05:39,464 [commentator 3] Giving signs of an understanding between these two players. 86 00:05:39,547 --> 00:05:41,632 [commentator in Spanish] Neymar gets a standing ovation 87 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 at Camp Nou with this performance, 88 00:05:43,676 --> 00:05:47,055 his best one with Barcelona so far. 89 00:05:47,555 --> 00:05:48,890 I didn't teach him. 90 00:05:48,973 --> 00:05:52,727 He started to grow and improve, which is expected. 91 00:05:52,810 --> 00:05:57,315 He's growing with experience, age, and with the matches. 92 00:05:57,899 --> 00:06:00,318 [commentator in English] Following in the footsteps of Ronaldo, 93 00:06:00,401 --> 00:06:03,404 Ronaldinho, Rivaldo, Romário… 94 00:06:03,488 --> 00:06:05,114 And he does it with a bang! 95 00:06:07,825 --> 00:06:09,660 [soft guitar playing] 96 00:06:13,748 --> 00:06:17,335 [woman in Portuguese] Tell me, did you brainstorm your World Cup hairstyle? 97 00:06:17,418 --> 00:06:19,170 No, I want a haircut. 98 00:06:20,254 --> 00:06:23,299 Not sure what it'll be, but I want to dye my hair. 99 00:06:23,383 --> 00:06:24,759 I'll be blond. [chuckles] 100 00:06:25,551 --> 00:06:27,595 It'll match the jersey. 101 00:06:27,678 --> 00:06:28,930 [guitar playing] 102 00:06:29,013 --> 00:06:30,890 The last World Cup in Brazil 103 00:06:30,973 --> 00:06:33,059 was back in 1950. 104 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 Playing the World Cup is a dream, 105 00:06:36,896 --> 00:06:38,898 especially in your own country. 106 00:06:39,440 --> 00:06:41,609 [adventurous music playing] 107 00:06:45,905 --> 00:06:47,698 {\an8}A World Cup in Brazil. 108 00:06:47,782 --> 00:06:50,159 A World Cup in the land of football, 109 00:06:50,827 --> 00:06:56,624 {\an8}where we're so passionate about it and winning is a cultural obligation. 110 00:06:56,707 --> 00:06:58,626 There's so much pressure. 111 00:06:58,709 --> 00:06:59,794 [drums playing] 112 00:06:59,877 --> 00:07:00,837 [cheering] 113 00:07:02,338 --> 00:07:03,798 [Juca] We are, 114 00:07:03,881 --> 00:07:08,594 {\an8}we were the country with the best football in the world 115 00:07:08,678 --> 00:07:10,513 {\an8}for almost five decades. 116 00:07:10,596 --> 00:07:12,974 [commentator in English] Carlos Alberto! 117 00:07:13,057 --> 00:07:17,478 Rivaldo leaves it for Ronaldo! 118 00:07:17,562 --> 00:07:22,775 [in Portuguese] Neymar seemed capable of maintaining our status as a powerhouse. 119 00:07:22,859 --> 00:07:25,403 It was a heavy weight on his shoulders, 120 00:07:25,903 --> 00:07:28,364 because he was still very young then. 121 00:07:30,074 --> 00:07:31,742 [screaming] 122 00:07:33,077 --> 00:07:36,414 I'm looking for Neymar. I'm in love with him. 123 00:07:36,497 --> 00:07:39,041 I hope he represents our nation well 124 00:07:43,212 --> 00:07:47,967 It's the best feeling when you're representing your country. 125 00:07:48,551 --> 00:07:51,220 But it's tough. It gets complicated. 126 00:07:51,721 --> 00:07:54,682 [reporter in English] This national obsession has now become 127 00:07:54,765 --> 00:07:57,894 a potent symbol of Brazil's problems. 128 00:07:57,977 --> 00:08:02,523 Protesters across the country pointed to the high cost of World Cup preparations 129 00:08:03,024 --> 00:08:05,359 being shouldered primarily by taxpayers. 130 00:08:05,443 --> 00:08:08,154 [man in Portuguese] FIFA is walking away and lining their pockets 131 00:08:08,237 --> 00:08:09,489 with 10 billion. 132 00:08:09,572 --> 00:08:13,201 FIFA is leaving without paying a single cent in taxes. 133 00:08:13,284 --> 00:08:15,453 [woman] It's insulting to Brazilian people. 134 00:08:16,037 --> 00:08:19,832 Of course everyone supports the protest. 135 00:08:20,458 --> 00:08:22,043 We want a better Brazil. 136 00:08:22,126 --> 00:08:23,753 That's why we play. 137 00:08:24,337 --> 00:08:26,881 To make people happy. 138 00:08:31,677 --> 00:08:32,929 {\an8}[fans cheering] 139 00:08:33,930 --> 00:08:37,683 [reporter] The long-awaited moment has come. 140 00:08:37,767 --> 00:08:40,978 Is Neymar ready to be a game-changer? 141 00:08:44,732 --> 00:08:46,567 [Neymar] I've always made it clear 142 00:08:46,651 --> 00:08:50,571 that my dream was to win a World Cup. 143 00:08:51,864 --> 00:08:52,823 [whistle blows] 144 00:08:52,907 --> 00:08:54,659 [suspenseful music playing] 145 00:09:00,540 --> 00:09:02,083 [upbeat music playing] 146 00:09:02,166 --> 00:09:03,417 [fans cheering] 147 00:09:05,002 --> 00:09:07,296 [commentator in English] …bit of a corridor in which to run 148 00:09:07,380 --> 00:09:09,507 and he doesn't-- miss often. 149 00:09:09,590 --> 00:09:12,510 [reporter] He's got a lot more confidence here playing for Brazil 150 00:09:12,593 --> 00:09:14,512 than he ever does playing for Barcelona. 151 00:09:14,595 --> 00:09:16,264 His performance has been excellent. 152 00:09:16,347 --> 00:09:18,307 [commentator] It's Neymar. It's a stumbling run, 153 00:09:18,391 --> 00:09:20,560 but nothing stumbling about the finish. 154 00:09:21,352 --> 00:09:22,687 [shouting] 155 00:09:24,146 --> 00:09:25,314 [cheering] 156 00:09:30,194 --> 00:09:31,904 [cheering stops] 157 00:09:35,700 --> 00:09:37,034 [Neymar in Portuguese] I got hit. 158 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 It sent shock waves to my feet. 159 00:09:42,873 --> 00:09:45,167 I couldn't turn around. 160 00:09:46,210 --> 00:09:47,795 Then I started crying. 161 00:09:48,421 --> 00:09:49,880 [somber music playing] 162 00:09:57,096 --> 00:10:00,224 [teammate] It was much more than football. 163 00:10:01,100 --> 00:10:04,186 My main concern in that moment was 164 00:10:06,188 --> 00:10:09,525 {\an8}all about my bro who was suffering, 165 00:10:09,609 --> 00:10:11,319 {\an8}who was in pain. 166 00:10:12,612 --> 00:10:16,782 We didn't know what would happen to him. 167 00:10:25,249 --> 00:10:28,336 [Mom] I said, "I want to hold him and cry together." 168 00:10:29,128 --> 00:10:33,424 {\an8}I asked for God's forgiveness. I couldn't do anything else. 169 00:10:35,718 --> 00:10:39,388 I said, "Forgive me, my son. I can't do anything to help you." 170 00:10:39,472 --> 00:10:42,475 SÃO CARLOS HOSPITAL 171 00:10:44,644 --> 00:10:48,606 He found the strength to show us he was all right, 172 00:10:48,689 --> 00:10:51,150 but mothers know their kids. 173 00:10:53,819 --> 00:10:55,571 [Neymar] The doctor came to see me. 174 00:10:56,238 --> 00:10:57,865 "I have some news for you." 175 00:10:58,824 --> 00:11:01,494 "Good and bad." 176 00:11:02,662 --> 00:11:05,164 "What do you want first?" "Bad news first." 177 00:11:05,247 --> 00:11:09,293 He said, "The bad news is, you're out of the World Cup." 178 00:11:09,960 --> 00:11:12,171 I asked, "What's the good news?" 179 00:11:12,713 --> 00:11:17,468 "Had it been an inch to the side, you'd never have walked again." 180 00:11:18,177 --> 00:11:19,720 [reporter] According to tests, 181 00:11:19,804 --> 00:11:22,973 the Brazilian forward has fractured 182 00:11:23,057 --> 00:11:26,143 the third vertebra of his spine. 183 00:11:27,978 --> 00:11:30,022 [Neymar] It was my first serious injury. 184 00:11:30,106 --> 00:11:32,733 You don't think you can… 185 00:11:32,817 --> 00:11:37,238 "Will I ever get back to where I was?" 186 00:11:39,448 --> 00:11:40,866 [cheering] 187 00:11:41,575 --> 00:11:45,788 [commentator in English] Welcome to the World Cup Semifinal of 2014. 188 00:11:46,539 --> 00:11:49,166 Brazil versus Germany. 189 00:11:49,667 --> 00:11:53,087 {\an8}[in Portuguese] We will play not only for our country, 190 00:11:53,170 --> 00:11:56,090 but each one of us will play for Neymar. 