1 00:01:20,292 --> 00:01:22,250 แม่จ๋า 2 00:01:24,500 --> 00:01:25,958 แม่จ๋า 3 00:01:27,625 --> 00:01:30,542 แม่จ๋า อยู่ไหน? 4 00:02:23,125 --> 00:02:24,833 แม่จ๋า 5 00:02:27,583 --> 00:02:30,250 ซุซุเมะ ตื่นรึยัง 6 00:02:32,417 --> 00:02:33,833 ตื่นแล้วค่ะ 7 00:02:36,083 --> 00:02:37,708 แรงกดอากาศสูงเหนือคิวชู 8 00:02:38,125 --> 00:02:39,208 -คาดว่าท้องฟ้าสดใส... -น่ากินจัง! 9 00:02:39,917 --> 00:02:42,667 อย่าลืมกล่องข้าวเที่ยงนะ 10 00:02:42,792 --> 00:02:43,792 ค่ะ 11 00:02:43,917 --> 00:02:45,375 อ้อ แล้วก็ซุซุเมะ... 12 00:02:45,500 --> 00:02:47,250 น้าจะกลับดึกนะคืนนี้ 13 00:02:47,375 --> 00:02:49,083 เย็นหาอะไรกินเองนะ 14 00:02:49,208 --> 00:02:50,875 จะไปเดตเหรอคะ น้าทามากิ 15 00:02:51,000 --> 00:02:52,333 ไปทั้งคืนเลยก็ได้ 16 00:02:52,458 --> 00:02:53,500 ทำงานจ้ะ 17 00:02:53,625 --> 00:02:55,708 เตรียมงาน "เปิดประสบการณ์ชาวประมง" 18 00:03:01,167 --> 00:03:02,375 แล้วเจอกันนะ 19 00:03:36,417 --> 00:03:37,208 สวยจัง 20 00:03:53,417 --> 00:03:54,375 นี่... 21 00:03:54,875 --> 00:03:55,917 เธอน่ะ 22 00:04:01,042 --> 00:04:03,750 รู้มั้ยแถวนี้มีที่พังๆ อยู่ตรงไหน 23 00:04:03,875 --> 00:04:05,208 ที่พังๆ? 24 00:04:05,417 --> 00:04:07,167 ฉันกำลังหาประตูบานนึง 25 00:04:09,458 --> 00:04:11,792 มีเมืองร้างเมืองเล็กๆ 26 00:04:11,917 --> 00:04:14,000 ข้ามภูเขาลูกนั้นไป 27 00:04:14,125 --> 00:04:14,875 อ้อ 28 00:04:15,375 --> 00:04:16,458 ขอบใจนะ 29 00:04:19,750 --> 00:04:20,791 เหอ? 30 00:04:23,333 --> 00:04:25,625 เธอดูไลฟ์เมื่อวานรึเปล่า 31 00:04:25,750 --> 00:04:27,708 สนุกมาก 32 00:04:27,875 --> 00:04:28,917 ซุซุเมะ! 33 00:04:29,042 --> 00:04:29,708 อรุณสวัสดิ์ 34 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 อายะ หวัดดีจ้ะ 35 00:04:31,500 --> 00:04:35,000 ทำไมเธอหน้าแดงงั้นล่ะ 36 00:04:35,125 --> 00:04:36,708 หน้าแดง! จริงเหรอ? 37 00:04:36,833 --> 00:04:37,625 ใช่ 38 00:04:43,208 --> 00:04:44,667 มีอะไรเหรอ 39 00:04:45,750 --> 00:04:46,833 ฉันลืมของน่ะ 40 00:04:46,958 --> 00:04:49,125 อะไร? เดี๋ยวไปเรียนสายนะ 41 00:04:51,833 --> 00:04:53,000 ทำไมนะ... 42 00:04:54,542 --> 00:04:56,000 นี่ฉัน...? 43 00:04:58,667 --> 00:05:00,375 (ข้อมูลเพื่อนักท่องเที่ยว โทนามิ รีสอร์ต) 44 00:05:02,917 --> 00:05:05,125 (ห้ามเข้า) 45 00:05:15,458 --> 00:05:16,625 ที่นี่ใช่มั้ยนะ 46 00:05:17,708 --> 00:05:20,167 คิดไม่ออก ที่พังๆ ที่ไหนอีกนะ 47 00:05:30,500 --> 00:05:33,625 ขอโทษค่ะ 48 00:05:34,042 --> 00:05:36,000 สวัสดีค่ะ 49 00:05:36,708 --> 00:05:39,083 นี่คุณ! 50 00:05:45,375 --> 00:05:46,625 ฉันรู้สึกเหมือน... 51 00:05:47,000 --> 00:05:51,333 เราเคยเจอกันที่ไหนมาก่อน 52 00:05:52,625 --> 00:05:55,125 ฉันสะกดรอยตามเขาเหรอเนี่ย 53 00:05:55,542 --> 00:05:57,125 กลับดีกว่า 54 00:06:15,292 --> 00:06:18,375 เขาพูดบางอย่างเกี่ยวกับประตู 55 00:06:38,500 --> 00:06:39,292 เหอ? 56 00:06:47,417 --> 00:06:48,833 นี่คืออะไรนะ 57 00:06:52,042 --> 00:06:53,042 อะไรน่ะ! 58 00:06:58,792 --> 00:07:00,083 ทำไม? 59 00:07:03,125 --> 00:07:04,083 เอ๊ะ? 60 00:07:17,292 --> 00:07:18,333 อะไรนะ? 61 00:07:36,875 --> 00:07:38,083 เย็นเฉียบเลย 62 00:07:49,333 --> 00:07:51,417 นี่มันอะไรกันนะ? 63 00:07:51,917 --> 00:07:53,000 น่ากลัว! 64 00:08:02,542 --> 00:08:03,583 เธอมาแล้ว 65 00:08:03,708 --> 00:08:06,583 ทำไมถึงมาได้ล่ะเนี่ย 66 00:08:08,458 --> 00:08:10,167 ข้าวกล่องที่น้าเธอทำเหรอ 67 00:08:10,292 --> 00:08:11,917 แค่เห็นก็รู้เลยว่ารัก 68 00:08:12,042 --> 00:08:13,292 ใช่... 69 00:08:13,917 --> 00:08:16,417 เธอรู้จักที่ร้างแถวคามิโนอุระมั้ย 70 00:08:16,542 --> 00:08:18,667 ที่เป็นห้องอาบน้ำเก่า 71 00:08:19,333 --> 00:08:20,375 จริงเหรอ 72 00:08:20,750 --> 00:08:22,667 ฉันจำได้ว่ามันอยู่ในภูเขา 73 00:08:23,292 --> 00:08:24,750 มีอะไรเหรอ 74 00:08:24,875 --> 00:08:26,125 มีประตูบานนึง... 75 00:08:27,833 --> 00:08:28,500 ช่างเถอะ 76 00:08:28,625 --> 00:08:29,417 อ้าวซะงั้น! 77 00:08:29,542 --> 00:08:31,417 -พูดให้อยากรู้! -บอกมาเลย! 78 00:08:33,957 --> 00:08:36,207 เอ๊ะ นั่นไฟไหม้เหรอ 79 00:08:36,332 --> 00:08:37,375 ที่ไหน 80 00:08:37,500 --> 00:08:38,457 ที่ภูเขาน่ะ 81 00:08:38,582 --> 00:08:39,542 หืม? ที่ไหน? 82 00:08:39,667 --> 00:08:41,207 ดูควันไฟตรงนั้น! 83 00:08:41,332 --> 00:08:43,167 เธอพูดถึงอะไรน่ะ? 84 00:08:43,457 --> 00:08:44,667 เธอเห็นอะไรมั้ย อายะ 85 00:08:44,792 --> 00:08:45,500 ไม่ 86 00:08:45,625 --> 00:08:46,167 แต่... 87 00:08:46,292 --> 00:08:47,375 มันมาจากทุ่งหญ้ารึเปล่า 88 00:08:47,500 --> 00:08:49,000 ก็อยู่ตรงนั้นนี่ 89 00:08:52,792 --> 00:08:53,292 อะไร? 90 00:08:53,375 --> 00:08:54,500 (เตือนแผ่นดินไหว) 91 00:08:54,583 --> 00:08:55,250 แผ่นดินไหว? 92 00:08:55,333 --> 00:08:56,250 รุนแรง 4.0 93 00:08:56,292 --> 00:08:57,625 รู้สึกมั้ย 94 00:09:01,292 --> 00:09:02,417 ใช่ มันคือ... 95 00:09:02,667 --> 00:09:04,167 เอ๊ะ พื้นสั่น 96 00:09:04,625 --> 00:09:05,458 นี่ แผ่นดินไหวนะ! 97 00:09:05,583 --> 00:09:06,167 จริงเหรอ 98 00:09:06,542 --> 00:09:07,542 ฉันว่างอยู่! 99 00:09:07,667 --> 00:09:08,625 มาเลย! 100 00:09:09,875 --> 00:09:11,458 นั่นอะไร 101 00:09:11,583 --> 00:09:13,083 คิดว่าเราปลอดภัยแล้ว 102 00:09:13,208 --> 00:09:14,667 มันหยุดแล้วใช่มั้ย 103 00:09:14,792 --> 00:09:16,417 ไม่มีอะไรหรอก 104 00:09:16,917 --> 00:09:19,042 น่ากลัวเหมือนกันนะ 105 00:09:19,167 --> 00:09:20,958 แจ้งเตือนซะเป็นเรื่องใหญ่ 106 00:09:21,083 --> 00:09:22,167 เอ๊ะ 107 00:09:23,292 --> 00:09:24,500 ดูสิ 108 00:09:25,208 --> 00:09:26,333 ทางนั้น 109 00:09:34,250 --> 00:09:36,458 เธอพูดถึงอะไรเนี่ย 110 00:09:36,708 --> 00:09:40,167 ซุซุเมะ เธอเป็นอะไรรึเปล่า 111 00:09:40,917 --> 00:09:42,167 คนอื่นไม่เห็น... 112 00:09:44,125 --> 00:09:45,667 เฮ้ ซุซุเมะ 113 00:09:52,542 --> 00:09:53,875 พ่อ! 114 00:09:54,917 --> 00:09:56,375 ทำไมคนอื่นไม่เห็น 115 00:09:57,500 --> 00:09:59,000 สิ้งนั้นคืออะไร 116 00:10:06,917 --> 00:10:07,667 อย่าบอกนะว่า... 117 00:10:09,000 --> 00:10:09,750 ไม่จริงหรอก! 118 00:10:11,292 --> 00:10:12,542 ไม่มีทาง! 119 00:10:19,250 --> 00:10:20,500 ประตูบานนั้น! 120 00:10:26,750 --> 00:10:28,000 ผู้ชายคนนั้น! 121 00:10:36,750 --> 00:10:37,500 เธอมาทำอะไร? 122 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 ไปซะจากที่นี่ 123 00:10:52,083 --> 00:10:54,292 เธอเป็นอะไรรึเปล่า 124 00:10:59,333 --> 00:11:00,333 อะไรอีก? 125 00:11:00,583 --> 00:11:01,833 แบบนี้... 126 00:11:02,042 --> 00:11:03,083 ไม่ดีแน่ 127 00:11:37,000 --> 00:11:38,333 (เตือนแผ่นดินไหว) -บ้าจริง! 128 00:11:40,167 --> 00:11:41,208 ระวัง! 129 00:11:43,792 --> 00:11:45,375 ไปจากที่นี่ซะ! 130 00:11:56,292 --> 00:11:57,375 บ้าจริง... 131 00:11:59,083 --> 00:12:02,417 (เตือนแผ่นดินไหว) 132 00:12:15,875 --> 00:12:16,583 ทำไม...? 133 00:12:17,000 --> 00:12:19,375 คุณต้องปิดประตูนี่ ใช่มั้ย 134 00:12:28,500 --> 00:12:30,583 พระเจ้าผู้สถิตอยู่ใต้ดินแดนแห่งนี้ 135 00:12:30,708 --> 00:12:32,333 ท่านปกป้องคุ้มครองพวกเรามาหลายชั่วอายุคน 136 00:12:32,625 --> 00:12:34,958 ภูเขาและแม่น้ำของท่าน 137 00:12:35,083 --> 00:12:36,875 -ที่เรายึดเป็นของเรามาแสนนาน... -(คุณพ่อ เร็วๆ เข้า!) 138 00:12:36,875 --> 00:12:38,167 -ที่เรายึดเป็นของเรามาแสนนาน... -(ทางนี้!) 139 00:12:38,292 --> 00:12:38,833 อะไร...? 140 00:12:38,958 --> 00:12:40,417 (ไม่ได้มาห้องอาบน้ำซะนานเลย) 141 00:12:40,542 --> 00:12:43,000 (แม่ มาอาบน้ำกันอีกนะ) 142 00:12:44,125 --> 00:12:46,042 (ที่รัก จะดื่มอีกสักถ้วยมั้ย) 143 00:12:46,167 --> 00:12:49,458 (ปีหน้าบ้านเรามาเที่ยวกันอีกนะ) 144 00:12:51,833 --> 00:12:52,458 ประตูปิดแล้ว! 145 00:12:52,583 --> 00:12:54,125 จงส่งมันกลับไป! 146 00:13:23,000 --> 00:13:24,875 มันคืออะไรเหรอ 147 00:13:25,000 --> 00:13:27,708 หลักศิลาควรจะปิดตายสถานที่นี้ 148 00:13:28,417 --> 00:13:30,375 ทำไมเธอถึงมาที่นี่ 149 00:13:30,500 --> 00:13:32,042 เธอเห็นหนอนได้ยังไง 150 00:13:32,167 --> 00:13:34,000 หลักศิลาอยู่ที่ไหน 151 00:13:34,167 --> 00:13:35,250 หนอนเหรอ 152 00:13:35,375 --> 00:13:36,500 ศิลาอะไร 153 00:13:36,792 --> 00:13:38,042 เธอพูดอะไรเนี่ย 154 00:13:42,625 --> 00:13:44,792 สถานที่นี้กลายเป็นประตู 155 00:13:45,750 --> 00:13:48,292 หนอนข้ามออกจากประตูได้ 156 00:13:49,375 --> 00:13:51,542 ขอบใจที่ช่วยฉันนะ 157 00:13:51,792 --> 00:13:55,042 เอาละ ลืมทุกอย่างที่เธอเห็นแล้วกลับบ้าน 158 00:13:56,583 --> 00:13:57,542 แต่ว่า... 159 00:13:57,958 --> 00:13:59,500 เดี๋ยวสิ แขนเธอน่ะ! 160 00:14:00,833 --> 00:14:02,792 (มิยาซากิ ถ่ายทอดสด) 161 00:14:04,875 --> 00:14:06,333 แผ่นดินไหวแรงเลย 162 00:14:06,458 --> 00:14:08,292 ดูสิกระเบื้องพวกนี้สิ 163 00:14:08,417 --> 00:14:10,750 ฉันว่าเราโดนน้อยแล้วนะ 164 00:14:18,875 --> 00:14:19,917 ขึ้นไปข้างบนนะ 165 00:14:20,042 --> 00:14:21,125 ฉันจะหยิบอุปกรณ์ทำแผล 166 00:14:21,250 --> 00:14:22,208 ไม่ต้องหรอก... 167 00:14:22,333 --> 00:14:23,583 ถ้าไม่ไปโรงพยาบาล 168 00:14:23,708 --> 00:14:25,333 ก็ต้องให้ฉันทำแผลนะ 169 00:14:25,542 --> 00:14:27,458 ทำเป็นเด็กงอแงไปได้ 170 00:14:46,833 --> 00:14:49,333 (คู่มือการเป็นพยาบาล) 171 00:14:53,625 --> 00:14:55,042 เก้าอี้เด็ก 172 00:15:10,083 --> 00:15:12,292 ประมาณ 13.20 น. บ่ายวันนี้ 173 00:15:12,542 --> 00:15:14,542 เกิดแผ่นดินไหวในมิยาซากิ 174 00:15:14,667 --> 00:15:18,083 ขนาดความสั่นสะเทือนวัดได้ 6.3 175 00:15:18,208 --> 00:15:20,917 ครั้งนี้ไม่มีความเสี่ยงว่าจะเกิดสึนามิ 176 00:15:21,417 --> 00:15:25,667 เราไม่ได้รับรายงานผู้บาดเจ็บ... 177 00:15:27,833 --> 00:15:29,250 เธอทำเป็นจริงๆ ด้วย 178 00:15:29,375 --> 00:15:31,375 แม่ฉันเคยเป็นพยาบาล 179 00:15:31,500 --> 00:15:32,250 แต่ก่อนอื่น... 180 00:15:32,375 --> 00:15:34,167 ฉันมีเรื่องจะถามเป็นกระบุงเลย 181 00:15:34,292 --> 00:15:35,667 นึกแล้วเชียว 182 00:15:36,458 --> 00:15:39,167 เธอพูดถึง "หนอน" มันคืออะไร 183 00:15:39,292 --> 00:15:43,167 หนอนหมายถึงพลังขนาดใหญ่ใต้เกาะญี่ปุ่น 184 00:15:43,375 --> 00:15:44,750 ไม่มีคำอธิบายเหตุผล 185 00:15:44,875 --> 00:15:47,583 แต่เมื่อถูกรบกวนมันจะโกรธและเขย่าผืนดิน 186 00:15:47,708 --> 00:15:50,125 แต่เธอชนะมันแล้วใช่มั้ย 187 00:15:50,250 --> 00:15:52,250 ฉันแค่ปิดมันได้ชั่วคราว 188 00:15:52,375 --> 00:15:56,292 ถ้าไม่ตอกปิดด้วยหลักศิลา มันจะกลับมาอีก 189 00:15:57,125 --> 00:15:59,167 แปลว่าจะมีแผ่นดินไหวอีกเหรอ 190 00:15:59,333 --> 00:16:02,042 ฉันมีหน้าที่หยุดไม่ให้มันเกิดขึ้น 191 00:16:02,167 --> 00:16:03,417 หน้าที่เธอ... 192 00:16:05,750 --> 00:16:07,375 แล้วเธอเป็นใครล่ะ 193 00:16:07,500 --> 00:16:09,667 ขอบคุณที่ช่วยทำแผลให้ 194 00:16:10,500 --> 00:16:12,875 ฉันชื่อโซตะ มุนาคาตะ โซตะ 195 00:16:13,000 --> 00:16:16,083 ฉันซุซุเมะ อิวาโตะ 196 00:16:19,042 --> 00:16:20,042 แมวเหรอ 197 00:16:20,167 --> 00:16:22,833 อุ๊ย ลูกแมวผอมตัวนิดเดียว 198 00:16:23,708 --> 00:16:25,125 รอเดี๋ยวนะ 199 00:16:34,875 --> 00:16:36,875 แกหิวมากล่ะซี 200 00:16:37,125 --> 00:16:39,167 แผ่นดิวไหวน่ากลัวใช่มั้ย 201 00:16:41,458 --> 00:16:42,500 น่ารักจัง 202 00:16:42,625 --> 00:16:44,250 มาเป็นแมวของฉันมั้ย 203 00:16:44,375 --> 00:16:45,333 ฮื่อ 204 00:16:48,333 --> 00:16:50,542 ซุซุเมะ...ใจดีนะ 205 00:16:50,667 --> 00:16:51,917 ฉันชอบเธอ 206 00:16:53,917 --> 00:16:55,750 ส่วนนายน่ะ...ตัวยุ่ง 207 00:17:00,625 --> 00:17:03,458 อะไร? 208 00:17:03,583 --> 00:17:05,500 โซตะ? อยู่ไหน? 209 00:17:14,708 --> 00:17:15,916 มันเกิด... 210 00:17:16,041 --> 00:17:17,125 ...อะไรขึ้น? 211 00:17:17,250 --> 00:17:18,583 เหอ? 212 00:17:18,708 --> 00:17:20,416 ซ-โซตะ? 213 00:17:20,541 --> 00:17:22,333 ซุซุเมะ 214 00:17:22,625 --> 00:17:23,791 เกิดอะไรขึ้น 215 00:17:26,166 --> 00:17:27,708 แกทำใช่มั้ย! 216 00:17:27,833 --> 00:17:28,625 กลับมานี่นะ 217 00:17:29,875 --> 00:17:31,042 บ้าจริง! 218 00:17:39,750 --> 00:17:41,292 อะไรกัน? 219 00:17:41,667 --> 00:17:43,042 มันไม่ใช่เรื่องจริงหรอก! 220 00:17:47,292 --> 00:17:48,250 ไม่ๆๆๆ 221 00:17:48,375 --> 00:17:49,250 โอ้ ซุซุเมะ 222 00:17:49,375 --> 00:17:50,042 น้าทามากิ 223 00:17:50,333 --> 00:17:51,500 ขอโทษ หลบหน่อยค่ะ! 224 00:17:51,625 --> 00:17:53,042 นี่จะไปไหน 225 00:17:53,500 --> 00:17:55,958 น้ารีบกลับบ้าน เป็นห่วงหลานนะ 226 00:17:56,083 --> 00:17:56,917 แผ่นดินไหว 227 00:17:57,042 --> 00:17:58,542 หลานไม่รับโทรศัพท์ 228 00:17:58,667 --> 00:17:59,958 ขอโทษด้วยนะคะ 229 00:18:00,083 --> 00:18:00,875 แต่หนูไม่เป็นไร 230 00:18:01,000 --> 00:18:02,042 นี่ๆ 231 00:18:02,167 --> 00:18:04,417 ซุซุเมะ ตอบน้าก่อน 232 00:18:07,667 --> 00:18:08,917 เอ๊ะ ลูกแมว 233 00:18:19,875 --> 00:18:21,042 อะไรน่ะ? 234 00:18:21,167 --> 00:18:22,375 ขอโทษค่ะ 235 00:18:24,125 --> 00:18:26,667 โธ่ นี่มันอะไรกันนะ! 236 00:18:35,500 --> 00:18:38,333 นี่ ซุซุเมะ! 237 00:18:39,250 --> 00:18:40,500 นี่! 238 00:18:40,833 --> 00:18:41,750 นี่... 239 00:18:41,875 --> 00:18:43,167 จะไปไหนนะ? 240 00:18:43,708 --> 00:18:45,000 อะไรเนี่ย? 241 00:18:50,000 --> 00:18:51,500 โธ่เอ๊ย! 242 00:18:52,375 --> 00:18:54,792 ขอโทษจริงๆ นะคะ! 243 00:18:56,833 --> 00:18:59,083 ขอบคุณท่านผู้โดยสารที่อดทนรอ 244 00:18:59,833 --> 00:19:02,042 เรากำลังจะนำเรือออกจากท่า 245 00:19:02,167 --> 00:19:04,500 เริ่มเดินทางแล้วค่ะ 246 00:19:07,042 --> 00:19:08,000 นี่ เห็นมั้ยน่ะ? 247 00:19:08,125 --> 00:19:09,542 -ใช่ เห็น -มันคืออะไร 248 00:19:09,667 --> 00:19:10,250 ของเล่น? 249 00:19:10,375 --> 00:19:11,292 (ห้ามนำสัตว์เลี้ยงเข้ามา) เห็นเก้าอี้มั้ย 250 00:19:11,292 --> 00:19:12,333 (ห้ามนำสัตว์เลี้ยงเข้ามา) น่าทึ่งมาก 251 00:19:12,792 --> 00:19:13,583 อยู่ไหนนะ... 252 00:19:13,708 --> 00:19:14,583 ไปไหนแล้ว 253 00:19:14,792 --> 00:19:16,583 บ้าจัง 254 00:19:22,792 --> 00:19:24,167 ทำไมต้องหนี? 255 00:19:24,583 --> 00:19:26,333 แกทำอะไรฉัน? 256 00:19:26,500 --> 00:19:28,083 แกเป็นอะไร? 257 00:19:28,375 --> 00:19:29,667 ตอบฉันมา! 258 00:19:35,000 --> 00:19:35,750 ไม่นะ 259 00:19:37,000 --> 00:19:37,750 ซุซุเมะ 260 00:19:38,667 --> 00:19:39,667 เจอกันนะ 261 00:19:44,458 --> 00:19:45,917 หา? 262 00:19:53,500 --> 00:19:54,792 ใช่แล้วค่ะ 263 00:19:54,917 --> 00:19:56,417 หนูจะนอนค้างบ้านอายะ 264 00:19:57,792 --> 00:19:58,542 ขอโทษนะคะ 265 00:19:58,667 --> 00:19:59,875 หนูจะกลับบ้านพรุ่งนี้ 266 00:20:00,000 --> 00:20:01,917 เดี๋ยวก่อนนะ ซุซุเมะ 267 00:20:02,250 --> 00:20:04,667 หลานนอนค้างที่นั่นได้ 268 00:20:04,833 --> 00:20:07,125 แต่ทำไมมีอุปกรณ์ทำแผลในห้องหลาน? 