1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,625 --> 00:00:30,541 ไม่มีทาง ฉันจะไม่ยุ่งกับอาชญากรรมและ... 4 00:00:30,625 --> 00:00:32,666 อาชญากรรมบ้าอะไร 5 00:00:32,750 --> 00:00:34,875 ใครๆ เขาก็ทำกันน่า 6 00:00:40,625 --> 00:00:43,875 ตลาดสีเทามันเงินดี นักแข่ง 7 00:00:48,583 --> 00:00:52,125 เราเข้าไปตั้งใจหาเงินสักก้อนแล้วค่อยเลิก 8 00:00:52,208 --> 00:00:53,750 ฉันรู้ว่ามันเป็นธุรกิจสีเทา 9 00:00:53,833 --> 00:00:56,500 รู้ไหมว่ามันโคตรเสี่ยงแค่ไหน 10 00:01:00,791 --> 00:01:03,583 คุณรู้สึกได้ถึงความเร็ว ของพวกเขาผ่านหน้าจอเลยทีเดียว 11 00:01:08,833 --> 00:01:12,083 ทุกคันเข้าสู่ช่วงสุดท้ายก่อนจะหมดรอบ 12 00:01:12,166 --> 00:01:13,500 เกาะกันเป็นกลุ่มเลย 13 00:01:13,583 --> 00:01:16,916 ช่างเป็นฤดูกาลแข่งบีอาร์ทรัคที่ดุเดือดจริงๆ 14 00:01:19,250 --> 00:01:21,250 (ซิ่งแรงแซงตาย) 15 00:01:22,000 --> 00:01:24,166 (หกเดือนก่อน) 16 00:01:27,500 --> 00:01:32,333 โรเจอร์บุกตะลุยแล้ว แล้วก็แซงฮักโกไปได้สบายๆ 17 00:01:37,791 --> 00:01:41,750 โรเจอร์ ข้างหน้าทางตรง ระวังเรดาร์ จำกัดความเร็ว 160 กม.ต่อชม. 18 00:01:41,833 --> 00:01:43,083 (ความเร็ว 182 กม./ชม.) 19 00:01:43,166 --> 00:01:44,208 บ้าเอ๊ย 20 00:01:46,458 --> 00:01:47,708 (157 กม./ชม.) 21 00:01:48,583 --> 00:01:50,958 ใจเย็นๆ นายยังอยู่ที่สาม 22 00:01:51,041 --> 00:01:52,416 ไม่นานหรอก 23 00:01:52,500 --> 00:01:55,166 เดี๋ยวก็รู้ ถ้านายชนะคืนนี้ฉันเลี้ยงเบียร์เอง 24 00:01:55,250 --> 00:01:59,083 โรเจอร์ตามหลังอันเดรียกับพัคชอลี อยู่ติดกันแล้ว 25 00:01:59,166 --> 00:02:04,500 เรียงหน้ากระดานกันมาก่อนถึงเส้นชัย โรเจอร์เร่งเครื่องเพื่อจะแซง 26 00:02:06,625 --> 00:02:07,666 สวย 27 00:02:08,375 --> 00:02:09,416 ดีมาก 28 00:02:09,500 --> 00:02:10,875 นายติดหนี้เบียร์ฉัน 29 00:02:10,958 --> 00:02:13,333 ยังไม่จบ ราชินีตามติดนายแล้ว 30 00:02:13,416 --> 00:02:15,000 พ่อ เทอร์โบร้อนมาก 31 00:02:15,083 --> 00:02:17,041 อย่าฝืน ปล่อยเธอแซงไป 32 00:02:18,000 --> 00:02:19,750 ให้ตายสิ เธอแซงฉันไปแล้ว 33 00:02:19,833 --> 00:02:23,333 บอกแล้วไง ผ่อนแรงเถอะ นายไล่เธอไม่ทันแล้ว 34 00:02:23,416 --> 00:02:25,500 กลัวจะติดหนี้เบียร์ฉันเหรอ 35 00:02:25,583 --> 00:02:27,541 ลืมเบียร์ไปซะ นายจะทำรถพัง 36 00:02:27,625 --> 00:02:30,000 ฉันรู้จักรถของฉัน มันยังไหว 37 00:02:30,083 --> 00:02:31,125 ฉันรู้ดีกว่านาย 38 00:02:31,208 --> 00:02:32,291 พนันกันไหมล่ะ 39 00:02:32,375 --> 00:02:33,541 - ตกลง - พ่อ 40 00:02:33,625 --> 00:02:35,041 เขาอาจทำสำเร็จ เดี๋ยว 41 