191 00:11:56,173 --> 00:11:57,925 For all he's done for us. 192 00:11:58,008 --> 00:11:59,802 [somber music playing] 193 00:12:04,682 --> 00:12:06,517 [commentator in English] Germany scores! 194 00:12:06,600 --> 00:12:10,146 It's exactly what Brazil was dreading! 195 00:12:11,230 --> 00:12:12,982 Brazil in real trouble! 196 00:12:13,065 --> 00:12:14,900 They are in dire trouble now! 197 00:12:14,984 --> 00:12:18,028 They're making another one here! It's three-nil. 198 00:12:18,112 --> 00:12:20,698 It's a disaster day for Brazilian football. 199 00:12:20,781 --> 00:12:23,576 [fan in Portuguese] No way to explain it. I'm sad. 200 00:12:24,076 --> 00:12:28,122 Brazil is falling apart getting beaten at home. 201 00:12:29,081 --> 00:12:32,626 That game was unreal. 202 00:12:33,544 --> 00:12:35,588 "My God, what's happening?" 203 00:12:36,255 --> 00:12:38,382 "It must be a nightmare." 204 00:12:39,258 --> 00:12:42,511 When the game was over, I couldn't stop crying. 205 00:12:43,345 --> 00:12:47,641 [commentator] Today we lost in a horrible, sad way. 206 00:12:47,725 --> 00:12:49,059 It was shameful. 207 00:12:49,143 --> 00:12:50,311 It was ugly. 208 00:12:50,978 --> 00:12:53,647 {\an8}I just wanted to make everyone happy. 209 00:12:55,149 --> 00:12:57,818 My people have gone through so much. 210 00:12:59,904 --> 00:13:01,280 Sorry, everyone. 211 00:13:01,906 --> 00:13:03,532 Sorry to the Brazilian people. 212 00:13:06,452 --> 00:13:09,413 Uh, what helped me through it all, 213 00:13:09,497 --> 00:13:13,709 got me back on my feet, 214 00:13:13,793 --> 00:13:16,879 and helped me clear my head were my friends and family. 215 00:13:17,379 --> 00:13:19,757 ♪ Happy birthday to you ♪ 216 00:13:22,301 --> 00:13:26,263 [Neymar] They were here to give me a bath. They made fun of me, touched my butt. 217 00:13:26,347 --> 00:13:27,181 [laughing] 218 00:13:27,264 --> 00:13:29,225 Gu kept slapping me… [laughs] 219 00:13:29,975 --> 00:13:30,976 Damn! 220 00:13:31,060 --> 00:13:33,395 -I couldn't do anything but be mad. -[laughing] 221 00:13:33,479 --> 00:13:34,522 You went too far. 222 00:13:37,107 --> 00:13:39,902 [Mom] You know when you remember things from the past? 223 00:13:39,985 --> 00:13:45,449 When Junior was four months old, we got into an accident. 224 00:13:46,158 --> 00:13:47,952 His dad was a football player. 225 00:13:48,619 --> 00:13:52,081 We got into an accident, and his dad was in bed, 226 00:13:52,164 --> 00:13:54,625 connected to a machine for six months. 227 00:13:54,708 --> 00:13:57,044 The doctor said the same thing to me. 228 00:13:57,127 --> 00:14:00,422 "Don't sign anything. We're not sure he'll walk again." 229 00:14:00,923 --> 00:14:02,925 -It's that all over again. -[interviewer] Really? 230 00:14:03,425 --> 00:14:04,927 I went back in time. 231 00:14:08,681 --> 00:14:10,599 I went through it with his dad. 232 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 I've gone through it with my son. 233 00:14:16,564 --> 00:14:19,900 [Neymar Sr.] Football had done me wrong. 234 00:14:19,984 --> 00:14:22,903 I retired as a player at 32. 235 00:14:22,987 --> 00:14:28,367 -[interviewer] Really? -I had issues physically and socially. 236 00:14:29,159 --> 00:14:33,706 After that, I worked in construction. 237 00:14:39,837 --> 00:14:42,715 Everything happened for a reason. 238 00:14:44,216 --> 00:14:47,052 I tried to prevent my son 239 00:14:47,136 --> 00:14:50,306 from having the same concerns. 240 00:14:50,389 --> 00:14:53,767 The same fears I had. 241 00:14:54,727 --> 00:14:58,439 I really had to work on my mind, 242 00:14:58,522 --> 00:15:01,066 so as to not influence him negatively. 243 00:15:02,526 --> 00:15:07,239 [interviewer] How can you separate being a father 244 00:15:07,323 --> 00:15:10,117 and managing your son's career? 245 00:15:10,868 --> 00:15:12,745 Actually, I can't. 246 00:15:13,996 --> 00:15:16,165 I can't separate the two roles. 247 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 I've paid a high price. 248 00:15:22,171 --> 00:15:23,923 You give up family time. 249 00:15:25,424 --> 00:15:26,884 I have no regrets, though. 250 00:15:32,890 --> 00:15:34,725 [shutter clicking] 251 00:15:40,189 --> 00:15:41,148 Sit over here. 252 00:15:43,859 --> 00:15:47,446 I guess my dad has always been a bit mixed. 253 00:15:47,947 --> 00:15:50,282 Make me look good. Is this a good pose? 254 00:15:51,158 --> 00:15:53,911 [photographer] Don't worry. Just turn a bit to the side. 255 00:15:53,994 --> 00:15:56,205 Just turn on the chair. 256 00:15:56,288 --> 00:15:57,373 There you go. 257 00:15:58,499 --> 00:16:04,755 [Neymar] Back in the day, we were father and son. 258 00:16:05,339 --> 00:16:08,592 Today, I think we're a bit distant. 259 00:16:09,760 --> 00:16:13,639 Of course we're on good terms. We have a great relationship, 260 00:16:13,722 --> 00:16:16,850 but I guess it's more professional. 261 00:16:27,403 --> 00:16:29,905 -[woman] Will the flash get in the way? -[man] No. 262 00:16:31,281 --> 00:16:35,452 [woman] Davi! Dad's coming. Let's put on your costume. 263 00:16:35,536 --> 00:16:37,496 Let's dress up like SpongeBob! 264 00:16:38,706 --> 00:16:39,790 How about a photo? 265 00:16:40,290 --> 00:16:42,626 -[Davi] Daddy's coming? -[woman] Yeah. 266 00:16:43,127 --> 00:16:44,253 {\an8}[Davi] He's coming? 267 00:16:44,336 --> 00:16:45,170 {\an8}CONGRATS NEY 268 00:16:45,254 --> 00:16:47,131 Man, acting all crazy. 269 00:16:47,214 --> 00:16:48,924 [speaking indistinctly] 270 00:16:52,678 --> 00:16:53,804 [kisses] 271 00:16:54,722 --> 00:16:55,723 What's up, boy? 272 00:16:56,682 --> 00:16:58,017 [speaking indistinctly] 273 00:17:01,770 --> 00:17:04,440 We went through some tough times. 274 00:17:04,523 --> 00:17:07,735 Nowadays, we try to avoid the tough times. [chuckles] 275 00:17:08,861 --> 00:17:11,071 It won't be good, I'm sure! 276 00:17:11,155 --> 00:17:12,698 [laughing] 277 00:17:14,408 --> 00:17:15,826 Check it out, Vitinho! 278 00:17:15,909 --> 00:17:17,995 -[Vitinho] What is it? -A banana! 279 00:17:18,078 --> 00:17:20,080 [laughing] 280 00:17:22,583 --> 00:17:24,043 A banana! 281 00:17:25,085 --> 00:17:28,547 [Neymar] I always joke around with my friends. We always say, 282 00:17:28,630 --> 00:17:32,259 "We came from the slums. We're slum dogs." 283 00:17:32,342 --> 00:17:36,013 Nowadays I say, "I'm no slum dog now." 284 00:17:36,096 --> 00:17:38,057 "I'm a playboy now. Respect!" 285 00:17:38,140 --> 00:17:39,308 [laughing] 286 00:17:39,391 --> 00:17:42,478 These guys call me names, but I'm just joking around. 287 00:17:42,561 --> 00:17:45,939 I mean, we left the slums. The slums didn't leave us. 288 00:17:46,023 --> 00:17:48,025 -[laughing] -[shutter clicking] 289 00:17:50,819 --> 00:17:52,988 [man] Poor me, on my tippy toes. 290 00:17:53,072 --> 00:17:54,615 [indistinct chatter] 291 00:17:57,534 --> 00:17:59,453 -Like this! -[Neymar] Like this, look. 292 00:18:00,037 --> 00:18:01,663 Check it out. A header. 293 00:18:01,747 --> 00:18:02,664 Boo! 294 00:18:02,748 --> 00:18:04,583 -Do it. -A header like this. 295 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 -Like this! -[Neymar laughs] 296 00:18:06,376 --> 00:18:09,421 -[Neymar] A header, this way. [chuckles] -A header like this. 297 00:18:12,174 --> 00:18:13,175 [man] Check it out. 298 00:18:17,346 --> 00:18:19,765 [Neymar] Our best moment was in 2015. 299 00:18:20,808 --> 00:18:22,601 My best moments at Barcelona. 300 00:18:23,102 --> 00:18:24,478 [upbeat music playing] 301 00:18:28,816 --> 00:18:32,694 [Neymar] It was very special. Our team was wonderful. 