1
00:01:20,292 --> 00:01:22,250
Mẹ ơi?
2
00:01:24,500 --> 00:01:25,958
Mẹ ơi?
3
00:01:27,625 --> 00:01:30,542
Mẹ đâu rồi?
4
00:02:23,125 --> 00:02:24,833
Mẹ ơi?
5
00:02:27,583 --> 00:02:30,250
Suzume, cháu dậy chưa?
6
00:02:32,417 --> 00:02:33,833
Dạ rồi.
7
00:02:36,083 --> 00:02:37,708
Khối áp cao sẽ bao phủ Kyushu...
8
00:02:38,125 --> 00:02:39,208
- Sẽ có trời trong xanh và...
- Xin mời!
9
00:02:39,917 --> 00:02:42,667
Suzume, nhớ cầm theo đồ ăn trưa.
10
00:02:42,792 --> 00:02:43,792
Dạ.
11
00:02:43,917 --> 00:02:45,375
À, Suzume này,
12
00:02:45,500 --> 00:02:47,250
tối nay dì về muộn.
13
00:02:47,375 --> 00:02:49,083
Cháu tự lo nấu bữa tối nhé.
14
00:02:49,208 --> 00:02:50,875
Dì Tamaki đi hẹn hò ạ?
15
00:02:51,000 --> 00:02:52,333
Đi cả đêm cũng được ạ!
16
00:02:52,458 --> 00:02:53,500
Đi tăng ca.
17
00:02:53,625 --> 00:02:55,708
Gần đến sự kiện "Thử nghề làm chài" rồi.
18
00:03:01,167 --> 00:03:02,375
Cháu đi đây.
19
00:03:36,417 --> 00:03:37,208
Đẹp trai thế.
20
00:03:53,417 --> 00:03:54,375
Này...
21
00:03:54,875 --> 00:03:55,917
em gì ơi.
22
00:04:01,042 --> 00:04:03,750
Gần đây có nơi bỏ hoang nào không?
23
00:04:03,875 --> 00:04:05,208
Nơi bỏ hoang?
24
00:04:05,417 --> 00:04:07,167
Anh đang cần tìm một cánh cửa.
25
00:04:09,458 --> 00:04:11,792
Có một ngôi làng bị bỏ hoang,
26
00:04:11,917 --> 00:04:14,000
nằm ở ngọn núi đằng kia.
27
00:04:14,125 --> 00:04:14,875
Ra vậy,
28
00:04:15,375 --> 00:04:16,458
cảm ơn em.
29
00:04:19,750 --> 00:04:20,791
Hả?
30
00:04:23,333 --> 00:04:25,625
Cậu xem buổi phát trực tiếp hôm qua chưa?
31
00:04:25,750 --> 00:04:27,708
Đỉnh của đỉnh luôn!
32
00:04:27,875 --> 00:04:28,917
Suzume!
33
00:04:29,042 --> 00:04:29,708
Chào buổi sáng.
34
00:04:29,833 --> 00:04:31,125
Chào buổi sáng, Aya.
35
00:04:31,500 --> 00:04:35,000
Sao cậu mặt đỏ thế?
36
00:04:35,125 --> 00:04:36,708
Úi, thật á?
37
00:04:36,833 --> 00:04:37,625
Ừ.
38
00:04:43,208 --> 00:04:44,667
Có chuyện gì vậy?
39
00:04:45,750 --> 00:04:46,833
Tớ để quên đồ rồi!
40
00:04:46,958 --> 00:04:49,125
Hả? Này, trễ rồi đó.
41
00:04:51,833 --> 00:04:53,000
Tại sao...
42
00:04:54,542 --> 00:04:56,000
mình lại...?
43
00:04:58,667 --> 00:05:00,375
TONAMI RESORT - HƯỚNG DẪN CHO KHÁCH THAM QUAN
44
00:05:02,917 --> 00:05:05,125
KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO
45
00:05:15,458 --> 00:05:16,625
Chắc là chỗ này.
46
00:05:17,708 --> 00:05:20,167
Làm gì còn nơi nào bỏ hoang chứ.
47
00:05:30,500 --> 00:05:33,625
Xin lỗi?
48
00:05:34,042 --> 00:05:36,000
Có ai không?
49
00:05:36,708 --> 00:05:39,083
Anh đẹp trai gì ơi!
50
00:05:45,375 --> 00:05:46,625
Hình như...
51
00:05:47,000 --> 00:05:51,333
hai chúng ta gặp nhau rồi.
52
00:05:52,625 --> 00:05:55,125
Mình đang rình anh ấy hả ta?
53
00:05:55,542 --> 00:05:57,125
Thôi đi về.
54
00:06:15,292 --> 00:06:18,375
Anh ấy có nói về một cánh cửa.
55
00:06:38,500 --> 00:06:39,292
Hả?
56
00:06:47,417 --> 00:06:48,833
Cái gì vậy?
57
00:06:52,042 --> 00:06:53,042
Hả?!
58
00:06:58,792 --> 00:07:00,083
Sao mà...
59
00:07:03,125 --> 00:07:04,083
Hả?
60
00:07:17,292 --> 00:07:18,333
Cái gì?
61
00:07:36,875 --> 00:07:38,083
Lạnh quá.
62
00:07:49,333 --> 00:07:51,417
Cái gì thế hả trời?
63
00:07:51,917 --> 00:07:53,000
Sợ quá!
64
00:08:02,542 --> 00:08:03,583
Cuối cùng cũng đến.
65
00:08:03,708 --> 00:08:06,583
Đi học mà giống sếp quá, Suzume.
66
00:08:08,458 --> 00:08:10,167
Dì nấu đồ ăn trưa hả?
67
00:08:10,292 --> 00:08:11,917
Đầy tình yêu thương luôn đó.
68
00:08:12,042 --> 00:08:13,292
Phải.
69
00:08:13,917 --> 00:08:16,417
Khu Kaminoura có tàn tích phải không?
70
00:08:16,542 --> 00:08:18,667
Chỗ nghĩ dưỡng tắm nóng cũ ấy?
71
00:08:19,333 --> 00:08:20,375
Thật á?
72
00:08:20,750 --> 00:08:22,667
À, hình như có một cái trong dãy núi.
73
00:08:23,292 --> 00:08:24,750
Nó làm sao hả?
74
00:08:24,875 --> 00:08:26,125
Cánh cửa...
75
00:08:27,833 --> 00:08:28,500
Thôi bỏ đi.
76
00:08:28,625 --> 00:08:29,417
Thiệt hả?
77
00:08:29,542 --> 00:08:31,417
- Lấp lửng quá nha!
- Nói ra hết đi!
78
00:08:33,957 --> 00:08:36,207
Nhìn kìa, có phải lửa không?
79
00:08:36,332 --> 00:08:37,375
Ở đâu?
80
00:08:37,500 --> 00:08:38,457
Đó, phía dãy núi.
81
00:08:38,582 --> 00:08:39,542
Hả? Đâu?
82
00:08:39,667 --> 00:08:41,207
Có khói kia kìa!
83
00:08:41,332 --> 00:08:43,167
Khói đâu mà khói?
84
00:08:43,457 --> 00:08:44,667
Aya, cậu có thấy không?
85
00:08:44,792 --> 00:08:45,500
Không.
86
00:08:45,625 --> 00:08:46,167
Ơ kìa,
87
00:08:46,292 --> 00:08:47,375
Ở chỗ cánh đồng à?
88
00:08:47,500 --> 00:08:49,000
Ngay kia mà.
89
00:08:52,792 --> 00:08:53,292
Gì thế?
90
00:08:53,375 --> 00:08:54,500
[CẢNH BÁO ĐỘNG ĐẤT]
91
00:08:54,583 --> 00:08:55,250
Động đất?
92
00:08:55,333 --> 00:08:56,250
Cường độ 4.0?
93
00:08:56,292 --> 00:08:57,625
Cảm thấy chưa?
94
00:09:01,292 --> 00:09:02,417
Có rồi!
95
00:09:02,667 --> 00:09:04,167
Ôi, rung lắc rồi.
96
00:09:04,625 --> 00:09:05,458
Có động đất.
97
00:09:05,583 --> 00:09:06,167
Không đùa đấy chứ?
98
00:09:06,542 --> 00:09:07,542
Tớ thoát rồi!
99
00:09:07,667 --> 00:09:08,625
Dâng lên!
100
00:09:09,875 --> 00:09:11,458
Cái gì vậy?
101
00:09:11,583 --> 00:09:13,083
Hình như ổn rồi.
102
00:09:13,208 --> 00:09:14,667
Hết chưa?
103
00:09:14,792 --> 00:09:16,417
Có một xíu thôi.
104
00:09:16,917 --> 00:09:19,042
Hơi sợ đấy.
105
00:09:19,167 --> 00:09:20,958
Cảnh báo hơi quá.
106
00:09:21,083 --> 00:09:22,167
Này...
107
00:09:23,292 --> 00:09:24,500
Nhìn...
108
00:09:25,208 --> 00:09:26,333
đằng kia kìa!
109
00:09:34,250 --> 00:09:36,458
Cậu nói cái gì thế?
110
00:09:36,708 --> 00:09:40,167
Suzume, cậu ổn chứ?
111
00:09:40,917 --> 00:09:42,167
Mấy cậu không thấy sao?
112
00:09:44,125 --> 00:09:45,667
Này, Suzume!
113
00:09:52,542 --> 00:09:53,875
Bố ơi!
114
00:09:54,917 --> 00:09:56,375
Sao ai cũng không thấy hết?
115
00:09:57,500 --> 00:09:59,000
Nó là cái gì?
116
00:10:06,917 --> 00:10:07,667
Không lẽ nào...
117
00:10:09,000 --> 00:10:09,750
Không thể được!
118
00:10:11,292 --> 00:10:12,542
Chắc chắn không!
119
00:10:19,250 --> 00:10:20,500
Cánh cửa đó!
120
00:10:26,750 --> 00:10:28,000
Là anh ấy!
121
00:10:36,750 --> 00:10:37,500
Em làm gì thế?
122
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Mau rời khỏi đây!
123
00:10:52,083 --> 00:10:54,292
Anh có sao không?
124
00:10:59,333 --> 00:11:00,333
Cái gì vậy?
125
00:11:00,583 --> 00:11:01,833
Thôi...
126
00:11:02,042 --> 00:11:03,083
không xong rồi!
127
00:11:37,000 --> 00:11:38,333
[Cảnh báo động đất]
Chết tiệt!
128
00:11:40,167 --> 00:11:41,208
Coi chừng!
129
00:11:43,792 --> 00:11:45,375
Ra khỏi đây nhanh!
130
00:11:56,292 --> 00:11:57,375
Chết tiệt!
131
00:11:59,083 --> 00:12:02,417
[Cảnh báo động đất]
132
00:12:15,875 --> 00:12:16,583
Tại sao?
133
00:12:17,000 --> 00:12:19,375
Anh cần đóng nó lại phải không?
134
00:12:28,500 --> 00:12:30,583
Hỡi các vị thần linh đang cư ngụ chốn này,
135
00:12:30,708 --> 00:12:32,333
các thần che chở cho chúng con
qua bao nhân kiếp.
136
00:12:32,625 --> 00:12:34,958
Núi sông các Thần vốn đem trao,
137
00:12:35,083 --> 00:12:37,000
- nay chúng con xin nguyện dâng trả...
- Bố ơi, nhanh lên!
138
00:12:37,000 --> 00:12:38,167
Bên này!
139
00:12:38,292 --> 00:12:38,833
Cái gì?
140
00:12:38,958 --> 00:12:40,417
Lâu rồi chưa tắm suối nóng.
141
00:12:40,542 --> 00:12:43,000
Mẹ ơi, khi nào đi tắm nữa đi!
142
00:12:44,125 --> 00:12:46,042
Anh à, còn uống nữa sao?
143
00:12:46,167 --> 00:12:49,458
Năm sau gia đình mình lại đi nha.
144
00:12:51,833 --> 00:12:52,458
Nó đóng rồi!
145
00:12:52,583 --> 00:12:54,125
Xin gửi trả về!
146
00:13:00,690 --> 00:13:14,090
KHOÁ CHẶT CỬA NÀO SUZUME
Phụ đề Tiếng Việt được thực hiện bởi JenkaStudioVN
facebook.com/JenkaStudioVN
147
00:13:23,000 --> 00:13:24,875
Đó là gì vậy?
148
00:13:25,000 --> 00:13:27,708
Yêu Thạch vốn được dùng để phong ấn nơi đây.
149
00:13:28,417 --> 00:13:30,375
Sao em lại đến đây?
150
00:13:30,500 --> 00:13:32,042
Sao em lại nhìn được giun đất?
151
00:13:32,167 --> 00:13:34,000
Yêu Thạch biến đi đâu rồi?
152
00:13:34,167 --> 00:13:35,250
Giun đất?
153
00:13:35,375 --> 00:13:36,500
Thạch... ?
154
00:13:36,792 --> 00:13:38,042
Anh nói cái gì thế?
155
00:13:42,625 --> 00:13:44,792
Nơi này đã trở thành Cổng.
156
00:13:45,750 --> 00:13:48,292
Giun đất thoát ra từ Cổng.
157
00:13:49,375 --> 00:13:51,542
Cảm ơn em đã giúp.
158
00:13:51,792 --> 00:13:55,042
Giờ hãy quên hết mọi thứ
và về nhà đi.
159
00:13:56,583 --> 00:13:57,542
Nhưng mà...
160
00:13:57,958 --> 00:13:59,500
Khoan! Tay anh bị thương!
161
00:14:00,833 --> 00:14:02,792
ĐÀI TRUYỀN HÌNH MIYAZAKI
162
00:14:04,875 --> 00:14:06,333
Động đất lớn thật đó.
163
00:14:06,458 --> 00:14:08,292
Gạch rơi hết cả.
164
00:14:08,417 --> 00:14:10,750
May là nó hết rồi.
165
00:14:18,875 --> 00:14:19,917
Anh lên lầu đi.
166
00:14:20,042 --> 00:14:21,125
Em đi lấy bộ sơ cứu.
167
00:14:21,250 --> 00:14:22,208
Thôi không cần đâu,
168
00:14:22,333 --> 00:14:23,583
Nếu anh không đi bệnh viên,
169
00:14:23,708 --> 00:14:25,333
thì ít nhất cũng để em sơ cứu đã!
170
00:14:25,542 --> 00:14:27,458
To đầu mà như con nít.
171
00:14:46,833 --> 00:14:49,333
HƯỚNG DẪN LÀM Y TÁ
172
00:14:53,625 --> 00:14:55,042
Ghế trẻ con.
173
00:15:10,083 --> 00:15:12,292
Vào lúc 13 giờ 20 phút chiều nay,
174
00:15:12,542 --> 00:15:14,542
đã xảy ra một trận động đất tại Miyazaki
175
00:15:14,667 --> 00:15:18,083
với cường độ 6,3.
176
00:15:18,208 --> 00:15:20,917
Trận động đất không gây sóng thần.
177
00:15:21,417 --> 00:15:25,667
Hiện tại chúng tôi chưa ghi nhận
thương vong nào...
178
00:15:27,833 --> 00:15:29,250
Em khéo tay đấy.
179
00:15:29,375 --> 00:15:31,375
Mẹ em từng là y tá.
180
00:15:31,500 --> 00:15:32,250
Nhưng này,
181
00:15:32,375 --> 00:15:34,167
em muốn hỏi anh vài câu.
182
00:15:34,292 --> 00:15:35,667
Biết ngay mà.
183
00:15:36,458 --> 00:15:39,167
Anh có nói về giun đất.
Nó là gì vậy?
184
00:15:39,292 --> 00:15:43,167
Giun đất là một thế lực khổng lồ
nằm dưới quần đảo Nhật Bản.
185
00:15:43,375 --> 00:15:44,750
Cực kỳ khó đoán.
186
00:15:44,875 --> 00:15:47,583
Nếu vùng đất bị kích động,
nó sẽ nổi cơn thịnh nộ.
187
00:15:47,708 --> 00:15:50,125
Nhưng anh vừa thắng nó mà?
188
00:15:50,250 --> 00:15:52,250
Anh chỉ tạm nhốt nó lại thôi.
189
00:15:52,375 --> 00:15:56,292
Nếu thiếu đi Yêu Thạch,
nó sẽ lại xuất hiện.
190
00:15:57,125 --> 00:15:59,167
Ý anh là sẽ còn động đất sao?
191
00:15:59,333 --> 00:16:02,042
Việc của anh là ngăn chặn điều đó.
192
00:16:02,167 --> 00:16:03,417
Việc...
193
00:16:05,750 --> 00:16:07,375
Vậy, thực ra anh là--
194
00:16:07,500 --> 00:16:09,667
Cảm ơn em đã băng bó cho anh.
195
00:16:10,500 --> 00:16:12,875
Anh là Souta. Murakata Souta.
196
00:16:13,000 --> 00:16:16,083
Em là Iwato Suzume.
197
00:16:19,042 --> 00:16:20,042
Một chú mèo?
198
00:16:20,167 --> 00:16:22,833
Ôi, chú mèo ốm như cây tăm vậy.
199
00:16:23,708 --> 00:16:25,125
Đợi tí nhé.
200
00:16:34,875 --> 00:16:36,875
Chắc là mày đói lắm.
201
00:16:37,125 --> 00:16:39,167
Động đất sợ thật nhỉ?
202
00:16:41,458 --> 00:16:42,500
Dễ thương ghê.
203
00:16:42,625 --> 00:16:44,250
Mày về tao nuôi nha?
204
00:16:44,375 --> 00:16:45,333
Vâng.
205
00:16:48,333 --> 00:16:50,542
Suzume thật tốt bụng.
206
00:16:50,667 --> 00:16:51,917
Đáng yêu.
207
00:16:53,917 --> 00:16:55,750
Còn anh thật ngáng đường.
208
00:17:00,625 --> 00:17:03,458
Hả? Cái gì? Trời đất!
209
00:17:03,583 --> 00:17:05,500
Anh Souta? Anh đâu rồi?
210
00:17:14,708 --> 00:17:15,916
Cái quái...
211
00:17:16,041 --> 00:17:17,125
gì thế này?
212
00:17:17,250 --> 00:17:18,583
Hả?
213
00:17:18,708 --> 00:17:20,416
Anh S-Souta?
214
00:17:20,541 --> 00:17:22,333
Suzume...
215
00:17:22,625 --> 00:17:23,791
Mình là...
216
00:17:26,166 --> 00:17:27,708
Là do mày đúng không?
217
00:17:27,833 --> 00:17:28,625
Quay lại đây!
218
00:17:29,875 --> 00:17:31,042
Chết tiệt!
219
00:17:39,750 --> 00:17:41,292
Nè, đợi đã. Khoan!
220
00:17:41,667 --> 00:17:43,042
Không thể tin được!
221
00:17:47,292 --> 00:17:48,250
Không, không!
222
00:17:48,375 --> 00:17:49,250
Suzume.
223
00:17:49,375 --> 00:17:50,042
Dì Tamaki!
224
00:17:50,333 --> 00:17:51,500
Xin thứ lỗi cho cháu!
225
00:17:51,625 --> 00:17:53,042
Này, cháu đi đâu thế?
226
00:17:53,500 --> 00:17:55,958
Dì về sớm vì lo cho cháu.
227
00:17:56,083 --> 00:17:56,917
Vụ động đất!
228
00:17:57,042 --> 00:17:58,542
Gọi hoài mà cháu không nghe máy.
229
00:17:58,667 --> 00:17:59,958
Xin lỗi dì, cháu không để ý.
230
00:18:00,083 --> 00:18:00,875
Nhưng cháu khoẻ lắm.
231
00:18:01,000 --> 00:18:02,042
Này cháu!
232
00:18:02,167 --> 00:18:04,417
Suzume, khoan đã!
233
00:18:07,667 --> 00:18:08,917
Ồ, con mèo!
234
00:18:19,875 --> 00:18:21,042
Hả? Cái gì?
235
00:18:21,167 --> 00:18:22,375
Xin lỗi!
236
00:18:24,125 --> 00:18:26,667
Chuyện gì thế này vậy trời?
237
00:18:35,500 --> 00:18:38,333
Chào Suzume!
238
00:18:39,250 --> 00:18:40,500
Này!
239
00:18:40,833 --> 00:18:41,750
Nó...
240
00:18:41,875 --> 00:18:43,167
đi đâu vậy?
241
00:18:43,708 --> 00:18:45,000
Hả? Cái gì?
242
00:18:50,000 --> 00:18:51,500
Trời đất!
243
00:18:52,375 --> 00:18:54,792
Cháu rất xin lỗi ạ!
244
00:18:56,833 --> 00:18:59,083
Cảm ơn quý khách đã kiên nhẫn.
245
00:18:59,833 --> 00:19:02,042
Chúng tôi đã nhận lệnh xuất cảng.
246
00:19:02,167 --> 00:19:04,500
Chuyến tàu sắp được khởi hành!
247
00:19:07,042 --> 00:19:08,000
Mấy anh có thấy không?
248
00:19:08,125 --> 00:19:09,542
- Có chứ.
- Cái quái gì thế nhỉ?
249
00:19:09,667 --> 00:19:10,250
Đồ chơi à?
250
00:19:10,375 --> 00:19:11,292
Có thấy cái ghế chứ?
251
00:19:11,292 --> 00:19:12,333
Không ngờ luôn.
252
00:19:12,792 --> 00:19:13,583
Anh...
253
00:19:13,708 --> 00:19:14,583
chạy đâu rồi?
254
00:19:14,792 --> 00:19:16,583
Trời ạ!
255
00:19:22,792 --> 00:19:24,167
Sao mày lại bỏ chạy!
256
00:19:24,583 --> 00:19:26,333
Mày đã làm gì ta?
257
00:19:26,500 --> 00:19:28,083
Mày là ai?
258
00:19:28,375 --> 00:19:29,667
Trả lời đi!
259
00:19:35,000 --> 00:19:35,750
Ôi không!
260
00:19:37,000 --> 00:19:37,750
Suzume!
