1
00:01:09,360 --> 00:01:11,320
Mommy?
2
00:01:13,573 --> 00:01:14,991
Mommy?
3
00:01:16,701 --> 00:01:19,620
Mommy, where are you?
4
00:02:12,256 --> 00:02:13,966
Mom?
5
00:02:16,719 --> 00:02:19,388
Suzume, are you up yet?
6
00:02:21,557 --> 00:02:22,975
Yes.
7
00:02:25,227 --> 00:02:26,812
There's a high-pressure system over Kyushu...
8
00:02:27,271 --> 00:02:28,314
- We expect blue skies and...
- Thank you for this meal!
9
00:02:29,065 --> 00:02:31,817
Suzume, don't forget your bento, today.
10
00:02:31,942 --> 00:02:32,943
Okay.
11
00:02:33,069 --> 00:02:34,528
Oh, and Suzume...
12
00:02:34,654 --> 00:02:36,405
I'm going to be late tonight.
13
00:02:36,530 --> 00:02:38,240
So figure out dinner on your own.
14
00:02:38,366 --> 00:02:40,034
Do you have a date, Tamaki?
15
00:02:40,159 --> 00:02:41,494
In that case, take all night!
16
00:02:41,619 --> 00:02:42,662
It's overtime.
17
00:02:42,787 --> 00:02:44,830
The "Fisherman Experience” event prep.
18
00:02:50,336 --> 00:02:51,545
See you later.
19
00:03:25,571 --> 00:03:26,472
Beautiful...
20
00:03:42,738 --> 00:03:43,656
Hey...
21
00:03:44,098 --> 00:03:45,141
you...
22
00:03:50,271 --> 00:03:52,982
Do you know of any ruins in this area?
23
00:03:53,107 --> 00:03:54,442
Ruins...?
24
00:03:54,650 --> 00:03:56,402
I'm looking for a door.
25
00:03:58,696 --> 00:04:01,031
Well, there's a little abandoned town,
26
00:04:01,157 --> 00:04:03,242
over by that mountain...
27
00:04:03,367 --> 00:04:04,076
I see.
28
00:04:04,618 --> 00:04:05,703
Thank you.
29
00:04:08,998 --> 00:04:10,040
Huh?
30
00:04:12,585 --> 00:04:14,837
Did you watch yesterday's livestream?
31
00:04:15,004 --> 00:04:16,964
It was amazing!
32
00:04:17,131 --> 00:04:18,174
Suzume!
33
00:04:18,299 --> 00:04:18,966
Good morning.
34
00:04:19,091 --> 00:04:20,342
Morning, Aya.
35
00:04:20,760 --> 00:04:24,263
Why's your face all red?
36
00:04:24,388 --> 00:04:25,973
It is!? Seriously?
37
00:04:26,098 --> 00:04:26,849
Yeah.
38
00:04:32,480 --> 00:04:33,939
What's up?
39
00:04:35,024 --> 00:04:36,108
I forgot something!
40
00:04:36,233 --> 00:04:38,360
What!? You're gonna be late...
41
00:04:41,113 --> 00:04:42,281
Why...
42
00:04:43,824 --> 00:04:45,284
Did I...?
43
00:04:47,995 --> 00:04:49,622
[TONAMI RESORT VISITOR'S GUIDE]
44
00:04:52,249 --> 00:04:54,376
[DO NOT ENTER]
45
00:05:04,762 --> 00:05:05,888
This is it, right?
46
00:05:07,014 --> 00:05:09,475
I can't think of any other "ruins.”
47
00:05:19,819 --> 00:05:22,905
Excuse me?
48
00:05:23,364 --> 00:05:25,324
Hello?
49
00:05:26,033 --> 00:05:28,410
Mister?
50
00:05:34,708 --> 00:05:35,918
I feel like...
51
00:05:36,335 --> 00:05:40,673
we've met somewhere, before...
52
00:05:41,966 --> 00:05:44,468
Am I... stalking him, right now?
53
00:05:44,885 --> 00:05:46,428
I should go back.
54
00:06:04,655 --> 00:06:07,741
He said... something about a door...
55
00:06:27,887 --> 00:06:28,637
Huh?
56
00:06:36,812 --> 00:06:38,188
What is this?
57
00:06:41,442 --> 00:06:42,443
What!?
58
00:06:48,198 --> 00:06:49,491
Why...?
59
00:06:52,578 --> 00:06:53,495
Huh?
60
00:07:06,717 --> 00:07:07,718
What?
61
00:07:26,320 --> 00:07:27,529
It's cold.
62
00:07:38,791 --> 00:07:40,834
Why, why, why, why!?
63
00:07:41,377 --> 00:07:42,461
Creepy!
64
00:07:52,012 --> 00:07:53,055
There you are.
65
00:07:53,180 --> 00:07:56,058
To what do we owe the pleasure?
66
00:07:57,935 --> 00:07:59,603
Lunch from your aunt?
67
00:07:59,770 --> 00:08:01,397
I can taste the love from here.
68
00:08:01,522 --> 00:08:02,773
Right...
69
00:08:03,399 --> 00:08:05,901
Hey, you know those ruins by Kaminoura?
70
00:08:06,026 --> 00:08:08,112
- By the hot springs?
- It's an old bathhouse district.
71
00:08:08,821 --> 00:08:09,863
Really?
72
00:08:10,239 --> 00:08:12,116
I remember it's in the mountains, right?
73
00:08:12,783 --> 00:08:14,243
What about it?
74
00:08:14,368 --> 00:08:15,619
There's this door...
75
00:08:17,329 --> 00:08:17,997
Never mind.
76
00:08:18,122 --> 00:08:18,914
- For real!?
- For real?!
77
00:08:19,039 --> 00:08:20,874
- Gonna leave us hanging?
- Tell us, everything!
78
00:08:23,460 --> 00:08:25,713
Hey, is that a fire?
79
00:08:25,838 --> 00:08:26,880
Where?
80
00:08:27,006 --> 00:08:27,965
Over by the mountains.
81
00:08:28,090 --> 00:08:29,049
Huh? Where?
82
00:08:29,174 --> 00:08:30,718
Look at the smoke!
83
00:08:30,843 --> 00:08:32,636
What are you talking about?
84
00:08:32,970 --> 00:08:34,179
Do you see anything, Aya?
85
00:08:34,304 --> 00:08:35,014
No.
86
00:08:35,139 --> 00:08:35,681
But...
87
00:08:35,806 --> 00:08:36,890
Is it from the fields?
88
00:08:37,016 --> 00:08:38,517
It's right there.
89
00:08:42,312 --> 00:08:42,813
W-What!?
90
00:08:42,813 --> 00:08:43,689
[EARTHQUAKE WARNING]
W-What!?
91
00:08:43,689 --> 00:08:44,606
[EARTHQUAKE WARNING]
An earthquake?
92
00:08:44,773 --> 00:08:45,691
Intensity 4.0!
93
00:08:45,816 --> 00:08:47,151
Do you feel it?
94
00:08:50,821 --> 00:08:51,905
Yeah, it is...
95
00:08:52,197 --> 00:08:53,657
Oh, it's shaking.
96
00:08:54,158 --> 00:08:54,992
Hey, an earthquake.
97
00:08:55,117 --> 00:08:55,659
Really?
98
00:08:56,076 --> 00:08:57,077
I'm wide open!
99
00:08:57,202 --> 00:08:58,162
Let's go!
100
00:08:59,413 --> 00:09:00,998
What was that?
101
00:09:01,123 --> 00:09:02,624
I think we're okay.
102
00:09:02,750 --> 00:09:04,209
Is it over?
103
00:09:04,334 --> 00:09:05,919
That was nothing.
104
00:09:06,462 --> 00:09:08,589
That was a little scary...
105
00:09:08,714 --> 00:09:10,507
The warning was a bit much.
106
00:09:10,632 --> 00:09:11,717
Hey...
107
00:09:12,843 --> 00:09:14,053
Look...
108
00:09:14,762 --> 00:09:15,888
over there.
109
00:09:23,812 --> 00:09:26,023
What are you talking about?
110
00:09:26,273 --> 00:09:29,693
Suzume, are you okay?
111
00:09:30,486 --> 00:09:31,695
They can't see it...?
112
00:09:33,697 --> 00:09:35,199
Hey, Suzume!
113
00:09:42,122 --> 00:09:43,457
Daddy!
114
00:09:44,500 --> 00:09:45,959
Why can't anyone...?
115
00:09:47,086 --> 00:09:48,587
What is that thing?
116
00:09:56,303 --> 00:09:57,221
It can't be...
117
00:09:58,597 --> 00:09:59,306
It can't be!
118
00:10:00,933 --> 00:10:02,142
It can't be!
119
00:10:08,857 --> 00:10:10,109
It's that door!
120
00:10:16,365 --> 00:10:17,574
It's him!
121
00:10:26,166 --> 00:10:27,084
What are you doing!?
122
00:10:27,626 --> 00:10:28,585
Get out of here!
123
00:10:41,723 --> 00:10:43,934
Are you all right?
124
00:10:48,981 --> 00:10:49,940
What now?
125
00:10:50,232 --> 00:10:51,483
This is...
126
00:10:51,692 --> 00:10:52,693
...not good!
127
00:11:26,685 --> 00:11:27,978
[Earthquake warning]
Dammit!
128
00:11:27,978 --> 00:11:30,898
[Earthquake warning]
Watch out!
129
00:11:33,483 --> 00:11:35,068
Get away from here!
130
00:11:45,996 --> 00:11:47,080
Dammit...
131
00:11:48,790 --> 00:11:52,085
[Earthquake warning]
132
00:12:05,599 --> 00:12:06,266
Why are—?
133
00:12:06,725 --> 00:12:09,102
You need to close this, right?
134
00:12:18,237 --> 00:12:20,322
O Divine Gods who dwell beneath this land...
135
00:12:20,447 --> 00:12:22,032
You have long protected us for generations...
136
00:12:22,366 --> 00:12:24,701
Your mountains and rivers...
137
00:12:24,826 --> 00:12:25,285
that we have long called our own...
138
00:12:25,285 --> 00:12:26,620
(Dad! C'mon, hurry!)
that we have long called our own...
139
00:12:26,620 --> 00:12:27,913
(Over here!)
that we have long called our own...
140
00:12:28,038 --> 00:12:28,580
What's...!?
141
00:12:28,705 --> 00:12:30,165
(Haven't been to a bathhouse in a while.)
142
00:12:30,290 --> 00:12:32,751
(Mom, let's take a bath again!)
143
00:12:33,877 --> 00:12:35,796
(Honey, are you having another drink?)
144
00:12:35,921 --> 00:12:39,216
(Let's come again next year. On a family trip!)
145
00:12:41,593 --> 00:12:42,219
It's closed!
146
00:12:42,344 --> 00:12:43,845
I return them to you!
147
00:12:51,186 --> 00:12:58,694
[Suzume]
148
00:13:12,791 --> 00:13:14,668
What was that?
149
00:13:14,793 --> 00:13:17,504
The Keystone was supposed to keep this place sealed.
150
00:13:18,213 --> 00:13:20,173
Why did you come here?
151
00:13:20,299 --> 00:13:21,842
How can you see the worm?
152
00:13:21,967 --> 00:13:23,802
Where is the Keystone!?
153
00:13:23,969 --> 00:13:25,053
Worm?
154
00:13:25,178 --> 00:13:26,305
Stone...?
155
00:13:26,596 --> 00:13:27,806
What are you talking about?
156
00:13:32,436 --> 00:13:34,563
This place became a Gate.
157
00:13:35,564 --> 00:13:38,066
The worm comes through the Gate.
158
00:13:39,192 --> 00:13:41,361
Thank you for helping me.
159
00:13:41,611 --> 00:13:44,823
Now, forget everything you saw here and go home.
160
00:13:46,450 --> 00:13:47,326
But...
161
00:13:47,784 --> 00:13:49,328
Wait! Your arm!
162
00:13:50,704 --> 00:13:52,581
[MIYAZAKI BROADCASTING]
163
00:13:54,708 --> 00:13:56,168
That was a pretty big earthquake.
164
00:13:56,293 --> 00:13:58,128
Look at these shingles...
165
00:13:58,253 --> 00:14:00,589
I think we got off pretty light.
166
00:14:08,722 --> 00:14:09,765
Please go upstairs.
167
00:14:09,890 --> 00:14:10,974
I'll get the first aid kit.
168
00:14:11,099 --> 00:14:12,059
That's really not—
169
00:14:12,184 --> 00:14:13,435
If you won't go to the hospital,
170
00:14:13,560 --> 00:14:15,187
at least let me bandage it.
171
00:14:15,395 --> 00:14:17,314
Is he some kind of child?
172
00:14:36,750 --> 00:14:39,127
[HOW TO BECOME A NURSE]
173
00:14:43,507 --> 00:14:44,883
A child’s chair.
174
00:14:59,981 --> 00:15:02,150
Around 1:20PM this afternoon
175
00:15:02,442 --> 00:15:04,444
there was an earthquake in Miyazaki
176
00:15:04,569 --> 00:15:07,989
With a recorded magnitude of 6.3.
177
00:15:08,115 --> 00:15:10,826
There is no risk of a tsunami at this time.
178
00:15:11,326 --> 00:15:15,539
We do not have any information
regarding injuries—
179
00:15:17,749 --> 00:15:19,167
You know your stuff.
180
00:15:19,292 --> 00:15:21,294
My mom was a nurse.
181
00:15:21,420 --> 00:15:22,170
But first...
182
00:15:22,295 --> 00:15:24,089
I have a ton of questions.
183
00:15:24,214 --> 00:15:25,549
Figures.
184
00:15:26,383 --> 00:15:29,094
You said "worm.” What did you mean?
185
00:15:29,219 --> 00:15:33,098
The worm is a giant force that dwells
beneath the Japanese islands.
186
00:15:33,306 --> 00:15:34,683
It has no rhyme or reason.
187
00:15:34,808 --> 00:15:37,519
Yet, it rages and shakes the land, if disturbed.
188
00:15:37,644 --> 00:15:40,063
But, you just defeated it, right?
189
00:15:40,188 --> 00:15:42,190
I only shut it away, temporarily.
190
00:15:42,315 --> 00:15:46,236
If we don't seal it with the Keystone, it'll appear again.
191
00:15:47,070 --> 00:15:49,114
You mean there'll be another earthquake?
192
00:15:49,281 --> 00:15:51,992
It's my job to stop that from happening.
193
00:15:52,117 --> 00:15:53,326
Your job...
194
00:15:55,704 --> 00:15:57,330
Hey, who exactly are yo—
195
00:15:57,456 --> 00:15:59,583
Thanks for patching me up.
196
00:16:00,459 --> 00:16:02,836
My name's Souta Munakata.
197
00:16:02,961 --> 00:16:06,047
I-I'm Suzume Iwato.
198
00:16:09,009 --> 00:16:10,010
A cat...?
199
00:16:10,135 --> 00:16:12,804
Hey, why is this kitten so skinny?
200
00:16:13,722 --> 00:16:15,098
Please wait.
201
00:16:24,858 --> 00:16:26,860
You must've been starving.
202
00:16:27,110 --> 00:16:29,112
That earthquake was scary, huh?
203
00:16:31,448 --> 00:16:32,491
So cute.
204
00:16:32,616 --> 00:16:34,242
Hey, want to become my cat?
205
00:16:34,367 --> 00:16:35,327
Yeah.
206
00:16:38,330 --> 00:16:40,540
Suzume... is kind.
207
00:16:40,665 --> 00:16:41,917
I like you.
208
00:16:43,919 --> 00:16:45,712
You are... in the way.
209
00:16:50,634 --> 00:16:53,470
W-W-Whaaa—!?
210
00:16:53,595 --> 00:16:55,514
Souta? Where are you?
211
00:17:04,731 --> 00:17:05,941
What the...
212
00:17:06,066 --> 00:17:07,150
...hell!?
213
00:17:07,317 --> 00:17:08,610
Whaaaaa—!?
214
00:17:08,735 --> 00:17:10,445
S-Souta?
215
00:17:10,570 --> 00:17:12,364
Suzume...
216
00:17:12,656 --> 00:17:13,823
What's happening?
217
00:17:16,201 --> 00:17:17,744
Is this your doing!?
218
00:17:17,869 --> 00:17:18,620
Come back here!
219
00:17:19,913 --> 00:17:21,081
Dammit...!
220
00:17:29,798 --> 00:17:31,299
Wait, wait, wait—!?
221
00:17:31,716 --> 00:17:33,051
This can't be happening!
222
00:17:37,347 --> 00:17:38,306
No, no, no, no!
223
00:17:38,431 --> 00:17:39,307
Oh, Suzume.
224
00:17:39,432 --> 00:17:40,058
Tamaki!
225
00:17:40,392 --> 00:17:41,560
Sorry, stepping out!
226
00:17:41,685 --> 00:17:43,061
Where are you going?
227
00:17:43,562 --> 00:17:46,022
I came home early, worried about you.
228
00:17:46,147 --> 00:17:46,982
The earthquake!?
229
00:17:47,107 --> 00:17:48,608
You didn't pick up your phone.
230
00:17:48,733 --> 00:17:50,026
Sorry! Missed it!
231
00:17:50,193 --> 00:17:50,944
But, I'm okay.
232
00:17:51,069 --> 00:17:52,112
H-Hey—
233
00:17:52,237 --> 00:17:54,447
Suzume! Answer me!
234
00:17:57,742 --> 00:17:58,952
Hey, a kitty!
235
00:18:09,963 --> 00:18:11,131
What is that?
236
00:18:11,256 --> 00:18:12,465
Excuse me!
237
00:18:14,917 --> 00:18:16,920
What is happening!?
238
00:18:25,604 --> 00:18:28,440
Hey, Suzume!
239
00:18:29,357 --> 00:18:30,609
Hey!
240
00:18:30,942 --> 00:18:31,860
Where...
241
00:18:31,985 --> 00:18:33,236
...are you going!?
242
00:18:33,820 --> 00:18:35,113
What the—!?
243
00:18:40,118 --> 00:18:41,620
Oh, no!
244
00:18:42,495 --> 00:18:44,914
I'm so sorry!
245
00:18:46,958 --> 00:18:49,169
Thank you very much for your patience.
246
00:18:49,961 --> 00:18:52,172
We have been given clearance to depart.
247
00:18:52,297 --> 00:18:54,633
We are now disembarking from the dock.
248
00:18:57,177 --> 00:18:58,136
Hey, did you see that?
249
00:18:58,261 --> 00:18:59,679
- Yeah, I did.
- What the hell was that?
250
00:18:59,804 --> 00:19:00,430
A toy?
251
00:19:00,555 --> 00:19:01,832
[NO PETS]
You see that chair?
252
00:19:01,832 --> 00:19:02,584
[NO PETS]
Very impressive!
253
00:19:02,932 --> 00:19:03,725
Where...
254
00:19:03,850 --> 00:19:04,684
did you go!?
255
00:19:04,934 --> 00:19:06,686
Oh my God...!
256
00:19:12,942 --> 00:19:14,319
Why do you run!?
257
00:19:14,736 --> 00:19:16,446
What did you do to me!?
258
00:19:16,655 --> 00:19:18,198
What are you!?
259
00:19:18,531 --> 00:19:19,824
Answer me!
260
00:19:25,163 --> 00:19:25,872
Oh, no!
261
00:19:27,165 --> 00:19:27,874
Suzume!
262
00:19:28,833 --> 00:19:29,793
See you.
263
00:19:34,673 --> 00:19:36,049
Whaaaaat!?
264
00:19:43,682 --> 00:19:44,974
Like I said...
265
00:19:45,100 --> 00:19:46,559
I'm spending the night at Aya's.
266
00:19:47,977 --> 00:19:48,728
I'm sorry.
267
00:19:48,853 --> 00:19:50,063
I'll be home, tomorrow.
268
00:19:50,188 --> 00:19:52,065
Now wait just one moment, Suzume.
269
00:19:52,440 --> 00:19:54,818
You can stay over...
270
00:19:55,026 --> 00:19:57,320
But why is the first aid kit in your room?