269 00:20:07,250 --> 00:20:09,167 หลานพาใครมาบ้านเหรอ 270 00:20:09,750 --> 00:20:12,500 น้าไม่อยากคิดอย่างนั้น แต่ว่า... 271 00:20:13,083 --> 00:20:14,583 หลานกำลังคบผู้ชายนักเลง? 272 00:20:14,708 --> 00:20:15,208 เปล่า 273 00:20:15,333 --> 00:20:16,833 ไม่มีผู้ชาย! แค่นี้นะคะ! 274 00:20:23,250 --> 00:20:25,750 เธอเห็นเก้าอี้วิ่งได้มั้ย สาวน้อย 275 00:20:25,875 --> 00:20:26,667 ไม่ค่ะ 276 00:20:36,875 --> 00:20:37,833 โซตะ 277 00:20:37,958 --> 00:20:40,167 เรือจะถึงเอะฮิเมะพรุ่งนี้เช้า 278 00:20:40,750 --> 00:20:43,333 ดูเหมือนเรือของแมวตัวนั้นก็จะไปที่นั่น 279 00:20:43,458 --> 00:20:44,500 เข้าใจล่ะ 280 00:20:44,917 --> 00:20:46,583 ฉันเอาขนมปังมาให้ 281 00:20:46,750 --> 00:20:47,750 ขอบใจนะ 282 00:20:47,875 --> 00:20:50,208 แต่ฉันไม่หิว 283 00:20:50,333 --> 00:20:51,333 โอเค 284 00:20:57,583 --> 00:20:59,833 ทำไมเธอเป็นเก้าอี้ล่ะ 285 00:21:00,458 --> 00:21:03,250 แมวตัวนั้นสาปฉัน 286 00:21:03,375 --> 00:21:04,625 สาปเหรอ 287 00:21:04,750 --> 00:21:05,417 เธอเป็นไรรึเปล่า 288 00:21:05,542 --> 00:21:07,667 เจ็บมั้ย 289 00:21:07,792 --> 00:21:09,292 ฉันไม่เป็นไร 290 00:21:10,500 --> 00:21:11,875 ตัวเธออุ่น 291 00:21:12,000 --> 00:21:15,042 ฉันจะคิดหาทางออกเรื่องนี้ 292 00:21:15,500 --> 00:21:20,333 โซตะ มีบางอย่างรบกวนจิตใจฉัน 293 00:21:21,458 --> 00:21:23,000 เครื่องรางในที่ร้าง? 294 00:21:23,125 --> 00:21:24,417 นั่นคือหลักศิลา 295 00:21:24,542 --> 00:21:25,542 เธอยกมันออกเหรอ 296 00:21:25,667 --> 00:21:27,708 ยกออกเหรอ 297 00:21:27,958 --> 00:21:28,750 ใช่แน่ 298 00:21:28,875 --> 00:21:30,750 แมวตัวนั้นคือหลักศิลา 299 00:21:30,875 --> 00:21:32,875 มันกล้าทิ้งจุดประจำการ 300 00:21:33,000 --> 00:21:34,458 หมายความว่าไงน่ะ 301 00:21:34,583 --> 00:21:38,083 เธอปล่อยหลักศิลาออกมา และมันสาปฉัน 302 00:21:38,208 --> 00:21:39,333 ไม่นะ 303 00:21:39,458 --> 00:21:41,167 ฉันขอโทษจริงๆ ฉัน... 304 00:21:41,917 --> 00:21:43,458 ฉันทำไงดี 305 00:21:46,125 --> 00:21:47,167 ไม่ 306 00:21:47,375 --> 00:21:50,625 ฉันผิดเองที่ไม่หาประตูเจอเร็วกว่านี้ 307 00:21:50,792 --> 00:21:51,875 เธอไม่เกี่ยวหรอก 308 00:21:52,000 --> 00:21:52,667 แต่ว่า... 309 00:21:52,792 --> 00:21:55,375 ซุซุเมะ ฉันเป็นผู้ปิดประตู 310 00:21:55,500 --> 00:21:56,667 ผู้ปิดประตู? 311 00:21:57,125 --> 00:22:01,250 ฉันปิดประตูเพื่อไม่ให้หายนะออกมา 312 00:22:01,458 --> 00:22:04,083 ฉันเดินทางไปทั่วญี่ปุ่น 313 00:22:04,792 --> 00:22:07,917 มันคือหน้าที่ของผู้ปิดประตู 314 00:22:08,667 --> 00:22:10,000 เธอหิวแล้วใช่มั้ย 315 00:22:10,125 --> 00:22:11,375 กินเถอะ 316 00:22:16,375 --> 00:22:19,958 เราต้องคืนร่างหลักศิลาและขับไล่หนอน 317 00:22:20,083 --> 00:22:23,625 หลังจากนั้นฉันจะคืนร่างเดิม 318 00:22:23,833 --> 00:22:26,917 เพราะฉะนั้น ไม่ต้องคิดมากนะ 319 00:22:27,667 --> 00:22:30,667 พรุ่งนี้ เธอจะกลับบ้าน 320 00:22:42,292 --> 00:22:43,667 แม่จ๋า 321 00:22:45,917 --> 00:22:47,583 แม่จ๋า 322 00:22:49,208 --> 00:22:50,542 แม่จ๋า 323 00:22:50,667 --> 00:22:52,250 อยู่ไหน? 324 00:23:14,125 --> 00:23:15,833 โซตะ 325 00:23:16,542 --> 00:23:18,417 หลับสนิทแบบนี้เลยิเหรอ 326 00:23:32,625 --> 00:23:34,125 หัวใจฉันเต้นแรง 327 00:23:35,333 --> 00:23:37,917 ขอบคุณที่ใช้บริการชิโกะคุ ออเรนจ์ เฟอรี่ 328 00:23:38,000 --> 00:23:39,667 -โอยร้อนจัง -มาถึงซะที 329 00:23:39,708 --> 00:23:41,542 -จะไปโอซาก้าเหรอ -สักพักแล้วล่ะ 330 00:23:41,625 --> 00:23:43,708 ใช่ แต่จะไปที่อื่นสักคืน 331 00:23:43,792 --> 00:23:46,625 เราหวังว่าจะได้บริการท่านในโอกาสหน้า 332 00:23:46,708 --> 00:23:47,917 ซุซุเมะ? 333 00:23:49,792 --> 00:23:51,750 ตื่นแล้วซินะ 334 00:23:52,250 --> 00:23:54,250 เธอเหมือนจะไม่ยอมตื่น 335 00:23:54,375 --> 00:23:57,292 จนฉันเริ่มคิดว่าตัวเองฝันไปรึเปล่า 336 00:23:57,417 --> 00:23:59,458 ฉันหลับไม่ยอมตื่นเหรอ 337 00:23:59,583 --> 00:24:01,208 ช่างเถอะ 338 00:24:01,333 --> 00:24:03,542 เราจะตามหาแมวตัวนั้นยังไง 339 00:24:03,667 --> 00:24:05,750 เริ่มจากถามคนแถวท่าเรือดีมั้ย 340 00:24:06,292 --> 00:24:07,500 แต่เราอยู่ตรงไหนเนี่ย 341 00:24:07,625 --> 00:24:08,750 นี่เธอ! 342 00:24:08,917 --> 00:24:10,292 ดูเหมือนจะเป็น... 343 00:24:10,417 --> 00:24:11,583 ริมฝั่งเอะฮิเมะ 344 00:24:11,708 --> 00:24:13,083 โอ้โห เรามาไกลมาก 345 00:24:13,208 --> 00:24:16,667 ขึ้นเรือเที่ยวต่อไปเธอจะถึงบ้านคืนนี้ 346 00:24:16,792 --> 00:24:18,125 -เธอควรจะ... -ไม่ 347 00:24:18,250 --> 00:24:18,750 อะไรเหรอ 348 00:24:18,875 --> 00:24:21,833 (โอย! รู้สึกเหมือนอยู่ใน Whisper of the Heart) 349 00:24:22,458 --> 00:24:23,583 เฮ้ g0hkแมวขาว 350 00:24:23,792 --> 00:24:25,083 น่ารักจัง! 351 00:24:25,375 --> 00:24:26,500 ลูกแมวเหรอ 352 00:24:26,625 --> 00:24:27,500 แกชื่ออะไร 353 00:24:27,625 --> 00:24:28,583 แกเป็นใคร 354 00:24:28,750 --> 00:24:29,750 แล้วแกล่ะ? 355 00:24:29,875 --> 00:24:30,750 หรือจะชื่อ "ไดจิน"? 356 00:24:30,875 --> 00:24:31,583 ไดจิน? 357 00:24:31,750 --> 00:24:33,333 แกนี่มันขี้เล่นจริงนะ 358 00:24:38,667 --> 00:24:40,375 (น่ารักจังเลย... นั่งอยู่ข้างฉัน) (#อยู่กับไดจิน) 359 00:24:40,500 --> 00:24:40,958 (โพสต์) 360 00:24:41,083 --> 00:24:41,625 (ทวีต) 361 00:24:41,750 --> 00:24:42,625 (อัปโหลดโพสต์) 362 00:24:43,125 --> 00:24:44,750 นี่คือแมวตัวนั้นใช่มั้ย 363 00:24:44,875 --> 00:24:45,792 เป็นไปได้ไง 364 00:24:45,917 --> 00:24:46,500 (ดูสิฉันเจอใคร) 365 00:24:46,708 --> 00:24:47,625 (ลงรถไฟ) 366 00:24:47,917 --> 00:24:48,917 (ตรวจตั๋ว) 367 00:24:49,042 --> 00:24:49,750 (กินขนม) 368 00:24:49,875 --> 00:24:50,500 (อินสตาแกรม) 369 00:24:50,583 --> 00:24:52,125 (มาดเท่…!) ไดจิน? 370 00:24:52,833 --> 00:24:55,208 มันทำเหมือนกับว่า... 371 00:24:55,333 --> 00:24:56,583 มันขึ้นรถไฟไป 372 00:24:56,708 --> 00:24:57,625 ฉันต้องตามจับมัน 373 00:24:58,208 --> 00:24:59,875 ขอบใจสำหรับทุกอย่างนะ ซุซุเมะ 374 00:25:00,000 --> 00:25:01,458 ลากันตรงนี้นะ 375 00:25:01,583 --> 00:25:03,167 กลับบ้านดีๆ นะ 376 00:25:06,958 --> 00:25:08,083 เอ่อ... 377 00:25:08,917 --> 00:25:11,625 ที่บ้านเธอจะเป็นห่วง ถ้าเธอไม่กลับไป 378 00:25:11,750 --> 00:25:13,875 ไม่เป็นไร พวกเขาให้ฉันตัดสินใจเอง 379 00:25:17,083 --> 00:25:18,500 นี่มันอันตรายมากนะ 380 00:25:18,625 --> 00:25:20,500 ไม่ปลอดภัยที่เธอจะตามฉันไปทุกที่ 381 00:25:20,625 --> 00:25:22,792 เธอมีปัญหาใหญ่กว่านั้นแล้วล่ะ 382 00:25:22,917 --> 00:25:24,125 ดูสิ (ฉันเพิ่งเห็นเรื่องประหลาด!) 383 00:25:24,375 --> 00:25:25,208 (ฉันก็เห็น) 384 00:25:25,458 --> 00:25:26,292 (เด็กสาวปริศนากับเก้าอี้เดินได้) 385 00:25:26,625 --> 00:25:27,125 (หุ่นยนต์จากบอสตันไดนามิคส์…!?) 386 00:25:27,417 --> 00:25:28,375 (เล่ามาๆ) 387 00:25:28,750 --> 00:25:29,708 แย่แล้ว... 388 00:25:29,833 --> 00:25:32,375 มันเสี่ยงที่เธอจะเดินให้คนอื่นเห็น 389 00:25:32,750 --> 00:25:36,125 คนเขาจะจับเธอก่อนที่เธอจะจับแมวนั่น 390 00:25:37,833 --> 00:25:39,375 ฉันไม่มีทางเลือกแล้วสิ 391 00:25:39,833 --> 00:25:41,167 ซุซุเมะ 392 00:25:41,292 --> 00:25:42,875 จนกว่าเราจะหาหลักศิลาเจอ 393 00:25:43,458 --> 00:25:44,917 ต้องให้เธอช่วยล่ะนะ 394 00:25:45,125 --> 00:25:46,292 ด้วยความยินดี 395 00:25:54,417 --> 00:25:57,500 ("ไดจิน" โชว์ตัวที่สวนส้ม #อยู่กับไดจิน) 396 00:26:07,792 --> 00:26:08,958 โซตะ 397 00:26:24,792 --> 00:26:25,958 โอ๊ะ แย่แล้ว! 398 00:26:26,917 --> 00:26:28,333 เหวอ! 399 00:26:33,375 --> 00:26:34,333 ยกด้านนั้นขึ้น 400 00:26:34,458 --> 00:26:35,750 เอ่อ ได้ 401 00:26:41,167 --> 00:26:42,250 ไม่มีทาง... 402 00:26:45,792 --> 00:26:47,750 เธอช่วยชีวิตจริงๆ เลย 403 00:26:47,875 --> 00:26:48,917 ขอบคุณมากนะ 404 00:26:49,042 --> 00:26:50,083 ไม่เป็นไรๆ 405 00:26:50,208 --> 00:26:52,083 เธอเหมือนผู้วิเศษเลย 406 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 ทำได้ไงน่ะ? 407 00:26:54,083 --> 00:26:56,792 ฉันทำไปโดยไม่ได้คิดอะไรน่ะ 408 00:26:57,625 --> 00:26:59,167 มันก็เหลือเชื่ออยู่ดี 409 00:26:59,667 --> 00:27:01,417 ฉันชื่อชิกะ เรียนชั้นมัธยมต้น 410 00:27:01,625 --> 00:27:02,917 ฉันก็เหมือนกัน 411 00:27:03,042 --> 00:27:03,917 ฉันชื่อซุซุเมะ 412 00:27:04,208 --> 00:27:07,958 ดูจากชุดนักเรียน... เธอไม่ใช่คนแถวนี้ใช่มั้ย 413 00:27:08,083 --> 00:27:09,167 อ๋อใช่ 414 00:27:09,625 --> 00:27:12,417 เธอมาจากคิวชูเพื่อตามหาแมวเหรอ 415 00:27:12,542 --> 00:27:13,375 ใช่ 416 00:27:13,500 --> 00:27:14,792 แมวของเธอเหรอ 417 00:27:14,917 --> 00:27:17,208 ก็ไม่เชิงหรอก 418 00:27:17,417 --> 00:27:19,125 นี่ ดูรูปนี้... 419 00:27:19,250 --> 00:27:21,167 ฉันว่ามันคงอยู่ใกล้ๆ ที่นี่ 420 00:27:26,042 --> 00:27:27,333 มีอะไรเหรอ 421 00:27:28,542 --> 00:27:29,750 ซุซุเมะ 422 00:27:37,083 --> 00:27:39,583 ขอโทษนะ ฉันนึกอะไรได้บางอย่าง 423 00:27:41,542 --> 00:27:42,583 เอ๊ะ แปลว่าอะไรเหรอ 424 00:27:42,708 --> 00:27:43,917 ซุซุเมะ 425 00:27:46,958 --> 00:27:48,667 หนอนปรากฎตัวที่ไหนก็ได้ใช่มั้ย 426 00:27:48,792 --> 00:27:50,667 ประตูละแวกนี้คงเปิดอยู่ 427 00:27:50,792 --> 00:27:52,042 เราต้องปิดมันโดยเร็ว 428 00:27:52,167 --> 00:27:54,167 วิ่งไปอย่างนี้ไม่ทันแน่ 429 00:27:54,292 --> 00:27:54,958 ไม่นะ! 430 00:27:55,083 --> 00:27:55,917 นี่! 431 00:27:56,250 --> 00:27:57,792 ซุซุเมะ 432 00:27:58,417 --> 00:27:59,417 ชิกะ 433 00:27:59,583 --> 00:28:01,708 ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น แต่เธอรีบมากใช่มั้ย 434 00:28:02,042 --> 00:28:02,708 ขึ้นมาเลย! 435 00:28:04,083 --> 00:28:05,708 แน่ใจเหรอว่าทางนี้? 436 00:28:06,042 --> 00:28:07,792 ดินถล่มเมื่อสองสามปีก่อน 437 00:28:07,917 --> 00:28:09,208 ไม่มีใครมาที่นี่หรอก 438 00:28:09,500 --> 00:28:10,500 ที่ถูกทิ้งร้าง? 439 00:28:10,625 --> 00:28:12,458 งั้นใช่เลย รีบไปเร็วๆ 440 00:28:12,833 --> 00:28:14,125 จะมีแผ่นดินไหวอีกมั้ย 441 00:28:14,250 --> 00:28:17,958 เราต้องปิดประตูก่อนที่หนอนจะตกลงสู่โลก 442 00:28:18,083 --> 00:28:19,542 ไม่งั้นล่ะก็…! 443 00:28:21,500 --> 00:28:22,958 (ห้ามเข้า) 444 00:28:23,917 --> 00:28:25,083 ตรงนี้ก็พอ 445 00:28:25,542 --> 00:28:26,958 ชิกะ ขอบใจมากนะ! 446 00:28:27,292 --> 00:28:28,958 เหอ นี่ ซุซุเมะ! 447 00:28:30,000 --> 00:28:32,708 ซุซุเมะ เธอลำบากพอแล้วล่ะ 448 00:28:33,583 --> 00:28:34,750 นี่เดี๋ยวสิ โซตะ! 449 00:28:34,875 --> 00:28:35,875 มันอันตรายเกินไป 450 00:28:36,000 --> 00:28:37,250 กลับไปกับชิกะ 451 00:28:37,375 --> 00:28:40,083 เธอไปในสภาพนั้นไม่ได้ 452 00:28:41,250 --> 00:28:42,833 มันจำเป็น 453 00:28:47,125 --> 00:28:49,583 (โรงเรียนมัธยมคาซูงะ) 454 00:28:50,542 --> 00:28:52,083 โรงเรียนกลายเป็นประตู 455 00:29:11,292 --> 00:29:12,167 บ้าจริง! 456 00:29:12,292 --> 00:29:14,417 ฉันทำไม่ได้... 457 00:29:15,667 --> 00:29:16,792 ไม่นะ! 458 00:29:25,292 --> 00:29:26,417 มันกำลังตกลงมา 459 00:29:34,667 --> 00:29:35,792 โซตะ 460 00:29:36,083 --> 00:29:37,083 ซุซุเมะ 461 00:29:40,167 --> 00:29:42,625 เธอไม่กลัวตายรึไง 462 00:29:42,917 --> 00:29:43,875 ฉันไม่กลัว 463 00:29:45,792 --> 00:29:46,667 ซุซุเมะ 464 00:29:46,917 --> 00:29:48,208 ล็อกประตูซะ 465 00:29:48,833 --> 00:29:51,792 หลับตาและนึกถึงคนที่เคยอยู่ที่นี่ 466 00:29:51,917 --> 00:29:53,125 รูกุญแจจะปรากฎ 467 00:29:53,833 --> 00:29:54,958 เพิ่งมาบอกตอนนี้? 468 00:29:55,083 --> 00:29:57,125 ได้โปรด ฉันทำเองไม่ได้ 469 00:29:58,042 --> 00:29:59,167 หลับตา 470 00:29:59,292 --> 00:30:02,958 นึกถึงความรู้สึกของทุกคนที่เคยอยู่ที่นี่ 471 00:30:03,083 --> 00:30:04,625 ฟังเสียงของพวกเขา 472 00:30:07,042 --> 00:30:08,333 (อรุณสวัสดิ์) 473 00:30:08,458 --> 00:30:09,125 (อรุณสวัสดิ์) 474 00:30:09,250 --> 00:30:11,042 (ฉันมีสอบพรุ่งนี้) 475 00:30:11,167 --> 00:30:12,125 (โอย ร้อนจัง) 476 00:30:12,250 --> 00:30:14,000 (นัดต่อไปเราแพ้ไม่ได้) 477 00:30:14,125 --> 00:30:17,375 (เรียนจบแล้วมาสังสรรค์กันนะ) 478 00:30:17,542 --> 00:30:19,875 พระเจ้าผู้สถิตอยู่ใต้ดินแดนแห่งนี้ 479 00:30:20,500 --> 00:30:22,708 ปกป้องคุ้มครองพวกเรามาหลายชั่วอายุคน 480 00:30:22,833 --> 00:30:25,875 ภูเขาและแม่น้ำของท่าน 481 00:30:26,125 --> 00:30:29,625 ที่เรายึดเป็นของเรามาแสนนาน... 482 00:30:30,250 --> 00:30:31,042 เอาละ! 483 00:30:31,208 --> 00:30:32,958 จงส่งมันกลับไป! 484 00:30:55,875 --> 00:30:57,667 เราทำสำเร็จ ซุซุเมะ 485 00:30:58,167 --> 00:31:00,833 เธอป้องกันแผ่นดินไหวสำเร็จ 486 00:31:01,292 --> 00:31:02,500 จริงเหรอ 487 00:31:02,792 --> 00:31:04,125 ไม่อยากเชื่อเลย 488 00:31:04,333 --> 00:31:05,958 ฉันทำสำเร็จ 489 00:31:06,083 --> 00:31:08,333 เราเป็นทีมที่ยอดเยี่ยม 490 00:31:08,458 --> 00:31:10,167 ซุซุเมะ เธอเก่งมาก 491 00:31:12,708 --> 00:31:15,167 ประตูอีกบานจะเปิดแล้วนะ 492 00:31:15,417 --> 00:31:16,458 เจ้าหลักศิลา 493 00:31:16,583 --> 00:31:17,583 เดี๋ยวสิ! 494 00:31:21,875 --> 00:31:23,750 เขาเพิ่งเปิดประตูอีกบาน 495 00:31:29,833 --> 00:31:31,250 หลานอยู่เอะฮิเมะเหรอ 496 00:31:32,792 --> 00:31:38,250 ซุซุเมะ ไหนบอกว่าเมื่อคืนค้างที่บ้านอายะไง 497 00:31:39,625 --> 00:31:40,917 ไปเที่ยวนิดหน่อย 498 00:31:41,042 --> 00:31:43,417 ไม่ตลกเลยนะ 499 00:31:43,750 --> 00:31:45,792 พรุ่งนี้น้าต้องเห็นเธอที่บ้านนะ 500 00:31:45,917 --> 00:31:49,375 -คืนนี้จะนอนที่ไหน -มิโนรุ ได้โต๊ะแล้ว 501 00:31:49,500 --> 00:31:51,375 ไปก่อน เดี๋ยวฉันตามไป 502 00:31:51,500 --> 00:31:53,250 ฉันจะชวนทามากิไปด้วย 503 00:31:53,750 --> 00:31:55,583 น้าไม่ได้หมายถึงอย่างนั้นนะ 504 00:31:55,708 --> 00:31:57,000 แล้วไม่ไปเรียนเหรอ 505 00:31:57,375 --> 00:32:00,250 ซุซุเมะถึงวัยขบถแล้วเหรอ 506 00:32:00,542 --> 00:32:01,333 ยังไงก็เถอะ 507 00:32:01,458 --> 00:32:03,125 บอกน้าสิคืนนี้นอนที่ไหน 508 00:32:03,250 --> 00:32:06,292 หวังว่าเธอจะนอนคนเดียวนะ แม่ตัวดี 509 00:32:09,875 --> 00:32:11,000 มิโนรุ 510 00:32:11,125 --> 00:32:12,167 มีอะไรบนหน้าฉันเหรอ 511 00:32:12,292 --> 00:32:15,042 อ๋อ ชิเงะจองโต๊ะแล้ว 512 00:32:15,167 --> 00:32:16,500 ที่ไหนนะ... 