302 00:18:33,278 --> 00:18:37,491 [commentator in English] Messi to Suárez. Sensational Barcelona goal! 303 00:18:37,574 --> 00:18:41,036 [teammate in Spanish] When I got to Barcelona, luckily none of us thought 304 00:18:41,120 --> 00:18:45,499 {\an8}we were better than the other. 305 00:18:45,582 --> 00:18:48,794 {\an8}None of us saw ourselves above our teammates. 306 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 [commentator in English] Even better from Messi. Gets it back. 307 00:18:51,296 --> 00:18:53,632 Suárez falls over. Neymar puts in! 308 00:18:54,216 --> 00:18:58,011 Messi, Suárez, Neymar spells danger. 309 00:18:58,095 --> 00:18:59,304 Wonderful strength. 310 00:18:59,388 --> 00:19:02,474 Towards Neymar! He does the impossible! 311 00:19:03,517 --> 00:19:06,019 This is ridiculous in Barcelona. 312 00:19:06,103 --> 00:19:09,898 They are the most feared strike force possibly in the history of football. 313 00:19:10,482 --> 00:19:13,443 It's Messi, to Neymar, to Messi! 314 00:19:14,069 --> 00:19:16,405 That could be the title-clenching goal! 315 00:19:16,488 --> 00:19:21,076 Barcelona are once more the champions of Spanish football! 316 00:19:21,160 --> 00:19:22,161 [in Spanish] Incredible. 317 00:19:22,244 --> 00:19:24,955 Honestly, that year was really amazing. 318 00:19:25,038 --> 00:19:29,334 The three of us together, the titles we won. 319 00:19:29,960 --> 00:19:32,838 [commentator in English] It's just absolutely glorious! 320 00:19:32,921 --> 00:19:36,300 Another trophy for their ever-expanding cabinet. 321 00:19:43,557 --> 00:19:46,643 [Neymar in Spanish] It's the most important match of my life. 322 00:19:46,727 --> 00:19:49,813 I'll do everything I can to be victorious tomorrow. 323 00:19:50,689 --> 00:19:53,817 [commentator in Spanish] Neymar to Pedro. Pedro got the ball. 324 00:19:53,901 --> 00:19:56,111 Back to Neymar. Neymar can score. 325 00:19:56,195 --> 00:20:00,574 -Goal! -[crowd cheering] 326 00:20:00,657 --> 00:20:05,287 [commentator] Goal, goal, goal! 327 00:20:05,370 --> 00:20:08,790 European champions with Neymar! 328 00:20:09,583 --> 00:20:12,794 Champions for the fifth time! 329 00:20:13,545 --> 00:20:17,382 [reporter in Spanish] What was Neymar's season like in retrospective? 330 00:20:17,466 --> 00:20:20,010 {\an8}A spectacular season. 331 00:20:20,093 --> 00:20:23,513 He really improved his numbers. 332 00:20:23,597 --> 00:20:25,432 He really improved his output. 333 00:20:25,515 --> 00:20:28,644 We can clearly say we have the best football players 334 00:20:28,727 --> 00:20:29,686 in the world. 335 00:20:34,483 --> 00:20:36,068 [Neymar in Portuguese] This one is great. 336 00:20:38,612 --> 00:20:40,614 [dance music playing] 337 00:20:51,083 --> 00:20:52,626 [Neymar laughs] 338 00:20:53,418 --> 00:20:54,461 Look at Messi. 339 00:20:55,879 --> 00:20:57,381 [laughing] He was dancing. 340 00:21:00,425 --> 00:21:03,178 -Messi is never like that. -[laughs] 341 00:21:07,724 --> 00:21:10,560 Suárez, Messi, and I. 342 00:21:12,312 --> 00:21:13,230 Us three. 343 00:21:13,897 --> 00:21:15,274 Plastered. [laughs] 344 00:21:16,024 --> 00:21:17,693 [vibrant music playing] 345 00:21:26,243 --> 00:21:30,831 [reporter] Last weekend, Neymar lived up to his reputation. 346 00:21:30,914 --> 00:21:34,835 The Barcelona striker enjoyed his time off in Rio. 347 00:21:38,422 --> 00:21:41,049 [reporter] Messi has no doubt 348 00:21:41,133 --> 00:21:44,845 about what his calling is. It's playing football. 349 00:21:48,307 --> 00:21:51,601 It's not the same with Neymar. I'm afraid it'll never be. 350 00:21:52,269 --> 00:21:57,691 Neymar often makes headlines for reasons unrelated to football, 351 00:21:57,774 --> 00:22:01,028 not for his accomplishments on the pitch. 352 00:22:01,111 --> 00:22:03,739 It isn't to the benefit of football. 353 00:22:04,323 --> 00:22:06,992 [man 1] So many people in need in Brazil. 354 00:22:07,075 --> 00:22:09,453 Why waste so much money like that? 355 00:22:09,536 --> 00:22:12,748 [man 2] He doesn't respect his people. I'm keeping it real. 356 00:22:13,623 --> 00:22:17,419 [Neymar Sr.] To keep up the image of an athlete of his caliber… 357 00:22:18,211 --> 00:22:19,921 There's Neymar on the pitch, 358 00:22:20,005 --> 00:22:21,590 and Neymar off the pitch. 359 00:22:21,673 --> 00:22:25,469 If he couldn't take the heat and weren't such a talented athlete, 360 00:22:25,552 --> 00:22:27,095 he'd be done. 361 00:22:35,729 --> 00:22:39,733 [Raí] The Olympic Games are a matter of pride to Brazilians. 362 00:22:39,816 --> 00:22:43,570 Brazilian football was yet to win gold at the Olympics. 363 00:22:43,653 --> 00:22:46,573 [reporter] The Olympics started to feel like the World Cup. 364 00:22:46,656 --> 00:22:49,284 Fans arrived at Maracanã. 365 00:22:49,368 --> 00:22:51,536 People came from all over Rio, 366 00:22:51,620 --> 00:22:53,872 Brazil, and the world. 367 00:22:54,956 --> 00:22:58,210 The Olympics were really fucked, all of it. 368 00:22:59,127 --> 00:23:01,046 People started to say 369 00:23:01,546 --> 00:23:04,007 I didn't care about the national team. 370 00:23:04,091 --> 00:23:06,718 I was called many names. [chuckles] 371 00:23:06,802 --> 00:23:09,054 [reporter] I wanted to ask, looking back through history, 372 00:23:09,137 --> 00:23:11,390 how committed are you to the team? 373 00:23:11,473 --> 00:23:14,393 What's your commitment to the national team, if any? 374 00:23:14,476 --> 00:23:16,978 Well, I guess you should 375 00:23:17,062 --> 00:23:20,148 pay attention to what I do on the pitch. 376 00:23:20,649 --> 00:23:23,402 When I'm off the pitch, 377 00:23:24,361 --> 00:23:27,781 regardless of what happens, it's my private life. 378 00:23:28,532 --> 00:23:31,993 I'm talking to you. Could you look at me, please? 379 00:23:32,661 --> 00:23:33,537 Thank you. 380 00:23:33,620 --> 00:23:36,706 My son was eaten up alive by the public opinion. 381 00:23:36,790 --> 00:23:41,962 The number 10 jersey in Brazil has Neymar's name on it. 382 00:23:42,045 --> 00:23:44,881 His name was crossed out during the Olympics. 383 00:23:44,965 --> 00:23:46,049 And there he goes… 384 00:23:48,135 --> 00:23:49,719 [fans cheering] 385 00:23:51,138 --> 00:23:53,974 [commentator in English] The fans have come to the Maracanã in numbers 386 00:23:54,057 --> 00:23:57,686 to see Brazil claim a gold medal at the Olympic Games 387 00:23:57,769 --> 00:23:59,938 against the old enemy, Germany. 388 00:24:00,021 --> 00:24:02,566 You couldn't have written it any better. 389 00:24:02,649 --> 00:24:06,570 There is still a very deep wound in Brazil. 390 00:24:07,529 --> 00:24:13,034 Brazil are not unaware of the pressure that has been placed on them. 391 00:24:14,494 --> 00:24:16,705 We hit 120 minutes. 392 00:24:17,456 --> 00:24:20,000 And with that, we are going to see penalties 393 00:24:20,083 --> 00:24:22,586 to decide the gold and silver medals. 394 00:24:29,301 --> 00:24:32,471 The tension is absolutely palpable in the stadium. 395 00:24:34,347 --> 00:24:36,725 Petersen takes… Saved… 396 00:24:36,808 --> 00:24:38,727 [cheering] 397 00:24:38,810 --> 00:24:40,479 …by Weverton! 398 00:24:40,979 --> 00:24:45,066 And Brazil have a penalty kick to win the gold medal. 399 00:24:45,609 --> 00:24:49,654 And guess who is striding forward? Neymar! 400 00:24:52,824 --> 00:24:55,410 [In Portuguese] I mean, it's all fucked up. 401 00:24:55,494 --> 00:24:58,413 I'm about to kick that penalty. I'm fucked. 