1
00:00:07,674 --> 00:00:09,968
[interviewer in Portuguese]
Introduce us to your entourage.
2
00:00:10,844 --> 00:00:11,845
This is Jô.
3
00:00:12,679 --> 00:00:13,680
Joclecio.
4
00:00:14,472 --> 00:00:16,016
Also known as Little J.
5
00:00:16,516 --> 00:00:17,600
AKA "Screwy."
6
00:00:17,684 --> 00:00:18,727
[all laughing]
7
00:00:18,810 --> 00:00:19,769
At your service.
8
00:00:20,687 --> 00:00:22,689
Uh, Gil.
9
00:00:23,523 --> 00:00:25,483
Also known as Gil Onion.
10
00:00:25,567 --> 00:00:26,818
AKA "Jiu-Jitsu."
11
00:00:26,901 --> 00:00:28,570
[chuckling]
12
00:00:28,653 --> 00:00:30,321
Bruninho, "Little Devil."
13
00:00:31,031 --> 00:00:32,657
Nickname censored. [laughs]
14
00:00:32,741 --> 00:00:33,783
[all laughing]
15
00:00:33,867 --> 00:00:34,951
Never mind.
16
00:00:36,036 --> 00:00:38,371
-Off the record.
-Leave it out.
17
00:00:38,872 --> 00:00:40,415
Holy fuck.
18
00:00:42,500 --> 00:00:44,878
These are my friends.
19
00:00:44,961 --> 00:00:46,963
[upbeat music playing]
20
00:00:48,339 --> 00:00:50,592
[inaudible conversation]
21
00:01:00,393 --> 00:01:02,395
[indistinct chatter]
22
00:01:04,439 --> 00:01:06,316
[man] This man loves a camera!
23
00:01:10,028 --> 00:01:13,573
[Neymar Sr.] He is the biggest
football athlete of his generation.
24
00:01:14,157 --> 00:01:18,453
He's constantly going through changes.
25
00:01:18,536 --> 00:01:20,205
Not only as a person,
26
00:01:20,288 --> 00:01:21,956
but as an athlete too.
27
00:01:22,040 --> 00:01:24,918
We're there to support him.
We offer support.
28
00:01:30,423 --> 00:01:33,593
Every minute, every hour. I can't give up.
29
00:01:34,594 --> 00:01:36,387
If I give up on him,
30
00:01:36,471 --> 00:01:39,849
he'll certainly be corrupted by something.
31
00:01:39,933 --> 00:01:42,143
He'll be manipulated by something.
32
00:01:42,227 --> 00:01:43,978
He's very naive.
33
00:01:46,648 --> 00:01:49,275
It could affect him as an athlete
34
00:01:49,359 --> 00:01:52,821
and flush all our hard work
down the toilet.
35
00:01:55,824 --> 00:01:58,159
What could happen
36
00:01:58,243 --> 00:02:01,704
to derail all this hard work we've done?
37
00:02:02,205 --> 00:02:04,666
I'll give an example. Neymar, right?
38
00:02:05,166 --> 00:02:07,001
Only Neymar can screw it up.
39
00:02:21,891 --> 00:02:23,518
[Neymar] Fuck, as for Barcelona,
40
00:02:23,601 --> 00:02:26,187
at first I didn't believe
it was happening.
41
00:02:26,980 --> 00:02:27,981
So different.
42
00:02:29,774 --> 00:02:31,943
[Neymar Sr.] Neymar was still a young kid.
43
00:02:33,153 --> 00:02:36,072
He had no experience abroad.
Neither did I.
44
00:02:36,156 --> 00:02:38,616
{\an8}We learned little by little.
45
00:02:42,745 --> 00:02:46,166
[announcer] The one who's
just arrived, Neymar!
46
00:02:46,249 --> 00:02:47,709
[crowd cheering]
47
00:02:51,713 --> 00:02:54,591
[Neymar] I had only seen them
in video games.
48
00:02:55,091 --> 00:02:58,636
I thought,
"Wow, I'm inside a PlayStation."
49
00:02:59,679 --> 00:03:03,308
I can't believe I'm here,
playing with these guys.
50
00:03:06,978 --> 00:03:07,896
[whistle blowing]
51
00:03:14,152 --> 00:03:17,780
[Neymar in Spanish]
It's tough to get into the Barça style.
52
00:03:20,533 --> 00:03:24,913
It's so different, as far as football,
tactics, everything.
53
00:03:27,248 --> 00:03:30,251
{\an8}The players are incredible,
54
00:03:30,335 --> 00:03:32,712
{\an8}which scared me a lot.
55
00:03:35,298 --> 00:03:37,592
[Gerardo] You have to be patient,
56
00:03:37,675 --> 00:03:38,968
{\an8}remain calm,
57
00:03:39,052 --> 00:03:42,764
{\an8}and gradually improve.
58
00:03:43,264 --> 00:03:48,061
I have no doubt in my mind
we'll see the best version of Neymar soon.
59
00:03:48,144 --> 00:03:49,896
[uneasy music playing]
60
00:03:54,067 --> 00:03:56,819
[Neymar in Portuguese] I remember
the Bilbao match to this day.
61
00:03:58,321 --> 00:04:02,283
I'm there crying in the locker room
in the restroom.
62
00:04:05,954 --> 00:04:09,624
[Messi in Spanish]
I saw him coming in quickly.
63
00:04:09,707 --> 00:04:12,001
{\an8}He was looking down.
64
00:04:12,585 --> 00:04:16,381
{\an8}Then I saw he was crying,
which caught me off guard.
65
00:04:18,049 --> 00:04:19,759
[Neymar in Portuguese] Messi came to me
66
00:04:19,842 --> 00:04:22,553
and asked me why I was crying.
67
00:04:22,637 --> 00:04:25,723
I explained it in my broken Spanish.
[chuckles softly]
68
00:04:26,266 --> 00:04:31,354
I said, "I can't play. I can't be myself."
69
00:04:32,480 --> 00:04:36,609
[Messi in Spanish] I tried to comfort him,
calm him down, so he could let it all go
70
00:04:36,693 --> 00:04:39,320
and only think about playing football.
71
00:04:39,404 --> 00:04:42,573
It was tough
due to what people were saying about him,
72
00:04:42,657 --> 00:04:45,410
due to expectations he had,
73
00:04:45,493 --> 00:04:48,079
due to everything he had done at Santos.
74
00:04:48,871 --> 00:04:54,085
The weight over his shoulders
was pulling him down.
75
00:04:55,003 --> 00:04:57,672
[Neymar in Portuguese]
"Don't worry about me. I'm here to help."
76
00:04:57,755 --> 00:05:00,925
Uh… "Keep it up." He encouraged me.
77
00:05:02,385 --> 00:05:07,557
Uh, I think that was the kind of support
I needed back then.
78
00:05:08,641 --> 00:05:10,643
That's when it all clicked.
79
00:05:14,230 --> 00:05:15,732
[crowd cheering]
80
00:05:15,815 --> 00:05:17,942
[upbeat music playing]
81
00:05:22,155 --> 00:05:25,074
[Neymar] I started to feel much lighter.
82
00:05:26,367 --> 00:05:30,288
[commentator 1 in English] Neymar!
Often running on the goal sheet.
83
00:05:30,371 --> 00:05:33,041
[commentator 2] Neymar steadies himself.
Watch out! Gonna getcha!
84
00:05:33,124 --> 00:05:36,169
Now there is a way to introduce yourself!
85
00:05:36,252 --> 00:05:39,464
[commentator 3] Giving signs of an
understanding between these two players.
86
00:05:39,547 --> 00:05:41,632
[commentator in Spanish] Neymar gets
a standing ovation
87
00:05:41,716 --> 00:05:43,593
at Camp Nou with this performance,
88
00:05:43,676 --> 00:05:47,055
his best one with Barcelona so far.
89
00:05:47,555 --> 00:05:48,890
I didn't teach him.
90
00:05:48,973 --> 00:05:52,727
He started to grow and improve,
which is expected.
91
00:05:52,810 --> 00:05:57,315
He's growing with experience,
age, and with the matches.
92
00:05:57,899 --> 00:06:00,318
[commentator in English]
Following in the footsteps of Ronaldo,
93
00:06:00,401 --> 00:06:03,404
Ronaldinho, Rivaldo, Romário…
94
00:06:03,488 --> 00:06:05,114
And he does it with a bang!
95
00:06:07,825 --> 00:06:09,660
[soft guitar playing]
96
00:06:13,748 --> 00:06:17,335
[woman in Portuguese] Tell me, did you
brainstorm your World Cup hairstyle?
97
00:06:17,418 --> 00:06:19,170
No, I want a haircut.
98
00:06:20,254 --> 00:06:23,299
Not sure what it'll be,
but I want to dye my hair.
99
00:06:23,383 --> 00:06:24,759
I'll be blond. [chuckles]
100
00:06:25,551 --> 00:06:27,595
It'll match the jersey.
101
00:06:27,678 --> 00:06:28,930
[guitar playing]
102
00:06:29,013 --> 00:06:30,890
The last World Cup in Brazil
103
00:06:30,973 --> 00:06:33,059
was back in 1950.
104
00:06:34,811 --> 00:06:36,813
Playing the World Cup is a dream,
105
00:06:36,896 --> 00:06:38,898
especially in your own country.
106
00:06:39,440 --> 00:06:41,609
[adventurous music playing]
107
00:06:45,905 --> 00:06:47,698
{\an8}A World Cup in Brazil.
108
00:06:47,782 --> 00:06:50,159
A World Cup in the land of football,
109
00:06:50,827 --> 00:06:56,624
{\an8}where we're so passionate about it
and winning is a cultural obligation.
110
00:06:56,707 --> 00:06:58,626
There's so much pressure.
111
00:06:58,709 --> 00:06:59,794
[drums playing]
112
00:06:59,877 --> 00:07:00,837
[cheering]
113
00:07:02,338 --> 00:07:03,798
[Juca] We are,
114
00:07:03,881 --> 00:07:08,594
{\an8}we were the country
with the best football in the world
115
00:07:08,678 --> 00:07:10,513
{\an8}for almost five decades.
116
00:07:10,596 --> 00:07:12,974
[commentator in English] Carlos Alberto!
117
00:07:13,057 --> 00:07:17,478
Rivaldo leaves it for Ronaldo!