271
00:19:57,445 --> 00:19:59,322
Did you have someone over?
272
00:19:59,948 --> 00:20:02,701
I don't even want to think about it, but...
273
00:20:03,284 --> 00:20:04,828
Are you seeing some good-for-noth—!
274
00:20:04,953 --> 00:20:05,453
No!
275
00:20:05,578 --> 00:20:07,080
No boys! I'm hanging up!
276
00:20:13,461 --> 00:20:15,964
Miss? Did you see that running chair?
277
00:20:16,089 --> 00:20:16,840
No.
278
00:20:27,100 --> 00:20:28,059
Souta.
279
00:20:28,184 --> 00:20:30,353
This ship will reach Ehime by morning.
280
00:20:30,979 --> 00:20:33,565
Looks like the cat's ship is heading there, too.
281
00:20:33,690 --> 00:20:34,733
I see.
282
00:20:35,150 --> 00:20:36,818
I brought some bread.
283
00:20:36,985 --> 00:20:37,986
Thanks.
284
00:20:38,111 --> 00:20:40,447
But, I'm not hungry...
285
00:20:40,572 --> 00:20:41,573
Okay.
286
00:20:47,829 --> 00:20:50,081
Um, why are you a chair?
287
00:20:50,707 --> 00:20:53,501
Apparently, that cat placed a curse on me.
288
00:20:53,626 --> 00:20:54,878
A curse!?
289
00:20:55,003 --> 00:20:55,670
Are you okay?
290
00:20:55,795 --> 00:20:57,922
Does it hurt?
291
00:20:58,047 --> 00:20:59,549
I'm fine.
292
00:21:00,759 --> 00:21:02,135
You're warm.
293
00:21:02,260 --> 00:21:05,305
Still, I have to figure this out.
294
00:21:05,764 --> 00:21:10,602
Souta, there's something bothering me...
295
00:21:11,728 --> 00:21:13,271
"A relic in the ruins"...!?
296
00:21:13,396 --> 00:21:14,647
That's the Keystone!
297
00:21:14,773 --> 00:21:15,815
You removed it?
298
00:21:15,940 --> 00:21:17,984
"Removed"...?
299
00:21:18,234 --> 00:21:19,027
Of course...
300
00:21:19,152 --> 00:21:21,029
That cat is the Keystone!
301
00:21:21,154 --> 00:21:23,156
How dare it leave its post.
302
00:21:23,281 --> 00:21:24,741
What do you mean?
303
00:21:24,866 --> 00:21:28,369
You set the Keystone free, and now it's cursed me.
304
00:21:28,495 --> 00:21:29,621
Oh, no...
305
00:21:29,788 --> 00:21:31,456
I'm so sorry, I...
306
00:21:32,207 --> 00:21:33,750
What should I do?
307
00:21:36,419 --> 00:21:37,462
No.
308
00:21:37,670 --> 00:21:40,924
It's my fault for not finding the door sooner.
309
00:21:41,090 --> 00:21:42,175
This isn't on you.
310
00:21:42,300 --> 00:21:42,967
But...
311
00:21:43,092 --> 00:21:45,678
Suzume, I'm a Closer.
312
00:21:45,804 --> 00:21:46,930
A "Closer"?
313
00:21:47,430 --> 00:21:51,559
I close the open doors so that disaster won't spread.
314
00:21:51,810 --> 00:21:54,395
I travel across Japan doing that.
315
00:21:55,104 --> 00:21:58,191
It's our job as Closers.
316
00:21:58,983 --> 00:22:00,318
You're hungry, right?
317
00:22:00,443 --> 00:22:01,694
Eat up.
318
00:22:06,699 --> 00:22:10,286
We must turn the Keystone back and banish the worm.
319
00:22:10,411 --> 00:22:13,957
Surely then, I'll return to my body.
320
00:22:14,165 --> 00:22:17,210
So, don't worry.
321
00:22:18,002 --> 00:22:21,005
Tomorrow, you're going home.
322
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
Mommy?
323
00:22:36,271 --> 00:22:37,939
Mommy!
324
00:22:39,566 --> 00:22:40,900
Mommy!
325
00:22:41,025 --> 00:22:42,610
Where are you!?
326
00:23:04,507 --> 00:23:06,175
Souta?
327
00:23:06,926 --> 00:23:08,803
Do you always sleep like that?
328
00:23:23,026 --> 00:23:24,527
My heart's pounding.
329
00:23:25,737 --> 00:23:28,323
Thank you very much for riding the Shikoku Orange Ferry today.
330
00:23:28,323 --> 00:23:29,991
- Man it's hot.
- Finally!
331
00:23:30,116 --> 00:23:32,076
- You're goin' to Osaka?
- It's been a while.
332
00:23:32,101 --> 00:23:34,240
- Yeah, but I'll spend the night somewhere.
- On behalf of the entire crew, we hope to see you again.
333
00:23:34,240 --> 00:23:37,040
- On behalf of the entire crew, we hope to see you again.
334
00:23:37,040 --> 00:23:38,032
- Suzume?
- On behalf of the entire crew, we hope to see you again.
335
00:23:40,209 --> 00:23:42,170
Finally, you are up!
336
00:23:42,670 --> 00:23:44,672
Souta, you wouldn't wake up!
337
00:23:44,797 --> 00:23:47,717
I was beginning to think this was all a dream!
338
00:23:47,842 --> 00:23:49,886
I was asleep?
339
00:23:50,011 --> 00:23:51,638
Never mind.
340
00:23:51,763 --> 00:23:53,973
Now, how do we find that cat?
341
00:23:54,098 --> 00:23:56,184
We should ask around the harbor, first.
342
00:23:56,726 --> 00:23:57,936
But, where are we?
343
00:23:58,061 --> 00:23:59,187
Hey, you should—
344
00:23:59,354 --> 00:24:00,730
It looks like...
345
00:24:00,855 --> 00:24:02,023
the edge of Ehime?
346
00:24:02,148 --> 00:24:03,483
Wow, we came a long way.
347
00:24:03,650 --> 00:24:07,111
Get on the next ferry, and you can make it home tonight.
348
00:24:07,236 --> 00:24:08,571
- You should—
- Oh, no!
349
00:24:08,696 --> 00:24:09,238
What is it!?
350
00:24:09,364 --> 00:24:12,241
[WOW! I FEEL LIKE I'M IN "WHISPER OF THE HEART"]
351
00:24:12,909 --> 00:24:13,993
Hey, a white cat.
352
00:24:14,243 --> 00:24:15,495
It's so cute!
353
00:24:15,828 --> 00:24:16,996
A kitten?
354
00:24:17,121 --> 00:24:17,997
What's your name?
355
00:24:18,122 --> 00:24:18,998
Who are you?
356
00:24:19,207 --> 00:24:20,249
And you are?
357
00:24:20,375 --> 00:24:21,250
Your name's "Daijin"?
358
00:24:21,376 --> 00:24:22,001
Daijin?
359
00:24:22,210 --> 00:24:23,753
You do seem pretty fancy.
360
00:24:29,175 --> 00:24:30,802
[IT'S SO ADORABLE... SITTING NEXT TO ME.]
[#WithDaijin]
361
00:24:30,927 --> 00:24:31,469
[POSTED]
362
00:24:31,594 --> 00:24:32,136
[TWEETED]
363
00:24:32,261 --> 00:24:33,054
[POST UPLOADED]
364
00:24:33,596 --> 00:24:35,223
This is definitely him, isn't it!?
365
00:24:35,348 --> 00:24:36,307
How could this be...
366
00:24:36,432 --> 00:24:36,975
[LOOK WHO I MET]
367
00:24:37,183 --> 00:24:38,101
[GETTING OFF THE TRAIN]
368
00:24:38,393 --> 00:24:39,394
[CONDUCTING!]
369
00:24:39,519 --> 00:24:40,228
[SNACK TIME]
370
00:24:40,353 --> 00:24:40,979
[INSTAGRAM-ABLE]
371
00:24:41,062 --> 00:24:41,646
[LOOKING SLY...!]
372
00:24:41,646 --> 00:24:42,563
- "Daijin"?
[LOOKING SLY...!]
373
00:24:43,314 --> 00:24:45,692
I mean, he does kind of look...
374
00:24:45,817 --> 00:24:47,068
He's moving by train.
375
00:24:47,193 --> 00:24:48,069
I have to go after him.
376
00:24:48,695 --> 00:24:50,363
Thanks for everything, Suzume.
377
00:24:50,488 --> 00:24:51,948
This is goodbye.
378
00:24:52,073 --> 00:24:53,658
Get home safely.
379
00:24:57,453 --> 00:24:58,579
Umm...
380
00:24:59,414 --> 00:25:02,083
Your family's going to worry if you don't go home.
381
00:25:02,208 --> 00:25:04,335
It's fine. They let me make my own choices.
382
00:25:07,588 --> 00:25:09,007
This could be very dangerous.
383
00:25:09,132 --> 00:25:11,009
It's not safe for you to follow me.
384
00:25:11,134 --> 00:25:13,302
I think you've got bigger problems right now.
385
00:25:13,469 --> 00:25:14,637
[I JUST SAW SOMETHING CRAZY!]
Look.
386
00:25:14,887 --> 00:25:15,722
[I SAW IT TOO!]
387
00:25:15,972 --> 00:25:16,806
[MYSTERY GIRL AND MOVING CHAIR]
388
00:25:17,140 --> 00:25:17,640
[NEW ROBOT FROM BOSTON DYNAMICS...!?]
389
00:25:17,932 --> 00:25:18,850
[SEND ME INFO!]
390
00:25:19,267 --> 00:25:20,226
Oh, no...
391
00:25:20,351 --> 00:25:22,895
It's dangerous for you to walk in public.
392
00:25:23,271 --> 00:25:26,607
Someone's gonna catch you before you catch the cat.
393
00:25:28,359 --> 00:25:29,861
Guess I've got no choice...
394
00:25:30,361 --> 00:25:31,696
Suzume...
395
00:25:31,821 --> 00:25:33,364
Until we find the Keystone...
396
00:25:33,990 --> 00:25:35,450
I'll need your help.
397
00:25:35,658 --> 00:25:36,826
My pleasure.
398
00:25:45,001 --> 00:25:48,046
["DAIJIN" APPEARS ON TANGERINE FARM]
[#WithDaijin]
399
00:25:58,347 --> 00:25:59,515
Souta.
400
00:26:15,364 --> 00:26:16,491
Oh, come on!
401
00:26:17,492 --> 00:26:18,910
Wha—!?
402
00:26:23,956 --> 00:26:24,916
Hold that side.
403
00:26:25,041 --> 00:26:26,334
Oh, right.
404
00:26:31,756 --> 00:26:32,840
No way...
405
00:26:36,385 --> 00:26:38,346
You're a lifesaver!
406
00:26:38,471 --> 00:26:39,514
Thanks so much!
407
00:26:39,639 --> 00:26:40,681
It was nothing.
408
00:26:40,807 --> 00:26:42,683
You're like a magic witch!
409
00:26:42,809 --> 00:26:44,185
How'd you do that?
410
00:26:44,685 --> 00:26:47,396
My body reacted before I could think...
I guess?
411
00:26:48,231 --> 00:26:49,732
Well, amazing, either way!
412
00:26:50,274 --> 00:26:51,984
I'm Chika. A junior in high school.
413
00:26:52,235 --> 00:26:53,528
Me too!
414
00:26:53,653 --> 00:26:54,487
I'm Suzume.
415
00:26:54,821 --> 00:26:58,574
Your uniform...
You're not from around here, are you?
416
00:26:58,699 --> 00:26:59,742
Oh, right.
417
00:27:00,243 --> 00:27:03,037
You came all the way from Kyushu to look for a cat!?
418
00:27:03,162 --> 00:27:03,996
Yeah.
419
00:27:04,122 --> 00:27:05,414
Is it your cat?
420
00:27:05,540 --> 00:27:07,834
Um, not exactly.
421
00:27:08,042 --> 00:27:09,752
Hey, this photo...
422
00:27:09,877 --> 00:27:11,754
I think it's near here...
423
00:27:16,676 --> 00:27:17,969
What's the matter?
424
00:27:19,178 --> 00:27:20,388
Suzume?
425
00:27:27,728 --> 00:27:30,231
Sorry, I just remembered something!
426
00:27:32,191 --> 00:27:33,234
Hey, what do you mean?
427
00:27:33,359 --> 00:27:34,527
Suzume!?
428
00:27:37,655 --> 00:27:39,323
Can the worm show up anywhere?
429
00:27:39,448 --> 00:27:41,325
The Gate in this area has opened!
430
00:27:41,450 --> 00:27:42,702
We need to close it, fast!
431
00:27:42,827 --> 00:27:44,829
We're not going to make it at this rate!
432
00:27:44,954 --> 00:27:45,621
Oh, no!
433
00:27:45,746 --> 00:27:46,539
Hey!
434
00:27:46,914 --> 00:27:48,457
Suzume!
435
00:27:49,083 --> 00:27:50,084
Chika?
436
00:27:50,251 --> 00:27:52,336
I don't understand, but you're in a rush, right?
437
00:27:52,670 --> 00:27:53,337
Get on!
438
00:27:54,755 --> 00:27:56,340
You sure this is the way?
439
00:27:56,716 --> 00:27:58,467
Few years back, there was a landslide.
440
00:27:58,593 --> 00:27:59,844
There's nothing past here.
441
00:28:00,178 --> 00:28:01,179
It's abandoned?
442
00:28:01,304 --> 00:28:03,097
That's perfect. Keep going!
443
00:28:03,514 --> 00:28:04,807
Will there be another quake?
444
00:28:04,932 --> 00:28:08,644
We must close the door before the worm falls to the earth.
445
00:28:08,769 --> 00:28:10,229
Or else...!
446
00:28:12,231 --> 00:28:13,608
[DO NOT ENTER]
447
00:28:14,609 --> 00:28:15,776
Here's fine!
448
00:28:16,235 --> 00:28:17,612
Thanks so much, Chika!
449
00:28:17,987 --> 00:28:19,614
Wait! S-Suzume!?
450
00:28:20,698 --> 00:28:23,367
Suzume, you've done enough!
451
00:28:24,285 --> 00:28:25,494
Hey, wait—! Souta!
452
00:28:25,620 --> 00:28:26,579
It's too dangerous!
453
00:28:26,704 --> 00:28:27,955
Go back with that girl!
454
00:28:28,080 --> 00:28:30,750
You can't go with that body!
455
00:28:31,959 --> 00:28:33,502
I must not fail.
456
00:28:37,882 --> 00:28:40,259
[KASUGA MIDDLE SCHOOL]
457
00:28:41,260 --> 00:28:42,762
The school's become a Gate.
458
00:29:02,031 --> 00:29:02,907
Dammit.
459
00:29:03,032 --> 00:29:05,159
I can't even...!
460
00:29:06,410 --> 00:29:07,536
No!
461
00:29:16,045 --> 00:29:17,129
It's falling!
462
00:29:25,429 --> 00:29:26,555
Souta!
463
00:29:26,847 --> 00:29:27,848
Suzume!?
464
00:29:30,935 --> 00:29:33,354
Are you not afraid to die!?
465
00:29:33,688 --> 00:29:34,605
I'm not!
466
00:29:36,565 --> 00:29:37,441
Suzume?
467
00:29:37,692 --> 00:29:38,985
You have to lock the door!
468
00:29:39,610 --> 00:29:42,571
Close your eyes and think of the people who lived here!
469
00:29:42,697 --> 00:29:43,864
The keyhole will appear!
470
00:29:44,615 --> 00:29:45,741
You're telling me this now!?
471
00:29:45,866 --> 00:29:47,868
Please! I can't do it!
472
00:29:48,828 --> 00:29:49,954
Close your eyes!
473
00:29:50,079 --> 00:29:53,749
Now, feel all the emotion that should be here!
474
00:29:53,874 --> 00:29:55,418
Listen to their voices!
475
00:29:57,837 --> 00:29:59,130
(Morning!)
476
00:29:59,255 --> 00:29:59,880
(Good morning.)
477
00:30:00,006 --> 00:30:01,841
(I've got exams tomorrow.)
478
00:30:01,966 --> 00:30:02,925
(Man, it's hot!)
479
00:30:03,050 --> 00:30:04,802
(We can't lose the next match!)
480
00:30:04,927 --> 00:30:08,180
(Come hang out after you graduate.)
481
00:30:08,347 --> 00:30:10,641
O Divine Gods who dwell beneath this land...
482
00:30:11,309 --> 00:30:13,519
You have long protected us for generations...
483
00:30:13,644 --> 00:30:16,647
Your mountains and rivers...
484
00:30:16,939 --> 00:30:20,443
that we have long called our own...
485
00:30:21,068 --> 00:30:21,861
Now!
486
00:30:22,028 --> 00:30:23,779
I return them to you!
487
00:30:46,719 --> 00:30:48,512
We did it, Suzume.
488
00:30:49,013 --> 00:30:51,682
You just prevented an earthquake.
489
00:30:52,141 --> 00:30:53,309
Really?
490
00:30:53,642 --> 00:30:54,977
I can't believe it...
491
00:30:55,186 --> 00:30:56,812
I did it!
492
00:30:56,937 --> 00:30:59,190
We make a great team!
493
00:30:59,315 --> 00:31:01,025
Suzume, you're amazing!
494
00:31:03,569 --> 00:31:06,030
Another Gate will open, soon.
495
00:31:06,280 --> 00:31:07,323
The Keystone.
496
00:31:07,448 --> 00:31:08,449
Wait!
497
00:31:12,745 --> 00:31:14,580
Did he open the door?
498
00:31:20,711 --> 00:31:22,088
You're in Ehime?
499
00:31:23,672 --> 00:31:29,095
Wait, what? Suzume...
You said you were staying at Aya's, yesterday.
500
00:31:30,513 --> 00:31:31,806
"A little vacation”...?
501
00:31:31,931 --> 00:31:34,308
Not funny at all.
502
00:31:34,642 --> 00:31:36,685
I had better see you home, tomorrow.
503
00:31:36,811 --> 00:31:40,272
- Where are you staying tonight?
- Minoru, we got a table.
504
00:31:40,398 --> 00:31:42,274
Go ahead. I'll catch up.
505
00:31:42,400 --> 00:31:44,110
I'll invite Tamaki.
506
00:31:44,652 --> 00:31:46,487
That's not what I'm talking about!
507
00:31:46,612 --> 00:31:47,863
What about school?
508
00:31:48,280 --> 00:31:51,117
Suzume going through a rebellious phase?
509
00:31:51,450 --> 00:31:52,243
Anyway!
510
00:31:52,368 --> 00:31:54,036
Tell me where you're staying, tonight.
511
00:31:54,161 --> 00:31:57,206
And, I really hope you're alone, young lady!
512
00:32:00,751 --> 00:32:01,877
Minoru...
513
00:32:02,002 --> 00:32:03,129
Something on my face?
514
00:32:03,254 --> 00:32:05,965
Oh, Shige made a reservation...
515
00:32:06,090 --> 00:32:07,383
Huh? Where did—!?
516
00:32:07,758 --> 00:32:09,510
Honestly...
517
00:32:09,760 --> 00:32:10,886
[SORRY FOR HANGING UP]
518
00:32:16,016 --> 00:32:16,392
[I'M GOOD!]
519
00:32:16,517 --> 00:32:17,017
[I PROMISE TO COME HOME SAFELY!]
520
00:32:17,143 --> 00:32:18,686
[PLEASE DON'T WORRY!]
521
00:32:18,811 --> 00:32:20,187
[*BOW*]
522
00:32:20,187 --> 00:32:20,271
[READ]
[*BOW*]
523
00:32:20,271 --> 00:32:20,438
[READ] [READ]
[*BOW*]
524
00:32:20,438 --> 00:32:21,397
[READ] [READ] [READ]
[*BOW*]
525
00:32:25,526 --> 00:32:26,152
Yes?
526
00:32:26,277 --> 00:32:28,362
I brought you dinner!
527
00:32:28,821 --> 00:32:30,531
Wow, thank you!
528
00:32:31,073 --> 00:32:33,617
Mind if I join you, Suzume?