513 00:32:16,833 --> 00:32:18,583 พูดจริงๆ นะ 514 00:32:18,792 --> 00:32:20,000 (ขอโทษที่วางสาย) 515 00:32:25,042 --> 00:32:25,458 (หนูสบายดี) 516 00:32:25,583 --> 00:32:26,083 (หนูสัญญาว่าจะกลับบ้าน) 517 00:32:26,208 --> 00:32:27,750 (ไม่ต้องห่วงนะ) 518 00:32:27,875 --> 00:32:29,250 (ก้มหัว) 519 00:32:29,500 --> 00:32:30,500 (อ่านแล้ว) 520 00:32:34,625 --> 00:32:35,250 ว่าไง 521 00:32:35,375 --> 00:32:37,417 เอาอาหารเย็นมาให้ 522 00:32:37,875 --> 00:32:39,583 ว้าว ขอบคุณนะ 523 00:32:40,125 --> 00:32:42,667 ซุซุเมะ จะรังเกียจมั้ยถ้าฉันขอกินด้วย 524 00:32:42,792 --> 00:32:43,875 ไม่รังเกียจเลย 525 00:32:44,000 --> 00:32:45,750 ขอเวลาแป๊บนึงนะ 526 00:32:48,292 --> 00:32:49,000 ทำไงดี 527 00:32:49,375 --> 00:32:50,875 เธอสองคนกินไปเถอะ 528 00:32:51,000 --> 00:32:53,667 อยู่ในร่างนี้ไม่หิวเลย 529 00:32:56,042 --> 00:32:57,833 (โรงแรมอามาเบะ) 530 00:32:57,917 --> 00:32:59,333 กินกันเลยนะ! 531 00:33:09,208 --> 00:33:11,083 อร่อยจัง 532 00:33:11,375 --> 00:33:13,875 เธอร้องไห้เหรอ 533 00:33:14,000 --> 00:33:16,042 อร่อยจนน้ำตาไหลน่ะ 534 00:33:16,167 --> 00:33:18,417 เพราะหิวมากล่ะสิ 535 00:33:19,000 --> 00:33:21,500 ไม่รู้ทำไมวันนี้ลูกค้าแน่นร้านเลย 536 00:33:21,708 --> 00:33:23,167 ขอโทษที่ทำให้ต้องรอ 537 00:33:23,417 --> 00:33:24,917 ไม่เป็นไร 538 00:33:25,083 --> 00:33:27,333 เธอช่วยเหลือให้ที่พักฉัน 539 00:33:27,458 --> 00:33:29,167 ให้อาบน้ำ ให้ชุดยูกาตะ และอาหาร 540 00:33:29,542 --> 00:33:30,417 (ข้อความใหม่) 541 00:33:31,750 --> 00:33:32,417 ว้า 542 00:33:32,750 --> 00:33:33,792 ใครเหรอ 543 00:33:34,042 --> 00:33:34,917 น้าของฉัน 544 00:33:35,833 --> 00:33:38,333 ว้า... 545 00:33:42,125 --> 00:33:45,250 น้าต้องหาแฟนจริงๆ แล้วนะ 546 00:33:45,375 --> 00:33:46,625 น้าเธอโสดเหรอ 547 00:33:46,750 --> 00:33:47,625 อายุเท่าไหร่ล่ะ 548 00:33:47,750 --> 00:33:49,167 สี่สิบได้แล้วล่ะ 549 00:33:50,125 --> 00:33:52,000 น้าเป็นคนสวยนะ 550 00:33:52,125 --> 00:33:53,625 เรามีกันอยู่สองคน 551 00:33:53,750 --> 00:33:55,167 น้าเป็นผู้ปกครองของฉัน 552 00:33:55,667 --> 00:33:57,292 ฟังดูซับซ้อนอยู่นะ 553 00:33:57,417 --> 00:33:57,917 ไม่หรอก 554 00:33:58,500 --> 00:33:59,708 แต่บางครั้ง... 555 00:33:59,833 --> 00:34:03,333 ฉันรู้สึกเหมือนน้าเสียเวลาหลายปีที่มีค่าให้ฉัน 556 00:34:03,625 --> 00:34:05,208 โดยเฉพาะช่วงหลังๆ 557 00:34:06,417 --> 00:34:08,167 เธอพูดยังกับเป็นแฟนเก่าน้าเธอ 558 00:34:08,375 --> 00:34:09,667 อุ๊ยอะไรกัน! 559 00:34:11,500 --> 00:34:13,917 ฉันอยากให้น้ามีใครกับเขาบ้าง 560 00:34:16,208 --> 00:34:17,417 พูดถึงแฟนเก่า... 561 00:34:18,000 --> 00:34:20,667 ซุซุเมะ เธอเคยมีแฟนมั้ย 562 00:34:20,917 --> 00:34:22,208 ฉันเหรอ ไม่มี 563 00:34:22,333 --> 00:34:24,417 อืม ดีที่สุดเลย 564 00:34:24,542 --> 00:34:27,458 มีแฟนไม่มีอะไรดีสักอย่าง 565 00:34:28,000 --> 00:34:29,667 เธอเคยมีแฟนเหรอ ชิกะ 566 00:34:30,083 --> 00:34:30,708 อยากฟังมั้ย 567 00:34:30,833 --> 00:34:32,583 -ไม่ฟังแล้วนะ -ไม่ฟังแล้วนะ 568 00:34:33,292 --> 00:34:35,167 สองคนไปช่วยกันล้างห้องน้ำนะ 569 00:34:36,000 --> 00:34:37,292 ห้ะ พูดเป็นเล่น! 570 00:34:37,417 --> 00:34:38,583 เขาไม่ได้…! 571 00:34:38,708 --> 00:34:39,583 อ๋อ จริงๆ 572 00:34:39,708 --> 00:34:40,417 ไม่ใช่แค่นั้น 573 00:34:40,750 --> 00:34:42,417 อะไร? จริงเหรอ? 574 00:34:42,542 --> 00:34:45,125 ใช่มั้ย ผู้ชายซื่อบื้อออก 575 00:34:49,000 --> 00:34:52,667 ฉันได้ไปที่นั่นอีก ต้องขอบใจเธอนะ 576 00:34:53,625 --> 00:34:56,917 โรงเรียนเก่าของฉันอยู่ที่นั่น 577 00:34:57,375 --> 00:35:01,750 หลังดินถล่มเมื่อสองสามปีก่อน แถวนั้นถูกทิ้งร้างทั้งหมด 578 00:35:02,542 --> 00:35:03,792 นี่ซุซุเมะ 579 00:35:04,083 --> 00:35:05,917 เธอไปทำอะไรที่นั่นล่ะ 580 00:35:06,042 --> 00:35:07,417 ตัวเลอะดินโคลนไปหมด 581 00:35:08,125 --> 00:35:10,042 แล้วเก้าอี้ตัวนั้นทำไมเหรอ 582 00:35:10,708 --> 00:35:13,667 เธอเป็นใครกันแน่ 583 00:35:15,208 --> 00:35:18,542 เก้าอี้...เป็นของที่ระลึกจากแม่ฉัน 584 00:35:18,875 --> 00:35:20,208 แต่ตอนนี้... 585 00:35:20,875 --> 00:35:23,333 ขอโทษนะ มันอธิบายยาก 586 00:35:24,208 --> 00:35:26,708 ซุซุเมะเหมือนผู้วิเศษเลย 587 00:35:26,875 --> 00:35:28,583 เป็นคนมีความลับ 588 00:35:29,583 --> 00:35:31,417 แต่ทำไมฉันรู้สึกเหมือน... 589 00:35:31,542 --> 00:35:35,042 เธอกำลังทำสิ่งที่สำคัญมาก 590 00:35:36,958 --> 00:35:38,375 ขอบใจนะ ชิกะ 591 00:35:38,500 --> 00:35:42,375 ใช่ ฉันก็คิดว่าฉันกำลังทำสิ่งที่สำคัญมาก 592 00:35:43,458 --> 00:35:45,167 ถ่อมตัวไปแล้วมั้ง 593 00:36:04,042 --> 00:36:06,208 คนบางคนก็ไม่ยอมตื่นเลยนะ 594 00:36:06,708 --> 00:36:08,208 ใคร แฟนเธอเหรอ 595 00:36:08,500 --> 00:36:09,500 ฉันไม่มีแฟน 596 00:36:09,625 --> 00:36:10,917 ฉันพูดทั่วๆ ไป 597 00:36:11,125 --> 00:36:12,958 ถ้าเขาไม่ยอมตื่น 598 00:36:15,708 --> 00:36:17,083 ก็จูบเขาสิ 599 00:36:17,208 --> 00:36:17,958 อุ้ย! 600 00:36:18,625 --> 00:36:20,708 ได้ยินว่าหนูจะกลับบ้านแล้วเหรอ 601 00:36:21,208 --> 00:36:22,000 ค่ะ 602 00:36:22,125 --> 00:36:23,417 ขอบคุณที่ช่วยเหลือหนูทุกอย่าง 603 00:36:23,542 --> 00:36:25,417 ยินดีต้อนรับเสมอนะ 604 00:36:25,542 --> 00:36:26,042 ขอบคุณค่ะ 605 00:36:26,167 --> 00:36:26,958 นี่ มาดูนี่สิ 606 00:36:27,458 --> 00:36:29,042 เจ้านี่เจ๋งจริงๆ 607 00:36:29,875 --> 00:36:32,083 ไม่มีใครรู้ว่าแมวตัวนี้มาจากไหน 608 00:36:32,208 --> 00:36:34,583 แต่มันกำลังเดินบนสายเคเบิลสะพานแขวน 609 00:36:35,667 --> 00:36:36,917 เอ๋... 610 00:36:37,042 --> 00:36:38,208 มันร้ายนะเจ้านี่ 611 00:36:39,917 --> 00:36:42,042 นี่โซตะ! 612 00:36:43,000 --> 00:36:45,917 ตื่นได้แล้วนะ 613 00:36:47,458 --> 00:36:48,708 โธ่ 614 00:36:58,500 --> 00:36:59,583 เดี๋ยวก่อนนะ 615 00:37:00,167 --> 00:37:01,708 ปากเธออยู่ตรงไหนนะ 616 00:37:02,625 --> 00:37:04,000 ซุซุเมะ 617 00:37:05,625 --> 00:37:06,417 อรุณสวัสดิ์ 618 00:37:06,542 --> 00:37:07,542 มีอะไร 619 00:37:07,708 --> 00:37:09,083 อย่ามาถามว่ามีอะไร 620 00:37:09,417 --> 00:37:10,792 -ดูสิ เจ้าไดจิน -แมวสร้างกระแสไวรัล... 621 00:37:10,792 --> 00:37:12,375 -มันคิดจะทำอะไรนะ -แมวสร้างกระแสไวรัล... 622 00:37:12,875 --> 00:37:15,000 พระเจ้าทำตามประสงค์ของตนเองเท่านั้น 623 00:37:15,417 --> 00:37:16,042 พระเจ้าเหรอ 624 00:37:16,167 --> 00:37:18,208 สะพานนั้นข้ามไปโกเบ 625 00:37:18,417 --> 00:37:19,458 เราควรจะ…! 626 00:37:19,583 --> 00:37:20,167 ซุซุเมะ 627 00:37:20,292 --> 00:37:21,875 เธอจะไปแล้วใช่มั้ย 628 00:37:22,875 --> 00:37:24,292 ใช่ กำลังแต่งตัวน่ะ 629 00:37:24,417 --> 00:37:25,833 งั้นก็ดีเลย 630 00:37:25,958 --> 00:37:27,625 ชุดนี้นะ เอามั้ย 631 00:37:28,958 --> 00:37:31,125 ใช่ เหมาะกับเธอมากว่า 632 00:37:31,792 --> 00:37:34,917 เธอดูสะดุดตาถ้าใส่ชุดนักเรียนอุ้มเก้าอี้ 633 00:37:35,208 --> 00:37:35,875 ชิกะ 634 00:37:36,458 --> 00:37:38,583 ฉันจะตอบแทนเธอยังไงนะ 635 00:37:38,708 --> 00:37:40,292 ไม่ต้องคิดมาก 636 00:37:40,417 --> 00:37:41,875 แวะมาเยี่ยมกันบ้างนะ 637 00:37:42,000 --> 00:37:42,708 ได้ 638 00:37:42,833 --> 00:37:44,083 ฉันสัญญา 639 00:37:59,208 --> 00:38:00,208 (ไปโกเบ) 640 00:38:00,292 --> 00:38:01,250 ซุซุเมะ 641 00:38:01,375 --> 00:38:03,375 เธอต้องแสดงท่าทางชัดๆ 642 00:38:03,792 --> 00:38:05,792 ยกแขนโบกรถหรืออะไรสักอย่าง 643 00:38:05,917 --> 00:38:08,792 เธอโบกสิ คนขับจะได้ตกใจ จอดเลย 644 00:38:08,917 --> 00:38:10,667 เก้าอี้เคลื่อนไหวได้ซะที่ไหน 645 00:38:10,792 --> 00:38:12,208 ดีจังเลย 646 00:38:12,333 --> 00:38:13,542 เธอเข้าใจแล้วนะ 647 00:38:22,792 --> 00:38:24,125 เราไปรถเมล์ได้มั้ย 648 00:38:25,958 --> 00:38:28,125 รถเที่ยวต่อไป รอหกชั่วโมง 649 00:38:30,292 --> 00:38:31,625 ซุซุเมะ 650 00:38:31,917 --> 00:38:35,125 เธอบอกว่าเก้าอี้ตัวนี้เป็นที่ระลึกจากแม่ 651 00:38:35,250 --> 00:38:36,667 ใช่ 652 00:38:36,917 --> 00:38:39,292 ทำไมมันมีแค่สามขา 653 00:38:40,042 --> 00:38:43,208 เมื่อก่อนฉันเด็กมาก จำไม่ได้น่ะ 654 00:38:43,333 --> 00:38:45,375 แต่ฉันเคยทำเก้าอี้หาย 655 00:38:46,875 --> 00:38:49,625 เจอมันอีกที ขาก็หายไปแล้ว 656 00:39:04,000 --> 00:39:05,833 หนูจะไปไหนเหรอ 657 00:39:05,958 --> 00:39:07,375 คงต้องรอรถเมล์อีกนาน 658 00:39:09,542 --> 00:39:10,542 น่าสนุกนะ 659 00:39:10,667 --> 00:39:12,500 ค้นหาตัวเองเหรอ 660 00:39:13,250 --> 00:39:14,583 จะไปกลางเมืองโกเบ 661 00:39:14,708 --> 00:39:16,083 ได้ก็ดีเลยค่ะ 662 00:39:16,208 --> 00:39:17,083 ได้ 663 00:39:17,250 --> 00:39:22,208 เรามาเยี่ยมคุณยาย กำลังจะกลับบ้านที่โกเบ 664 00:39:22,333 --> 00:39:23,750 เธอโชคดีมาก 665 00:39:25,083 --> 00:39:28,500 -แม่ฮะ ดูนี่สิ -อะไรน่ะ 666 00:39:28,625 --> 00:39:30,708 อย่ายุ่งกับของคนอื่นนะ 667 00:39:30,833 --> 00:39:31,625 ครับ 668 00:39:31,750 --> 00:39:32,250 ขอโทษนะ 669 00:39:32,375 --> 00:39:34,125 ไม่เป็นไรค่ะ 670 00:39:36,042 --> 00:39:39,792 ทำไมเด็กๆ รุมจ้องเก้าอี้เธอ 671 00:39:39,917 --> 00:39:42,750 มันเป็นแค่เก้าอี้ค่ะ 672 00:39:42,917 --> 00:39:44,542 อ้อ นั่นสิ 673 00:39:45,042 --> 00:39:46,375 ยังจ้องอยู่เลย 674 00:39:52,583 --> 00:39:53,375 (เอะฮิเมะ) 675 00:39:53,583 --> 00:39:54,375 (โทกูชิมะ) 676 00:40:01,083 --> 00:40:04,625 (โกเบ) 677 00:40:17,542 --> 00:40:18,250 ระวัง! 678 00:40:18,375 --> 00:40:19,625 อย่าทำหกนะ 679 00:40:20,458 --> 00:40:21,500 อย่าทำเก้าอี้เลอะ 680 00:40:21,625 --> 00:40:22,875 -หนูรู้ -ได้เลย! 681 00:40:38,500 --> 00:40:41,458 รู้มั้ยมองจากตรงนี้จะเห็น... 682 00:40:41,583 --> 00:40:42,625 สวนสนุก 683 00:40:42,750 --> 00:40:44,792 สวนสนุกเหรอคะ 684 00:40:45,208 --> 00:40:46,458 ทางด้านโน้น บนภูเขา 685 00:40:47,417 --> 00:40:49,958 พ่อแม่เคยพาฉันไปตอนเด็กๆ 686 00:40:50,625 --> 00:40:52,542 แต่ธุรกิจปิดตัวลง 687 00:40:52,667 --> 00:40:56,208 พวกเขาไม่มีเงินรื้อถอนด้วยซ้ำ 688 00:40:56,958 --> 00:40:59,958 มีสถานที่ร้างเยอะเลยสมัยนี้ 689 00:41:03,000 --> 00:41:05,208 ไม่อยากเชื่อเลย 690 00:41:06,083 --> 00:41:08,333 สถานรับเลี้ยงเด็กส่งข้อความมา 691 00:41:08,458 --> 00:41:10,458 บอกว่าวันนี้ปิด 692 00:41:10,750 --> 00:41:12,042 นี่ ไม่เล่นนะ! 693 00:41:12,875 --> 00:41:16,125 ฉันต้องรีบไปเปิดร้านซะด้วย 694 00:41:16,333 --> 00:41:17,792 ต้องหาใครสักคน... 695 00:41:18,000 --> 00:41:18,708 อ้อ! 696 00:41:18,833 --> 00:41:19,625 หืม? 697 00:41:19,750 --> 00:41:20,667 เหอ? 698 00:41:20,833 --> 00:41:21,958 (แหล่งรวมร้านค้า คิวโนมิยะซูจิ) 699 00:41:22,042 --> 00:41:23,625 เอ่อ... 700 00:41:23,833 --> 00:41:25,625 เล่นอะไรกันดีล่ะ 701 00:41:25,750 --> 00:41:26,417 บ้าน! 702 00:41:26,542 --> 00:41:27,042 มาทำแกงกัน! 703 00:41:27,167 --> 00:41:28,250 พร้อมนะ 704 00:41:28,375 --> 00:41:28,958 เริ่ม! 705 00:41:29,083 --> 00:41:31,042 หา? 706 00:41:31,833 --> 00:41:33,042 อย่ากินนะ! 707 00:41:33,167 --> 00:41:34,958 ใครดึงหมดก่อนชนะ 708 00:41:35,083 --> 00:41:36,667 พร้อม...เริ่ม! 709 00:41:36,792 --> 00:41:38,542 หยุดนะ 710 00:41:40,417 --> 00:41:42,042 พี่เป็นภูเขาฟูจินะ 711 00:41:42,167 --> 00:41:43,750 พร้อม...เริ่ม! 712 00:41:50,000 --> 00:41:50,792 ฉันว่า... 713 00:41:51,500 --> 00:41:53,458 ฉันไม่ได้เหมาะกับเด็กเลย 714 00:41:54,125 --> 00:41:55,583 ต้องช่วยแล้วสิ 715 00:41:59,625 --> 00:42:01,750 อะไรเนี่ย 716 00:42:02,958 --> 00:42:05,292 นี่...ยอดเลยมั้ยล่ะ 717 00:42:05,417 --> 00:42:07,625 ของเล่นเจ๋งเลยเนอะ 718 00:42:12,333 --> 00:42:14,833 (บาร์ฮาร์เบอร์) โว้ว! 719 00:42:15,042 --> 00:42:16,792 ขอเล่นมั่ง ขอเล่นมั่ง 720 00:42:20,500 --> 00:42:21,792 พี่เล่นมั่งนะ 721 00:42:21,917 --> 00:42:23,208 เธอนั่งไม่ได้นะ! 722 00:42:23,333 --> 00:42:24,125 มันพูดได้! 723 00:42:25,250 --> 00:42:26,417 เจ๋งมั้ยล่ะ 724 00:42:26,542 --> 00:42:29,417 เก้าอี้หุ่นยนต์บังคับด้วยสมองกลเอไอ 725 00:42:29,542 --> 00:42:30,792 มันชื่ออะไรเหรอ 726 00:42:31,708 --> 00:42:32,542 โซตะ 727 00:42:32,667 --> 00:42:33,792 โซตะ พรุ่งนี้ฝนจะตกมั้ย 728 00:42:33,917 --> 00:42:34,833 โซตะ เปิดเพลงหน่อย 729 00:42:34,958 --> 00:42:35,708 โซตะ เล่นเกมคำศัพท์ 730 00:42:35,833 --> 00:42:37,208 โซตะ วันนี้หุ้นจะขึ้นมั้ย 731 00:42:37,333 --> 00:42:38,667 โซตะไม่ฉลาดขนาดนั้น... 732 00:42:38,792 --> 00:42:40,125 ว่ายังไงนะ ซุซุเมะ! 733 00:42:40,250 --> 00:42:41,917 มันพูดอีกแล้ว 734 00:42:44,458 --> 00:42:45,875 หนีออกจากบ้านเหรอ 735 00:42:47,958 --> 00:42:51,292 ผมหมายถึง ผมก็เคยทำนะ 736 00:42:51,542 --> 00:42:53,208 ตอนเราวัยรุ่น... 737 00:42:53,333 --> 00:42:57,125 เมืองเดิม ๆ พ่อแม่ อึดอัดไปหมด 738 00:42:57,750 --> 00:42:58,167 เพราะงั้น... 739 00:42:58,292 --> 00:43:00,375 เราไม่ได้กำลังพูดถึงคุณ 740 00:43:01,792 --> 00:43:02,708 อ้อ จริงด้วย 741 00:43:04,375 --> 00:43:06,750 ไปไหนของเค้านะ 742 00:43:06,875 --> 00:43:08,208 ฉันทำอะไรผิด 743 00:43:08,333 --> 00:43:10,500 หลานถึงผลักไสฉัน 744 00:43:10,625 --> 00:43:12,625 ไม่บอกด้วยซ้ำว่าคืนนี้จะนอนที่ไหน 745 00:43:13,583 --> 00:43:15,625 ดูจาก GPS มือถือเธอไม่ได้เหรอ 746 00:43:15,750 --> 00:43:17,042 เธอไม่ให้ฉันติดตาม 747 00:43:17,167 --> 00:43:19,667 แล้วบัญชีธนาคารเธอล่ะ 748 00:43:20,000 --> 00:43:22,042 มันเชื่อมต่อกับมือถือเธอ 749 00:43:26,292 --> 00:43:27,333 เธออยู่ที่ไหน 750 00:43:27,458 --> 00:43:29,417 เธออยู่ในโกเบ 751 00:43:29,542 --> 00:43:30,375 โกเบ? 752 00:43:30,417 --> 00:43:33,625 (ประวัติการทำรายการ) ไกลบ้านมากเลย 753 00:43:34,125 --> 00:43:35,833 ฉันปล่อยหลานอยู่ตามลำพังไม่ได้ 754 00:43:35,958 --> 00:43:37,458 เอ่อ ทามากิ 755 00:43:37,583 --> 00:43:39,417 ถ้ามีอะไรที่ผมช่วยได้ล่ะก็ 756 00:43:39,542 --> 00:43:40,500 มิโนรุ 757 00:43:40,792 --> 00:43:43,083 ฉันจะขอลางานพรุ่งนี้นะ 758 00:43:43,208 --> 00:43:44,250 อะไรนะ 759 00:43:44,542 --> 00:43:46,000 งั้นผมจะลางานด้วย 760 00:43:46,125 --> 00:43:48,625 ทำไมล่ะ คุณต้องทำงานนะ 761 00:43:49,208 --> 00:43:50,625 มันก็ใช่... 