261
00:19:38,667 --> 00:19:39,667
Hẹn gặp lại.
262
00:19:44,458 --> 00:19:45,917
U là trời!
263
00:19:53,500 --> 00:19:54,792
Ý cháu là
264
00:19:54,917 --> 00:19:56,417
cháu sẽ ngủ một đêm ở nhà Aya.
265
00:19:57,792 --> 00:19:58,542
Cháu xin lỗi.
266
00:19:58,667 --> 00:19:59,875
Ngày mai cháu sẽ về.
267
00:20:00,000 --> 00:20:01,917
Từ từ đã, Suzume.
268
00:20:02,250 --> 00:20:04,667
Cháu có thể ngủ qua đêm,
269
00:20:04,833 --> 00:20:07,125
nhưng sao bộ sơ cứu lại ở trong phòng?
270
00:20:07,250 --> 00:20:09,167
Cháu dẫn ai đó về nhà phải không?
271
00:20:09,750 --> 00:20:12,500
Dì cứ băn khoăn mãi chuyện này,
272
00:20:13,083 --> 00:20:14,583
Cháu có hẹn hò trai lạ nào không?
273
00:20:14,708 --> 00:20:15,208
Không mà!
274
00:20:15,333 --> 00:20:16,833
Cháu gác máy đây!
275
00:20:23,250 --> 00:20:25,750
Cháu có thấy cái ghế
biết chạy không?
276
00:20:25,875 --> 00:20:26,667
Không ạ.
277
00:20:36,875 --> 00:20:37,833
Souta.
278
00:20:37,958 --> 00:20:40,167
Con tàu này sẽ đến Ehime vào sáng mai.
279
00:20:40,750 --> 00:20:43,333
Hình như tàu của con mèo
cũng tới cảng đó.
280
00:20:43,458 --> 00:20:44,500
Vậy sao?
281
00:20:44,917 --> 00:20:46,583
Em có mua bánh mì này.
282
00:20:46,750 --> 00:20:47,750
Cảm ơn em.
283
00:20:47,875 --> 00:20:50,208
Nhưng anh không đói.
284
00:20:50,333 --> 00:20:51,333
Thế thôi vậy.
285
00:20:57,583 --> 00:20:59,833
Sao anh lại thành như vậy?
286
00:21:00,458 --> 00:21:03,250
Có vẻ anh đã bị nó nguyền rủa.
287
00:21:03,375 --> 00:21:04,625
Bị nguyền?
288
00:21:04,750 --> 00:21:05,417
Anh không sao chứ?
289
00:21:05,542 --> 00:21:07,667
Anh có đau không?
290
00:21:07,792 --> 00:21:09,292
Không sao.
291
00:21:10,500 --> 00:21:11,875
Anh thật ấm.
292
00:21:12,000 --> 00:21:15,042
Anh phải tìm ra lời giải.
293
00:21:15,500 --> 00:21:20,333
Anh Souta. Em có chuyện khá bận tâm.
294
00:21:21,458 --> 00:21:23,000
Tượng đá ở tàn tích...?
295
00:21:23,125 --> 00:21:24,417
Đó là Yêu Thạch!
296
00:21:24,542 --> 00:21:25,542
Em gỡ nó ra sao?
297
00:21:25,667 --> 00:21:27,708
Gỡ?
298
00:21:27,958 --> 00:21:28,750
Đúng rồi.
299
00:21:28,875 --> 00:21:30,750
Con mèo đó là Yêu Thạch.
300
00:21:30,875 --> 00:21:32,875
Nó dám rời bỏ trách nhiệm của mình.
301
00:21:33,000 --> 00:21:34,458
Ý anh là sao?
302
00:21:34,583 --> 00:21:38,083
Em đã giải phóng Yêu Thạch
và nó nguyền rủa anh!
303
00:21:38,208 --> 00:21:39,333
Không phải chứ.
304
00:21:39,458 --> 00:21:41,167
Em xin lỗi. Là do em.
305
00:21:41,917 --> 00:21:43,458
Làm sao đây ạ?
306
00:21:46,125 --> 00:21:47,167
Không sao.
307
00:21:47,375 --> 00:21:50,625
Là do anh không tìm thấy
cánh cửa sớm hơn.
308
00:21:50,792 --> 00:21:51,875
Không phải do em.
309
00:21:52,000 --> 00:21:52,667
Nhưng...
310
00:21:52,792 --> 00:21:55,375
Suzume, anh là Bế Sĩ.
311
00:21:55,500 --> 00:21:56,667
Bế Sĩ?
312
00:21:57,125 --> 00:22:01,250
Anh đóng các cánh cửa mở nhằm ngăn tai hoạ.
313
00:22:01,458 --> 00:22:04,083
Anh đi khắp Nhật Bản vì nhiệm vụ đó.
314
00:22:04,792 --> 00:22:07,917
Đây vốn là công việc của các Bế Sĩ.
315
00:22:08,667 --> 00:22:10,000
Em đói phải không?
316
00:22:10,125 --> 00:22:11,375
Ăn đi.
317
00:22:16,375 --> 00:22:19,958
Chúng ta còn phải đưa Yêu Thạch về
và phong ấn giun đất.
318
00:22:20,083 --> 00:22:23,625
Chỉ có như thế
anh mới quay lại được hình hài cũ.
319
00:22:23,833 --> 00:22:26,917
Em đừng lo gì.
320
00:22:27,667 --> 00:22:30,667
Ngày mai em sẽ được về nhà.
321
00:22:42,292 --> 00:22:43,667
Mẹ ơi?
322
00:22:45,917 --> 00:22:47,583
Mẹ ơi!
323
00:22:49,208 --> 00:22:50,542
Mẹ ơi!!!
324
00:22:50,667 --> 00:22:52,250
Mẹ đâu rồi?
325
00:23:14,125 --> 00:23:15,833
Anh Souta?
326
00:23:16,542 --> 00:23:18,417
Cả đêm anh ngủ thế này á?
327
00:23:32,625 --> 00:23:34,125
Mình thấy hồi hộp quá.
328
00:23:35,333 --> 00:23:37,917
Cảm ơn quý khách đã đồng hành với chuyến tàu Shikoku Orange.
329
00:23:38,000 --> 00:23:39,667
- Trời, nóng thật đấy.
- Cuối cùng cũng tới.
330
00:23:39,708 --> 00:23:41,542
- Anh đi Osaka nhỉ?
- Đã lâu lắm rồi.
331
00:23:41,625 --> 00:23:43,708
Nhưng chắc tôi sẽ tìm chỗ khác ngủ.
332
00:23:43,792 --> 00:23:46,625
Chúng tôi rất hy vọng có thể
chào đón quý khách vào lần tới.
333
00:23:46,708 --> 00:23:47,917
Em Suzume?
334
00:23:49,792 --> 00:23:51,750
Cuối cùng anh cũng tỉnh.
335
00:23:52,250 --> 00:23:54,250
Lúc anh không tỉnh dậy,
336
00:23:54,375 --> 00:23:57,292
em đã nghĩ tất cả đều chỉ là giấc mơ.
337
00:23:57,417 --> 00:23:59,458
Anh đã ngủ sao?
338
00:23:59,583 --> 00:24:01,208
Thôi bỏ đi.
339
00:24:01,333 --> 00:24:03,542
Giờ làm sao để tìm ra con mèo?
340
00:24:03,667 --> 00:24:05,750
Việc đầu tiên là tìm hiểu xung quanh cảng.
341
00:24:06,292 --> 00:24:07,500
Nhưng đây là đâu?
342
00:24:07,625 --> 00:24:08,750
Này, từ từ đã.
343
00:24:08,917 --> 00:24:10,292
Hình như là...
344
00:24:10,417 --> 00:24:11,583
bờ rìa Ehime?
345
00:24:11,708 --> 00:24:13,083
Chà, mình đi xa ghê.
346
00:24:13,208 --> 00:24:16,667
Em hãy lên chuyến tàu tiếp theo, đến tối là tới nhà.
347
00:24:16,792 --> 00:24:18,125
- Em nên...
- Hả?
348
00:24:18,250 --> 00:24:18,750
Sao thế?
349
00:24:18,875 --> 00:24:21,833
[Dễ thương quá trời.
Cứ như trong "Lời thì thầm của trái tim" ấy!]
350
00:24:22,458 --> 00:24:23,583
Ôi, con mèo trắng.
351
00:24:23,792 --> 00:24:25,083
Dễ thương thế!
352
00:24:25,375 --> 00:24:26,500
Mèo con?
353
00:24:26,625 --> 00:24:27,500
Mày tên gì thế?
354
00:24:27,625 --> 00:24:28,583
Mày tên gì?
355
00:24:28,750 --> 00:24:29,750
Gì vậy?
356
00:24:29,875 --> 00:24:30,750
Hoặc là Daijin?
357
00:24:30,875 --> 00:24:31,583
Daijin?
358
00:24:31,750 --> 00:24:33,333
Trông mày giống Daijin thật.
359
00:24:38,667 --> 00:24:40,375
[Dễ thương ghê...
Mới ngồi cạnh tui nè. #CùngDaijin]
360
00:24:40,500 --> 00:24:40,958
ĐÃ ĐĂNG
361
00:24:41,083 --> 00:24:41,625
ĐÃ TWEET
362
00:24:41,750 --> 00:24:42,625
ĐÃ ĐĂNG BÀI
363
00:24:43,125 --> 00:24:44,750
Chính là nó đúng không?
364
00:24:44,875 --> 00:24:45,792
Cái gì vậy?
365
00:24:45,917 --> 00:24:46,500
[Gặp trên đường du lịch]
366
00:24:46,708 --> 00:24:47,625
[Khi xuống tàu]
367
00:24:47,917 --> 00:24:48,917
[Mèo trưởng ga]
368
00:24:49,042 --> 00:24:49,750
[Ăn vặt]
369
00:24:49,875 --> 00:24:50,500
[Sống ảo]
370
00:24:50,583 --> 00:24:52,125
[Nhìn mờ ám]
"Daijin"?
371
00:24:52,833 --> 00:24:55,208
Hình như là cùng một con mèo.
372
00:24:55,333 --> 00:24:56,583
Nó di chuyển bằng tàu.
373
00:24:56,708 --> 00:24:57,625
Anh phải truy đuổi nó.
374
00:24:58,208 --> 00:24:59,875
Cảm ơn em nhiều, Suzume.
375
00:25:00,000 --> 00:25:01,458
Mình tạm biệt tại đây.
376
00:25:01,583 --> 00:25:03,167
Về nhà cẩn thận đó.
377
00:25:06,958 --> 00:25:08,083
Chuyện này...
378
00:25:08,917 --> 00:25:11,625
Cả gia đình sẽ lo lắng nếu em không về sớm đấy.
379
00:25:11,750 --> 00:25:13,875
Không sao. Em có quyền tự lập mà.
380
00:25:17,083 --> 00:25:18,500
Chuyến đi này khá nguy hiểm.
381
00:25:18,625 --> 00:25:20,500
Em sẽ gặp rắc rối nếu đi theo anh.
382
00:25:20,625 --> 00:25:22,792
Chuyện đấy không cần nhắc đâu, anh Souta.
383
00:25:22,917 --> 00:25:24,125
Nhìn nè.
[Có cái này thấy ghê quá nè! #GhếBiếtĐi]
384
00:25:24,375 --> 00:25:25,208
[Tôi cũng thấy!]
385
00:25:25,458 --> 00:25:26,292
[Cô gái bí ẩn và cái ghế biết đi]
386
00:25:26,625 --> 00:25:27,125
[Robot mới của Boston Dynamics à?]
387
00:25:27,417 --> 00:25:28,375
[Cho xin in tư!]
388
00:25:28,750 --> 00:25:29,708
Ôi không...
389
00:25:29,833 --> 00:25:32,375
Anh lang thang ngoài đường rất nguy hiểm.
390
00:25:32,750 --> 00:25:36,125
Anh sẽ bị bắt
trước khi tìm được con mèo.
391
00:25:37,833 --> 00:25:39,375
Cũng đâu còn cách nào khác.
392
00:25:39,833 --> 00:25:41,167
Em Suzume...
393
00:25:41,292 --> 00:25:42,875
Việc tìm ra Yêu Thạch.
394
00:25:43,458 --> 00:25:44,917
Anh xin nhờ cậy em.
395
00:25:45,125 --> 00:25:46,292
Rất sẵn lòng.
396
00:25:54,417 --> 00:25:57,500
[Daijin ở trang trại quýt #CùngDaijin]
397
00:26:07,792 --> 00:26:08,958
Souta.
398
00:26:24,792 --> 00:26:25,958
Ôi không!
399
00:26:26,917 --> 00:26:28,333
Hả?
400
00:26:33,375 --> 00:26:34,333
Cái gì?!
401
00:26:34,458 --> 00:26:35,750
Nắm lấy đầu kia.
402
00:26:41,167 --> 00:26:42,250
Dạ được.
403
00:26:45,792 --> 00:26:47,750
Khó tin thật.
404
00:26:47,875 --> 00:26:48,917
Cậu đúng là cứu tinh! Cảm ơn cậu.
405
00:26:49,042 --> 00:26:50,083
Có gì đâu.
406
00:26:50,208 --> 00:26:52,083
Cậu đúng là phù thuỷ.
407
00:26:52,208 --> 00:26:53,583
Sao cậu làm được?
408
00:26:54,083 --> 00:26:56,792
Chắc chỉ là tay nhanh hơn não thôi...
409
00:26:57,625 --> 00:26:59,167
Thế cũng hay rồi.
410
00:26:59,667 --> 00:27:01,417
Tớ là Chika. Năm hai trung học.
411
00:27:01,625 --> 00:27:02,917
Tớ cũng vậy.
412
00:27:03,042 --> 00:27:03,917
Tớ là Suzume.
413
00:27:04,208 --> 00:27:07,958
Đồng phục này...
cậu không ở khu này nhỉ?
414
00:27:08,083 --> 00:27:09,167
À, ừ.
415
00:27:09,625 --> 00:27:12,417
Cậu tìm một con mèo từ tận Kyushu ư?
416
00:27:12,542 --> 00:27:13,375
Phải.
417
00:27:13,500 --> 00:27:14,792
Mèo của cậu à?
418
00:27:14,917 --> 00:27:17,208
Không hẳn.
419
00:27:17,417 --> 00:27:19,125
À. Cái chỗ chụp tấm hình này...
420
00:27:19,250 --> 00:27:21,167
Tớ nghĩ là ở gần đây.
421
00:27:26,042 --> 00:27:27,333
Sao thế?
422
00:27:28,542 --> 00:27:29,750
Suzume?
423
00:27:37,083 --> 00:27:39,583
Xin lỗi! Tớ sực nhớ ra một chứ!
424
00:27:41,542 --> 00:27:42,583
Đợi đã, việc gì vậy?
425
00:27:42,708 --> 00:27:43,917
Suzume!
426
00:27:46,958 --> 00:27:48,667
Giun đất xuất hiện ở bất cứ đâu ạ?
427
00:27:48,792 --> 00:27:50,667
Cổng ở khu này đã mở.
428
00:27:50,792 --> 00:27:52,042
Phải đóng nó lại ngay.
429
00:27:52,167 --> 00:27:54,167
Chạy kiểu này e là không kịp.
430
00:27:54,292 --> 00:27:54,958
Chết thật!!
431
00:27:55,083 --> 00:27:55,917
Này!
432
00:27:56,250 --> 00:27:57,792
Suzume!
433
00:27:58,417 --> 00:27:59,417
Chika?
434
00:27:59,583 --> 00:28:01,708
Dù có là gì
thì cậu cũng gấp lắm phải không?
435
00:28:02,042 --> 00:28:02,708
Lên xe!
436
00:28:04,083 --> 00:28:05,708
Có chắc đúng chỗ chứ?
437
00:28:06,042 --> 00:28:07,792
Vài năm trước có một vụ sạt lở.
438
00:28:07,917 --> 00:28:09,208
Ở đó không có gì đâu.
439
00:28:09,500 --> 00:28:10,500
Nó bị bỏ hoang à?
440
00:28:10,625 --> 00:28:12,458
Thế thì tốt quá. Cậu cứ đi đi!
441
00:28:12,833 --> 00:28:14,125
Động đất có xảy ra không?
442
00:28:14,250 --> 00:28:17,958
Phải đóng cánh cửa
trước khi giun đất rơi xuống.
443
00:28:18,083 --> 00:28:19,542
Không thể trễ nải!
444
00:28:21,500 --> 00:28:22,958
KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO
445
00:28:23,917 --> 00:28:25,083
Tới đây là được rồi.
446
00:28:25,542 --> 00:28:26,958
Cảm ơn cậu nhiều, Chika!
447
00:28:27,292 --> 00:28:28,958
Ơ kìa. Suzume?
448
00:28:30,000 --> 00:28:32,708
Suzume. Em đi đến đây là đủ rồi.
449
00:28:33,583 --> 00:28:34,750
Đợi đã! Anh Souta!
450
00:28:34,875 --> 00:28:35,875
Ở đây rất nguy hiểm!
451
00:28:36,000 --> 00:28:37,250
Quay lại chỗ cô bạn đi!
452
00:28:37,375 --> 00:28:40,083
Anh như vậy sao mà làm được!
453
00:28:41,250 --> 00:28:42,833
Mình phải làm.
454
00:28:47,125 --> 00:28:49,583
TRƯỜNG TRUNG HỌC KASUGA
455
00:28:50,542 --> 00:28:52,083
Ngôi trường đã trở thành Cổng mất rồi.
456
00:29:11,292 --> 00:29:12,167
Khỉ thật.
457
00:29:12,292 --> 00:29:14,417
Mỗi cái này còn không xong!
458
00:29:15,667 --> 00:29:16,792
Chết rồi!
459
00:29:25,292 --> 00:29:26,417
Nó đang rơi xuống!
460
00:29:34,667 --> 00:29:35,792
Anh Souta!
461
00:29:36,083 --> 00:29:37,083
Suzume?!
462
00:29:40,167 --> 00:29:42,625
Em không sợ chết sao?
463
00:29:42,917 --> 00:29:43,875
Không hề!
464
00:29:45,792 --> 00:29:46,667
Suzume?
465
00:29:46,917 --> 00:29:48,208
Em hãy khoá cửa.
466
00:29:48,833 --> 00:29:51,792
Nhắm mắt lại
và nghĩ về những người từng ở đây.
467
00:29:51,917 --> 00:29:53,125
Lỗ khoá sẽ hiện ra.
468
00:29:53,833 --> 00:29:54,958
Giờ anh mới nói ấy hả?
469
00:29:55,083 --> 00:29:57,125
Làm ơn! Anh không thể làm được nữa!
470
00:29:58,042 --> 00:29:59,167
Nhắm mắt lại!
471
00:29:59,292 --> 00:30:02,958
Hãy nghĩ về tất cả cảm xúc ở nơi này.
472
00:30:03,083 --> 00:30:04,625
Lắng nghe tiếng nói của họ.
473
00:30:07,042 --> 00:30:08,333
Chào buổi sáng!
474
00:30:08,458 --> 00:30:09,125
Chào buổi sáng.
475
00:30:09,250 --> 00:30:11,042
Ngày mai tớ có bài kiểm tra.
476
00:30:11,167 --> 00:30:12,125
Hôm nay trời nóng thế!
477
00:30:12,250 --> 00:30:14,000
Không thể thua trận tiếp theo!
478
00:30:14,125 --> 00:30:17,375
Tốt nghiệp xong nhớ đi chơi nha.
479
00:30:17,542 --> 00:30:19,875
Hỡi các vị thần đang cư ngụ chốn này,
480
00:30:20,500 --> 00:30:22,708
các Thần che chở
chúng con qua bao nhân kiếp.
481
00:30:22,833 --> 00:30:25,875
Núi sông này các Thần vốn đem trao.
482
00:30:26,125 --> 00:30:29,625
nay chúng con xin nguyện lòng dâng trả.
483
00:30:30,250 --> 00:30:31,042
Ngay bây giờ!
484
00:30:31,208 --> 00:30:32,958
Xin nguyện trả về!
485
00:30:55,875 --> 00:30:57,667
Làm được rồi, Suzume.
486
00:30:58,167 --> 00:31:00,833
Em vừa ngăn chặn một trận động đất.
487
00:31:01,292 --> 00:31:02,500
Thật chứ?
488
00:31:02,792 --> 00:31:04,125
Không thể ngờ luôn!
489
00:31:04,333 --> 00:31:05,958
Em làm được rồi!
490
00:31:06,083 --> 00:31:08,333
Mình phối hợp nhóm ổn ghê!
491
00:31:08,458 --> 00:31:10,167
Suzume, bạn giỏi lắm!
492
00:31:12,708 --> 00:31:15,167
Một cổng khác sẽ mở ra.
493
00:31:15,417 --> 00:31:16,458
Yêu Thạch.
494
00:31:16,583 --> 00:31:17,583
Đứng lại!
495
00:31:21,875 --> 00:31:23,750
Nó đã mở cánh cửa sao?
496
00:31:29,833 --> 00:31:31,250
Cháu đang ở Ehime?
497
00:31:32,792 --> 00:31:38,250
Khoan đã, Suzume.
Hôm qua cháu bảo là ngủ lại nhà Aya mà.
498
00:31:39,625 --> 00:31:40,917
"Du lịch một chút"?
499
00:31:41,042 --> 00:31:43,417
Không hay ho chút nào đâu nhé.
500
00:31:43,750 --> 00:31:45,792
Cháu lo mà về nhà ngay cho dì.
501
00:31:45,917 --> 00:31:49,375
- Tối nay cháu ngủ ở đâu?
- Minoru, làm thêm chén đi.
502
00:31:49,500 --> 00:31:51,375
Anh cứ ra trước đi.
503
00:31:51,500 --> 00:31:53,250
Để tôi mời thêm Tamaki.
504
00:31:53,750 --> 00:31:55,583
Cháu đừng có lắm lời.
505
00:31:55,708 --> 00:31:57,000
Chuyện học thì sao?