529
00:32:33,742 --> 00:32:34,827
Not at all!
530
00:32:34,952 --> 00:32:36,662
Could you give me a moment?
531
00:32:39,039 --> 00:32:39,915
What do we do?
532
00:32:40,332 --> 00:32:41,834
You two enjoy yourselves.
533
00:32:41,959 --> 00:32:44,628
Looks like this body doesn't get hungry.
534
00:32:47,047 --> 00:32:48,900
[INN - AMABE]
535
00:32:48,900 --> 00:32:50,300
- Thank you for this meal!
[INN - AMABE]
536
00:33:00,186 --> 00:33:02,062
So delicious...!
537
00:33:02,354 --> 00:33:04,857
Hm? Why are you crying?
538
00:33:04,982 --> 00:33:07,026
It just... tastes so good...
539
00:33:07,151 --> 00:33:09,361
You must've been starving.
540
00:33:09,987 --> 00:33:12,490
For some reason, we had a ton of customers, today.
541
00:33:12,698 --> 00:33:14,116
Sorry to keep you waiting.
542
00:33:14,408 --> 00:33:15,910
No, not at all!
543
00:33:16,076 --> 00:33:18,329
You're the ones putting me up, tonight.
544
00:33:18,454 --> 00:33:20,122
With a bath, yukata, and food!
545
00:33:20,539 --> 00:33:21,373
[NEW MESSAGE]
546
00:33:22,708 --> 00:33:23,375
Ugh.
547
00:33:23,751 --> 00:33:24,793
Who is it?
548
00:33:25,044 --> 00:33:25,878
My aunt.
549
00:33:26,837 --> 00:33:29,340
Oh, man...
550
00:33:33,135 --> 00:33:36,263
She seriously needs a date.
551
00:33:36,388 --> 00:33:37,640
Your aunt's single?
552
00:33:37,765 --> 00:33:38,641
How old is she?
553
00:33:38,766 --> 00:33:40,142
About 40, I think?
554
00:33:41,143 --> 00:33:43,020
She's really pretty, though.
555
00:33:43,145 --> 00:33:44,647
It's just the two of us.
556
00:33:44,772 --> 00:33:46,148
She's my guardian.
557
00:33:46,649 --> 00:33:48,275
Sounds complicated.
558
00:33:48,400 --> 00:33:48,901
Not really.
559
00:33:49,527 --> 00:33:50,736
But sometimes...
560
00:33:50,861 --> 00:33:54,365
I feel like I've stolen her most precious years.
561
00:33:54,657 --> 00:33:56,242
Especially lately.
562
00:33:57,451 --> 00:33:59,161
You sound like her ex-boyfriend.
563
00:33:59,411 --> 00:34:00,704
Oh! No, I—
564
00:34:02,540 --> 00:34:04,959
I just wish she'd get out more!
565
00:34:07,211 --> 00:34:08,420
Speaking of ex-boyfriends...
566
00:34:09,046 --> 00:34:11,674
Suzume, you ever dated anyone?
567
00:34:11,966 --> 00:34:13,259
Me? No...
568
00:34:13,384 --> 00:34:15,469
Mm. That's best for you.
569
00:34:15,594 --> 00:34:18,514
Nothing good comes from dating guys.
570
00:34:19,056 --> 00:34:20,683
Were you going out with someone, Chika?
571
00:34:21,100 --> 00:34:21,767
You wanna hear!?
572
00:34:21,892 --> 00:34:23,644
- Not again!
- Not again!
573
00:34:24,353 --> 00:34:26,188
Why don't you clean the bath, next?
574
00:34:27,064 --> 00:34:28,357
Huh!? You must be kidding?
575
00:34:28,482 --> 00:34:29,650
That's what I do!
576
00:34:29,775 --> 00:34:30,651
No, not at all.
577
00:34:30,776 --> 00:34:31,443
Not just that...
578
00:34:31,819 --> 00:34:33,487
Wha—!? For real?
579
00:34:33,612 --> 00:34:36,198
Right? Boys are dumb.
580
00:34:40,077 --> 00:34:43,706
I got to go there again today, thanks to you.
581
00:34:43,930 --> 00:34:44,583
Huh?
582
00:34:44,707 --> 00:34:48,002
My middle school was over there.
583
00:34:48,460 --> 00:34:52,840
After the landslide a few years ago,
they abandoned the whole area.
584
00:34:53,632 --> 00:34:54,883
Hey, Suzume.
585
00:34:55,175 --> 00:34:57,011
What were you doing there?
586
00:34:57,136 --> 00:34:58,470
Covered in mud and all...
587
00:34:59,221 --> 00:35:02,440
And what is it...
588
00:35:02,549 --> 00:35:04,968
with that chair?
589
00:35:06,312 --> 00:35:09,648
That chair... is a memento from my mom.
590
00:35:09,982 --> 00:35:11,317
But now...
591
00:35:11,984 --> 00:35:14,445
Sorry, it's hard to explain.
592
00:35:15,321 --> 00:35:17,823
A witch explaining her magic
593
00:35:17,990 --> 00:35:19,658
is a magic trick, itself!
594
00:35:20,701 --> 00:35:22,536
But why do I feel like...
595
00:35:22,661 --> 00:35:26,165
you're doing something important on the peninsula?
596
00:35:28,083 --> 00:35:29,501
Thank you, Chika!
597
00:35:29,627 --> 00:35:33,505
I'm sure you know best!
I think I'm doing something important, too!
598
00:35:34,632 --> 00:35:36,300
I said it, myself!
599
00:35:55,194 --> 00:35:57,321
Some people just refuse to wake up.
600
00:35:57,863 --> 00:35:59,323
Who? Your boyfriend?
601
00:35:59,657 --> 00:36:00,658
I don't have one!
602
00:36:00,783 --> 00:36:02,076
I mean, in general.
603
00:36:02,284 --> 00:36:04,119
If they won't wake up...
604
00:36:06,872 --> 00:36:08,248
Just give them a kiss.
605
00:36:08,374 --> 00:36:09,083
Wha—!?
606
00:36:09,792 --> 00:36:11,877
I heard you're going home?
607
00:36:12,378 --> 00:36:13,170
Yes!
608
00:36:13,295 --> 00:36:14,588
Thank you so much, for everything.
609
00:36:14,713 --> 00:36:16,590
You're welcome anytime, okay?
610
00:36:16,715 --> 00:36:17,216
Thank you!
611
00:36:17,341 --> 00:36:18,092
Hey, check it out!
612
00:36:18,634 --> 00:36:20,219
This guy's amazing!
613
00:36:21,053 --> 00:36:23,263
It is unknown where this kitty came from,
614
00:36:23,389 --> 00:36:25,766
But he's crossing the cables of a suspension bridge.
615
00:36:26,850 --> 00:36:28,102
...
616
00:36:28,227 --> 00:36:29,353
Isn't that something!?
617
00:36:31,105 --> 00:36:33,232
Hey, Souta!
618
00:36:34,191 --> 00:36:37,111
Wake up, already!
619
00:36:38,654 --> 00:36:39,905
Ugh!
620
00:36:49,707 --> 00:36:50,749
Wait...
621
00:36:51,375 --> 00:36:52,918
He doesn't even have a mouth.
622
00:36:53,836 --> 00:36:55,212
Suzume...?
623
00:36:56,839 --> 00:36:57,631
Good morning.
624
00:36:57,756 --> 00:36:58,757
What's wrong?
625
00:36:58,924 --> 00:37:00,259
"What's wrong"? It's important.
626
00:37:00,634 --> 00:37:01,885
This Kitty is creating a lot of buzz...
Look, it's Daijin!
627
00:37:01,885 --> 00:37:03,554
This Kitty is creating a lot of buzz...
What's he trying to do?
628
00:37:04,096 --> 00:37:06,223
Gods follow naught but their own whims, so...
629
00:37:06,640 --> 00:37:07,307
Gods?
630
00:37:07,433 --> 00:37:09,435
That bridge leads to Kobe.
631
00:37:09,643 --> 00:37:10,686
We should—!
632
00:37:10,811 --> 00:37:11,395
Suzume.
633
00:37:11,520 --> 00:37:13,063
You're leaving soon, right?
634
00:37:14,106 --> 00:37:15,524
Yeah, just getting dressed.
635
00:37:15,649 --> 00:37:17,067
Perfect.
636
00:37:17,192 --> 00:37:18,861
If you like this, take it.
637
00:37:20,195 --> 00:37:22,322
Yes. It suits you better than me.
638
00:37:23,031 --> 00:37:26,160
You stuck out in your uniform, with that chair.
639
00:37:26,410 --> 00:37:27,077
Chika...
640
00:37:27,703 --> 00:37:29,830
How can I ever repay you?
641
00:37:29,955 --> 00:37:31,540
Don't be a stranger.
642
00:37:31,665 --> 00:37:33,125
Come visit me, again?
643
00:37:33,250 --> 00:37:33,959
Yeah.
644
00:37:34,084 --> 00:37:35,335
I promise.
645
00:37:50,551 --> 00:37:51,375
[TO KOBE]
646
00:37:51,376 --> 00:37:52,519
Suzume...
[TO KOBE]
647
00:37:52,519 --> 00:37:54,605
You have to wave your hands in large motions.
[TO KOBE]
648
00:37:55,063 --> 00:37:57,107
You aren't showing your intentions.
649
00:37:57,232 --> 00:38:00,068
If you did it, people would be shocked and stop.
650
00:38:00,194 --> 00:38:01,945
It would look strange to see a chair do it.
651
00:38:02,070 --> 00:38:03,489
Good.
652
00:38:03,614 --> 00:38:04,823
I'm aware of that.
653
00:38:14,082 --> 00:38:15,375
Can we go by bus?
654
00:38:17,252 --> 00:38:19,379
The next bus is six hours from now.
655
00:38:21,590 --> 00:38:22,883
Suzume.
656
00:38:23,217 --> 00:38:26,428
You said this chair was a memento of your mother?
657
00:38:26,553 --> 00:38:27,971
Yeah.
658
00:38:28,222 --> 00:38:30,599
Why does it only have three legs?
659
00:38:31,350 --> 00:38:34,520
I was so young, I don't really remember.
660
00:38:34,645 --> 00:38:36,647
But, I lost this chair once.
661
00:38:38,190 --> 00:38:40,901
When I found it, a leg was missing.
662
00:38:55,332 --> 00:38:57,167
How far are you going?
663
00:38:57,292 --> 00:38:58,669
Won't be any buses for a while.
664
00:39:00,879 --> 00:39:01,880
Sounds fun.
665
00:39:02,005 --> 00:39:03,841
Traveling alone in the city?
666
00:39:04,591 --> 00:39:05,926
I can take you to downtown Kobe.
667
00:39:06,051 --> 00:39:07,427
Yes! That would be great!
668
00:39:07,553 --> 00:39:08,428
Mm.
669
00:39:08,595 --> 00:39:13,559
I took my children to see their grandmother.
We're heading home, to Kobe.
670
00:39:13,684 --> 00:39:15,102
You really lucked out.
671
00:39:16,436 --> 00:39:19,857
- Mama, look at this!
- What is it?
672
00:39:19,982 --> 00:39:22,067
I don't want you touching her luggage.
673
00:39:22,192 --> 00:39:22,985
- Okay.
- Okay.
674
00:39:23,110 --> 00:39:23,610
Sorry.
675
00:39:23,735 --> 00:39:25,445
It's fine.
676
00:39:27,406 --> 00:39:31,159
No, but, why are they staring at it...?
677
00:39:31,285 --> 00:39:34,121
It's just a chair.
678
00:39:34,288 --> 00:39:35,914
Oh, I see.
679
00:39:36,415 --> 00:39:37,708
They're still staring.
680
00:39:43,964 --> 00:39:44,756
[EHIME]
681
00:39:44,965 --> 00:39:45,716
[TOKUSHIMA]
682
00:39:52,472 --> 00:39:55,976
[KOBE]
683
00:40:08,947 --> 00:40:09,656
Careful!
684
00:40:09,781 --> 00:40:10,991
Don't spill anything!
685
00:40:11,867 --> 00:40:12,910
Keep her chair nice and clean.
686
00:40:13,035 --> 00:40:14,244
- Understood!
- We heard you!
687
00:40:29,927 --> 00:40:32,846
I didn't know you could see it from here...
688
00:40:32,971 --> 00:40:34,056
The amusement park.
689
00:40:34,181 --> 00:40:36,224
An... amusement park?
690
00:40:36,600 --> 00:40:37,851
Over there, on the mountain.
691
00:40:38,852 --> 00:40:41,355
My parents often took me there, when I was little.
692
00:40:42,064 --> 00:40:43,982
But the number of customers went down.
693
00:40:44,107 --> 00:40:47,653
They don't have the money to tear it down,
so they left it to the wild.
694
00:40:48,403 --> 00:40:51,365
There are lots of lonely places like that, these days.
695
00:40:54,451 --> 00:40:56,620
I don't believe it...
696
00:40:57,537 --> 00:40:59,790
The kids' daycare just texted.
697
00:40:59,915 --> 00:41:01,917
They said they had to close today.
698
00:41:02,209 --> 00:41:03,502
Hey, knock it off!
699
00:41:04,336 --> 00:41:07,589
Really? I won't be able to open, tonight...
700
00:41:07,798 --> 00:41:09,257
Gotta find someone...
701
00:41:09,466 --> 00:41:10,217
Oh!
702
00:41:10,342 --> 00:41:11,093
Hm?
703
00:41:11,218 --> 00:41:12,135
Huh!?
704
00:41:12,355 --> 00:41:13,483
[KYUNOMIYA SUJI STRIP MALL]
705
00:41:13,496 --> 00:41:14,981
[KYUNOMIYA SUJI STRIP MALL]
Uh, well...
706
00:41:15,305 --> 00:41:17,099
What do you want to play?
707
00:41:17,224 --> 00:41:18,575
- House!
- Let's make curry!
708
00:41:18,600 --> 00:41:19,726
Ready...
709
00:41:19,851 --> 00:41:20,477
Go!
710
00:41:20,602 --> 00:41:22,479
Whaaa—!?
711
00:41:23,313 --> 00:41:24,481
Don't eat those!
712
00:41:24,606 --> 00:41:26,483
Whoever empties it first wins.
713
00:41:26,608 --> 00:41:28,151
Ready? Go!
714
00:41:28,276 --> 00:41:29,987
Stop that!
715
00:41:31,905 --> 00:41:33,490
Big sister, you're Mt. Fuji, okay?
716
00:41:33,615 --> 00:41:35,242
Ready? Go!
717
00:41:41,498 --> 00:41:42,249
I don't think...
718
00:41:43,000 --> 00:41:44,960
...I'm cut out for kids.
719
00:41:45,627 --> 00:41:47,087
You need help...
720
00:41:51,133 --> 00:41:53,260
What the—!?
721
00:41:54,469 --> 00:41:56,805
Look! Isn't it amazing?
722
00:41:56,930 --> 00:41:59,141
What a super cool toy...
723
00:42:03,895 --> 00:42:05,647
[BAR HARBOR]
Whoa!
724
00:42:05,647 --> 00:42:06,273
[BAR HARBOR]
Wow!
725
00:42:06,523 --> 00:42:08,275
Me too! My turn!
726
00:42:12,029 --> 00:42:13,363
My turn, next!
727
00:42:13,488 --> 00:42:14,740
Not you!
728
00:42:14,865 --> 00:42:15,615
It talked!
729
00:42:16,783 --> 00:42:17,951
P-Pretty cool, huh?
730
00:42:18,076 --> 00:42:20,954
It's a chair-shaped robot with... built-in AI...
731
00:42:21,079 --> 00:42:22,330
What's its name?
732
00:42:23,248 --> 00:42:24,124
"Souta".
733
00:42:24,249 --> 00:42:25,333
Souta, what's tomorrow's weather!?
734
00:42:25,459 --> 00:42:26,376
Souta, play music!
735
00:42:26,501 --> 00:42:27,252
Souta, a word game!
736
00:42:27,377 --> 00:42:28,754
Souta, are the stocks up today!?
737
00:42:28,879 --> 00:42:30,213
Souta's not that smart, so...
738
00:42:30,338 --> 00:42:31,631
What was that, Suzume!?
739
00:42:31,757 --> 00:42:33,467
It spoke again!
740
00:42:36,011 --> 00:42:37,387
Running away from home?
741
00:42:39,514 --> 00:42:42,851
I mean, I did it when I was a kid, too.
742
00:42:43,101 --> 00:42:44,770
When you're at that age,
743
00:42:44,895 --> 00:42:48,648
The town, your parents... it's suffocating.
744
00:42:49,107 --> 00:42:49,733
So—
745
00:42:49,858 --> 00:42:51,902
We're not talking about you.
746
00:42:53,361 --> 00:42:54,279
You're right...
747
00:42:55,947 --> 00:42:58,325
Where is she going?
748
00:42:58,450 --> 00:42:59,785
What did I do wrong?
749
00:42:59,910 --> 00:43:02,079
She keeps putting me off.
750
00:43:02,204 --> 00:43:04,164
Won't even tell me where she's staying, tonight.
751
00:43:05,165 --> 00:43:07,209
What about her phone's GPS?
752
00:43:07,334 --> 00:43:08,627
I don't have access.
753
00:43:08,752 --> 00:43:11,254
What about her bank account?
754
00:43:11,588 --> 00:43:13,632
Is it linked to her phone?
755
00:43:17,886 --> 00:43:18,929
Where is she?
756
00:43:19,054 --> 00:43:21,014
She's in Kobe...
757
00:43:21,139 --> 00:43:21,932
Kobe?
758
00:43:22,057 --> 00:43:25,185
[TRANSACTION HISTORY]
That's a long way from home.
759
00:43:25,727 --> 00:43:27,437
I can't let her be alone anymore...
760
00:43:27,562 --> 00:43:29,064
Um, Tamaki?
761
00:43:29,189 --> 00:43:31,024
If there's anything else I can do—
762
00:43:31,149 --> 00:43:32,109
Minoru.
763
00:43:32,400 --> 00:43:34,694
I'm taking the day off, tomorrow.
764
00:43:34,820 --> 00:43:35,862
What?
765
00:43:36,154 --> 00:43:37,614
Then, I'm taking the day off, too.
766
00:43:37,739 --> 00:43:40,200
Why? You need to work.
767
00:43:40,826 --> 00:43:42,244
You're right...
768
00:43:43,370 --> 00:43:44,538
Suzume.
769
00:43:44,663 --> 00:43:45,956
Can you come down?
770
00:43:46,123 --> 00:43:47,457
Okay!
771
00:43:50,252 --> 00:43:50,877
Whoa!
772
00:43:51,002 --> 00:43:52,587
Rumi, you look gorgeous.
773
00:43:52,712 --> 00:43:54,756
Like a different person, huh?
774
00:43:54,881 --> 00:43:55,841
The kids all good?
775
00:43:55,966 --> 00:43:58,093
Yes. Sound asleep.
776
00:43:58,218 --> 00:44:00,262
Then, you can give me a hand over here.
777
00:44:00,512 --> 00:44:03,181
It's never this crowded...
778
00:44:11,597 --> 00:44:12,407
Madam...
779
00:44:12,432 --> 00:44:13,258
She's the help?
780
00:44:13,483 --> 00:44:13,900
Yep!
781
00:44:14,025 --> 00:44:14,568
What!?
782
00:44:14,693 --> 00:44:16,695
Welcome!
783
00:44:16,820 --> 00:44:18,488
You don't have to work the floor.
784
00:44:18,613 --> 00:44:19,114
Got it.
785
00:44:21,741 --> 00:44:24,119
- Wash these. Quick.
- O-Okay!
786
00:44:24,244 --> 00:44:24,995
- Ice, please!
- Coming!
787
00:44:25,120 --> 00:44:26,997
- Two wine glasses.
- Huh?
788
00:44:27,122 --> 00:44:28,999
- No, the ones next to those.
- Right.
789
00:44:29,124 --> 00:44:30,500
[NOW HIRING HOSTESSES]
Welcome!
790
00:44:30,834 --> 00:44:32,752
Suzume, three hot towels.