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 เขาอาจจะ แต่รถของเขาไม่ไหว 42 00:02:36,833 --> 00:02:39,083 ฉันจะตามไม่ทันแล้ว ต้องลุย 43 00:03:04,375 --> 00:03:07,375 เทอร์โบของโรเจอร์พังอีกแล้ว 44 00:03:07,458 --> 00:03:09,291 เมื่อโรเจอร์ มัตตอสแผ่วลง 45 00:03:09,375 --> 00:03:13,208 ราชินีเดโบร่าก็คว้าชัยไปได้อีกครั้ง 46 00:03:14,166 --> 00:03:15,208 บ้าเอ๊ย 47 00:03:25,041 --> 00:03:29,625 (เอ็มอาร์10) 48 00:03:31,333 --> 00:03:33,083 เราเพิ่งซ่อมไปเอง โรเจอร์ 49 00:03:33,166 --> 00:03:36,125 - รถคันนี้ห่วยแตก - ก็เพราะนายฝืนทำเกินตัวอยู่เรื่อย 50 00:03:36,750 --> 00:03:37,875 มันพังแล้ว 51 00:03:39,416 --> 00:03:42,791 ราชินีพร้อมฉลองชัยชนะอีกครั้ง 52 00:03:42,875 --> 00:03:46,750 ลงแข่งสี่ครั้ง ชนะทั้งสี่ครั้ง เก็บคะแนนนำโด่งในกลุ่ม 53 00:03:50,666 --> 00:03:52,916 เธอสวยมากเลย 54 00:03:53,666 --> 00:03:54,916 นี่ มานี่ซิ 55 00:03:55,916 --> 00:03:58,375 เธอเก่งที่สุด ไปถ่ายรูปกับเธอกัน 56 00:03:58,458 --> 00:04:00,333 ทำได้ดีมากค่ะ ฉันเอาใจช่วยคุณอยู่นะ 57 00:04:00,416 --> 00:04:01,458 ขอบคุณมาก 58 00:04:04,125 --> 00:04:05,166 ไง 59 00:04:05,916 --> 00:04:07,250 นั่นลูกสาวคุณเหรอ 60 00:04:08,375 --> 00:04:11,958 เปล่า นั่นลูกสาวของดานิโล่ เพื่อนรักของผม 61 00:04:12,041 --> 00:04:12,875 มีอะไรครับ 62 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 ลูกผมก็เป็นแฟนตัวยงของเธอ 63 00:04:15,625 --> 00:04:17,541 - เธออยากจะขอถ่ายรูป - เหรอครับ 64 00:04:17,625 --> 00:04:18,541 ได้รึยัง 65 00:04:18,625 --> 00:04:20,041 - ได้แล้ว - จริงเหรอ 66 00:04:20,666 --> 00:04:22,958 - ผมอฟอนโซ่ แฟนตัวยงของคุณ - ยินดีที่ได้รู้จัก 67 00:04:24,416 --> 00:04:25,416 ขอบคุณครับ 68 00:04:25,916 --> 00:04:27,958 ขอถ่ายรูปด้วยได้ไหมครับ 69 00:04:28,041 --> 00:04:29,125 ได้สิ มาเลย 70 00:04:30,458 --> 00:04:32,625 เราไปถ่ายหน้ารถของคุณได้ไหม 71 00:04:32,708 --> 00:04:33,583 มาสิ 72 00:04:38,666 --> 00:04:40,333 คนนี้แหละ ฮอร์เก้ 73 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 เดี๋ยวมานะจ๊ะ รอพ่อตรงนี้ 74 00:04:45,250 --> 00:04:48,208 - ไงจ๊ะ ราชินีของผม - เธอไม่ใช่ของนาย 75 00:05:00,541 --> 00:05:01,625 ว่าไง โรเจอร์ 76 00:05:03,291 --> 00:05:05,083 จะไม่ให้ฉันสักกระป๋องเหรอ 77 00:05:16,458 --> 00:05:17,791 ผมกำลังพักผ่อน 78 00:05:18,375 --> 00:05:20,833 อยู่กับตัวเอง เงียบๆ 79 00:05:22,916 --> 00:05:23,958 อารมณ์ดีจัง 80 00:05:26,208 --> 00:05:28,041 ผมคิดว่าคุณคงรู้เหตุผล 81 00:05:29,083 --> 00:05:30,750 โรเจอร์ ฉันมาแสดงความยินดีกับคุณ 82 00:05:32,375 --> 00:05:33,250 ฉันพูดจริงนะ 83 00:05:34,125 --> 00:05:36,583 คุณทำได้ดีมาก 84 00:05:37,833 --> 00:05:40,041 ตอนที่คุณแซงฉัน... 85 00:05:40,750 --> 00:05:42,458 แม้แต่ฉันก็ไม่รู้ว่าจะหาทางทำ... 