506
00:31:57,375 --> 00:32:00,250
Suzume đang ở tuổi nổi loạn?
507
00:32:00,542 --> 00:32:01,333
Thôi thôi!
508
00:32:01,458 --> 00:32:03,125
Cho dì biết chỗ cháu định ngủ lại.
509
00:32:03,250 --> 00:32:06,292
Và nhớ là ngủ một mình đó!
510
00:32:09,875 --> 00:32:11,000
Anh Minoru.
511
00:32:11,125 --> 00:32:12,167
Sao anh nhìn tôi?
512
00:32:12,292 --> 00:32:15,042
À, Shige có làm tiệc nhậu...
513
00:32:15,167 --> 00:32:16,500
Ủa? Đâu rồi?
514
00:32:16,833 --> 00:32:18,583
Thiệt tình...
515
00:32:18,792 --> 00:32:20,000
[Cháu xin lỗi vì đã gác máy]
516
00:32:25,042 --> 00:32:25,458
[Cháu khoẻ]
517
00:32:25,583 --> 00:32:26,083
[Cháu sẽ về nhà an toàn]
518
00:32:26,208 --> 00:32:27,750
[Dì đừng lo]
519
00:32:27,875 --> 00:32:29,250
[*Cúi đầu*]
520
00:32:29,500 --> 00:32:30,500
[Đã xem]
521
00:32:34,625 --> 00:32:35,250
Ai đấy?
522
00:32:35,375 --> 00:32:37,417
Tớ mang cho cậu bữa tối.
523
00:32:37,875 --> 00:32:39,583
Cảm ơn nhé.
524
00:32:40,125 --> 00:32:42,667
Này, Suzume. Hai đứa mình cùng ăn nhé?
525
00:32:42,792 --> 00:32:43,875
Được chứ!
526
00:32:44,000 --> 00:32:45,750
Đợi tớ một chút nha.
527
00:32:48,292 --> 00:32:49,000
Giờ làm gì đây?
528
00:32:49,375 --> 00:32:50,875
Hai em cứ ăn đi.
529
00:32:51,000 --> 00:32:53,667
Cơ thể này của anh không thấy đói.
530
00:32:56,042 --> 00:32:57,833
[PHÒNG TRỌ AMABE]
531
00:32:57,917 --> 00:32:59,333
Xin mời!
532
00:33:09,208 --> 00:33:11,083
Ngon quá.
533
00:33:11,375 --> 00:33:13,875
Cậu khóc đấy à?
534
00:33:14,000 --> 00:33:16,042
Vì ngon quá đó.
535
00:33:16,167 --> 00:33:18,417
Chắc là cậu đói lắm.
536
00:33:19,000 --> 00:33:21,500
Hôm nay khách đến trọ nhiều quá.
537
00:33:21,708 --> 00:33:23,167
Xin lỗi đã để cậu đợi.
538
00:33:23,417 --> 00:33:24,917
Không, không sao đâu?
539
00:33:25,083 --> 00:33:27,333
Cậu cho tớ ở nhờ mà.
540
00:33:27,458 --> 00:33:29,167
Lại còn cho tắm,
cho đồ mặc và cả đồ ăn nữa!
541
00:33:29,542 --> 00:33:30,417
[TIN NHẮN MỚI]
542
00:33:31,750 --> 00:33:32,417
Chậc.
543
00:33:32,750 --> 00:33:33,792
Ai thế?
544
00:33:34,042 --> 00:33:34,917
Dì của tớ.
545
00:33:35,833 --> 00:33:38,333
Ôi trời.
546
00:33:42,125 --> 00:33:45,250
Dì thực sự cần phải có bạn trai rồi đó.
547
00:33:45,375 --> 00:33:46,625
Dì cậu còn độc thân à?
548
00:33:46,750 --> 00:33:47,625
Dì bao nhiêu tuổi?
549
00:33:47,750 --> 00:33:49,167
Hình như là 40.
550
00:33:50,125 --> 00:33:52,000
Dì tớ khá xinh đẹp.
551
00:33:52,125 --> 00:33:53,625
Tớ và dì sống cùng nhau.
552
00:33:53,750 --> 00:33:55,167
Dì tớ là người giám hộ.
553
00:33:55,667 --> 00:33:57,292
Nghe phức tạp nhỉ?
554
00:33:57,417 --> 00:33:57,917
Không.
555
00:33:58,500 --> 00:33:59,708
Nhưng thi thoảng
556
00:33:59,833 --> 00:34:03,333
Dì nghĩ mình đang cướp đi
những năm tháng đẹp nhất của dì.
557
00:34:03,625 --> 00:34:05,208
Nhất là dạo gần đây.
558
00:34:06,417 --> 00:34:08,167
Cứ như cậu là bạn trai cũ của dì ấy!
559
00:34:08,375 --> 00:34:09,667
Thật á?
560
00:34:11,500 --> 00:34:13,917
Giá mà dì để tớ yên thân.
561
00:34:16,208 --> 00:34:17,417
Về chuyện bạn trai cũ...
562
00:34:18,000 --> 00:34:20,667
Suzume, cậu hẹn hò ai bao giờ chưa?
563
00:34:20,917 --> 00:34:22,208
Tớ á? Chưa.
564
00:34:22,333 --> 00:34:24,417
Ây dà, thế lại tốt cho cậu.
565
00:34:24,542 --> 00:34:27,458
Bọn con trai tán tỉnh chả có gì hay cả.
566
00:34:28,000 --> 00:34:29,667
Cậu từng hẹn hò rồi à, Chika?
567
00:34:30,083 --> 00:34:30,708
Cậu muốn nghe không?
568
00:34:30,833 --> 00:34:32,583
Lại nữa!
569
00:34:33,292 --> 00:34:35,167
Hai đứa đi lau chùi nhà tắm đi.
570
00:34:36,000 --> 00:34:37,292
Thật luôn hả?
571
00:34:37,417 --> 00:34:38,583
Anh ta làm vậy luôn?
572
00:34:38,708 --> 00:34:39,583
Ừ, đúng thế.
573
00:34:39,708 --> 00:34:40,417
Còn hơn thế nữa.
574
00:34:40,750 --> 00:34:42,417
Hả? Thật không?
575
00:34:42,542 --> 00:34:45,125
Đó! Lũ con trai ngốc lắm!
576
00:34:49,000 --> 00:34:52,667
Cảm ơn Suzume ngày hôm nay nha.
Vì tớ đến được chỗ cũ.
577
00:34:53,625 --> 00:34:56,917
Trường trung học của tớ ở đó.
578
00:34:57,375 --> 00:35:01,750
Cả ngôi làng đã bị bỏ hoang
sau trận sạt lở vài năm trước.
579
00:35:02,542 --> 00:35:03,792
Này, Suzume.
580
00:35:04,083 --> 00:35:05,917
Cậu làm gì trong đó thế?
581
00:35:06,042 --> 00:35:07,417
Người cậu dính cả bùn đất?
582
00:35:08,125 --> 00:35:10,042
Cái ghế đó là sao?
583
00:35:10,708 --> 00:35:13,667
Cậu thực sự là ai?
584
00:35:15,208 --> 00:35:18,542
Cái ghế là kỷ vật của mẹ tớ.
585
00:35:18,875 --> 00:35:20,208
Nhưng giờ thì...
586
00:35:20,875 --> 00:35:23,333
Xin lỗi. Nó rất khó giải thích.
587
00:35:24,208 --> 00:35:26,708
Suzume, cậu cứ như phù thuỷ ấy.
588
00:35:26,875 --> 00:35:28,583
Ẩn chứa nhiều bí mật.
589
00:35:29,583 --> 00:35:31,417
Nhưng tớ biết
590
00:35:31,542 --> 00:35:35,042
là cậu đang làm việc quan trọng nhỉ?
591
00:35:36,958 --> 00:35:38,375
Cảm ơn cậu, Chika!
592
00:35:38,500 --> 00:35:42,375
Tớ cũng nghĩ điều mình làm rất quan trọng.
593
00:35:43,458 --> 00:35:45,167
Khiêm tốn dữ chưa?
594
00:36:04,042 --> 00:36:06,208
Có người còn chưa thèm dậy kìa.
595
00:36:06,708 --> 00:36:08,208
Ai thế? Bạn trai à?
596
00:36:08,500 --> 00:36:09,500
Tớ đâu có!
597
00:36:09,625 --> 00:36:10,917
Nói chung chung đó.
598
00:36:11,125 --> 00:36:12,958
Những lúc như thế...
599
00:36:15,708 --> 00:36:17,083
cứ hôn người ấy là được.
600
00:36:17,208 --> 00:36:17,958
Hả?
601
00:36:18,625 --> 00:36:20,708
Cháu sắp về nhà sao?
602
00:36:21,208 --> 00:36:22,000
Dạ.
603
00:36:22,125 --> 00:36:23,417
Cảm ơn cả nhà về mọi thứ.
604
00:36:23,542 --> 00:36:25,417
Khi nào cháu ghé cũng được nhé.
605
00:36:25,542 --> 00:36:26,042
Cháu cảm ơn ạ.
606
00:36:26,167 --> 00:36:26,958
Mọi người, nhìn đi.
607
00:36:27,458 --> 00:36:29,042
Chẳng phải rất tuyệt sao!
608
00:36:29,875 --> 00:36:32,083
Không biết nó chui từ đâu ra,
609
00:36:32,208 --> 00:36:34,583
mà con mèo này lại đi trên cầu treo.
610
00:36:35,667 --> 00:36:36,917
Uhhh...
611
00:36:37,042 --> 00:36:38,208
Đỉnh thật!
612
00:36:39,917 --> 00:36:42,042
Anh Souta!
613
00:36:43,000 --> 00:36:45,917
Mau dậy đi!
614
00:36:47,458 --> 00:36:48,708
Trời.
615
00:36:58,500 --> 00:36:59,583
Khoan đã.
616
00:37:00,167 --> 00:37:01,708
Miệng nằm ở đâu?
617
00:37:02,625 --> 00:37:04,000
Suzume?
618
00:37:05,625 --> 00:37:06,417
Chào buổi sáng.
619
00:37:06,542 --> 00:37:07,542
Sao thế em?
620
00:37:07,708 --> 00:37:09,083
Đừng có mà "Sao thế"!
621
00:37:09,417 --> 00:37:10,792
Nhìn đi, là Daijin.
622
00:37:10,792 --> 00:37:12,375
Nó định làm gì vậy?
623
00:37:12,875 --> 00:37:15,000
Các Thần luôn bất thường như vậy đấy.
624
00:37:15,417 --> 00:37:16,042
Thần?
625
00:37:16,167 --> 00:37:18,208
Cây cầu đó dẫn đến Kobe.
626
00:37:18,417 --> 00:37:19,458
Chúng ta phải đi thôi!
627
00:37:19,583 --> 00:37:20,167
Suzume.
628
00:37:20,292 --> 00:37:21,875
Cậu sắp đi à?
629
00:37:22,875 --> 00:37:24,292
Thật đúng lúc.
630
00:37:24,417 --> 00:37:25,833
Tuyệt.
631
00:37:25,958 --> 00:37:27,625
Cậu dùng cái này đi.
632
00:37:28,958 --> 00:37:31,125
Quả nhiên. Mặc đẹp hơn cả tớ.
633
00:37:31,792 --> 00:37:34,917
Cậu mặc hoài bộ đồng phục
với cái ghế đó sao được?
634
00:37:35,208 --> 00:37:35,875
Chika.
635
00:37:36,458 --> 00:37:38,583
Biết làm sao để trả ơn cậu đây?
636
00:37:38,708 --> 00:37:40,292
Đừng có lo.
637
00:37:40,417 --> 00:37:41,875
Nhớ ghé lại thăm nhé?
638
00:37:42,000 --> 00:37:42,708
Ừ.
639
00:37:42,833 --> 00:37:44,083
Tớ hứa.
640
00:37:59,208 --> 00:38:00,208
[ĐẾN KOBE]
641
00:38:00,292 --> 00:38:01,250
Suzume...
642
00:38:01,375 --> 00:38:03,375
Em phải thể hiện ra đúng cách.
643
00:38:03,792 --> 00:38:05,792
Kiểu vẫy tay hay làm gì ấy.
644
00:38:05,917 --> 00:38:08,792
Anh mà làm thì người ta thấy sốc
dừng lại liền đấy.
645
00:38:08,917 --> 00:38:10,667
Ghế không biết đi được.
646
00:38:10,792 --> 00:38:12,208
May quá.
647
00:38:12,333 --> 00:38:13,542
Ra là anh cũng hiểu.
648
00:38:22,792 --> 00:38:24,125
Hay là đi xe buýt?
649
00:38:25,958 --> 00:38:28,125
Sáu tiếng nữa mới có chuyến tiếp theo.
650
00:38:30,292 --> 00:38:31,625
Suzume.
651
00:38:31,917 --> 00:38:35,125
Em nói cái ghế này
là kỷ vật của mẹ à?
652
00:38:35,250 --> 00:38:36,667
Vâng.
653
00:38:36,917 --> 00:38:39,292
Tại sao nó chỉ có ba chân?
654
00:38:40,042 --> 00:38:43,208
Khi ấy còn nhỏ quá, em không nhớ.
655
00:38:43,333 --> 00:38:45,375
Em đã từng mất cái ghế một lần.
656
00:38:46,875 --> 00:38:49,625
Khi tìm thấy, nó đã mất một chân.
657
00:39:04,000 --> 00:39:05,833
Cháu đi đâu?
658
00:39:05,958 --> 00:39:07,375
Còn lâu mới có xe buýt.
659
00:39:09,542 --> 00:39:10,542
Thế à.
660
00:39:10,667 --> 00:39:12,500
Du lịch một mình sao?
661
00:39:13,250 --> 00:39:14,583
Đến thành phố Kobe à?
662
00:39:14,708 --> 00:39:16,083
Vâng! Thế thì tốt quá.
663
00:39:16,208 --> 00:39:17,083
Được.
664
00:39:17,250 --> 00:39:22,208
Nhà cô đi thăm bà ngoại,
giờ thì đang quay ngược về Kobe.
665
00:39:22,333 --> 00:39:23,750
Cháu gặp may đó.
666
00:39:25,083 --> 00:39:28,500
- Mẹ, xem nè!
- Cái gì thế?
667
00:39:28,625 --> 00:39:30,708
Đừng đụng đồ của chị ấy.
668
00:39:30,833 --> 00:39:31,625
Vâng ạ.
669
00:39:31,750 --> 00:39:32,250
Xin lỗi nhé.
670
00:39:32,375 --> 00:39:34,125
Không sao đâu ạ.
671
00:39:36,042 --> 00:39:39,792
Sao chúng cứ nhìn đồ của cháu nhỉ?
672
00:39:39,917 --> 00:39:42,750
Chỉ là một cái ghế thôi ạ.
673
00:39:42,917 --> 00:39:44,542
À ra thế.
674
00:39:45,042 --> 00:39:46,375
Vẫn còn nhìn...
675
00:39:52,583 --> 00:39:53,375
[EHIME]
676
00:39:53,583 --> 00:39:54,375
[TOKUSHIMA]
677
00:40:01,083 --> 00:40:04,625
[KOBE]
678
00:40:17,542 --> 00:40:18,250
Cẩn thận nào!
679
00:40:18,375 --> 00:40:19,625
Đừng làm đổ đồ ra đấy.
680
00:40:20,458 --> 00:40:21,500
Giữ ghế của chị ấy sạch sẽ.
681
00:40:21,625 --> 00:40:22,875
- Vâng
- Con biết rồi!
682
00:40:38,500 --> 00:40:41,458
Không ngờ từ đây cũng thấy được nó.
683
00:40:41,583 --> 00:40:42,625
Công viên giải trí.
684
00:40:42,750 --> 00:40:44,792
Công viên giải trí?
685
00:40:45,208 --> 00:40:46,458
Kia kìa, phía ngọn núi.
686
00:40:47,417 --> 00:40:49,958
Hồi nhỏ
cô hay được đưa đến đó chơi.
687
00:40:50,625 --> 00:40:52,542
Nhưng sau lại ế khách,
buộc đóng cửa.
688
00:40:52,667 --> 00:40:56,208
Giờ họ còn chẳng đủ tiền
để tháo dỡ công viên.
689
00:40:56,958 --> 00:40:59,958
Dạo này nhiều nơi
hay bị bỏ hoang như vậy nhỉ.
690
00:41:03,000 --> 00:41:05,208
Hả, không phải chứ?
691
00:41:06,083 --> 00:41:08,333
Trường mẫu giáo của hai đứa trẻ
692
00:41:08,458 --> 00:41:10,458
vừa thông báo tạm nghỉ hôm nay.
693
00:41:10,750 --> 00:41:12,042
Này, hai đứa kia!
694
00:41:12,875 --> 00:41:16,125
Cô còn phải mở tiệm.
695
00:41:16,333 --> 00:41:17,792
Phải tìm ai đó...
696
00:41:18,000 --> 00:41:18,708
À!
697
00:41:18,833 --> 00:41:19,625
Vâng?
698
00:41:19,750 --> 00:41:20,667
Huuuuuh!?
699
00:41:20,833 --> 00:41:21,958
Chà...
700
00:41:22,042 --> 00:41:23,625
Hai em muốn chơi gì?
701
00:41:23,833 --> 00:41:25,625
Nấu ăn!
702
00:41:25,750 --> 00:41:26,417
Nấu cà ri đi!
703
00:41:26,542 --> 00:41:27,042
Chuẩn bị...
704
00:41:27,167 --> 00:41:28,250
NẤU!
705
00:41:28,375 --> 00:41:28,958
Ôi!
706
00:41:29,083 --> 00:41:31,042
Không được ăn.
707
00:41:31,833 --> 00:41:33,042
Ai lấy ra hết trước thì thắng.
708
00:41:33,167 --> 00:41:34,958
Sẵn sàng chưa? CHƠI!
709
00:41:35,083 --> 00:41:36,667
Dẹp đi!
710
00:41:36,792 --> 00:41:38,542
Chị làm núi Phú Sĩ nha?
711
00:41:40,417 --> 00:41:42,042
Sẵn sàng chưa? CHƠI!
712
00:41:42,167 --> 00:41:43,750
Coi bộ mình...
713
00:41:50,000 --> 00:41:50,792
không chăm trẻ nổi.
714
00:41:51,500 --> 00:41:53,458
Em cần được giúp.
715
00:41:54,125 --> 00:41:55,583
Ôi... Này...
716
00:41:59,625 --> 00:42:01,750
Cái--?
717
00:42:02,958 --> 00:42:05,292
Xem này! Tuyệt không?
718
00:42:05,417 --> 00:42:07,625
Món đồ chơi này ngầu nhỉ.
719
00:42:12,333 --> 00:42:14,250
Thích ghê!
[QUÁN RƯỢU HARBOR]
720
00:42:14,333 --> 00:42:14,833
Ôiiiii!
721
00:42:15,042 --> 00:42:16,792
Anh nữa! Đến anh!
722
00:42:20,500 --> 00:42:21,792
Đến lượt chị!
723
00:42:21,917 --> 00:42:23,208
Em thì không!
724
00:42:23,333 --> 00:42:24,125
Nó biết nói kìa!
725
00:42:25,250 --> 00:42:26,417
Hay ha?
726
00:42:26,542 --> 00:42:29,417
Robot ghế với công nghệ AI tối tân nhỉ?
727
00:42:29,542 --> 00:42:30,792
Tên nó là gì vậy?
728
00:42:31,708 --> 00:42:32,542
Souta.
729
00:42:32,667 --> 00:42:33,792
Souta, thời tiết ngày mai thế nào?
730
00:42:33,917 --> 00:42:34,833
Souta, chơi nhạc đi!
731
00:42:34,958 --> 00:42:35,708
Souta, chơi đố chữ!
732
00:42:35,833 --> 00:42:37,208
Souta, hôm nay chứng khoán thế nào?
733
00:42:37,333 --> 00:42:38,667
Souta không giỏi vậy đâu.
734
00:42:38,792 --> 00:42:40,125
Ý em là sao, Suzume?
735
00:42:40,250 --> 00:42:41,917
Nó nói nữa kìa!
736
00:42:44,458 --> 00:42:45,875
Bỏ nhà sao?
737
00:42:47,958 --> 00:42:51,292
Hồi nhỏ anh cũng từng làm thế.
738
00:42:51,542 --> 00:42:53,208
Khi đến tuổi đó,
739
00:42:53,333 --> 00:42:57,125
từ thị trấn đến gia đình, cái gì cũng gò bó.
740
00:42:57,750 --> 00:42:58,167
Cho nên
741
00:42:58,292 --> 00:43:00,375
Đây không phải chuyện về anh.
742
00:43:01,792 --> 00:43:02,708
Đúng rồi nhỉ.
743
00:43:04,375 --> 00:43:06,750
Con bé đi đâu?
744
00:43:06,875 --> 00:43:08,208
Em đã làm gì sai?
745
00:43:08,333 --> 00:43:10,500
Con bé luôn lảng tránh em.
746
00:43:10,625 --> 00:43:12,625
Nó không cho em biết
tối nay nó ở đâu.
747
00:43:13,583 --> 00:43:15,625
GPS điện thoại con bé thì sao?
748
00:43:15,750 --> 00:43:17,042
Em không dùng được.
749
00:43:17,167 --> 00:43:19,667
Thế còn tài khoản ngân hàng?
750
00:43:20,000 --> 00:43:22,042
Nó có liên kết với điện thoại không?
751
00:43:26,292 --> 00:43:27,333
Con bé ở đâu?
752
00:43:27,458 --> 00:43:29,417
Nó ở Kobe.
753
00:43:29,542 --> 00:43:30,375
Kobe?
754
00:43:30,417 --> 00:43:33,625
[LỊCH SỬ GIAO DỊCH]
Vậy là xa nhà lắm đấy.
755
00:43:34,125 --> 00:43:35,833
Em không thể để con bé một mình.
756
00:43:35,958 --> 00:43:37,458
Tamaki à,
757
00:43:37,583 --> 00:43:39,417
Anh có thể giúp gì cho em không?