402 00:24:59,623 --> 00:25:02,125 I remember Marquinhos telling me, 403 00:25:02,209 --> 00:25:03,627 "It's all you." 404 00:25:03,710 --> 00:25:06,796 {\an8}He turned to me and said, "You too?" [laughs] 405 00:25:07,589 --> 00:25:09,257 {\an8}"You're pressuring me?" 406 00:25:10,592 --> 00:25:11,676 [Neymar] It was like, 407 00:25:11,760 --> 00:25:15,680 my heart started racing, the Maracanã is packed, everyone screaming. 408 00:25:15,764 --> 00:25:17,432 [cheering] 409 00:25:19,476 --> 00:25:21,978 [Neymar] I thought, "Fuck, man." 410 00:25:22,062 --> 00:25:23,438 Their goalie was huge. 411 00:25:24,981 --> 00:25:26,691 I started praying. I said, 412 00:25:26,775 --> 00:25:30,403 "Dear Lord, how will I kick this penalty?" 413 00:25:32,614 --> 00:25:34,324 "My God, give me strength." 414 00:25:34,407 --> 00:25:36,826 I closed my eyes near the penalty spot. 415 00:25:38,495 --> 00:25:42,249 I saw that huge goal. 416 00:25:42,332 --> 00:25:43,917 The goalie looked tiny. 417 00:25:44,668 --> 00:25:46,962 That's when I calmed down. 418 00:25:47,045 --> 00:25:48,630 I thought, "Just score." 419 00:25:49,464 --> 00:25:51,383 [suspenseful music playing] 420 00:25:55,929 --> 00:25:57,222 [music stops] 421 00:26:01,560 --> 00:26:03,311 [fans cheering] 422 00:26:04,271 --> 00:26:07,065 [commentator in English] Brazil strike Olympic gold 423 00:26:07,148 --> 00:26:10,652 for the first time in their history! 424 00:26:13,071 --> 00:26:17,158 They've completed their set of international titles at last. 425 00:26:17,951 --> 00:26:20,787 And it's Neymar who is the hero! 426 00:26:20,870 --> 00:26:22,330 [ethereal music playing] 427 00:26:27,419 --> 00:26:33,508 [fans chanting] Brazil! Brazil! Brazil! Brazil! 428 00:26:34,134 --> 00:26:37,137 [in Portuguese] I'm really happy, and that's it. 429 00:26:38,221 --> 00:26:40,473 Know what? Just put up with me! [laughs] 430 00:26:59,951 --> 00:27:02,412 [Dani] To me, that moment was 431 00:27:02,495 --> 00:27:06,249 when I honestly started to think 432 00:27:06,333 --> 00:27:09,836 that Ney was really going through some changes. 433 00:27:09,919 --> 00:27:16,051 Ney is ambitious and winning is the only option for him. 434 00:27:18,470 --> 00:27:20,180 [reporter in English] What's your feeling? 435 00:27:20,263 --> 00:27:23,725 Is this the year that recent Spanish dominance can be challenged? 436 00:27:23,808 --> 00:27:25,685 {\an8}I'm thinking particularly of PSG? 437 00:27:25,769 --> 00:27:28,563 [man in European Portuguese] Barça fans have arrived in Paris. 438 00:27:28,647 --> 00:27:31,483 About 2,200 fans will be supporting the team 439 00:27:31,566 --> 00:27:34,944 during the Champions League Round of 16. 440 00:27:36,946 --> 00:27:38,573 [fans cheering] 441 00:27:40,575 --> 00:27:43,411 [reporter in Spanish] PSG vs. Barcelona tickets are almost sold out. 442 00:27:43,495 --> 00:27:48,249 There are great expectations for this Champions League quarterfinal. 443 00:27:48,833 --> 00:27:50,251 [Raí in Portuguese] Back in my day, 444 00:27:50,335 --> 00:27:53,672 I also had some ambitious objectives. 445 00:27:54,172 --> 00:27:56,508 {\an8}Be a national champion, win cups, 446 00:27:56,591 --> 00:27:58,635 {\an8}get to quarterfinals, semifinals. 447 00:27:58,718 --> 00:28:01,680 If you don't win, it's a great disappointment. 448 00:28:02,597 --> 00:28:05,934 [commentator in English] There's been history here between these two, 449 00:28:06,017 --> 00:28:08,937 with Barcelona knocking Paris Saint-Germain 450 00:28:09,020 --> 00:28:12,232 out of the Champions League twice in recent seasons. 451 00:28:12,732 --> 00:28:14,109 [tense music playing] 452 00:28:14,192 --> 00:28:16,069 [crowd chanting] 453 00:28:21,991 --> 00:28:23,243 [whistle blowing] 454 00:28:28,873 --> 00:28:31,000 [analyst] Okay, what happened in Paris? 455 00:28:31,084 --> 00:28:34,504 Was it that PSG were fabulous and Barça were terrible? 456 00:28:34,587 --> 00:28:37,674 -[commentator] It's Di María! Perfect! -[analyst] That's about right. 457 00:28:40,552 --> 00:28:43,805 They were abysmal, as if they'd never played at that level before. 458 00:28:43,888 --> 00:28:47,225 [commentator] Now it's Draxler! And that's two-nil! 459 00:28:47,308 --> 00:28:49,227 Oh, it's fantastic! 460 00:28:50,395 --> 00:28:52,897 It is paradise in Paris. 461 00:28:52,981 --> 00:28:54,899 Here's Cavani. It's four! 462 00:28:56,693 --> 00:28:59,195 [analyst] Nobody has ever come from four goals down 463 00:28:59,279 --> 00:29:01,740 after the first leg in the Champions League ever. 464 00:29:03,074 --> 00:29:06,244 {\an8}[commentator] Is this the downfall of a dynasty? 465 00:29:06,327 --> 00:29:07,579 [in Portuguese] We lost, 466 00:29:07,662 --> 00:29:11,458 and the two games were about three weeks apart, I believe. 467 00:29:11,958 --> 00:29:16,337 That first week was horrible because we were upset. 468 00:29:17,005 --> 00:29:21,009 On the week of that second game, everyone turned the switch on. 469 00:29:21,092 --> 00:29:23,094 I knew we would win it. 470 00:29:23,178 --> 00:29:24,596 [cheering] 471 00:29:27,432 --> 00:29:31,978 [commentator in Spanish] The big aim for Barça is to attempt the big comeback 472 00:29:32,061 --> 00:29:33,938 that no one in Europe has achieved. 473 00:29:36,274 --> 00:29:37,317 [Suárez] I looked at Ney, 474 00:29:37,400 --> 00:29:40,153 and he tried to cheer up our teammates. 475 00:29:40,236 --> 00:29:44,449 He was hungry for a win. You could see he wanted to win. 476 00:29:44,532 --> 00:29:46,284 -He made the team believe. -[whistle blows] 477 00:29:46,367 --> 00:29:48,703 [commentator in English] We're underway, with the French club 478 00:29:48,787 --> 00:29:50,079 aiming to win for the first time. 479 00:29:50,163 --> 00:29:51,873 [in Portuguese] The game started. 480 00:29:52,791 --> 00:29:54,417 Things started to happen. 481 00:29:56,211 --> 00:29:57,837 [commentator in English] A little dink in… 482 00:29:58,463 --> 00:30:01,090 Kevin Trapp thought about coming for it, thought better. 483 00:30:01,174 --> 00:30:04,511 Has it gone over the line? Is that an early goal for Barcelona? 484 00:30:04,594 --> 00:30:06,304 There is! And they've scored! 485 00:30:06,387 --> 00:30:09,140 Oh, what a sensational start to the match! 486 00:30:09,224 --> 00:30:13,061 Barcelona score with two minutes on the watch! 487 00:30:13,645 --> 00:30:15,730 They've been rattled here, PSG. 488 00:30:16,272 --> 00:30:20,109 [in Spanish] We went full-throttle. We had nothing to lose. 489 00:30:20,193 --> 00:30:23,321 [commentator in English] Iniesta lets it run, then tries to chase down Marquinhos… 490 00:30:23,404 --> 00:30:24,989 He's done well. Iniesta! 491 00:30:25,073 --> 00:30:27,200 Oh, it's a second goal! 492 00:30:27,283 --> 00:30:29,369 And it really is game on here! 493 00:30:29,452 --> 00:30:32,580 Kurzawa was just defending for Paris Saint-Germain! 494 00:30:32,664 --> 00:30:36,167 [commentator in Spanish] The Nou Camp has exploded. 495 00:30:36,251 --> 00:30:40,171 If there were any doubters, they now believe in the comeback against PSG. 496 00:30:40,255 --> 00:30:44,592 [in Portuguese] It was 2-0 at half time. I said, "We're going to make it." 497 00:30:44,676 --> 00:30:46,261 [in Spanish] Iniesta waiting for Neymar. 498 00:30:46,344 --> 00:30:49,305 The ball goes to the back of the defender. Neymar to the ground. 499 00:30:49,389 --> 00:30:53,852 They're asking for a penalty! It's a penalty! 500 00:30:54,602 --> 00:30:59,274 Messi is on the verge of putting them within a goal of tying this series. 501 00:31:00,817 --> 00:31:01,776 [crowd cheering] 502 00:31:01,860 --> 00:31:05,989 [commentator in English] 3-0, and it's unraveling for Paris Saint-Germain. 