118
00:07:17,562 --> 00:07:22,775
[in Portuguese] Neymar seemed capable
of maintaining our status as a powerhouse.
119
00:07:22,859 --> 00:07:25,403
It was a heavy weight on his shoulders,
120
00:07:25,903 --> 00:07:28,364
because he was still very young then.
121
00:07:30,074 --> 00:07:31,742
[screaming]
122
00:07:33,077 --> 00:07:36,414
I'm looking for Neymar.
I'm in love with him.
123
00:07:36,497 --> 00:07:39,041
I hope he represents our nation well
124
00:07:43,212 --> 00:07:47,967
It's the best feeling
when you're representing your country.
125
00:07:48,551 --> 00:07:51,220
But it's tough. It gets complicated.
126
00:07:51,721 --> 00:07:54,682
[reporter in English]
This national obsession has now become
127
00:07:54,765 --> 00:07:57,894
a potent symbol of Brazil's problems.
128
00:07:57,977 --> 00:08:02,523
Protesters across the country pointed to
the high cost of World Cup preparations
129
00:08:03,024 --> 00:08:05,359
being shouldered primarily by taxpayers.
130
00:08:05,443 --> 00:08:08,154
[man in Portuguese] FIFA is walking away
and lining their pockets
131
00:08:08,237 --> 00:08:09,489
with 10 billion.
132
00:08:09,572 --> 00:08:13,201
FIFA is leaving without paying
a single cent in taxes.
133
00:08:13,284 --> 00:08:15,453
[woman] It's insulting
to Brazilian people.
134
00:08:16,037 --> 00:08:19,832
Of course everyone supports the protest.
135
00:08:20,458 --> 00:08:22,043
We want a better Brazil.
136
00:08:22,126 --> 00:08:23,753
That's why we play.
137
00:08:24,337 --> 00:08:26,881
To make people happy.
138
00:08:31,677 --> 00:08:32,929
{\an8}[fans cheering]
139
00:08:33,930 --> 00:08:37,683
[reporter] The long-awaited moment
has come.
140
00:08:37,767 --> 00:08:40,978
Is Neymar ready to be a game-changer?
141
00:08:44,732 --> 00:08:46,567
[Neymar] I've always made it clear
142
00:08:46,651 --> 00:08:50,571
that my dream was to win a World Cup.
143
00:08:51,864 --> 00:08:52,823
[whistle blows]
144
00:08:52,907 --> 00:08:54,659
[suspenseful music playing]
145
00:09:00,540 --> 00:09:02,083
[upbeat music playing]
146
00:09:02,166 --> 00:09:03,417
[fans cheering]
147
00:09:05,002 --> 00:09:07,296
[commentator in English] …bit of
a corridor in which to run
148
00:09:07,380 --> 00:09:09,507
and he doesn't-- miss often.
149
00:09:09,590 --> 00:09:12,510
[reporter] He's got a lot more
confidence here playing for Brazil
150
00:09:12,593 --> 00:09:14,512
than he ever does playing for Barcelona.
151
00:09:14,595 --> 00:09:16,264
His performance has been excellent.
152
00:09:16,347 --> 00:09:18,307
[commentator] It's Neymar.
It's a stumbling run,
153
00:09:18,391 --> 00:09:20,560
but nothing stumbling about the finish.
154
00:09:21,352 --> 00:09:22,687
[shouting]
155
00:09:24,146 --> 00:09:25,314
[cheering]
156
00:09:30,194 --> 00:09:31,904
[cheering stops]
157
00:09:35,700 --> 00:09:37,034
[Neymar in Portuguese] I got hit.
158
00:09:39,579 --> 00:09:41,414
It sent shock waves to my feet.
159
00:09:42,873 --> 00:09:45,167
I couldn't turn around.
160
00:09:46,210 --> 00:09:47,795
Then I started crying.
161
00:09:48,421 --> 00:09:49,880
[somber music playing]
162
00:09:57,096 --> 00:10:00,224
[teammate] It was much more than football.
163
00:10:01,100 --> 00:10:04,186
My main concern in that moment was
164
00:10:06,188 --> 00:10:09,525
{\an8}all about my bro who was suffering,
165
00:10:09,609 --> 00:10:11,319
{\an8}who was in pain.
166
00:10:12,612 --> 00:10:16,782
We didn't know what would happen to him.
167
00:10:25,249 --> 00:10:28,336
[Mom] I said, "I want to hold him
and cry together."
168
00:10:29,128 --> 00:10:33,424
{\an8}I asked for God's forgiveness.
I couldn't do anything else.
169
00:10:35,718 --> 00:10:39,388
I said, "Forgive me, my son.
I can't do anything to help you."
170
00:10:39,472 --> 00:10:42,475
SÃO CARLOS HOSPITAL
171
00:10:44,644 --> 00:10:48,606
He found the strength
to show us he was all right,
172
00:10:48,689 --> 00:10:51,150
but mothers know their kids.
173
00:10:53,819 --> 00:10:55,571
[Neymar] The doctor came to see me.
174
00:10:56,238 --> 00:10:57,865
"I have some news for you."
175
00:10:58,824 --> 00:11:01,494
"Good and bad."
176
00:11:02,662 --> 00:11:05,164
"What do you want first?"
"Bad news first."
177
00:11:05,247 --> 00:11:09,293
He said, "The bad news is,
you're out of the World Cup."
178
00:11:09,960 --> 00:11:12,171
I asked, "What's the good news?"
179
00:11:12,713 --> 00:11:17,468
"Had it been an inch to the side,
you'd never have walked again."
180
00:11:18,177 --> 00:11:19,720
[reporter] According to tests,
181
00:11:19,804 --> 00:11:22,973
the Brazilian forward has fractured
182
00:11:23,057 --> 00:11:26,143
the third vertebra of his spine.
183
00:11:27,978 --> 00:11:30,022
[Neymar] It was my first serious injury.
184
00:11:30,106 --> 00:11:32,733
You don't think you can…
185
00:11:32,817 --> 00:11:37,238
"Will I ever get back to where I was?"
186
00:11:39,448 --> 00:11:40,866
[cheering]
187
00:11:41,575 --> 00:11:45,788
[commentator in English] Welcome
to the World Cup Semifinal of 2014.
188
00:11:46,539 --> 00:11:49,166
Brazil versus Germany.
189
00:11:49,667 --> 00:11:53,087
{\an8}[in Portuguese] We will play
not only for our country,
190
00:11:53,170 --> 00:11:56,090
but each one of us will play for Neymar.
191
00:11:56,173 --> 00:11:57,925
For all he's done for us.
192
00:11:58,008 --> 00:11:59,802
[somber music playing]
193
00:12:04,682 --> 00:12:06,517
[commentator in English] Germany scores!
194
00:12:06,600 --> 00:12:10,146
It's exactly what Brazil was dreading!
195
00:12:11,230 --> 00:12:12,982
Brazil in real trouble!
196
00:12:13,065 --> 00:12:14,900
They are in dire trouble now!
197
00:12:14,984 --> 00:12:18,028
They're making another one here!
It's three-nil.
198
00:12:18,112 --> 00:12:20,698
It's a disaster day
for Brazilian football.
199
00:12:20,781 --> 00:12:23,576
[fan in Portuguese] No way to explain it.
I'm sad.
200
00:12:24,076 --> 00:12:28,122
Brazil is falling apart
getting beaten at home.
201
00:12:29,081 --> 00:12:32,626
That game was unreal.
202
00:12:33,544 --> 00:12:35,588
"My God, what's happening?"
203
00:12:36,255 --> 00:12:38,382
"It must be a nightmare."
204
00:12:39,258 --> 00:12:42,511
When the game was over,
I couldn't stop crying.
205
00:12:43,345 --> 00:12:47,641
[commentator]
Today we lost in a horrible, sad way.
206
00:12:47,725 --> 00:12:49,059
It was shameful.
207
00:12:49,143 --> 00:12:50,311
It was ugly.
208
00:12:50,978 --> 00:12:53,647
{\an8}I just wanted to make everyone happy.
209
00:12:55,149 --> 00:12:57,818
My people have gone through so much.
210
00:12:59,904 --> 00:13:01,280
Sorry, everyone.
211
00:13:01,906 --> 00:13:03,532
Sorry to the Brazilian people.
212
00:13:06,452 --> 00:13:09,413
Uh, what helped me through it all,
213
00:13:09,497 --> 00:13:13,709
got me back on my feet,
214
00:13:13,793 --> 00:13:16,879
and helped me clear my head
were my friends and family.
215
00:13:17,379 --> 00:13:19,757
♪ Happy birthday to you ♪
216
00:13:22,301 --> 00:13:26,263
[Neymar] They were here to give me a bath.
They made fun of me, touched my butt.
217
00:13:26,347 --> 00:13:27,181
[laughing]
218
00:13:27,264 --> 00:13:29,225
Gu kept slapping me… [laughs]
219
00:13:29,975 --> 00:13:30,976
Damn!
220
00:13:31,060 --> 00:13:33,395
-I couldn't do anything but be mad.
-[laughing]
221
00:13:33,479 --> 00:13:34,522
You went too far.
222
00:13:37,107 --> 00:13:39,902
[Mom] You know when
you remember things from the past?
223
00:13:39,985 --> 00:13:45,449
When Junior was four months old,
we got into an accident.
224
00:13:46,158 --> 00:13:47,952
His dad was a football player.
225
00:13:48,619 --> 00:13:52,081
We got into an accident,
and his dad was in bed,
226
00:13:52,164 --> 00:13:54,625
connected to a machine for six months.
227
00:13:54,708 --> 00:13:57,044
The doctor said the same thing to me.
228
00:13:57,127 --> 00:14:00,422
"Don't sign anything.
We're not sure he'll walk again."
229
00:14:00,923 --> 00:14:02,925
-It's that all over again.
-[interviewer] Really?
230
00:14:03,425 --> 00:14:04,927
I went back in time.
231
00:14:08,681 --> 00:14:10,599
I went through it with his dad.
232
00:14:10,683 --> 00:14:12,351
I've gone through it with my son.
233
00:14:16,564 --> 00:14:19,900
[Neymar Sr.] Football had done me wrong.
234
00:14:19,984 --> 00:14:22,903
I retired as a player at 32.