86 00:05:42,541 --> 00:05:43,583 แต่คุณทำได้ 87 00:05:46,500 --> 00:05:48,500 เดโบร่า คุณมาทำไม 88 00:05:49,250 --> 00:05:50,833 มาเย้ยผมเหรอ ใช่ไหม 89 00:05:57,333 --> 00:05:59,666 ฉันตั้งความหวังไว้ แต่ว่า... 90 00:06:01,416 --> 00:06:03,250 คุณคงยังไม่เข้าใจ 91 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 เด็กไม่รู้จักโต 92 00:06:06,125 --> 00:06:07,875 - อะไรนะ - เด็กไม่รู้จักโต 93 00:06:07,958 --> 00:06:10,708 - คุณยังเป็นเด็กไม่รู้จักโต - ตลกน่า 94 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 ผมทำงานมาตั้งแต่อายุ 14 95 00:06:12,833 --> 00:06:13,666 จริงเหรอ 96 00:06:14,791 --> 00:06:17,333 ที่ไหน ในทีมแข่งของพ่อคุณเหรอ 97 00:06:17,833 --> 00:06:20,541 โตขึ้นสักที โรเจอร์ แล้วค่อยมาคุยกับฉัน 98 00:06:24,541 --> 00:06:27,916 คิดว่านายบ่นได้เหรอ ฉันมีลูกสาวต้องเลี้ยงนะ โรเจอร์ 99 00:06:28,708 --> 00:06:31,791 ไหนจะค่าเทอม ค่าเรียนคอมพิวเตอร์ เรียนภาษาอังกฤษ เยอะไปหมด 100 00:06:33,000 --> 00:06:36,916 ถ้าฉันมีใครสักคนมาช่วยแบ่งเบาภาระก็คงดี แต่บาร์บาร่ามีแค่ฉันคนเดียว 101 00:06:39,750 --> 00:06:42,291 เราถึงต้องกลับมาอยู่แนวหน้าให้ได้ 102 00:06:42,833 --> 00:06:45,916 เราต้องการรถดีๆ ที่จะไม่ฉุดฉันในรอบสุดท้าย 103 00:06:46,000 --> 00:06:46,958 คุยกับพ่อนายหรือยัง 104 00:06:47,958 --> 00:06:49,416 ยังเลย ดานิโล่ 105 00:06:49,916 --> 00:06:53,583 ยังคิดอยู่ว่าจะพูดยังไง นายก็รู้จักพ่อฉัน 106 00:06:53,666 --> 00:06:54,875 ใช่ ให้ตาย 107 00:06:54,958 --> 00:06:57,166 ฟังนะ ฉันจะบอกนายเรื่องนึง 108 00:06:57,875 --> 00:07:02,250 เรามีเงินซ่อมเทอร์โบได้เมื่อไหร่ ฉันชนะแน่ 109 00:07:02,333 --> 00:07:04,916 - ไม่รู้สิ โรเจอร์ - หมายความว่าไง ดานิโล่ 110 00:07:05,000 --> 00:07:07,666 พ่อฉันแค่ต้องลงทุนให้ทีมมากกว่านี้ 111 00:07:07,750 --> 00:07:10,791 นั่นแหละประเด็น ถ้าเขาหยุดช่วยนายล่ะ 112 00:07:10,875 --> 00:07:12,208 - ไม่หรอกน่า - เป็นไปได้ 113 00:07:13,416 --> 00:07:15,333 มันเปลี่ยนทุกอย่างเลยนะ นายก็รู้ 114 00:07:16,833 --> 00:07:20,166 จะมีรถพวกนี้ไปทำไมถ้าขับไม่เป็น 115 00:07:22,291 --> 00:07:24,416 มาดูกันว่ารถคันนี้เป็นยังไงบ้างหลังจากนายทำพัง 116 00:07:24,500 --> 00:07:26,958 มันพังเพราะนายดัดแปลงต่างหาก 117 00:07:27,458 --> 