503 00:31:09,826 --> 00:31:14,414 And the crowd are starting to believe. The pressure intensifies on the Parisians. 504 00:31:15,790 --> 00:31:18,209 But of course, it could all change in an instant. 505 00:31:21,212 --> 00:31:22,922 Cavani! 506 00:31:23,006 --> 00:31:27,468 That's the goal that PSG was so desperately hoping for! 507 00:31:27,552 --> 00:31:31,598 And suddenly, they are feeling a whole lot better about themselves. 508 00:31:31,681 --> 00:31:34,517 Barcelona have a whole lot more work to do now. 509 00:31:34,601 --> 00:31:35,560 [inaudible] 510 00:31:38,229 --> 00:31:41,524 [in Portuguese] "We can do it. We're going to make it." 511 00:31:42,400 --> 00:31:45,570 The odds were against us, but we had faith. 512 00:31:47,155 --> 00:31:49,032 [crowd cheering] 513 00:31:49,115 --> 00:31:52,493 [Neymar] At 87 or 88 minutes, 514 00:31:52,577 --> 00:31:54,120 we got the free kick. 515 00:31:54,203 --> 00:31:55,872 [suspenseful music playing] 516 00:31:56,873 --> 00:31:57,916 [inaudible] 517 00:31:57,999 --> 00:31:59,709 [whistle blowing] 518 00:31:59,792 --> 00:32:01,920 [suspenseful music playing] 519 00:32:08,968 --> 00:32:13,139 [commentator in Spanish] Great goal by Neymar Jr. 520 00:32:13,222 --> 00:32:15,391 who makes the believers dream at the Nou Camp. 521 00:32:15,475 --> 00:32:19,228 Football Club Barcelona 4, Paris St. Germain 1. 522 00:32:19,312 --> 00:32:20,897 [all cheering] 523 00:32:20,980 --> 00:32:24,525 {\an8}[in Portuguese] Ney had a brilliant evening. 524 00:32:24,609 --> 00:32:26,819 It was a blessed evening. 525 00:32:26,903 --> 00:32:29,447 When Neymar is well, the team soars. 526 00:32:29,530 --> 00:32:32,533 [commentator in Spanish] The ball is looking for Suarez. He goes to the ground! 527 00:32:32,617 --> 00:32:35,870 They're asking for a penalty. It's given by the referee! It's a penalty! 528 00:32:35,954 --> 00:32:38,373 It's a penalty for Barcelona Football Club. 529 00:32:38,456 --> 00:32:40,416 [Neymar] Suarez was fouled in the box. 530 00:32:41,000 --> 00:32:44,045 I grabbed the ball and turned around to look at him. 531 00:32:44,128 --> 00:32:46,506 He went like this and pointed at me. 532 00:32:47,465 --> 00:32:48,716 [commentator in English] Neymar. 533 00:32:49,968 --> 00:32:53,805 -To make it 5-1 on the night. -[whistle blows] 534 00:32:56,516 --> 00:32:57,850 [commentator] He's scored! 535 00:32:57,934 --> 00:33:01,813 Two quick goals for Neymar right at the end of the game! 536 00:33:01,896 --> 00:33:07,318 It's 5-1 Barcelona! 5-5 on Aggregate! 537 00:33:07,402 --> 00:33:09,612 And now, thirty seconds remaining. 538 00:33:10,863 --> 00:33:13,908 Intense pressure now on the Paris Saint-Germain defense. 539 00:33:13,992 --> 00:33:15,952 It's Neymar trying to feed it through. 540 00:33:22,333 --> 00:33:23,668 [crowd cheering] 541 00:33:23,751 --> 00:33:24,627 And it's in! 542 00:33:24,711 --> 00:33:28,214 I can't remember the last time I saw something like this! 543 00:33:28,297 --> 00:33:31,259 Extraordinary scenes at the Nou Camp! 544 00:33:31,342 --> 00:33:37,890 And it is the greatest Champions League knock-out comeback of all time! 545 00:33:37,974 --> 00:33:42,979 [commentator in Spanish] Unbelievable! Unbelievable! Unbelievable! 546 00:33:44,689 --> 00:33:48,109 [commentator in English] And Paris Saint-Germain are shell-shocked. 547 00:33:48,192 --> 00:33:52,822 [Neymar in Portuguese] I felt this unique sensation of electrifying joy. 548 00:33:52,905 --> 00:33:56,784 That was one of the best days in my entire career. 549 00:33:57,285 --> 00:33:58,995 That's why I got this tattoo. 550 00:33:59,704 --> 00:34:02,206 "1% chance, 99% faith." 551 00:34:04,417 --> 00:34:06,169 {\an8}[commentator in English] Be interesting to see 552 00:34:06,252 --> 00:34:08,254 {\an8}how the hierarchy of PSG view this game. 553 00:34:17,388 --> 00:34:19,098 [Vincent in French] On that Remontada squad, 554 00:34:19,182 --> 00:34:21,267 {\an8}Neymar was Barcelona's best player. 555 00:34:21,934 --> 00:34:25,229 {\an8}Yet, Messi was the face of the Remontada. 556 00:34:26,564 --> 00:34:29,692 Messi was in all the photos. His triumph is shown. 557 00:34:31,861 --> 00:34:33,738 Yet, that win was on Neymar. 558 00:34:35,865 --> 00:34:38,159 I guess that evening Neymar realized 559 00:34:38,659 --> 00:34:40,953 he'd never be Barcelona's best player. 560 00:34:41,037 --> 00:34:44,290 While at Barcelona, he'd never be the best in the world. 561 00:34:50,004 --> 00:34:52,632 [reporter] Wednesday at Camp Nou was the demise of PSG. 562 00:34:57,095 --> 00:34:59,555 Will they survive? That is the question. 563 00:35:01,140 --> 00:35:02,517 [speaking indistinctly] 564 00:35:03,476 --> 00:35:05,895 [reporter] Patience is not the main virtue 565 00:35:05,978 --> 00:35:08,314 of Paris Saint-Germain's shareholders. 566 00:35:08,815 --> 00:35:12,235 We know that they want results quickly. 567 00:35:13,402 --> 00:35:16,447 [in Portuguese] We had some disappointments that certainly 568 00:35:16,531 --> 00:35:18,741 really let Nasser down. 569 00:35:19,367 --> 00:35:22,161 He had a clear vision: 570 00:35:22,245 --> 00:35:26,040 PSG would win the Champions League as fast as possible. 571 00:35:27,125 --> 00:35:28,584 [reporters] Ney. 572 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 [reporters clamoring] 573 00:35:33,756 --> 00:35:36,259 [reporter in English] Brazilian superstar footballer Neymar 574 00:35:36,342 --> 00:35:39,679 {\an8}appearing to be on the brink of a move reportedly to Paris Saint-Germain. 575 00:35:40,429 --> 00:35:43,432 It will shatter the previous world-record transfer. 576 00:35:43,516 --> 00:35:45,768 {\an8}[in French] It's 222 million euros. 577 00:35:46,978 --> 00:35:49,856 [Nasser] When I explained to him what the PSG project was, 578 00:35:49,939 --> 00:35:53,693 he said, "I'm in. I'm coming. I want to be at PSG." 579 00:35:55,194 --> 00:35:56,946 [in Portuguese] It's my son's wish. 580 00:35:57,613 --> 00:35:58,990 We must respect it. 581 00:35:59,490 --> 00:36:02,493 I didn't want my son to leave Barcelona. 582 00:36:03,327 --> 00:36:05,788 He was in his comfort zone. 583 00:36:05,872 --> 00:36:08,583 And he wanted to step out of it. 584 00:36:09,125 --> 00:36:12,170 He had set a goal for himself. 585 00:36:12,253 --> 00:36:13,838 "No, I want out." 586 00:36:14,338 --> 00:36:16,048 "I want to take the risk." 587 00:36:16,132 --> 00:36:17,550 "Are you sure?" 588 00:36:19,510 --> 00:36:21,387 [reporter in English] What do you say to people 589 00:36:21,470 --> 00:36:24,765 {\an8}who feel that this move is purely motivated by money? 590 00:36:24,849 --> 00:36:26,475 {\an8}[in Portuguese] Here's what I'll say. 591 00:36:26,559 --> 00:36:29,478 {\an8}No one knows anything about my life. 592 00:36:29,562 --> 00:36:32,607 I was never driven by money. 593 00:36:32,690 --> 00:36:35,484 It was never the first thing in my mind. 594 00:36:36,027 --> 00:36:38,070 [Suárez in Spanish] I don't think it was helpful 595 00:36:38,154 --> 00:36:40,656 but, as a friend, I told him how I felt. 596 00:36:40,740 --> 00:36:45,328 I told him I did not agree with the decision he made. 597 00:36:46,162 --> 00:36:50,917 {\an8}He stabbed Barça fans in the back, considering how he walked away. 598 00:36:52,585 --> 00:36:54,962 [Neymar n Portuguese] People say the way I left was wrong. 599 00:36:55,046 --> 00:36:57,381 It saddens me to hear that because that was not my intention. 600 00:36:59,133 --> 00:37:00,885 Unfortunately, you can't make everyone happy. 