791
00:44:32,878 --> 00:44:33,378
Okay!
792
00:44:33,503 --> 00:44:34,004
Ow!
793
00:44:34,337 --> 00:44:35,505
Where's the bottle?
794
00:44:35,630 --> 00:44:37,257
- For "Sasaki."
- R-Right...
795
00:44:37,400 --> 00:44:39,780
♪ I had too much to drink. And it was all your fault...
796
00:44:39,786 --> 00:44:40,286
♪ I had too much to drink. And it was all your fault...
♪ How—
797
00:44:40,300 --> 00:44:42,271
♪ I had too much to drink. And it was all your fault...
798
00:44:42,805 --> 00:44:45,645
♪ How endearing it is from a tender young lady...
799
00:44:45,682 --> 00:44:48,018
You're awfully young, aren't you?
♪ How endearing it is from a tender young lady...
800
00:44:48,268 --> 00:44:49,728
Come drink with an old lady.
801
00:44:49,853 --> 00:44:51,062
Why don't we sing a duet?
802
00:44:51,188 --> 00:44:53,023
Really? So, you like them young!?
803
00:44:53,148 --> 00:44:56,026
Hello! Happy to see you!
804
00:44:56,318 --> 00:44:57,903
Miki? You got us there.
805
00:44:58,028 --> 00:44:58,695
Oh, well.
806
00:44:59,029 --> 00:44:59,863
What do you mean, "Oh, well"?
807
00:44:59,988 --> 00:45:01,489
Hey, Daijin!
808
00:45:01,740 --> 00:45:02,916
Another glass!
809
00:45:03,040 --> 00:45:04,085
- Cheers!
- Cheers!
810
00:45:04,409 --> 00:45:05,118
Wha—!?
811
00:45:05,243 --> 00:45:06,620
Daijin, you big spender.
812
00:45:06,745 --> 00:45:08,121
You go!
813
00:45:08,663 --> 00:45:10,498
This isn't happening...
814
00:45:10,916 --> 00:45:12,834
U-Umm... That seat over there.
815
00:45:12,959 --> 00:45:16,087
Hm? Oh, that man's a first-time customer.
816
00:45:16,630 --> 00:45:17,255
"Man"—?
817
00:45:17,380 --> 00:45:21,092
He's quiet, but quickly became friends with the regulars.
818
00:45:21,259 --> 00:45:24,512
Um, but, he's very cat-like...
819
00:45:24,763 --> 00:45:26,056
Isn't he?
820
00:45:26,181 --> 00:45:27,265
You think so?
821
00:45:27,599 --> 00:45:29,100
He looks pretty refined, to me!
822
00:45:29,226 --> 00:45:30,435
...
823
00:45:34,147 --> 00:45:35,440
Oh, welcome!
824
00:45:35,607 --> 00:45:38,526
I'm so sorry, but I have to go!
825
00:45:42,239 --> 00:45:43,281
Souta!
826
00:45:43,406 --> 00:45:44,574
It's Daijin—!
827
00:45:51,122 --> 00:45:53,375
Hey, just what are you—!?
828
00:45:54,584 --> 00:45:56,294
Suzume. How are you?
829
00:45:56,711 --> 00:45:57,545
What?
830
00:45:59,631 --> 00:46:00,298
Look.
831
00:46:00,423 --> 00:46:01,549
Over there.
832
00:46:02,509 --> 00:46:03,843
The worm.
833
00:46:07,764 --> 00:46:08,556
Daijin!
834
00:46:10,183 --> 00:46:10,934
Suzume!
835
00:46:11,059 --> 00:46:11,810
We need to go.
836
00:46:11,935 --> 00:46:12,769
Yeah!
837
00:46:17,983 --> 00:46:19,651
Is it an earthquake?
838
00:46:19,859 --> 00:46:21,069
Huh? Really?
839
00:46:21,194 --> 00:46:24,030
Hey, Miki. Where's Suzume?
840
00:46:25,657 --> 00:46:27,284
It's the amusement park!
841
00:46:30,203 --> 00:46:31,579
[NOTICE OF CLOSURE]
842
00:46:31,705 --> 00:46:33,581
[THANK YOU FOR 40 AMAZING YEARS]
843
00:46:39,796 --> 00:46:40,880
The Ferris wheel!
844
00:46:41,006 --> 00:46:42,340
It's become a Gate!
845
00:46:45,969 --> 00:46:47,095
Souta, look!
846
00:46:50,682 --> 00:46:51,766
Daijin.
847
00:46:52,851 --> 00:46:56,271
I'm going to catch Daijin and turn him back to a Keystone!
848
00:46:56,396 --> 00:46:57,939
While I do that, you...
849
00:46:58,064 --> 00:46:58,606
Yeah.
850
00:46:58,732 --> 00:47:00,525
Close the door and lock it.
851
00:47:00,942 --> 00:47:02,110
I can do this!
852
00:47:08,825 --> 00:47:09,701
Get the door!
853
00:47:09,826 --> 00:47:10,827
Okay!
854
00:47:17,917 --> 00:47:18,710
I can make it!
855
00:47:23,965 --> 00:47:24,883
My body...
856
00:47:25,008 --> 00:47:26,092
I can really move!
857
00:47:26,217 --> 00:47:27,469
I'm getting used to this!
858
00:47:28,136 --> 00:47:29,471
I won't fail again.
859
00:47:46,696 --> 00:47:47,489
Suzume.
860
00:47:47,614 --> 00:47:48,782
You're good!
861
00:47:52,327 --> 00:47:53,036
Daijin...!
862
00:47:57,290 --> 00:48:00,960
Today, you will turn me back!
863
00:48:15,642 --> 00:48:16,810
Look! The lights are on.
864
00:48:17,102 --> 00:48:18,228
Why?
865
00:48:18,436 --> 00:48:20,021
Wasn't it abandoned?
866
00:48:22,690 --> 00:48:23,733
What!?
867
00:48:26,528 --> 00:48:27,946
Wh-Wh-Whoa—!
868
00:48:28,863 --> 00:48:29,781
Wait!
869
00:48:33,576 --> 00:48:34,327
Seriously!?
870
00:48:55,932 --> 00:48:57,142
Mom...?
871
00:49:01,271 --> 00:49:03,648
Become the Keystone, and seal that worm!
872
00:49:04,315 --> 00:49:06,818
The Eastern Pillar alone will not hold.
873
00:49:06,943 --> 00:49:07,402
Can't...
874
00:49:07,527 --> 00:49:08,278
Why!?
875
00:49:08,403 --> 00:49:10,405
I've entrusted this duty to you.
876
00:49:10,530 --> 00:49:12,031
What does that mean?
877
00:49:12,157 --> 00:49:13,408
You go away.
878
00:49:14,033 --> 00:49:16,161
Daijin's gonna play with Suzume.
879
00:49:16,536 --> 00:49:18,037
With Suzume?
880
00:49:22,459 --> 00:49:23,418
Suzume!
881
00:49:23,877 --> 00:49:25,420
What happened, Suzume!?
882
00:49:26,171 --> 00:49:26,921
What's going on?
883
00:49:27,338 --> 00:49:28,673
What do you see?
884
00:49:31,259 --> 00:49:33,052
Suzume!? Come back!
885
00:49:33,178 --> 00:49:34,179
You mustn't go in!
886
00:49:35,096 --> 00:49:36,181
Suzume!
887
00:49:45,231 --> 00:49:48,193
Suzume, you're inside the Ferris wheel!
888
00:49:48,985 --> 00:49:52,197
Wake up! You're going to fall!
889
00:49:52,489 --> 00:49:53,364
Dammit...
890
00:49:53,656 --> 00:49:55,617
O Divine Gods who dwell beneath this land...
891
00:49:58,661 --> 00:50:01,247
You have long protected us for generations...
892
00:50:02,332 --> 00:50:05,293
Your mountains and rivers...
893
00:50:05,418 --> 00:50:07,629
that we have long called our own...
894
00:50:07,629 --> 00:50:08,963
(Whoa, it's so high up!)
that we have long called our own...
895
00:50:08,963 --> 00:50:09,631
(Cool!)
that we have long called our own...
896
00:50:10,048 --> 00:50:11,174
(Don't have too much fun now.)
897
00:50:11,299 --> 00:50:12,717
(We should come here again, together!)
898
00:50:13,635 --> 00:50:15,720
(This is our anniversary. Let's come back.)
899
00:50:15,845 --> 00:50:19,557
(An amusement park on our first date is so cliché!)
900
00:50:20,850 --> 00:50:23,478
(Daddy, let's come back again!)
901
00:50:25,980 --> 00:50:27,982
Suzume! Come!
902
00:50:28,608 --> 00:50:29,734
Souta?
903
00:50:42,205 --> 00:50:44,832
O Divine Gods who dwell beneath this land...
904
00:50:44,958 --> 00:50:47,210
You have long protected us for generations...
905
00:50:47,585 --> 00:50:50,255
Your mountains and rivers...
906
00:50:51,172 --> 00:50:55,510
that we have long called our own...
907
00:50:55,677 --> 00:50:56,511
Now!
908
00:50:56,761 --> 00:50:58,388
I return them to you!
909
00:51:09,774 --> 00:51:11,067
Where's Daijin?
910
00:51:11,484 --> 00:51:13,069
Gone. Again.
911
00:51:17,115 --> 00:51:18,074
Let's go inside.
912
00:51:21,703 --> 00:51:22,829
What's wrong?
913
00:51:23,079 --> 00:51:25,290
I was so scared!
914
00:51:27,709 --> 00:51:29,210
You were amazing.
915
00:51:29,335 --> 00:51:30,587
Thank you.
916
00:51:34,465 --> 00:51:35,592
Suzume...
917
00:51:35,717 --> 00:51:38,720
What were you looking at, beyond the Gate?
918
00:51:40,555 --> 00:51:43,975
A bright night sky filled with stars and fields...
919
00:51:44,100 --> 00:51:45,518
The Eternal Night.
920
00:51:45,643 --> 00:51:47,562
You can see the Eternal Night!?
921
00:51:47,979 --> 00:51:48,813
"Eternal Night"?
922
00:51:48,938 --> 00:51:51,608
The living world's other half, where the worm dwells.
923
00:51:51,733 --> 00:51:54,277
And, where all time exists, simultaneously.
924
00:51:54,444 --> 00:51:56,279
I could see it, but I couldn't go in.
925
00:51:56,988 --> 00:52:00,033
The Eternal Night is where all souls go to rest.
926
00:52:01,284 --> 00:52:04,245
It's not somewhere the living can reach.
927
00:52:04,829 --> 00:52:07,040
Not a place we're supposed to go.
928
00:52:08,833 --> 00:52:10,877
The troublemaker's back.
929
00:52:11,586 --> 00:52:13,921
Suzume, where were you!?
930
00:52:14,047 --> 00:52:15,798
Oh, um... I'm sorry.
931
00:52:15,923 --> 00:52:18,551
You had me worried sick! Running off at this hour.
932
00:52:18,676 --> 00:52:20,386
Well, she's all right, isn't she?
933
00:52:20,511 --> 00:52:21,804
But—!
934
00:52:21,929 --> 00:52:24,307
How many times have we run away from home?
935
00:52:28,436 --> 00:52:30,772
Why don't we have a bite for now.
936
00:52:30,897 --> 00:52:32,231
Sorry...
937
00:52:33,024 --> 00:52:34,317
How about fried udon?
938
00:52:34,442 --> 00:52:36,194
Yeah! With a fried egg on top!
939
00:52:36,319 --> 00:52:37,403
And tuna-mayo!
940
00:52:37,528 --> 00:52:37,945
Yeah.
941
00:52:38,071 --> 00:52:39,030
And you, Suzume?
942
00:52:39,155 --> 00:52:41,115
We actually put potato salad on top.
943
00:52:41,240 --> 00:52:43,076
- Say what?
- On fried udon?
944
00:52:44,661 --> 00:52:46,245
Oh, my God...
945
00:52:47,563 --> 00:52:49,140
Think about the calories.
946
00:52:49,165 --> 00:52:50,583
So hungry...
947
00:52:51,125 --> 00:52:52,335
- Thank you for this meal!
- Thank you for this meal!
948
00:52:56,381 --> 00:52:57,799
Ooh! Delicious!
949
00:52:57,924 --> 00:52:58,966
I'll gain some weight.
950
00:52:59,092 --> 00:52:59,842
This needs a beer!
951
00:53:00,176 --> 00:53:00,843
Should we?
952
00:53:01,386 --> 00:53:02,970
After drinking all night?
953
00:53:03,221 --> 00:53:04,097
Sure, why not?
954
00:53:04,305 --> 00:53:05,807
Join us, Souta.
955
00:53:05,932 --> 00:53:07,892
Didn't expect the potato salad, though.
956
00:53:08,017 --> 00:53:09,268
- I'm making this for my boyfriend.
- H-Hey!
957
00:53:09,435 --> 00:53:10,853
What boyfriend?
958
00:53:10,978 --> 00:53:12,397
I'll have one in no time.
959
00:53:12,730 --> 00:53:14,107
What's with that chair?
960
00:53:14,232 --> 00:53:15,274
Adorable.
961
00:53:15,400 --> 00:53:16,275
A kid's chair?
962
00:53:16,401 --> 00:53:17,735
Why are you on it?
963
00:53:17,860 --> 00:53:18,945
A Kobe souvenir...?
964
00:53:19,070 --> 00:53:20,613
You're not making any sense.
965
00:53:26,577 --> 00:53:28,371
They must've thought you were weird.
966
00:53:28,663 --> 00:53:29,997
Really?
967
00:53:30,164 --> 00:53:33,418
Do you travel like this all the time?
968
00:53:33,918 --> 00:53:34,919
Not all the time.
969
00:53:35,128 --> 00:53:36,504
I have a flat in Tokyo.
970
00:53:37,380 --> 00:53:40,591
After college, I plan to be a teacher.
971
00:53:41,801 --> 00:53:43,636
What!? You're a university student?
972
00:53:43,886 --> 00:53:44,637
Yeah?
973
00:53:44,929 --> 00:53:45,722
For another job!?
974
00:53:45,847 --> 00:53:47,140
What about this job!?
975
00:53:47,265 --> 00:53:50,476
Being a Closer has been in my family for generations.
976
00:53:50,601 --> 00:53:51,811
I'll continue that.
977
00:53:52,645 --> 00:53:54,564
But it doesn't put food on the table.
978
00:53:54,689 --> 00:53:55,982
I see...
979
00:53:56,607 --> 00:53:57,900
But it's an important job.
980
00:53:58,401 --> 00:54:02,071
Most important jobs, people shouldn't see.
981
00:54:02,613 --> 00:54:04,699
I need to get back into my own body.
982
00:54:05,032 --> 00:54:07,869
So I can continue this and become a teacher.
983
00:54:12,373 --> 00:54:14,000
But... I'm already...
984
00:54:19,922 --> 00:54:21,257
Perhaps, I'm...
985
00:54:22,341 --> 00:54:24,761
already...
986
00:54:31,726 --> 00:54:33,561
It's getting farther.
987
00:54:34,020 --> 00:54:35,813
The light grows dimmer.
988
00:54:36,022 --> 00:54:37,690
And so do the voices.
989
00:54:37,982 --> 00:54:39,609
My body...
990
00:54:40,026 --> 00:54:41,486
My mind...
991
00:54:43,237 --> 00:54:44,405
It's so...
992
00:54:44,655 --> 00:54:45,573
Cold.
993
00:54:45,907 --> 00:54:46,866
I'm so cold.
994
00:54:46,991 --> 00:54:49,535
Cold...
995
00:55:05,051 --> 00:55:06,052
Am I...
996
00:55:18,147 --> 00:55:19,482
Is this where...
997
00:55:19,690 --> 00:55:21,234
I meet my end?
998
00:55:30,284 --> 00:55:31,702
Souta?
999
00:55:32,662 --> 00:55:33,996
Souta!?
1000
00:55:40,419 --> 00:55:41,212
Good morning.
1001
00:55:41,379 --> 00:55:42,713
Took you long enough.
1002
00:55:42,880 --> 00:55:45,758
Hey, there's another photo of Daijin.
1003
00:55:46,551 --> 00:55:47,593
See?
1004
00:55:48,553 --> 00:55:49,720
Suzume.
1005
00:55:50,763 --> 00:55:51,472
Did...
1006
00:55:51,931 --> 00:55:53,599
Did you just do something to me?
1007
00:55:54,058 --> 00:55:55,017
Nope.
1008
00:55:56,276 --> 00:55:56,980
[The Chugoku Expressway south towards Okayama...]
1009
00:55:56,980 --> 00:56:00,180
[The Chugoku Expressway south towards Okayama...]
I was counting on you to help me at the bar tonight, too.
1010
00:56:00,189 --> 00:56:01,515
[The Chugoku Expressway south towards Okayama...]
1011
00:56:02,149 --> 00:56:04,026
Here, this is for you.
1012
00:56:04,819 --> 00:56:07,655
You look even more like a runaway child, now.
1013
00:56:08,531 --> 00:56:11,158
Rumi, thank you so much for everything.
1014
00:56:11,617 --> 00:56:12,577
Mhm.
1015
00:56:13,119 --> 00:56:15,830
Just be sure to send word to your guardian.
1016
00:56:15,955 --> 00:56:16,789
I will.
1017
00:56:17,123 --> 00:56:17,790
Oh, no!
1018
00:56:17,999 --> 00:56:19,792
I totally forgot about Tamaki.
1019
00:56:20,293 --> 00:56:21,294
55 unread messages?
1020
00:56:21,752 --> 00:56:23,004
She's coming to get me?
1021
00:56:23,129 --> 00:56:25,047
Suzume, you can make the next train.
1022
00:56:25,172 --> 00:56:27,049
Buy a ticket. Hurry!
1023
00:56:27,300 --> 00:56:29,135
The bullet train?
1024
00:56:29,260 --> 00:56:32,054
We know where Daijin is, so...
1025
00:56:32,305 --> 00:56:33,890
It's the quickest way, right?
1026
00:56:34,015 --> 00:56:35,308
To Tokyo, though?
1027
00:56:35,433 --> 00:56:37,101
That'll take all my savings.
1028
00:56:37,435 --> 00:56:40,021
You better pay me back, Mr. College Man.
1029
00:56:40,187 --> 00:56:41,522
I'll help you.
1030
00:56:42,607 --> 00:56:44,317
Souta, look!
1031
00:56:44,692 --> 00:56:45,526
What is it?
1032
00:56:46,193 --> 00:56:47,987
This train is so fast!
1033
00:56:48,279 --> 00:56:49,447
Cool!
1034
00:56:49,572 --> 00:56:50,656
Yeah... it's fast.
1035
00:56:50,948 --> 00:56:53,910
[We will soon arrive at Atami. The doors on the...]
1036
00:56:55,119 --> 00:56:57,121
Souta, did we just...
1037
00:56:57,246 --> 00:56:58,164
What's wrong?
1038
00:56:58,289 --> 00:57:01,584
Did we just miss Mt. Fuji?
1039
00:57:01,709 --> 00:57:02,418
Look!
1040
00:57:03,002 --> 00:57:05,254
Why didn't you say something!?
1041
00:57:05,379 --> 00:57:06,923
Ahh, right...
1042
00:57:07,548 --> 00:57:09,133
I wanted to see it...
1043
00:57:09,383 --> 00:57:10,426
Sorry...
1044
00:57:11,135 --> 00:57:13,930
[We'll soon be arriving at Tokyo.]
1045
00:57:15,723 --> 00:57:18,851
[Tokyo. This is the final stop.]
1046
00:57:18,976 --> 00:57:20,686
That way, Suzume.
1047
00:57:20,811 --> 00:57:21,312
Okay!
1048
00:57:21,437 --> 00:57:22,063
Right.
1049
00:57:22,188 --> 00:57:22,688
Left.
1050
00:57:23,064 --> 00:57:23,898
Go up.
1051
00:57:24,398 --> 00:57:26,275
Train on the left.
1052
00:57:26,400 --> 00:57:27,193
Run!
1053
00:57:29,862 --> 00:57:30,488
Get off, next stop.