758
00:43:39,542 --> 00:43:40,500
Anh Minoru.
759
00:43:40,792 --> 00:43:43,083
Ngày mai em xin nghỉ nhé.
760
00:43:43,208 --> 00:43:44,250
Hả?
761
00:43:44,542 --> 00:43:46,000
Thế thì mai anh cũng nghỉ luôn.
762
00:43:46,125 --> 00:43:48,625
Ủa, anh phải đi làm chứ?
763
00:43:49,208 --> 00:43:50,625
Ừ ha.
764
00:43:51,750 --> 00:43:52,917
Suzume.
765
00:43:53,042 --> 00:43:54,375
Xuống đây một tí.
766
00:43:54,500 --> 00:43:55,833
Vâng!
767
00:43:58,625 --> 00:43:59,250
Chà!
768
00:43:59,375 --> 00:44:00,917
Cô Rumi, trông cô thật đẹp.
769
00:44:01,042 --> 00:44:03,125
Một con người khác luôn ha?
770
00:44:03,250 --> 00:44:04,208
Mấy nhóc ổn chứ?
771
00:44:04,333 --> 00:44:06,417
Vâng. Ngủ rồi ạ.
772
00:44:06,542 --> 00:44:08,625
Vậy ra đây giúp cô một chút.
773
00:44:08,875 --> 00:44:11,542
Chưa bao giờ đông thế này.
774
00:44:19,250 --> 00:44:20,458
Bà chủ.
775
00:44:20,583 --> 00:44:21,708
Con bé sẽ giúp việc à?
776
00:44:21,833 --> 00:44:22,250
Đúng vậy!
777
00:44:22,375 --> 00:44:22,917
Hả?
778
00:44:23,042 --> 00:44:25,042
Chào quý khách!
779
00:44:25,167 --> 00:44:26,833
Cháu ra chạy bàn đi!
780
00:44:26,958 --> 00:44:27,500
Vâng ạ.
781
00:44:30,042 --> 00:44:32,417
- Rửa đống này. Nhanh!
- Vâng.
782
00:44:32,542 --> 00:44:33,333
- Thêm đá!
- Nghe ạ!
783
00:44:33,458 --> 00:44:35,333
- Hai ly rượu.
- Vâng?
784
00:44:35,458 --> 00:44:37,333
- Không phải, cái bên cạnh kia kìa.
- Vâng.
785
00:44:37,458 --> 00:44:38,875
[ĐANG CẦN TUYỂN PHỤC VỤ]
Kính chào quý khách!
786
00:44:39,167 --> 00:44:41,125
Suzume, lấy ba khăn ấm.
787
00:44:41,250 --> 00:44:41,708
Vâng ạ!
788
00:44:41,833 --> 00:44:42,375
Đau!
789
00:44:42,667 --> 00:44:43,792
Cái chai đâu?
790
00:44:43,917 --> 00:44:45,542
- Nhãn "Sasaki."
- Đây ạ...
791
00:44:45,667 --> 00:44:50,583
♪ Em uống say thế này.
Tất cả là lỗi của anh...
792
00:44:51,125 --> 00:44:53,708
♪ Tình yêu yếu mềm của người phụ nữ...
793
00:44:54,000 --> 00:44:56,375
Thật là trẻ trung quá đi.
794
00:44:56,583 --> 00:44:58,042
Uống với bà già này một tí nhé.
795
00:44:58,167 --> 00:44:59,375
Song ca với bác?
796
00:44:59,500 --> 00:45:01,292
Ông khoái gái trẻ lắm phải không?
797
00:45:01,417 --> 00:45:04,333
Vui ghê. Cảm ơn đã ghé chơi!
798
00:45:04,625 --> 00:45:06,208
Miki? Được đó nha.
799
00:45:06,333 --> 00:45:07,042
Được lắm.
800
00:45:07,542 --> 00:45:08,167
"Được lắm" nghĩa là sao thế?
801
00:45:08,292 --> 00:45:09,792
Ồ, Daijin!
802
00:45:10,000 --> 00:45:11,417
Thêm một ly nữa!
803
00:45:12,708 --> 00:45:13,375
Hả?
804
00:45:13,500 --> 00:45:14,917
Daijin, mày thật hào phóng.
805
00:45:15,042 --> 00:45:16,417
Vui thật đấy!
806
00:45:16,958 --> 00:45:18,792
Không thể nào.
807
00:45:19,208 --> 00:45:21,125
Cô ơi, ở cái ghế bên kia...
808
00:45:21,250 --> 00:45:24,375
Hả? À, anh ấy là khách mới.
809
00:45:24,875 --> 00:45:25,542
Khách?
810
00:45:25,667 --> 00:45:29,375
Tình khá trầm
nhưng đã hoà được với khách quen.
811
00:45:29,542 --> 00:45:32,833
Nhưng chẳng phải nhìn nó...
812
00:45:33,042 --> 00:45:34,333
giống mèo hơn sao?
813
00:45:34,458 --> 00:45:35,583
Cháu nghĩ vậy sao?
814
00:45:35,875 --> 00:45:37,375
Cô thấy bình thường mà.
815
00:45:37,500 --> 00:45:38,708
Thật sao?
816
00:45:42,375 --> 00:45:43,792
Chào quý khách!
817
00:45:43,917 --> 00:45:46,833
Xin lỗi, cháu phải đi!
818
00:45:50,500 --> 00:45:51,500
Anh Souta!
819
00:45:51,625 --> 00:45:52,833
Là Daijin đó!
820
00:45:59,375 --> 00:46:01,625
Này, ngươi định làm gì?
821
00:46:02,833 --> 00:46:04,583
Suzume, khoẻ không?
822
00:46:04,958 --> 00:46:05,833
Hả?
823
00:46:07,875 --> 00:46:08,542
Nhìn kìa.
824
00:46:08,667 --> 00:46:09,792
Bên kia.
825
00:46:10,750 --> 00:46:12,083
Giun đất.
826
00:46:16,000 --> 00:46:16,833
Daijin!
827
00:46:18,417 --> 00:46:19,167
Suzume!
828
00:46:19,292 --> 00:46:20,042
Ta phải đi thôi!
829
00:46:20,167 --> 00:46:21,000
Vâng!
830
00:46:26,208 --> 00:46:27,875
Động đất sao?
831
00:46:28,083 --> 00:46:29,292
Ơ? Thật à?
832
00:46:29,417 --> 00:46:32,250
Chị Miki. Suzume đâu rồi?
833
00:46:33,875 --> 00:46:35,500
Ở công viên giải trí!
834
00:46:38,375 --> 00:46:39,792
THÔNG BÁO ĐÓNG CỬA
835
00:46:39,917 --> 00:46:41,833
CẢM ƠN QUÝ KHÁCH ĐÃ ỦNG HỘ NHIỆT THÀNH 40 NĂM QUA
836
00:46:48,000 --> 00:46:49,083
Cái đu quay!
837
00:46:49,208 --> 00:46:50,583
Nó chính là Cổng!
838
00:46:54,125 --> 00:46:55,333
Anh Souta, nhìn kìa!
839
00:46:58,875 --> 00:47:00,000
Daijin.
840
00:47:01,042 --> 00:47:04,417
Anh sẽ bắt Daijin và biến nó thành Yêu Thạch!
841
00:47:04,542 --> 00:47:06,125
Trong lúc đó, em...
842
00:47:06,250 --> 00:47:06,792
Được.
843
00:47:06,917 --> 00:47:08,750
Em sẽ đóng cổng và khoá lại.
844
00:47:09,125 --> 00:47:10,292
Em làm được!
845
00:47:17,000 --> 00:47:17,875
Đến chỗ cánh cửa!
846
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Vâng!
847
00:47:26,125 --> 00:47:26,917
Mình làm được mà!
848
00:47:32,125 --> 00:47:33,042
Cố lên!
849
00:47:33,167 --> 00:47:34,250
Thân thể này làm được!
850
00:47:34,375 --> 00:47:35,667
Mình đã quen với hình hài này!
851
00:47:36,292 --> 00:47:37,667
Chính là lúc này.
852
00:47:54,833 --> 00:47:55,625
Suzume.
853
00:47:55,750 --> 00:47:56,917
Giỏi quá!
854
00:48:00,458 --> 00:48:01,208
Daijin...!
855
00:48:05,417 --> 00:48:09,083
Hôm nay ngươi phải đưa ta về hình hài cũ!
856
00:48:23,750 --> 00:48:24,958
Xem kìa! Đèn sáng.
857
00:48:25,208 --> 00:48:26,333
Sao thế nhỉ?
858
00:48:26,500 --> 00:48:28,125
Chẳng phải bị bỏ hoang rồi mà?
859
00:48:30,792 --> 00:48:31,833
Gì thế?
860
00:48:34,625 --> 00:48:36,042
Không, không được!
861
00:48:36,958 --> 00:48:37,875
Dừng lại!
862
00:48:41,708 --> 00:48:42,458
Thôi nào!
863
00:49:04,000 --> 00:49:05,250
Mẹ?
864
00:49:09,333 --> 00:49:11,750
Mau biến thành Yêu Thạch và phong ấn giun đất!
865
00:49:12,375 --> 00:49:14,875
Một mình Trụ Đông sẽ không thể đứng vững.
866
00:49:15,000 --> 00:49:15,458
Không được.
867
00:49:15,583 --> 00:49:16,333
Tại sao?
868
00:49:16,458 --> 00:49:18,500
Tôi đã giao phó việc này cho anh.
869
00:49:18,625 --> 00:49:20,083
Ý ngươi là sao?
870
00:49:20,208 --> 00:49:21,500
Anh bỏ đi.
871
00:49:22,083 --> 00:49:24,250
Daijin sẽ chơi với Suzume.
872
00:49:24,583 --> 00:49:26,083
Với Suzume?
873
00:49:30,542 --> 00:49:31,500
Suzume!
874
00:49:31,917 --> 00:49:33,500
Chuyện gì vậy, Suzume!?
875
00:49:34,250 --> 00:49:35,000
Em đang làm gì?
876
00:49:35,375 --> 00:49:36,750
Em thấy cái gì?
877
00:49:39,292 --> 00:49:41,083
Suzume!? Quay lại!
878
00:49:41,208 --> 00:49:42,250
Đừng vào trong!
879
00:49:43,125 --> 00:49:44,250
Suzume!
880
00:49:53,250 --> 00:49:56,208
Suzume, em đang ở trên đu quay đó!
881
00:49:57,000 --> 00:50:00,208
Tỉnh lại đi! Em sẽ ngã đấy!
882
00:50:00,458 --> 00:50:01,375
Chết tiệt.
883
00:50:01,667 --> 00:50:03,667
Hỡi các vị Thần linh đang cư ngụ chốn này,
884
00:50:06,667 --> 00:50:09,250
các Thần che chở chúng con qua bao nhân kiếp.
885
00:50:10,333 --> 00:50:13,292
Núi sông này các Thần vốn đem trao,
886
00:50:13,417 --> 00:50:15,292
nay chúng con xin nguyện lòng dâng trả.
887
00:50:15,375 --> 00:50:16,958
Ôi, cao quá!
888
00:50:16,958 --> 00:50:17,625
Thích thật!
889
00:50:18,042 --> 00:50:19,167
Đừng phấn khích thế.
890
00:50:19,292 --> 00:50:20,750
Lần tới lại đi chung nha!
891
00:50:21,625 --> 00:50:23,708
Hôm nay là ngày kỉ niệm. Đến đó nữa đi.
892
00:50:23,833 --> 00:50:27,542
Buổi hẹn đầu tiên mà lại đi công viên giải trí, sến ghê!
893
00:50:28,833 --> 00:50:31,458
Bố ơi, lần tới mình lại đi nữa nha!
894
00:50:33,958 --> 00:50:36,000
Suzume! Đến đây!
895
00:50:36,583 --> 00:50:37,750
Anh Souta?
896
00:50:50,167 --> 00:50:52,792
Hỡi các vị Thần linh đang cư ngụ chốn này,
897
00:50:52,917 --> 00:50:55,167
các Thần che chở chúng con qua bao nhân kiếp.
898
00:50:55,542 --> 00:50:58,250
Núi sông này các Thần vốn đem trao,
899
00:50:59,125 --> 00:51:03,500
nay chúng con xin nguyện lòng dâng trả.
900
00:51:03,667 --> 00:51:04,500
Ngay bây giờ!
901
00:51:04,708 --> 00:51:06,333
Xin gửi trả về!
902
00:51:17,708 --> 00:51:19,000
Daijin đâu rồi?
903
00:51:19,417 --> 00:51:21,000
Lại chạy mất.
904
00:51:25,083 --> 00:51:26,042
Vào trong thôi.
905
00:51:29,625 --> 00:51:30,750
Sao thế?
906
00:51:31,000 --> 00:51:33,208
Sợ quá đi!
907
00:51:35,625 --> 00:51:37,125
Em giỏi thật đó.
908
00:51:37,250 --> 00:51:38,500
Cảm ơn em.
909
00:51:42,375 --> 00:51:43,500
Suzume...
910
00:51:43,625 --> 00:51:46,625
Em đã thấy gì bên kia cánh Cổng?
911
00:51:48,458 --> 00:51:51,875
Một bầu trời đêm đầy sao và đồng cỏ rực rỡ.
912
00:51:52,000 --> 00:51:53,417
Là Vĩnh Hằng.
913
00:51:53,542 --> 00:51:55,458
Vậy là em cũng thấy nó?
914
00:51:55,875 --> 00:51:56,708
"Vĩnh Hằng"?
915
00:51:56,833 --> 00:51:59,542
Là phía bên kia của thế giới này, nơi giun đất trú ngụ.
916
00:51:59,667 --> 00:52:02,167
Nơi các dòng thời gian cùng tồn tại.
917
00:52:02,333 --> 00:52:04,208
Nhìn thấy, nhưng không thể vào trong.
918
00:52:04,875 --> 00:52:07,958
Vĩnh Hằng là điểm đến của người đã chết.
919
00:52:09,167 --> 00:52:12,125
Người sống như chúng ta không thể lại gần.
920
00:52:12,708 --> 00:52:14,917
Đó là nơi không nên đến.
921
00:52:16,708 --> 00:52:18,750
Gái hư về rồi kìa.
922
00:52:19,458 --> 00:52:21,792
Suzume, cháu đi đâu vậy!?
923
00:52:21,917 --> 00:52:23,708
À, cháu xin lỗi ạ.
924
00:52:23,833 --> 00:52:26,417
Giờ này ra đường làm gì?
Cháu làm cô lo đấy!
925
00:52:26,542 --> 00:52:28,250
Con bé còn ổn mà đúng không?
926
00:52:28,375 --> 00:52:29,625
Nhưng mà!
927
00:52:29,750 --> 00:52:32,167
Chúng ta cũng bỏ nhà đi suốt còn gì?
928
00:52:36,292 --> 00:52:38,625
Thôi giờ kiếm gì ăn đi.
929
00:52:38,750 --> 00:52:40,083
Xin lỗi.
930
00:52:40,875 --> 00:52:42,167
Ăn udon xào nhé?
931
00:52:42,292 --> 00:52:44,042
Được đấy! Thêm trứng rán lên trên nữa.
932
00:52:44,167 --> 00:52:45,250
Cơm nắm cá ngừ nữa.
933
00:52:45,375 --> 00:52:45,792
Được rồi.
934
00:52:45,917 --> 00:52:46,875
Suzume thì sao?
935
00:52:47,000 --> 00:52:48,958
Cháu thì cho thêm salad khoai tây.
936
00:52:49,083 --> 00:52:50,958
- Hả?
- Cho vào udon xào?
937
00:52:52,500 --> 00:52:54,083
Ui là trời.
938
00:52:55,000 --> 00:52:56,875
Món này nhiều calo lắm đây.
939
00:52:57,000 --> 00:52:58,458
Đói quá!
940
00:52:58,958 --> 00:53:00,208
Chúc ngon miệng!
941
00:53:04,208 --> 00:53:05,625
Ngon đấy!
942
00:53:05,750 --> 00:53:06,792
Chắc cô mập lên mất.
943
00:53:06,917 --> 00:53:07,708
Uống bia mới hợp!
944
00:53:08,042 --> 00:53:08,708
Nên không?
945
00:53:09,208 --> 00:53:10,792
Cả đêm uống quá trời rồi.
946
00:53:11,083 --> 00:53:11,958
Có sao đâu nhỉ?
947
00:53:12,125 --> 00:53:13,625
Ngồi với bọn em đi, anh Souta.
948
00:53:13,750 --> 00:53:15,708
Không ngờ salad khoai tây ngon vậy.
949
00:53:15,833 --> 00:53:17,083
- Tôi sẽ làm món này cho bạn trai.
- Ê này!
950
00:53:17,250 --> 00:53:18,708
Bạn trai nào?
951
00:53:18,833 --> 00:53:20,208
Rồi cũng sẽ có thôi.
952
00:53:20,500 --> 00:53:21,917
Cái ghế đó là sao?
953
00:53:22,042 --> 00:53:23,083
Đáng yêu đấy.
954
00:53:23,208 --> 00:53:24,083
Ghế trẻ con à?
955
00:53:24,208 --> 00:53:25,542
Sao cháu lại ngồi ghế đó?
956
00:53:25,667 --> 00:53:26,750
Quà kỷ niệm Kobe?
957
00:53:26,875 --> 00:53:28,458
Xem cháu nói gì kìa.
958
00:53:34,375 --> 00:53:36,208
Chắc họ nghĩ em kỳ quặc.
959
00:53:36,458 --> 00:53:37,792
Có khi thế.
960
00:53:37,958 --> 00:53:41,208
Anh Souta, anh có hay đi đây đi đó
kiểu này không?
961
00:53:41,708 --> 00:53:42,708
Không phải lúc nào cũng vậy.
962
00:53:42,917 --> 00:53:44,292
Anh có một căn hộ ở Tokyo.
963
00:53:45,167 --> 00:53:48,375
Sau khi tốt nghiệp, anh định trở thành giáo viên.
964
00:53:49,583 --> 00:53:51,458
Hả? Anh là sinh viên đại học?
965
00:53:51,708 --> 00:53:52,458
Đúng vậy.
966
00:53:52,708 --> 00:53:53,500
Anh cũng đi làm hả?
967
00:53:53,625 --> 00:53:54,875
Vậy công việc này là sao?
968
00:53:55,000 --> 00:53:58,250
Công việc Bế Sĩ này là việc gia truyền.
969
00:53:58,375 --> 00:53:59,583
Anh cứ tiếp quản thôi.
970
00:54:00,417 --> 00:54:02,333
Nhưng nó chẳng giúp kiếm ăn là mấy.
971
00:54:02,458 --> 00:54:03,750
Em hiểu rồi.
972
00:54:04,375 --> 00:54:05,708
Nhưng đây là công việc quan trọng.
973
00:54:06,167 --> 00:54:09,833
Nhưng trên hết là không được để mọi người thấy.
974
00:54:10,375 --> 00:54:12,458
Anh cần phải trở lại hình hài cũ.
975
00:54:12,750 --> 00:54:15,625
Để anh có thể tiếp tục và trở thành giáo viên.
976
00:54:20,167 --> 00:54:21,792
Nhưng... Mình sẽ...
977
00:54:27,667 --> 00:54:29,042
Có lẽ, mình đã...
978
00:54:30,083 --> 00:54:32,500
thực sự...
979
00:54:39,458 --> 00:54:41,292
càng lúc càng đi xa.
980
00:54:41,750 --> 00:54:43,542
Ánh sáng cứ mờ dần.
981
00:54:43,750 --> 00:54:45,417
Cả những giọng nói nữa.
982
00:54:45,708 --> 00:54:47,333
Thân thể này...
983
00:54:47,750 --> 00:54:49,208
Tâm trí này...
984
00:54:50,958 --> 00:54:52,125
Thật...
985
00:54:52,375 --> 00:54:53,292
Lạnh...
986
00:54:53,625 --> 00:54:54,583
Lạnh quá.
987
00:54:54,708 --> 00:54:57,250
Sao lạnh thế này?
988
00:55:12,750 --> 00:55:13,792
Mình...
989
00:55:25,833 --> 00:55:27,167
Đã đến lúc
990
00:55:27,375 --> 00:55:28,917
mình phải dừng lại sao?
991
00:55:37,958 --> 00:55:39,375
Souta?
992
00:55:40,333 --> 00:55:41,667
Souta!?
993
00:55:48,083 --> 00:55:48,875
Chào buổi sáng.
994
00:55:49,042 --> 00:55:50,375
Anh dậy hơi bị muộn đấy.
995
00:55:50,542 --> 00:55:53,458
Lại có thêm hình của Daijin này.
996
00:55:54,208 --> 00:55:55,250
Anh thấy không?
997
00:55:56,208 --> 00:55:57,375
Suzume.
998
00:55:58,417 --> 00:55:59,125
Em...
999
00:55:59,583 --> 00:56:01,250
Em vừa làm gì đó với anh à?
1000
00:56:01,708 --> 00:56:02,750
Đâu có đâu.
1001
00:56:03,833 --> 00:56:08,458
- Tuyến cao tốc Chugoku đi về hướng Okayama...
- Cô còn định nhờ cháu phụ quán bar tối nay cơ.
1002
00:56:09,792 --> 00:56:11,667
Cô cho cháu đấy.
1003
00:56:12,458 --> 00:56:15,292
Giờ thì giống nhỏ đi bụi hơn rồi.
1004
00:56:16,167 --> 00:56:18,792
Cô Rumi, cháu cảm ơn cô rất nhiều.
1005
00:56:19,250 --> 00:56:20,208
Ừ.
1006
00:56:20,750 --> 00:56:23,458
Cháu nhớ nói lại vài lời với người giám hộ nhé.
1007
00:56:23,583 --> 00:56:24,417
Vâng ạ.
1008
00:56:24,792 --> 00:56:25,458
Thôi xong!
1009
00:56:25,625 --> 00:56:27,458
Mình quên mất dì Tamaki.