762 00:43:51,750 --> 00:43:52,917 ซุซุเมะ 763 00:43:53,042 --> 00:43:54,375 ลงมาข้างล่างหน่อย 764 00:43:54,500 --> 00:43:55,833 ค่ะ 765 00:43:58,625 --> 00:43:59,250 โอ้โห 766 00:43:59,375 --> 00:44:00,917 คุณรูมิ สวยจังเลย 767 00:44:01,042 --> 00:44:03,125 เหมือนคนละคนเลยใช่มั้ย 768 00:44:03,250 --> 00:44:04,208 เด็กๆ เรียบร้อยดีนะ 769 00:44:04,333 --> 00:44:06,417 ค่ะ หลับไปแล้ว 770 00:44:06,542 --> 00:44:08,625 งั้นเธอลงมาช่วยงานฉันนะ 771 00:44:08,875 --> 00:44:11,542 ลูกค้าไม่เคยเยอะขนาดนี้ 772 00:44:19,250 --> 00:44:20,458 คุณครับ 773 00:44:20,583 --> 00:44:21,708 เธอมาช่วยงานเหรอ 774 00:44:21,833 --> 00:44:22,250 ใช่ 775 00:44:22,375 --> 00:44:22,917 อะไร? 776 00:44:23,042 --> 00:44:25,042 ยินดีต้อนรับค่ะ 777 00:44:25,167 --> 00:44:26,833 เธอไม่ต้องทำงานหน้าร้าน 778 00:44:26,958 --> 00:44:27,500 ค่ะ 779 00:44:30,042 --> 00:44:32,417 -ล้างเร็วๆ นะ -ค่ะ 780 00:44:32,542 --> 00:44:33,333 -ขอน้ำแข็ง -มาแล้วค่ะ 781 00:44:33,458 --> 00:44:35,333 -แก้วไวน์สอง -เหอ? 782 00:44:35,458 --> 00:44:37,333 -ผิด แก้วใบข้างๆ น่ะ -ค่ะ 783 00:44:37,458 --> 00:44:38,875 (รับสมัครโฮสเตสหญิง) ยินดีต้อนรับค่ะ 784 00:44:39,167 --> 00:44:41,125 ซุซุเมะ ผ้าร้อนสาม 785 00:44:41,250 --> 00:44:41,708 ได้ค่ะ 786 00:44:41,833 --> 00:44:42,375 โอ๊ย! 787 00:44:42,667 --> 00:44:43,792 ขวดอยู่ไหนล่ะ? 788 00:44:43,917 --> 00:44:45,542 -"ซาซากิ" -ค่ะ 789 00:44:45,667 --> 00:44:50,583 ♪ ฉันดื่มเหล้าเมามาย นั่นก็เพราะเธอ 790 00:44:51,125 --> 00:44:53,708 ♪ ช่างน่ารักจริงมาจากผู้หญิงที่อ่อนโยน 791 00:44:54,000 --> 00:44:56,375 เธอเด็กมากเลยใช่มั้ยเนี่ย 792 00:44:56,583 --> 00:44:58,042 มาดื่มกับผู้หญิงแก่ๆ 793 00:44:58,167 --> 00:44:59,375 เรามาร้องเพลงคู่กับพี่มั้ย 794 00:44:59,500 --> 00:45:01,292 อ้อเหรอ แกชอบเด็กๆ เหรอไอ้เฒ่า 795 00:45:01,417 --> 00:45:04,333 ขอบคุณนะคะ 796 00:45:04,625 --> 00:45:06,208 มิกิ เยี่ยมไปเลย 797 00:45:06,333 --> 00:45:07,042 เอาเหอะ 798 00:45:07,542 --> 00:45:08,167 เอาเหอะอะไรกัน 799 00:45:08,292 --> 00:45:09,792 เฮ้ ไดจิน! 800 00:45:10,000 --> 00:45:11,417 ชนอีกแก้ว! 801 00:45:12,708 --> 00:45:13,375 ห้ะ? 802 00:45:13,500 --> 00:45:14,917 ไดจิน สปอนเซอร์ใหญ่ 803 00:45:15,042 --> 00:45:16,417 ยอดเลย! 804 00:45:16,958 --> 00:45:18,792 ไม่จริงใช่มั้ย 805 00:45:19,208 --> 00:45:21,125 เอ่อ... เก้าอี้ตรงโน้น 806 00:45:21,250 --> 00:45:24,375 อ๋อ เขาเป็นลูกค้ามาครั้งแรก 807 00:45:24,875 --> 00:45:25,542 ลูกค้าเหรอ 808 00:45:25,667 --> 00:45:29,375 เขาเงียบๆ แต่เข้ากับลูกค้าประจำได้ 809 00:45:29,542 --> 00:45:32,833 เอ่อ แต่เขาไม่ดูเหมือน... 810 00:45:33,042 --> 00:45:34,333 ...แมวเหรอ? 811 00:45:34,458 --> 00:45:35,583 ว่างั้นมั้ยล่ะ 812 00:45:35,875 --> 00:45:37,375 ฉันว่าก็ไม่เสียหายนะ 813 00:45:37,500 --> 00:45:38,708 จริงเหรอ 814 00:45:42,375 --> 00:45:43,792 ยินดีต้อนรับค่ะ 815 00:45:43,917 --> 00:45:46,833 ขอโทษ แต่ฉันต้องไปแล้วค่ะ 816 00:45:50,500 --> 00:45:51,500 โซตะ! 817 00:45:51,625 --> 00:45:52,833 เจอไดจินแล้ว 818 00:45:59,375 --> 00:46:01,625 นี่แก ทำอะไรน่ะ 819 00:46:02,833 --> 00:46:04,583 ซุซุเมะ เป็นไงมั่ง? 820 00:46:04,958 --> 00:46:05,833 ห้ะ? 821 00:46:07,875 --> 00:46:08,542 ดูสิ 822 00:46:08,667 --> 00:46:09,792 ทางนั้น 823 00:46:10,750 --> 00:46:12,083 หนอน 824 00:46:16,000 --> 00:46:16,833 ไดจิน! 825 00:46:18,417 --> 00:46:19,167 ซุซุเมะ 826 00:46:19,292 --> 00:46:20,042 ไปเร็ว 827 00:46:20,167 --> 00:46:21,000 ใช่ 828 00:46:26,208 --> 00:46:27,875 นี่แผ่นดินไหวเหรอ 829 00:46:28,083 --> 00:46:29,292 จริงเหรอ 830 00:46:29,417 --> 00:46:32,250 คุณมิกิ ซุซุเมะไปไหนล่ะ 831 00:46:33,875 --> 00:46:35,500 ที่สวนสนุก 832 00:46:38,375 --> 00:46:39,792 (ประกาศยึดทรัพย์) 833 00:46:39,917 --> 00:46:41,833 (ขอบคุณ 40 ปีที่แสนสุข) 834 00:46:48,000 --> 00:46:49,083 ชิงช้าสวรรค์! 835 00:46:49,208 --> 00:46:50,583 มันกลายเป็นประตู 836 00:46:54,125 --> 00:46:55,333 โซตะ ดูสิ 837 00:46:58,875 --> 00:47:00,000 ไดจิน 838 00:47:01,042 --> 00:47:04,417 ฉันจะจับไดจิน และเปลี่ยนเขาเป็นหลักศิลา 839 00:47:04,542 --> 00:47:06,125 ระหว่างนั้นเธอก็... 840 00:47:06,250 --> 00:47:06,792 ได้ 841 00:47:06,917 --> 00:47:08,750 ปิดประตูและล็อกเลย 842 00:47:09,125 --> 00:47:10,292 ฉันทำได้ 843 00:47:17,000 --> 00:47:17,875 จัดการประตูนะ 844 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 ได้ 845 00:47:26,125 --> 00:47:26,917 ฉันทำได้! 846 00:47:32,125 --> 00:47:33,042 ร่างนี้... 847 00:47:33,167 --> 00:47:34,250 เคลื่อนไหวได้จริงๆ 848 00:47:34,375 --> 00:47:35,667 ฉันเริ่มชินกับมันแล้ว 849 00:47:36,292 --> 00:47:37,667 ฉันจะไม่พลาดอีก 850 00:47:54,833 --> 00:47:55,625 ซุซุเมะ 851 00:47:55,750 --> 00:47:56,917 เธอเก่ง! 852 00:48:00,458 --> 00:48:01,208 ไดจิน 853 00:48:05,417 --> 00:48:09,083 แกจะต้องคืนร่างให้ฉันวันนี้! 854 00:48:23,750 --> 00:48:24,958 ดูสิ ไฟติด 855 00:48:25,208 --> 00:48:26,333 ทำไมล่ะ? 856 00:48:26,500 --> 00:48:28,125 มันเป็นที่ร้างไม่ใช่เหรอ 857 00:48:30,792 --> 00:48:31,833 อะไรกัน? 858 00:48:34,625 --> 00:48:36,042 เหวอๆ 859 00:48:36,958 --> 00:48:37,875 เดี๋ยวสิ 860 00:48:41,708 --> 00:48:42,458 เอาจริงเหรอ 861 00:49:04,000 --> 00:49:05,250 แม่... 862 00:49:09,333 --> 00:49:11,750 กลายเป็นหลักศิลา และปิดกั้นหนอน! 863 00:49:12,375 --> 00:49:14,875 แค่เสาตะวันออกต้านไม่อยู่หรอก 864 00:49:15,000 --> 00:49:15,458 ไม่ได้ 865 00:49:15,583 --> 00:49:16,333 ทำไมล่ะ 866 00:49:16,458 --> 00:49:18,500 ฉันเคยไว้ใจให้นายทำงานนี้ 867 00:49:18,625 --> 00:49:20,083 หมายความว่ายังไง 868 00:49:20,208 --> 00:49:21,500 นายไปซะ 869 00:49:22,083 --> 00:49:24,250 ไดจินจะเล่นกับซุซุเมะ 870 00:49:24,583 --> 00:49:26,083 กับซุซุเมะเหรอ 871 00:49:30,542 --> 00:49:31,500 ซุซุเมะ 872 00:49:31,917 --> 00:49:33,500 เกิดอะไรขึ้น ซุซุเมะ 873 00:49:34,250 --> 00:49:35,000 เกิดอะไรขึ้น 874 00:49:35,375 --> 00:49:36,750 เธอเห็นอะไร 875 00:49:39,292 --> 00:49:41,083 ซุซุเมะ กลับมา 876 00:49:41,208 --> 00:49:42,250 เธออย่าเข้าไปนะ 877 00:49:43,125 --> 00:49:44,250 ซุซุเมะ! 878 00:49:53,250 --> 00:49:56,208 ซุซุเมะ เธออยู่ในชิงช้าสวรรค์! 879 00:49:57,000 --> 00:50:00,208 ตื่นสิ เธอจะตกลงไป! 880 00:50:00,458 --> 00:50:01,375 บ้าจริง 881 00:50:01,667 --> 00:50:03,667 พระเจ้าผู้สถิตอยู่ใต้ดินแดนแห่งนี้ 882 00:50:06,667 --> 00:50:09,250 ปกป้องคุ้มครองพวกเรามาหลายชั่วอายุคน 883 00:50:10,333 --> 00:50:13,292 ภูเขาและแม่น้ำของท่าน 884 00:50:13,417 --> 00:50:15,292 ที่เรายึดเป็นของเรามาแสนนาน... 885 00:50:15,375 --> 00:50:16,958 -(โว้ว ขึ้นมาสูงมาก!) -ที่เรายึดเป็นของเรามาแสนนาน... 886 00:50:16,958 --> 00:50:17,625 -(เจ๋ง) -ที่เรายึดเป็นของเรามาแสนนาน... 887 00:50:18,042 --> 00:50:19,167 (อย่าสนุกจนเกินไปล่ะ) 888 00:50:19,292 --> 00:50:20,750 (ไว้เรามาที่นี่อีกนะ มาด้วยกัน) 889 00:50:21,625 --> 00:50:23,708 (นี่เป็นวันครบรอบของเรา กลับมากันอีกนะ) 890 00:50:23,833 --> 00:50:27,542 (เดตครั้งแรกมาเที่ยวสนุกเชยบรมเลย) 891 00:50:28,833 --> 00:50:31,458 (พ่อคะ แล้วเรามากันอีกนะ) 892 00:50:33,958 --> 00:50:36,000 ซุซุเมะ มา! 893 00:50:36,583 --> 00:50:37,750 โซตะ 894 00:50:50,167 --> 00:50:52,792 พระเจ้าผู้สถิตอยู่ใต้ดินแดนแห่งนี้ 895 00:50:52,917 --> 00:50:55,167 ปกป้องคุ้มครองพวกเรามาหลายชั่วอายุคน 896 00:50:55,542 --> 00:50:58,250 ภูเขาและแม่น้ำของท่าน 897 00:50:59,125 --> 00:51:03,500 ที่เรายึดเป็นของเรามาแสนนาน... 898 00:51:03,667 --> 00:51:04,500 เอา! 899 00:51:04,708 --> 00:51:06,333 จงส่งมันกลับไป! 900 00:51:17,708 --> 00:51:19,000 ไดจินอยู่ไหน 901 00:51:19,417 --> 00:51:21,000 หายไปอีกแล้ว 902 00:51:25,083 --> 00:51:26,042 เข้าไปกัน 903 00:51:29,625 --> 00:51:30,750 เป็นอะไร 904 00:51:31,000 --> 00:51:33,208 ฉันกลัวมากเลย 905 00:51:35,625 --> 00:51:37,125 เธอยอดเยี่ยมมาก 906 00:51:37,250 --> 00:51:38,500 ขอบใจนะ 907 00:51:42,375 --> 00:51:43,500 ซุซุเมะ 908 00:51:43,625 --> 00:51:46,625 ตอนนั้นเธอมองอะไร ที่พ้นประตูนั้นไป 909 00:51:48,458 --> 00:51:51,875 ท้องฟ้ากลางคืนสว่างด้วยดวงดาวและทุ่งหญ้า... 910 00:51:52,000 --> 00:51:53,417 ดินแดนนิรันดร์ 911 00:51:53,542 --> 00:51:55,458 แปลว่าเธอมองเห็นมันเหรอ 912 00:51:55,875 --> 00:51:56,708 นิรันดร์? 913 00:51:56,833 --> 00:51:59,542 เป็นอีกครึ่งของโลก หนอนอยู่ที่นั่น 914 00:51:59,667 --> 00:52:02,167 และทุกกาลเวลาอยู่ในขณะเดียวกัน 915 00:52:02,333 --> 00:52:04,208 ฉันมองเห็น แต่เข้าไปไม่ได้ 916 00:52:04,875 --> 00:52:07,958 ดินแดนนิรันดร์ คือสถานที่พักของดวงวิญญาณ 917 00:52:09,167 --> 00:52:12,125 มันไม่ใช่ที่ที่เราจะไปได้ 918 00:52:12,708 --> 00:52:14,917 เราไม่ควรไปหรอก 919 00:52:16,708 --> 00:52:18,750 ตัวปัญหากลับมาแล้ว 920 00:52:19,458 --> 00:52:21,792 ซุซุเมะ หายไปไหนมา 921 00:52:21,917 --> 00:52:23,708 ขอโทษค่ะ 922 00:52:23,833 --> 00:52:26,417 ห่วงแทบแย่ วิ่งหายไปตอนดึกอย่างนี้ 923 00:52:26,542 --> 00:52:28,250 ก็กลับมาแล้วไม่ใช่เหรอ 924 00:52:28,375 --> 00:52:29,625 แต่ว่า... 925 00:52:29,750 --> 00:52:32,167 เราเคยหนีออกจากบ้านกี่ครั้งแล้วล่ะ 926 00:52:36,292 --> 00:52:38,625 ทำไมเราไม่มาหาอะไรกินล่ะ 927 00:52:38,750 --> 00:52:40,083 ขอโทษนะคะ 928 00:52:40,875 --> 00:52:42,167 อุด้งผัดดีมั้ย 929 00:52:42,292 --> 00:52:44,042 ได้ เอาไข่ดาวโปะหน้า 930 00:52:44,167 --> 00:52:45,250 และมายองเนสทูน่า 931 00:52:45,375 --> 00:52:45,792 ได้ 932 00:52:45,917 --> 00:52:46,875 เธอล่ะ ซุซุเมะ 933 00:52:47,000 --> 00:52:48,958 เราใส่สลัดมันฝรั่งด้วย 934 00:52:49,083 --> 00:52:50,958 -อะไรนะ? -อุด้งผัดเนี่ยนะ? 935 00:52:52,500 --> 00:52:54,083 โอย ตายแล้ว 936 00:52:55,000 --> 00:52:56,875 นับแคลอรี่ไม่ถูกเลย 937 00:52:57,000 --> 00:52:58,458 หิวจังเลย 938 00:52:58,958 --> 00:53:00,208 ขอบคุณสำหรับอาหาร! 939 00:53:04,208 --> 00:53:05,625 อร่อย! 940 00:53:05,750 --> 00:53:06,792 ฉันน้ำหนักขึ้นแน่ 941 00:53:06,917 --> 00:53:07,708 ต้องเบียร์ซะหน่อย 942 00:53:08,042 --> 00:53:08,708 จะดีเหรอ 943 00:53:09,208 --> 00:53:10,792 ดื่มมาทั้งคืนแล้ว 944 00:53:11,083 --> 00:53:11,958 ได้น่า ทำไมล่ะ 945 00:53:12,125 --> 00:53:13,625 มาร่วมโต๊ะกับเราสิ โซตะ 946 00:53:13,750 --> 00:53:15,708 ไม่คิดว่าจะมีสลัดมันฝรั่ง 947 00:53:15,833 --> 00:53:17,083 -เฮ้ -ฉันจะทำแบบนี้ให้แฟนกิน 948 00:53:17,250 --> 00:53:18,708 แฟนที่ไหน? 949 00:53:18,833 --> 00:53:20,208 เดี๋ยวก็มีสักคนแหละ 950 00:53:20,500 --> 00:53:21,917 เก้าอี้นั่นทำไมเหรอ 951 00:53:22,042 --> 00:53:23,083 น่ารักดีนะ 952 00:53:23,208 --> 00:53:24,083 เก้าอี้เด็กเหรอ 953 00:53:24,208 --> 00:53:25,542 ทำไมเธอเอามานั่งล่ะ 954 00:53:25,667 --> 00:53:26,750 ของที่ระลึกจากโกเบ 955 00:53:26,875 --> 00:53:28,458 ไร้สาระจริงๆ เลย 956 00:53:34,375 --> 00:53:36,208 พวกนั้นคงคิดว่าเธอพิลึก 957 00:53:36,458 --> 00:53:37,792 จริงเหรอ 958 00:53:37,958 --> 00:53:41,208 เธอเดินทางอย่างนี้ตลอดเวลาเหรอ 959 00:53:41,708 --> 00:53:42,708 ไม่หรอก 960 00:53:42,917 --> 00:53:44,292 ฉันมีแฟลตที่พักในโตเกียว 961 00:53:45,167 --> 00:53:48,375 หลังเรียนจบมหาลัย ฉันคิดว่าจะเป็นครู 962 00:53:49,583 --> 00:53:51,458 อะไร? เธอเรียนมหาลัยแล้วเหรอ 963 00:53:51,708 --> 00:53:52,458 ใช่ 964 00:53:52,708 --> 00:53:53,500 แล้วงานล่ะ 965 00:53:53,625 --> 00:53:54,875 งานนี้น่ะ? 966 00:53:55,000 --> 00:53:58,250 หน้าที่ผู้ปิดประตูเป็นของครอบครัวฉันมาหลายชั่วคน 967 00:53:58,375 --> 00:53:59,583 ฉันจะทำต่อไป 968 00:54:00,417 --> 00:54:02,333 แต่มันไม่ได้เงินเลี้ยงปากท้อง 969 00:54:02,458 --> 00:54:03,750 เข้าใจล่ะ 970 00:54:04,375 --> 00:54:05,708 แต่มันเป็นงานสำคัญ 971 00:54:06,167 --> 00:54:09,833 งานสำคัญส่วนใหญ่ คนไม่ควรจะเห็น 972 00:54:10,375 --> 00:54:12,458 ฉันต้องกลับคืนร่างเดิม 973 00:54:12,750 --> 00:54:15,625 ฉันจะได้ทำงานนี้ต่อไป และเป็นครู 974 00:54:20,167 --> 00:54:21,792 แต่...ฉันกลายเป็น... 975 00:54:27,667 --> 00:54:29,042 บางทีฉัน... 976 00:54:30,083 --> 00:54:32,500 กลายเป็น... 977 00:54:39,458 --> 00:54:41,292 ห่างไกลออกไป 978 00:54:41,750 --> 00:54:43,542 แสงเริ่มมืดลง 979 00:54:43,750 --> 00:54:45,417 เช่นเดียวกับเสียงเหล่านั้น 980 00:54:45,708 --> 00:54:47,333 ร่างกายฉัน... 981 00:54:47,750 --> 00:54:49,208 จิตใจฉัน... 982 00:54:50,958 --> 00:54:52,125 มันช่าง... 983 00:54:52,375 --> 00:54:53,292 หนาว 984 00:54:53,625 --> 00:54:54,583 หนาวเหลือเกิน 985 00:54:54,708 --> 00:54:57,250 หนาว... 986 00:55:12,750 --> 00:55:13,792 นี่ฉัน... 987 00:55:25,833 --> 00:55:27,167 นี่คือที่ๆ... 988 00:55:27,375 --> 00:55:28,917 ฉันพบจุดจบเหรอ 989 00:55:37,958 --> 00:55:39,375 โซตะ 990 00:55:40,333 --> 00:55:41,667 โซตะ 991 00:55:48,083 --> 00:55:48,875 อรุณสวัสดิ์ 992 00:55:49,042 --> 00:55:50,375 หลับไปนานเลย 993 00:55:50,542 --> 00:55:53,458 เฮ้ มีไดจินรูปใหม่แล้ว 994 00:55:54,208 --> 00:55:55,250 เห็นมั้ย 995 00:55:56,208 --> 00:55:57,375 ซุซุเมะ 996 00:55:58,417 --> 00:55:59,125 นี่... 997 00:55:59,583 --> 00:56:01,250 เมื่อกี้เธอทำอะไรฉันรึเปล่า 998 00:56:01,708 --> 00:56:02,750 เปล่านี่ 999 00:56:03,833 --> 00:56:08,458 -ทางด่วนชูโกคุสายใต้มุ่งไปโอกายาม่า... -ฉันอยากให้เธอช่วยงานที่บาร์คืนนี้ 1000 00:56:09,792 --> 00:56:11,667 เอาละ ใส่ไว้นะ 1001 00:56:12,458 --> 00:56:15,292 เหมือนเด็กหนีออกจากบ้านเข้าไปอีก 1002 00:56:16,167 --> 00:56:18,792 คุณรูมิ ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะคะ 1003 00:56:19,250 --> 00:56:20,208 อื้ม 1004 00:56:20,750 --> 00:56:23,458 อย่าลืมส่งข่าวให้ผู้ปกครองเธอนะ 1005 00:56:23,583 --> 00:56:24,417 ค่ะ 1006 00:56:24,792 --> 00:56:25,458 โอยตายแล้ว 1007 00:56:25,625 --> 00:56:27,458 ลืมน้าทามากิไปเลย 1008 00:56:27,958 --> 00:56:28,958 ไม่ได้อ่าน 55 ข้อความ 1009 00:56:29,375 --> 00:56:30,625 น้ากำลังมาตามฉันเหรอ 1010 00:56:30,750 --> 00:56:32,708 ซุซุเมะ เธอขึ้นรถไฟเที่ยวต่อไปได้ 1011 00:56:32,833 --> 00:56:34,708 ซื้อตั๋ว เร็วๆ เลย 1012 00:56:34,917 --> 00:56:36,750 รถไฟหัวกระสุนเหรอ 1013 00:56:36,875 --> 00:56:39,708 เรารู้ว่าไดจินอยู่ที่ไหนเพราะฉะนั้น... 1014 00:56:39,917 --> 00:56:41,500 นี่คือวิธีที่เร็วที่สุด 1015 00:56:41,625 --> 00:56:42,875 ไปโตเกียว 1016 00:56:43,000 --> 00:56:44,708 เงินเก็บฉันหมดแน่เลย 1017 00:56:45,042 --> 00:56:47,625 เธอต้องใช้เงินคืนฉันนะ เด็กมหาลัย 1018 00:56:47,792 --> 00:56:49,125 ได้เลย 1019 00:56:50,208 --> 00:56:51,958 โซตะ ดูนั่น 1020 00:56:52,292 --> 00:56:53,125 อะไรเหรอ 1021 00:56:53,792 --> 00:56:55,583 รถไฟวิ่งเร็วมากเลย 1022 00:56:55,875 --> 00:56:57,042 สุดยอด! 1023 00:56:57,167 --> 00:56:58,292 ใช่ เร็วมาก 1024 00:56:58,542 --> 00:57:01,542 เรากำลังจะถึงอาตามิ ประตูจะเปิด... 1025 00:57:02,708 --> 00:57:04,708 โซตะ นี่เราเพิ่ง... 1026 00:57:04,833 --> 00:57:05,750 มีอะไร 1027 00:57:05,875 --> 00:57:09,167 เราพลาดภูเขาฟูจิเหรอ 1028 00:57:09,292 --> 00:57:10,042 ดูสิ 1029 00:57:10,583 --> 00:57:12,833 ทำไมเธอไม่พูดอะไรเลยล่ะ 1030 00:57:12,958 --> 00:57:14,542 อาห์ จริงด้วย 1031 00:57:15,125 --> 00:57:16,708 ฉันอยากจะเห็นมัน 1032 00:57:16,958 --> 00:57:18,042 ขอโทษทีนะ 1033 00:57:18,708 --> 00:57:21,542 เรากำลังจะถึงโตเกียว 1034 00:57:23,292 --> 00:57:26,417 โตเกียว สิ้นสุดเส้นทางที่นี่ 1035 00:57:26,542 --> 00:57:28,208 ทางนั้น ซุซุเมะ 1036 00:57:28,333 --> 00:57:28,875 โอเค 1037 00:57:29,000 --> 00:57:29,625 ขวา 1038 00:57:29,750 --> 00:57:30,292 ซ้าย 1039 00:57:30,625 --> 00:57:31,458 ขึ้นบันได 1040 00:57:31,958 --> 00:57:33,833 รถไฟขบวนซ้าย 1041 00:57:33,958 --> 00:57:34,792 วิ่ง! 1042 00:57:37,417 --> 00:57:38,042 ลงสถานีหน้า 1043 00:57:38,167 --> 00:57:38,917 เหอ? 1044 00:57:43,125 --> 00:57:45,417 ทำไมฉันรู้สึกเหมือนเป็นม้าของเธอเลย 1045 00:57:46,000 --> 00:57:48,292 ก่อนมีไดจิน...