1054
00:57:30,613 --> 00:57:31,364
Wha—!?
1055
00:57:35,576 --> 00:57:37,870
Why do I feel like your horse?
1056
00:57:38,454 --> 00:57:40,706
Before Daijin, there's a place I want to go.
1057
00:57:41,707 --> 00:57:43,417
Could you make a call?
1058
00:57:50,925 --> 00:57:51,968
Welcome!
1059
00:57:56,472 --> 00:57:59,141
Um, my name is Iwato.
1060
00:57:59,600 --> 00:58:01,811
Uh, I just phoned...
1061
00:58:02,979 --> 00:58:04,271
Oh, yes, yes!
1062
00:58:04,397 --> 00:58:06,148
Souta's relative.
1063
00:58:06,273 --> 00:58:07,858
I heard about you.
1064
00:58:08,317 --> 00:58:10,361
Here's the key to his room.
1065
00:58:10,820 --> 00:58:12,822
Room 301.
1066
00:58:13,197 --> 00:58:14,281
Take your time.
1067
00:58:16,951 --> 00:58:19,620
Well, aren't you popular, Souta?
1068
00:58:20,621 --> 00:58:23,082
When is he coming back from his trip?
1069
00:58:23,207 --> 00:58:25,042
It's a bit lonely without him.
1070
00:58:25,167 --> 00:58:26,961
"He's so sweet and cute!”
1071
00:58:27,086 --> 00:58:28,379
And gorgeous.
1072
00:58:29,046 --> 00:58:30,589
Don't take them seriously...
1073
00:58:30,715 --> 00:58:31,632
Really...?
1074
00:58:34,301 --> 00:58:35,386
Welcome.
1075
00:58:37,013 --> 00:58:38,347
Excuse me...
1076
00:58:46,564 --> 00:58:48,149
I want to look something up.
1077
00:58:49,400 --> 00:58:51,652
See the cardboard box on top of the shelf?
1078
00:58:52,236 --> 00:58:53,154
Grab it for me.
1079
00:58:53,279 --> 00:58:54,155
Sure.
1080
00:58:57,241 --> 00:58:58,325
Oof...
1081
00:59:06,667 --> 00:59:08,252
Souta, can I step on you?
1082
00:59:08,586 --> 00:59:09,920
Ask that before you do it!
1083
00:59:15,551 --> 00:59:17,303
[SECRET ARTS OF CLOSERS VOL.1]
1084
00:59:20,181 --> 00:59:20,931
Is this...
1085
00:59:21,682 --> 00:59:23,434
The worm?
1086
00:59:25,936 --> 00:59:26,896
Yeah.
1087
00:59:27,188 --> 00:59:28,689
And this is the Keystone.
1088
00:59:29,398 --> 00:59:30,691
The Western Pillar.
1089
00:59:30,816 --> 00:59:31,984
And the Eastern Pillar.
1090
00:59:32,109 --> 00:59:33,527
Then does that mean...
1091
00:59:33,652 --> 00:59:34,862
...there are two Keystones.
1092
00:59:37,031 --> 00:59:39,950
Disasters that couldn't be contained by closing the Gate
1093
00:59:40,076 --> 00:59:41,952
Were sealed away using the Keystones.
1094
00:59:42,870 --> 00:59:43,454
So...
1095
00:59:43,746 --> 00:59:45,623
The locations change, era to era.
1096
00:59:48,375 --> 00:59:52,088
The Keystone from Kyushu is how running around as Daijin.
1097
00:59:52,213 --> 00:59:52,880
Yeah.
1098
00:59:53,005 --> 00:59:54,924
The other Keystone is here.
1099
00:59:55,174 --> 00:59:56,300
In Tokyo.
1100
00:59:56,425 --> 00:59:58,219
Keeping the worm's head at bay.
1101
00:59:59,220 --> 01:00:01,722
What I want to know is exactly where...
1102
01:00:02,139 --> 01:00:03,808
Where in Tokyo it is.
1103
01:00:03,933 --> 01:00:06,227
Apparently, there's a huge Gate there.
1104
01:00:06,936 --> 01:00:11,065
It opened 100 years ago and decimated the Kanto region.
1105
01:00:11,232 --> 01:00:13,692
And was shut by the Closers of that time.
1106
01:00:13,818 --> 01:00:15,236
Tokyo's Gate.
1107
01:00:15,237 --> 01:00:16,336
[CLOSER'S JOURNAL]
1108
01:00:16,361 --> 01:00:17,214
[CLOSER'S JOURNAL]
Perhaps Daijin is trying to open that door once more.
1109
01:00:17,214 --> 01:00:20,314
Perhaps Daijin is trying to open that door once more.
1110
01:00:26,872 --> 01:00:28,124
It's no use...
1111
01:00:28,249 --> 01:00:31,252
The information has been blotted out.
1112
01:00:31,460 --> 01:00:32,253
Why?
1113
01:00:32,378 --> 01:00:33,504
Is the location a secret?
1114
01:00:33,921 --> 01:00:35,548
I've gotta ask Grandpa.
1115
01:00:35,673 --> 01:00:36,966
Grandpa?
1116
01:00:37,091 --> 01:00:38,676
He pretty much raised me.
1117
01:00:38,801 --> 01:00:40,344
He's in a hospital, nearby.
1118
01:00:41,011 --> 01:00:43,097
I didn't want to disappoint him...
1119
01:00:43,347 --> 01:00:44,557
looking like this.
1120
01:00:46,767 --> 01:00:48,519
Souta, you in there?
1121
01:00:48,644 --> 01:00:49,520
I know you are.
1122
01:00:49,937 --> 01:00:51,772
- The window's open.
- It's Serizawa.
1123
01:00:51,897 --> 01:00:53,149
Of all the times...
1124
01:00:53,274 --> 01:00:54,358
Wh-Who?
1125
01:00:54,483 --> 01:00:55,192
Someone I know.
1126
01:00:55,317 --> 01:00:56,652
Just make him go away.
1127
01:00:56,777 --> 01:00:58,445
Souta! I'm opening the door, dude.
1128
01:00:58,571 --> 01:00:59,029
I'm coming in.
1129
01:00:59,321 --> 01:01:00,030
I warned you.
1130
01:01:00,322 --> 01:01:01,782
He's a good guy.
1131
01:01:04,160 --> 01:01:05,286
Hello.
1132
01:01:05,661 --> 01:01:07,580
Um, and you are?
1133
01:01:07,746 --> 01:01:09,039
Uh, I'm Iwata.
1134
01:01:09,331 --> 01:01:10,583
He's got a sister?
1135
01:01:10,708 --> 01:01:13,294
Well... a cousin who's like a younger sister, really.
1136
01:01:13,419 --> 01:01:14,003
What?
1137
01:01:14,128 --> 01:01:14,795
Umm...
1138
01:01:14,920 --> 01:01:17,006
You're Serizawa, right?
1139
01:01:18,507 --> 01:01:20,551
Teacher employment exam?
1140
01:01:20,926 --> 01:01:21,510
Yeah.
1141
01:01:21,635 --> 01:01:25,806
Yesterday was the second one, but he didn't show up.
1142
01:01:26,348 --> 01:01:28,100
He had a test yesterday?
1143
01:01:28,934 --> 01:01:30,561
What an idiot...
1144
01:01:30,686 --> 01:01:33,063
[TEACHER EMPLOYMENT EXAM PREP]
Four years right down the drain.
1145
01:01:33,564 --> 01:01:36,734
It bothered me so much, I couldn't focus on my test.
1146
01:01:37,443 --> 01:01:38,068
Say, you...
1147
01:01:38,527 --> 01:01:39,570
Suzume, was it?
1148
01:01:40,070 --> 01:01:41,614
When you get a hold of Souta,
1149
01:01:41,739 --> 01:01:44,700
tell him that I'm pissed, and that he's dead to me.
1150
01:01:44,825 --> 01:01:46,076
Ah, wait.
1151
01:01:46,202 --> 01:01:47,620
He owes me 20,000 yen.
1152
01:01:47,745 --> 01:01:49,038
I want that first.
1153
01:01:49,538 --> 01:01:52,833
I heard his family business was in trouble and all...
1154
01:01:53,250 --> 01:01:55,669
But, he doesn't take care of himself enough.
1155
01:01:55,794 --> 01:01:57,046
Pisses me off.
1156
01:01:58,631 --> 01:01:59,715
See ya.
1157
01:02:02,968 --> 01:02:04,094
[EARTHQUAKE WARNING]
1158
01:02:04,303 --> 01:02:05,596
Is there gonna be a quake?
1159
01:02:05,971 --> 01:02:07,097
Hey, what are you—!?
1160
01:02:08,015 --> 01:02:09,516
It stopped...
1161
01:02:10,643 --> 01:02:11,602
You okay?
1162
01:02:13,687 --> 01:02:14,605
It's close.
1163
01:02:19,068 --> 01:02:20,861
Whoa, that's a lot of birds.
1164
01:02:20,986 --> 01:02:21,612
Let's go.
1165
01:02:21,820 --> 01:02:22,363
Yeah.
1166
01:02:23,614 --> 01:02:25,366
Hey, where are you going?
1167
01:02:26,951 --> 01:02:28,619
I had no idea!
1168
01:02:28,744 --> 01:02:29,870
About your test!
1169
01:02:30,287 --> 01:02:30,955
What do we do!?
1170
01:02:31,080 --> 01:02:32,164
It's not your fault!
1171
01:02:32,289 --> 01:02:34,250
But it's all because I freed the Keystone!
1172
01:02:34,375 --> 01:02:35,709
We put an end to it, today!
1173
01:02:35,834 --> 01:02:39,713
We return the cat to the Keystone, and I become human again!
1174
01:02:42,800 --> 01:02:43,550
What's going on?
1175
01:02:43,676 --> 01:02:44,385
There's so many birds!
1176
01:02:45,261 --> 01:02:46,637
Because of the earthquake?
1177
01:02:51,058 --> 01:02:52,685
Hey, where's the Gate!?
1178
01:02:52,810 --> 01:02:53,394
Yeah.
1179
01:02:53,852 --> 01:02:56,063
Looks like it's downriver.
1180
01:03:00,025 --> 01:03:01,026
Oh, my.
1181
01:03:01,568 --> 01:03:02,403
A cat?
1182
01:03:04,905 --> 01:03:05,656
Suzume!
1183
01:03:06,407 --> 01:03:07,157
Let's play.
1184
01:03:07,533 --> 01:03:07,992
Daijin!
1185
01:03:08,117 --> 01:03:08,909
H-Hey—!
1186
01:03:11,036 --> 01:03:11,996
What was that?
1187
01:03:12,121 --> 01:03:12,663
A chair!?
1188
01:03:22,798 --> 01:03:24,174
- Did you see that?
- What was it?
1189
01:03:25,217 --> 01:03:25,926
What?
1190
01:03:26,593 --> 01:03:27,553
Daijin!
1191
01:03:27,845 --> 01:03:29,179
Return to the Keystone!
1192
01:03:29,680 --> 01:03:31,223
One is not enough!
1193
01:03:31,515 --> 01:03:32,099
No.
1194
01:03:32,224 --> 01:03:32,933
Why!?
1195
01:03:33,309 --> 01:03:35,477
You still don't get it?
1196
01:03:39,648 --> 01:03:40,774
Where'd you go!?
1197
01:03:41,859 --> 01:03:42,943
Souta?
1198
01:03:53,412 --> 01:03:54,705
Tokyo's Gate is...
1199
01:03:55,497 --> 01:03:56,498
down there?
1200
01:03:57,124 --> 01:03:59,001
How do we even get there!?
1201
01:04:19,480 --> 01:04:20,481
It stopped?
1202
01:04:21,065 --> 01:04:22,107
No.
1203
01:04:26,195 --> 01:04:27,237
What the...?
1204
01:04:32,493 --> 01:04:33,744
It's no use...
1205
01:04:43,212 --> 01:04:47,424
[EARTHQUAKE WARNING]
1206
01:04:48,384 --> 01:04:49,301
The warning stopped.
1207
01:04:49,426 --> 01:04:50,761
What's going on?
1208
01:04:50,969 --> 01:04:52,388
The second Keystone...
1209
01:04:53,055 --> 01:04:55,015
It couldn't hold it.
1210
01:05:00,104 --> 01:05:01,271
The whole body is coming out!
1211
01:05:04,108 --> 01:05:05,275
Daijin!?
1212
01:05:05,651 --> 01:05:07,528
We must prevent a major earthquake.
1213
01:05:07,820 --> 01:05:08,904
Suzume.
1214
01:05:09,029 --> 01:05:10,239
I'm going.
1215
01:05:10,906 --> 01:05:12,032
You can't be serious!
1216
01:05:12,324 --> 01:05:13,283
Souta!
1217
01:05:22,209 --> 01:05:22,960
Hey, is that...?
1218
01:05:23,836 --> 01:05:24,461
Wait!
1219
01:05:24,586 --> 01:05:25,212
Wha—!?
1220
01:05:26,588 --> 01:05:28,006
Suzume!?
1221
01:05:31,718 --> 01:05:33,095
What's going on?
1222
01:05:35,347 --> 01:05:35,973
What's that?
1223
01:05:36,098 --> 01:05:37,224
Something's weird...
1224
01:05:42,229 --> 01:05:44,231
Are you crazy!?
1225
01:05:44,356 --> 01:05:45,190
But...
1226
01:05:47,234 --> 01:05:48,360
Suzume!
1227
01:05:55,742 --> 01:05:56,827
I'm coming!
1228
01:06:03,500 --> 01:06:04,293
Souta?
1229
01:06:04,585 --> 01:06:06,378
The surface is unstable.
1230
01:06:06,503 --> 01:06:07,546
Don't let go.
1231
01:06:08,297 --> 01:06:09,131
Okay.
1232
01:06:26,190 --> 01:06:30,819
[EARTHQUAKE EPICENTER THE 23 DISTRICTS]
1233
01:07:05,521 --> 01:07:06,271
The worm...
1234
01:07:07,272 --> 01:07:08,774
Is covering the city.
1235
01:07:13,403 --> 01:07:14,363
Souta!
1236
01:07:14,488 --> 01:07:15,030
I know!
1237
01:07:15,364 --> 01:07:17,449
We need to pierce it with the Keystone...
1238
01:07:17,616 --> 01:07:18,283
with Daijin.
1239
01:07:18,408 --> 01:07:19,493
Suzume!
1240
01:07:21,328 --> 01:07:23,038
When the worm falls...
1241
01:07:23,455 --> 01:07:25,040
The earth will break.
1242
01:07:25,374 --> 01:07:26,291
Daijin!
1243
01:07:29,545 --> 01:07:30,462
Souta?
1244
01:07:31,713 --> 01:07:32,923
What's the matter?
1245
01:07:34,091 --> 01:07:35,551
A lot of people...
1246
01:07:36,051 --> 01:07:37,052
are about to die.
1247
01:07:37,177 --> 01:07:38,845
Why would you let that happen!?
1248
01:07:39,304 --> 01:07:40,639
Become the Keystone again!
1249
01:07:41,265 --> 01:07:42,057
Can't.
1250
01:07:42,182 --> 01:07:44,643
I'm no longer the Keystone.
1251
01:07:49,064 --> 01:07:50,691
You are the Keystone.
1252
01:07:50,816 --> 01:07:51,858
Hey!
1253
01:07:56,446 --> 01:07:58,031
What should we do, Souta?
1254
01:07:58,615 --> 01:07:59,700
Souta?
1255
01:07:59,866 --> 01:08:02,494
Suzume... I'm sorry.
1256
01:08:03,787 --> 01:08:05,163
I finally understand.
1257
01:08:05,372 --> 01:08:06,915
I didn't realize...
1258
01:08:07,457 --> 01:08:09,167
Or maybe didn't want to.
1259
01:08:09,293 --> 01:08:10,419
Um, Souta?
1260
01:08:10,544 --> 01:08:11,378
Your body...
1261
01:08:11,503 --> 01:08:12,045
Now...
1262
01:08:12,170 --> 01:08:13,422
It's freezing!
1263
01:08:14,298 --> 01:08:14,923
I am...
1264
01:08:15,424 --> 01:08:17,175
The Keystone.
1265
01:08:17,843 --> 01:08:19,303
The moment I became a chair,
1266
01:08:19,761 --> 01:08:22,681
The role of a Keystone was passed on to me.
1267
01:08:23,932 --> 01:08:25,017
That can't be...
1268
01:08:25,642 --> 01:08:27,894
This is it...
1269
01:08:28,186 --> 01:08:29,438
This is where I end?
1270
01:08:29,938 --> 01:08:30,939
Souta?
1271
01:08:31,064 --> 01:08:33,942
But, I was able to meet you.
1272
01:08:35,611 --> 01:08:38,155
Souta? Souta!?
1273
01:08:38,280 --> 01:08:39,531
Hey! Souta!
1274
01:08:40,949 --> 01:08:42,451
Souta!?
1275
01:08:43,619 --> 01:08:45,287
That's not Souta anymore.
1276
01:08:45,621 --> 01:08:46,788
Daijin...
1277
01:08:46,913 --> 01:08:47,539
How dare you—!
1278
01:08:47,706 --> 01:08:50,125
Aren't you going to stick that into the worm?
1279
01:08:50,709 --> 01:08:51,543
How could I!?
1280
01:08:51,793 --> 01:08:54,046
The worm's gonna fall.
1281
01:08:54,379 --> 01:08:56,048
The earth will break.
1282
01:09:04,514 --> 01:09:06,099
It's falling...
1283
01:09:06,224 --> 01:09:07,017
Souta!
1284
01:09:07,184 --> 01:09:08,727
Please, wake up!
1285
01:09:08,852 --> 01:09:09,561
Souta!
1286
01:09:09,770 --> 01:09:12,105
That's not Souta, anymore!
1287
01:09:12,731 --> 01:09:14,316
Souta, wake up!
1288
01:09:14,858 --> 01:09:16,693
What am I supposed to do!?
1289
01:09:16,985 --> 01:09:18,111
Souta!?
1290
01:09:18,236 --> 01:09:19,071
Souta!?
1291
01:09:19,488 --> 01:09:21,073
Lots of people are gonna die.
1292
01:09:22,199 --> 01:09:23,659
History will repeat...
1293
01:09:42,844 --> 01:09:43,929
I don't...
1294
01:09:44,846 --> 01:09:46,723
I never wanted this...
1295
01:09:46,848 --> 01:09:48,517
How can this...!?
1296
01:10:09,788 --> 01:10:10,580
Hey, look at that!
1297
01:10:10,706 --> 01:10:11,832
Wow!
1298
01:10:11,957 --> 01:10:12,416
Aurora?
1299
01:10:12,541 --> 01:10:13,667
Rainbow at night?
1300
01:10:13,792 --> 01:10:15,127
Beautiful...
1301
01:11:01,465 --> 01:11:02,299
Mommy!
1302
01:11:02,424 --> 01:11:03,216
Is it ready yet?
1303
01:11:03,341 --> 01:11:04,801
Not even close.
1304
01:11:13,268 --> 01:11:14,060
Now?
1305
01:11:14,352 --> 01:11:15,312
Not yet.
1306
01:11:22,694 --> 01:11:23,445
Now?
1307
01:11:23,653 --> 01:11:25,655
Hmm, almost.
1308
01:11:28,492 --> 01:11:30,035
Hey, is it ready?
1309
01:11:30,160 --> 01:11:31,661
Let's see...
1310
01:11:34,080 --> 01:11:35,373
Here you go!
1311
01:11:35,916 --> 01:11:37,876
Happy birthday, Suzume.
1312
01:11:38,001 --> 01:11:39,503
Whoooa...
1313
01:11:39,878 --> 01:11:42,422
Hey, is its face here?
1314
01:11:42,589 --> 01:11:43,215
Huh?
1315
01:11:43,340 --> 01:11:44,216
This is a chair.
1316
01:11:44,341 --> 01:11:45,425
Just for you.
1317
01:11:49,888 --> 01:11:51,389
How's that?
1318
01:11:55,310 --> 01:11:57,354
A chair for me!
1319
01:11:57,479 --> 01:11:59,815
Thank you, Mommy!