235
00:14:22,987 --> 00:14:28,367
-[interviewer] Really?
-I had issues physically and socially.
236
00:14:29,159 --> 00:14:33,706
After that, I worked in construction.
237
00:14:39,837 --> 00:14:42,715
Everything happened for a reason.
238
00:14:44,216 --> 00:14:47,052
I tried to prevent my son
239
00:14:47,136 --> 00:14:50,306
from having the same concerns.
240
00:14:50,389 --> 00:14:53,767
The same fears I had.
241
00:14:54,727 --> 00:14:58,439
I really had to work on my mind,
242
00:14:58,522 --> 00:15:01,066
so as to not influence him negatively.
243
00:15:02,526 --> 00:15:07,239
[interviewer]
How can you separate being a father
244
00:15:07,323 --> 00:15:10,117
and managing your son's career?
245
00:15:10,868 --> 00:15:12,745
Actually, I can't.
246
00:15:13,996 --> 00:15:16,165
I can't separate the two roles.
247
00:15:18,709 --> 00:15:20,294
I've paid a high price.
248
00:15:22,171 --> 00:15:23,923
You give up family time.
249
00:15:25,424 --> 00:15:26,884
I have no regrets, though.
250
00:15:32,890 --> 00:15:34,725
[shutter clicking]
251
00:15:40,189 --> 00:15:41,148
Sit over here.
252
00:15:43,859 --> 00:15:47,446
I guess my dad
has always been a bit mixed.
253
00:15:47,947 --> 00:15:50,282
Make me look good. Is this a good pose?
254
00:15:51,158 --> 00:15:53,911
[photographer] Don't worry.
Just turn a bit to the side.
255
00:15:53,994 --> 00:15:56,205
Just turn on the chair.
256
00:15:56,288 --> 00:15:57,373
There you go.
257
00:15:58,499 --> 00:16:04,755
[Neymar] Back in the day,
we were father and son.
258
00:16:05,339 --> 00:16:08,592
Today, I think we're a bit distant.
259
00:16:09,760 --> 00:16:13,639
Of course we're on good terms.
We have a great relationship,
260
00:16:13,722 --> 00:16:16,850
but I guess it's more professional.
261
00:16:27,403 --> 00:16:29,905
-[woman] Will the flash get in the way?
-[man] No.
262
00:16:31,281 --> 00:16:35,452
[woman] Davi! Dad's coming.
Let's put on your costume.
263
00:16:35,536 --> 00:16:37,496
Let's dress up like SpongeBob!
264
00:16:38,706 --> 00:16:39,790
How about a photo?
265
00:16:40,290 --> 00:16:42,626
-[Davi] Daddy's coming?
-[woman] Yeah.
266
00:16:43,127 --> 00:16:44,253
{\an8}[Davi] He's coming?
267
00:16:44,336 --> 00:16:45,170
{\an8}CONGRATS
NEY
268
00:16:45,254 --> 00:16:47,131
Man, acting all crazy.
269
00:16:47,214 --> 00:16:48,924
[speaking indistinctly]
270
00:16:52,678 --> 00:16:53,804
[kisses]
271
00:16:54,722 --> 00:16:55,723
What's up, boy?
272
00:16:56,682 --> 00:16:58,017
[speaking indistinctly]
273
00:17:01,770 --> 00:17:04,440
We went through some tough times.
274
00:17:04,523 --> 00:17:07,735
Nowadays, we try to avoid
the tough times. [chuckles]
275
00:17:08,861 --> 00:17:11,071
It won't be good, I'm sure!
276
00:17:11,155 --> 00:17:12,698
[laughing]
277
00:17:14,408 --> 00:17:15,826
Check it out, Vitinho!
278
00:17:15,909 --> 00:17:17,995
-[Vitinho] What is it?
-A banana!
279
00:17:18,078 --> 00:17:20,080
[laughing]
280
00:17:22,583 --> 00:17:24,043
A banana!
281
00:17:25,085 --> 00:17:28,547
[Neymar] I always joke around
with my friends. We always say,
282
00:17:28,630 --> 00:17:32,259
"We came from the slums. We're slum dogs."
283
00:17:32,342 --> 00:17:36,013
Nowadays I say, "I'm no slum dog now."
284
00:17:36,096 --> 00:17:38,057
"I'm a playboy now. Respect!"
285
00:17:38,140 --> 00:17:39,308
[laughing]
286
00:17:39,391 --> 00:17:42,478
These guys call me names,
but I'm just joking around.
287
00:17:42,561 --> 00:17:45,939
I mean, we left the slums.
The slums didn't leave us.
288
00:17:46,023 --> 00:17:48,025
-[laughing]
-[shutter clicking]
289
00:17:50,819 --> 00:17:52,988
[man] Poor me, on my tippy toes.
290
00:17:53,072 --> 00:17:54,615
[indistinct chatter]
291
00:17:57,534 --> 00:17:59,453
-Like this!
-[Neymar] Like this, look.
292
00:18:00,037 --> 00:18:01,663
Check it out. A header.
293
00:18:01,747 --> 00:18:02,664
Boo!
294
00:18:02,748 --> 00:18:04,583
-Do it.
-A header like this.
295
00:18:04,666 --> 00:18:06,293
-Like this!
-[Neymar laughs]
296
00:18:06,376 --> 00:18:09,421
-[Neymar] A header, this way. [chuckles]
-A header like this.
297
00:18:12,174 --> 00:18:13,175
[man] Check it out.
298
00:18:17,346 --> 00:18:19,765
[Neymar] Our best moment was in 2015.
299
00:18:20,808 --> 00:18:22,601
My best moments at Barcelona.
300
00:18:23,102 --> 00:18:24,478
[upbeat music playing]
301
00:18:28,816 --> 00:18:32,694
[Neymar] It was very special.
Our team was wonderful.
302
00:18:33,278 --> 00:18:37,491
[commentator in English] Messi to Suárez.
Sensational Barcelona goal!
303
00:18:37,574 --> 00:18:41,036
[teammate in Spanish] When I got
to Barcelona, luckily none of us thought
304
00:18:41,120 --> 00:18:45,499
{\an8}we were better than the other.
305
00:18:45,582 --> 00:18:48,794
{\an8}None of us saw ourselves
above our teammates.
306
00:18:48,877 --> 00:18:51,213
[commentator in English]
Even better from Messi. Gets it back.
307
00:18:51,296 --> 00:18:53,632
Suárez falls over. Neymar puts in!
308
00:18:54,216 --> 00:18:58,011
Messi, Suárez, Neymar spells danger.
309
00:18:58,095 --> 00:18:59,304
Wonderful strength.
310
00:18:59,388 --> 00:19:02,474
Towards Neymar! He does the impossible!
311
00:19:03,517 --> 00:19:06,019
This is ridiculous in Barcelona.
312
00:19:06,103 --> 00:19:09,898
They are the most feared strike force
possibly in the history of football.
313
00:19:10,482 --> 00:19:13,443
It's Messi, to Neymar, to Messi!
314
00:19:14,069 --> 00:19:16,405
That could be the title-clenching goal!
315
00:19:16,488 --> 00:19:21,076
Barcelona are once more
the champions of Spanish football!
316
00:19:21,160 --> 00:19:22,161
[in Spanish] Incredible.
317
00:19:22,244 --> 00:19:24,955
Honestly, that year was really amazing.
318
00:19:25,038 --> 00:19:29,334
The three of us together,
the titles we won.
319
00:19:29,960 --> 00:19:32,838
[commentator in English]
It's just absolutely glorious!
320
00:19:32,921 --> 00:19:36,300
Another trophy
for their ever-expanding cabinet.
321
00:19:43,557 --> 00:19:46,643
[Neymar in Spanish]
It's the most important match of my life.
322
00:19:46,727 --> 00:19:49,813
I'll do everything I can
to be victorious tomorrow.
323
00:19:50,689 --> 00:19:53,817
[commentator in Spanish] Neymar to Pedro.
Pedro got the ball.
324
00:19:53,901 --> 00:19:56,111
Back to Neymar. Neymar can score.
325
00:19:56,195 --> 00:20:00,574
-Goal!
-[crowd cheering]
326
00:20:00,657 --> 00:20:05,287
[commentator] Goal, goal, goal!
327
00:20:05,370 --> 00:20:08,790
European champions with Neymar!
328
00:20:09,583 --> 00:20:12,794
Champions for the fifth time!
329
00:20:13,545 --> 00:20:17,382
[reporter in Spanish] What was
Neymar's season like in retrospective?
330
00:20:17,466 --> 00:20:20,010
{\an8}A spectacular season.
331
00:20:20,093 --> 00:20:23,513
He really improved his numbers.
332
00:20:23,597 --> 00:20:25,432
He really improved his output.
333
00:20:25,515 --> 00:20:28,644
We can clearly say
we have the best football players
334
00:20:28,727 --> 00:20:29,686
in the world.
335
00:20:34,483 --> 00:20:36,068
[Neymar in Portuguese] This one is great.
336
00:20:38,612 --> 00:20:40,614
[dance music playing]
337
00:20:51,083 --> 00:20:52,626
[Neymar laughs]
338
00:20:53,418 --> 00:20:54,461
Look at Messi.
339
00:20:55,879 --> 00:20:57,381
[laughing] He was dancing.
340
00:21:00,425 --> 00:21:03,178
-Messi is never like that.
-[laughs]
341
00:21:07,724 --> 00:21:10,560
Suárez, Messi, and I.
342
00:21:12,312 --> 00:21:13,230
Us three.
343
00:21:13,897 --> 00:21:15,274
Plastered. [laughs]
344
00:21:16,024 --> 00:21:17,693
[vibrant music playing]
345
00:21:26,243 --> 00:21:30,831
[reporter] Last weekend,
Neymar lived up to his reputation.
346
00:21:30,914 --> 00:21:34,835
The Barcelona striker
enjoyed his time off in Rio.
347
00:21:38,422 --> 00:21:41,049
[reporter] Messi has no doubt
348
00:21:41,133 --> 00:21:44,845
about what his calling is.
It's playing football.
349
00:21:48,307 --> 00:21:51,601
It's not the same with Neymar.
I'm afraid it'll never be.