601 00:37:00,968 --> 00:37:05,139 Right? Players know what they want. 602 00:37:05,723 --> 00:37:08,517 [Messi in Spanish] I really don't know the reason for his move. 603 00:37:08,601 --> 00:37:11,854 I never found out. 604 00:37:13,022 --> 00:37:16,067 [Neymar Sr. in Portuguese] Neymar never wanted to be better than Messi. 605 00:37:16,150 --> 00:37:19,028 It was not about stepping out of his shadow. 606 00:37:19,111 --> 00:37:21,447 Actually, Neymar loves Messi. 607 00:37:25,660 --> 00:37:27,828 What was our objective? 608 00:37:27,912 --> 00:37:32,792 To help the French league get to the next level. 609 00:37:32,875 --> 00:37:36,837 Until then, the French league didn't get much recognition. 610 00:37:37,672 --> 00:37:39,507 [Neymar] What they proposed to me 611 00:37:40,007 --> 00:37:41,968 really moved me and excited me. 612 00:37:42,051 --> 00:37:44,929 And I accepted this great challenge. 613 00:37:46,847 --> 00:37:48,641 [crowd chanting] 614 00:37:50,601 --> 00:37:53,187 [crowd cheering] 615 00:38:02,280 --> 00:38:05,199 [Neymar] I had spent four years at Barcelona. 616 00:38:06,033 --> 00:38:07,535 I sure learned a lot. 617 00:38:08,911 --> 00:38:11,706 But I felt it was the right time. 618 00:38:13,833 --> 00:38:15,793 Still, I got butterflies. 619 00:38:16,335 --> 00:38:20,715 I could feel everything was about to change in my life. 620 00:38:27,680 --> 00:38:30,349 [commentator 1 in English] All eyes, not just in France, 621 00:38:30,850 --> 00:38:34,395 but in the footballing world, on Neymar. 622 00:38:36,731 --> 00:38:40,609 This is where he wants to be, showing the world what he's capable of. 623 00:38:41,193 --> 00:38:42,945 -Neymar! -[crowd cheering] 624 00:38:43,529 --> 00:38:44,613 How about that? 625 00:38:48,951 --> 00:38:52,204 [commentator 2] All the time he was at Barcelona, it was Messi's team, wasn't it? 626 00:38:52,288 --> 00:38:53,331 Always will be. 627 00:38:53,414 --> 00:38:55,666 Whereas here, it is about him. 628 00:38:55,750 --> 00:38:57,501 You get the sense he's relishing that. 629 00:38:57,585 --> 00:39:00,296 [commentator 3] It's like he feeds off his own ego, really, doesn't he? 630 00:39:02,340 --> 00:39:04,467 [commentator 4] That was about Neymar saying to himself, 631 00:39:04,550 --> 00:39:06,218 "You know what? This my platform." 632 00:39:06,302 --> 00:39:08,220 "And I don't care about anybody else." 633 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 [whistle blows] 634 00:39:11,223 --> 00:39:13,267 {\an8}When you're a hero, when you're a star, 635 00:39:14,101 --> 00:39:16,979 {\an8}and you're very, you know, on your dream, 636 00:39:17,063 --> 00:39:19,523 {\an8}on your cloud, you know, you're like flying like this… 637 00:39:20,107 --> 00:39:22,276 One day, of course, we are human. 638 00:39:22,860 --> 00:39:24,820 Even if you act like you're Superman, 639 00:39:25,529 --> 00:39:27,031 everything can stop like that. 640 00:39:36,624 --> 00:39:37,750 [whistle blows] 641 00:39:38,626 --> 00:39:40,586 [Juca in Portuguese] If you stop to analyze it, 642 00:39:40,669 --> 00:39:44,715 all of Neymar's most serious injuries 643 00:39:45,424 --> 00:39:47,551 were not near the box. 644 00:39:48,260 --> 00:39:51,972 They were in the middle of the pitch, while he did unnecessary things, 645 00:39:52,056 --> 00:39:53,974 like dribbling a bit too much. 646 00:39:55,226 --> 00:39:57,520 No one quits Barcelona. 647 00:39:58,604 --> 00:40:00,689 No one quits Barcelona. 648 00:40:01,649 --> 00:40:05,903 He left to be a protagonist, and he soon regretted it. 649 00:40:05,986 --> 00:40:10,616 [reporter] If Neymar, the most expensive player in football, needed surgery, 650 00:40:10,699 --> 00:40:14,703 he will be away for at least two months while recovering. 651 00:40:16,622 --> 00:40:19,917 [analyst in English] I think Lionel Messi was getting ready to hand over the keys. 652 00:40:20,584 --> 00:40:24,046 He never gave himself the time to grow as an individual, 653 00:40:24,130 --> 00:40:28,426 to understand what it meant to be a star player at a big club. 654 00:40:30,845 --> 00:40:33,305 [reporter] The issue at hand is what happens with PSG. 655 00:40:33,848 --> 00:40:35,891 How do you make up for that absence? 656 00:40:35,975 --> 00:40:39,520 [commentator] Lucas Vázquez towards the back post. Cristiano Ronaldo, there! 657 00:40:39,603 --> 00:40:40,896 He's done it again. 658 00:40:40,980 --> 00:40:44,775 And that's it. Real Madrid will be in the quarterfinals. 659 00:40:45,359 --> 00:40:49,613 Paris Saint-Germain, whose dream of European glory 660 00:40:49,697 --> 00:40:52,366 has died again here, in front of their fans, 661 00:40:52,450 --> 00:40:54,660 at the Parc des Princes. 662 00:40:54,743 --> 00:41:00,708 The final score here, then, Paris Saint-Germain 1, Real Madrid 2. 663 00:41:10,301 --> 00:41:12,678 [Dani in Portuguese] Accidents happen. 664 00:41:12,761 --> 00:41:15,473 They're unpredictable. 665 00:41:15,556 --> 00:41:16,807 The difference 666 00:41:17,349 --> 00:41:20,186 between a champion at life 667 00:41:20,895 --> 00:41:24,398 and a failure is whether 668 00:41:24,482 --> 00:41:27,568 he can keep going, or give up halfway. 669 00:41:29,612 --> 00:41:32,531 [Neymar] I really suffered with this injury. I was upset. 670 00:41:33,824 --> 00:41:35,659 Well, I overcame it. 671 00:41:35,743 --> 00:41:39,747 I did all I could to be with my national team at the World Cup. 672 00:41:41,123 --> 00:41:42,958 [reporter in English] From Neymar's perspective, 673 00:41:43,042 --> 00:41:44,793 if he's able to get back for the World Cup, 674 00:41:44,877 --> 00:41:46,879 is that good for Brazil 'cause he'll be rested? 675 00:41:46,962 --> 00:41:50,216 [analyst] I'm concerned. I don't know how these injuries linger. 676 00:41:50,299 --> 00:41:52,718 I don't know what the aftereffect is gonna be. 677 00:41:52,801 --> 00:41:54,720 [suspenseful music playing] 678 00:41:59,600 --> 00:42:01,018 [chanting] 679 00:42:12,029 --> 00:42:14,573 [Juca in Portuguese] Then came 2018. 680 00:42:15,366 --> 00:42:19,036 Well, this is Neymar's Cup. 681 00:42:19,119 --> 00:42:22,915 [commentator in English] Here's Neymar. Clever backheel to Willian. Into the area… 682 00:42:22,998 --> 00:42:26,210 Willian! Brazil score! 683 00:42:26,293 --> 00:42:28,128 Neymar! 684 00:42:33,300 --> 00:42:36,262 {\an8}Well, Neymar has gone down clutching an ankle here. 685 00:42:36,345 --> 00:42:40,474 {\an8}It didn't appear to be much contact there with the opponent, I have to say. 686 00:42:41,725 --> 00:42:45,604 Oh, it's there. There is a boot laid on top of… 687 00:42:45,688 --> 00:42:49,608 [in Portuguese] During the World Cup, they say all I did was stumble and fall 688 00:42:49,692 --> 00:42:50,818 or whatever. 689 00:42:52,528 --> 00:42:54,655 Why's that? 690 00:42:54,738 --> 00:42:57,283 Was I just jumping around? No, man. 691 00:43:00,494 --> 00:43:02,997 I was fouled nine times in a game. 692 00:43:03,080 --> 00:43:05,457 At least nine times. 693 00:43:07,001 --> 00:43:10,421 [man in English] Oh, it's pathetic. It's absolutely pathetic. 694 00:43:11,463 --> 00:43:14,508 It's another big circus. It always has to be about him. 695 00:43:15,926 --> 00:43:17,219 A little bit bump, you know? 696 00:43:17,303 --> 00:43:20,055 He is shouting, crying, 697 00:43:20,139 --> 00:43:22,057 and rolling over and over and over. 698 00:43:23,100 --> 00:43:26,228 You're one of the best players ever. What is your problem? 699 00:43:26,312 --> 00:43:28,606 {\an8}I think this is an act of a petulant child. 700 00:43:28,689 --> 00:43:31,650 'Cause he wasn't 100% at the World Cup, he couldn't do that. 701 00:43:31,734 --> 00:43:34,320 {\an8}He was on the ground with the theatrics, rolling around. 