1010
00:56:27,958 --> 00:56:28,958
55 tin nhắn chưa đọc?
1011
00:56:29,375 --> 00:56:30,625
Dì sẽ đến đón mình?
1012
00:56:30,750 --> 00:56:32,708
Suzume, đi luôn chuyến tàu kế tiếp đi.
1013
00:56:32,833 --> 00:56:34,708
Đi mua vé! Nhanh lên!
1014
00:56:34,917 --> 00:56:36,750
Tàu siêu tốc?
1015
00:56:36,875 --> 00:56:39,708
Chúng ta biết Daijin ở đâu rồi.
1016
00:56:39,917 --> 00:56:41,500
Đây là cách nhanh nhất đố.
1017
00:56:41,625 --> 00:56:42,875
Đến Tokyo chứ gì?
1018
00:56:43,000 --> 00:56:44,708
Hết tiền tiết kiệm của em luôn.
1019
00:56:45,042 --> 00:56:47,625
Anh nhớ trả lại cho em đó, Chàng Sinh Viên!
1020
00:56:47,792 --> 00:56:49,125
Được thôi.
1021
00:56:50,208 --> 00:56:51,958
Anh Souta, nhìn kìa!
1022
00:56:52,292 --> 00:56:53,125
Gì thế?
1023
00:56:53,792 --> 00:56:55,583
Con tàu này nhanh quá.
1024
00:56:55,875 --> 00:56:57,042
Nhanh thật đấy!
1025
00:56:57,167 --> 00:56:58,292
Phải. Nhanh thật.
1026
00:56:58,542 --> 00:57:01,542
Sắp đến trạm Atami.
Cửa bên tay...
1027
00:57:02,708 --> 00:57:04,708
Anh Souta, hình như...
1028
00:57:04,833 --> 00:57:05,750
Chuyện gì thế?
1029
00:57:05,875 --> 00:57:09,167
Mình vừa bỏ lỡ núi Phú Sĩ sao?
1030
00:57:09,292 --> 00:57:10,042
Nhìn này!
1031
00:57:10,583 --> 00:57:12,833
Sao anh không chịu để ý vậy?
1032
00:57:12,958 --> 00:57:14,542
À, đúng rồi.
1033
00:57:15,125 --> 00:57:16,708
Em muốn nhìn thấy nó.
1034
00:57:16,958 --> 00:57:18,042
Anh xin lỗi.
1035
00:57:18,708 --> 00:57:21,542
Sắp đến trạm Tokyo,
1036
00:57:23,292 --> 00:57:26,417
Tokyo. Đây là điểm dừng cuối.
1037
00:57:26,542 --> 00:57:28,208
Suzume, phía bên kia!
1038
00:57:28,333 --> 00:57:28,875
Vâng!
1039
00:57:29,000 --> 00:57:29,625
Bên phải.
1040
00:57:29,750 --> 00:57:30,292
Bên trái.
1041
00:57:30,625 --> 00:57:31,458
Đi lên.
1042
00:57:31,958 --> 00:57:33,833
Tàu phía bên trái.
1043
00:57:33,958 --> 00:57:34,792
Chạy!
1044
00:57:37,417 --> 00:57:38,042
Xuống ở trạm kế.
1045
00:57:38,167 --> 00:57:38,917
Hả?
1046
00:57:43,125 --> 00:57:45,417
Hình như em là ngựa của anh à?
1047
00:57:46,000 --> 00:57:48,292
Anh có một nơi muốn đến trước khi tìm Daijin.
1048
00:57:49,250 --> 00:57:50,958
Em gọi điện giúp anh nha?
1049
00:57:58,458 --> 00:57:59,542
Kính chào quý khách!
1050
00:58:04,000 --> 00:58:06,667
Tôi là Iwato.
1051
00:58:07,125 --> 00:58:09,333
Tôi có gọi điện...
1052
00:58:10,500 --> 00:58:11,792
À, phải rồi.
1053
00:58:11,917 --> 00:58:13,667
Em gái của Souta.
1054
00:58:13,792 --> 00:58:15,417
Đây là chìa khoá phòng của Souta.
1055
00:58:15,833 --> 00:58:17,917
Bà có nghe về cháu rồi.
1056
00:58:18,333 --> 00:58:20,333
Phòng 301.
1057
00:58:20,708 --> 00:58:21,792
Cứ thong thả nhé.
1058
00:58:24,458 --> 00:58:27,125
Anh cũng có tiếng lắm hả, anh Souta?
1059
00:58:28,125 --> 00:58:30,583
Khi nào cậu ấy đi chơi về nhỉ?
1060
00:58:30,708 --> 00:58:32,542
Thiếu cậu ấy buồn thật đó.
1061
00:58:32,667 --> 00:58:34,458
"Thật ngọt ngào và dễ thương!"
1062
00:58:34,583 --> 00:58:35,917
Bảnh trai nữa.
1063
00:58:36,542 --> 00:58:38,083
Đừng có nề hà lời họ nói...
1064
00:58:38,208 --> 00:58:39,167
Thật chứ?
1065
00:58:41,792 --> 00:58:42,875
Mời vào.
1066
00:58:44,458 --> 00:58:45,833
Xin thứ lỗi.
1067
00:58:54,042 --> 00:58:55,667
Anh muốn tìm vài thứ.
1068
00:58:56,875 --> 00:58:59,167
Em thấy cái hộp giấy ở tầng trên cùng không?
1069
00:58:59,708 --> 00:59:00,625
Lấy giúp anh với.
1070
00:59:00,750 --> 00:59:01,625
Vâng ạ.
1071
00:59:04,708 --> 00:59:05,792
Ái dà.
1072
00:59:14,125 --> 00:59:15,708
Anh Souta, em đứng lên anh được không?
1073
00:59:16,042 --> 00:59:17,417
Phải hỏi trước khi làm chứ!
1074
00:59:22,958 --> 00:59:24,750
BÍ TRUYỀN BẾ SĨ - QUYỂN 1
1075
00:59:27,667 --> 00:59:28,417
Đây là...
1076
00:59:29,125 --> 00:59:30,875
giun đất?
1077
00:59:33,375 --> 00:59:34,333
Đúng vậy.
1078
00:59:34,625 --> 00:59:36,167
Và đây là Yêu Thạch.
1079
00:59:36,833 --> 00:59:38,125
Trụ Tây.
1080
00:59:38,250 --> 00:59:39,417
Và Trụ Đông.
1081
00:59:39,542 --> 00:59:40,958
Thế có nghĩa là...
1082
00:59:41,083 --> 00:59:42,292
có hai Yêu Thạch.
1083
00:59:44,458 --> 00:59:47,375
Trường hợp thảm hoạ vẫn tiếp diễn dù có đóng Cổng,
1084
00:59:47,500 --> 00:59:49,417
chúng phải được phong ấn bởi Yêu Thạch.
1085
00:59:50,333 --> 00:59:50,917
Cho nên...
1086
00:59:51,167 --> 00:59:53,042
Các địa điểm thay đổi theo thời gian.
1087
00:59:55,792 --> 00:59:59,500
Yêu thạch ở Kyushu đang lẩn trốn trong hình dạng Daijin.
1088
00:59:59,625 --> 01:00:00,292
Dạ.
1089
01:00:00,417 --> 01:00:02,333
Yêu Thạch khác nằm ở đây.
1090
01:00:02,583 --> 01:00:03,708
Tại Tokyo.
1091
01:00:03,833 --> 01:00:05,667
Đang phong ấn đầu của giun đất.
1092
01:00:06,625 --> 01:00:09,167
Anh muốn biết chính xác là ở đâu...
1093
01:00:09,542 --> 01:00:11,208
Nằm ở chỗ nào của Tokyo.
1094
01:00:11,333 --> 01:00:13,667
Nghe nói ở đó có một Cổng rất to.
1095
01:00:14,333 --> 01:00:18,458
Nó đã mở ra 100 năm trước,
gây bao thảm hoạ cho vùng Kanto.
1096
01:00:18,625 --> 01:00:21,083
Khi đó các Bế Sĩ đã đóng được Cổng.
1097
01:00:21,208 --> 01:00:22,667
Cổng Tokyo.
1098
01:00:22,708 --> 01:00:23,583
[TIN TỨC BẾ SĨ]
1099
01:00:23,625 --> 01:00:27,458
Có lẽ Daijin muốn mở lại cánh cửa đó.
1100
01:00:34,250 --> 01:00:35,500
Không được rồi.
1101
01:00:35,625 --> 01:00:38,625
Tất cả mô tả đều bị bôi đen.
1102
01:00:38,833 --> 01:00:39,625
Tại sao?
1103
01:00:39,750 --> 01:00:40,917
Địa điểm này là bí mật?
1104
01:00:41,292 --> 01:00:42,917
Anh phải hỏi ông nội.
1105
01:00:43,042 --> 01:00:44,333
Ông nội?
1106
01:00:44,458 --> 01:00:46,042
Ông nội đã nuôi dưỡng anh.
1107
01:00:46,167 --> 01:00:47,708
Ông ở bệnh viện gần đây.
1108
01:00:48,375 --> 01:00:50,458
Anh không muốn làm ông thất vọng...
1109
01:00:50,708 --> 01:00:51,917
với hình hài này.
1110
01:00:54,125 --> 01:00:55,875
Souta, cậu trong đó hả?
1111
01:00:56,000 --> 01:00:56,917
Tớ biết là cậu.
1112
01:00:57,292 --> 01:00:59,125
- Cửa sổ đang mở.
- Đó là Serizawa.
1113
01:00:59,250 --> 01:01:00,500
Sao lại ngay lúc này chứ.
1114
01:01:00,625 --> 01:01:01,708
Ai thế?
1115
01:01:01,833 --> 01:01:02,542
Người quen của anh.
1116
01:01:02,667 --> 01:01:04,000
Em cứ đẩy cậu ta đi.
1117
01:01:04,125 --> 01:01:05,875
Souta! Tớ mở cửa đây.
1118
01:01:06,000 --> 01:01:06,417
Tớ vào đó
1119
01:01:06,667 --> 01:01:07,417
Cảnh báo rồi nha.
1120
01:01:07,667 --> 01:01:09,167
Cậu ta là người tốt.
1121
01:01:11,500 --> 01:01:12,625
Xin chào.
1122
01:01:13,000 --> 01:01:14,917
Hả, em là ai?
1123
01:01:15,083 --> 01:01:16,375
Em gái ạ.
1124
01:01:16,667 --> 01:01:17,917
Cậu ta có em gái sao?
1125
01:01:18,042 --> 01:01:20,625
À, em họ mà hơi giống em gái ạ.
1126
01:01:20,750 --> 01:01:21,333
Gì chứ?
1127
01:01:21,458 --> 01:01:22,125
À...
1128
01:01:22,250 --> 01:01:24,333
Anh là Serizawa phải không?
1129
01:01:25,833 --> 01:01:27,917
Thi tuyển giáo viên?
1130
01:01:28,250 --> 01:01:28,833
Ừ.
1131
01:01:28,958 --> 01:01:33,167
Hôm qua là buổi thi thứ hai. Cậu ta lại không đến.
1132
01:01:33,667 --> 01:01:35,417
Hôm qua có buổi thi ư?
1133
01:01:36,250 --> 01:01:37,875
Đúng là tên ngốc.
1134
01:01:38,000 --> 01:01:40,417
[CHUẨN BỊ THI TUYỂN GIÁO VIÊN]
Bốn năm chuẩn bị thành công cốc.
1135
01:01:40,875 --> 01:01:44,042
Cậu ta làm anh phiền đến mức
không tập trung nổi vào bài thi.
1136
01:01:44,792 --> 01:01:45,417
Vậy em là...
1137
01:01:45,833 --> 01:01:46,917
Suzume, nhỉ?
1138
01:01:47,375 --> 01:01:48,917
Khi em gặp Souta,
1139
01:01:49,042 --> 01:01:52,000
hãy bảo cậu ta là anh đang rất bực nhé.
1140
01:01:52,125 --> 01:01:53,375
Còn nữa.
1141
01:01:53,500 --> 01:01:54,917
Cậu ta nợ anh 20,000 yên.
1142
01:01:55,042 --> 01:01:56,333
Bảo cậu ta trả nhanh lên.
1143
01:01:56,833 --> 01:02:00,167
Anh nghe là gia cảnh cậu ta đâng rơi vào khó khăn.
1144
01:02:00,542 --> 01:02:02,958
Chả biết tự chăm sóc mình gì cả.
1145
01:02:03,083 --> 01:02:04,333
Điên thật đấy.
1146
01:02:05,917 --> 01:02:07,000
Chào em.
1147
01:02:10,208 --> 01:02:11,375
[CẢNH BÁO ĐỘNG ĐẤT]
1148
01:02:11,583 --> 01:02:12,875
Sắp có động đất à?
1149
01:02:13,292 --> 01:02:14,417
Nè, đợi đã!
1150
01:02:15,292 --> 01:02:16,792
Ồ, dừng lại rồi.
1151
01:02:17,917 --> 01:02:18,917
Em sao thế?
1152
01:02:20,958 --> 01:02:21,917
Gần quá.
1153
01:02:26,375 --> 01:02:28,167
Nhiều chim thật!
1154
01:02:28,292 --> 01:02:28,917
Đi thôi.
1155
01:02:29,208 --> 01:02:29,667
Vâng.
1156
01:02:30,875 --> 01:02:32,667
Ê, em đi đâu vậy?
1157
01:02:34,208 --> 01:02:35,875
Em đã không biết!
1158
01:02:36,000 --> 01:02:37,167
Anh đã lỡ buổi thi!
1159
01:02:37,583 --> 01:02:38,208
Làm thế nào đây?
1160
01:02:38,333 --> 01:02:39,417
Không phải lỗi của em.
1161
01:02:39,542 --> 01:02:41,500
Chỉ vì em giải phóng Yêu Thạch!
1162
01:02:41,625 --> 01:02:42,958
Hôm nay chúng ta sẽ kết thúc nó.
1163
01:02:43,083 --> 01:02:46,958
Chúng ta biến con mèo thành Yêu Thạch,
và anh lai biến thành người.
1164
01:02:50,042 --> 01:02:50,792
Chuyện gì vậy?
1165
01:02:50,917 --> 01:02:51,667
Nhiều chim quá!
1166
01:02:52,500 --> 01:02:53,917
Có phải vì động đất?
1167
01:02:58,292 --> 01:02:59,917
Cái Cổng ở đâu nhỉ?
1168
01:03:00,042 --> 01:03:00,667
Chà.
1169
01:03:01,083 --> 01:03:03,292
Hình như ở hạ lưu sông.
1170
01:03:07,250 --> 01:03:08,250
Coi kìa.
1171
01:03:08,792 --> 01:03:09,667
Một con mèo!
1172
01:03:12,125 --> 01:03:12,917
Suzume!
1173
01:03:13,625 --> 01:03:14,375
Chơi thôi!
1174
01:03:14,708 --> 01:03:15,167
Daijin!
1175
01:03:15,292 --> 01:03:16,167
Khoan đã!
1176
01:03:18,208 --> 01:03:19,208
Cái gì thế?
1177
01:03:19,333 --> 01:03:19,917
Một cái ghế!?
1178
01:03:30,000 --> 01:03:31,417
- Thấy không?
- Gì thế nhỉ?
1179
01:03:32,458 --> 01:03:33,167
Hả?
1180
01:03:33,792 --> 01:03:34,750
Daijin!
1181
01:03:35,042 --> 01:03:36,417
Hãy biến thành Yêu Thạch!
1182
01:03:36,875 --> 01:03:38,417
Một cái thôi là không đủ!
1183
01:03:38,708 --> 01:03:39,292
Không.
1184
01:03:39,417 --> 01:03:40,167
Vì sao?
1185
01:03:40,500 --> 01:03:42,667
Anh chưa hiểu sao?
1186
01:03:46,833 --> 01:03:47,958
Đâu rồi?
1187
01:03:49,042 --> 01:03:50,125
Anh Souta?
1188
01:04:00,583 --> 01:04:01,917
Cổng Tokyo...
1189
01:04:02,667 --> 01:04:03,667
là ở dưới đó sao?
1190
01:04:04,292 --> 01:04:06,167
Làm sao mình đến đó được?
1191
01:04:26,625 --> 01:04:27,625
Dừng lại rồi sao?
1192
01:04:28,208 --> 01:04:29,250
Không!
1193
01:04:33,333 --> 01:04:34,417
Cái gì...?
1194
01:04:39,625 --> 01:04:40,875
Không xong rồi.
1195
01:04:50,333 --> 01:04:53,750
[CẢNH BÁO ĐỘNG ĐẤT]
1196
01:04:53,958 --> 01:04:54,500
[CẢNH BÁO ĐỘNG ĐẤT]
1197
01:04:55,500 --> 01:04:56,417
Cảnh báo hết rồi.
1198
01:04:56,542 --> 01:04:57,875
Chuyện gì thế?
1199
01:04:58,083 --> 01:04:59,500
Yêu Thạch thứ hai...
1200
01:05:00,167 --> 01:05:02,125
thất thủ rồi.
1201
01:05:07,208 --> 01:05:08,417
Toàn thân nó thoát ra rồi!
1202
01:05:11,208 --> 01:05:12,417
Daijin!?
1203
01:05:12,750 --> 01:05:14,625
Chúng ta phải ngăn chặn cơn đại địa chấn.
1204
01:05:14,917 --> 01:05:16,000
Suzume.
1205
01:05:16,125 --> 01:05:17,333
Anh đi đây.
1206
01:05:17,958 --> 01:05:19,167
Đừng thế mà!
1207
01:05:19,417 --> 01:05:20,417
Anh Souta!
1208
01:05:29,333 --> 01:05:30,083
Hả, đó là...?
1209
01:05:30,958 --> 01:05:31,583
Khoan đã!
1210
01:05:31,792 --> 01:05:32,333
Chuyện gì thế!?
1211
01:05:33,667 --> 01:05:35,083
Suzume!?
1212
01:05:38,792 --> 01:05:40,167
Chuyện gì xảy ra vậy?
1213
01:05:42,375 --> 01:05:43,042
Cái gì đó?
1214
01:05:43,167 --> 01:05:44,333
Kỳ lạ quá.
1215
01:05:49,292 --> 01:05:51,250
Sao em liều thế?!
1216
01:05:51,375 --> 01:05:52,250
Nhưng mà...
1217
01:05:54,292 --> 01:05:55,417
Suzume!!
1218
01:06:02,792 --> 01:06:03,917
Anh đến đây!
1219
01:06:10,542 --> 01:06:11,375
Souta?
1220
01:06:11,625 --> 01:06:13,417
Bề mặt giun đất không ổn định.
1221
01:06:13,583 --> 01:06:14,625
Tốt nhất đừng bám theo.
1222
01:06:15,333 --> 01:06:16,167
Vâng.
1223
01:06:33,167 --> 01:06:37,875
[TÂM CHẤN ĐỘNG ĐẤT Ở 23 QUẬN TOKYO]
1224
01:07:12,542 --> 01:07:13,292
Giun đất...
1225
01:07:14,250 --> 01:07:15,792
đang bao phủ lấy thành phố.
1226
01:07:20,375 --> 01:07:21,333
Anh Souta!
1227
01:07:21,458 --> 01:07:22,042
Được rồi!
1228
01:07:22,333 --> 01:07:24,417
Phải chọc thủng nó bằng Yêu Thạch.
1229
01:07:24,583 --> 01:07:25,208
Hãy dùng Daijin.
1230
01:07:25,333 --> 01:07:26,458
Suzume!
1231
01:07:28,292 --> 01:07:30,042
Khi giun đất rơi xuống,
1232
01:07:30,417 --> 01:07:32,042
Trái Đất sẽ vỡ tung.
1233
01:07:32,333 --> 01:07:33,292
Daijin!
1234
01:07:36,500 --> 01:07:37,417
Anh Souta?
1235
01:07:38,667 --> 01:07:39,875
Anh sao vậy?
1236
01:07:41,042 --> 01:07:42,542
Rất nhiều người...
1237
01:07:43,000 --> 01:07:44,000
sắp phải chết.
1238
01:07:44,125 --> 01:07:45,792
Sao ngươi lại làm thế?
1239
01:07:46,292 --> 01:07:47,625
Hãy trở lại làm Yêu Thạch!
1240
01:07:48,208 --> 01:07:49,000
Không thể được.
1241
01:07:49,125 --> 01:07:51,625
Tôi không còn là Yêu Thạch.
1242
01:07:56,000 --> 01:07:57,625
Anh là Yêu Thạch.
1243
01:07:57,750 --> 01:07:58,792
Này!
1244
01:08:03,375 --> 01:08:04,958
Làm sao đây, anh Souta.
1245
01:08:05,542 --> 01:08:06,625
Anh Souta?
1246
01:08:06,792 --> 01:08:09,417
Suzume... Anh xin lỗi.
1247
01:08:10,708 --> 01:08:12,083
Cuối cùng anh cũng hiểu.
1248
01:08:12,292 --> 01:08:13,875
Anh đã không hề để ý...
1249
01:08:14,375 --> 01:08:16,042
hoặc là vì anh không muốn.
1250
01:08:16,167 --> 01:08:17,292
Đừng mà, anh Souta.
1251
01:08:17,457 --> 01:08:18,292
Thân xác anh...
1252
01:08:18,417 --> 01:08:18,957
Giờ đây...
1253
01:08:19,082 --> 01:08:20,375
Nó đang đóng băng!
1254
01:08:21,250 --> 01:08:21,875
Bây giờ thì...
1255
01:08:22,332 --> 01:08:24,082
anh là Yêu Thạch.
1256
01:08:24,750 --> 01:08:26,207
Từ lúc anh biến thành ghế,
1257
01:08:26,667 --> 01:08:29,625
vai trò Yêu Thạch đã dành cho anh.
1258
01:08:30,832 --> 01:08:31,917
Không thể nào...
1259
01:08:32,542 --> 01:08:34,792
Ra là vậy...
1260
01:08:35,125 --> 01:08:36,375
Đã đến lúc anh dừng lại.