มีสถานที่หนึ่งที่ฉันอยากไป 1046 00:57:49,250 --> 00:57:50,958 เธอช่วยโทรให้หน่อยได้มั้ย 1047 00:57:58,458 --> 00:57:59,542 สวัสดีค่ะ 1048 00:58:04,000 --> 00:58:06,667 ฉันชื่ออิวาโตะ 1049 00:58:07,125 --> 00:58:09,333 ฉันโทรศัพท์มา... 1050 00:58:10,500 --> 00:58:11,792 อ๋อ ใช่ๆ 1051 00:58:11,917 --> 00:58:13,667 ญาติของโซตะ 1052 00:58:13,792 --> 00:58:15,417 ฉันรับเรื่องของเธอไว้แล้ว 1053 00:58:15,833 --> 00:58:17,917 นี่จ้ะกุญแจห้องเขา 1054 00:58:18,333 --> 00:58:20,333 ห้อง 301 นะจ๊ะ 1055 00:58:20,708 --> 00:58:21,792 ไม่ต้องรีบนะ 1056 00:58:24,458 --> 00:58:27,125 เธอเป็นคนมีเรตติ้งใช่มั้ย โซตะ 1057 00:58:28,125 --> 00:58:30,583 เมื่อไหร่เขาจะกลับจากท่องเที่ยวล่ะ 1058 00:58:30,708 --> 00:58:32,542 เขาไม่อยู่มันเหงาๆ นะ 1059 00:58:32,667 --> 00:58:34,458 เขาอ่อนโยน น่ารัก 1060 00:58:34,583 --> 00:58:35,917 หล่อด้วยนะ 1061 00:58:36,542 --> 00:58:38,083 อย่าฟังคำพูดพวกเธอเลยนะ 1062 00:58:38,208 --> 00:58:39,167 เหรอ 1063 00:58:41,792 --> 00:58:42,875 ยินดีต้อนรับ 1064 00:58:44,458 --> 00:58:45,833 ขอโทษด้วยนะคะ 1065 00:58:54,042 --> 00:58:55,667 ฉันมาหาอะไรบางอย่าง 1066 00:58:56,875 --> 00:58:59,167 เห็นกล่องกระดาษแข็งบนชั้นหนังสือมั้ย 1067 00:58:59,708 --> 00:59:00,625 หยิบให้ฉันหน่อย 1068 00:59:00,750 --> 00:59:01,625 ได้ 1069 00:59:04,708 --> 00:59:05,792 อ๊ะ... 1070 00:59:14,125 --> 00:59:15,708 โซตะ ฉันย่ำบนตัวเธอได้มั้ย 1071 00:59:16,042 --> 00:59:17,417 ขอกันก่อนทำได้มั้ย 1072 00:59:22,958 --> 00:59:24,750 (ศาสตร์ของผู้ปิดประตู เล่ม 1) 1073 00:59:27,667 --> 00:59:28,417 นี่คือ... 1074 00:59:29,125 --> 00:59:30,875 หนอนเหรอ 1075 00:59:33,375 --> 00:59:34,333 ใช่ 1076 00:59:34,625 --> 00:59:36,167 และนี่คือหลักศิลา 1077 00:59:36,833 --> 00:59:38,125 เสาตะวันตก 1078 00:59:38,250 --> 00:59:39,417 และเสาตะวันออก 1079 00:59:39,542 --> 00:59:40,958 อย่างนั้นก็แปลว่า... 1080 00:59:41,083 --> 00:59:42,292 มีหลักศิลาสองแท่ง 1081 00:59:44,458 --> 00:59:47,375 การปิดประตูไม่สามารถควบคุมภัยพิบัติได้ 1082 00:59:47,500 --> 00:59:49,417 มันจะต้องปิดถาวรด้วยการใช้หลักศิลา 1083 00:59:50,333 --> 00:59:50,917 ดังนั้น... 1084 00:59:51,167 --> 00:59:53,042 ที่ตั้งมันจะเปลี่ยนในแต่ละยุค 1085 00:59:55,792 --> 00:59:59,500 ไดจิน หลักศิลาจากคิวชูกำลังวิ่งไปทั่ว 1086 00:59:59,625 --> 01:00:00,292 ใช่ 1087 01:00:00,417 --> 01:00:02,333 หลักศิลาอีกแท่งหนึ่งอยู่นี่ 1088 01:00:02,583 --> 01:00:03,708 ในโตเกียว 1089 01:00:03,833 --> 01:00:05,667 การที่จะหยุดหนอนได้ 1090 01:00:06,625 --> 01:00:09,167 ฉันต้องรู้สถานที่แน่นอนว่า 1091 01:00:09,542 --> 01:00:11,208 มันอยู่ที่ไหนในโตเกียว 1092 01:00:11,333 --> 01:00:13,667 เห็นชัดว่ามีประตูใหญ่มากที่นั่น 1093 01:00:14,333 --> 01:00:18,458 มันเปิด 100 ปีก่อน และทำเอาเขตคันโตพินาศ 1094 01:00:18,625 --> 01:00:21,083 และถูกปิดโดยผู้ปิดประตูในช่วงเวลานั้น 1095 01:00:21,208 --> 01:00:22,667 ประตูโตเกียว 1096 01:00:22,708 --> 01:00:23,583 (บันทึกผู้ปิดประตู) 1097 01:00:23,625 --> 01:00:27,417 บางทีไดจินอาจจะพยายามเปิดประตูอีกครั้ง 1098 01:00:34,250 --> 01:00:35,500 ไม่มีประโยชน์ 1099 01:00:35,625 --> 01:00:38,625 ข้อความถูกบดบังไว้ 1100 01:00:38,833 --> 01:00:39,625 ทำไม 1101 01:00:39,750 --> 01:00:40,917 สถานที่เป็นความลับเหรอ 1102 01:00:41,292 --> 01:00:42,917 ฉันต้องถามคุณปู่ 1103 01:00:43,042 --> 01:00:44,333 คุณปู่เหรอ 1104 01:00:44,458 --> 01:00:46,042 เขาเป็นคนเลี้ยงฉันมา 1105 01:00:46,167 --> 01:00:47,708 เขาอยู่โรงพยาบาลไม่ไกลจากที่นี่ 1106 01:00:48,375 --> 01:00:50,458 ฉันไม่อยากทำให้ปู่ผิดหวัง 1107 01:00:50,708 --> 01:00:51,917 เห็นฉันในสภาพนี้ 1108 01:00:54,125 --> 01:00:55,875 โซตะ อยู่ในนั้นใช่มั้ย 1109 01:00:56,000 --> 01:00:56,917 รู้นะว่าใช่ 1110 01:00:57,292 --> 01:00:59,125 -หน้าต่างเปิด -เซริซาวะ 1111 01:00:59,250 --> 01:01:00,500 ดันมาตอนนี้... 1112 01:01:00,625 --> 01:01:01,708 ใครเหรอ 1113 01:01:01,833 --> 01:01:02,542 คนที่ฉันรู้จัก 1114 01:01:02,667 --> 01:01:04,000 หาวิธีให้เขาไปซะ 1115 01:01:04,125 --> 01:01:05,875 โซตะ ฉันจะเปิดเข้าไป 1116 01:01:06,000 --> 01:01:06,417 เข้าไปล่ะ 1117 01:01:06,667 --> 01:01:07,417 เตือนแล้วนะ 1118 01:01:07,667 --> 01:01:09,167 เขาเป็นคนดี 1119 01:01:11,500 --> 01:01:12,625 สวัสดีค่ะ 1120 01:01:13,000 --> 01:01:14,917 เอ่อ เธอคือ? 1121 01:01:15,083 --> 01:01:16,375 น้องสาวของเขา 1122 01:01:16,667 --> 01:01:17,917 เขามีน้องสาวเหรอ 1123 01:01:18,042 --> 01:01:20,625 เป็นญาติคล้ายๆ กับน้องสาว 1124 01:01:20,750 --> 01:01:21,333 หา? 1125 01:01:21,458 --> 01:01:22,125 คือว่า... 1126 01:01:22,250 --> 01:01:24,333 คุณเซริซาวะใช่มั้ยคะ 1127 01:01:25,833 --> 01:01:27,917 สอบบรรจุครูเหรอ 1128 01:01:28,250 --> 01:01:28,833 ใช่ 1129 01:01:28,958 --> 01:01:33,167 เมื่อวานมีสอบรอบสอง แต่เขาไม่ไป 1130 01:01:33,667 --> 01:01:35,417 เมื่อวานเขามีสอบเหรอ 1131 01:01:36,250 --> 01:01:37,875 โง่จริงๆ เลย 1132 01:01:38,000 --> 01:01:40,417 (คู่มือสอบบรรจุครู) เสียเวลาสี่ปีเปล่าๆ 1133 01:01:40,875 --> 01:01:44,042 ฉันหงุดหงิดจนไม่มีสมาธิทำข้อสอบ 1134 01:01:44,792 --> 01:01:45,417 แล้วนี่เธอ... 1135 01:01:45,833 --> 01:01:46,917 ซุซุเมะใช่มั้ย 1136 01:01:47,375 --> 01:01:48,917 ถ้าเจอโซตะ 1137 01:01:49,042 --> 01:01:52,000 บอกเขาว่าฉันโมโหมาก ฉันเอาตายแน่ 1138 01:01:52,125 --> 01:01:53,375 อ๊ะเดี๋ยวนะ 1139 01:01:53,500 --> 01:01:54,917 เขาติดเงินฉันสองหมื่นเยน 1140 01:01:55,042 --> 01:01:56,333 เอามาคืนก่อนเลย 1141 01:01:56,833 --> 01:02:00,167 ได้ยินว่าธุรกิจที่บ้านเขามีปัญหา 1142 01:02:00,542 --> 01:02:02,958 แต่เขาไม่ดูแลตัวเองดีๆ 1143 01:02:03,083 --> 01:02:04,333 มันน่าโมโห 1144 01:02:05,917 --> 01:02:07,000 เจอกันนะ 1145 01:02:10,208 --> 01:02:11,375 (เตือนแผ่นดินไหว) 1146 01:02:11,583 --> 01:02:12,875 จะมีแผ่นดินไหวอีกแล้ว? 1147 01:02:13,292 --> 01:02:14,417 เอ๊ะ นี่เธอจะ... 1148 01:02:15,292 --> 01:02:16,792 หยุดแล้วนี่ 1149 01:02:17,917 --> 01:02:18,917 เธอโอเคมั้ย 1150 01:02:20,958 --> 01:02:21,917 ใกล้มาก 1151 01:02:26,375 --> 01:02:28,167 โว้ว นกบินมาเพียบ 1152 01:02:28,292 --> 01:02:28,917 ไปกันเร็ว 1153 01:02:29,208 --> 01:02:29,667 ได้ 1154 01:02:30,875 --> 01:02:32,667 เฮ้ เธอจะไปไหน 1155 01:02:34,208 --> 01:02:35,875 ฉันไม่รู้เลยนะ 1156 01:02:36,000 --> 01:02:37,167 ว่าเธอมีสอบ! 1157 01:02:37,583 --> 01:02:38,208 เราจะทำไง 1158 01:02:38,333 --> 01:02:39,417 ไม่ใช่ความผิดเธอ 1159 01:02:39,542 --> 01:02:41,500 แต่เพราะฉันปล่อยหลักศิลาไป 1160 01:02:41,625 --> 01:02:42,958 เราจะจบทุกอย่างวันนี้ 1161 01:02:43,083 --> 01:02:46,958 เราจะเปลี่ยนแมวเป็นหลักศิลา และฉันจะกลับเป็นมนุษย์ 1162 01:02:50,042 --> 01:02:50,792 เกิดอะไรขึ้น 1163 01:02:50,917 --> 01:02:51,667 นกเยอะเลย 1164 01:02:52,500 --> 01:02:53,917 เพราะแผ่นดินไหวเหรอ 1165 01:02:58,292 --> 01:02:59,917 ประตูอยู่ไหนล่ะ 1166 01:03:00,042 --> 01:03:00,667 นั่นสิ 1167 01:03:01,083 --> 01:03:03,292 ดูเหมือนมันจะอยู่ปลายแม่น้ำ 1168 01:03:07,250 --> 01:03:08,250 อุ๊ยตายแล้ว 1169 01:03:08,792 --> 01:03:09,667 แมวเหรอ 1170 01:03:12,125 --> 01:03:12,917 ซุซุเมะ! 1171 01:03:13,625 --> 01:03:14,375 มาเล่นกัน 1172 01:03:14,708 --> 01:03:15,167 ไดจิน! 1173 01:03:15,292 --> 01:03:16,167 เฮ้! 1174 01:03:18,208 --> 01:03:19,208 อะไรน่ะ? 1175 01:03:19,333 --> 01:03:19,917 เก้าอี้เหรอ 1176 01:03:30,000 --> 01:03:31,417 -เห็นนั่นมั้ย -อะไรน่ะ? 1177 01:03:32,458 --> 01:03:33,167 อะไร? 1178 01:03:33,792 --> 01:03:34,750 ไดจิน 1179 01:03:35,042 --> 01:03:36,417 คืนร่างเป็นหลักศิลา 1180 01:03:36,875 --> 01:03:38,417 เสาแท่งเดียวมันไม่พอ! 1181 01:03:38,708 --> 01:03:39,292 ไม่ 1182 01:03:39,417 --> 01:03:40,167 ทำไม? 1183 01:03:40,500 --> 01:03:42,667 นี่ยังไม่เข้าใจเหรอ 1184 01:03:46,833 --> 01:03:47,958 แกไปไหนแล้ว? 1185 01:03:49,042 --> 01:03:50,125 โซตะ 1186 01:04:00,583 --> 01:04:01,917 ประตูโตเกียวอยู่... 1187 01:04:02,667 --> 01:04:03,667 ...ใต้นั้น 1188 01:04:04,292 --> 01:04:06,167 เราจะไปที่นั่นได้ยังไง 1189 01:04:26,625 --> 01:04:27,625 หยุดแล้ว? 1190 01:04:28,208 --> 01:04:29,250 ไม่ 1191 01:04:33,333 --> 01:04:34,417 อะไรน่ะ? 1192 01:04:39,625 --> 01:04:40,875 ไม่มีประโยชน์ 1193 01:04:50,333 --> 01:04:53,750 (เตือนแผ่นดินไหว) 1194 01:04:53,958 --> 01:04:54,500 (เตือนแผ่นดินไหว) 1195 01:04:55,500 --> 01:04:56,417 สัญญาณหยุดแล้ว 1196 01:04:56,542 --> 01:04:57,875 เกิดอะไรขึ้น 1197 01:04:58,083 --> 01:04:59,500 หลักศิลาที่สอง... 1198 01:05:00,167 --> 01:05:02,125 ต้านทานมันไม่อยู่ 1199 01:05:07,208 --> 01:05:08,417 ตัวมันกำลังจะออกมา! 1200 01:05:11,208 --> 01:05:12,417 ไดจิน! 1201 01:05:12,750 --> 01:05:14,625 เราจะป้องกันแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ 1202 01:05:14,917 --> 01:05:16,000 ซุซุเมะ 1203 01:05:16,125 --> 01:05:17,333 ฉันต้องไป! 1204 01:05:17,958 --> 01:05:19,167 ไม่จริงใช่มั้ย! 1205 01:05:19,417 --> 01:05:20,417 โซตะ! 1206 01:05:29,333 --> 01:05:30,083 เฮ้ นั่น...? 1207 01:05:30,958 --> 01:05:31,583 เดี๋ยว! 1208 01:05:31,792 --> 01:05:32,333 อะไร? 1209 01:05:33,667 --> 01:05:35,083 ซุซุเมะ 1210 01:05:38,792 --> 01:05:40,167 เกิดอะไรขึ้น 1211 01:05:42,375 --> 01:05:43,042 นั่นอะไร 1212 01:05:43,167 --> 01:05:44,333 ประหลาดแฮะ 1213 01:05:49,292 --> 01:05:51,250 เธอบ้าไปแล้วเหรอ 1214 01:05:51,375 --> 01:05:52,250 แต่ว่า... 1215 01:05:54,292 --> 01:05:55,417 ซุซุเมะ!! 1216 01:06:02,792 --> 01:06:03,917 ฉันมาแล้ว! 1217 01:06:10,542 --> 01:06:11,375 โซตะ 1218 01:06:11,625 --> 01:06:13,417 พื้นดินยังไม่มั่นคง 1219 01:06:13,583 --> 01:06:14,625 อย่าปล่อยนะ 1220 01:06:15,333 --> 01:06:16,167 ได้ 1221 01:06:33,167 --> 01:06:37,875 (ศูนย์กลางแผ่นดินไหว 23 เขต) 1222 01:07:12,542 --> 01:07:13,292 หนอน... 1223 01:07:14,250 --> 01:07:15,792 ครอบคลุมทั่วเมืองแล้ว 1224 01:07:20,375 --> 01:07:21,333 โซตะ! 1225 01:07:21,458 --> 01:07:22,042 ฉันรู้! 1226 01:07:22,333 --> 01:07:24,417 เราต้องปักมันด้วยหลักศิลา 1227 01:07:24,583 --> 01:07:25,208 ด้วยไดจิน 1228 01:07:25,333 --> 01:07:26,458 ซุซุเมะ 1229 01:07:28,292 --> 01:07:30,042 เมื่อหนอนตก... 1230 01:07:30,417 --> 01:07:32,042 โลกจะแตก 1231 01:07:32,333 --> 01:07:33,292 ไดจิน! 1232 01:07:36,500 --> 01:07:37,417 โซตะ 1233 01:07:38,667 --> 01:07:39,875 เป็นอะไรไป? 1234 01:07:41,042 --> 01:07:42,542 ผู้คนมากมาย... 1235 01:07:43,000 --> 01:07:44,000 กำลังจะตาย 1236 01:07:44,125 --> 01:07:45,792 ทำไมปล่อยให้เป็นอย่างนั้น? 1237 01:07:46,292 --> 01:07:47,625 กลายร่างเป็นหลักศิลาสิ 1238 01:07:48,208 --> 01:07:49,000 ไม่ได้ 1239 01:07:49,125 --> 01:07:51,625 ฉันไม่ใช่หลักศิลาอีกแล้ว 1240 01:07:56,000 --> 01:07:57,625 แกเป็นหลักศิลา 1241 01:07:57,750 --> 01:07:58,792 เฮ้! 1242 01:08:03,375 --> 01:08:04,958 เราจะทำไงดี โซตะ 1243 01:08:05,542 --> 01:08:06,625 โซตะ 1244 01:08:06,792 --> 01:08:09,417 ซุซุเมะ...ฉันขอโทษ 1245 01:08:10,708 --> 01:08:12,083 ในที่สุดฉันก็เข้าใจ 1246 01:08:12,292 --> 01:08:13,875 ฉันไม่เคยคิดเรื่องนี้ 1247 01:08:14,375 --> 01:08:16,042 หรือไม่อยากจะคิด... 1248 01:08:16,167 --> 01:08:17,292 เอ่อ โซตะ 1249 01:08:17,457 --> 01:08:18,292 ร่างกายเธอ... 1250 01:08:18,417 --> 01:08:18,957 ตอนนี้... 1251 01:08:19,082 --> 01:08:20,375 เย็นเป็นน้ำแข็ง! 1252 01:08:21,250 --> 01:08:21,875 ฉันคือ... 1253 01:08:22,332 --> 01:08:24,082 หลักศิลา 1254 01:08:24,750 --> 01:08:26,207 ทันทีที่ฉันกลายเป็นเก้าอี้ 1255 01:08:26,667 --> 01:08:29,625 หน้าที่ของหลักศิลาถูกส่งผ่านมาให้ฉัน 1256 01:08:30,832 --> 01:08:31,917 ไม่จริง... 1257 01:08:32,542 --> 01:08:34,792 นี่คือที่ๆ... 1258 01:08:35,125 --> 01:08:36,375 ฉันพบจุดจบเหรอ 1259 01:08:36,832 --> 01:08:37,832 โซตะ 1260 01:08:37,957 --> 01:08:40,832 แต่ฉันได้รู้จักเธอ 1261 01:08:42,500 --> 01:08:45,042 โซตะ? โซตะ? 1262 01:08:45,167 --> 01:08:46,457 เฮ้! โซตะ! 1263 01:08:47,832 --> 01:08:49,332 โซตะ 1264 01:08:50,542 --> 01:08:52,207 นั่นไม่ใช่โซตะแล้วล่ะ 1265 01:08:52,500 --> 01:08:53,667 ไดจิน... 1266 01:08:53,792 --> 01:08:54,457 กล้าดียังไง 1267 01:08:54,625 --> 01:08:57,000 เธอไม่เจาะมันเข้ากับหนอนเหรอ 1268 01:08:57,625 --> 01:08:58,457 ได้ไงกัน! 1269 01:08:58,707 --> 01:09:00,957 หนอนจะตกแล้วนะ 1270 01:09:01,250 --> 01:09:02,957 แล้วโลกก็จะแตก 1271 01:09:11,375 --> 01:09:12,957 มันกำลังตกลงมา... 1272 01:09:13,082 --> 01:09:13,875 โซตะ 1273 01:09:14,042 --> 01:09:15,582 ได้โปรด ตื่นเถอะ 1274 01:09:15,707 --> 01:09:16,457 โซตะ 1275 01:09:16,625 --> 01:09:18,957 นั่นไม่ใช่โซตะแล้ว 1276 01:09:19,625 --> 01:09:21,207 โซตะ ตื่นเถอะ 1277 01:09:21,707 --> 01:09:23,542 ฉันต้องทำยังไง 1278 01:09:23,832 --> 01:09:24,957 โซตะ 1279 01:09:25,082 --> 01:09:25,957 โซตะ! 1280 01:09:26,332 --> 01:09:27,957 ผู้คนมากมายกำลังจะตาย 1281 01:09:29,042 --> 01:09:30,500 ประวัติศาสตร์จะซ้ำรอย 1282 01:09:49,667 --> 01:09:50,750 ฉันไม่... 1283 01:09:51,667 --> 01:09:53,542 ฉันไม่ต้องการอย่างนี้ 1284 01:09:53,667 --> 01:09:55,333 จะทำได้ยังไงกัน? 1285 01:10:16,583 --> 01:10:17,375 เฮ้ ดูนั่นสิ 1286 01:10:17,500 --> 01:10:18,583 ว้าว? 1287 01:10:18,708 --> 01:10:19,208 แสงออโรร่า 1288 01:10:19,333 --> 01:10:20,458 สายรุ้งตอนกลางคืน 1289 01:10:20,583 --> 01:10:21,917 สวยงาม... 1290 01:11:08,208 --> 01:11:09,042 แม่จ๋า 1291 01:11:09,167 --> 01:11:09,958 เสร็จหรือยัง 1292 01:11:10,083 --> 01:11:11,583 ยังๆ ยังไม่เสร็จ 1293 01:11:20,000 --> 01:11:20,792 เสร็จยัง? 1294 01:11:21,125 --> 01:11:22,083 ยังจ้ะ ยัง 1295 01:11:29,417 --> 01:11:30,167 เสร็จยัง? 1296 01:11:30,375 --> 01:11:32,375 อืม...ใกล้แล้วล่ะ 1297 01:11:35,208 --> 01:11:36,750 เสร็จยัง? 1298 01:11:36,875 --> 01:11:38,417 ไหนดูซิ 1299 01:11:40,792 --> 01:11:42,083 เสร็จแล้วจ้ะ 1300 01:11:42,625 --> 01:11:44,583 สุขสันต์วันเกิดซุซุเมะ 1301 01:11:44,708 --> 01:11:46,208 โอ้โห 1302 01:11:46,583 --> 01:11:49,125 นี่หน้าของมันเหรอคะ 1303 01:11:49,292 --> 01:11:49,917 หืม? 1304 01:11:50,042 --> 01:11:50,917 นี่เป็นเก้าอี้นะ 1305 01:11:51,042 --> 01:11:52,167 ทำให้หนูไง 1306 01:11:56,583 --> 01:11:58,083 นี่เป็นไง? 1307 01:12:02,000 --> 01:12:04,042 เก้าอี้ของหนู! 