1320
01:12:01,024 --> 01:12:02,400
I'm gonna keep it
1321
01:12:02,526 --> 01:12:03,777
forever and ever!
1322
01:12:03,902 --> 01:12:05,362
Forever?
1323
01:12:05,695 --> 01:12:07,572
Well, thank goodness I built it for you.
1324
01:12:07,572 --> 01:12:08,573
[MAY 24: TODAY MY MOM BUILT ME A CHAIR...]
Well, thank goodness I built it for you.
1325
01:12:08,573 --> 01:12:12,244
[MAY 24: TODAY MY MOM BUILT ME A CHAIR...]
1326
01:12:12,786 --> 01:12:14,454
How long...
1327
01:12:15,163 --> 01:12:17,499
Did I actually care for it?
1328
01:12:27,050 --> 01:12:28,426
Where...
1329
01:12:31,054 --> 01:12:32,305
...am I?
1330
01:12:37,143 --> 01:12:38,854
Souta?
1331
01:12:48,113 --> 01:12:49,447
Is this...?
1332
01:12:52,284 --> 01:12:53,869
Tokyo's Gate!?
1333
01:13:04,713 --> 01:13:05,881
Souta!?
1334
01:13:18,768 --> 01:13:19,644
I can't get in!
1335
01:13:20,854 --> 01:13:22,647
He's in the Eternal Night.
1336
01:13:22,814 --> 01:13:24,107
Souta.
1337
01:13:24,232 --> 01:13:25,150
Souta?
1338
01:13:25,275 --> 01:13:26,401
Souta!
1339
01:13:26,776 --> 01:13:28,403
Souta!
1340
01:13:31,156 --> 01:13:31,907
Suzume?
1341
01:13:37,162 --> 01:13:38,914
Finally, just the two of us!
1342
01:13:39,748 --> 01:13:41,833
This is all your fault!
1343
01:13:41,958 --> 01:13:43,209
Give me Souta back!
1344
01:13:43,335 --> 01:13:44,044
Can't.
1345
01:13:44,169 --> 01:13:44,920
Why?
1346
01:13:45,045 --> 01:13:46,922
He's not human, anymore.
1347
01:13:49,424 --> 01:13:51,009
Then make him human!
1348
01:13:51,134 --> 01:13:52,719
Suzume, that hurts.
1349
01:13:52,844 --> 01:13:53,678
Bring him back!
1350
01:13:53,803 --> 01:13:55,597
I said that hurts, Suzume!
1351
01:13:55,722 --> 01:13:56,973
You—!
1352
01:13:57,599 --> 01:13:59,935
You don't love me?
1353
01:14:00,060 --> 01:14:01,227
How could I—
1354
01:14:01,353 --> 01:14:02,437
You love me, right?
1355
01:14:02,562 --> 01:14:03,438
I hate—
1356
01:14:13,782 --> 01:14:14,950
Go away...
1357
01:14:16,242 --> 01:14:18,203
Don't ever talk to me, again...
1358
01:14:19,120 --> 01:14:22,499
Suzume doesn't love me...
1359
01:14:36,972 --> 01:14:39,307
I promise, I'll come save you.
1360
01:14:40,350 --> 01:14:41,977
I return them to you...
1361
01:15:06,960 --> 01:15:07,711
What—!?
1362
01:15:24,185 --> 01:15:25,979
Hey, look at that girl.
1363
01:15:26,229 --> 01:15:27,480
She's not wearing any shoes.
1364
01:15:27,731 --> 01:15:29,733
Huh? Yeah, you're right.
1365
01:15:35,488 --> 01:15:36,990
Just look at her clothes.
1366
01:15:37,282 --> 01:15:38,366
That girl over there.
1367
01:15:38,491 --> 01:15:39,242
Is she barefoot?
1368
01:15:39,367 --> 01:15:40,243
For real?
1369
01:15:42,537 --> 01:15:44,581
Munakata's condition has stabilized.
1370
01:15:44,706 --> 01:15:46,875
Yeah, it was pretty bad yesterday.
1371
01:15:46,875 --> 01:15:47,709
[HITSUJIRO MUNAKATA]
Yeah, it was pretty bad yesterday.
1372
01:15:47,709 --> 01:15:49,502
[HITSUJIRO MUNAKATA]
Souta's...
1373
01:16:02,766 --> 01:16:05,894
Souta failed, didn't he?
1374
01:16:06,019 --> 01:16:07,270
I-I'm sorry for barging in...
1375
01:16:07,395 --> 01:16:11,775
I heard from Souta that you were in the hospital.
1376
01:16:15,445 --> 01:16:18,281
Did he drag you into this?
1377
01:16:19,115 --> 01:16:22,035
What is the fate of my grandson?
1378
01:16:23,453 --> 01:16:26,164
He became a Keystone and went to the Eternal Night...
1379
01:16:26,581 --> 01:16:28,333
I see.
1380
01:16:29,042 --> 01:16:32,796
I saw the worm from my window, yesterday.
1381
01:16:33,463 --> 01:16:36,216
I wanted nothing more than to go myself...
1382
01:16:36,341 --> 01:16:40,470
But this old body of mine wouldn't listen.
1383
01:16:40,595 --> 01:16:44,933
That's why I want to know how to enter the Eternal Night.
1384
01:16:47,060 --> 01:16:48,061
Why?
1385
01:16:48,394 --> 01:16:50,563
Huh? Because... we have to save Souta!
1386
01:16:50,788 --> 01:16:52,624
That isn't necessary.
1387
01:16:52,649 --> 01:16:53,566
What?
1388
01:16:53,691 --> 01:16:57,070
Souta will spend decades, now,
1389
01:16:57,195 --> 01:17:00,740
as a Keystone housing the Gods.
1390
01:17:00,865 --> 01:17:04,327
He is no longer of our realm.
1391
01:17:04,577 --> 01:17:05,829
How could...
1392
01:17:05,954 --> 01:17:07,122
But there must be a way to—
1393
01:17:07,247 --> 01:17:11,084
Are you trying to waste my grandson's sacrifice?
1394
01:17:11,209 --> 01:17:12,085
What?
1395
01:17:12,210 --> 01:17:15,046
Who is the one who pierced the worm?
1396
01:17:15,296 --> 01:17:17,465
Did you, with Souta?
1397
01:17:17,590 --> 01:17:18,341
But that was...
1398
01:17:18,466 --> 01:17:19,592
Answer me!
1399
01:17:19,717 --> 01:17:20,593
It was me!
1400
01:17:21,010 --> 01:17:22,303
I see!
1401
01:17:22,428 --> 01:17:24,055
That's fine!
1402
01:17:24,180 --> 01:17:27,475
If you hadn't, millions would have died!
1403
01:17:27,600 --> 01:17:30,603
Take pride in your deed, keep your mouth shut,
1404
01:17:30,728 --> 01:17:33,523
and return to whence you came!
1405
01:17:38,903 --> 01:17:43,241
This world is not for the ordinary.
1406
01:17:43,408 --> 01:17:46,369
Forget everything that happened.
1407
01:17:47,120 --> 01:17:49,038
How could I forget?
1408
01:17:49,164 --> 01:17:51,958
I'll open the underground Gate, again.
1409
01:17:52,083 --> 01:17:54,294
What!? What are you saying?
1410
01:17:54,419 --> 01:17:55,920
I have to get in!
1411
01:17:56,045 --> 01:17:56,880
Impossible.
1412
01:17:57,005 --> 01:17:58,631
You cannot enter it there.
1413
01:17:58,756 --> 01:18:00,884
You mustn't open the Gate!
1414
01:18:01,009 --> 01:18:02,135
Wait!
1415
01:18:14,230 --> 01:18:16,691
The Eternal Night is a beautiful place.
1416
01:18:16,816 --> 01:18:18,818
But it is the domain of the departed.
1417
01:18:19,110 --> 01:18:22,071
Does that not scare you?
1418
01:18:22,405 --> 01:18:23,907
It doesn't.
1419
01:18:24,199 --> 01:18:26,910
Whether one lives or dies is a matter of luck.
1420
01:18:27,035 --> 01:18:28,661
I've always felt that way.
1421
01:18:29,120 --> 01:18:29,913
But...
1422
01:18:30,705 --> 01:18:34,250
I'm afraid of a world without Souta!
1423
01:18:42,717 --> 01:18:47,931
There is but one Gate through which
people may traverse in their lifetime.
1424
01:18:48,264 --> 01:18:50,934
You've been to the Eternal Night, before?
1425
01:18:51,392 --> 01:18:53,853
What did you see there?
1426
01:18:54,354 --> 01:18:55,730
That was...
1427
01:18:55,980 --> 01:18:57,732
A young version of myself.
1428
01:18:58,233 --> 01:19:01,402
And, my mom... who passed away.
1429
01:19:01,819 --> 01:19:07,951
I suspect you got lost in the Eternal Night, when you were young.
1430
01:19:14,165 --> 01:19:18,503
You must find that Gate. From back then.
1431
01:19:29,013 --> 01:19:31,516
It's been a long time...
1432
01:19:32,058 --> 01:19:35,436
I see you are finally unbound.
1433
01:19:37,647 --> 01:19:40,733
Do you wish to follow that girl?
1434
01:19:41,150 --> 01:19:44,070
I entrust everything to you.
1435
01:20:22,984 --> 01:20:25,862
I'm borrowing your shoes, Souta.
1436
01:20:39,459 --> 01:20:40,335
Hey!
1437
01:20:40,460 --> 01:20:42,253
Hey, you!
1438
01:20:42,670 --> 01:20:44,088
Suzume!
1439
01:20:45,423 --> 01:20:47,133
Serizawa?
1440
01:20:47,258 --> 01:20:48,259
Where are you going?
1441
01:20:48,801 --> 01:20:50,136
To find Souta?
1442
01:20:51,137 --> 01:20:52,513
To find a door.
1443
01:20:52,638 --> 01:20:53,389
What?
1444
01:20:53,514 --> 01:20:54,891
Sorry, I'm in a hurry.
1445
01:20:55,016 --> 01:20:56,976
Hey, I looked everywhere for you!
1446
01:20:57,101 --> 01:20:57,602
What are—
1447
01:20:57,727 --> 01:20:59,020
The cousin thing's a lie, right?
1448
01:20:59,145 --> 01:21:00,021
Why does it matter?
1449
01:21:00,355 --> 01:21:01,272
- Get in.
- What?
1450
01:21:01,647 --> 01:21:02,940
You're going after Souta, right?
1451
01:21:03,066 --> 01:21:04,984
Then I'll take you.
1452
01:21:05,318 --> 01:21:06,402
Why would you—!?
1453
01:21:06,527 --> 01:21:08,529
I'm worried about my friend, okay!?
1454
01:21:08,905 --> 01:21:10,323
- What's that?
- A fight?
1455
01:21:10,448 --> 01:21:11,115
There you are!
1456
01:21:11,240 --> 01:21:12,367
Suzume!
1457
01:21:12,492 --> 01:21:14,452
W-What? Tamaki?
1458
01:21:14,577 --> 01:21:17,622
Do you have any idea how worried I've been!?
1459
01:21:17,789 --> 01:21:20,124
And you! You stay away from her!
1460
01:21:20,249 --> 01:21:21,334
Or I'll call the police!
1461
01:21:21,459 --> 01:21:22,126
Huh!? What!?
1462
01:21:22,377 --> 01:21:24,003
Is this the guy who came to our house?
1463
01:21:24,128 --> 01:21:26,089
Whatever he told you is a lie!
1464
01:21:26,255 --> 01:21:27,423
We're going.
1465
01:21:27,673 --> 01:21:29,133
I'm sorry, but I can't, yet.
1466
01:21:29,258 --> 01:21:30,510
Suzume!
1467
01:21:30,885 --> 01:21:32,303
Serizawa, let's go!
1468
01:21:32,428 --> 01:21:33,763
O-Okay.
1469
01:21:35,848 --> 01:21:36,599
H-Hey!
1470
01:21:36,724 --> 01:21:37,350
Suzume!
1471
01:21:37,475 --> 01:21:38,893
What the hell is wrong with you!?
1472
01:21:39,018 --> 01:21:40,561
I can't let you go alone.
1473
01:21:40,686 --> 01:21:42,897
- Tamaki, get out.
- Come here, Suzume.
1474
01:21:43,022 --> 01:21:44,690
This car has doors, you know!
1475
01:21:44,816 --> 01:21:46,234
Is he two-timing?
1476
01:21:46,359 --> 01:21:47,402
Men are such pigs.
1477
01:21:47,527 --> 01:21:49,737
- Yeah, and you ignored them!
- Let's all calm down...
1478
01:21:49,862 --> 01:21:50,405
Hey.
1479
01:21:50,738 --> 01:21:51,864
Done, yet?
1480
01:21:54,575 --> 01:21:56,619
- Daijin?
- A cat spoke!?
1481
01:21:56,744 --> 01:21:58,162
What!? Of course not...
1482
01:21:58,788 --> 01:22:00,498
- Yeah, you're right.
- No, of course not.
1483
01:22:00,665 --> 01:22:03,126
- Sure, cats don't talk.
- Cats can't talk.
1484
01:22:03,251 --> 01:22:04,669
More importantly...
1485
01:22:05,336 --> 01:22:08,506
[Destination confirmed.]
Serizawa, can you take us here?
1486
01:22:08,631 --> 01:22:10,174
W-What!? This is far!
1487
01:22:10,299 --> 01:22:12,051
Suzume, isn't this...?
1488
01:22:12,176 --> 01:22:14,429
You said you would take me, didn't you?
1489
01:22:15,179 --> 01:22:17,640
Please, I have to go there.
1490
01:22:22,437 --> 01:22:23,938
Seriously...?
1491
01:22:24,814 --> 01:22:26,941
Guess we're not comin' back, tonight...
1492
01:22:31,821 --> 01:22:34,240
What are you trying to pull?
1493
01:22:44,834 --> 01:22:49,547
♪ In order to see his mom...
1494
01:22:50,923 --> 01:22:55,761
♪ I boarded the train all on my own!
1495
01:22:56,345 --> 01:23:03,019
♪ ...the twilit cityscape and cars passing by
...the twilit cityscape and cars passing by
1496
01:23:03,144 --> 01:23:07,982
♪ I watched out the corner of my eye.
I watched out the corner of my eye.
1497
01:23:08,107 --> 01:23:09,609
Do you mind?
1498
01:23:09,734 --> 01:23:12,487
What? This is the perfect road trip song.
1499
01:23:12,612 --> 01:23:14,447
And we have a cat riding with us...
1500
01:23:14,572 --> 01:23:16,491
Suzume's not listening.
1501
01:23:16,699 --> 01:23:18,367
She's asleep.
1502
01:23:19,076 --> 01:23:21,245
Hey, is that cat hers?
1503
01:23:21,496 --> 01:23:23,748
We don't have any cats.
1504
01:23:23,873 --> 01:23:25,249
Serizawa...
1505
01:23:25,541 --> 01:23:27,335
You're a teacher in training?
1506
01:23:27,460 --> 01:23:28,294
Um, yeah...
1507
01:23:28,419 --> 01:23:29,754
I wanna become one.
1508
01:23:32,381 --> 01:23:34,008
Is this car okay?
1509
01:23:34,133 --> 01:23:36,385
It's used. I got it super cheap.
1510
01:23:36,511 --> 01:23:37,512
Cool, huh?
1511
01:23:37,887 --> 01:23:40,097
Are you sure you want to do this?
1512
01:23:40,223 --> 01:23:42,517
It's more than seven hours one way.
1513
01:23:42,934 --> 01:23:46,187
Your daughter's not the only one looking for Souta.
1514
01:23:46,771 --> 01:23:48,272
She's not my daughter...
1515
01:23:48,898 --> 01:23:50,942
She's my niece.
1516
01:23:51,484 --> 01:23:53,778
My older sister passed away, so I took her in.
1517
01:23:54,028 --> 01:23:55,988
She was a single mom.
1518
01:23:56,113 --> 01:23:56,781
I see.
1519
01:23:57,240 --> 01:24:00,326
Back then, Suzume was only four.
1520
01:24:00,493 --> 01:24:03,621
She couldn't process her mother disappearing so suddenly...
1521
01:24:03,746 --> 01:24:06,582
And got lost trying to search for her.
1522
01:24:06,707 --> 01:24:07,917
Suzume!
1523
01:24:08,042 --> 01:24:09,794
Suzume, where are you!?
1524
01:24:10,461 --> 01:24:12,171
Suzume!
1525
01:24:14,924 --> 01:24:17,969
- A-Auntie?
- Everything's all right now.
1526
01:24:18,094 --> 01:24:21,514
I'm so sorry it took me so long to find you.
1527
01:24:21,722 --> 01:24:24,767
Starting today, you're my daughter, okay?
1528
01:24:27,311 --> 01:24:29,397
It's been 12 years since that day.
1529
01:24:29,522 --> 01:24:33,025
I took her with me to Kyushu,
and we've lived together ever since.
1530
01:24:37,947 --> 01:24:39,574
Oh, do you mind the smoke?
1531
01:24:40,825 --> 01:24:42,577
It's your car.
1532
01:24:43,035 --> 01:24:46,163
So, we're headed for Suzume's hometown, then?
1533
01:24:46,289 --> 01:24:48,124
Is Souta really gonna be there?
1534
01:24:48,249 --> 01:24:49,125
I don't know...
1535
01:24:49,250 --> 01:24:52,086
But there's nothing left there.
1536
01:24:52,545 --> 01:24:55,089
Say, why don't we head back to Tokyo?
1537
01:24:55,590 --> 01:24:57,633
That'll make her give up.
1538
01:24:57,758 --> 01:25:01,178
Souta owes me money, and I need it back.
1539
01:25:02,513 --> 01:25:05,474
So you're a loan shark, now?
1540
01:25:06,183 --> 01:25:11,897
♪ And she'll be so mad at you, my darling!
And she'll be so mad at you, my darling!
1541
01:25:17,236 --> 01:25:18,321
[CONTAMINATED SOIL]
1542
01:25:19,655 --> 01:25:20,865
[EVACUATION ZONE AHEAD]
1543
01:25:24,201 --> 01:25:30,374
♪ I guess it's the pain that brings back those memories
1544
01:25:31,250 --> 01:25:35,630
♪ All of the ones that I thought were all dead and gone
1545
01:25:36,255 --> 01:25:38,215
Did you just feel something shake?
1546
01:25:38,341 --> 01:25:40,217
Look who decided to join us.
1547
01:25:40,468 --> 01:25:42,094
Now your aunt's asleep.
1548
01:25:42,303 --> 01:25:44,388
Does your family not know how to sleep?
1549
01:25:45,014 --> 01:25:46,200
[EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0]
1550
01:25:46,224 --> 01:25:48,076
[EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0]
You're right. I didn't realize it.
1551
01:25:48,100 --> 01:25:48,893
[EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0]
Stop!
1552
01:25:55,232 --> 01:25:56,525
Hey, wait—!
1553
01:25:56,651 --> 01:25:57,943
Suzume!
1554
01:26:18,547 --> 01:26:19,507
It's not appearing.
1555
01:26:20,675 --> 01:26:22,843
Souta must be containing it.
1556
01:26:24,970 --> 01:26:26,013
Daijin...
1557
01:26:26,430 --> 01:26:28,265
What are you trying to do?
1558
01:26:29,308 --> 01:26:31,102
Why won't you say anything?
1559
01:26:31,644 --> 01:26:33,771
Hey, can anyone...
1560
01:26:34,188 --> 01:26:35,523
become a Keystone?
1561
01:26:36,357 --> 01:26:38,067
Not just Closers?
1562
01:26:38,192 --> 01:26:39,026
Hey!
1563
01:26:40,069 --> 01:26:41,570
Suzume.
1564
01:26:43,948 --> 01:26:45,574
What's up with you?
1565
01:26:45,700 --> 01:26:47,827
Sorry, it's nothing.
1566
01:26:48,160 --> 01:26:49,495
Gotta hurry.
1567
01:26:52,206 --> 01:26:54,417
We're about halfway, now.