1261
01:08:36,832 --> 01:08:37,832
Anh Souta?
1262
01:08:37,957 --> 01:08:40,832
Nhưng anh đã gặp được em.
1263
01:08:42,500 --> 01:08:45,042
Anh Souta? Anh Souta!?
1264
01:08:45,167 --> 01:08:46,457
Anh Souta ơi!
1265
01:08:47,832 --> 01:08:49,332
ANH SOUTA!?
1266
01:08:50,542 --> 01:08:52,207
Không còn là Souta nữa đâu.
1267
01:08:52,500 --> 01:08:53,667
Daijin...
1268
01:08:53,792 --> 01:08:54,457
Sao ngươi dám!
1269
01:08:54,625 --> 01:08:57,000
Bạn có muốn xuyên thủng giun đất bằng nó không?
1270
01:08:57,625 --> 01:08:58,457
Sao có thể được?!
1271
01:08:58,707 --> 01:09:00,957
Giun đất sắp rơi xuống rồi.
1272
01:09:01,250 --> 01:09:02,957
Trái Đất sẽ vỡ tung.
1273
01:09:11,375 --> 01:09:12,957
Nó đang rơi.
1274
01:09:13,082 --> 01:09:13,875
Anh Souta!
1275
01:09:14,042 --> 01:09:15,582
Làm ơn tỉnh lại đi!
1276
01:09:15,707 --> 01:09:16,457
Anh Souta!
1277
01:09:16,625 --> 01:09:18,957
Đó không còn là Souta nữa!
1278
01:09:19,625 --> 01:09:21,207
Anh Souta, dậy đi!
1279
01:09:21,707 --> 01:09:23,542
Mình phải làm sao?
1280
01:09:23,832 --> 01:09:24,957
Anh Souta!?
1281
01:09:25,082 --> 01:09:25,957
Anh Souta!
1282
01:09:26,332 --> 01:09:27,957
Rất nhiều người sắp phải chết.
1283
01:09:29,042 --> 01:09:30,500
Lịch sử sẽ lặp lại.
1284
01:09:49,667 --> 01:09:50,750
Không.
1285
01:09:51,667 --> 01:09:53,542
Em không muốn.
1286
01:09:53,667 --> 01:09:55,333
Sao lại thế này?
1287
01:10:16,583 --> 01:10:17,375
Ồ, nhìn kìa!
1288
01:10:17,500 --> 01:10:18,583
Chà!
1289
01:10:18,708 --> 01:10:19,208
Cực quang à?
1290
01:10:19,333 --> 01:10:20,458
Cầu vồng ban đêm?
1291
01:10:20,583 --> 01:10:21,917
Đẹp quá...
1292
01:11:08,208 --> 01:11:09,042
Mẹ ơi!
1293
01:11:09,167 --> 01:11:09,958
Sắp xong chưa ạ?
1294
01:11:10,083 --> 01:11:11,583
Vẫn chưa con nhé.
1295
01:11:20,000 --> 01:11:20,792
Được chưa ạ?
1296
01:11:21,125 --> 01:11:22,083
Chưa đâu.
1297
01:11:29,417 --> 01:11:30,167
GIờ sao ạ?
1298
01:11:30,375 --> 01:11:32,375
Chà, gần được rồi.
1299
01:11:35,208 --> 01:11:36,750
Vậy là xong chưa ạ?
1300
01:11:36,875 --> 01:11:38,417
Để xem nha.
1301
01:11:40,792 --> 01:11:42,083
Đã xong.
1302
01:11:42,625 --> 01:11:44,583
Chúc mừng sinh nhật, Suzume.
1303
01:11:44,708 --> 01:11:46,208
Ôi chao!
1304
01:11:46,583 --> 01:11:49,125
Trên này là cái mặt ạ?
1305
01:11:49,292 --> 01:11:49,917
Hả?
1306
01:11:50,042 --> 01:11:50,917
Đây là cái ghế.
1307
01:11:51,042 --> 01:11:52,167
Dành cho con.
1308
01:11:56,583 --> 01:11:58,083
Con thấy sao?
1309
01:12:02,000 --> 01:12:04,042
Ghế cho con!
1310
01:12:04,167 --> 01:12:06,500
Cảm ơn Mẹ nhiều!
1311
01:12:07,708 --> 01:12:09,083
Con sẽ giữ nó.
1312
01:12:09,208 --> 01:12:10,458
mãi mãi không rời!
1313
01:12:10,583 --> 01:12:12,042
Không rời?
1314
01:12:12,375 --> 01:12:15,250
Chà, như vậy cũng đáng công sức của mẹ.
1315
01:12:15,292 --> 01:12:18,917
Đã bao lâu rồi...
1316
01:12:19,458 --> 01:12:21,167
kể từ khi mình thực sự quan tâm nó?
1317
01:12:21,833 --> 01:12:24,167
Đây...
1318
01:12:33,708 --> 01:12:35,083
.... là đâu?
1319
01:12:37,708 --> 01:12:38,958
Anh Souta?
1320
01:12:43,792 --> 01:12:45,500
Đây là...?
1321
01:12:54,750 --> 01:12:56,083
Cổng Tokyo?
1322
01:12:58,917 --> 01:13:00,542
Anh Souta!?
1323
01:13:11,333 --> 01:13:12,542
Mình không vào được.
1324
01:13:25,417 --> 01:13:26,292
Anh ấy đang ở Vĩnh Hằng.
1325
01:13:27,458 --> 01:13:29,250
Anh Souta.
1326
01:13:29,417 --> 01:13:30,708
Anh Souta?
1327
01:13:30,833 --> 01:13:31,750
Anh Souta!
1328
01:13:31,875 --> 01:13:33,042
Anh Souta!
1329
01:13:33,375 --> 01:13:35,000
ANH SOUTA!
1330
01:13:37,792 --> 01:13:38,542
Suzume?
1331
01:13:43,792 --> 01:13:45,542
Cuối cùng chỉ còn hai ta.
1332
01:13:46,333 --> 01:13:48,417
Đây là lỗi của ngươi!
1333
01:13:48,542 --> 01:13:49,792
Trả Souta lại cho ta!
1334
01:13:49,917 --> 01:13:50,625
Không thể được.
1335
01:13:50,750 --> 01:13:51,500
Tại sao?
1336
01:13:51,625 --> 01:13:53,500
Anh ta không còn là con người nữa.
1337
01:13:56,000 --> 01:13:57,583
Hãy biến anh ấy thành người!
1338
01:13:57,708 --> 01:13:59,292
Suzume, đau tôi đó.
1339
01:13:59,417 --> 01:14:00,250
Trả anh ấy lại đây
1340
01:14:00,375 --> 01:14:02,167
Đã nói là đau mà!
1341
01:14:02,292 --> 01:14:03,542
Ngươi--!
1342
01:14:04,167 --> 01:14:06,500
Bạn không yêu tôi sao?
1343
01:14:06,625 --> 01:14:07,792
Sao ngươi lại...?
1344
01:14:07,917 --> 01:14:08,958
Bạn yêu tôi, nhỉ?
1345
01:14:09,083 --> 01:14:10,042
TA GHÉT-- !
1346
01:14:20,333 --> 01:14:21,542
Biến đi.
1347
01:14:22,792 --> 01:14:24,792
Đừng nói chuyện vói ta nữa.
1348
01:14:25,667 --> 01:14:29,042
Suzume không yêu tôi.
1349
01:14:43,500 --> 01:14:45,833
Nhất định em sẽ cứu anh.
1350
01:14:46,833 --> 01:14:48,500
Xin gửi trả về.
1351
01:15:13,500 --> 01:15:14,250
Cái gì...?
1352
01:15:30,708 --> 01:15:32,500
Nhìn cái bạn kia kìa.
1353
01:15:32,750 --> 01:15:34,000
Bạn ấy không mang giày.
1354
01:15:34,208 --> 01:15:36,250
Đúng rồi. Eo ơi.
1355
01:15:41,958 --> 01:15:43,500
Nhìn đồ mặc kìa.
1356
01:15:43,750 --> 01:15:44,833
Cô bé đằng kia kìa.
1357
01:15:44,958 --> 01:15:45,708
Đi chân trần?
1358
01:15:45,833 --> 01:15:46,750
Thật luôn trời?
1359
01:15:49,000 --> 01:15:51,042
Tình trạng của ông Munakata đã ổn định.
1360
01:15:51,167 --> 01:15:54,167
Ừ, hôm qua khá là tệ.
1361
01:15:54,208 --> 01:15:56,042
[HITSUJIRO MUNAKATA]
Munakata...
1362
01:16:09,208 --> 01:16:12,333
Souta thất bại rồi, phải không?
1363
01:16:12,458 --> 01:16:13,667
Xin lỗi, cháu hơi tuỳ tiện.
1364
01:16:13,792 --> 01:16:18,250
Cháu nghe anh Souta
bảo là ông ở bệnh viện.
1365
01:16:21,875 --> 01:16:24,750
Nó lôi cháu vào chuyện này sao?
1366
01:16:25,542 --> 01:16:28,458
Cháu ta gặp chuyện gì rồi?
1367
01:16:29,875 --> 01:16:32,583
Anh ấy trở thành Yêu Thạch và đến Vĩnh Hằng.
1368
01:16:33,000 --> 01:16:34,750
Thế à?
1369
01:16:35,458 --> 01:16:39,250
Hôm qua ta có thấy giun đất từ cửa sổ.
1370
01:16:39,875 --> 01:16:42,625
Ta rất muốn tự mình chạy đến,
1371
01:16:42,750 --> 01:16:46,875
nhưng thân già này của ta không cho phép.
1372
01:16:47,000 --> 01:16:51,333
Cháu muốn biết cách vào được chốn Vĩnh Hằng.
1373
01:16:53,500 --> 01:16:54,500
Tại sao?
1374
01:16:54,792 --> 01:16:56,958
Tại vì... phải cứu anh Souta ạ!
1375
01:16:57,083 --> 01:16:58,917
Không cần thiết đâu.
1376
01:16:59,042 --> 01:16:59,958
Sao ạ?
1377
01:17:00,083 --> 01:17:03,458
Kể từ giờ, Souta sẽ dành trọn đời
1378
01:17:03,583 --> 01:17:07,125
làm Yêu Thạch cai quản các Thần.
1379
01:17:07,250 --> 01:17:10,750
Nó không thuộc về thế giới này nữa.
1380
01:17:10,958 --> 01:17:12,208
Không thể nào.
1381
01:17:12,333 --> 01:17:13,500
Chắc phải có cách.
1382
01:17:13,625 --> 01:17:17,500
Cháu muốn nó hy sinh vô nghĩa sao?
1383
01:17:17,625 --> 01:17:18,458
Sao ạ?
1384
01:17:18,583 --> 01:17:21,417
Ai là người phong ấn giun đất?
1385
01:17:21,667 --> 01:17:23,833
Là cháu, cùng Souta?
1386
01:17:23,958 --> 01:17:24,667
Nhưng đó là...
1387
01:17:24,792 --> 01:17:26,000
TRẢ LỜI TA ĐI!
1388
01:17:26,125 --> 01:17:27,000
Là cháu ạ!
1389
01:17:27,375 --> 01:17:28,667
Ta hiểu rồi.
1390
01:17:28,792 --> 01:17:30,417
Thế là được rồi!
1391
01:17:30,542 --> 01:17:33,833
Nếu cháu không làm thế,
hàng triệu người sẽ chết!
1392
01:17:33,958 --> 01:17:36,958
Hãy tự hào về điều đó, giữ im lặng,
1393
01:17:37,083 --> 01:17:39,875
và về lại chốn cũ đi!
1394
01:17:45,250 --> 01:17:49,583
Người phàm không được biết về thế giới đó.
1395
01:17:49,750 --> 01:17:52,708
Hãy quên hết đi.
1396
01:17:53,458 --> 01:17:55,375
Làm sao cháu quên được?
1397
01:17:55,500 --> 01:17:58,292
Cháu sẽ mở Cổng một lần nữa.
1398
01:17:58,417 --> 01:18:00,625
Gì co? Cháu nói cái gì?
1399
01:18:00,750 --> 01:18:02,250
Cháu phải vào được trong đó!
1400
01:18:02,375 --> 01:18:03,208
Không thể được.
1401
01:18:03,333 --> 01:18:04,958
Cháu không thể vào trong đó!
1402
01:18:05,083 --> 01:18:07,208
Cháu không được phép mở Cổng!
1403
01:18:07,333 --> 01:18:08,458
Chờ đã!
1404
01:18:20,542 --> 01:18:23,000
Vĩnh Hằng là nơi đẹp tuyệt trần.
1405
01:18:23,125 --> 01:18:25,125
Nhưng đó là vùng đất của người chết.
1406
01:18:25,417 --> 01:18:28,375
Cháu không sợ sao?
1407
01:18:28,708 --> 01:18:30,208
Cháu không sợ.
1408
01:18:30,500 --> 01:18:33,250
Sống hay chết cũng chỉ là cái số.
1409
01:18:33,375 --> 01:18:35,000
Cháu luôn thấy như thế.
1410
01:18:35,458 --> 01:18:36,250
Nhưng...
1411
01:18:37,000 --> 01:18:40,542
Cháu sợ một thế giới không có anh Souta.
1412
01:18:49,000 --> 01:18:54,208
Chỉ có một Cổng mà người phàm có thể đi qua.
1413
01:18:54,583 --> 01:18:57,250
Cháu từng đến Vĩnh Hằng chưa?
1414
01:18:57,667 --> 01:19:00,125
Cháu đã thấy gì?
1415
01:19:00,625 --> 01:19:02,000
Cháu tháy...
1416
01:19:02,250 --> 01:19:04,000
bản thân mình hồi nhỏ.
1417
01:19:04,500 --> 01:19:07,667
Và người mẹ đã mất của mình.
1418
01:19:08,083 --> 01:19:14,250
Ta đoán cháu đã bị lạc tới Vĩnh Hằng khi còn nhỏ.
1419
01:19:20,417 --> 01:19:24,750
Cháu phải tìm được cái Cổng khi ấy.
1420
01:19:35,250 --> 01:19:37,792
Đã lâu rồi nhỉ?
1421
01:19:38,292 --> 01:19:41,667
Cuối cùng ngươi cũng thoát vai.
1422
01:19:43,875 --> 01:19:46,958
Ngươi có muốn theo con bé không?
1423
01:19:47,375 --> 01:19:50,292
Ta trao hết tin cậy vào ngươi.
1424
01:20:29,167 --> 01:20:32,042
Em mượn giày nhé, anh Souta.
1425
01:20:45,625 --> 01:20:46,500
Ê!
1426
01:20:46,625 --> 01:20:48,458
Này, em!
1427
01:20:48,833 --> 01:20:50,250
Suzume!
1428
01:20:51,583 --> 01:20:53,292
Serizawa?
1429
01:20:53,417 --> 01:20:54,458
Em đi đâu vậy?
1430
01:20:54,958 --> 01:20:56,292
Đi tìm anh Souta hả?
1431
01:20:57,333 --> 01:20:58,708
Đi tìm cửa ạ.
1432
01:20:58,833 --> 01:20:59,542
Hả?
1433
01:20:59,667 --> 01:21:01,042
Xin lỗi, em đang vội.
1434
01:21:01,167 --> 01:21:03,125
Anh tìm em khắp nơi đó!
1435
01:21:03,250 --> 01:21:03,750
Sao cơ?
1436
01:21:03,875 --> 01:21:05,167
Vụ em họ là em nói dối, đúng không?
1437
01:21:05,292 --> 01:21:06,208
Thì làm sao chứ?
1438
01:21:06,542 --> 01:21:07,458
- Lên xe.
- Cái gì?
1439
01:21:07,792 --> 01:21:09,083
Em đang tìm Souta phải không?
1440
01:21:09,208 --> 01:21:11,125
Vậy để anh dẫn em đi.
1441
01:21:11,458 --> 01:21:12,542
Anh làm thế để làm gì?
1442
01:21:12,667 --> 01:21:14,708
Anh chỉ lo cho bạn của mình thôi!
1443
01:21:15,042 --> 01:21:16,458
- Chuyện gì thế?
- Cãi nhau à?
1444
01:21:16,583 --> 01:21:17,250
Cháu đây rồi!
1445
01:21:17,375 --> 01:21:18,542
Suzume!!
1446
01:21:18,667 --> 01:21:20,583
Hả? Dì Tamaki?
1447
01:21:20,708 --> 01:21:23,792
May quá! Cháu làm dì lo thật đấy!
1448
01:21:23,958 --> 01:21:26,208
Còn cậu! Tránh xa con bé ra!
1449
01:21:26,333 --> 01:21:27,458
Không thì tôi báo cảnh sát.
1450
01:21:27,583 --> 01:21:28,292
Ai vậy?
1451
01:21:28,500 --> 01:21:30,125
Đây là cậu con trai đến nhà mình?
1452
01:21:30,250 --> 01:21:32,167
Đừng có nghe mấy lời nói xạo đó nhé.
1453
01:21:32,333 --> 01:21:33,542
Đi thôi.
1454
01:21:33,792 --> 01:21:35,250
Cháu xin lỗi. Nhưng cháu chưa về được.
1455
01:21:35,375 --> 01:21:36,625
Suzume!
1456
01:21:37,000 --> 01:21:38,417
Serizawa, đi thôi.
1457
01:21:38,542 --> 01:21:39,875
Rồi, được.
1458
01:21:41,958 --> 01:21:42,708
Này!
1459
01:21:42,833 --> 01:21:43,458
Suzume!
1460
01:21:43,583 --> 01:21:45,000
Dì bị làm sao thế?
1461
01:21:45,125 --> 01:21:46,667
Dì không để cháu đi một mình.
1462
01:21:46,792 --> 01:21:48,958
- Dì Tamaki, đi xuống đi.
- Qua đây, Suzume.
1463
01:21:49,083 --> 01:21:50,792
Xe này có cửa mà!
1464
01:21:50,917 --> 01:21:52,333
Mối tình tay ba hả?
1465
01:21:52,458 --> 01:21:53,542
Đàn ông toàn lũ tồi.
1466
01:21:53,667 --> 01:21:55,833
- Cháu lơ tin nhắn của dì!
- Bình tĩnh nào.
1467
01:21:55,958 --> 01:21:56,542
Mấy người...
1468
01:21:56,833 --> 01:21:57,958
ồn quá đi?
1469
01:22:00,667 --> 01:22:02,708
- Daijin?
- Con mèo biết nói?
1470
01:22:02,833 --> 01:22:04,292
Hả? Dĩ nhiên là không.
1471
01:22:04,875 --> 01:22:06,583
Đúng thế mà.
1472
01:22:06,750 --> 01:22:09,208
Mèo làm sao biết nói được.
1473
01:22:09,333 --> 01:22:10,792
Nhưng việc ưu tiên là...
1474
01:22:11,417 --> 01:22:14,542
[Xác nhận điểm đến]
Serizawa, đi đến đó nhé?
1475
01:22:14,708 --> 01:22:16,292
Gì chứ? Xa lắc luôn!
1476
01:22:16,417 --> 01:22:18,125
Suzume, chỗ này luôn hả...?
1477
01:22:18,250 --> 01:22:20,542
Anh bảo sẽ dẫn em đi, phải không?
1478
01:22:21,250 --> 01:22:23,708
Làm ơn, em cần phải đến đó.
1479
01:22:28,500 --> 01:22:30,042
Thật luôn hả trời?
1480
01:22:30,875 --> 01:22:33,042
Tối nay chắc không về kịp rồi.
1481
01:22:37,875 --> 01:22:40,292
Ngươi có ý đồ gì đây?
1482
01:22:50,833 --> 01:22:55,583
♪ Người đàn ông đi tìm gặp mẹ
1483
01:22:56,958 --> 01:23:01,792
♪ Anh bắt chuyến tàu lặng lẽ mình anh
1484
01:23:02,333 --> 01:23:09,042
♪ Hoàng hôn rơi trên phố và dòng xe lướt nhanh
1485
01:23:09,167 --> 01:23:14,000
♪ Anh đưa mắt nhìn khắp xung quanh.
1486
01:23:14,125 --> 01:23:15,625
Mở nhạc gì mà to thế!
1487
01:23:15,750 --> 01:23:18,542
Hả? Bài này rất hợp khi đi du lịch đó.
1488
01:23:18,667 --> 01:23:20,458
Ta lại có mèo ở đây nữa.
1489
01:23:20,583 --> 01:23:22,542
Suzume có nghe đâu.
1490
01:23:22,708 --> 01:23:24,375
Con bé đang ngủ.
1491
01:23:25,083 --> 01:23:27,292
Con mèo của em ấy à?
1492
01:23:27,500 --> 01:23:29,750
Chúng tôi không nuôi mèo.
1493
01:23:29,875 --> 01:23:31,292
Serizawa...
1494
01:23:31,542 --> 01:23:33,333
Cậu học khoa Sư phạm à?
1495
01:23:33,458 --> 01:23:34,292
Ừ, phải.
1496
01:23:34,417 --> 01:23:35,792
Tôi muốn thành giáo viên.
1497
01:23:38,375 --> 01:23:40,000
Cái xe này ổn không đấy?
1498
01:23:40,125 --> 01:23:42,375
Hàng bãi thôi. Tôi mua giá rẻ.
1499
01:23:42,500 --> 01:23:43,542
Được mà, đúng không?
1500
01:23:43,875 --> 01:23:46,083
Cậu có chắc về việc này không?
1501
01:23:46,208 --> 01:23:48,542
Phải lái hơn bảy tiếng liền đấy.
1502
01:23:48,917 --> 01:23:52,167
Không chỉ riêng con gái
chị muốn tìm Souta.
1503
01:23:52,792 --> 01:23:54,292
Con bé không phải con tôi.
1504
01:23:54,875 --> 01:23:56,917
Nó là cháu gái tôi.
1505
01:23:57,458 --> 01:23:59,792
Chị gái tôi qua đời nên tôi nhận chăm sóc.
1506
01:24:00,000 --> 01:24:02,000
Chị ấy là mẹ đơn thân.