1308 01:12:04,167 --> 01:12:06,500 แม่คะ ขอบคุณค่ะ 1309 01:12:07,708 --> 01:12:09,083 หนูจะเก็บมันไว้ 1310 01:12:09,208 --> 01:12:10,458 ตลอดไปเลยค่ะ 1311 01:12:10,583 --> 01:12:12,042 ตลอดไปเหรอ 1312 01:12:12,375 --> 01:12:15,250 ก็ดีสิ แม่ทำให้หนูนี่นะ 1313 01:12:15,292 --> 01:12:18,917 (24 พค. วันนี้แม่ทำเก้าอี้ให้ฉัน...) 1314 01:12:19,458 --> 01:12:21,167 นานแค่ไหนนะ... 1315 01:12:21,833 --> 01:12:24,167 ที่ฉันใส่ใจมัน 1316 01:12:33,708 --> 01:12:35,083 นี่ที่ไหน... 1317 01:12:37,708 --> 01:12:38,958 ...กันนะ? 1318 01:12:43,792 --> 01:12:45,500 โซตะ 1319 01:12:54,750 --> 01:12:56,083 นี่คือ... 1320 01:12:58,917 --> 01:13:00,542 ประตูโตเกียว? 1321 01:13:11,333 --> 01:13:12,542 โซตะ 1322 01:13:25,417 --> 01:13:26,292 ฉันเข้าไปไม่ได้ 1323 01:13:27,458 --> 01:13:29,250 เขาอยู่ในดินแดนนิรันดร์ 1324 01:13:29,417 --> 01:13:30,708 โซตะ 1325 01:13:30,833 --> 01:13:31,750 โซตะ 1326 01:13:31,875 --> 01:13:33,042 โซตะ 1327 01:13:33,375 --> 01:13:35,000 โซตะ! 1328 01:13:37,792 --> 01:13:38,542 ซุซุเมะ 1329 01:13:43,792 --> 01:13:45,542 เหลือแค่เราสองคนซะที 1330 01:13:46,333 --> 01:13:48,417 นี่เป็นความผิดแก! 1331 01:13:48,542 --> 01:13:49,792 คืนโซตะให้ฉันนะ 1332 01:13:49,917 --> 01:13:50,625 ไม่ได้ 1333 01:13:50,750 --> 01:13:51,500 ทำไม 1334 01:13:51,625 --> 01:13:53,500 เขาไม่ได้เป็นมนุษย์แล้ว 1335 01:13:56,000 --> 01:13:57,583 งั้นทำให้โซตะเป็นมนุษย์ 1336 01:13:57,708 --> 01:13:59,292 ซุซุเมะ ฉันเจ็บนะ 1337 01:13:59,417 --> 01:14:00,250 พาเขากลับมา 1338 01:14:00,375 --> 01:14:02,167 ฉันบอกว่าเจ็บ 1339 01:14:02,292 --> 01:14:03,542 แกน่ะ…! 1340 01:14:04,167 --> 01:14:06,500 เธอไม่รักฉันเหรอ 1341 01:14:06,625 --> 01:14:07,792 นี่ฉันจะ…? 1342 01:14:07,917 --> 01:14:08,958 เธอรักฉันใช่มั้ย 1343 01:14:09,083 --> 01:14:10,042 ฉันเกลียด…! 1344 01:14:20,333 --> 01:14:21,542 ไปให้พ้น 1345 01:14:22,792 --> 01:14:24,792 ไม่ต้องพูดกับฉันอีกนะ 1346 01:14:25,667 --> 01:14:29,042 ซุซุเมะไม่รักฉัน 1347 01:14:43,500 --> 01:14:45,833 ฉันสัญญา ฉันจะมาช่วยเธอ 1348 01:14:46,833 --> 01:14:48,500 ฉันจะส่งมันกลับไป 1349 01:15:13,500 --> 01:15:14,250 อะไร? 1350 01:15:30,708 --> 01:15:32,500 เฮ้ ดูผู้หญิงคนนั้น 1351 01:15:32,750 --> 01:15:34,000 ไม่ใส่รองเท้า 1352 01:15:34,208 --> 01:15:36,250 จริงด้วย 1353 01:15:41,958 --> 01:15:43,500 ดูเสื้อผ้าเธอสิ 1354 01:15:43,750 --> 01:15:44,833 ผู้หญิงคนนั้น 1355 01:15:44,958 --> 01:15:45,708 เดินเท้าเปล่า 1356 01:15:45,833 --> 01:15:46,750 จริงเหรอ 1357 01:15:49,000 --> 01:15:51,042 อาการคุณมุนาคาตะปลอดภัยแล้ว 1358 01:15:51,167 --> 01:15:54,167 ใช่ เมื่อวานนี้แย่มากเลย 1359 01:15:54,208 --> 01:15:56,000 (ฮิตซูจิโร่ มุนาคาตะ) ของโซตะ... 1360 01:16:09,208 --> 01:16:12,333 โซตะทำพลาดใช่มั้ย 1361 01:16:12,458 --> 01:16:13,667 ขอโทษค่ะที่หนูบุกเข้ามา 1362 01:16:13,792 --> 01:16:18,250 โซตะบอกว่าคุณปู่อยู่ในโรงพยาบาล 1363 01:16:21,875 --> 01:16:24,750 เขาดึงเธอเข้ามายุ่งกับเรื่องนี้? 1364 01:16:25,542 --> 01:16:28,458 หลานชายฉันเป็นยังไงบ้าง 1365 01:16:29,875 --> 01:16:32,583 เขากลายเป็นหลักศิลา และไปดินแดนนิรันดร์ 1366 01:16:33,000 --> 01:16:34,750 นั่นสินะ 1367 01:16:35,458 --> 01:16:39,250 ฉันเห็นหนอนผ่านทางหน้าต่างเมื่อวานนี้ 1368 01:16:39,875 --> 01:16:42,625 ฉันอยากไปจัดการมันด้วยตัวเอง 1369 01:16:42,750 --> 01:16:46,875 แต่สังขารแก่ชราของฉันไม่เชื่อฟัง 1370 01:16:47,000 --> 01:16:51,333 หนูถึงอยากรู้ว่าจะไปดินแดนนิรันดร์ยังไง 1371 01:16:53,500 --> 01:16:54,500 เพื่ออะไร? 1372 01:16:54,792 --> 01:16:56,958 เหอ? ก็เพื่อ...เพื่อช่วยโซตะ! 1373 01:16:57,083 --> 01:16:58,917 นั่นไม่จำเป็นหรอก 1374 01:16:59,042 --> 01:16:59,958 ห้ะ? 1375 01:17:00,083 --> 01:17:03,458 หลายทศวรรษจากนี้โซตะจะ... 1376 01:17:03,583 --> 01:17:07,125 เป็นหลักศิลาบ้านพระเจ้า 1377 01:17:07,250 --> 01:17:10,750 เขาไม่ได้อยู่ในโลกมนุษย์ของเราแล้ว 1378 01:17:10,958 --> 01:17:12,208 ได้ไงกัน 1379 01:17:12,333 --> 01:17:13,500 แต่ว่ามันต้องมีวิธี... 1380 01:17:13,625 --> 01:17:17,500 เธอจะทำลายความเสียสละของหลานฉันเหรอ 1381 01:17:17,625 --> 01:17:18,458 เหอ? 1382 01:17:18,583 --> 01:17:21,417 ใครเป็นคนเจาะหนอน? 1383 01:17:21,667 --> 01:17:23,833 เป็นเธอ หรือว่าโซตะ? 1384 01:17:23,958 --> 01:17:24,667 แต่ว่า... 1385 01:17:24,792 --> 01:17:26,000 ตอบฉันสิ! 1386 01:17:26,125 --> 01:17:27,000 ฉันค่ะ 1387 01:17:27,375 --> 01:17:28,667 เข้าใจล่ะ 1388 01:17:28,792 --> 01:17:30,417 งั้นก็ดีแล้ว 1389 01:17:30,542 --> 01:17:33,833 ถ้าเธอไม่ทำ คงมีหลายล้านคนตายไปแล้ว 1390 01:17:33,958 --> 01:17:36,958 เก็บความภาคภูมิใจ และหุบปากไว้ 1391 01:17:37,083 --> 01:17:39,875 กลับไปในที่ที่เธอมา! 1392 01:17:45,250 --> 01:17:49,583 โลกนี้ไม่มีที่สำหรับคนธรรมดา 1393 01:17:49,750 --> 01:17:52,708 ลืมทุกอย่างที่เกิดขึ้น 1394 01:17:53,458 --> 01:17:55,375 ฉันจะลืมได้ยังไง 1395 01:17:55,500 --> 01:17:58,292 ฉันจะเปิดประตูใต้ดินอีกครั้ง 1396 01:17:58,417 --> 01:18:00,625 ห้ะ? เธอว่าอะไรนะ? 1397 01:18:00,750 --> 01:18:02,250 ฉันต้องเข้าไป 1398 01:18:02,375 --> 01:18:03,208 เป็นไปไม่ได้ 1399 01:18:03,333 --> 01:18:04,958 เธอเข้าไปที่นั่นไม่ได้ 1400 01:18:05,083 --> 01:18:07,208 เธอต้องไม่เปิดประตู 1401 01:18:07,333 --> 01:18:08,458 เดี๋ยวสิ 1402 01:18:20,542 --> 01:18:23,000 ดินแดนนิรันดร์นั้นสวยงาม 1403 01:18:23,125 --> 01:18:25,125 แต่มันเป็นอาณาเขตของคนตาย 1404 01:18:25,417 --> 01:18:28,375 มันไม่ทำให้เธอกลัวเหรอ 1405 01:18:28,708 --> 01:18:30,208 ฉันไม่กลัวหรอก 1406 01:18:30,500 --> 01:18:33,250 คนเราจะอยู่หรือตายขึ้นกับดวงชะตา 1407 01:18:33,375 --> 01:18:35,000 ฉันรู้สึกอย่างนั้นมาตลอด 1408 01:18:35,458 --> 01:18:36,250 แต่ว่า... 1409 01:18:37,000 --> 01:18:40,542 ฉันกลัวโลกที่ไม่มีโซตะต่างหากล่ะ 1410 01:18:49,000 --> 01:18:54,208 มีประตูหนึ่งที่คนอาจเข้าไปสักครั้งในชีวิต 1411 01:18:54,583 --> 01:18:57,250 เธอเคยไปดินแดนนิรันดร์ใช่มั้ย 1412 01:18:57,667 --> 01:19:00,125 เธอเห็นอะไรในนั้น 1413 01:19:00,625 --> 01:19:02,000 ฉันเห็น... 1414 01:19:02,250 --> 01:19:04,000 ตัวฉันเองตอนเป็นเด็ก 1415 01:19:04,500 --> 01:19:07,667 และแม่ของฉัน...ที่ตายไปแล้ว 1416 01:19:08,083 --> 01:19:14,250 เธออาจเคยหลงอยู่ในดินแดนนิรันดร์ตอนเด็ก 1417 01:19:20,417 --> 01:19:24,750 เธอต้องตามหาประตูบานนั้น 1418 01:19:35,250 --> 01:19:37,792 มันนานเกินไปแล้ว 1419 01:19:38,292 --> 01:19:41,667 ฉันเห็นแล้วในที่สุดแกก็หลุดพ้น 1420 01:19:43,875 --> 01:19:46,958 แกอยากตามเธอไปใช่มั้ย 1421 01:19:47,375 --> 01:19:50,292 ฉันไว้ใจแกทุกอย่าง 1422 01:20:29,167 --> 01:20:32,042 ขอยืมรองเท้าหน่อยนะ โซตะ 1423 01:20:45,625 --> 01:20:46,500 นี่! 1424 01:20:46,625 --> 01:20:48,458 นี่เธอ! 1425 01:20:48,833 --> 01:20:50,250 ซุซุเมะ 1426 01:20:51,583 --> 01:20:53,292 คุณเซริซาวะ 1427 01:20:53,417 --> 01:20:54,458 เธอจะไปไหนเหรอ 1428 01:20:54,958 --> 01:20:56,292 ตามหาโซตะเหรอ 1429 01:20:57,333 --> 01:20:58,708 ตามหาประตู 1430 01:20:58,833 --> 01:20:59,542 อะไรนะ 1431 01:20:59,667 --> 01:21:01,042 ขอโทษนะ ฉันรีบ 1432 01:21:01,167 --> 01:21:03,125 เฮ้ ฉันออกตามหาเธอทุกที่เลย 1433 01:21:03,250 --> 01:21:03,750 อะไรกัน? 1434 01:21:03,875 --> 01:21:05,167 เธอโกหกว่าเป็นญาติใช่มั้ย 1435 01:21:05,292 --> 01:21:06,208 มันสำคัญตรงไหนล่ะ 1436 01:21:06,542 --> 01:21:07,458 -ขึ้นรถ -ห้ะ? 1437 01:21:07,792 --> 01:21:09,083 เธอจะตามหาโซตะใช่มั้ย 1438 01:21:09,208 --> 01:21:11,125 งั้นฉันจะพาเธอไป 1439 01:21:11,458 --> 01:21:12,542 ทำไมถึงจะช่วย? 1440 01:21:12,667 --> 01:21:14,708 ฉันก็เป็นห่วงเพื่อนฉัน 1441 01:21:15,042 --> 01:21:16,458 -อะไรกัน -ทะเลาะกันเหรอ 1442 01:21:16,583 --> 01:21:17,250 อยู่นั่นเอง! 1443 01:21:17,375 --> 01:21:18,542 ซุซุเมะ! 1444 01:21:18,667 --> 01:21:20,583 น้าทามากิ 1445 01:21:20,708 --> 01:21:23,792 รู้มั้ยน้าเป็นห่วงแค่ไหน 1446 01:21:23,958 --> 01:21:26,208 นี่คุณ...อยู่ห่างๆ หลานฉันนะ 1447 01:21:26,333 --> 01:21:27,458 ไม่งั้นฉันโทรเรียกตำรวจ 1448 01:21:27,583 --> 01:21:28,292 คุณเป็นใคร 1449 01:21:28,500 --> 01:21:30,125 นี่ผู้ชายที่มาบ้านเราใช่มั้ย 1450 01:21:30,250 --> 01:21:32,167 อย่าหลงเชื่อเขานะ 1451 01:21:32,333 --> 01:21:33,542 เรากลับกันเถอะ 1452 01:21:33,792 --> 01:21:35,250 ขอโทษค่ะ หนูยังไม่กลับ 1453 01:21:35,375 --> 01:21:36,625 ซุซุเมะ! 1454 01:21:37,000 --> 01:21:38,417 เซริซาวะ ออกรถ 1455 01:21:38,542 --> 01:21:39,875 โอเค 1456 01:21:41,958 --> 01:21:42,708 เฮ้! 1457 01:21:42,833 --> 01:21:43,458 ซุซุเมะ 1458 01:21:43,583 --> 01:21:45,000 คุณทำอะไรของคุณเนี่ย 1459 01:21:45,125 --> 01:21:46,667 น้าปล่อยเธอไปคนเดียวไม่ได้ 1460 01:21:46,792 --> 01:21:48,958 -น้าทามากิ ออกไป -มานี่ ซุซุเมะ 1461 01:21:49,083 --> 01:21:50,792 รถมีประตูนะ รู้มั้ย 1462 01:21:50,917 --> 01:21:52,333 เขาคบซ้อนเหรอ 1463 01:21:52,458 --> 01:21:53,542 ผู้ชายเจ้าชู้ 1464 01:21:53,667 --> 01:21:55,833 -ใช่ และคุณไม่สนเลย -ทุกคนใจเย็นๆ 1465 01:21:55,958 --> 01:21:56,542 นี่... 1466 01:21:56,833 --> 01:21:57,958 จบรึยัง 1467 01:22:00,667 --> 01:22:02,708 -ไดจิน -แมวพูดได้!? 1468 01:22:02,833 --> 01:22:04,292 อะไรกัน ไม่ใช่หรอก 1469 01:22:04,875 --> 01:22:06,583 ใช่ เธอพูดถูก 1470 01:22:06,750 --> 01:22:09,208 ใช่ แมวพูดไม่ได้ 1471 01:22:09,333 --> 01:22:10,792 ที่สำคัญกว่านั้น... 1472 01:22:11,417 --> 01:22:14,542 (ยืนยันจุดหมายปลายทาง) -คุณเซริซาวะ พาเราไปที่นี่นะคะ 1473 01:22:14,708 --> 01:22:16,292 มันไกลนะ 1474 01:22:16,417 --> 01:22:18,125 ซุซุเมะ นี่มัน... 1475 01:22:18,250 --> 01:22:20,542 คุณบอกว่าจะพาฉันไปไม่ใช่เหรอ 1476 01:22:21,250 --> 01:22:23,708 ได้โปรด ฉันต้องไปที่นั่น 1477 01:22:28,500 --> 01:22:30,042 เอาจริงสินะ 1478 01:22:30,875 --> 01:22:33,042 คืนนี้เราไม่ได้กลับมาแล้วล่ะ 1479 01:22:37,875 --> 01:22:40,292 แกพยายามจะทำอะไรนะ? 1480 01:22:50,833 --> 01:22:55,583 ♪ เพื่อที่จะเจอแม่เขา 1481 01:22:56,958 --> 01:23:01,792 ♪ ฉันขึ้นรถไฟมาคนเดียว 1482 01:23:02,333 --> 01:23:09,042 ♪ ภาพเมืองใหญ่ยามเย็น รถยนต์แล่นผ่าน 1483 01:23:09,167 --> 01:23:14,000 ♪ ฉันมองเห็นจากปลายหางตา 1484 01:23:14,125 --> 01:23:15,625 ขอโทษนะคุณ 1485 01:23:15,750 --> 01:23:18,542 อะไร? เพลงนี้ควรฟังตอนขับรถทางไกล 1486 01:23:18,667 --> 01:23:20,458 และเรามีแมว... 1487 01:23:20,583 --> 01:23:22,542 ซุซุเมะไม่ฟังหรอก 1488 01:23:22,708 --> 01:23:24,375 เธอหลับไปแล้ว 1489 01:23:25,083 --> 01:23:27,292 เฮ้ นั่นแมวของเธอเหรอ 1490 01:23:27,500 --> 01:23:29,750 เราไม่ได้เลี้ยงแมว 1491 01:23:29,875 --> 01:23:31,292 เซริซาวะ... 1492 01:23:31,542 --> 01:23:33,333 คุณเป็นครูฝึกหัดเหรอ 1493 01:23:33,458 --> 01:23:34,292 ใช่ 1494 01:23:34,417 --> 01:23:35,792 ผมอยากเป็นครู 1495 01:23:38,375 --> 01:23:40,000 รถใช้ได้รึเปล่าเนี่ย 1496 01:23:40,125 --> 01:23:42,375 รถใช้แล้ว ผมซื้อมาถูกมาก 1497 01:23:42,500 --> 01:23:43,542 เจ๋งมั้ยล่ะ 1498 01:23:43,875 --> 01:23:46,083 คุณแน่ใจเหรอว่าอยากขับไป 1499 01:23:46,208 --> 01:23:48,542 ขับเกินเจ็ดชั่วโมงเชียวนะ 1500 01:23:48,917 --> 01:23:52,167 ลูกสาวคุณไม่ใช่คนเดียวที่ตามหาโซตะ 1501 01:23:52,792 --> 01:23:54,292 เธอไม่ใช่ลูกสาวฉัน 1502 01:23:54,875 --> 01:23:56,917 เธอเป็นหลานสาว 1503 01:23:57,458 --> 01:23:59,792 พี่สาวฉันตายแล้ว ฉันรับเลี้ยงเธอมา 1504 01:24:00,000 --> 01:24:02,000 พี่ฉันเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว 1505 01:24:02,125 --> 01:24:02,792 อ้อ 1506 01:24:03,208 --> 01:24:06,292 ตอนนั้นซุซุเมะอายุสี่ขวบ 1507 01:24:06,458 --> 01:24:09,583 เธอไม่เข้าใจว่าทำไมแม่หายตัวไป 1508 01:24:09,708 --> 01:24:12,542 เธอหลงทาง พยายามจะตามหาแม่ 1509 01:24:12,667 --> 01:24:13,875 ซุซุเมะ! 1510 01:24:14,000 --> 01:24:15,792 ซุซุเมะ อยู่ไหน? 1511 01:24:16,417 --> 01:24:18,125 ซุซุเมะ! 1512 01:24:20,875 --> 01:24:23,917 -น้า -ไม่มีอะไรแล้วนะ 1513 01:24:24,042 --> 01:24:27,458 น้าขอโทษ ตั้งนานกว่าจะตามเจอหลาน 1514 01:24:27,667 --> 01:24:30,708 ตั้งแต่นี้ไป หลานเป็นลูกสาวน้านะ 1515 01:24:33,250 --> 01:24:35,333 จากวันนั้น 12 ปีแล้ว 1516 01:24:35,458 --> 01:24:38,958 ฉันพาเธอไปคิวชู เราอยู่กันมาตั้งแต่นั้น 1517 01:24:43,875 --> 01:24:45,542 คุณรังเกียจควันบุหรี่เหรอ 1518 01:24:46,750 --> 01:24:48,542 ก็มันเป็นรถคุณ 1519 01:24:48,958 --> 01:24:52,083 แปลว่าเราจะไปบ้านเกิดของซุซุเมะ 1520 01:24:52,208 --> 01:24:54,042 โซตะจะไปที่นั่นจริงๆ เหรอ 1521 01:24:54,167 --> 01:24:55,042 ฉันไม่รู้ 1522 01:24:55,167 --> 01:24:58,042 แต่ที่นั่นไม่มีอะไรเหลือเลย 1523 01:24:58,458 --> 01:25:01,042 ทำไมเราไม่พาเธอกลับโตเกียว? 1524 01:25:01,500 --> 01:25:03,542 นั่นจะทำให้เธอล้มเลิกความคิด 1525 01:25:03,667 --> 01:25:07,083 โซตะติดเงินผม และผมต้องการเงินคืน 1526 01:25:08,417 --> 01:25:11,375 คุณเป็นเจ้าหนี้หน้าเลือดงั้นสินะ 1527 01:25:12,083 --> 01:25:17,792 ♪ และเธอจะโกรธคุณมากนะที่รัก 1528 01:25:23,083 --> 01:25:24,208 (ดินปนเปื้อน) 1529 01:25:25,542 --> 01:25:26,792 (มีเขตอพยพข้างหน้า) 1530 01:25:30,083 --> 01:25:36,292 ♪ เป็นความเจ็บปวดที่นำความทรงจำเหล่านั้นกลับมา 1531 01:25:37,125 --> 01:25:41,542 ♪ ทุกความทรงจำที่ฉันคิดว่าสูญหายไปแล้ว 1532 01:25:42,125 --> 01:25:44,083 รู้สึกมั้ยว่ามีแรงสะเทือน 1533 01:25:44,208 --> 01:25:46,083 อ้อ ดูสิมีใครตื่นมาคุย 1534 01:25:46,333 --> 01:25:47,958 ตอนนี้น้าเธอหลับไปแล้ว 1535 01:25:48,167 --> 01:25:50,292 ครอบครัวเธอนอนไม่เก่งเลยนะ 1536 01:25:50,875 --> 01:25:52,333 (เตือนแผ่นดินไหว ความรุนแรง 3.0) 1537 01:25:52,375 --> 01:25:53,958 จริงด้วย ฉันไม่รู้สึกเลย 1538 01:25:54,083 --> 01:25:54,792 หยุดรถ 1539 01:26:01,083 --> 01:26:02,375 เฮ้ เดี๋ยว 1540 01:26:02,500 --> 01:26:03,792 ซุซุเมะ 1541 01:26:24,417 --> 01:26:25,375 มันไม่ได้ปรากฏขึ้นมา 1542 01:26:26,500 --> 01:26:28,667 โซตะต้องกำลังควบคุมมัน 1543 01:26:30,792 --> 01:26:31,875 ไดจิน 1544 01:26:32,250 --> 01:26:34,125 แกพยายามจะทำอะไร 1545 01:26:35,125 --> 01:26:36,917 ทำไมไม่พูดอะไรเลย 1546 01:26:37,458 --> 01:26:39,583 นี่ คนอื่นสามารถ... 1547 01:26:40,000 --> 01:26:41,333 กลายเป็นหลักศิลาได้มั้ย 1548 01:26:42,167 --> 01:26:43,875 ถ้าไม่ใช่ผู้ปิดประตู? 1549 01:26:44,042 --> 01:26:44,875 นี่! 