00:07:29,958 ใช่สิ โรเจอร์ ครับ ขอบคุณมาก 118 00:07:32,333 --> 00:07:34,000 ไง คนขับรถบรรทุก 119 00:07:34,083 --> 00:07:35,833 ให้ตายสิ คนพวกนี้ไม่ยอมเลิกรา 120 00:07:35,916 --> 00:07:38,125 - ขยะคันนี้แข่งไหวไหม - สู้คุณไม่ไหวหรอก 121 00:07:38,208 --> 00:07:41,416 เอาน่า ถนนโล่งพอดี หรือนายขับได้แต่รถบรรทุก 122 00:07:41,500 --> 00:07:45,625 - ฝากส่งจูบให้ลูกสาวนายด้วย - อะไรวะ ไอ้เวรนี่ 123 00:07:53,083 --> 00:07:55,541 - เราคงไล่ทันพวกมันถ้าฉันขับ - อ้อ เหรอ 124 00:08:06,125 --> 00:08:07,458 ให้ตายสิ ดานิโล่ 125 00:08:08,250 --> 00:08:10,750 จงดีใจซะที่ฉันเกษียณแล้ว ไม่งั้นนายแพ้หลุดลุ่ย 126 00:08:11,708 --> 00:08:13,416 ได้เลย ดานิโล่ ก็ลองดู 127 00:08:17,791 --> 00:08:19,916 เหยียบเลย 128 00:08:32,708 --> 00:08:34,416 ทางตรง จัดการพวกมันเลย 129 00:08:54,916 --> 00:08:55,791 บ้าเอ๊ย 130 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 - ให้ตายสิ - นายไม่เป็นไรนะ 131 00:08:57,458 --> 00:08:59,375 - ไม่ แต่ตอนนี้เอาไง - สลับที่นั่งกัน 132 00:08:59,458 --> 00:09:01,541 - นายบ้าเรอะ - ทำเถอะน่า 133 00:09:01,625 --> 00:09:05,458 เราดื่มกันมา นี่รถฉัน และฉันจะไม่ยอมให้นายรับคนเดียว เร็ว 134 00:09:05,541 --> 00:09:06,666 ไอ้งี่เง่า 135 00:09:10,041 --> 00:09:14,458 (รีโอเดจาเนโร สถานีตำรวจ 183) 136 00:09:28,416 --> 00:09:30,125 ผมไม่ใช่คนขับ 137 00:09:31,541 --> 00:09:32,916 ผมสลับที่กับดานิโล่ 138 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 พ่อก็รู้ว่าตำรวจโคตรใจดีกับคนดำ 139 00:09:40,958 --> 00:09:44,416 - ไอ้เวรนั่น - ไม่เอาน่า เขามีลูกสาวต้องเลี้ยง 140 00:09:44,500 --> 00:09:48,625 แกทำลายทีมแข่งที่ฉันอุตส่าห์สร้างขึ้น 141 00:09:48,708 --> 00:09:50,375 ทีมที่กำลังจะเจ๊งต่างหาก 142 00:09:51,500 --> 00:09:54,250 พูดเรื่องอะไรวะ ไอ้เด็กเหลือขอ เจ๊งตรงไหน 143 00:09:54,333 --> 00:09:55,875 ก็มันจริงนี่ 144 00:09:55,958 --> 00:09:57,791 และอย่าเรียกผมว่าเด็กเหลือขอ 145 00:09:57,875 --> 00:10:00,875 นั่นแหละแก แกไม่รู้จักชีวิตเลย โรเจอร์ 146 00:10:00,958 --> 00:10:03,458 แกยังต้องเรียนรู้อีกมาก ต้องรู้จักโตสักที 147 00:10:08,125 --> 00:10:10,291 ผมจะโตได้ไงกับทีมห่วยแบบนี้ 148 00:10:10,375 --> 00:10:13,041 ผมควรจะร่วมงานกับทีมเจ๋งๆ 149 00:10:13,708 --> 00:10:16,000 ไปเลยสิ 150 00:10:16,500 --> 00:10:18,083 แต่จะบอกอะไรให้ 151 00:10:18,166 --> 00:10:19,958 ไม่มีฉัน แกก็ไม่มีอะไรเลย 152 00:10:20,041 --> 00:10:21,500 แกมันไร้ประโยชน์ 153 00:10:21,583 --> 00:10:24,000 แกคิดว่าตัวเองเจ๋ง แต่ที่จริงแกไร้ประโยชน์ 