1507
01:24:02,125 --> 01:24:02,792
Hiểu rồi.
1508
01:24:03,208 --> 01:24:06,292
Khi đó Suzume mới chỉ 4 tuổi.
1509
01:24:06,458 --> 01:24:09,583
Con bé không chấp nhận được nỗi đau đó.
1510
01:24:09,708 --> 01:24:12,542
và bị mất tích khi cố đi tìm mẹ.
1511
01:24:12,667 --> 01:24:13,875
Suzume!
1512
01:24:14,000 --> 01:24:15,792
Suzume, con đâu rồi?
1513
01:24:16,417 --> 01:24:18,125
Suzume!!
1514
01:24:20,875 --> 01:24:23,917
- Dì ơi?
- Mọi chuyện ổn rồi.
1515
01:24:24,042 --> 01:24:27,458
Xin lỗi vì dì đã đến trễ.
1516
01:24:27,667 --> 01:24:30,708
Từ hôm nay Suzume sẽ là con gái của dì nhé?
1517
01:24:33,250 --> 01:24:35,333
Đã 12 năm kể từ ngày đó.
1518
01:24:35,458 --> 01:24:38,958
Tôi đưa con bé đến Kyushu,
và sống với nhau đến tận bây giờ.
1519
01:24:43,875 --> 01:24:45,542
Ồ, tôi hút thuốc có sao không?
1520
01:24:46,750 --> 01:24:48,542
Xe của cậu mà.
1521
01:24:48,958 --> 01:24:52,083
Vậy là chúng ta sẽ đến quê nhà của Suzume?
1522
01:24:52,208 --> 01:24:54,042
Souta sẽ có ở đó không?
1523
01:24:54,167 --> 01:24:55,042
Tôi không biết.
1524
01:24:55,167 --> 01:24:58,042
Nhưng chỗ đó không còn gì cả.
1525
01:24:58,458 --> 01:25:01,042
Hay là ta quay lại Tokyo?
1526
01:25:01,500 --> 01:25:03,542
Có khi con bé sẽ từ bỏ.
1527
01:25:03,667 --> 01:25:07,083
Souta còn nợ tiền tôi mà. Tôi phải đòi.
1528
01:25:08,417 --> 01:25:11,375
Vậy giờ cậu là chủ nợ hả?
1529
01:25:12,083 --> 01:25:17,792
♪ Và cô ấy sẽ giận anh lắm đó, anh yêu!
1530
01:25:23,083 --> 01:25:24,208
[ĐẤT BỊ Ô NHIỄM]
1531
01:25:25,542 --> 01:25:26,792
[KHU SƠ TÁN Ở PHÍA TRƯỚC]
1532
01:25:30,083 --> 01:25:36,292
♪ Chỉ có thể là nỗi đau mới mang lại ký ức xưa cũ
1533
01:25:37,125 --> 01:25:41,542
♪ Những ký ức em từng nghĩ đã mất đi mãi mãi
1534
01:25:42,125 --> 01:25:44,083
Vừa rồi hình như có gì đó rung lên?
1535
01:25:44,208 --> 01:25:46,083
Xem ai vừa mới tỉnh dậy kìa.
1536
01:25:46,333 --> 01:25:47,958
Dì của em đang ngủ.
1537
01:25:48,167 --> 01:25:50,292
Nhà của em không biết cách để ngủ sao?
1538
01:25:50,875 --> 01:25:52,333
[CẢNH BÁO ĐỘNG ĐẤT, CƯỜNG ĐỘ 3.0]
1539
01:25:52,375 --> 01:25:54,000
Em nói đúng. Anh không biết đấy.
1540
01:25:54,083 --> 01:25:54,792
Dừng xe!
1541
01:26:01,083 --> 01:26:02,375
Này, đợi đã!
1542
01:26:02,500 --> 01:26:03,792
Suzume!
1543
01:26:24,417 --> 01:26:25,375
Nó không xuất hiện.
1544
01:26:26,500 --> 01:26:28,667
Anh Souta đang phong ấn nó.
1545
01:26:30,792 --> 01:26:31,875
Daijin...
1546
01:26:32,250 --> 01:26:34,125
Ngươi đang định làm gì?
1547
01:26:35,125 --> 01:26:36,917
Sao ngươi không nói gì cả?
1548
01:26:37,458 --> 01:26:39,583
Này, liệu người thường...
1549
01:26:40,000 --> 01:26:41,333
có thể thành Yêu Thạch không?
1550
01:26:42,167 --> 01:26:43,875
Không chỉ riêng Bế Sĩ?
1551
01:26:44,042 --> 01:26:44,875
Này!
1552
01:26:45,875 --> 01:26:47,375
Suzume.
1553
01:26:49,750 --> 01:26:51,375
Em làm sao thế?
1554
01:26:51,500 --> 01:26:53,625
Xin lỗi anh, không có gì đâu.
1555
01:26:53,958 --> 01:26:55,292
Em chỉ hơi vội.
1556
01:26:58,000 --> 01:27:00,250
Chúng ta đi được nửa đường rồi.
1557
01:27:15,250 --> 01:27:18,875
Anh không ngờ nơi này đẹp thế.
1558
01:27:19,667 --> 01:27:22,208
Nơi này... đẹp sao?
1559
01:27:28,083 --> 01:27:30,542
Xin lỗi, chúng ta phải đi thôi.
1560
01:27:39,250 --> 01:27:39,917
Này.
1561
01:27:40,042 --> 01:27:40,625
Này chú.
1562
01:27:41,042 --> 01:27:42,542
Con mèo kia!
1563
01:27:43,458 --> 01:27:44,125
Ôi trời.
1564
01:27:44,708 --> 01:27:47,042
Cái gia đình em bị làm sao ấy.
1565
01:27:53,583 --> 01:27:56,750
♪ Bạn đang tìm kiếm điều gì thế?
1566
01:27:56,875 --> 01:27:59,917
♪ Thứ đó có khó tìm ra không?
1567
01:28:00,042 --> 01:28:02,875
♪ Dù là túi xách, hay hộc bàn,
1568
01:28:03,167 --> 01:28:06,208
♪ Bạn tìm hoài mà không thấy.
1569
01:28:06,375 --> 01:28:09,125
♪ Bạn có muốn tìm kiếm nữa không?
1570
01:28:09,292 --> 01:28:12,458
♪ Hay là nhảy với tôi một bài?
1571
01:28:12,583 --> 01:28:15,875
♪ Hãy cùng mơ, đến giấc mơ tươi đẹp!
1572
01:28:16,000 --> 01:28:19,458
♪ Thử lang thang dù chỉ một chút thôi?
1573
01:28:21,083 --> 01:28:21,708
Mưa?
1574
01:28:22,125 --> 01:28:23,708
Gì vậy trời?
1575
01:28:23,833 --> 01:28:25,375
Chà, không ổn chút nào.
1576
01:28:25,708 --> 01:28:27,625
Gì thế? Xe cậu có mui chứ?
1577
01:28:27,750 --> 01:28:29,083
Đóng lại đi.
1578
01:28:30,167 --> 01:28:31,875
Thử xem nào.
1579
01:28:49,750 --> 01:28:51,000
Cái gì...
1580
01:28:51,208 --> 01:28:52,667
Biết ngay là vẫn còn hư.
1581
01:28:52,792 --> 01:28:53,625
Haha.
1582
01:28:53,750 --> 01:28:55,042
Đừng có cười tôi thế!
1583
01:28:55,167 --> 01:28:56,208
Cậu định sửa thế nào đây?
1584
01:28:56,333 --> 01:28:57,125
Đừng lo.
1585
01:28:57,250 --> 01:28:59,375
Sắp đến trạm dừng tiếp theo rồi.
1586
01:28:59,500 --> 01:29:02,833
[Còn khoảng 40km đến điểm đến. Dự kiến 35 phút.]
1587
01:29:02,958 --> 01:29:04,917
Sắp đến cái con khỉ ấy!
1588
01:29:06,250 --> 01:29:09,208
[ĐIỂM DỪNG CHÂN OYA KAIGAN]
Bây giờ là 15 giờ 30 phút.
1589
01:29:10,500 --> 01:29:11,708
Chúc ngon miệng!
1590
01:29:15,250 --> 01:29:15,708
Hả?
1591
01:29:15,833 --> 01:29:17,750
Em đi cùng một thằng nhóc ăn chơi hả?
1592
01:29:17,875 --> 01:29:21,833
Chà, một cu cậu ham rẻ thì đúng hơn,
1593
01:29:22,000 --> 01:29:24,750
nhưng có vẻ cậu ấy không có gì mờ ám.
1594
01:29:24,917 --> 01:29:26,792
Vẫn rất là nguy hiểm!
1595
01:29:27,125 --> 01:29:29,000
Tụi em chỉ là hai người phụ nữ.
1596
01:29:29,125 --> 01:29:30,333
Vào xe kín thì lại càng ghê.
1597
01:29:30,458 --> 01:29:32,292
Đó là xe mui trần.
1598
01:29:32,542 --> 01:29:33,542
Thế là càng tệ.
1599
01:29:33,750 --> 01:29:37,083
- Tamaki, em ở chỗ nào Miyaki thế?
- Lại Tamaki nữa à?
1600
01:29:37,458 --> 01:29:39,792
- Chờ anh chút.
- Minoru không chịu từ bỏ nhỉ?
1601
01:29:40,708 --> 01:29:44,667
Trạm dừng chân có chuyến xe buýt đến thẳng Tokyo.
1602
01:29:44,958 --> 01:29:46,583
Mua vé được luôn đấy.
1603
01:29:46,792 --> 01:29:48,125
Để anh mua cho em luôn.
1604
01:29:48,250 --> 01:29:49,917
Từ từ đã, Minoru.
1605
01:29:50,292 --> 01:29:52,167
Tụi em đi đến tận đây.
1606
01:29:52,292 --> 01:29:53,708
Bây giờ thì...
1607
01:29:59,000 --> 01:30:00,167
[CẢNH BÁO ĐỘNG ĐẤT, CƯỜNG ĐỘ 3.0]
1608
01:30:07,375 --> 01:30:08,708
Anh Souta.
1609
01:30:08,833 --> 01:30:09,708
Anh Souta.
1610
01:30:09,833 --> 01:30:10,583
Anh Souta.
1611
01:30:10,708 --> 01:30:12,083
Anh Souta.
1612
01:30:13,583 --> 01:30:15,833
Suzume, hình như mới có rung lắc nữa nhỉ?
1613
01:30:16,167 --> 01:30:18,125
Dạo này nhiều động đất thế.
1614
01:30:20,083 --> 01:30:22,667
Cháu chắc là không muốn ăn gì chứ?
1615
01:30:23,250 --> 01:30:24,292
Dạ vâng.
1616
01:30:27,333 --> 01:30:28,667
Suzume này...
1617
01:30:28,792 --> 01:30:31,667
Cháu kể dì nghe được không?
1618
01:30:31,792 --> 01:30:32,583
Dạ?
1619
01:30:33,333 --> 01:30:36,208
Tại sao cháu lại muốn về nhà bố mẹ?
1620
01:30:36,750 --> 01:30:38,125
Cánh cửa...
1621
01:30:38,708 --> 01:30:40,417
Xin lỗi, cháu không giải thích được.
1622
01:30:41,083 --> 01:30:42,167
Ý cháu là sao?
1623
01:30:42,500 --> 01:30:44,625
Sau bao nhiêu rắc rối cháu đã gây ra?
1624
01:30:44,750 --> 01:30:45,958
Rắc rối?
1625
01:30:46,292 --> 01:30:49,167
Dì Tamaki cũng chẳng hiểu được đâu ạ.
1626
01:30:50,750 --> 01:30:52,750
Về thôi. Chúng ta sẽ bắt xe buýt.
1627
01:30:52,875 --> 01:30:54,250
Cháu cứ ù lì mãi.
1628
01:30:54,375 --> 01:30:55,417
Mặt thì xanh xao.
1629
01:30:55,542 --> 01:30:56,708
Lại không ăn uống gì.
1630
01:30:56,833 --> 01:30:57,292
Bỏ cháu ra!
1631
01:30:57,417 --> 01:30:58,208
Suzume!
1632
01:30:58,333 --> 01:31:00,042
Dì Tamaki, dì về đi!
1633
01:31:00,292 --> 01:31:01,917
Cháu có nhờ dì đến đâu!
1634
01:31:02,458 --> 01:31:03,667
Cháu có hiểu cho dì không?
1635
01:31:04,125 --> 01:31:05,958
Dì rất lo cho cháu!
1636
01:31:06,083 --> 01:31:08,167
Chính vì thế cháu mới bị gò bó!
1637
01:31:17,875 --> 01:31:20,417
Dì không chịu đựng được nữa.
1638
01:31:21,917 --> 01:31:24,500
Dì đã đón cháu về,
1639
01:31:24,625 --> 01:31:27,333
dành cả 10 năm trời cho cháu.
1640
01:31:27,583 --> 01:31:29,417
Dì thật ngu ngốc.
1641
01:31:30,542 --> 01:31:31,917
Mỗi ngày dì đều thấy bất an,
1642
01:31:32,333 --> 01:31:34,458
Một đứa trẻ mồ côi mẹ?
1643
01:31:34,792 --> 01:31:37,625
Dì chưa bao giờ
rủ rê ai về nhà chỉ vì cháu.
1644
01:31:37,833 --> 01:31:40,792
Ai lại cưới một người đang có trẻ con chứ?
1645
01:31:40,917 --> 01:31:44,917
Dù chị của dì có để lại tiền,
mọi thứ với dì thật quá sức.
1646
01:31:46,667 --> 01:31:48,417
Chuyện đó...?
1647
01:31:50,708 --> 01:31:51,917
Nhưng cháu cũng...
1648
01:31:52,042 --> 01:31:53,417
"Xin lỗi đã để cháu đợi..."
1649
01:31:53,833 --> 01:31:55,542
đâu còn lựa chọn nào.
1650
01:31:55,958 --> 01:31:57,083
"Cháu là con của dì..."
1651
01:31:58,500 --> 01:32:01,417
Chính dì là người nói, "Cháu là con của dì"!
1652
01:32:01,625 --> 01:32:03,375
Dì không nhớ.
1653
01:32:03,708 --> 01:32:05,917
Ra khỏi nhà dì đi!
1654
01:32:06,208 --> 01:32:08,500
Trả lại cuộc đời cho dì!
1655
01:32:12,708 --> 01:32:15,000
Dì... là ai?
1656
01:32:16,000 --> 01:32:17,500
Sadaijin.
1657
01:32:19,583 --> 01:32:20,917
Sadaijin...?
1658
01:32:28,208 --> 01:32:30,375
Ôi, dì Tamaki?
1659
01:32:33,167 --> 01:32:34,667
Có chuyện gì vậy?
1660
01:32:51,167 --> 01:32:52,958
Dì có sao không?
1661
01:32:53,333 --> 01:32:54,875
Dì bị sao...?
1662
01:32:55,208 --> 01:32:57,417
Xin lỗi, đợi dì chút!
1663
01:33:00,958 --> 01:33:02,333
Serizawa.
1664
01:33:02,458 --> 01:33:03,250
Sao thế?
1665
01:33:03,875 --> 01:33:07,000
Có lẽ tôi đã mất kiểm soát.
1666
01:33:08,083 --> 01:33:11,792
Sao tôi lại buông lời như thế?
1667
01:33:11,917 --> 01:33:13,250
Hả?
1668
01:33:13,375 --> 01:33:15,375
Úi, này, này!
1669
01:33:16,125 --> 01:33:17,875
Cô có sao không?
1670
01:33:22,500 --> 01:33:24,417
Chà. Chuyện lớn rồi đây
1671
01:33:25,542 --> 01:33:27,667
♪ Chiếc cúc áo trên đồng phục em nè
1672
01:33:27,792 --> 01:33:29,083
Dẹp.
1673
01:33:29,208 --> 01:33:30,625
♪ Nụ hôn trong ngày Valentine!
1674
01:33:30,750 --> 01:33:31,417
Không phải bài này.
1675
01:33:31,542 --> 01:33:32,250
NGỪNG CÃI NHAU
1676
01:33:32,375 --> 01:33:33,250
Chính là bài này.
1677
01:33:33,375 --> 01:33:39,125
♪ Cả hai hãy ngừng cãi nhau, đừng như thế...
1678
01:33:39,250 --> 01:33:45,958
♪ Em không muốn cả hai vì em mà gây chuyện.
1679
01:33:46,708 --> 01:33:49,250
Trời hửng nắng thì cái xe này ngồi thích ngay, nhỉ?
1680
01:33:49,625 --> 01:33:51,083
Chả thấy hay ho gì cả.
1681
01:33:51,375 --> 01:33:52,042
Gì chứ?
1682
01:33:52,167 --> 01:33:54,667
Tôi chọn bài hát phù hợp với hành khách của tôi.
1683
01:33:54,917 --> 01:33:57,583
Suzume, em thích mấy giai điệu cũ, nhỉ?
1684
01:34:00,667 --> 01:34:02,250
Không khí nặng nề thế.
1685
01:34:02,375 --> 01:34:03,333
Đúng không, kẻ mới tới?
1686
01:34:03,958 --> 01:34:06,042
Lại thêm một hành khách nữa cơ đấy.
1687
01:34:06,542 --> 01:34:08,083
Một con mèo bự tổ chảng.
1688
01:34:08,792 --> 01:34:10,083
Ồ, cầu vồng.
1689
01:34:10,208 --> 01:34:12,000
Tín hiệu tốt đấy.
1690
01:34:14,875 --> 01:34:15,708
Chà.
1691
01:34:15,833 --> 01:34:18,083
Không ai thèm bận tâm.
1692
01:34:20,792 --> 01:34:24,708
Suzume, mèo theo người đều có lý do cả đấy.
1693
01:34:25,000 --> 01:34:26,583
Không như chó.
1694
01:34:27,417 --> 01:34:28,833
Con mèo trắng và mèo đen đó...
1695
01:34:29,208 --> 01:34:32,208
hẳn là muốn gì đó từ em.
1696
01:34:32,333 --> 01:34:33,458
Đúng thế.
1697
01:34:33,583 --> 01:34:34,333
Hả?
1698
01:34:34,667 --> 01:34:37,333
Đưa mọi thứ về như cũ,
có tay chân con người.
1699
01:34:40,125 --> 01:34:41,333
Nó biết nói kìa!
1700
01:34:44,167 --> 01:34:46,708
Ôi... không!
1701
01:34:47,583 --> 01:34:49,000
Đùa nhau hả trời?
1702
01:35:00,333 --> 01:35:01,833
Ê, hết hư rồi này.
1703
01:35:06,125 --> 01:35:07,333
Thôi nào!
1704
01:35:08,042 --> 01:35:09,833
May là chưa nặng lắm đấy.
1705
01:35:10,167 --> 01:35:13,375
Rốt cuộc là mấy con mèo biết nói hả?
1706
01:35:13,500 --> 01:35:16,792
Khá chắc là vậy đấy.
1707
01:35:17,042 --> 01:35:17,875
Cái quái gì thế nhỉ?
1708
01:35:18,000 --> 01:35:18,792
Hiện tượng siêu nhiên sao?
1709
01:35:18,917 --> 01:35:20,542
Không, làm gì có chuyện đó.
1710
01:35:20,667 --> 01:35:22,083
Xin lỗi!
1711
01:35:22,792 --> 01:35:24,000
Họ không chịu dừng!
1712
01:35:25,500 --> 01:35:26,583
Serizawa!
1713
01:35:26,708 --> 01:35:28,583
Chỉ còn khoảng 10km, phải không?
1714
01:35:28,917 --> 01:35:31,708
Còn khoảng 20km đến điểm đến.
1715
01:35:31,875 --> 01:35:33,375
Hơn 20km đấy.
1716
01:35:33,500 --> 01:35:34,875
Vẫn còn hơi xa.
1717
01:35:34,917 --> 01:35:36,083
[Quay về tuyến đường chỉ định]
1718
01:35:36,125 --> 01:35:36,958
TAO BIẾT RỒI!
1719
01:35:37,042 --> 01:35:38,333
Vậy thì em sẽ chạy đoạn còn lại.
1720
01:35:39,208 --> 01:35:41,250
Cảm ơn anh, Serizawa!
1721
01:35:41,375 --> 01:35:42,542
Cảm ơn dì, Tamaki!
1722
01:35:52,750 --> 01:35:54,792
Tôi cũng sẽ đi.
1723
01:35:55,125 --> 01:35:57,917
Cảm ơn cậu đã đưa chúng tôi đến đây.
1724
01:36:00,458 --> 01:36:04,125
Cậu sẽ là một giáo viên giỏi đấy.
1725
01:36:05,667 --> 01:36:08,333
Này, đợi đã nào!
1726
01:36:10,292 --> 01:36:12,833
Mọi thứ là sao vậy?
1727
01:36:17,958 --> 01:36:20,792
Tớ ghen với cậu đấy, Souta.
1728
01:36:34,250 --> 01:36:35,542
Dì Tamaki?
1729
01:36:36,292 --> 01:36:37,708
Thôi, dì từ bỏ.
1730
01:36:39,208 --> 01:36:43,375
Cháu đang theo đuổi người cháu yêu, đúng không?
1731
01:36:44,625 --> 01:36:46,333
Có yêu đương gì đâu ạ.
1732
01:36:50,083 --> 01:36:51,125
Này, Suzume...
1733
01:36:51,333 --> 01:36:52,917
Lũ mèo kia là sao vậy?
1734
01:36:53,042 --> 01:36:54,583
Lẽ ra chúng là Thần đấy ạ.
1735
01:36:54,792 --> 01:36:55,875
Thần?
1736
01:36:59,792 --> 01:37:02,375
Những lời dì nói ở bãi đậu xe ấy.
1737
01:37:03,250 --> 01:37:05,500
Chỉ thi thoảng dì mới thấy cảm giác như thế.
1738
01:37:05,625 --> 01:37:07,917
Nhưng cảm xúc của dì còn nhiều hơn thế.