1550 01:26:45,875 --> 01:26:47,375 ซุซุเมะ 1551 01:26:49,750 --> 01:26:51,375 เธอเป็นอะไรเนี่ย 1552 01:26:51,500 --> 01:26:53,625 ขอโทษค่ะ ไม่มีอะไร 1553 01:26:53,958 --> 01:26:55,292 ต้องรีบไปค่ะ 1554 01:26:58,000 --> 01:27:00,250 เรามาเกือบถึงครึ่งทางแล้ว 1555 01:27:15,250 --> 01:27:18,875 ฉันไม่เคยรู้เลยว่าที่นี่สวยอย่างนี้ 1556 01:27:19,667 --> 01:27:22,208 ที่นี่...สวยเหรอ 1557 01:27:28,083 --> 01:27:30,542 ขอโทษ เราต้องไปแล้วล่ะ 1558 01:27:39,250 --> 01:27:39,917 นี่ 1559 01:27:40,042 --> 01:27:40,625 นี่แก 1560 01:27:41,042 --> 01:27:42,542 เจ้าแมว 1561 01:27:43,458 --> 01:27:44,125 บ้าจริง 1562 01:27:44,708 --> 01:27:47,042 แกเป็นครอบครัวมีปัญหาสินะ 1563 01:27:53,583 --> 01:27:56,750 ♪ เธอกำลังค้นหาอะไร 1564 01:27:56,875 --> 01:27:59,917 ♪ บางสิ่งที่ยากจะเจอ 1565 01:28:00,042 --> 01:28:02,875 ♪ ในกระเป๋า ในโต๊ะเขียนหนังสือ 1566 01:28:03,167 --> 01:28:06,208 ♪ มองหาจนทั่วแต่ไม่เจอ 1567 01:28:06,375 --> 01:28:09,125 ♪ เธอยังอยากจะหาต่อไปเหรอ 1568 01:28:09,292 --> 01:28:12,458 ♪ ทำไมไม่มาเต้นรำกับฉันล่ะ 1569 01:28:12,583 --> 01:28:15,875 ♪ ในฝันของเรา ในฝันของเรา 1570 01:28:16,000 --> 01:28:19,458 ♪ เธอไม่อยากตะลอนไปเหรอ 1571 01:28:21,083 --> 01:28:21,708 ฝนตก 1572 01:28:22,125 --> 01:28:23,708 อ้าวจริงดิ? 1573 01:28:23,833 --> 01:28:25,375 ไม่ไหวเลย 1574 01:28:25,708 --> 01:28:27,625 ทำไม? รถมีหลังคาไม่ใช่เหรอ 1575 01:28:27,750 --> 01:28:29,083 ปิดประทุนสิ 1576 01:28:30,167 --> 01:28:31,875 ก็ลองดูนะ 1577 01:28:49,750 --> 01:28:51,000 เฮ้... 1578 01:28:51,208 --> 01:28:52,667 ใช่ มันพัง 1579 01:28:52,792 --> 01:28:53,625 ฮ่าฮ่า 1580 01:28:53,750 --> 01:28:55,042 อย่ามาฮ่าฮ่านะ 1581 01:28:55,167 --> 01:28:56,208 แล้วจะซ่อมยังไงล่ะ 1582 01:28:56,333 --> 01:28:57,125 ไม่ต้องห่วง 1583 01:28:57,250 --> 01:28:59,375 เราใกล้จะถึงจุดพักรถแล้ว 1584 01:28:59,500 --> 01:29:02,833 40 กิโลเมตรถึงที่หมาย เวลาประมาณ 35 นาที 1585 01:29:02,958 --> 01:29:04,917 ใกล้ถึงบ้านคุณแน่ะ 1586 01:29:06,250 --> 01:29:09,208 (โอยา ไคกัง - จุดพักรถ) ขณะนี้เวลา 15.30 น. 1587 01:29:10,500 --> 01:29:11,708 ขอบคุณสำหรับอาหาร! 1588 01:29:15,250 --> 01:29:15,708 อะไร? 1589 01:29:15,833 --> 01:29:17,750 คุณอยู่กับผู้ชายเพลย์บอยเหรอ 1590 01:29:17,875 --> 01:29:21,833 เหมือนนักต้มตุ๋นกิ๊กก๊อกซะมากกว่า 1591 01:29:22,000 --> 01:29:24,750 แต่ฉันไม่คิดว่าเขามีแผนร้ายอะไร 1592 01:29:24,917 --> 01:29:26,792 นั่นยิ่งอันตรายทวีคูณ 1593 01:29:27,125 --> 01:29:29,000 ผู้หญิงสองคน 1594 01:29:29,125 --> 01:29:30,333 ในรถปิดล็อกอันตรายมาก! 1595 01:29:30,458 --> 01:29:32,292 มันเป็นรถเปิดประทุน 1596 01:29:32,542 --> 01:29:33,542 นั่นยิ่งหนักเข้าไปใหญ่ 1597 01:29:33,750 --> 01:29:37,083 -ทามากิ คุณอยู่ส่วนไหนของมิยากิ -ทามากิอีกแล้ว? 1598 01:29:37,458 --> 01:29:39,792 -เดี๋ยวนะ -มิโนรุไม่ยอมแพ้ใช่มั้ย 1599 01:29:40,708 --> 01:29:44,667 ที่จุดพักรถมีรถบัสกลับโตเกียว 1600 01:29:44,958 --> 01:29:46,583 มีที่ว่างพอดีเลย 1601 01:29:46,792 --> 01:29:48,125 ผมจะจองเดี๋ยวนี้ 1602 01:29:48,250 --> 01:29:49,917 เดี๋ยวก่อนนะ มิโนรุ 1603 01:29:50,292 --> 01:29:52,167 เรามาไกลขนาดนี้แล้ว 1604 01:29:52,292 --> 01:29:53,708 ฉันไม่คิดว่า... 1605 01:29:59,000 --> 01:30:00,167 (เตือนแผ่นดินไหว ความรุนแรง 3.0) 1606 01:30:07,375 --> 01:30:08,708 โซตะ 1607 01:30:08,833 --> 01:30:09,708 โซตะ 1608 01:30:09,833 --> 01:30:10,583 โซตะ 1609 01:30:10,708 --> 01:30:12,083 โซตะ 1610 01:30:13,583 --> 01:30:15,833 ซุซุเมะ แผ่นดินไหวอีกแล้วเหรอ 1611 01:30:16,167 --> 01:30:18,125 ช่วงนี้แผ่นดินไหวหลายครั้งแล้ว 1612 01:30:20,083 --> 01:30:22,667 แล้วนี่จะไม่กินอะไรเลยเหรอ 1613 01:30:23,250 --> 01:30:24,292 ค่ะ 1614 01:30:27,333 --> 01:30:28,667 ซุซุเมะ 1615 01:30:28,792 --> 01:30:31,667 บอกน้าหน่อยได้มั้ย 1616 01:30:31,792 --> 01:30:32,583 อะไรคะ 1617 01:30:33,333 --> 01:30:36,208 ทำไมหลานถึงดื้อรั้นไม่กลับบ้าน 1618 01:30:36,750 --> 01:30:38,125 ประตู... 1619 01:30:38,708 --> 01:30:40,417 ขอโทษค่ะ มันอธิบายยาก 1620 01:30:41,083 --> 01:30:42,167 หมายความว่าไงกัน 1621 01:30:42,500 --> 01:30:44,625 ก่อปัญหาซะขนาดนี้แล้วน่ะ 1622 01:30:44,750 --> 01:30:45,958 ปัญหาเหรอ 1623 01:30:46,292 --> 01:30:49,167 น้าก็ไม่เข้าใจอยู่ดี น้าทามากิ 1624 01:30:50,750 --> 01:30:52,750 พอกันที เราจะขึ้นรถสาธารณะกลับ 1625 01:30:52,875 --> 01:30:54,250 เมื่อไม่ยอมพูดอะไรล่ะก็ 1626 01:30:54,375 --> 01:30:55,417 หลานดูหดหู่ 1627 01:30:55,542 --> 01:30:56,708 ไม่กินอะไรเลย 1628 01:30:56,833 --> 01:30:57,292 ปล่อยหนูนะ 1629 01:30:57,417 --> 01:30:58,208 ซุซุเมะ 1630 01:30:58,333 --> 01:31:00,042 น้าทามากิกลับบ้านไปเถอะ 1631 01:31:00,292 --> 01:31:01,917 หนูไม่ได้ขอให้น้ามาตามหนู 1632 01:31:02,458 --> 01:31:03,667 เธอรู้บ้างหรือเปล่า 1633 01:31:04,125 --> 01:31:05,958 น้าเป็นห่วงแทบตายนะ 1634 01:31:06,083 --> 01:31:08,167 นั่นแหละที่ทำให้หนูอึดอัด 1635 01:31:17,875 --> 01:31:20,417 จะไม่ขอทนอีกแล้ว 1636 01:31:21,917 --> 01:31:24,500 น้ารับเธอมาเลี้ยง 1637 01:31:24,625 --> 01:31:27,333 สละเวลา 10 ปีให้เธอ 1638 01:31:27,583 --> 01:31:29,417 น้ามันโง่... 1639 01:31:30,542 --> 01:31:31,917 ทุกวันน้าต้องระวังตัว 1640 01:31:32,333 --> 01:31:34,458 เด็กหญิงกำพร้าแม่ 1641 01:31:34,792 --> 01:31:37,625 น้าไม่มีใครเลยก็เพราะเธอ 1642 01:31:37,833 --> 01:31:40,792 ใครจะแต่งงานกับผู้หญิงที่มีเด็กติดมาด้วย 1643 01:31:40,917 --> 01:31:44,917 แม้แต่เงินแม่เธอ มันก็เทียบกันไม่ได้หรอก 1644 01:31:46,667 --> 01:31:48,417 นั่นมัน... 1645 01:31:50,708 --> 01:31:51,917 แต่มันก็ไม่ใช่ว่าหนู... 1646 01:31:52,042 --> 01:31:53,417 "ขอโทษนะ ตั้งนานกว่าน้าจะ..." 1647 01:31:53,833 --> 01:31:55,542 จะมีทางเลือก 1648 01:31:55,958 --> 01:31:57,083 "หนูเป็นลูกสาวของน้า" 1649 01:31:58,500 --> 01:32:01,417 น้าเป็นคนพูดว่า "หนูเป็นลูกสาวของน้า" 1650 01:32:01,625 --> 01:32:03,375 ฉันจำไม่ได้ว่าพูดอย่างนั้น 1651 01:32:03,708 --> 01:32:05,917 ออกไปจากบ้านฉัน 1652 01:32:06,208 --> 01:32:08,500 เอาชีวิตฉันคืนมา! 1653 01:32:12,708 --> 01:32:15,000 นี่คุณ...เป็นใคร? 1654 01:32:16,000 --> 01:32:17,500 ซาไดจิน 1655 01:32:19,583 --> 01:32:20,917 ซาไดจิน? 1656 01:32:28,208 --> 01:32:30,375 น้าทามากิ 1657 01:32:33,167 --> 01:32:34,667 เกิดอะไรขึ้น 1658 01:32:51,167 --> 01:32:52,958 น้าเป็นอะไรรึเปล่า 1659 01:32:53,333 --> 01:32:54,875 นี่น้า....? 1660 01:32:55,208 --> 01:32:57,417 ขอโทษนะ น้าต้อง... 1661 01:33:00,958 --> 01:33:02,333 เซริซาวะ 1662 01:33:02,458 --> 01:33:03,250 ครับ 1663 01:33:03,875 --> 01:33:07,000 ฉันคิดว่าฉันเสียสติไปแล้ว 1664 01:33:08,083 --> 01:33:11,792 ทำไมฉันพูดอะไรอย่างนั้น 1665 01:33:11,917 --> 01:33:13,250 เอ่อ... 1666 01:33:13,375 --> 01:33:15,375 นี่ นี่ นี่! 1667 01:33:16,125 --> 01:33:17,875 คุณโอเครึเปล่า 1668 01:33:22,500 --> 01:33:24,417 ใช่ ครอบครัวมีปัญหาจริงๆ 1669 01:33:25,542 --> 01:33:27,667 ♪ ฉันติดกระดุมเครื่องแบบของฉัน 1670 01:33:27,792 --> 01:33:29,083 ไม่ 1671 01:33:29,208 --> 01:33:30,625 ♪ จูบวันวาเลนไทน์ 1672 01:33:30,750 --> 01:33:31,417 ไม่เอา 1673 01:33:31,542 --> 01:33:32,250 (หยุดต่อสู้กัน) 1674 01:33:32,375 --> 01:33:33,250 เพลงนี้แหละ 1675 01:33:33,375 --> 01:33:39,125 ♪ โปรดหยุดต่อสู้กัน 1676 01:33:39,250 --> 01:33:45,958 ♪ ฉันอยากให้เธอสองคน ต่อสู้แย่งฉัน 1677 01:33:46,708 --> 01:33:49,250 ขับรถอาบแดดก็ดีนะ 1678 01:33:49,625 --> 01:33:51,083 ปิดเพลงได้มั้ย 1679 01:33:51,375 --> 01:33:52,042 เหอ? 1680 01:33:52,167 --> 01:33:54,667 ผมเลือกเพลงเหมาะกับผู้ฟังนะ 1681 01:33:54,917 --> 01:33:57,583 ซุซุเมะ เธอชอบเพลงเก่ามั้ยล่ะ 1682 01:34:00,667 --> 01:34:02,250 สงสัยฝนยังตกไม่เลิก 1683 01:34:02,375 --> 01:34:03,333 ใช่มั้ย เจ้าเด็กใหม่ 1684 01:34:03,958 --> 01:34:06,042 เรารับแมวจรมาอีกตัวได้ไง 1685 01:34:06,542 --> 01:34:08,083 ตัวใหญ่ซะด้วย 1686 01:34:08,792 --> 01:34:10,083 อ๊ะ รุ้งกินน้ำ 1687 01:34:10,208 --> 01:34:12,000 เป็นลางดีนะ 1688 01:34:14,875 --> 01:34:15,708 ฮ้า 1689 01:34:15,833 --> 01:34:18,083 เอาใจยาก 1690 01:34:20,792 --> 01:34:24,708 ซุซุเมะ แมวไม่ตามคนโดยไม่มีเหตุผลหรอก 1691 01:34:25,000 --> 01:34:26,583 ไม่เหมือนหมา 1692 01:34:27,417 --> 01:34:28,833 เจ้าแมวดำแมวขาว 1693 01:34:29,208 --> 01:34:32,208 มันต้องการอะไรบางอย่างจากเธอ 1694 01:34:32,333 --> 01:34:33,458 ใช่แล้วล่ะ 1695 01:34:33,583 --> 01:34:34,333 ห้ะ? 1696 01:34:34,667 --> 01:34:37,333 คืนทุกอย่างให้เหมือนเดิม ด้วยมือมนุษย์ 1697 01:34:40,125 --> 01:34:41,333 มันพูดได้! 1698 01:34:44,167 --> 01:34:46,708 อ๊าๆๆๆ 1699 01:34:47,583 --> 01:34:49,000 ล้อกันเล่นใช่มั้ย 1700 01:35:00,333 --> 01:35:01,833 อ๊ะ ซ่อมได้แล้ว 1701 01:35:06,125 --> 01:35:07,333 โธ่ ไม่เอาน่า 1702 01:35:08,042 --> 01:35:09,833 เราอาจจะตายก็ได้นะ 1703 01:35:10,167 --> 01:35:13,375 เออช่างเถอะ แต่แมวพวกนั้นพูดได้? 1704 01:35:13,500 --> 01:35:16,792 พวกมันพูดได้จริงๆ 1705 01:35:17,042 --> 01:35:17,875 คืออะไร? 1706 01:35:18,000 --> 01:35:18,792 เรื่องเหนือธรรมชาติเหรอ 1707 01:35:18,917 --> 01:35:20,542 ไม่ เป็นไปไม่ได้ 1708 01:35:20,667 --> 01:35:22,083 ขอโทษค่ะ! 1709 01:35:22,792 --> 01:35:24,000 พวกเขาไม่ยอมจอด! 1710 01:35:25,500 --> 01:35:26,583 เซริซาวะ 1711 01:35:26,708 --> 01:35:28,583 เราเหลืออีก 10 กิโลเมตรใช่มั้ย 1712 01:35:28,917 --> 01:35:31,708 ห่างจากจุดหมาย 20 กิโลเมตร 1713 01:35:31,875 --> 01:35:33,375 อีก 20 กิโลเมตร 1714 01:35:33,500 --> 01:35:34,875 มันยังอีกไกลเลยนะ 1715 01:35:34,917 --> 01:35:36,083 กลับสู่เส้นทางที่เลือก 1716 01:35:36,125 --> 01:35:36,958 ฉันรู้แล้วน่า! 1717 01:35:37,042 --> 01:35:38,333 ฉันจะวิ่งต่อไปเอง 1718 01:35:39,208 --> 01:35:41,250 ขอบคุณมาก คุณเซริซาวะ 1719 01:35:41,375 --> 01:35:42,542 น้าทามากิด้วย 1720 01:35:52,750 --> 01:35:54,792 ฉันจะไปด้วย 1721 01:35:55,125 --> 01:35:57,917 ขอบคุณที่พาเรามาถึงที่นี่ 1722 01:36:00,458 --> 01:36:04,125 ฉันคิดว่าคุณจะต้องเป็นครูที่ดีมาก 1723 01:36:05,667 --> 01:36:08,333 นี่ นี่พวกคุณ... 1724 01:36:10,292 --> 01:36:12,833 มันเรื่องอะไรกันนะ? 1725 01:36:17,958 --> 01:36:20,792 ให้ตายสิ ฉันอิจฉาแกนะ โซตะ 1726 01:36:34,250 --> 01:36:35,542 น้าทามากิ 1727 01:36:36,292 --> 01:36:37,708 น้ายอมแพ้ 1728 01:36:39,208 --> 01:36:43,375 หลานกำลังไล่ตามคนรักอยู่ใช่มั้ย 1729 01:36:44,625 --> 01:36:46,333 ไม่ เอ่อ ไม่ใช่เรื่องรักนะ 1730 01:36:50,083 --> 01:36:51,125 นี่ซุซุเมะ 1731 01:36:51,333 --> 01:36:52,917 เจ้าพวกนี้เป็นใคร 1732 01:36:53,042 --> 01:36:54,583 พวกเขาคงจะเป็นพระเจ้า 1733 01:36:54,792 --> 01:36:55,875 พระเจ้าเหรอ 1734 01:36:59,792 --> 01:37:02,375 เรื่องที่น้าพูดในลานจอดรถน่ะ 1735 01:37:03,250 --> 01:37:05,500 แน่นอน น้ารู้สึกอย่างนั้นเวลานั้น 1736 01:37:05,625 --> 01:37:07,917 แต่นั่นก็ไม่ใช่อย่างเดียวที่น้ารู้สึกนะ 1737 01:37:08,250 --> 01:37:08,875 ค่ะ 1738 01:37:09,458 --> 01:37:12,208 หนูเข้าใจนะว่ามันไม่ใช่อย่างเดียวที่รู้สึก... 1739 01:37:13,667 --> 01:37:14,792 หนูก็เหมือนกัน 1740 01:37:15,917 --> 01:37:17,625 หนูขอโทษนะ น้าทามากิ 1741 01:37:19,292 --> 01:37:22,667 การกลับบ้านครั้งแรกในรอบ 12 ปี 1742 01:37:35,250 --> 01:37:37,708 หนูกลับมาแล้ว แม่คะ! 1743 01:37:41,625 --> 01:37:44,208 หนูกลับมาแล้ว แม่คะ 1744 01:37:46,583 --> 01:37:49,625 ดูสิเธอโตแล้วนะคะพี่ 1745 01:37:50,667 --> 01:37:54,375 ฉันไม่รู้เลยว่าเธอกำลังจะทำอะไร 1746 01:38:01,250 --> 01:38:02,792 เจอแล้ว 1747 01:38:07,917 --> 01:38:13,625 (ของสำคัญของซุซุเมะ) 1748 01:38:14,583 --> 01:38:16,125 ไดอารีเหรอ 1749 01:38:16,417 --> 01:38:17,167 ใช่ 1750 01:38:17,292 --> 01:38:19,875 ฉันจำไม่ได้ชัดเจนว่าตอนนั้นเกิดอะไรขึ้น 1751 01:38:20,000 --> 01:38:22,958 แต่ฉันจำได้ว่าเดินเข้าประตูมา... 1752 01:38:27,917 --> 01:38:36,375 (11 มีนาคม) 1753 01:38:37,625 --> 01:38:41,208 (เตือนสึนามิ) 1754 01:38:42,667 --> 01:38:47,875 ผู้ที่อยู่ใกล้มหาสมุทร โปรดอพยพขึ้นที่สูง 1755 01:38:49,542 --> 01:38:50,542 เห็นแม่ของหนูมั้ย 1756 01:38:50,583 --> 01:38:52,917 -หนูมาคนเดียวเหรอ -เธอทำงานอยู่ที่โรงพยาบาล 1757 01:38:53,000 --> 01:38:54,042 เห็นแม่ของหนูมั้ย 1758 01:38:54,083 --> 01:38:57,542 -พวกเขาไม่เจอสึบาเมะเหรอ -เด็กคนนั้นยังหาอยู่นะวันนี้ 1759 01:38:57,583 --> 01:38:59,292 รู้มั้ยว่าแม่หนูอยู่ไหน 1760 01:38:59,333 --> 01:39:01,333 -เธอเพิ่งสี่ขวบ -แม่ของเธออาจจะ... 1761 01:39:01,375 --> 01:39:03,250 -น่าสงสาร -เห็นแม่ของหนูมั้ย 1762 01:39:03,292 --> 01:39:04,208 เธอตัวคนเดียว 1763 01:39:04,250 --> 01:39:06,833 -เสียใจด้วยนะ ซุซุเมะ -แม่ของหนู…! 1764 01:39:06,958 --> 01:39:08,333 เสียใจด้วย 1765 01:39:08,458 --> 01:39:09,708 แม่จ๋า! 1766 01:39:09,833 --> 01:39:11,708 อยู่ไหน? 1767 01:39:15,583 --> 01:39:18,000 มันไม่ใช่ความฝัน 1768 01:39:18,833 --> 01:39:21,125 ใช่แล้ว จันทร์เต็มดวงคืนนั้น 1769 01:39:21,542 --> 01:39:23,917 ที่ข้างเสาโทรศัพท์ 1770 01:39:24,792 --> 01:39:25,833 อะไรนะ 1771 01:39:25,958 --> 01:39:27,500 เธอมาหาประตูบานนี้ใช่มั้ย 1772 01:39:27,625 --> 01:39:29,875 เฮ้ ซุซุเมะ 1773 01:39:30,208 --> 01:39:33,708 12 ปี หินนั้นอาจจะหายไปแล้ว 1774 01:39:38,792 --> 01:39:39,833 อยู่ไหน? 1775 01:39:42,708 --> 01:39:43,708 ซุซุเมะ 1776 01:39:45,042 --> 01:39:46,042 ไดจิน 1777 01:39:49,208 --> 01:39:50,958 เฮ้ อะไรกัน 1778 01:40:06,958 --> 01:40:09,458 ไดจิน นี่แก... 1779 01:40:09,792 --> 01:40:13,458 แกตั้งใจพาเรามาเปิดประตูใช่มั้ย 1780 01:40:14,458 --> 01:40:15,625 ตั้งแต่แรกแล้ว 1781 01:40:21,542 --> 01:40:22,917 โว่ว! 1782 01:40:23,542 --> 01:40:25,292 ขอบใจมากนะ ไดจิน 1783 01:40:27,917 --> 01:40:29,208 ไปเถอะ ซุซุเมะ 1784 01:40:31,208 --> 01:40:32,708 ซุซุเมะ! 1785 01:40:33,000 --> 01:40:33,875 น้าทามากิ 1786 01:40:34,000 --> 01:40:35,375 หนูจะไปนะ 1787 01:40:35,500 --> 01:40:36,958 จะไปไหน? 1788 01:40:37,125 --> 01:40:38,458 ไปหาคนที่หนูรัก 1789 01:40:46,000 --> 01:40:47,208 ซุซุเมะ 1790 01:40:59,333 --> 01:41:01,083 บนพื้นดินไฟไหม้ 1791 01:41:04,417 --> 01:41:05,208 นั่น... 1792 01:41:05,750 --> 01:41:06,917 เจ้าหนอน! 1793 01:41:11,750 --> 01:41:13,583 มันกำลังจะไปที่ประตู 1794 01:41:24,708 --> 01:41:25,708 ซาไดจิน 1795 01:41:41,958 --> 01:41:42,958 นั่นใช่... 