350
00:21:52,269 --> 00:21:57,691
Neymar often makes headlines
for reasons unrelated to football,
351
00:21:57,774 --> 00:22:01,028
not for his accomplishments on the pitch.
352
00:22:01,111 --> 00:22:03,739
It isn't to the benefit of football.
353
00:22:04,323 --> 00:22:06,992
[man 1] So many people in need in Brazil.
354
00:22:07,075 --> 00:22:09,453
Why waste so much money like that?
355
00:22:09,536 --> 00:22:12,748
[man 2] He doesn't respect his people.
I'm keeping it real.
356
00:22:13,623 --> 00:22:17,419
[Neymar Sr.] To keep up the image
of an athlete of his caliber…
357
00:22:18,211 --> 00:22:19,921
There's Neymar on the pitch,
358
00:22:20,005 --> 00:22:21,590
and Neymar off the pitch.
359
00:22:21,673 --> 00:22:25,469
If he couldn't take the heat
and weren't such a talented athlete,
360
00:22:25,552 --> 00:22:27,095
he'd be done.
361
00:22:35,729 --> 00:22:39,733
[Raí] The Olympic Games
are a matter of pride to Brazilians.
362
00:22:39,816 --> 00:22:43,570
Brazilian football was yet to win gold
at the Olympics.
363
00:22:43,653 --> 00:22:46,573
[reporter] The Olympics started to feel
like the World Cup.
364
00:22:46,656 --> 00:22:49,284
Fans arrived at Maracanã.
365
00:22:49,368 --> 00:22:51,536
People came from all over Rio,
366
00:22:51,620 --> 00:22:53,872
Brazil, and the world.
367
00:22:54,956 --> 00:22:58,210
The Olympics were really fucked,
all of it.
368
00:22:59,127 --> 00:23:01,046
People started to say
369
00:23:01,546 --> 00:23:04,007
I didn't care about the national team.
370
00:23:04,091 --> 00:23:06,718
I was called many names. [chuckles]
371
00:23:06,802 --> 00:23:09,054
[reporter] I wanted to ask,
looking back through history,
372
00:23:09,137 --> 00:23:11,390
how committed are you to the team?
373
00:23:11,473 --> 00:23:14,393
What's your commitment
to the national team, if any?
374
00:23:14,476 --> 00:23:16,978
Well, I guess you should
375
00:23:17,062 --> 00:23:20,148
pay attention to what I do on the pitch.
376
00:23:20,649 --> 00:23:23,402
When I'm off the pitch,
377
00:23:24,361 --> 00:23:27,781
regardless of what happens,
it's my private life.
378
00:23:28,532 --> 00:23:31,993
I'm talking to you.
Could you look at me, please?
379
00:23:32,661 --> 00:23:33,537
Thank you.
380
00:23:33,620 --> 00:23:36,706
My son was eaten up alive
by the public opinion.
381
00:23:36,790 --> 00:23:41,962
The number 10 jersey in Brazil
has Neymar's name on it.
382
00:23:42,045 --> 00:23:44,881
His name was crossed out
during the Olympics.
383
00:23:44,965 --> 00:23:46,049
And there he goes…
384
00:23:48,135 --> 00:23:49,719
[fans cheering]
385
00:23:51,138 --> 00:23:53,974
[commentator in English] The fans
have come to the Maracanã in numbers
386
00:23:54,057 --> 00:23:57,686
to see Brazil claim a gold medal
at the Olympic Games
387
00:23:57,769 --> 00:23:59,938
against the old enemy, Germany.
388
00:24:00,021 --> 00:24:02,566
You couldn't have written it any better.
389
00:24:02,649 --> 00:24:06,570
There is still
a very deep wound in Brazil.
390
00:24:07,529 --> 00:24:13,034
Brazil are not unaware of the pressure
that has been placed on them.
391
00:24:14,494 --> 00:24:16,705
We hit 120 minutes.
392
00:24:17,456 --> 00:24:20,000
And with that,
we are going to see penalties
393
00:24:20,083 --> 00:24:22,586
to decide the gold and silver medals.
394
00:24:29,301 --> 00:24:32,471
The tension is absolutely palpable
in the stadium.
395
00:24:34,347 --> 00:24:36,725
Petersen takes… Saved…
396
00:24:36,808 --> 00:24:38,727
[cheering]
397
00:24:38,810 --> 00:24:40,479
…by Weverton!
398
00:24:40,979 --> 00:24:45,066
And Brazil have a penalty kick
to win the gold medal.
399
00:24:45,609 --> 00:24:49,654
And guess who is striding forward? Neymar!
400
00:24:52,824 --> 00:24:55,410
[In Portuguese] I mean,
it's all fucked up.
401
00:24:55,494 --> 00:24:58,413
I'm about to kick that penalty.
I'm fucked.
402
00:24:59,623 --> 00:25:02,125
I remember Marquinhos telling me,
403
00:25:02,209 --> 00:25:03,627
"It's all you."
404
00:25:03,710 --> 00:25:06,796
{\an8}He turned to me and said,
"You too?" [laughs]
405
00:25:07,589 --> 00:25:09,257
{\an8}"You're pressuring me?"
406
00:25:10,592 --> 00:25:11,676
[Neymar] It was like,
407
00:25:11,760 --> 00:25:15,680
my heart started racing, the Maracanã
is packed, everyone screaming.
408
00:25:15,764 --> 00:25:17,432
[cheering]
409
00:25:19,476 --> 00:25:21,978
[Neymar] I thought, "Fuck, man."
410
00:25:22,062 --> 00:25:23,438
Their goalie was huge.
411
00:25:24,981 --> 00:25:26,691
I started praying. I said,
412
00:25:26,775 --> 00:25:30,403
"Dear Lord, how will I kick this penalty?"
413
00:25:32,614 --> 00:25:34,324
"My God, give me strength."
414
00:25:34,407 --> 00:25:36,826
I closed my eyes near the penalty spot.
415
00:25:38,495 --> 00:25:42,249
I saw that huge goal.
416
00:25:42,332 --> 00:25:43,917
The goalie looked tiny.
417
00:25:44,668 --> 00:25:46,962
That's when I calmed down.
418
00:25:47,045 --> 00:25:48,630
I thought, "Just score."
419
00:25:49,464 --> 00:25:51,383
[suspenseful music playing]
420
00:25:55,929 --> 00:25:57,222
[music stops]
421
00:26:01,560 --> 00:26:03,311
[fans cheering]
422
00:26:04,271 --> 00:26:07,065
[commentator in English]
Brazil strike Olympic gold
423
00:26:07,148 --> 00:26:10,652
for the first time in their history!
424
00:26:13,071 --> 00:26:17,158
They've completed their set
of international titles at last.
425
00:26:17,951 --> 00:26:20,787
And it's Neymar who is the hero!
426
00:26:20,870 --> 00:26:22,330
[ethereal music playing]
427
00:26:27,419 --> 00:26:33,508
[fans chanting] Brazil!
Brazil! Brazil! Brazil!
428
00:26:34,134 --> 00:26:37,137
[in Portuguese] I'm really happy,
and that's it.
429
00:26:38,221 --> 00:26:40,473
Know what? Just put up with me! [laughs]
430
00:26:59,951 --> 00:27:02,412
[Dani] To me, that moment was
431
00:27:02,495 --> 00:27:06,249
when I honestly started to think
432
00:27:06,333 --> 00:27:09,836
that Ney was really going
through some changes.
433
00:27:09,919 --> 00:27:16,051
Ney is ambitious
and winning is the only option for him.
434
00:27:18,470 --> 00:27:20,180
[reporter in English] What's your feeling?
435
00:27:20,263 --> 00:27:23,725
Is this the year that recent
Spanish dominance can be challenged?
436
00:27:23,808 --> 00:27:25,685
{\an8}I'm thinking particularly of PSG?
437
00:27:25,769 --> 00:27:28,563
[man in European Portuguese]
Barça fans have arrived in Paris.
438
00:27:28,647 --> 00:27:31,483
About 2,200 fans
will be supporting the team
439
00:27:31,566 --> 00:27:34,944
during the Champions League Round of 16.
440
00:27:36,946 --> 00:27:38,573
[fans cheering]
441
00:27:40,575 --> 00:27:43,411
[reporter in Spanish] PSG vs. Barcelona
tickets are almost sold out.
442
00:27:43,495 --> 00:27:48,249
There are great expectations
for this Champions League quarterfinal.
443
00:27:48,833 --> 00:27:50,251
[Raí in Portuguese] Back in my day,
444
00:27:50,335 --> 00:27:53,672
I also had some ambitious objectives.
445
00:27:54,172 --> 00:27:56,508
{\an8}Be a national champion, win cups,
446
00:27:56,591 --> 00:27:58,635
{\an8}get to quarterfinals, semifinals.
447
00:27:58,718 --> 00:28:01,680
If you don't win,
it's a great disappointment.
448
00:28:02,597 --> 00:28:05,934
[commentator in English] There's been
history here between these two,
449
00:28:06,017 --> 00:28:08,937
with Barcelona knocking
Paris Saint-Germain
450
00:28:09,020 --> 00:28:12,232
out of the Champions League twice
in recent seasons.
451
00:28:12,732 --> 00:28:14,109
[tense music playing]
452
00:28:14,192 --> 00:28:16,069
[crowd chanting]
453
00:28:21,991 --> 00:28:23,243
[whistle blowing]
454
00:28:28,873 --> 00:28:31,000
[analyst] Okay, what happened in Paris?
455
00:28:31,084 --> 00:28:34,504
Was it that PSG were fabulous
and Barça were terrible?
456
00:28:34,587 --> 00:28:37,674
-[commentator] It's Di María! Perfect!
-[analyst] That's about right.
457
00:28:40,552 --> 00:28:43,805
They were abysmal, as if
they'd never played at that level before.
458
00:28:43,888 --> 00:28:47,225
[commentator] Now it's Draxler!
And that's two-nil!
459
00:28:47,308 --> 00:28:49,227
Oh, it's fantastic!
460
00:28:50,395 --> 00:28:52,897
It is paradise in Paris.
461
00:28:52,981 --> 00:28:54,899
Here's Cavani. It's four!
462
00:28:56,693 --> 00:28:59,195
[analyst] Nobody has ever come
from four goals down
463
00:28:59,279 --> 00:29:01,740
after the first leg
in the Champions League ever.