1739
01:37:08,250 --> 01:37:08,875
Vâng.
1740
01:37:09,458 --> 01:37:12,208
Cháu hiểu điều đó mà phải không?
1741
01:37:13,667 --> 01:37:14,792
Cháu cũng vậy.
1742
01:37:15,917 --> 01:37:17,625
Cháu xin lỗi, dì Tamaki.
1743
01:37:19,292 --> 01:37:22,667
Lần đầu tiên về nhà trong suốt 12 năm.
1744
01:37:35,250 --> 01:37:37,708
Con về rồi, mẹ ơi!
1745
01:37:41,625 --> 01:37:44,208
Con về rồi đây mẹ.
1746
01:37:46,583 --> 01:37:49,625
Chị nhìn con bé lớn chưa này.
1747
01:37:50,667 --> 01:37:54,375
Em không biết nó định làm gì nữa.
1748
01:38:01,250 --> 01:38:02,792
Tìm thấy rồi.
1749
01:38:07,917 --> 01:38:13,625
[NHỮNG THỨ QUÝ GIÁ CỦA SUZUME]
1750
01:38:14,583 --> 01:38:16,125
Một cuốn nhật ký sao?
1751
01:38:16,417 --> 01:38:17,167
Vâng.
1752
01:38:17,292 --> 01:38:19,875
Cháu không nhớ rõ chuyện đã xảy ra.
1753
01:38:20,000 --> 01:38:22,958
Nhưng hình như cháu có bước qua một cánh cửa.
1754
01:38:27,917 --> 01:38:36,375
11 THÁNG BA
1755
01:38:37,625 --> 01:38:41,208
[Cảnh báo sóng thần]
1756
01:38:42,667 --> 01:38:47,875
[Nếu ở gần biển, hãy nhanh chóng sơ tán lên khu đất cao.]
1757
01:38:49,542 --> 01:38:50,542
Cô chú có thấy mẹ cháu không?
1758
01:38:50,583 --> 01:38:52,917
- Cháu đi một mình sao?
- Cô chú thấy mẹ cháu ở đâu không?
1759
01:38:53,000 --> 01:38:54,042
Mẹ con bé hồi trước làm ở bệnh viện.
1760
01:38:54,083 --> 01:38:57,542
- Chưa ai tìm ra cô Tsubame sao?
- Hôm nay con bé đó vẫn đi tìm.
1761
01:38:57,583 --> 01:38:59,292
Cô chú biết mẹ cháu ở đâu không ạ?
1762
01:38:59,333 --> 01:39:01,333
- Con bé mới bốn tuổi.
- Mẹ con bé chắc đã...
1763
01:39:01,375 --> 01:39:03,250
- Tội nghiệp thật.
- Có ai thấy mẹ cháu không?
1764
01:39:03,292 --> 01:39:04,208
Con bé chỉ có một mình.
1765
01:39:04,250 --> 01:39:06,833
- Chú rất tiếc, Suzume.
- Mẹ của cháu đâu rồi?
1766
01:39:06,958 --> 01:39:08,333
Xin lỗi cháu.
1767
01:39:08,458 --> 01:39:09,708
Mẹ ơi!
1768
01:39:09,833 --> 01:39:11,708
Mẹ đâu rồi?
1769
01:39:15,583 --> 01:39:18,000
Đó không phải là một giấc mơ.
1770
01:39:18,833 --> 01:39:21,125
Đúng rồi. Đêm hôm đó trăng tròn.
1771
01:39:21,542 --> 01:39:23,917
Ngay hướng đài phát thanh.
1772
01:39:24,792 --> 01:39:25,833
Sao thế?
1773
01:39:25,958 --> 01:39:27,500
Đây là cánh cửa cháu đi tìm à?
1774
01:39:27,625 --> 01:39:29,875
Này, Suzume!
1775
01:39:30,208 --> 01:39:33,708
Đã 12 năm rồi! Không còn gì nữa đâu!
1776
01:39:38,792 --> 01:39:39,833
Ở đâu...?
1777
01:39:42,708 --> 01:39:43,708
Suzume.
1778
01:39:45,042 --> 01:39:46,042
Daijin?
1779
01:39:49,208 --> 01:39:50,958
Khoan đã. Cái gì thế?
1780
01:40:06,958 --> 01:40:09,458
Daijin, không lẽ...?
1781
01:40:09,792 --> 01:40:13,458
Từ trước giờ, là ngươi dẫn bọn ta đến các Cổng mở à?
1782
01:40:14,458 --> 01:40:15,625
Thật luôn sao?
1783
01:40:21,542 --> 01:40:22,917
Ôi!
1784
01:40:23,542 --> 01:40:25,292
Cảm ơn ngươi, Daijin!
1785
01:40:27,917 --> 01:40:29,208
Đi thôi, Suzume!
1786
01:40:31,208 --> 01:40:32,708
Suzume!
1787
01:40:33,000 --> 01:40:33,875
Dì Tamaki.
1788
01:40:34,000 --> 01:40:35,375
Cháu đi đây!
1789
01:40:35,500 --> 01:40:36,958
Đi đâu?
1790
01:40:37,125 --> 01:40:38,458
Đến nơi có người cháu yêu!
1791
01:40:46,000 --> 01:40:47,208
Suzume...?
1792
01:40:59,333 --> 01:41:01,083
Mặt đất đang nổi lửa.
1793
01:41:04,417 --> 01:41:05,208
Đó là...
1794
01:41:05,750 --> 01:41:06,917
giun đất!
1795
01:41:11,750 --> 01:41:13,583
Nó đang tiến đến Cổng!
1796
01:41:24,708 --> 01:41:25,708
Sadaijin?
1797
01:41:41,958 --> 01:41:42,958
Đó là...?
1798
01:41:43,583 --> 01:41:44,458
Anh Souta?!
1799
01:42:03,875 --> 01:42:04,958
Daijin, ngươi...!
1800
01:42:07,417 --> 01:42:09,208
Suzume, bạn có sao không?
1801
01:42:11,917 --> 01:42:13,458
Đây là nơi nào?
1802
01:42:14,458 --> 01:42:16,417
Đây là Vĩnh Hằng sao?
1803
01:42:18,000 --> 01:42:19,042
Là anh Souta!
1804
01:43:07,125 --> 01:43:07,875
Anh Souta!
1805
01:43:08,250 --> 01:43:09,333
Anh Souta!!
1806
01:43:09,458 --> 01:43:10,125
ANH SOUTA!
1807
01:43:17,208 --> 01:43:17,875
Suzume.
1808
01:43:18,458 --> 01:43:19,708
Nếu bạn lấy Yêu Thạch ra,
1809
01:43:19,833 --> 01:43:21,583
giun đất sẽ giải thoát đó.
1810
01:43:21,708 --> 01:43:23,375
Tôi sẽ trở thành Yêu Thạch!
1811
01:43:24,833 --> 01:43:26,208
Cho nên, làm ơn đi mà.
1812
01:43:27,250 --> 01:43:30,417
Tỉnh dậy đi, Souta!
1813
01:43:33,500 --> 01:43:34,250
Ngươi...
1814
01:43:47,500 --> 01:43:48,542
Anh Souta!
1815
01:43:48,667 --> 01:43:51,500
Em đã lặn lội đến đây rồi!
1816
01:43:52,167 --> 01:43:54,083
Hãy trả lời em đi!
1817
01:43:54,917 --> 01:43:56,083
Anh Souta!
1818
01:43:56,208 --> 01:43:57,833
Hãy cất tiếng lên đi.
1819
01:43:58,042 --> 01:43:59,458
ANH SOUTA!
1820
01:43:59,833 --> 01:44:01,333
ANH SOUTA!!!
1821
01:44:07,625 --> 01:44:09,208
Này, em gì ơi.
1822
01:44:11,500 --> 01:44:13,708
Gần đây có nơi nào bỏ hoang không?
1823
01:44:14,125 --> 01:44:15,083
Nơi bỏ hoang?
1824
01:44:17,667 --> 01:44:20,417
Em không sợ chết à?
1825
01:44:20,542 --> 01:44:21,333
Em không sợ!
1826
01:44:21,458 --> 01:44:23,208
Mình phối hợp nhóm ổn ghê!
1827
01:44:23,333 --> 01:44:25,333
Tớ cũng nghĩ điều mình làm rất quan trọng.
1828
01:44:25,583 --> 01:44:26,667
Ngồi với bọn em đi, anh Souta.
1829
01:44:26,917 --> 01:44:29,333
Anh cũng có tiếng lắm nhỉ, anh Souta?
1830
01:44:29,500 --> 01:44:30,708
Khoan đã!
1831
01:44:31,083 --> 01:44:32,208
Đây là...
1832
01:44:32,333 --> 01:44:33,208
Đúng rồi!
1833
01:44:33,417 --> 01:44:35,958
Ra là đây.
1834
01:44:36,375 --> 01:44:38,083
Đã đến lúc anh dừng lại.
1835
01:44:38,375 --> 01:44:40,667
Ký ức của anh Souta?
1836
01:44:41,500 --> 01:44:43,917
Nhưng anh đã gặp được em.
1837
01:44:43,917 --> 01:44:44,750
Anh Souta?
1838
01:44:44,917 --> 01:44:46,250
Này! Anh Souta!
1839
01:44:47,000 --> 01:44:48,333
Cuối cùng anh đã gặp được em!
1840
01:44:48,458 --> 01:44:49,417
ANH SOUTA!
1841
01:44:49,708 --> 01:44:50,917
Anh không muốn biến mất.
1842
01:44:51,042 --> 01:44:52,167
Anh muốn được sống!
1843
01:44:52,375 --> 01:44:53,417
Anh muốn tiếp tục sống!
1844
01:44:53,542 --> 01:44:55,083
Anh sợ chết lắm!
1845
01:44:55,625 --> 01:44:56,458
Anh muốn được sống.
1846
01:44:56,583 --> 01:44:57,583
Được sống...
1847
01:44:57,708 --> 01:44:58,583
Được sống...
1848
01:44:58,958 --> 01:45:00,250
Thêm nữa!
1849
01:45:02,250 --> 01:45:04,042
Em cũng thế!
1850
01:45:04,708 --> 01:45:06,792
Em cũng muốn được sống...
1851
01:45:07,083 --> 01:45:08,333
Em muốn nghe giọng anh.
1852
01:45:08,542 --> 01:45:09,958
Em không muốn cô đơn.
1853
01:45:10,083 --> 01:45:12,042
Em sợ phải chết.
1854
01:45:12,167 --> 01:45:13,375
Anh Souta...
1855
01:45:51,167 --> 01:45:52,375
Anh Souta...?
1856
01:45:54,333 --> 01:45:55,875
Suzume?
1857
01:45:58,167 --> 01:45:59,458
Anh...
1858
01:46:02,292 --> 01:46:03,542
Daijin?
1859
01:46:04,500 --> 01:46:05,542
Có sao không?
1860
01:46:06,208 --> 01:46:07,417
Ngươi ổn chứ?
1861
01:46:09,667 --> 01:46:11,125
Daijin tôi,...
1862
01:46:11,500 --> 01:46:14,875
không thể làm mèo của bạn được, Suzume.
1863
01:46:15,625 --> 01:46:17,917
Tự tay Suzume...
1864
01:46:18,208 --> 01:46:20,125
gửi trả tôi về nhé.
1865
01:46:24,792 --> 01:46:26,167
Daijin...
1866
01:46:35,500 --> 01:46:37,167
Yêu Thạch thứ hai!
1867
01:46:38,250 --> 01:46:40,292
Giun đất sắp thoát khỏi Cổng rồi!
1868
01:47:03,750 --> 01:47:04,500
Suzume!
1869
01:47:04,625 --> 01:47:05,583
Em không sao.
1870
01:47:06,208 --> 01:47:07,083
Bây giờ làm sao?
1871
01:47:07,208 --> 01:47:09,083
Lắng nghe giọng của họ, họ sẽ nghe thấy.
1872
01:47:09,708 --> 01:47:10,750
Theo anh!
1873
01:47:20,333 --> 01:47:22,750
Hỡi các vi Thần linh đang cư ngụ chốn này,
1874
01:47:23,875 --> 01:47:26,250
Các Thần che chở chúng con qua bao nhân kiếp.
1875
01:47:27,167 --> 01:47:30,167
Núi sông này các Thần vốn đem trao.
1876
01:47:30,625 --> 01:47:35,000
Nay chúng con xin nguyện lòng dâng trả!
1877
01:47:39,875 --> 01:47:40,625
"Chào buổi sáng!"
1878
01:47:40,750 --> 01:47:43,292
"Chào buổi sáng!"
1879
01:47:43,417 --> 01:47:44,083
"Chúc ngon miệng!"
1880
01:47:44,208 --> 01:47:45,583
"Cảm ơn vì bữa ăn."
1881
01:47:45,708 --> 01:47:47,750
"Con đi đây!"
1882
01:47:47,875 --> 01:47:49,750
"Gặp lại sau nha"
1883
01:47:49,958 --> 01:47:50,750
"Về nhà sớm anh nhé."
1884
01:47:50,875 --> 01:47:52,000
- "Con đi nha mẹ!"
- "Về nhà sớm nhé."
1885
01:47:52,125 --> 01:47:53,167
- "Con đi đây!"
- "Anh đi nhé!"
1886
01:47:53,292 --> 01:47:54,583
- "Bọn con đi đây."
- "Bảo trọng nhé."
1887
01:47:54,708 --> 01:47:55,917
- "Hẹn gặp con nha."
- "Về nhà sớm nhé."
1888
01:47:56,042 --> 01:47:57,417
- "Bố về sớm nha."
- "Hẹn gặp lại."
1889
01:47:57,542 --> 01:47:59,083
- "Đi cẩn thận nhé!"
- "Hẹn gặp lại."
1890
01:47:59,208 --> 01:48:00,542
"Mẹ đi con nhé."
1891
01:48:01,667 --> 01:48:04,417
Chúng con biết cuộc đời ngắn ngủi nhường nào.
1892
01:48:04,833 --> 01:48:07,667
Cái chết luôn luôn cận kề.
1893
01:48:08,667 --> 01:48:10,167
Nhưng cho dù thế...
1894
01:48:10,500 --> 01:48:11,917
nếu được thêm
1895
01:48:12,125 --> 01:48:13,917
dù là chỉ thêm vài phút giây nữa,
1896
01:48:14,333 --> 01:48:16,167
chúng con ao ước được sống!
1897
01:48:17,167 --> 01:48:18,833
Hỡi các vị thần vĩ đại!
1898
01:48:19,333 --> 01:48:21,458
Xin làm ơn, xin Ngươi!
1899
01:48:21,708 --> 01:48:23,167
Chúng con cầu khẩn Người!
1900
01:48:29,583 --> 01:48:30,458
Không sao.
1901
01:48:30,583 --> 01:48:31,708
Hãy tin vào bản thân.
1902
01:48:53,750 --> 01:48:55,000
Xin gửi trả về!
1903
01:49:42,833 --> 01:49:44,208
Suzume...
1904
01:50:02,417 --> 01:50:04,542
Suzume, có người ở đây...
1905
01:50:05,625 --> 01:50:06,542
Một đứa trẻ?
1906
01:50:07,583 --> 01:50:08,542
Cô bé đó...
1907
01:50:08,792 --> 01:50:11,042
Em phải đi đây!
1908
01:50:11,375 --> 01:50:12,750
Suzume?
1909
01:50:22,208 --> 01:50:23,292
Ra là thế.
1910
01:50:24,125 --> 01:50:25,708
Đúng rồi.
1911
01:50:27,208 --> 01:50:29,000
Cuối cùng mình cũng hiểu.
1912
01:50:37,792 --> 01:50:39,042
Suzume.
1913
01:50:40,458 --> 01:50:41,667
Suzume!
1914
01:50:47,333 --> 01:50:48,292
Mẹ ơi?
1915
01:50:50,833 --> 01:50:52,042
Không phải...
1916
01:50:53,667 --> 01:50:55,917
Chị có biết mẹ của em đâu không?
1917
01:50:56,042 --> 01:50:57,958
Em biết là mẹ đang tìm em!
1918
01:50:58,083 --> 01:50:59,792
Chắc là mẹ đang lo lắng lắm!
1919
01:51:00,000 --> 01:51:02,250
Em phải đi tìm mẹ ngay!
1920
01:51:02,375 --> 01:51:03,542
Suzume, em...
1921
01:51:03,667 --> 01:51:06,292
Mẹ của em đang ở bệnh viện.
1922
01:51:06,458 --> 01:51:08,917
Mẹ em rất giỏi nấu ăn và thủ công nữa.
1923
01:51:09,750 --> 01:51:10,792
Mẹ làm gì cũng được!
1924
01:51:10,917 --> 01:51:11,875
Suzume--!
1925
01:51:12,000 --> 01:51:13,250
Nhà của em...
1926
01:51:13,583 --> 01:51:15,875
Nhà của em không còn nữa.
1927
01:51:16,708 --> 01:51:18,042
Mẹ...
1928
01:51:19,000 --> 01:51:22,583
Mẹ không biết tìm em ở chỗ nào.
1929
01:51:22,750 --> 01:51:24,375
Được rồi mà!
1930
01:51:26,417 --> 01:51:30,000
Trong thâm tâm chị biết chứ.
1931
01:51:30,667 --> 01:51:31,500
Tại sao?
1932
01:51:31,625 --> 01:51:35,000
Mẹ em vẫn còn ngoài kia! Mẹ đang tìm em!
1933
01:51:35,125 --> 01:51:35,875
Suzume!
1934
01:51:36,000 --> 01:51:38,458
Mẹ ơi, mẹ đâu rồi?
1935
01:51:41,083 --> 01:51:43,250
MẸ ƠI!
1936
01:51:46,833 --> 01:51:48,417
Mẹ ơi.
1937
01:51:50,875 --> 01:51:52,792
Con phải làm gì đây?
1938
01:52:01,583 --> 01:52:03,583
Suzume, nhìn nè.
1939
01:52:03,875 --> 01:52:05,708
Thấy chưa?
1940
01:52:06,542 --> 01:52:08,250
Là ghế của em.
1941
01:52:09,125 --> 01:52:10,250
Sao ạ?
1942
01:52:10,375 --> 01:52:12,250
Nói thế nào nhỉ?
1943
01:52:13,292 --> 01:52:15,083
Em thấy đó, Suzume...
1944
01:52:15,333 --> 01:52:17,583
Dù em có buồn cỡ nào,
1945
01:52:18,125 --> 01:52:21,083
em cũng sẽ trưởng thành.
1946
01:52:24,042 --> 01:52:26,000
Cho nên, em đừng lo nhé.
1947
01:52:26,125 --> 01:52:28,083
Tương lai không đáng sợ lắm đâu.
1948
01:52:29,042 --> 01:52:31,917
Em sẽ gặp nhiều người em thương yêu.
1949
01:52:32,208 --> 01:52:36,167
Và em cũng sẽ gặp nhiều người quan tâm em nữa.
1950
01:52:36,583 --> 01:52:39,417
Cho dù bầu trời đang tối như mực
1951
01:52:39,708 --> 01:52:41,958
nhưng đến lúc nào đó, ban mai lại đến.
1952
01:52:42,208 --> 01:52:45,042
Em sẽ lớn lên trong ánh sáng đó.
1953
01:52:45,667 --> 01:52:47,500
Chị tin là như thế.
1954
01:52:47,667 --> 01:52:50,500
Chắc chắn sẽ là như vậy.
1955
01:52:52,875 --> 01:52:54,000
Chị...
1956
01:52:54,125 --> 01:52:55,167
là ai ạ?
1957
01:52:57,458 --> 01:52:58,708
Chị là...
1958
01:53:00,375 --> 01:53:03,083
ngày mai của Suzume.
1959
01:53:25,917 --> 01:53:27,750
Em gần như đã quên.
1960
01:53:29,583 --> 01:53:34,208
Những gì quan trọng đã đến với em từ lâu lắm rồi.
1961
01:53:38,458 --> 01:53:39,667
Em đi nhé!
1962
01:53:42,950 --> 01:53:53,180
JenkaStudioVN - Hẹn gặp lại trong các phim khác!
facebook.com/JenkaStudioVN
1963
01:53:59,083 --> 01:54:00,125
Suzume...!
1964
01:54:00,125 --> 01:54:01,625
Này!
1965
01:54:01,625 --> 01:54:02,792
Dì Tamaki!
1966
01:54:02,792 --> 01:54:04,167
Serizawa?
1967
01:54:11,167 --> 01:54:15,958
Thế cậu đòi nợ Souta được chưa?
1968
01:54:16,333 --> 01:54:17,958
Cái đó tôi nói xạo thôi.
1969
01:54:18,000 --> 01:54:21,833
Thực ra là tôi nợ Souta.
1970
01:54:21,917 --> 01:54:23,458
Hình như cậu ấy quên rồi, nên...
1971
01:54:23,500 --> 01:54:27,000
Cô giữ kín chuyện này chỉ hai ta biết thôi nhé?
1972
01:54:27,042 --> 01:54:28,375
Cậu hết thuốc chữa rồi.
1973
01:54:33,500 --> 01:54:35,458
Sao anh không về với tụi em?
1974
01:54:35,708 --> 01:54:39,208
Sức nặng tình cảm
đã chế ngự vùng đất này.
1975
01:54:39,375 --> 01:54:43,208
Vẫn còn những nơi hoang tàn
khiến Cổng mở ra.
1976
01:54:43,750 --> 01:54:46,958
Khi nào về Tokyo, anh sẽ đóng chúng.
1977
01:54:52,125 --> 01:54:53,458
Anh Souta! Dạ...
1978
01:54:59,542 --> 01:55:03,042
Cảm ơn em đã cứu anh.
1979
01:55:03,042 --> 01:55:04,792
Anh sẽ đến thăm em. Anh hứa đấy.
1980
01:56:36,708 --> 01:56:37,833
Mừng anh quay về!
1981
01:56:41,550 --> 02:22:22,220
JenkaStudioVN - Hẹn gặp lại trong các phim khác!
facebook.com/JenkaStudioVN