702 00:43:34,403 --> 00:43:36,238 {\an8}This is him lashing out. 703 00:43:37,489 --> 00:43:41,452 [in Portuguese] I often am quicker and lighter than other players, right? 704 00:43:41,535 --> 00:43:42,661 So they foul me. 705 00:43:42,745 --> 00:43:44,079 We got referees. 706 00:43:44,830 --> 00:43:46,749 You think I like being fouled? 707 00:43:46,832 --> 00:43:48,792 No, it hurts. 708 00:43:48,876 --> 00:43:51,086 [in English] The mighty Brazilian squad features 709 00:43:51,170 --> 00:43:55,215 the greatest master of the fake injury soccer has ever known. 710 00:43:55,299 --> 00:43:57,009 -El Divo! -[shouting] 711 00:43:57,092 --> 00:43:58,385 [fans groaning] 712 00:43:58,927 --> 00:44:02,097 [in Portuguese] He became a joke. It was supposed to be his cup. 713 00:44:02,806 --> 00:44:04,642 [upbeat music playing] 714 00:44:22,242 --> 00:44:23,118 [man] Neymar! 715 00:44:23,202 --> 00:44:25,204 [kids shouting] 716 00:44:29,792 --> 00:44:31,293 [tense music playing] 717 00:44:34,463 --> 00:44:37,132 [commentator in English] Hello and welcome to Kazan. 718 00:44:37,216 --> 00:44:40,010 {\an8}Brazil against Belgium. 719 00:44:40,886 --> 00:44:45,224 [Neymar in Portuguese] I got in the pitch, and it felt like I had tweaked my back. 720 00:44:45,724 --> 00:44:47,226 I couldn't move right. 721 00:44:48,352 --> 00:44:50,813 I've always had back issues, 722 00:44:50,896 --> 00:44:54,149 since I got knocked down during the World Cup. 723 00:44:54,983 --> 00:44:57,027 -You just suck it up. -[man] Of course. 724 00:44:57,569 --> 00:44:59,029 What else could I do? 725 00:45:01,115 --> 00:45:03,033 [analyst in English] It should've been his moment. 726 00:45:03,117 --> 00:45:05,619 They were screaming for a leader to take them forward. 727 00:45:06,286 --> 00:45:09,164 [commentator] Flicked over to the post. They have the lead! 728 00:45:09,248 --> 00:45:11,542 And Brazil concede first. 729 00:45:12,584 --> 00:45:14,253 [analyst] This was the opportunity for him 730 00:45:14,336 --> 00:45:16,922 to take himself to a different level entirely. 731 00:45:17,005 --> 00:45:19,508 And yet, he was kind of taking a step back. 732 00:45:19,591 --> 00:45:22,511 [commentator] De Bruyne! Two-nil! Belgium! 733 00:45:24,054 --> 00:45:26,557 Brazil in deep, deep trouble now. 734 00:45:26,640 --> 00:45:29,810 [analyst] We talk about best players in the world, Messi, Ronaldo, Neymar's third. 735 00:45:29,893 --> 00:45:32,563 However, surely that has to be reassessed. 736 00:45:33,772 --> 00:45:37,651 [commentator] And a great save from Courtois to deny Neymar. 737 00:45:37,735 --> 00:45:39,236 They are knocked out. 738 00:45:39,737 --> 00:45:41,321 The favorites have gone. 739 00:45:41,822 --> 00:45:44,032 Belgium pulled off one of the biggest, 740 00:45:44,116 --> 00:45:46,702 if not the biggest win in their history. 741 00:45:47,661 --> 00:45:54,585 And Brazil do not manage to exorcise the demons of four years ago, 742 00:45:54,668 --> 00:45:57,254 here in Russia, when so many people… 743 00:46:07,973 --> 00:46:12,394 [Neymar in Portuguese] It was one of the most painful defeats I've had. 744 00:46:15,564 --> 00:46:19,234 I didn't want to see or talk to anyone because… 745 00:46:20,194 --> 00:46:21,737 everything hurt me then. 746 00:46:21,820 --> 00:46:25,324 I didn't turn the TV on, I stayed away from the internet. 747 00:46:26,492 --> 00:46:27,910 [inaudible] 748 00:46:45,427 --> 00:46:47,179 [Frank in English] He is always injured. 749 00:46:47,262 --> 00:46:50,891 It's either his ankle, or his back, or… No! 750 00:46:50,974 --> 00:46:52,643 Everything starts here. 751 00:46:53,602 --> 00:46:54,478 Here. 752 00:46:55,062 --> 00:46:58,065 [analyst 1] The disappointing thing is this could be the second year 753 00:46:58,148 --> 00:47:01,652 he's gonna miss the biggest games, and that's why PSG brought him in. 754 00:47:03,237 --> 00:47:06,532 [analyst 2] Isn't this the biggest cautionary tale there is 755 00:47:06,615 --> 00:47:08,033 in football transfers? 756 00:47:08,116 --> 00:47:10,118 {\an8}[firing] 757 00:47:14,665 --> 00:47:18,252 [in Portuguese] It was tough for him to recover after that injury. 758 00:47:18,335 --> 00:47:21,380 His mind didn't help. It held him back. 759 00:47:21,880 --> 00:47:25,008 [analyst in English] Again, it's Neymar making headlines for the wrong reasons. 760 00:47:25,092 --> 00:47:28,512 [reporter in Portuguese] He physically assaulted a fan, punching him in the face. 761 00:47:30,389 --> 00:47:32,891 [reporter in English] UEFA also handing down a three-match ban 762 00:47:32,975 --> 00:47:35,185 for insulting match officials. 763 00:47:35,727 --> 00:47:37,646 [man 1 in Portuguese] Neymar will never grow up. 764 00:47:37,729 --> 00:47:39,273 He'll always be a baby, 765 00:47:39,356 --> 00:47:41,024 {\an8}just a boy. 766 00:47:41,108 --> 00:47:43,652 You got it all. You're an amazing player, 767 00:47:43,735 --> 00:47:46,989 but it's as if we have to suck up to you all the time. 768 00:47:47,698 --> 00:47:49,700 {\an8}Neymar's staff are terrible. 769 00:47:50,200 --> 00:47:52,995 Neymar often puts his foot in his mouth. 770 00:47:54,621 --> 00:47:58,709 {\an8}Show the entire world you're the greatest of all time. 771 00:48:05,549 --> 00:48:09,636 Sometimes, I'd rather be a random guy than be famous. 772 00:48:10,429 --> 00:48:15,309 Of course, you could say, "Being famous has its perks." 773 00:48:15,392 --> 00:48:16,810 Does it? It does. 774 00:48:16,894 --> 00:48:20,272 But there's a downside too, and that can be worse. 775 00:48:20,772 --> 00:48:22,774 [sirens blaring] 776 00:48:24,776 --> 00:48:26,778 [fans screaming] 777 00:48:27,446 --> 00:48:28,864 [Mom] I woke up at 5:30 a.m. 778 00:48:28,947 --> 00:48:30,407 {\an8}-[man 1] Calm down! -[man 2] Stop! 779 00:48:31,033 --> 00:48:32,868 [Mom] The app went off. 780 00:48:32,951 --> 00:48:35,954 I thought, "Let me check the starting 11." 781 00:48:36,705 --> 00:48:39,291 -[man 3] Neymar, please. -[man 4] Neymar, a picture. 782 00:48:40,167 --> 00:48:41,877 [Mom] I was looking through it 783 00:48:43,253 --> 00:48:46,506 and read, "Neymar is accused of rape in São Paulo." 784 00:48:46,590 --> 00:48:48,008 My knees 785 00:48:48,967 --> 00:48:49,801 buckled. 786 00:48:49,885 --> 00:48:53,430 I sat down on the couch in my bedroom. 787 00:48:53,513 --> 00:48:56,391 I thought, "Lord, I can't believe it!" 788 00:48:56,475 --> 00:48:58,894 [reporter in English] The superstar Neymar arrived Thursday 789 00:48:58,977 --> 00:49:00,520 to a São Paulo police station 790 00:49:00,604 --> 00:49:04,149 {\an8}to give a statement regarding a rape allegation against him. 791 00:49:05,692 --> 00:49:07,903 [in Portuguese] I'm being accused of rape. 792 00:49:07,986 --> 00:49:12,407 It's a strong word. It's heavy. 793 00:49:12,491 --> 00:49:15,202 [reporter] Neymar met the woman online. 794 00:49:15,285 --> 00:49:18,163 The crime allegedly took place on May 15th, 795 00:49:18,246 --> 00:49:21,500 the day she said she arrived in Paris. 796 00:49:21,583 --> 00:49:25,212 The player paid for her plane ticket and hotel stay. 797 00:49:25,295 --> 00:49:28,006 [reporter in English] The accuser's saying Neymar was apparently drunk, 798 00:49:28,090 --> 00:49:32,469 aggressive, violent, and engaged in sexual intercourse against her will. 799 00:49:32,552 --> 00:49:36,264 {\an8}[in Portuguese] She said it was very hard for her to understand 800 00:49:36,348 --> 00:49:39,726 {\an8}what was happening to her, that she was raped. 