154 00:10:24,083 --> 00:10:27,791 - อีกหน่อยแกจะรู้ - เราจะได้เห็นว่าใครถูก 155 00:10:29,291 --> 00:10:31,916 ไปเลย ลงไปจากรถฉัน 156 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 เดี๋ยวก็รู้ 157 00:10:36,791 --> 00:10:40,583 ผมจะชนะให้ได้ แล้วพ่อจะต้อง เสียใจกับทุกอย่างที่เพิ่งพูดไป 158 00:10:40,666 --> 00:10:42,708 - ไสหัวไป - พ่อจะต้องเสียใจ 159 00:10:42,791 --> 00:10:45,541 ไอ้เวร โรเจอร์ แกจะทำพังหมด 160 00:10:45,625 --> 00:10:47,500 ไอ้เวรตะไล 161 00:11:07,958 --> 00:11:09,083 พ่อ 162 00:11:09,583 --> 00:11:11,333 เห็นแก่พระเจ้า พูดกับผมสิ 163 00:11:13,458 --> 00:11:14,916 พูดกับผมสิ พ่อ 164 00:11:15,833 --> 00:11:17,041 พ่อ 165 00:11:17,125 --> 00:11:18,833 ช่วยด้วย 166 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 ใครก็ได้ช่วยที 167 00:12:05,875 --> 00:12:10,125 พร้อมนะ หนึ่ง สอง สาม มาแล้ว 168 00:12:10,708 --> 00:12:12,125 ไปซ่อนสิลูก 169 00:12:13,833 --> 00:12:17,666 พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก สักวันลูกคงจะได้เป็นแชมป์ 170 00:12:17,750 --> 00:12:19,333 พ่อรู้ ลูกจะต้องเก่งแน่ๆ 171 00:12:19,416 --> 00:12:21,250 การแข่งขันครั้งประวัติศาสตร์ของบีอาร์ทรัค 172 00:12:21,333 --> 00:12:23,833 มาริโอ้ มัตตอสพาโรเจอร์ลูกชายเขาขึ้นรถ 173 00:12:23,916 --> 00:12:26,958 พ่อกับลูกอยู่ด้วยกันในสนามแข่ง 174 00:12:37,708 --> 00:12:41,500 มันถูกบันทึกลงหน้าประวัติศาสตร์ของบีอาร์ทรัค 175 00:12:41,583 --> 00:12:43,416 มาริโอ้ มัตตอสเป็นแชมป์ 176 00:12:46,458 --> 00:12:50,666 เขาได้ธงตารางหมากรุก ขอชั้นวางของที่ใหญ่กว่าเดิมให้เขาวางถ้วยด้วย 177 00:12:50,750 --> 00:12:54,625 มาริโอ้ มัตตอส แชมป์บีอาร์ทรัคสามสมัย 178 00:13:25,125 --> 00:13:28,250 ดื่มชาหรือกาแฟหน่อยไหม 179 00:13:32,291 --> 00:13:34,250 โรเจอร์ คืออย่างนี้นะ 180 00:13:34,333 --> 00:13:36,125 ร้านนี้กำลังจะล้มละลาย 181 00:13:36,208 --> 00:13:38,708 พ่อคุณถึงได้เครียดตลอด 182 00:13:40,458 --> 00:13:42,041 ให้ตายสิ 183 00:13:42,125 --> 00:13:45,875 พ่อของคุณเป็นหนี้เยอะมาก แต่ส่วนใหญ่เป็นหนี้กับบริษัทต่างๆ 184 00:13:46,375 --> 00:13:48,916 ยกเว้นรายเดียวคือโอดิลอน 185 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 โอดิลอนเหรอ 186 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 ทำอะไรน่ะ อยากระเบิดตัวเองไปกับรถรึไง 187 00:14:21,125 --> 00:14:23,125 ทำแบบนี้พ่อนายก็ไม่ฟื้นหรอกนะ 188 00:14:37,166 --> 00:14:38,250 ต้องเปลี่ยนใหม่ 189 00:14:38,333 --> 00:14:39,458 ซ่อมไม่ได้ 190 00:14:41,291 --> 00:14:43,083 แค่ให้ใช้ชั่วคราวไม่ได้เหรอ 191 00:14:43,166 --> 00:14:45,833 ไม่ ถ้ามันพังอีก ฉันต้องรับผิดชอบ 192 00:14:45,916 --> 00:14:48,375 - และมันแพง - แน่นอนอยู่แล้ว 193 00:14:49,208 --> 00:14:51,000 ทำไมไม่คุยกับโอดิลอนล่ะ 194 00:14:52,125 --> 00:14:53,958 - เรื่องอะไร - เทอร์โบ 195 00:14:54,541 --> 00:14:56,625 ฉันจะไม่คุยกับโอดิลอน 196 00:14:57,416 --> 00:14:59,083 ฉันจะหาทางเอง 197 00:15:00,791 --> 00:15:02,333 ฉันจะหาสปอนเซอร์ 198 00:15:02,958 --> 00:15:04,625 - ฉันจะไปคุยกับโตเลโด - เจ๋ง 199 00:15:21,916 --> 00:15:23,000 หวัดดี โตเลโด 200 00:15:24,416 --> 00:15:25,625 โรเจอร์ 201 00:15:28,166 --> 00:15:29,666 เสิร์ฟให้เขาหนึ่งช็อต 202 00:15:30,583 --> 00:15:34,666 อันนี้พิเศษ หายากมาก 203 00:15:36,041 --> 00:15:38,750 แด่การแข่งชิงแชมป์ที่ไม่ธรรมดา 204 00:15:38,833 --> 00:15:39,916 แด่อนาคต 205 00:15:40,000 --> 00:15:41,375 และมีแต่พระเจ้าเท่านั้นที่รู้ 206 00:15:42,125 --> 00:15:44,625 โตเลโด ดีใจที่ได้เจอคุณ ผมอยากคุยเรื่อง... 207 00:15:44,708 --> 00:15:47,208 เราก็อยากคุยกับคุณ 208 00:15:48,291 --> 00:15:49,583 เราตัดสินใจแล้วว่า... 209 00:15:49,666 --> 00:15:52,000 เราก็ตัดสินใจแล้ว 210 00:15:54,375 --> 00:15:55,333 ดี 211 00:15:56,375 --> 00:15:57,333 ดีมาก 212 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 โรเจอร์ 213 00:16:01,791 --> 00:16:04,416 คุณก็รู้ว่าเราชื่นชมบีอาร์ทรัคมาก 214 00:16:05,916 --> 00:16:07,375 แต่กับวิกฤติคราวนี้... 215 00:16:07,458 --> 00:16:10,458 อย่างที่รู้ ประเทศกำลังอยู่ช่วงขาลง 216 00:16:11,375 --> 00:16:12,833 คุณพูดเรื่องอะไร 217 00:16:12,916 --> 00:16:15,958 เราจะยุติการเป็นสปอนเซอร์ให้คุณ 218 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 เราทำไม่ไหว 219 00:16:19,833 --> 00:16:22,000 ไม่ เป็นไปไม่ได้ 220 00:16:25,708 --> 00:16:26,625 ขอบคุณ 221 00:16:38,166 --> 00:16:39,500 สบายดีไหม โรเจอร์ 222 00:16:40,125 --> 00:16:41,166 สบายดี 223 00:16:42,333 --> 00:16:43,333 มีอะไร 224 00:16:43,416 --> 00:16:46,666 - ผมรู้จักคุณเหรอ - ไม่ โอดิลอนส่งผมมา 225 00:16:47,166 --> 00:16:51,083 พ่อคุณจ่ายหนี้ช้า เอาแต่หลบเรา 226 00:16:52,458 --> 00:16:54,666 ช่วยให้เกียรติพูดถึงพ่อผมดีๆ หน่อย 227 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 คุณให้เกียรติเราด้วยการ จ่ายหนี้แทนเขาให้หมดละกัน เข้าใจไหม 228 00:17:00,166 --> 00:17:01,916 ผมไม่ยุ่งกับธุระของเขา 229 00:17:02,000 --> 00:17:03,833 งั้นก็แค่จ่ายหนี้แทนเขาซะ 230 00:17:03,916 --> 