464
00:29:03,074 --> 00:29:06,244
{\an8}[commentator]
Is this the downfall of a dynasty?
465
00:29:06,327 --> 00:29:07,579
[in Portuguese] We lost,
466
00:29:07,662 --> 00:29:11,458
and the two games were
about three weeks apart, I believe.
467
00:29:11,958 --> 00:29:16,337
That first week was horrible
because we were upset.
468
00:29:17,005 --> 00:29:21,009
On the week of that second game,
everyone turned the switch on.
469
00:29:21,092 --> 00:29:23,094
I knew we would win it.
470
00:29:23,178 --> 00:29:24,596
[cheering]
471
00:29:27,432 --> 00:29:31,978
[commentator in Spanish] The big aim
for Barça is to attempt the big comeback
472
00:29:32,061 --> 00:29:33,938
that no one in Europe has achieved.
473
00:29:36,274 --> 00:29:37,317
[Suárez] I looked at Ney,
474
00:29:37,400 --> 00:29:40,153
and he tried to cheer up our teammates.
475
00:29:40,236 --> 00:29:44,449
He was hungry for a win.
You could see he wanted to win.
476
00:29:44,532 --> 00:29:46,284
-He made the team believe.
-[whistle blows]
477
00:29:46,367 --> 00:29:48,703
[commentator in English] We're underway,
with the French club
478
00:29:48,787 --> 00:29:50,079
aiming to win for the first time.
479
00:29:50,163 --> 00:29:51,873
[in Portuguese] The game started.
480
00:29:52,791 --> 00:29:54,417
Things started to happen.
481
00:29:56,211 --> 00:29:57,837
[commentator in English] A little dink in…
482
00:29:58,463 --> 00:30:01,090
Kevin Trapp thought about coming for it,
thought better.
483
00:30:01,174 --> 00:30:04,511
Has it gone over the line?
Is that an early goal for Barcelona?
484
00:30:04,594 --> 00:30:06,304
There is! And they've scored!
485
00:30:06,387 --> 00:30:09,140
Oh, what a sensational start to the match!
486
00:30:09,224 --> 00:30:13,061
Barcelona score
with two minutes on the watch!
487
00:30:13,645 --> 00:30:15,730
They've been rattled here, PSG.
488
00:30:16,272 --> 00:30:20,109
[in Spanish] We went full-throttle.
We had nothing to lose.
489
00:30:20,193 --> 00:30:23,321
[commentator in English] Iniesta lets it
run, then tries to chase down Marquinhos…
490
00:30:23,404 --> 00:30:24,989
He's done well. Iniesta!
491
00:30:25,073 --> 00:30:27,200
Oh, it's a second goal!
492
00:30:27,283 --> 00:30:29,369
And it really is game on here!
493
00:30:29,452 --> 00:30:32,580
Kurzawa was just defending
for Paris Saint-Germain!
494
00:30:32,664 --> 00:30:36,167
[commentator in Spanish]
The Nou Camp has exploded.
495
00:30:36,251 --> 00:30:40,171
If there were any doubters, they now
believe in the comeback against PSG.
496
00:30:40,255 --> 00:30:44,592
[in Portuguese] It was 2-0 at half time.
I said, "We're going to make it."
497
00:30:44,676 --> 00:30:46,261
[in Spanish] Iniesta waiting for Neymar.
498
00:30:46,344 --> 00:30:49,305
The ball goes to the back of the defender.
Neymar to the ground.
499
00:30:49,389 --> 00:30:53,852
They're asking for a penalty!
It's a penalty!
500
00:30:54,602 --> 00:30:59,274
Messi is on the verge of putting them
within a goal of tying this series.
501
00:31:00,817 --> 00:31:01,776
[crowd cheering]
502
00:31:01,860 --> 00:31:05,989
[commentator in English] 3-0, and
it's unraveling for Paris Saint-Germain.
503
00:31:09,826 --> 00:31:14,414
And the crowd are starting to believe.
The pressure intensifies on the Parisians.
504
00:31:15,790 --> 00:31:18,209
But of course,
it could all change in an instant.
505
00:31:21,212 --> 00:31:22,922
Cavani!
506
00:31:23,006 --> 00:31:27,468
That's the goal
that PSG was so desperately hoping for!
507
00:31:27,552 --> 00:31:31,598
And suddenly, they are feeling
a whole lot better about themselves.
508
00:31:31,681 --> 00:31:34,517
Barcelona have
a whole lot more work to do now.
509
00:31:34,601 --> 00:31:35,560
[inaudible]
510
00:31:38,229 --> 00:31:41,524
[in Portuguese] "We can do it.
We're going to make it."
511
00:31:42,400 --> 00:31:45,570
The odds were against us,
but we had faith.
512
00:31:47,155 --> 00:31:49,032
[crowd cheering]
513
00:31:49,115 --> 00:31:52,493
[Neymar] At 87 or 88 minutes,
514
00:31:52,577 --> 00:31:54,120
we got the free kick.
515
00:31:54,203 --> 00:31:55,872
[suspenseful music playing]
516
00:31:56,873 --> 00:31:57,916
[inaudible]
517
00:31:57,999 --> 00:31:59,709
[whistle blowing]
518
00:31:59,792 --> 00:32:01,920
[suspenseful music playing]
519
00:32:08,968 --> 00:32:13,139
[commentator in Spanish]
Great goal by Neymar Jr.
520
00:32:13,222 --> 00:32:15,391
who makes the believers dream
at the Nou Camp.
521
00:32:15,475 --> 00:32:19,228
Football Club Barcelona 4,
Paris St. Germain 1.
522
00:32:19,312 --> 00:32:20,897
[all cheering]
523
00:32:20,980 --> 00:32:24,525
{\an8}[in Portuguese]
Ney had a brilliant evening.
524
00:32:24,609 --> 00:32:26,819
It was a blessed evening.
525
00:32:26,903 --> 00:32:29,447
When Neymar is well, the team soars.
526
00:32:29,530 --> 00:32:32,533
[commentator in Spanish] The ball is
looking for Suarez. He goes to the ground!
527
00:32:32,617 --> 00:32:35,870
They're asking for a penalty.
It's given by the referee! It's a penalty!
528
00:32:35,954 --> 00:32:38,373
It's a penalty
for Barcelona Football Club.
529
00:32:38,456 --> 00:32:40,416
[Neymar] Suarez was fouled in the box.
530
00:32:41,000 --> 00:32:44,045
I grabbed the ball
and turned around to look at him.
531
00:32:44,128 --> 00:32:46,506
He went like this and pointed at me.
532
00:32:47,465 --> 00:32:48,716
[commentator in English] Neymar.
533
00:32:49,968 --> 00:32:53,805
-To make it 5-1 on the night.
-[whistle blows]
534
00:32:56,516 --> 00:32:57,850
[commentator] He's scored!
535
00:32:57,934 --> 00:33:01,813
Two quick goals for Neymar
right at the end of the game!
536
00:33:01,896 --> 00:33:07,318
It's 5-1 Barcelona! 5-5 on Aggregate!
537
00:33:07,402 --> 00:33:09,612
And now, thirty seconds remaining.
538
00:33:10,863 --> 00:33:13,908
Intense pressure now
on the Paris Saint-Germain defense.
539
00:33:13,992 --> 00:33:15,952
It's Neymar trying to feed it through.
540
00:33:22,333 --> 00:33:23,668
[crowd cheering]
541
00:33:23,751 --> 00:33:24,627
And it's in!
542
00:33:24,711 --> 00:33:28,214
I can't remember the last time
I saw something like this!
543
00:33:28,297 --> 00:33:31,259
Extraordinary scenes at the Nou Camp!
544
00:33:31,342 --> 00:33:37,890
And it is the greatest Champions League
knock-out comeback of all time!
545
00:33:37,974 --> 00:33:42,979
[commentator in Spanish] Unbelievable!
Unbelievable! Unbelievable!
546
00:33:44,689 --> 00:33:48,109
[commentator in English]
And Paris Saint-Germain are shell-shocked.
547
00:33:48,192 --> 00:33:52,822
[Neymar in Portuguese] I felt this
unique sensation of electrifying joy.
548
00:33:52,905 --> 00:33:56,784
That was one of the best days
in my entire career.
549
00:33:57,285 --> 00:33:58,995
That's why I got this tattoo.
550
00:33:59,704 --> 00:34:02,206
"1% chance, 99% faith."
551
00:34:04,417 --> 00:34:06,169
{\an8}[commentator in English]
Be interesting to see
552
00:34:06,252 --> 00:34:08,254
{\an8}how the hierarchy of PSG view this game.
553
00:34:17,388 --> 00:34:19,098
[Vincent in French]
On that Remontada squad,
554
00:34:19,182 --> 00:34:21,267
{\an8}Neymar was Barcelona's best player.
555
00:34:21,934 --> 00:34:25,229
{\an8}Yet, Messi was the face of the Remontada.
556
00:34:26,564 --> 00:34:29,692
Messi was in all the photos.
His triumph is shown.
557
00:34:31,861 --> 00:34:33,738
Yet, that win was on Neymar.
558
00:34:35,865 --> 00:34:38,159
I guess that evening Neymar realized
559
00:34:38,659 --> 00:34:40,953
he'd never be Barcelona's best player.
560
00:34:41,037 --> 00:34:44,290
While at Barcelona,
he'd never be the best in the world.
561
00:34:50,004 --> 00:34:52,632
[reporter] Wednesday at Camp Nou
was the demise of PSG.
562
00:34:57,095 --> 00:34:59,555
Will they survive? That is the question.
563
00:35:01,140 --> 00:35:02,517
[speaking indistinctly]
564
00:35:03,476 --> 00:35:05,895
[reporter] Patience is not the main virtue
565
00:35:05,978 --> 00:35:08,314
of Paris Saint-Germain's shareholders.
566
00:35:08,815 --> 00:35:12,235
We know that they want results quickly.
567
00:35:13,402 --> 00:35:16,447
[in Portuguese]
We had some disappointments that certainly
568
00:35:16,531 --> 00:35:18,741
really let Nasser down.
569
00:35:19,367 --> 00:35:22,161
He had a clear vision:
570
00:35:22,245 --> 00:35:26,040
PSG would win the Champions League
as fast as possible.