801 00:49:40,686 --> 00:49:43,105 It's all wrong. My life is upside down. 802 00:49:43,188 --> 00:49:46,108 No way. I tried to scream, and nobody heard me. 803 00:49:47,818 --> 00:49:49,194 Those who know me… 804 00:49:50,696 --> 00:49:52,572 know I'm a man of character. 805 00:49:53,073 --> 00:49:55,534 They know I'd never do such a thing. 806 00:49:55,617 --> 00:49:57,160 [suspenseful music playing] 807 00:50:00,038 --> 00:50:02,582 [Neymar] The truth comes out sooner or later. 808 00:50:03,208 --> 00:50:05,377 The only thing I want right now 809 00:50:05,460 --> 00:50:09,423 is for all this to be over as soon as possible. 810 00:50:09,506 --> 00:50:10,590 Thanks, everyone. 811 00:50:11,174 --> 00:50:12,884 [woman] I'm not defending Neymar. 812 00:50:12,968 --> 00:50:16,054 He could have done that. 813 00:50:16,138 --> 00:50:18,015 A video can show only one side. 814 00:50:18,098 --> 00:50:20,183 We don't know the whole story. 815 00:50:20,267 --> 00:50:24,938 It's hard to point fingers at anyone. 816 00:50:25,897 --> 00:50:28,442 [Neymar] No, please. Don't hit me. 817 00:50:32,237 --> 00:50:34,573 I'll hit you. You know why? 818 00:50:34,656 --> 00:50:36,366 You know why? 819 00:50:36,450 --> 00:50:39,494 You assaulted me yesterday. You left me here. 820 00:50:39,578 --> 00:50:44,166 She started to hit him. He falls back into bed. 821 00:50:44,249 --> 00:50:46,585 He tries to calm her down at the hotel. 822 00:50:47,252 --> 00:50:50,547 He said, "Don't get me in trouble. Leave." 823 00:50:52,174 --> 00:50:55,969 {\an8}We all knew it was just absurd. 824 00:50:56,053 --> 00:51:01,850 {\an8}Later it came out the accusation was based on a lie. 825 00:51:03,810 --> 00:51:07,522 [attorney] No one knows what happens behind closed doors. 826 00:51:07,606 --> 00:51:11,276 She said one thing. He said something else. 827 00:51:11,359 --> 00:51:13,987 {\an8}The evidence was gathered. 828 00:51:14,571 --> 00:51:20,952 {\an8}Circumstantial evidence. Everything contradicted the allegations. 829 00:51:22,079 --> 00:51:28,710 We decided to close the case due to insufficient evidence 830 00:51:28,794 --> 00:51:32,422 to support the victim's allegations. 831 00:51:46,478 --> 00:51:50,899 [Neymar Sr.] I want you to understand that you no longer have to be at risk. 832 00:51:50,982 --> 00:51:53,401 What I've been telling you is, shit… 833 00:51:53,985 --> 00:51:55,904 If something happens to you, 834 00:51:55,987 --> 00:51:57,405 my main concern 835 00:51:57,489 --> 00:52:02,369 is that all our hard work building your image will be lost. 836 00:52:02,953 --> 00:52:05,080 I can't be by your side all the time. 837 00:52:05,914 --> 00:52:08,834 I used to do that, and you liked it. 838 00:52:08,917 --> 00:52:11,503 Now you don't want me around. 839 00:52:11,586 --> 00:52:14,923 However, someone must protect you. 840 00:52:15,006 --> 00:52:18,260 It used to be like that, but it's no longer the case. 841 00:52:18,927 --> 00:52:22,514 Why was that? Neymar started to say, 842 00:52:22,597 --> 00:52:24,307 "C'mon, it's my life." 843 00:52:24,391 --> 00:52:26,268 "I'm not Daddy's little boy." 844 00:52:26,351 --> 00:52:28,520 "My dad won't control my life." 845 00:52:28,603 --> 00:52:30,105 That's not what I want. 846 00:52:30,188 --> 00:52:32,691 My son was accused of rape. 847 00:52:32,774 --> 00:52:34,568 I'm annoying but protective. 848 00:52:34,651 --> 00:52:37,904 I see, but I don't agree with how you talk to people. 849 00:52:37,988 --> 00:52:39,364 [Neymar Sr.] You know, people hear… 850 00:52:39,447 --> 00:52:41,533 -I disagree. -[Neymar Sr.] I understand, Junior. 851 00:52:41,616 --> 00:52:42,659 All right, but… 852 00:52:42,742 --> 00:52:46,121 I'm not talking about what just happened. 853 00:52:46,204 --> 00:52:48,123 -[Neymar Sr.] I know. -It's in general. 854 00:52:48,206 --> 00:52:49,207 I disagree. 855 00:52:49,291 --> 00:52:51,960 Sometimes you're too aggressive. 856 00:52:52,043 --> 00:52:52,878 Look, I have-- 857 00:52:52,961 --> 00:52:55,213 [Neymar] I talk and see it happen to everyone. 858 00:52:55,297 --> 00:52:58,258 My friends, bodyguards, your employees. 859 00:52:58,341 --> 00:52:59,217 I witness it. 860 00:52:59,301 --> 00:53:02,554 So, that's the issue… It doesn't matter. 861 00:53:02,637 --> 00:53:05,140 I'm trying to say I wouldn't talk that way. 862 00:53:05,223 --> 00:53:06,183 [Neymar Sr.] My opinion? 863 00:53:06,266 --> 00:53:08,935 [Neymar] If I'm wrong, I try to have a healthy debate. 864 00:53:09,019 --> 00:53:13,023 -What's my-- -I try to have fun, but I never can. 865 00:53:13,106 --> 00:53:15,901 -I'll give you my opinion. -[Neymar] That's my battle. 866 00:53:15,984 --> 00:53:17,611 It's my battle with myself. 867 00:53:17,694 --> 00:53:20,030 You say I do a lot of shit, that's why. 868 00:53:20,113 --> 00:53:23,074 In my opinion… I'll just leave, Neymar. 869 00:53:23,158 --> 00:53:25,619 -You're yelling at me. -That's an example. 870 00:53:25,702 --> 00:53:27,204 I put you on the spot. 871 00:53:27,287 --> 00:53:29,748 You don't like being contradicted. 872 00:53:29,831 --> 00:53:32,292 I don't like these talks with you, 873 00:53:32,375 --> 00:53:33,627 but we've got to talk. 874 00:53:33,710 --> 00:53:37,255 I'd just rather accept what you say. 875 00:53:37,339 --> 00:53:39,174 -[Neymar Sr.] Know what? -I just accept it. 876 00:53:39,257 --> 00:53:40,675 To avoid conflict. 877 00:53:40,759 --> 00:53:43,929 -[Neymar Sr.] Arrogance is an ugly word. -I don't like conflict. 878 00:53:44,012 --> 00:53:45,889 [Neymar Sr.] Isn't arrogance ugly? 879 00:53:45,972 --> 00:53:49,601 Do you know what arrogance means? When you don't listen. 880 00:53:49,684 --> 00:53:52,562 You say, "That's my opinion." 881 00:53:52,646 --> 00:53:54,231 I'm asking you to be humble. 882 00:53:54,314 --> 00:53:57,567 When I realize you've stopped listening, 883 00:53:57,651 --> 00:53:59,110 I get worried. 884 00:53:59,194 --> 00:54:02,530 When you don't listen to anyone, 885 00:54:02,614 --> 00:54:03,907 you fall into traps. 886 00:54:03,990 --> 00:54:06,534 Traps have been set all around you. 887 00:54:07,369 --> 00:54:10,705 No way, I don't want to cry, man. I've come this far. 888 00:54:10,789 --> 00:54:13,667 In ten years, you won't have a career. 889 00:54:13,750 --> 00:54:16,044 We'll have done our job. 890 00:54:16,127 --> 00:54:17,295 I'll get some rest. 891 00:54:17,379 --> 00:54:19,839 You'll take over everything we've built. 892 00:54:20,632 --> 00:54:22,884 No pain, no suffering. 893 00:54:22,968 --> 00:54:24,427 I am sure that 894 00:54:24,511 --> 00:54:27,472 if we get to the second half of your career… 895 00:54:27,555 --> 00:54:29,307 [somber music playing] 896 00:54:34,396 --> 00:54:36,273 [Neymar] My dad taught me all I know. 897 00:54:36,898 --> 00:54:39,985 He watched over me 24/7. 898 00:54:42,237 --> 00:54:46,157 The time comes when you no longer want that. 899 00:54:48,660 --> 00:54:51,830 You end up losing your father. 900 00:55:08,847 --> 00:55:13,018 It's unfortunate. You can't force people to change. 901 00:55:15,770 --> 00:55:20,066 It's been that way throughout my career. Things fell on my lap. 902 00:55:21,026 --> 00:55:24,654 [in English] Breaking news regarding the future of Neymar. 903 00:55:25,572 --> 00:55:28,742 [reporter] Neymar doesn't want to be in Paris next season. 904 00:55:29,284 --> 00:55:31,494 He wants to go back home, Barcelona. 905 00:55:32,245 --> 00:55:34,456 Barcelona are very much open to buying him. 906 00:55:35,832 --> 00:55:38,460 [Neymar in Portuguese] Pedal to the metal. Fuck the world. 907 00:55:38,543 --> 00:55:41,588 Fuck your opinion. I have to experience this now. 908 00:55:42,088 --> 00:55:44,049 [upbeat music playing]