00:17:06,958 ไม่งั้นธุระของเขาจะมาหาคุณเอง ไม่ว่าคุณอยากได้หรือเปล่า 231 00:17:10,833 --> 00:17:11,875 ได้ยินแล้วนะ 232 00:17:57,041 --> 00:17:59,541 ให้ตายสิ ลืมว่าต้องช้าลงเวลาเข้าโค้งรึไง 233 00:17:59,625 --> 00:18:02,166 ดานิโล่เตือนฉันแล้ว แต่ฉันลองเปลี่ยนวิธี 234 00:18:02,250 --> 00:18:04,416 ถ้าโค้ชคือปัญหา เราจะจ้างคนอื่น 235 00:18:04,500 --> 00:18:05,583 ไม่ใช่อย่างนั้น 236 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 ไม่เป็นไร 237 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 งั้นทำไมแกถึงไม่ชนะ 238 00:18:10,291 --> 00:18:14,375 ผมไม่รู้ เพราะอุปกรณ์ ทีมไม่เข้าขา 239 00:18:14,458 --> 00:18:18,166 ฟังนะ ฉันจะลงทุนเพิ่ม ฉันแค่ต้องจัดระเบียบ แต่ฉันจะทำ 240 00:18:19,125 --> 00:18:20,541 ประเด็นคือ... 241 00:18:21,458 --> 00:18:22,875 ที่ร้านกำลังแย่ 242 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 พ่อเป็นหนี้เหรอ 243 00:18:31,625 --> 00:18:32,625 เท่าไหร่ 244 00:18:35,416 --> 00:18:36,625 แข่งไปเถอะ โรเจอร์ 245 00:18:38,541 --> 00:18:40,708 นี่ไม่ใช่ปัญหาของแก ลืมมันซะ 246 00:18:40,791 --> 00:18:43,333 ฉันจัดการปัญหาของตัวเองได้ 247 00:18:44,541 --> 00:18:48,458 พ่อจัดการเองได้เหรอ หรือให้ไอ้นักเลงบ้านั่นช่วยกันแน่ 248 00:18:51,916 --> 00:18:55,083 โรเจอร์ โอดิลอนไม่ใช่คนเลว เขาแค่ประหลาด 249 00:18:55,166 --> 00:18:57,750 เขาคือนักเลงยุค 70 250 00:18:57,833 --> 00:19:01,333 ลูกต้องเข้าใจว่าเมื่อเราไม่มีทางเลือก 251 00:19:01,416 --> 00:19:02,875 เมื่อเราย่ำแย่ 252 00:19:03,791 --> 00:19:05,833 โอดิลอนคือคนเดียวที่ช่วยได้ 253 00:19:16,166 --> 00:19:17,458 โรเจอร์ครับ 254 00:19:31,500 --> 00:19:32,583 สวัสดี 255 00:19:34,666 --> 00:19:36,083 วิสกี้ของคุณครับ 256 00:19:38,333 --> 00:19:39,500 ขอบใจ จอร์แดน 257 00:19:40,541 --> 00:19:41,500 แค่นั้นแหละ 258 00:19:45,291 --> 00:19:47,750 แต่ว่าโรเจอร์... 259 00:19:47,833 --> 00:19:52,458 พ่อเธอเหลืออย่างอื่นให้เธอใช่ไหมล่ะ 260 00:19:52,541 --> 00:19:54,583 ฉันหมายถึงในแง่ของทรัพย์สิน 261 00:19:55,833 --> 00:19:57,833 ร้านที่หนี้ท่วม 262 00:20:00,791 --> 00:20:06,750 บางทีเธอยกร้านให้ฉันเพื่อใช้หนี้บางส่วนก็ได้ 263 00:20:09,416 --> 00:20:12,791 - อีกแล้วเหรอ "บางส่วน" เหรอ - มันไม่ครอบคลุมหนี้ทั้งหมด 264 00:20:12,875 --> 00:20:17,416 แต่เธอผ่อนจ่ายส่วนที่เหลือได้ 265 00:20:17,916 --> 00:20:19,125 ให้ตายสิ โอดิลอน 266 00:20:19,625 --> 00:20:23,541 ไม่เอาน่า คุณก็รู้ว่า ผมมีทีมให้ดูแล คุณรู้ต้นทุนเรื่องนี้ 267 00:20:23,625 --> 