1568
01:27:09,473 --> 01:27:13,102
I didn't know this area was so beautiful.
1569
01:27:13,894 --> 01:27:16,439
This place is...beautiful?
1570
01:27:22,319 --> 01:27:24,780
Sorry, we need to get going.
1571
01:27:33,497 --> 01:27:34,165
Hey.
1572
01:27:34,290 --> 01:27:34,832
Hey, you...
1573
01:27:35,291 --> 01:27:36,792
Cat? Hey.
1574
01:27:37,668 --> 01:27:38,335
Man...
1575
01:27:38,961 --> 01:27:41,297
Your family's got some serious issues...
1576
01:27:47,845 --> 01:27:51,015
♪ What is it you're looking for?
1577
01:27:51,140 --> 01:27:54,185
♪ Something hard to find?
1578
01:27:54,310 --> 01:27:57,104
♪ In your bag, through your desk
1579
01:27:57,438 --> 01:28:00,441
♪ you looked but can't find it.
you looked but can't find it.
1580
01:28:00,608 --> 01:28:03,360
♪ Do you want to keep searching?
1581
01:28:03,569 --> 01:28:06,781
♪ Why not dance with me, instead?
1582
01:28:06,906 --> 01:28:10,201
♪ Into our dreams, on into our dreams.
1583
01:28:10,326 --> 01:28:13,704
♪ Wouldn't you rather roam a bit?
1584
01:28:15,289 --> 01:28:15,956
Rain?
1585
01:28:16,415 --> 01:28:18,000
Seriously?
1586
01:28:18,125 --> 01:28:19,668
Well, that's not good...
1587
01:28:20,002 --> 01:28:21,921
Why? You have a roof, don't you?
1588
01:28:22,046 --> 01:28:23,380
Just close it.
1589
01:28:24,465 --> 01:28:26,175
Let's give it a go.
1590
01:28:44,068 --> 01:28:45,319
What!?
1591
01:28:45,528 --> 01:28:46,987
Yep, still broken.
1592
01:28:47,112 --> 01:28:47,947
Hahaha...
1593
01:28:48,072 --> 01:28:49,365
Don't "Hahaha" me!
1594
01:28:49,490 --> 01:28:50,533
How're you gonna fix this!?
1595
01:28:50,658 --> 01:28:51,450
Calm down...
1596
01:28:51,575 --> 01:28:53,744
We're almost to the next rest stop.
1597
01:28:53,869 --> 01:28:57,164
[Approximately 40km to your destination. ETA 35 minutes.]
1598
01:28:57,289 --> 01:28:59,250
"Almost," my ass!
1599
01:29:00,626 --> 01:29:03,504
[OYA KAIGAN - REST STOP]
The time is 3:30PM.
1600
01:29:04,797 --> 01:29:06,006
Thank you for this meal!
1601
01:29:09,635 --> 01:29:10,094
What!?
1602
01:29:10,219 --> 01:29:12,096
You're with some shady playboy?
1603
01:29:12,221 --> 01:29:16,183
Well, more like a discount hustler.
1604
01:29:16,350 --> 01:29:19,103
But, I don't think he's up to anything.
1605
01:29:19,228 --> 01:29:21,105
That's super dangerous!
1606
01:29:21,480 --> 01:29:23,357
It's just you two girls.
1607
01:29:23,482 --> 01:29:24,692
A closed car's dangerous!
1608
01:29:24,817 --> 01:29:26,652
Well, its a convertible.
1609
01:29:26,861 --> 01:29:27,862
That's even worse!
1610
01:29:28,112 --> 01:29:31,448
- Tamaki, where in Miyagi are you now?
- Tamaki again?
1611
01:29:31,824 --> 01:29:34,159
- Wait one sec.
- Minoru doesn't give up, does he?
1612
01:29:35,077 --> 01:29:38,998
There's a bus at that rest stop headed for Tokyo!
1613
01:29:39,331 --> 01:29:40,958
And there are open seats!
1614
01:29:41,166 --> 01:29:42,501
I can book them right now!
1615
01:29:42,626 --> 01:29:44,253
Just hold up, Minoru.
1616
01:29:44,670 --> 01:29:46,547
We've come quite a ways...
1617
01:29:46,672 --> 01:29:48,090
I don't think that...
1618
01:29:53,387 --> 01:29:54,513
[EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0]
1619
01:30:01,770 --> 01:30:06,483
Souta...
1620
01:30:07,985 --> 01:30:10,237
Suzume, it just shook again, huh?
1621
01:30:10,571 --> 01:30:12,531
There are so many earthquakes, lately.
1622
01:30:14,491 --> 01:30:17,036
Hey, you sure you don't want anything to eat?
1623
01:30:17,661 --> 01:30:18,704
Mm.
1624
01:30:21,749 --> 01:30:23,083
Hey, Suzume...
1625
01:30:23,208 --> 01:30:26,086
Could you tell me?
1626
01:30:26,211 --> 01:30:27,004
What?
1627
01:30:27,755 --> 01:30:30,591
Why are you so hell-bent on returning home?
1628
01:30:31,175 --> 01:30:32,551
A door...
1629
01:30:33,135 --> 01:30:34,803
Sorry, it's hard to explain.
1630
01:30:35,512 --> 01:30:36,597
What's that mean?
1631
01:30:36,931 --> 01:30:39,058
After all the trouble you've caused!
1632
01:30:39,183 --> 01:30:40,392
"Trouble"?
1633
01:30:40,726 --> 01:30:43,562
You wouldn't understand anyway, Tamaki.
1634
01:30:45,189 --> 01:30:47,191
That's it. We're taking that bus home.
1635
01:30:47,316 --> 01:30:48,692
You won't tell me anything.
1636
01:30:48,817 --> 01:30:49,860
You look depressed.
1637
01:30:49,985 --> 01:30:51,153
You won't eat.
1638
01:30:51,278 --> 01:30:51,737
Let me go!
1639
01:30:51,862 --> 01:30:52,655
Suzume!
1640
01:30:52,780 --> 01:30:54,490
You go home, Tamaki!
1641
01:30:54,698 --> 01:30:56,325
I never asked you to come after me!
1642
01:30:56,867 --> 01:30:58,077
Do you have any idea!?
1643
01:30:58,577 --> 01:31:00,412
I was worried sick!
1644
01:31:00,537 --> 01:31:02,581
That's exactly why I'm suffocating!
1645
01:31:12,341 --> 01:31:14,843
I can't... take this anymore.
1646
01:31:16,387 --> 01:31:18,973
I had to take you in.
1647
01:31:19,098 --> 01:31:21,809
I devoted the last 10 years to you.
1648
01:31:22,059 --> 01:31:23,852
I'm such an idiot...
1649
01:31:24,979 --> 01:31:26,355
Every day I walk on eggshells.
1650
01:31:26,814 --> 01:31:28,941
A child who lost her mother?
1651
01:31:29,274 --> 01:31:32,111
I could never have anyone over because of you!
1652
01:31:32,319 --> 01:31:35,280
And who would marry someone who's basically got a kid?
1653
01:31:35,406 --> 01:31:39,368
Even with my sister's money, there's no balancing that scale!
1654
01:31:41,161 --> 01:31:42,871
Is that...?
1655
01:31:45,165 --> 01:31:46,375
But it's not like I...
1656
01:31:46,500 --> 01:31:47,876
"Sorry it took me so long..."
1657
01:31:48,293 --> 01:31:50,004
Had a choice, either.
1658
01:31:50,462 --> 01:31:51,547
"You're my daughter...”
1659
01:31:52,965 --> 01:31:55,884
You're the one who said, "You're my daughter"!
1660
01:31:56,135 --> 01:31:57,886
I don't remember that!
1661
01:31:58,178 --> 01:32:00,389
Get out of my house!
1662
01:32:00,723 --> 01:32:02,975
Give me back my life!
1663
01:32:07,229 --> 01:32:09,481
Who... are you?
1664
01:32:10,524 --> 01:32:12,026
Sadaijin.
1665
01:32:14,111 --> 01:32:15,446
Sadaijin...?
1666
01:32:22,745 --> 01:32:24,872
H-Hey, Tamaki?
1667
01:32:27,708 --> 01:32:29,209
What happened!?
1668
01:32:45,726 --> 01:32:47,519
Are you okay?
1669
01:32:47,853 --> 01:32:49,396
What did I...?
1670
01:32:49,772 --> 01:32:51,982
Sorry, I have to—!
1671
01:32:55,527 --> 01:32:56,904
Serizawa.
1672
01:32:57,029 --> 01:32:57,780
Yeah?
1673
01:32:58,447 --> 01:33:01,533
I think I'm losing it...
1674
01:33:02,659 --> 01:33:06,371
Why would I say something like that?
1675
01:33:06,497 --> 01:33:07,831
Uh...
1676
01:33:07,956 --> 01:33:09,958
Hey, hey, hey!
1677
01:33:10,709 --> 01:33:12,461
A-a-are you okay?
1678
01:33:17,091 --> 01:33:19,009
Seriously big issues...
1679
01:33:20,177 --> 01:33:22,262
♪ I took the button on my uniform...
1680
01:33:22,387 --> 01:33:23,680
Nope.
1681
01:33:23,806 --> 01:33:25,224
♪ A Valentine's day kiss!
1682
01:33:25,349 --> 01:33:26,016
Not this.
1683
01:33:26,141 --> 01:33:26,892
[STOP FIGHTING]
1684
01:33:27,017 --> 01:33:27,893
There ya go.
1685
01:33:28,018 --> 01:33:33,732
♪ Please stop the fighting, both of you...
1686
01:33:33,857 --> 01:33:37,372
♪ I don't want you two... to fight over me
1687
01:33:37,396 --> 01:33:40,796
♪ I don't want you two... to fight over me
to fight over me...
1688
01:33:41,323 --> 01:33:43,867
This car's pretty great when it's sunny, right?
1689
01:33:44,201 --> 01:33:45,661
Umm... do you mind?
1690
01:33:45,994 --> 01:33:46,662
Huh?
1691
01:33:46,787 --> 01:33:49,289
I'm choosing the songs that suit my audience.
1692
01:33:49,498 --> 01:33:52,167
You appreciate the oldies, right, Suzume?
1693
01:33:55,295 --> 01:33:56,880
Guess the storm hasn't passed, yet...
1694
01:33:57,005 --> 01:33:57,923
Right, newcomer?
1695
01:33:58,590 --> 01:34:00,676
How did we pick up another stray?
1696
01:34:01,135 --> 01:34:02,678
And a huge one, at that.
1697
01:34:03,428 --> 01:34:04,721
Hey, a rainbow.
1698
01:34:04,847 --> 01:34:06,640
Now there's a good sign.
1699
01:34:09,518 --> 01:34:10,352
Ah...
1700
01:34:10,477 --> 01:34:12,688
Tough crowd.
1701
01:34:15,440 --> 01:34:19,361
Suzume, cats don't follow people without a reason.
1702
01:34:19,653 --> 01:34:21,238
Unlike dogs.
1703
01:34:22,030 --> 01:34:23,448
Those black and white cats...
1704
01:34:23,866 --> 01:34:26,869
must really want something from you.
1705
01:34:26,994 --> 01:34:28,120
Precisely.
1706
01:34:28,245 --> 01:34:28,954
Wha—!?
1707
01:34:29,288 --> 01:34:31,957
Return everything as it was, with human hands.
1708
01:34:34,835 --> 01:34:35,961
The cats are talking!?
1709
01:34:38,839 --> 01:34:41,383
Ah... hey, hey, he—
1710
01:34:42,259 --> 01:34:43,677
You're kidding me...
1711
01:34:55,022 --> 01:34:56,523
Hey, it's fixed.
1712
01:35:00,819 --> 01:35:01,987
Oh, come on!
1713
01:35:02,738 --> 01:35:04,489
That could've ended much worse.
1714
01:35:04,865 --> 01:35:08,076
Never mind that. Did those cats just talk?
1715
01:35:08,202 --> 01:35:11,496
T-They totally did, didn't they?
1716
01:35:11,747 --> 01:35:12,581
What the hell was that?
1717
01:35:12,706 --> 01:35:13,498
Supernatural stuff?
1718
01:35:13,624 --> 01:35:15,250
No, that can't be possible.
1719
01:35:15,375 --> 01:35:16,793
Excuse me!
1720
01:35:17,502 --> 01:35:18,712
They won't stop.
1721
01:35:20,214 --> 01:35:21,298
Serizawa!
1722
01:35:21,423 --> 01:35:23,258
We're about 10km out, right?
1723
01:35:23,634 --> 01:35:26,428
[Approximately 20km to your destination.]
1724
01:35:26,595 --> 01:35:28,096
More like 20.
1725
01:35:28,222 --> 01:35:29,431
It's still quite a ways away.
1726
01:35:29,431 --> 01:35:29,932
[Return to the designated route.]
It's still quite a ways away.
1727
01:35:29,932 --> 01:35:31,516
[Return to the designated route.]
I know!
1728
01:35:31,725 --> 01:35:33,018
I'm gonna run the rest.
1729
01:35:33,936 --> 01:35:35,979
Thank you so much, Serizawa!
1730
01:35:36,104 --> 01:35:37,272
You too, Tamaki!
1731
01:35:47,491 --> 01:35:49,534
I'm going too.
1732
01:35:49,868 --> 01:35:52,663
Thanks for getting us this far.
1733
01:35:55,207 --> 01:35:58,877
I think you might actually make a great teacher!
1734
01:36:00,420 --> 01:36:03,048
H-Hey? W-w-wait!
1735
01:36:05,050 --> 01:36:07,594
What was that all about?
1736
01:36:12,724 --> 01:36:15,560
Man, I envy you, Souta.
1737
01:36:29,032 --> 01:36:30,325
Tamaki?
1738
01:36:31,076 --> 01:36:32,494
I give up.
1739
01:36:33,996 --> 01:36:38,166
This is about you chasing someone you love, right?
1740
01:36:39,376 --> 01:36:41,086
Th-This isn't a love thing!
1741
01:36:44,840 --> 01:36:45,882
Hey, Suzume...
1742
01:36:46,133 --> 01:36:47,718
Who are these guys?
1743
01:36:47,843 --> 01:36:49,386
They're supposed to be Gods.
1744
01:36:49,594 --> 01:36:50,679
Gods!?
1745
01:36:54,558 --> 01:36:57,144
What I said, in the parking lot...
1746
01:36:58,061 --> 01:37:00,314
Sure, I've felt that way at times...
1747
01:37:00,439 --> 01:37:02,733
But, that's not the only thing I've felt.
1748
01:37:02,983 --> 01:37:03,650
Yeah.
1749
01:37:04,276 --> 01:37:07,029
You understand? It's not the only thing...
1750
01:37:08,488 --> 01:37:09,614
Me too.
1751
01:37:10,741 --> 01:37:12,409
I'm sorry, Tamaki.
1752
01:37:14,119 --> 01:37:17,497
Your first time home in 12 years.
1753
01:37:30,093 --> 01:37:32,554
I'm home, Mommy!
1754
01:37:36,475 --> 01:37:39,061
I'm home, Mom.
1755
01:37:41,438 --> 01:37:44,441
Look at how much she's grown, Sis.
1756
01:37:45,525 --> 01:37:49,237
I have no idea what she's about to do.
1757
01:37:56,119 --> 01:37:57,662
Found it.
1758
01:38:02,834 --> 01:38:08,507
[SUZUME'S IMPORTANT STUFF]
1759
01:38:09,466 --> 01:38:10,967
A diary?
1760
01:38:11,301 --> 01:38:12,052
Yeah.
1761
01:38:12,177 --> 01:38:14,763
I don't remember exactly what happened, back then.
1762
01:38:14,888 --> 01:38:17,849
But, I do remember wandering through a door...
1763
01:38:22,854 --> 01:38:31,279
[MARCH 11]
1764
01:38:32,531 --> 01:38:36,118
[Tsunami warning.]
1765
01:38:37,577 --> 01:38:42,791
[Those near the ocean,]
[please evacuate to high ground immediately.]
1766
01:38:44,459 --> 01:38:45,460
- Have you seen my mommy?
1767
01:38:45,460 --> 01:38:45,877
- Are you alone?
- Have you seen my mommy?
1768
01:38:45,877 --> 01:38:47,796
- Are you alone?
- She was working at the hospital.
1769
01:38:47,921 --> 01:38:48,880
- Have you seen my mommy?
1770
01:38:48,880 --> 01:38:49,840
- They haven't found Tsubame?
- Have you seen my mommy?
1771
01:38:49,840 --> 01:38:52,384
- They haven't found Tsubame?
- That girl's still looking, today.
1772
01:38:52,509 --> 01:38:53,969
- Do you know where my mommy is?
1773
01:38:53,969 --> 01:38:54,886
She's only four...
- Do you know where my mommy is?
1774
01:38:54,886 --> 01:38:56,096
- She's only four...
- Her mothers probably—
1775
01:38:56,096 --> 01:38:56,763
- The poor thing.
- Her mothers probably—
1776
01:38:56,763 --> 01:38:58,098
- The poor thing.
- Have you seen my mommy...?
1777
01:38:58,098 --> 01:38:58,890
- She's all alone.
- Have you seen my mommy...?
1778
01:38:59,224 --> 01:39:01,768
- I'm sorry, Suzume.
- My mommy...!
1779
01:39:01,893 --> 01:39:03,270
Sorry.
1780
01:39:03,395 --> 01:39:04,646
Mommy...!
1781
01:39:04,771 --> 01:39:06,648
Where are you?
1782
01:39:10,527 --> 01:39:12,946
It wasn't... a dream...
1783
01:39:13,738 --> 01:39:16,032
That's right, the moon was full that night!
1784
01:39:16,491 --> 01:39:18,869
Right by that telephone pole!
1785
01:39:19,744 --> 01:39:20,787
Huh? What?
1786
01:39:20,912 --> 01:39:22,456
You're looking for this door?
1787
01:39:22,581 --> 01:39:24,791
Hey, wait, Suzume!
1788
01:39:25,167 --> 01:39:28,628
It's been 12 years! The rubble's probably long gone!
1789
01:39:33,758 --> 01:39:34,801
Where...?
1790
01:39:37,679 --> 01:39:38,680
Suzume.
1791
01:39:40,015 --> 01:39:41,016
Daijin?
1792
01:39:44,186 --> 01:39:45,896
Wait, what are you...?
1793
01:40:01,953 --> 01:40:04,414
Daijin, have you...?
1794
01:40:04,789 --> 01:40:08,460
Have you been guiding us to the open doors all this time?
1795
01:40:09,461 --> 01:40:10,629
This whole time...
1796
01:40:16,551 --> 01:40:17,928
Whoa...!
1797
01:40:18,553 --> 01:40:20,305
Thank you so much, Daijin!
1798
01:40:22,891 --> 01:40:24,184
Let's go, Suzume!
1799
01:40:26,228 --> 01:40:27,687
Suzume!
1800
01:40:28,021 --> 01:40:28,897
Tamaki.
1801
01:40:29,022 --> 01:40:30,440
I'm going!
1802
01:40:30,565 --> 01:40:31,942
Going where?
1803
01:40:32,067 --> 01:40:33,443
To see the person I love!
1804
01:40:41,034 --> 01:40:42,202
Suzume...?
1805
01:40:54,381 --> 01:40:56,132
The ground is on fire.
1806
01:40:59,427 --> 01:41:00,220
That's...
1807
01:41:00,804 --> 01:41:01,972
The worm!
1808
01:41:06,810 --> 01:41:08,645
It's going for the Gate!
1809
01:41:19,739 --> 01:41:20,740
Sadaijin?
1810
01:41:37,007 --> 01:41:38,008
Is that...?
1811
01:41:38,633 --> 01:41:39,509
Souta!?
1812
01:41:58,945 --> 01:42:00,030
Daijin, you...!
1813
01:42:02,490 --> 01:42:04,284
Suzume, are you okay?
1814
01:42:06,995 --> 01:42:08,538
What is this place?
1815
01:42:09,581 --> 01:42:11,541
This is the Eternal Night?
1816
01:42:13,126 --> 01:42:14,169
It's Souta!
1817
01:43:02,258 --> 01:43:03,009
Souta!