571
00:35:27,125 --> 00:35:28,584
[reporters] Ney.
572
00:35:28,668 --> 00:35:30,253
[reporters clamoring]
573
00:35:33,756 --> 00:35:36,259
[reporter in English]
Brazilian superstar footballer Neymar
574
00:35:36,342 --> 00:35:39,679
{\an8}appearing to be on the brink of
a move reportedly to Paris Saint-Germain.
575
00:35:40,429 --> 00:35:43,432
It will shatter
the previous world-record transfer.
576
00:35:43,516 --> 00:35:45,768
{\an8}[in French] It's 222 million euros.
577
00:35:46,978 --> 00:35:49,856
[Nasser] When I explained to him
what the PSG project was,
578
00:35:49,939 --> 00:35:53,693
he said, "I'm in. I'm coming.
I want to be at PSG."
579
00:35:55,194 --> 00:35:56,946
[in Portuguese] It's my son's wish.
580
00:35:57,613 --> 00:35:58,990
We must respect it.
581
00:35:59,490 --> 00:36:02,493
I didn't want my son to leave Barcelona.
582
00:36:03,327 --> 00:36:05,788
He was in his comfort zone.
583
00:36:05,872 --> 00:36:08,583
And he wanted to step out of it.
584
00:36:09,125 --> 00:36:12,170
He had set a goal for himself.
585
00:36:12,253 --> 00:36:13,838
"No, I want out."
586
00:36:14,338 --> 00:36:16,048
"I want to take the risk."
587
00:36:16,132 --> 00:36:17,550
"Are you sure?"
588
00:36:19,510 --> 00:36:21,387
[reporter in English]
What do you say to people
589
00:36:21,470 --> 00:36:24,765
{\an8}who feel that this move
is purely motivated by money?
590
00:36:24,849 --> 00:36:26,475
{\an8}[in Portuguese] Here's what I'll say.
591
00:36:26,559 --> 00:36:29,478
{\an8}No one knows anything about my life.
592
00:36:29,562 --> 00:36:32,607
I was never driven by money.
593
00:36:32,690 --> 00:36:35,484
It was never the first thing in my mind.
594
00:36:36,027 --> 00:36:38,070
[Suárez in Spanish]
I don't think it was helpful
595
00:36:38,154 --> 00:36:40,656
but, as a friend, I told him how I felt.
596
00:36:40,740 --> 00:36:45,328
I told him I did not agree
with the decision he made.
597
00:36:46,162 --> 00:36:50,917
{\an8}He stabbed Barça fans in the back,
considering how he walked away.
598
00:36:52,585 --> 00:36:54,962
[Neymar n Portuguese]
People say the way I left was wrong.
599
00:36:55,046 --> 00:36:57,381
It saddens me to hear that
because that was not my intention.
600
00:36:59,133 --> 00:37:00,885
Unfortunately,
you can't make everyone happy.
601
00:37:00,968 --> 00:37:05,139
Right? Players know what they want.
602
00:37:05,723 --> 00:37:08,517
[Messi in Spanish] I really don't know
the reason for his move.
603
00:37:08,601 --> 00:37:11,854
I never found out.
604
00:37:13,022 --> 00:37:16,067
[Neymar Sr. in Portuguese] Neymar never
wanted to be better than Messi.
605
00:37:16,150 --> 00:37:19,028
It was not about
stepping out of his shadow.
606
00:37:19,111 --> 00:37:21,447
Actually, Neymar loves Messi.
607
00:37:25,660 --> 00:37:27,828
What was our objective?
608
00:37:27,912 --> 00:37:32,792
To help the French league
get to the next level.
609
00:37:32,875 --> 00:37:36,837
Until then, the French league
didn't get much recognition.
610
00:37:37,672 --> 00:37:39,507
[Neymar] What they proposed to me
611
00:37:40,007 --> 00:37:41,968
really moved me and excited me.
612
00:37:42,051 --> 00:37:44,929
And I accepted this great challenge.
613
00:37:46,847 --> 00:37:48,641
[crowd chanting]
614
00:37:50,601 --> 00:37:53,187
[crowd cheering]
615
00:38:02,280 --> 00:38:05,199
[Neymar] I had spent four years
at Barcelona.
616
00:38:06,033 --> 00:38:07,535
I sure learned a lot.
617
00:38:08,911 --> 00:38:11,706
But I felt it was the right time.
618
00:38:13,833 --> 00:38:15,793
Still, I got butterflies.
619
00:38:16,335 --> 00:38:20,715
I could feel everything
was about to change in my life.
620
00:38:27,680 --> 00:38:30,349
[commentator 1 in English]
All eyes, not just in France,
621
00:38:30,850 --> 00:38:34,395
but in the footballing world, on Neymar.
622
00:38:36,731 --> 00:38:40,609
This is where he wants to be,
showing the world what he's capable of.
623
00:38:41,193 --> 00:38:42,945
-Neymar!
-[crowd cheering]
624
00:38:43,529 --> 00:38:44,613
How about that?
625
00:38:48,951 --> 00:38:52,204
[commentator 2] All the time he was at
Barcelona, it was Messi's team, wasn't it?
626
00:38:52,288 --> 00:38:53,331
Always will be.
627
00:38:53,414 --> 00:38:55,666
Whereas here, it is about him.
628
00:38:55,750 --> 00:38:57,501
You get the sense he's relishing that.
629
00:38:57,585 --> 00:39:00,296
[commentator 3] It's like he feeds off
his own ego, really, doesn't he?
630
00:39:02,340 --> 00:39:04,467
[commentator 4] That was about
Neymar saying to himself,
631
00:39:04,550 --> 00:39:06,218
"You know what? This my platform."
632
00:39:06,302 --> 00:39:08,220
"And I don't care about anybody else."
633
00:39:09,305 --> 00:39:10,556
[whistle blows]
634
00:39:11,223 --> 00:39:13,267
{\an8}When you're a hero, when you're a star,
635
00:39:14,101 --> 00:39:16,979
{\an8}and you're very, you know, on your dream,
636
00:39:17,063 --> 00:39:19,523
{\an8}on your cloud, you know,
you're like flying like this…
637
00:39:20,107 --> 00:39:22,276
One day, of course, we are human.
638
00:39:22,860 --> 00:39:24,820
Even if you act like you're Superman,
639
00:39:25,529 --> 00:39:27,031
everything can stop like that.
640
00:39:36,624 --> 00:39:37,750
[whistle blows]
641
00:39:38,626 --> 00:39:40,586
[Juca in Portuguese]
If you stop to analyze it,
642
00:39:40,669 --> 00:39:44,715
all of Neymar's most serious injuries
643
00:39:45,424 --> 00:39:47,551
were not near the box.
644
00:39:48,260 --> 00:39:51,972
They were in the middle of the pitch,
while he did unnecessary things,
645
00:39:52,056 --> 00:39:53,974
like dribbling a bit too much.
646
00:39:55,226 --> 00:39:57,520
No one quits Barcelona.
647
00:39:58,604 --> 00:40:00,689
No one quits Barcelona.
648
00:40:01,649 --> 00:40:05,903
He left to be a protagonist,
and he soon regretted it.
649
00:40:05,986 --> 00:40:10,616
[reporter] If Neymar, the most expensive
player in football, needed surgery,
650
00:40:10,699 --> 00:40:14,703
he will be away for at least two months
while recovering.
651
00:40:16,622 --> 00:40:19,917
[analyst in English] I think Lionel Messi
was getting ready to hand over the keys.
652
00:40:20,584 --> 00:40:24,046
He never gave himself the time
to grow as an individual,
653
00:40:24,130 --> 00:40:28,426
to understand what it meant
to be a star player at a big club.
654
00:40:30,845 --> 00:40:33,305
[reporter] The issue at hand is
what happens with PSG.
655
00:40:33,848 --> 00:40:35,891
How do you make up for that absence?
656
00:40:35,975 --> 00:40:39,520
[commentator] Lucas Vázquez towards
the back post. Cristiano Ronaldo, there!
657
00:40:39,603 --> 00:40:40,896
He's done it again.
658
00:40:40,980 --> 00:40:44,775
And that's it.
Real Madrid will be in the quarterfinals.
659
00:40:45,359 --> 00:40:49,613
Paris Saint-Germain,
whose dream of European glory
660
00:40:49,697 --> 00:40:52,366
has died again here,
in front of their fans,
661
00:40:52,450 --> 00:40:54,660
at the Parc des Princes.
662
00:40:54,743 --> 00:41:00,708
The final score here, then,
Paris Saint-Germain 1, Real Madrid 2.
663
00:41:10,301 --> 00:41:12,678
[Dani in Portuguese] Accidents happen.
664
00:41:12,761 --> 00:41:15,473
They're unpredictable.
665
00:41:15,556 --> 00:41:16,807
The difference
666
00:41:17,349 --> 00:41:20,186
between a champion at life
667
00:41:20,895 --> 00:41:24,398
and a failure is whether
668
00:41:24,482 --> 00:41:27,568
he can keep going, or give up halfway.
669
00:41:29,612 --> 00:41:32,531
[Neymar] I really suffered
with this injury. I was upset.
670
00:41:33,824 --> 00:41:35,659
Well, I overcame it.
671
00:41:35,743 --> 00:41:39,747
I did all I could to be
with my national team at the World Cup.
672
00:41:41,123 --> 00:41:42,958
[reporter in English]
From Neymar's perspective,
673
00:41:43,042 --> 00:41:44,793
if he's able
to get back for the World Cup,
674
00:41:44,877 --> 00:41:46,879
is that good for Brazil
'cause he'll be rested?
675
00:41:46,962 --> 00:41:50,216
[analyst] I'm concerned.
I don't know how these injuries linger.
676
00:41:50,299 --> 00:41:52,718
I don't know
what the aftereffect is gonna be.
677
00:41:52,801 --> 00:41:54,720
[suspenseful music playing]
678
00:41:59,600 --> 00:42:01,018
[chanting]
679
00:42:12,029 --> 00:42:14,573
[Juca in Portuguese] Then came 2018.
680
00:42:15,366 --> 00:42:19,036
Well, this is Neymar's Cup.
681
00:42:19,119 --> 00:42:22,915
[commentator in English] Here's Neymar.
Clever backheel to Willian. Into the area…
682
00:42:22,998 --> 00:42:26,210
Willian! Brazil score!