1796 01:41:43,583 --> 01:41:44,458 โซตะมั้ย? 1797 01:42:03,875 --> 01:42:04,958 ไดจิน แก... 1798 01:42:07,417 --> 01:42:09,208 ซุซุเมะ เธอเป็นไรมั้ย 1799 01:42:11,917 --> 01:42:13,458 นี่คือที่ไหน 1800 01:42:14,458 --> 01:42:16,417 ดินแดนนิรันดร์เหรอ 1801 01:42:18,000 --> 01:42:19,042 นั่นโซตะ 1802 01:43:07,125 --> 01:43:07,875 โซตะ 1803 01:43:08,250 --> 01:43:09,333 โซตะ 1804 01:43:09,458 --> 01:43:10,125 โซตะ! 1805 01:43:17,208 --> 01:43:17,875 ซุซุเมะ 1806 01:43:18,458 --> 01:43:19,708 ถ้าเธอเอาหลักศิลาออก 1807 01:43:19,833 --> 01:43:21,583 หนอนจะหนีได้นะ 1808 01:43:21,708 --> 01:43:23,375 ฉันจะขอเป็นหลักศิลาเอง 1809 01:43:24,833 --> 01:43:26,208 เพราะฉะนั้นได้โปรด 1810 01:43:27,250 --> 01:43:30,417 ตื่นเถอะนะ โซตะ 1811 01:43:33,500 --> 01:43:34,250 นี่แก... 1812 01:43:47,500 --> 01:43:48,542 โซตะ 1813 01:43:48,667 --> 01:43:51,500 ฉันมาถึงขนาดนี้แล้ว 1814 01:43:52,167 --> 01:43:54,083 ได้โปรดตอบฉัน 1815 01:43:54,917 --> 01:43:56,083 โซตะ 1816 01:43:56,208 --> 01:43:57,833 ขอให้ฉันได้ยินเสียงเธอ 1817 01:43:58,042 --> 01:43:59,458 โซตะ 1818 01:43:59,833 --> 01:44:01,333 โซตะ 1819 01:44:07,625 --> 01:44:09,208 นี่เธอ... 1820 01:44:11,500 --> 01:44:13,708 รู้มั้ยแถวนี้มีที่พังๆ อยู่ตรงไหน 1821 01:44:14,125 --> 01:44:15,083 ที่พังๆ เหรอ 1822 01:44:17,667 --> 01:44:20,417 เธอไม่กลัวตายรึไง 1823 01:44:20,542 --> 01:44:21,333 ฉันไม่กลัว 1824 01:44:21,458 --> 01:44:23,208 เราเป็นทีมที่ยอดเยี่ยม 1825 01:44:23,333 --> 01:44:25,333 ฉันคิดว่าฉันกำลังทำสิ่งที่สำคัญมาก 1826 01:44:25,583 --> 01:44:26,667 มาช่วยกันนะ 1827 01:44:26,917 --> 01:44:29,333 เธอเป็นคนมีเรตติ้งใช่มั้ย โซตะ 1828 01:44:29,500 --> 01:44:30,708 เดี๋ยวสิ 1829 01:44:31,083 --> 01:44:32,208 นี่คือ...? 1830 01:44:32,333 --> 01:44:33,208 ใช่ 1831 01:44:33,417 --> 01:44:35,958 นี่คือที่ๆ... 1832 01:44:36,375 --> 01:44:38,083 ฉันพบจุดจบเหรอ 1833 01:44:38,375 --> 01:44:40,667 ความทรงจำของโซตะ 1834 01:44:41,500 --> 01:44:44,750 -โซตะ -แต่ว่าฉันได้มาเจอเธอ 1835 01:44:44,917 --> 01:44:46,250 นี่ โซตะ! 1836 01:44:47,000 --> 01:44:48,333 ในที่สุดก็ได้เจอเธอ 1837 01:44:48,458 --> 01:44:49,417 โซตะ! 1838 01:44:49,708 --> 01:44:50,917 ฉันไม่อยากหายไป 1839 01:44:51,042 --> 01:44:52,167 ฉันอยากมีชีวิต 1840 01:44:52,375 --> 01:44:53,417 ฉันอยากมีชีวิตต่อไป 1841 01:44:53,542 --> 01:44:55,083 ฉันกลัวตาย 1842 01:44:55,625 --> 01:44:56,458 ฉันอยากมีชีวิต 1843 01:44:56,583 --> 01:44:57,583 มีชีวิต 1844 01:44:57,708 --> 01:44:58,583 มีชีวิต 1845 01:44:58,958 --> 01:45:00,250 มากกว่านี้ 1846 01:45:02,250 --> 01:45:04,042 ฉันก็เหมือนกัน 1847 01:45:04,708 --> 01:45:06,792 ฉันอยากมีชีวิตมากกว่านี้ 1848 01:45:07,083 --> 01:45:08,333 ฉันอยากได้ยินเสียงเธอ 1849 01:45:08,542 --> 01:45:09,958 ฉันไม่อยากอยู่ตัวคนเดียว 1850 01:45:10,083 --> 01:45:12,042 ฉันกลัวตาย 1851 01:45:12,167 --> 01:45:13,375 โซตะ... 1852 01:45:51,167 --> 01:45:52,375 โซตะ 1853 01:45:54,333 --> 01:45:55,875 ซุซุเมะ 1854 01:45:58,167 --> 01:45:59,458 ฉันเป็นอะไร? 1855 01:46:02,292 --> 01:46:03,542 ไดจิน 1856 01:46:04,500 --> 01:46:05,542 แกเป็นอะไร 1857 01:46:06,208 --> 01:46:07,417 แกโอเคมั้ย 1858 01:46:09,667 --> 01:46:11,125 ฉัน... 1859 01:46:11,500 --> 01:46:14,875 เป็นแมวของซุซุเมะไม่ได้แล้ว 1860 01:46:15,625 --> 01:46:17,917 คืนฉันกลับไป... 1861 01:46:18,208 --> 01:46:20,125 ด้วยมือของเธอ 1862 01:46:24,792 --> 01:46:26,167 ไดจิน... 1863 01:46:35,500 --> 01:46:37,167 หลักศิลาที่สอง 1864 01:46:38,250 --> 01:46:40,292 หนอนกำลังจะหนีออกจากประตู! 1865 01:47:03,750 --> 01:47:04,500 ซุซุเมะ 1866 01:47:04,625 --> 01:47:05,583 ฉันไม่เป็นไร 1867 01:47:06,208 --> 01:47:07,083 ทำไงดี 1868 01:47:07,208 --> 01:47:09,083 คอยฟังเสียง พวกเขาจะบอกเรา 1869 01:47:09,708 --> 01:47:10,750 ตามฉันมา 1870 01:47:20,333 --> 01:47:22,750 พระเจ้าผู้สถิตอยู่ใต้ดินแดนแห่งนี้ 1871 01:47:23,875 --> 01:47:26,250 ปกป้องคุ้มครองพวกเรามาหลายชั่วอายุคน 1872 01:47:27,167 --> 01:47:30,167 ภูเขาและแม่น้ำที่เรายึดเป็นของเรามาแสนนาน 1873 01:47:30,625 --> 01:47:35,000 เราจะขอคืนทุกสิ่งกลับคืนไป 1874 01:47:39,875 --> 01:47:40,625 อรุณสวัสดิ์ 1875 01:47:40,750 --> 01:47:43,292 อรุณสวัสดิ์ 1876 01:47:43,417 --> 01:47:44,083 กินให้อร่อยนะ 1877 01:47:44,208 --> 01:47:45,583 ขอบคุณสำหรับอาหาร 1878 01:47:45,708 --> 01:47:47,750 แล้วเจอกันนะ 1879 01:47:47,875 --> 01:47:49,750 เจอกัน 1880 01:47:49,958 --> 01:47:50,750 กลับบ้านเร็วๆ 1881 01:47:50,875 --> 01:47:52,000 -แล้วเจอกัน -กลับบ้านเร็วๆ 1882 01:47:52,125 --> 01:47:53,167 -เจอกันนะ -เจอกันนะ 1883 01:47:53,292 --> 01:47:54,583 -ไปก่อนล่ะ -โชคดีนะ 1884 01:47:54,708 --> 01:47:55,917 -แล้วเจอกัน -กลับบ้านเร็วๆ 1885 01:47:56,042 --> 01:47:57,417 -อย่าสายล่ะ -ฉันจะรีบไปหา 1886 01:47:57,542 --> 01:47:59,083 -โชคดีนะ -เจอกันนะ 1887 01:47:59,208 --> 01:48:00,542 แล้วเจอกันนะ 1888 01:48:01,667 --> 01:48:04,417 ข้ารู้ว่าชีวิตมีอยู่เพียงชั่วขณะ 1889 01:48:04,833 --> 01:48:07,667 เรามีชีวิตเคียงขนานกับความตาย 1890 01:48:08,667 --> 01:48:10,167 แม้กระนั้น.. 1891 01:48:10,500 --> 01:48:11,917 อีกสักครั้ง 1892 01:48:12,125 --> 01:48:13,917 แม้ว่าจะขอเพียงหนึ่งนาที 1893 01:48:14,333 --> 01:48:16,167 เราก็อยากมีชีวิต! 1894 01:48:17,167 --> 01:48:18,833 ขอพระเจ้าผู้สูงส่ง 1895 01:48:19,333 --> 01:48:21,458 ได้โปรด ได้โปรด 1896 01:48:21,708 --> 01:48:23,167 ข้าขอร้องพระองค์ 1897 01:48:29,583 --> 01:48:30,458 อย่ากลัว 1898 01:48:30,583 --> 01:48:31,708 ขอให้เธอเชื่อใจตนเอง 1899 01:48:53,750 --> 01:48:55,000 จงคืนมันกลับไป! 1900 01:49:42,833 --> 01:49:44,208 ซุซุเมะ 1901 01:50:02,417 --> 01:50:04,542 ซุซุเมะ มีใครมาแน่ะ 1902 01:50:05,625 --> 01:50:06,542 เอ๊ะเด็กเหรอ 1903 01:50:07,583 --> 01:50:08,542 เด็กคนนั้น 1904 01:50:08,792 --> 01:50:11,042 ฉันต้องไป 1905 01:50:11,375 --> 01:50:12,750 ซุซุเมะ 1906 01:50:22,208 --> 01:50:23,292 เข้าใจล่ะ 1907 01:50:24,125 --> 01:50:25,708 ใช่แล้วสินะ 1908 01:50:27,208 --> 01:50:29,000 ในที่สุดฉันก็เข้าใจ 1909 01:50:37,792 --> 01:50:39,042 ซุซุเมะ 1910 01:50:40,458 --> 01:50:41,667 ซุซุเมะ 1911 01:50:47,333 --> 01:50:48,292 แม่จ๋า! 1912 01:50:50,833 --> 01:50:52,042 ไม่ใช่ 1913 01:50:53,667 --> 01:50:55,917 คุณรู้มั้ยว่าแม่ของหนูอยู่ไหน 1914 01:50:56,042 --> 01:50:57,958 หนูรู้ว่าแม่กำลังตามหาหนู 1915 01:50:58,083 --> 01:50:59,792 และแม่ต้องเป็นห่วงมากเลย 1916 01:51:00,000 --> 01:51:02,250 หนูต้องไปหาว่าแม่อยู่ไหน 1917 01:51:02,375 --> 01:51:03,542 ซุซุเมะ เธอ... 1918 01:51:03,667 --> 01:51:06,292 แม่หนูทำงานที่โรงพยาบาล 1919 01:51:06,458 --> 01:51:08,917 แม่หนูทำกับข้าวและงานไม้เก่งมาก 1920 01:51:09,750 --> 01:51:10,792 แม่ทำอะไรก็ได้นะคะ 1921 01:51:10,917 --> 01:51:11,875 ซุซุเมะ 1922 01:51:12,000 --> 01:51:13,250 และบ้านของหนู 1923 01:51:13,583 --> 01:51:15,875 มันหายไปแล้ว 1924 01:51:16,708 --> 01:51:18,042 แม่จ๋า 1925 01:51:19,000 --> 01:51:22,583 แม่ไม่รู้ว่าจะตามหาหนูที่ไหน เพราะงั้น... 1926 01:51:22,750 --> 01:51:24,375 พอได้แล้วนะ! 1927 01:51:26,417 --> 01:51:30,000 ลึกๆ ในใจฉันก็รู้อยู่แล้ว 1928 01:51:30,667 --> 01:51:31,500 ทำไมล่ะ 1929 01:51:31,625 --> 01:51:35,000 แม่ยังอยู่ข้างนอกนะ แม่ตามหาหนู 1930 01:51:35,125 --> 01:51:35,875 ซุซุเมะ 1931 01:51:36,000 --> 01:51:38,458 แม่จ๋า อยู่ไหน? 1932 01:51:41,083 --> 01:51:43,250 แม่จ๋า! 1933 01:51:46,833 --> 01:51:48,417 แม่จ๋า 1934 01:51:50,875 --> 01:51:52,792 ฉันควรจะทำยังไง 1935 01:52:01,583 --> 01:52:03,583 ซุซุเมะ ดูสิ 1936 01:52:03,875 --> 01:52:05,708 เห็นมั้ย 1937 01:52:06,542 --> 01:52:08,250 เก้าอี้ของหนู 1938 01:52:09,125 --> 01:52:10,250 ใช่มั้ย 1939 01:52:10,375 --> 01:52:12,250 จะพูดยังไงดีนะ 1940 01:52:13,292 --> 01:52:15,083 เออนี่แน่ะ ซุซุเมะ 1941 01:52:15,333 --> 01:52:17,583 ถึงตอนนี้เธอเศร้าโศกแค่ไหน 1942 01:52:18,125 --> 01:52:21,083 อีกหน่อยเธอก็จะเติบโตเป็นผู้ใหญ่ 1943 01:52:24,042 --> 01:52:26,000 เพราะอย่างนั้นอย่าห่วงไปเลย 1944 01:52:26,125 --> 01:52:28,083 อนาคตไม่ได้น่ากลัวหรอกนะ 1945 01:52:29,042 --> 01:52:31,917 เธอจะได้พบกับผู้คนมากมายที่เธอห่วงใย 1946 01:52:32,208 --> 01:52:36,167 และเธอจะได้พบผู้คนมากมายที่ห่วงใยเธอ 1947 01:52:36,583 --> 01:52:39,417 กลางคืนดูเหมือนจะยาวนานไม่รู้จบตอนนี้ 1948 01:52:39,708 --> 01:52:41,958 แต่วันหนึ่ง เช้าวันใหม่จะต้องมาถึง 1949 01:52:42,208 --> 01:52:45,042 เธอจะเติบโตอบอุ่นด้วยแสงสว่างนั้น 1950 01:52:45,667 --> 01:52:47,500 ฉันแน่ใจมากเลย 1951 01:52:47,667 --> 01:52:50,500 มันเขียนไว้ในหมู่ดาว 1952 01:52:52,875 --> 01:52:54,000 พี่คะ 1953 01:52:54,125 --> 01:52:55,167 พี่เป็นใคร 1954 01:52:57,458 --> 01:52:58,708 ฉันคือ... 1955 01:53:00,375 --> 01:53:03,083 วันพรุ่งนี้ของเธอ 1956 01:53:25,917 --> 01:53:27,750 ฉันลืมไปเลย 1957 01:53:29,583 --> 01:53:34,208 ฉันได้รับทุกสิ่งทุกอย่างที่สำคัญมานานมากแล้ว 1958 01:53:38,458 --> 01:53:39,667 ฉันไปล่ะนะ 1959 01:53:41,625 --> 01:53:46,917 ♪ ความหมายของรัก การสัมผัส 1960 01:53:47,042 --> 01:53:52,042 ♪ ทฤษฎีของความสัมพันธ์ 1961 01:53:53,125 --> 01:53:58,833 ♪ ทุกอย่างดูเหมือนไม่จริง 1962 01:53:59,083 --> 01:54:00,125 -ซุซุเมะ! ♪ เหมือนความฝันในใจฉัน 1963 01:54:00,125 --> 01:54:01,625 -น้า! ♪ เหมือนความฝันในใจฉัน 1964 01:54:01,625 --> 01:54:02,792 -ทามากิ! ♪ เหมือนความฝันในใจฉัน 1965 01:54:02,792 --> 01:54:04,125 -เซริซาวะ? ♪ เหมือนความฝันในใจฉัน 1966 01:54:05,125 --> 01:54:11,000 ♪ เวลาผ่านไป ฉันเติบโตขึ้น 1967 01:54:11,167 --> 01:54:15,958 -แปลว่าคุณได้เงินคืนจากโซตะแล้ว ♪ เราจะได้พบกันมั้ย 1968 01:54:16,333 --> 01:54:17,958 อ๋อ...ผมโกหกน่ะ 1969 01:54:18,000 --> 01:54:21,833 -จริงๆ ผมเป็นหนี้โซตะ ♪ ถึงเวลานั้น ฉันจะรู้ความหมายของ... 1970 01:54:21,917 --> 01:54:23,458 ดูเหมือนเขาจะลืมไปแล้ว 1971 01:54:23,500 --> 01:54:27,000 -คุณเก็บเป็นความลับได้มั้ย ♪ เพลงรักนับพันเพลง 1972 01:54:27,042 --> 01:54:28,375 คุณนี่ไม่ไหวเลยนะ 1973 01:54:28,500 --> 01:54:33,458 ♪ แต่รักไม่ใช่การปฏิวัติ ความสับสน หรือภัยอันตราย 1974 01:54:33,500 --> 01:54:35,458 ทำไมไม่กลับไปกับเราล่ะ 1975 01:54:35,708 --> 01:54:39,208 -ความรู้สึกของผู้คนคือสิ่งที่ปลอบประโลมผืนดิน ♪ รักคือเธอ 1976 01:54:39,375 --> 01:54:43,208 มีอีกหลายที่ที่หายไป มันจะทำให้ประตูเปิด 1977 01:54:43,750 --> 01:54:46,958 ฉันจะปิดมันเมื่อฉันกลับไปโตเกียว 1978 01:54:47,542 --> 01:54:52,083 ♪ ท่าทางที่เธอหัวเราะคล้ายกับความเหงา 1979 01:54:52,125 --> 01:54:53,458 โซตะ คือว่า... 1980 01:54:53,500 --> 01:54:58,583 ♪ เธอร้องเพลงทำให้ฉันนึกถึงแสงยามเช้า 1981 01:54:59,542 --> 01:55:03,042 -ขอบคุณที่ช่วยชีวิตฉัน ♪ มากกว่าที่มนุษย์กระทำหลายพันปีจากนี้ 1982 01:55:03,042 --> 01:55:04,708 -ฉันจะกลับมาหาเธอ ฉันสัญญา ♪ มากกว่าที่มนุษย์กระทำหลายพันปีจากนี้ 1983 01:55:05,542 --> 01:55:10,917 ♪ ฉันอยากเห็นเธอหัวเราะด้วยใบหน้าที่ไม่เคยมีใครเห็น 1984 01:55:11,875 --> 01:55:17,083 ♪ สิ่งที่ฉันไม่มี สิ่งที่ฉันไม่มีคือสิ่งที่เธอเป็น 1985 01:55:17,917 --> 01:55:23,083 ♪ เธอทำให้ฉันเป็นฉันอย่างเช่นวันนี้ 1986 01:55:23,708 --> 01:55:29,333 ♪ เธอจะหัวเราะเมื่อฉันพูดคำนี้ใช่มั้ย 1987 01:55:29,750 --> 01:55:35,417 ♪ ฉันอยากเห็นใบหน้านั้น 1988 01:55:35,875 --> 01:55:41,292 ♪ สิ่งที่ฉันไม่มี สิ่งที่ฉันไม่มีคือสิ่งที่เธอเป็น 1989 01:55:42,125 --> 01:55:46,958 และโลกจะร่ำร้องชื่นชมใคร 1990 01:55:59,542 --> 01:56:02,458 ถ้าเพียงเธออยู่ตรงนี้ 1991 01:56:02,500 --> 01:56:05,125 (คู่มือการเป็นพยาบาล) ถ้าเพียงเธออยู่ตรงนี้ 1992 01:56:05,250 --> 01:56:14,208 ♪ ไม่ว่าคำพูดร้ายกาจที่ตามมาจะเป็นยังไง 1993 01:56:14,333 --> 01:56:20,042 ♪ ฉันจะโอบรับคำเหล่านั้นในอ้อมแขน 1994 01:56:20,292 --> 01:56:30,750 ♪ ความสิ้นหวังเมื่ออยู่กับเธอจะสว่างสดใส มากกว่าความหวังเมื่อไม่มีเธอ 1995 01:56:36,708 --> 01:56:37,833 ยินดีต้อนรับนะ 1996 01:56:38,583 --> 01:56:44,000 ♪ ท่าทางที่เธอหัวเราะคล้ายกับความอ่อนโยน 1997 01:56:44,500 --> 01:56:49,750 ♪ เธอร้องเพลงคล้ายกับเสียงฝนค่ำคืนนี้ 1998 01:56:50,375 --> 01:56:56,042 ♪ มากกว่าที่มนุษย์กระทำหลายพันปีจากนี้ 1999 01:56:56,417 --> 01:57:01,667 ♪ ฉันอยากเห็นเธอหัวเราะด้วยใบหน้าที่ไม่เคยมีใครเห็น 2000 01:57:02,917 --> 01:57:08,333 ♪ สิ่งที่ฉันไม่มี สิ่งที่ฉันไม่มีคือสิ่งที่เธอเป็น 2001 01:57:08,875 --> 01:57:14,000 ♪ เธอทำให้ฉันเป็นฉันอย่างเช่นวันนี้ 2002 01:57:14,917 --> 01:57:20,167 ♪ ถ้าฉันตะโกนชื่อเธอจนเสียงแห้งหาย 2003 01:57:20,875 --> 01:57:27,208 ♪ และหากมันไปถึงเธอ ฉันจะตะโกนเดี๋ยวนี้ 2004 01:58:06,167 --> 01:58:11,833 เส้นสีแดง เส้นสีฟ้า เธอเก็บไว้ข้างใน 2005 01:58:12,250 --> 01:58:18,000 สองสิ่งนั้นจะมาพบกันที่กลางใจเธอ 2006 01:58:18,583 --> 01:58:24,083 ในเสียงหวีดหวิว ฝ่าสายลมต้านทาน 2007 01:58:24,708 --> 01:58:30,208 ฉันคิดสรรถ้อยคำที่จะเอ่ยออกไป 2008 01:58:30,375 --> 01:58:36,042 เวลานอนหลับใหล ลมพัดแผ่วโลมไล้ 2009 01:58:36,208 --> 01:58:43,042 ดวงดาวคือเปลขับกล่อม ผู้คนคือภาพลวงตา 2010 01:58:43,208 --> 01:58:49,250 หากน้ำตานี้คือคำตอบของคำถามว่าทำไมฉันร้องไห้ 2011 01:58:49,375 --> 01:58:55,167 มันไม่ได้ใกล้เคียงความหมายที่เราตามหากันและกัน 2012 01:58:55,333 --> 01:59:01,333 มันคือเสียงตะโกนที่ร่างกายนี้ไม่มีวันพอ 2013 01:59:01,583 --> 01:59:07,667 รู้สึกถึงหัวใจสั่นไหวเพียงเมื่อฉันสัมผัสมือเธอ 2014 01:59:07,792 --> 01:59:13,625 มากมายกี่ความหมายที่เราต้องเข้าใจ เพื่อจะไปที่นั้น 2015 01:59:13,750 --> 01:59:19,792 อาจเป็นความโง่ อาจเป็นความน่าชัง 2016 01:59:19,958 --> 01:59:27,875 นอกเหนือสิ่งที่ถูกต้อง ฉันอยากจับมือกับเธอ 2017 01:59:38,208 --> 01:59:44,042 ความทรงจำล้ำค่าที่ไม่อาจเรียกคืน 2018 01:59:44,250 --> 01:59:50,000 ความคิดที่ไม่อาจเปลี่ยนเป็นคำพูด 2019 01:59:50,458 --> 01:59:56,292 บางทีนะ เพียงบางที 2020 01:59:56,542 --> 02:00:02,417 นั่นคือทั้งหมดของหัวใจดวงนี้ 2021 02:00:02,792 --> 02:00:08,458 บางทีนะ เพียงบางที 2022 02:00:08,917 --> 02:00:14,750 มันยังกระหน่ำตีหัวใจเธอ 2023 02:00:15,125 --> 02:00:18,042 อยากให้เธอสังเกตเห็นฉัน 2024 02:00:32,375 --> 02:00:38,458 หากน้ำตานี้คือคำตอบของคำถามว่าทำไมฉันร้องไห้ 2025 02:00:38,583 --> 02:00:44,500 มันไม่ได้ใกล้เคียงความหมายที่เราตามหากันและกัน 2026 02:00:44,625 --> 02:00:50,542 มันคือเสียงตะโกนที่ร่างกายนี้ไม่มีวันพอ 2027 02:00:50,833 --> 02:00:56,833 รู้สึกถึงหัวใจสั่นไหวเพียงเมื่อฉันสัมผัสมือเธอ 2028 02:00:56,958 --> 02:01:02,917 มากมายกี่ความหมายที่เราต้องเข้าใจ เพื่อจะไปที่นั้น 2029 02:01:03,042 --> 02:01:08,958 อาจเป็นความโง่ อาจเป็นความน่าชัง 2030 02:01:09,125 --> 02:01:16,875 นอกเหนือสิ่งที่ถูกต้อง ฉันอยากอยู่กับเธอ