1818
01:43:03,385 --> 01:43:04,469
Souta!
1819
01:43:04,594 --> 01:43:05,261
Souta!
1820
01:43:12,352 --> 01:43:13,019
Suzume.
1821
01:43:13,645 --> 01:43:14,896
If you take the Keystone,
1822
01:43:15,021 --> 01:43:16,773
The worm will escape.
1823
01:43:16,898 --> 01:43:18,525
I'll become the Keystone!
1824
01:43:20,026 --> 01:43:21,403
So please...
1825
01:43:22,445 --> 01:43:25,615
Wake up, Souta!
1826
01:43:28,660 --> 01:43:29,411
You...
1827
01:43:42,716 --> 01:43:43,758
Souta!
1828
01:43:43,883 --> 01:43:46,678
I've come this far!
1829
01:43:47,387 --> 01:43:49,305
Please, answer me!
1830
01:43:50,140 --> 01:43:51,307
Souta!
1831
01:43:51,433 --> 01:43:53,059
Let me hear your voice.
1832
01:43:53,268 --> 01:43:54,686
Souta!
1833
01:43:55,061 --> 01:43:56,563
Souta!
1834
01:44:02,861 --> 01:44:04,446
Hey, you...
1835
01:44:06,740 --> 01:44:08,950
Do you know of any ruins in this area?
1836
01:44:09,367 --> 01:44:10,326
Ruins...?
1837
01:44:12,912 --> 01:44:15,665
Are you not afraid to die!?
1838
01:44:15,790 --> 01:44:16,624
I'm not!
1839
01:44:16,750 --> 01:44:18,460
We make a great team!
1840
01:44:18,585 --> 01:44:20,587
I think I'm doing something important, too!
1841
01:44:20,795 --> 01:44:21,880
Join us.
1842
01:44:22,130 --> 01:44:24,549
Well, aren't you popular, Souta?
1843
01:44:24,758 --> 01:44:25,925
Wait!
1844
01:44:26,301 --> 01:44:27,469
Is this...?
1845
01:44:27,594 --> 01:44:28,428
Yeah.
1846
01:44:28,678 --> 01:44:31,181
This is... this is it...
1847
01:44:31,639 --> 01:44:33,349
This is where I end?
1848
01:44:33,641 --> 01:44:35,894
Souta's memories?
1849
01:44:36,770 --> 01:44:37,854
But, I was able to meet you.
1850
01:44:37,854 --> 01:44:39,189
But, I was able to meet you.
Souta?
1851
01:44:39,189 --> 01:44:40,023
But, I was able to meet you.
Souta!
1852
01:44:40,148 --> 01:44:41,441
Hey! Souta!
1853
01:44:42,275 --> 01:44:43,651
I finally met you!
1854
01:44:43,777 --> 01:44:44,652
Souta!
1855
01:44:44,986 --> 01:44:46,196
I don't want to disappear.
1856
01:44:46,321 --> 01:44:47,447
I want to live!
1857
01:44:47,655 --> 01:44:48,740
I want to keep living!
1858
01:44:48,865 --> 01:44:50,366
I'm afraid to die!
1859
01:44:50,909 --> 01:44:51,743
I want to live.
1860
01:44:51,868 --> 01:44:52,869
To live...
1861
01:44:52,994 --> 01:44:53,870
To live.
1862
01:44:54,245 --> 01:44:55,538
More...
1863
01:44:57,540 --> 01:44:59,334
So do I!
1864
01:45:00,001 --> 01:45:02,086
I want to live more...
1865
01:45:02,378 --> 01:45:03,630
I want to hear your voice...
1866
01:45:03,838 --> 01:45:05,256
I don't want to be alone...
1867
01:45:05,381 --> 01:45:07,342
I'm afraid to die...
1868
01:45:07,467 --> 01:45:08,635
Souta...
1869
01:45:46,548 --> 01:45:47,674
Souta...?
1870
01:45:49,676 --> 01:45:51,219
Suzume?
1871
01:45:53,513 --> 01:45:54,806
What was I...?
1872
01:45:57,642 --> 01:45:58,893
Daijin!?
1873
01:45:59,853 --> 01:46:00,895
What's wrong?
1874
01:46:01,563 --> 01:46:02,772
Are you okay?
1875
01:46:05,024 --> 01:46:06,442
I...
1876
01:46:06,860 --> 01:46:10,238
couldn't become your cat, Suzume.
1877
01:46:10,989 --> 01:46:13,283
Return me...
1878
01:46:13,575 --> 01:46:15,451
...with your hands.
1879
01:46:20,164 --> 01:46:21,541
Daijin...
1880
01:46:30,884 --> 01:46:32,552
The second Keystone...!
1881
01:46:33,636 --> 01:46:35,680
The worm’s going to escape from the Gate!
1882
01:46:59,162 --> 01:46:59,913
Suzume!
1883
01:47:00,038 --> 01:47:00,955
I'm fine.
1884
01:47:01,623 --> 01:47:02,498
What now?
1885
01:47:02,624 --> 01:47:04,459
Hear their voices, and they'll hear us.
1886
01:47:05,126 --> 01:47:06,169
Follow me!
1887
01:47:15,762 --> 01:47:18,139
O Divine Gods who dwell beneath this land...
1888
01:47:19,307 --> 01:47:21,643
You have long protected us for generations...
1889
01:47:22,602 --> 01:47:25,605
Your mountains and rivers that we have long called our own...
1890
01:47:26,064 --> 01:47:30,401
We respectfully return them to you!
1891
01:47:35,323 --> 01:47:36,074
(Morning!)
1892
01:47:36,199 --> 01:47:38,743
(Good morning!)
1893
01:47:38,868 --> 01:47:39,535
(Bon appetit!)
1894
01:47:39,661 --> 01:47:41,037
(Thanks for the food.)
1895
01:47:41,162 --> 01:47:43,206
(I'll see you later!)
1896
01:47:43,331 --> 01:47:45,166
(See you soon.)
1897
01:47:45,375 --> 01:47:46,167
(Come home soon.)
1898
01:47:46,292 --> 01:47:47,502
- (See you later!)
- (Come home soon.)
1899
01:47:47,627 --> 01:47:48,670
- (See you soon!)
- (See you soon.)
1900
01:47:48,795 --> 01:47:50,088
- (I'm off now.)
- (Take care.)
1901
01:47:50,213 --> 01:47:51,339
- (See you later.)
- (Come home soon.)
1902
01:47:51,464 --> 01:47:52,924
- (Don't be too late.)
- (I'll see you soon.)
1903
01:47:53,049 --> 01:47:54,592
- (Take care!)
- (See you soon.)
1904
01:47:54,717 --> 01:47:56,010
(See you later.)
1905
01:47:57,136 --> 01:47:59,847
I know that life is fleeting!
1906
01:48:00,306 --> 01:48:03,142
We live side-by-side with death!
1907
01:48:04,102 --> 01:48:05,603
Even then...
1908
01:48:05,937 --> 01:48:07,355
once more...
1909
01:48:07,563 --> 01:48:09,357
even for just one moment more...
1910
01:48:09,774 --> 01:48:11,609
We wish to live!
1911
01:48:12,652 --> 01:48:14,320
Divine Gods...!
1912
01:48:14,821 --> 01:48:16,948
Please... Please!
1913
01:48:17,156 --> 01:48:18,616
I beg of you!
1914
01:48:25,039 --> 01:48:25,915
It's okay.
1915
01:48:26,040 --> 01:48:27,166
Entrust yourself.
1916
01:48:49,313 --> 01:48:50,523
I return them to you!
1917
01:49:38,404 --> 01:49:39,781
Suzume...
1918
01:49:57,965 --> 01:50:00,093
Suzume, there's someone here...
1919
01:50:01,177 --> 01:50:02,095
A child?
1920
01:50:03,137 --> 01:50:04,097
That girl...
1921
01:50:04,388 --> 01:50:06,641
I... need to go!
1922
01:50:06,974 --> 01:50:08,351
Suzume?
1923
01:50:17,819 --> 01:50:18,903
I see...
1924
01:50:19,737 --> 01:50:21,322
That's right.
1925
01:50:22,824 --> 01:50:24,617
I finally understand!
1926
01:50:33,417 --> 01:50:34,669
Suzume.
1927
01:50:36,087 --> 01:50:37,296
Suzume!
1928
01:50:42,927 --> 01:50:43,886
Mommy?
1929
01:50:46,472 --> 01:50:47,640
No...
1930
01:50:49,308 --> 01:50:51,561
Do you know where my mommy is?
1931
01:50:51,686 --> 01:50:53,604
I know she's looking for me, too!
1932
01:50:53,729 --> 01:50:55,398
And she must be super worried!
1933
01:50:55,648 --> 01:50:57,900
I need to go to where she is!
1934
01:50:58,025 --> 01:50:59,193
Suzume, you're...
1935
01:50:59,318 --> 01:51:01,904
My mommy works at the hospital,
1936
01:51:02,113 --> 01:51:04,574
And she's really good at cooking and woodworking.
1937
01:51:05,366 --> 01:51:06,409
She can make anything!
1938
01:51:06,534 --> 01:51:07,535
Suzume—!
1939
01:51:07,660 --> 01:51:08,911
And my house is...
1940
01:51:09,245 --> 01:51:11,539
It's gone, so...
1941
01:51:12,373 --> 01:51:13,708
Mommy...
1942
01:51:14,667 --> 01:51:18,254
She just doesn't know where to look for me, so...!
1943
01:51:18,421 --> 01:51:20,047
That's enough!
1944
01:51:22,091 --> 01:51:25,678
Deep down, I already knew...
1945
01:51:26,345 --> 01:51:27,180
Why?
1946
01:51:27,305 --> 01:51:30,683
Mommy's still out there! She's looking for me!
1947
01:51:30,808 --> 01:51:31,517
Suzume!
1948
01:51:31,642 --> 01:51:34,145
Mommy, where are you?
1949
01:51:36,772 --> 01:51:38,900
Mommy!
1950
01:51:42,528 --> 01:51:44,113
Mom...
1951
01:51:46,574 --> 01:51:48,492
What am I supposed to do?
1952
01:51:57,293 --> 01:51:59,295
Suzume, look.
1953
01:51:59,587 --> 01:52:01,422
Suzume, See?
1954
01:52:02,256 --> 01:52:03,966
It's my chair.
1955
01:52:04,842 --> 01:52:05,968
Huh?
1956
01:52:06,093 --> 01:52:07,970
How can I say this...
1957
01:52:09,013 --> 01:52:10,806
You see, Suzume...
1958
01:52:11,015 --> 01:52:13,267
No matter how sad you are now,
1959
01:52:13,809 --> 01:52:16,771
you're going to grow up.
1960
01:52:19,774 --> 01:52:21,734
So, don't worry.
1961
01:52:21,859 --> 01:52:23,778
The future's not that scary.
1962
01:52:24,779 --> 01:52:27,657
You'll meet a lot of people you care for...
1963
01:52:27,949 --> 01:52:31,911
And you'll meet lots of people who'll care for you, too.
1964
01:52:32,328 --> 01:52:35,164
The night might seem endless, right now...
1965
01:52:35,456 --> 01:52:37,708
But one day, morning will come.
1966
01:52:37,959 --> 01:52:40,795
You'll grow up basking in that light.
1967
01:52:41,420 --> 01:52:43,256
I'm sure of it.
1968
01:52:43,422 --> 01:52:46,259
It's written in the stars.
1969
01:52:48,636 --> 01:52:49,762
Big sister...
1970
01:52:49,887 --> 01:52:50,888
who are you?
1971
01:52:53,224 --> 01:52:54,475
I'm...
1972
01:52:56,143 --> 01:52:58,854
Your tomorrow.
1973
01:53:21,669 --> 01:53:23,504
I completely forgot.
1974
01:53:25,381 --> 01:53:30,011
I'd been given everything that matters, a long time ago...
1975
01:53:34,265 --> 01:53:35,474
Okay, I'm off!
1976
01:53:37,435 --> 01:53:42,857
♪ Meaning of love, the touch,
[Suzume]
1977
01:53:42,857 --> 01:53:48,654
♪ the theory of relativity
[Suzume]
1978
01:53:48,946 --> 01:53:54,660
♪ It all seems so unreal to me,
1979
01:53:54,869 --> 01:53:55,661
♪ like a pipe dream in my mind
Suzume...!
1980
01:53:55,661 --> 01:53:57,163
♪ like a pipe dream in my mind
Hey!
1981
01:53:57,163 --> 01:53:58,497
♪ like a pipe dream in my mind
Tamaki!
1982
01:53:58,497 --> 01:53:59,915
♪ like a pipe dream in my mind
Serizawa?
1983
01:54:00,958 --> 01:54:06,839
♪ By the time I grow up,
1984
01:54:07,006 --> 01:54:11,802
♪ Will we ever meet?
So, did you get your money back from Souta?
1985
01:54:12,246 --> 01:54:13,147
Oh, that... was a lie.
1986
01:54:13,154 --> 01:54:14,144
♪ By then, will I know the meaning of
Oh, that... was a lie.
1987
01:54:14,180 --> 01:54:17,641
♪ By then, will I know the meaning of
I actually owe Souta.
1988
01:54:17,641 --> 01:54:18,726
♪ By then, will I know the meaning
Looks like he forgot, so...
1989
01:54:18,726 --> 01:54:18,893
Looks like he forgot, so...
1990
01:54:18,893 --> 01:54:19,352
♪ Thousands of love songs?
Looks like he forgot, so...
1991
01:54:19,352 --> 01:54:21,020
♪ Thousands of love songs?
Could you keep it between us?
1992
01:54:21,020 --> 01:54:24,231
♪ Thousands of love songs?
You're hopeless.
1993
01:54:24,398 --> 01:54:29,698
♪ But love was not a revolution or frustration or catastrophe
1994
01:54:29,704 --> 01:54:31,548
♪ But love was not a revolution or frustration or catastrophe
Why don't you come back with us?
1995
01:54:31,572 --> 01:54:32,448
The weight of people's feelings is what quells the land.
1996
01:54:32,448 --> 01:54:35,076
♪ Love was you
The weight of people's feelings is what quells the land.
1997
01:54:35,076 --> 01:54:36,035
There are still places where that's disappeared,
causing the Gates to open.
1998
01:54:36,035 --> 01:54:39,038
There are still places where that's disappeared,
causing the Gates to open.
1999
01:54:39,622 --> 01:54:42,792
I'll close them as I return to Tokyo.
2000
01:54:43,417 --> 01:54:48,148
♪ The way you laughed somehow resembled loneliness
2001
01:54:48,172 --> 01:54:49,049
♪ The way you laughed somehow resembled loneliness
Souta!
2002
01:54:49,382 --> 01:54:49,970
♪ The way you sang reminded me of a glow in this morning's sky
Um...
2003
01:54:49,994 --> 01:54:55,205
♪ The way you sang reminded me of a glow in this morning's sky
2004
01:54:55,429 --> 01:54:55,755
♪ Rather than humans acting thousands of years from now
2005
01:54:55,755 --> 01:54:57,907
♪ Rather than humans acting thousands of years from now
Thank you for saving me.
2006
01:54:57,915 --> 01:54:58,615
♪ Rather than humans acting thousands of years from now
2007
01:54:58,615 --> 01:55:01,159
♪ Rather than humans acting thousands of years from now
I'll come see you. I promise.
2008
01:55:01,435 --> 01:55:06,816
♪ I'd love to see you laugh with a face no one knows yet
2009
01:55:07,775 --> 01:55:12,988
♪ What I don't have, what I don't have is what you are made of
2010
01:55:13,823 --> 01:55:18,994
♪ You make me who I am
2011
01:55:19,620 --> 01:55:25,209
♪ You're gonna laugh when I say this, right?
2012
01:55:25,668 --> 01:55:31,340
♪ I wanna see that face even
2013
01:55:31,799 --> 01:55:37,221
♪ What I don't have, what I don't have is what you are made of
2014
01:55:38,097 --> 01:55:42,852
♪ And who the world sings praises to
2015
01:55:55,489 --> 01:55:58,409
♪ If only you were here
2016
01:55:58,409 --> 01:56:01,036
♪ If only you were here
[HOW TO BECOME A NURSE]
2017
01:56:01,203 --> 01:56:10,171
♪ No matter how horrendous the words that follow may be
2018
01:56:10,296 --> 01:56:16,010
♪ I'll embrace those words in my arms
2019
01:56:16,260 --> 01:56:26,729
♪ Despair I see with you will shine brighter
than the hope without you
2020
01:56:32,693 --> 01:56:33,819
Welcome back.
2021
01:56:34,570 --> 01:56:39,992
♪ The way you laughed somehow resembled tenderness
2022
01:56:40,493 --> 01:56:45,748
♪ The way you sang was like today’s evening rain Original Story / Screenplay / Storyboards Makoto Shinkai
2023
01:56:46,373 --> 01:56:52,046
♪ Rather than humans acting thousands of years from now
2024
01:56:52,421 --> 01:56:57,676
♪ I'd love to see you laugh with a face no one knows yet
2025
01:56:58,928 --> 01:57:04,350
♪ What I don't have, what I don't have is what you are made of
2026
01:57:04,892 --> 01:57:10,022
♪ You make me who I am
2027
01:57:10,940 --> 01:57:16,195
♪ If I call your name out till my voice is gone
2028
01:57:16,904 --> 01:57:23,244
♪ And if that's what it takes to reach you,
then I will call right now
2029
01:58:02,241 --> 01:58:07,913
♪ Red lines, blues lines you carry inside
2030
01:58:08,330 --> 01:58:14,086
♪ The twain shall meet at the center of your heart
2031
01:58:14,670 --> 01:58:20,175
♪ In a voice that withstands the wind
2032
01:58:20,801 --> 01:58:26,307
♪ I'm bringing up the words to deliver
2033
01:58:26,473 --> 01:58:32,146
♪ Time is a sleeper, wind the soft skin,
2034
01:58:32,313 --> 01:58:39,153
♪ the star is a cradle, people are a mirage
2035
01:58:39,320 --> 01:58:45,367
♪ If this tear answers your question of why I'm crying
2036
01:58:45,492 --> 01:58:51,290
♪ It's not as close to the meaning of us finding each other
2037
01:58:51,457 --> 01:58:57,463
♪ It's the shout that this body alone will never be enough
2038
01:58:57,713 --> 01:59:03,802
♪ Found a heart that trembles only when I touch your hand
2039
01:59:03,927 --> 01:59:09,767
♪ How many meanings must we get over to be there?
2040
01:59:09,892 --> 01:59:15,939
♪ Could be stupidity, could be ugliness,
2041
01:59:16,106 --> 01:59:24,031
♪ beyond what's right, I want to hold hands with you
2042
01:59:34,375 --> 01:59:40,214
♪ Precious memories I can't recall
2043
01:59:40,422 --> 01:59:46,178
♪ These are the thoughts that can't be put into words
2044
01:59:46,637 --> 01:59:52,476
♪ Maybe, just maybe
2045
01:59:52,726 --> 01:59:58,607
♪ That's all this heart is made of
2046
01:59:58,982 --> 02:00:04,655
♪ Maybe, just maybe
2047
02:00:05,114 --> 02:00:10,953
♪ It still beats your heart
2048
02:00:11,328 --> 02:00:14,248
♪ Wanting you to notice me
2049
02:00:28,595 --> 02:00:34,685
♪ If this tear answers your question of why I'm crying
2050
02:00:34,810 --> 02:00:40,733
♪ It's not as close to the meaning of us finding each other
2051
02:00:40,858 --> 02:00:46,780
♪ It's the shout that this body alone will never be enough
2052
02:00:47,072 --> 02:00:53,078
♪ Found a heart that trembles only when I touch your hand
2053
02:00:53,203 --> 02:00:59,168
♪ How many meanings must we get over to be there?
2054
02:00:59,293 --> 02:01:05,215
♪ Could be stupidity, could be ugliness,
2055
02:01:05,382 --> 02:01:13,140
♪ beyond what's right, I want to live with you
2056
02:01:13,307 --> 02:01:18,312
Directed by Makoto Shinkai