683
00:42:26,293 --> 00:42:28,128
Neymar!
684
00:42:33,300 --> 00:42:36,262
{\an8}Well, Neymar has gone down
clutching an ankle here.
685
00:42:36,345 --> 00:42:40,474
{\an8}It didn't appear to be much contact there
with the opponent, I have to say.
686
00:42:41,725 --> 00:42:45,604
Oh, it's there.
There is a boot laid on top of…
687
00:42:45,688 --> 00:42:49,608
[in Portuguese] During the World Cup,
they say all I did was stumble and fall
688
00:42:49,692 --> 00:42:50,818
or whatever.
689
00:42:52,528 --> 00:42:54,655
Why's that?
690
00:42:54,738 --> 00:42:57,283
Was I just jumping around? No, man.
691
00:43:00,494 --> 00:43:02,997
I was fouled nine times in a game.
692
00:43:03,080 --> 00:43:05,457
At least nine times.
693
00:43:07,001 --> 00:43:10,421
[man in English] Oh, it's pathetic.
It's absolutely pathetic.
694
00:43:11,463 --> 00:43:14,508
It's another big circus.
It always has to be about him.
695
00:43:15,926 --> 00:43:17,219
A little bit bump, you know?
696
00:43:17,303 --> 00:43:20,055
He is shouting, crying,
697
00:43:20,139 --> 00:43:22,057
and rolling over and over and over.
698
00:43:23,100 --> 00:43:26,228
You're one of the best players ever.
What is your problem?
699
00:43:26,312 --> 00:43:28,606
{\an8}I think this is an act
of a petulant child.
700
00:43:28,689 --> 00:43:31,650
'Cause he wasn't 100% at the World Cup,
he couldn't do that.
701
00:43:31,734 --> 00:43:34,320
{\an8}He was on the ground
with the theatrics, rolling around.
702
00:43:34,403 --> 00:43:36,238
{\an8}This is him lashing out.
703
00:43:37,489 --> 00:43:41,452
[in Portuguese] I often am quicker
and lighter than other players, right?
704
00:43:41,535 --> 00:43:42,661
So they foul me.
705
00:43:42,745 --> 00:43:44,079
We got referees.
706
00:43:44,830 --> 00:43:46,749
You think I like being fouled?
707
00:43:46,832 --> 00:43:48,792
No, it hurts.
708
00:43:48,876 --> 00:43:51,086
[in English]
The mighty Brazilian squad features
709
00:43:51,170 --> 00:43:55,215
the greatest master of the fake injury
soccer has ever known.
710
00:43:55,299 --> 00:43:57,009
-El Divo!
-[shouting]
711
00:43:57,092 --> 00:43:58,385
[fans groaning]
712
00:43:58,927 --> 00:44:02,097
[in Portuguese] He became a joke.
It was supposed to be his cup.
713
00:44:02,806 --> 00:44:04,642
[upbeat music playing]
714
00:44:22,242 --> 00:44:23,118
[man] Neymar!
715
00:44:23,202 --> 00:44:25,204
[kids shouting]
716
00:44:29,792 --> 00:44:31,293
[tense music playing]
717
00:44:34,463 --> 00:44:37,132
[commentator in English]
Hello and welcome to Kazan.
718
00:44:37,216 --> 00:44:40,010
{\an8}Brazil against Belgium.
719
00:44:40,886 --> 00:44:45,224
[Neymar in Portuguese] I got in the pitch,
and it felt like I had tweaked my back.
720
00:44:45,724 --> 00:44:47,226
I couldn't move right.
721
00:44:48,352 --> 00:44:50,813
I've always had back issues,
722
00:44:50,896 --> 00:44:54,149
since I got knocked down
during the World Cup.
723
00:44:54,983 --> 00:44:57,027
-You just suck it up.
-[man] Of course.
724
00:44:57,569 --> 00:44:59,029
What else could I do?
725
00:45:01,115 --> 00:45:03,033
[analyst in English]
It should've been his moment.
726
00:45:03,117 --> 00:45:05,619
They were screaming for a leader
to take them forward.
727
00:45:06,286 --> 00:45:09,164
[commentator] Flicked over to the post.
They have the lead!
728
00:45:09,248 --> 00:45:11,542
And Brazil concede first.
729
00:45:12,584 --> 00:45:14,253
[analyst] This was the opportunity for him
730
00:45:14,336 --> 00:45:16,922
to take himself
to a different level entirely.
731
00:45:17,005 --> 00:45:19,508
And yet,
he was kind of taking a step back.
732
00:45:19,591 --> 00:45:22,511
[commentator] De Bruyne! Two-nil! Belgium!
733
00:45:24,054 --> 00:45:26,557
Brazil in deep, deep trouble now.
734
00:45:26,640 --> 00:45:29,810
[analyst] We talk about best players in
the world, Messi, Ronaldo, Neymar's third.
735
00:45:29,893 --> 00:45:32,563
However, surely that has to be reassessed.
736
00:45:33,772 --> 00:45:37,651
[commentator] And a great save
from Courtois to deny Neymar.
737
00:45:37,735 --> 00:45:39,236
They are knocked out.
738
00:45:39,737 --> 00:45:41,321
The favorites have gone.
739
00:45:41,822 --> 00:45:44,032
Belgium pulled off one of the biggest,
740
00:45:44,116 --> 00:45:46,702
if not the biggest win in their history.
741
00:45:47,661 --> 00:45:54,585
And Brazil do not manage
to exorcise the demons of four years ago,
742
00:45:54,668 --> 00:45:57,254
here in Russia, when so many people…
743
00:46:07,973 --> 00:46:12,394
[Neymar in Portuguese] It was one of
the most painful defeats I've had.
744
00:46:15,564 --> 00:46:19,234
I didn't want to see
or talk to anyone because…
745
00:46:20,194 --> 00:46:21,737
everything hurt me then.
746
00:46:21,820 --> 00:46:25,324
I didn't turn the TV on,
I stayed away from the internet.
747
00:46:26,492 --> 00:46:27,910
[inaudible]
748
00:46:45,427 --> 00:46:47,179
[Frank in English] He is always injured.
749
00:46:47,262 --> 00:46:50,891
It's either his ankle,
or his back, or… No!
750
00:46:50,974 --> 00:46:52,643
Everything starts here.
751
00:46:53,602 --> 00:46:54,478
Here.
752
00:46:55,062 --> 00:46:58,065
[analyst 1] The disappointing thing is
this could be the second year
753
00:46:58,148 --> 00:47:01,652
he's gonna miss the biggest games,
and that's why PSG brought him in.
754
00:47:03,237 --> 00:47:06,532
[analyst 2] Isn't this the biggest
cautionary tale there is
755
00:47:06,615 --> 00:47:08,033
in football transfers?
756
00:47:08,116 --> 00:47:10,118
{\an8}[firing]
757
00:47:14,665 --> 00:47:18,252
[in Portuguese] It was tough for him
to recover after that injury.
758
00:47:18,335 --> 00:47:21,380
His mind didn't help. It held him back.
759
00:47:21,880 --> 00:47:25,008
[analyst in English] Again, it's Neymar
making headlines for the wrong reasons.
760
00:47:25,092 --> 00:47:28,512
[reporter in Portuguese] He physically
assaulted a fan, punching him in the face.
761
00:47:30,389 --> 00:47:32,891
[reporter in English] UEFA also
handing down a three-match ban
762
00:47:32,975 --> 00:47:35,185
for insulting match officials.
763
00:47:35,727 --> 00:47:37,646
[man 1 in Portuguese]
Neymar will never grow up.
764
00:47:37,729 --> 00:47:39,273
He'll always be a baby,
765
00:47:39,356 --> 00:47:41,024
{\an8}just a boy.
766
00:47:41,108 --> 00:47:43,652
You got it all. You're an amazing player,
767
00:47:43,735 --> 00:47:46,989
but it's as if we have to
suck up to you all the time.
768
00:47:47,698 --> 00:47:49,700
{\an8}Neymar's staff are terrible.
769
00:47:50,200 --> 00:47:52,995
Neymar often puts his foot in his mouth.
770
00:47:54,621 --> 00:47:58,709
{\an8}Show the entire world
you're the greatest of all time.
771
00:48:05,549 --> 00:48:09,636
Sometimes, I'd rather be
a random guy than be famous.
772
00:48:10,429 --> 00:48:15,309
Of course, you could say,
"Being famous has its perks."
773
00:48:15,392 --> 00:48:16,810
Does it? It does.
774
00:48:16,894 --> 00:48:20,272
But there's a downside too,
and that can be worse.
775
00:48:20,772 --> 00:48:22,774
[sirens blaring]
776
00:48:24,776 --> 00:48:26,778
[fans screaming]
777
00:48:27,446 --> 00:48:28,864
[Mom] I woke up at 5:30 a.m.
778
00:48:28,947 --> 00:48:30,407
{\an8}-[man 1] Calm down!
-[man 2] Stop!
779
00:48:31,033 --> 00:48:32,868
[Mom] The app went off.
780
00:48:32,951 --> 00:48:35,954
I thought, "Let me check the starting 11."
781
00:48:36,705 --> 00:48:39,291
-[man 3] Neymar, please.
-[man 4] Neymar, a picture.
782
00:48:40,167 --> 00:48:41,877
[Mom] I was looking through it
783
00:48:43,253 --> 00:48:46,506
and read, "Neymar is accused
of rape in São Paulo."
784
00:48:46,590 --> 00:48:48,008
My knees
785
00:48:48,967 --> 00:48:49,801
buckled.
786
00:48:49,885 --> 00:48:53,430
I sat down on the couch in my bedroom.
787
00:48:53,513 --> 00:48:56,391
I thought, "Lord, I can't believe it!"
788
00:48:56,475 --> 00:48:58,894
[reporter in English] The superstar Neymar
arrived Thursday
789
00:48:58,977 --> 00:49:00,520
to a São Paulo police station
790
00:49:00,604 --> 00:49:04,149
{\an8}to give a statement
regarding a rape allegation against him.
791
00:49:05,692 --> 00:49:07,903
[in Portuguese] I'm being accused of rape.
792
00:49:07,986 --> 00:49:12,407
It's a strong word. It's heavy.
793
00:49:12,491 --> 00:49:15,202
[reporter] Neymar met the woman online.
794
00:49:15,285 --> 00:49:18,163
The crime allegedly took place
on May 15th,
795
00:49:18,246 --> 00:49:21,500
the day she said she arrived in Paris.
796
00:49:21,583 --> 00:49:25,212
The player paid
for her plane ticket and hotel stay.
797
00:49:25,295 --> 00:49:28,006
[reporter in English] The accuser's saying
Neymar was apparently drunk,
798
00:49:28,090 --> 00:49:32,469
aggressive, violent, and engaged
in sexual intercourse against her will.
799
00:49:32,552 --> 00:49:36,264
{\an8}[in Portuguese] She said it was very hard
for her to understand
800
00:49:36,348 --> 00:49:39,726
{\an8}what was happening to her,
that she was raped.
801
00:49:40,686 --> 00:49:43,105
It's all wrong. My life is upside down.
802
00:49:43,188 --> 00:49:46,108
No way.
I tried to scream, and nobody heard me.
803
00:49:47,818 --> 00:49:49,194
Those who know me…
804
00:49:50,696 --> 00:49:52,572
know I'm a man of character.
805
00:49:53,073 --> 00:49:55,534
They know I'd never do such a thing.
806
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
[suspenseful music playing]
807
00:50:00,038 --> 00:50:02,582
[Neymar] The truth comes out
sooner or later.
808
00:50:03,208 --> 00:50:05,377
The only thing I want right now
809
00:50:05,460 --> 00:50:09,423
is for all this to be over
as soon as possible.
810
00:50:09,506 --> 00:50:10,590
Thanks, everyone.
811
00:50:11,174 --> 00:50:12,884
[woman] I'm not defending Neymar.
812
00:50:12,968 --> 00:50:16,054
He could have done that.
813
00:50:16,138 --> 00:50:18,015
A video can show only one side.
814
00:50:18,098 --> 00:50:20,183
We don't know the whole story.
815
00:50:20,267 --> 00:50:24,938
It's hard to point fingers at anyone.
816
00:50:25,897 --> 00:50:28,442
[Neymar] No, please. Don't hit me.
817
00:50:32,237 --> 00:50:34,573
I'll hit you. You know why?
818
00:50:34,656 --> 00:50:36,366
You know why?
819
00:50:36,450 --> 00:50:39,494
You assaulted me yesterday.
You left me here.
820
00:50:39,578 --> 00:50:44,166
She started to hit him.
He falls back into bed.
821
00:50:44,249 --> 00:50:46,585
He tries to calm her down at the hotel.
822
00:50:47,252 --> 00:50:50,547
He said, "Don't get me in trouble. Leave."
823
00:50:52,174 --> 00:50:55,969
{\an8}We all knew it was just absurd.
824
00:50:56,053 --> 00:51:01,850
{\an8}Later it came out the accusation
was based on a lie.
825
00:51:03,810 --> 00:51:07,522
[attorney] No one knows what happens
behind closed doors.
826
00:51:07,606 --> 00:51:11,276
She said one thing.
He said something else.
827
00:51:11,359 --> 00:51:13,987
{\an8}The evidence was gathered.
828
00:51:14,571 --> 00:51:20,952
{\an8}Circumstantial evidence.
Everything contradicted the allegations.
829
00:51:22,079 --> 00:51:28,710
We decided to close the case
due to insufficient evidence
830
00:51:28,794 --> 00:51:32,422
to support the victim's allegations.
831
00:51:46,478 --> 00:51:50,899
[Neymar Sr.] I want you to understand
that you no longer have to be at risk.
832
00:51:50,982 --> 00:51:53,401
What I've been telling you is, shit…
833
00:51:53,985 --> 00:51:55,904
If something happens to you,
834
00:51:55,987 --> 00:51:57,405
my main concern
835
00:51:57,489 --> 00:52:02,369
is that all our hard work
building your image will be lost.
836
00:52:02,953 --> 00:52:05,080
I can't be by your side all the time.
837
00:52:05,914 --> 00:52:08,834
I used to do that, and you liked it.
838
00:52:08,917 --> 00:52:11,503
Now you don't want me around.
839
00:52:11,586 --> 00:52:14,923
However, someone must protect you.
840
00:52:15,006 --> 00:52:18,260
It used to be like that,
but it's no longer the case.
841
00:52:18,927 --> 00:52:22,514
Why was that? Neymar started to say,
842
00:52:22,597 --> 00:52:24,307
"C'mon, it's my life."
843
00:52:24,391 --> 00:52:26,268
"I'm not Daddy's little boy."
844
00:52:26,351 --> 00:52:28,520
"My dad won't control my life."
845
00:52:28,603 --> 00:52:30,105
That's not what I want.
846
00:52:30,188 --> 00:52:32,691
My son was accused of rape.
847
00:52:32,774 --> 00:52:34,568
I'm annoying but protective.
848
00:52:34,651 --> 00:52:37,904
I see, but I don't agree
with how you talk to people.
849
00:52:37,988 --> 00:52:39,364
[Neymar Sr.] You know, people hear…
850
00:52:39,447 --> 00:52:41,533
-I disagree.
-[Neymar Sr.] I understand, Junior.
851
00:52:41,616 --> 00:52:42,659
All right, but…
852
00:52:42,742 --> 00:52:46,121
I'm not talking about what just happened.
853
00:52:46,204 --> 00:52:48,123
-[Neymar Sr.] I know.
-It's in general.
854
00:52:48,206 --> 00:52:49,207
I disagree.
855
00:52:49,291 --> 00:52:51,960
Sometimes you're too aggressive.
856
00:52:52,043 --> 00:52:52,878
Look, I have--
857
00:52:52,961 --> 00:52:55,213
[Neymar] I talk
and see it happen to everyone.
858
00:52:55,297 --> 00:52:58,258
My friends, bodyguards, your employees.
859
00:52:58,341 --> 00:52:59,217
I witness it.
860
00:52:59,301 --> 00:53:02,554
So, that's the issue… It doesn't matter.
861
00:53:02,637 --> 00:53:05,140
I'm trying to say
I wouldn't talk that way.
862
00:53:05,223 --> 00:53:06,183
[Neymar Sr.] My opinion?
863
00:53:06,266 --> 00:53:08,935
[Neymar] If I'm wrong,
I try to have a healthy debate.
864
00:53:09,019 --> 00:53:13,023
-What's my--
-I try to have fun, but I never can.
865
00:53:13,106 --> 00:53:15,901
-I'll give you my opinion.
-[Neymar] That's my battle.
866
00:53:15,984 --> 00:53:17,611
It's my battle with myself.
867
00:53:17,694 --> 00:53:20,030
You say I do a lot of shit, that's why.
868
00:53:20,113 --> 00:53:23,074
In my opinion… I'll just leave, Neymar.
869
00:53:23,158 --> 00:53:25,619
-You're yelling at me.
-That's an example.
870
00:53:25,702 --> 00:53:27,204
I put you on the spot.
871
00:53:27,287 --> 00:53:29,748
You don't like being contradicted.
872
00:53:29,831 --> 00:53:32,292
I don't like these talks with you,
873
00:53:32,375 --> 00:53:33,627
but we've got to talk.
874
00:53:33,710 --> 00:53:37,255
I'd just rather accept what you say.
875
00:53:37,339 --> 00:53:39,174
-[Neymar Sr.] Know what?
-I just accept it.
876
00:53:39,257 --> 00:53:40,675
To avoid conflict.
877
00:53:40,759 --> 00:53:43,929
-[Neymar Sr.] Arrogance is an ugly word.
-I don't like conflict.
878
00:53:44,012 --> 00:53:45,889
[Neymar Sr.] Isn't arrogance ugly?
879
00:53:45,972 --> 00:53:49,601
Do you know what arrogance means?
When you don't listen.
880
00:53:49,684 --> 00:53:52,562
You say, "That's my opinion."
881
00:53:52,646 --> 00:53:54,231
I'm asking you to be humble.
882
00:53:54,314 --> 00:53:57,567
When I realize you've stopped listening,
883
00:53:57,651 --> 00:53:59,110
I get worried.
884
00:53:59,194 --> 00:54:02,530
When you don't listen to anyone,
885
00:54:02,614 --> 00:54:03,907
you fall into traps.
886
00:54:03,990 --> 00:54:06,534
Traps have been set all around you.
887
00:54:07,369 --> 00:54:10,705
No way, I don't want to cry, man.
I've come this far.
888
00:54:10,789 --> 00:54:13,667
In ten years, you won't have a career.
889
00:54:13,750 --> 00:54:16,044
We'll have done our job.
890
00:54:16,127 --> 00:54:17,295
I'll get some rest.
891
00:54:17,379 --> 00:54:19,839
You'll take over everything we've built.
892
00:54:20,632 --> 00:54:22,884
No pain, no suffering.
893
00:54:22,968 --> 00:54:24,427
I am sure that
894
00:54:24,511 --> 00:54:27,472
if we get to the second half
of your career…
895
00:54:27,555 --> 00:54:29,307
[somber music playing]
896
00:54:34,396 --> 00:54:36,273
[Neymar] My dad taught me all I know.
897
00:54:36,898 --> 00:54:39,985
He watched over me 24/7.
898
00:54:42,237 --> 00:54:46,157
The time comes
when you no longer want that.
899
00:54:48,660 --> 00:54:51,830
You end up losing your father.
900
00:55:08,847 --> 00:55:13,018
It's unfortunate.
You can't force people to change.
901
00:55:15,770 --> 00:55:20,066
It's been that way throughout my career.
Things fell on my lap.
902
00:55:21,026 --> 00:55:24,654
[in English] Breaking news
regarding the future of Neymar.
903
00:55:25,572 --> 00:55:28,742
[reporter] Neymar doesn't want to be
in Paris next season.
904
00:55:29,284 --> 00:55:31,494
He wants to go back home, Barcelona.
905
00:55:32,245 --> 00:55:34,456
Barcelona are very much open
to buying him.
906
00:55:35,832 --> 00:55:38,460
[Neymar in Portuguese] Pedal to the metal.
Fuck the world.
907
00:55:38,543 --> 00:55:41,588
Fuck your opinion.
I have to experience this now.
908
00:55:42,088 --> 00:55:44,049
[upbeat music playing]