00:20:30,500 ฉันรู้ นั่นคือเหตุผลที่ฉันคิดว่า ถึงเวลาที่เธอจะเริ่มหารายได้เสริมแล้ว 268 00:20:31,458 --> 00:20:33,250 ถ้าเข้าใจว่าฉันหมายถึงอะไร 269 00:20:35,125 --> 00:20:37,666 ผมเป็นนักแข่งรถ ผมทำอย่างอื่นไม่เป็น 270 00:20:37,750 --> 00:20:38,958 โอ้ เธอจะได้ขับรถ 271 00:20:39,041 --> 00:20:41,958 เธอจะขับรถทำงานที่ฉันเคยทำกับพ่อเธอ 272 00:20:42,041 --> 00:20:43,916 เธอคงหาเงินได้มากกว่านั้นเยอะ 273 00:20:44,000 --> 00:20:47,958 และไม่ต้องพึ่งสปอนเซอร์ขี้เหนียวพวกนั้น 274 00:20:49,958 --> 00:20:52,333 ไม่เอาน่า ไม่มีทาง 275 00:20:52,416 --> 00:20:55,000 ผมจะไม่ยุ่งกับอาชญากรรมและ... 276 00:20:55,083 --> 00:20:57,583 อาชญากรรมบ้าอะไร 277 00:20:58,208 --> 00:21:00,708 เธอด่าว่าฉันเป็น อาชญากรเรอะ โรเจอร์ บ้าเอ๊ย 278 00:21:01,333 --> 00:21:06,000 มันเป็นตลาดขายของเถื่อน ใครๆ ก็ทำกัน 279 00:21:06,083 --> 00:21:07,708 ถ้าเธอมาถึงขั้นนี้แล้ว 280 00:21:07,791 --> 00:21:10,458 เธอย่อมรู้ดีว่ากำลังจะเจออะไร 281 00:21:12,250 --> 00:21:15,083 ไม่รู้สิ โอดิลอน ผมไม่ชินกับเรื่องพวกนี้ 282 00:21:15,166 --> 00:21:16,833 เธอจะเรียนรู้เอง 283 00:21:16,916 --> 00:21:19,875 ฉันจะให้เธอติดต่อหุ้นส่วนฉัน ฟูมาซา 284 00:21:19,958 --> 00:21:21,416 ตอนนั้นเธอค่อยตัดสินใจ 285 00:21:39,791 --> 00:21:42,541 ว่าไง ตามสบายนะ 286 00:21:43,041 --> 00:21:44,125 เบาเสียงหน่อย 287 00:21:47,750 --> 00:21:50,583 ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันพูดจริง 288 00:21:50,666 --> 00:21:52,916 โอดิลอนพูดถึงนายตลอด 289 00:21:53,000 --> 00:21:57,333 ตลาดค้าของเถื่อนมันเงินดี นักแข่ง 290 00:21:57,416 --> 00:22:00,375 สินค้ามีจุดหมายปลายทางแล้ว 291 00:22:00,458 --> 00:22:03,083 จุดหมายปลายทางกับลูกค้าเป็นของตาย 292 00:22:03,166 --> 00:22:05,875 และหลังจากกระจายของในเมือง 293 00:22:06,458 --> 00:22:08,041 เราก็สะอาดหมดจด 294 00:22:08,125 --> 00:22:11,916 และสุดท้าย ประกันก็รับผิดชอบทั้งหมด 295 00:22:12,000 --> 00:22:14,541 มันแทบจะไม่ผิดกฎหมายเลย 296 00:22:14,625 --> 00:22:16,041 แต่ฟังผมก่อนนะ ฟูมาซา 297 00:22:17,416 --> 00:22:20,416 ผมเป็นแค่คนขับรถ ผมถนัดแค่เรื่องนี้ 298 00:22:20,500 --> 00:22:23,541 แน่นอน นั่นแหละที่เราต้องการ 299 00:22:23,625 --> 00:22:26,541 เบื่อจะเสียหายกับพวกงี่เง่าไร้ฝีมือเต็มที 300 00:22:26,625 --> 00:22:29,541 แต่ฉันเห็นว่านายมีฝีมือ 301 00:22:30,125 --> 00:22:33,500 ตอนนี้เหลือแค่หา เพื่อนร่วมงานที่นายไว้ใจได้สักคนน่ะ 302 00:22:35,791 --> 00:22:38,083 ประกันคุ้มครองทุกอย่าง มันแทบจะไม่ผิดกฎหมาย 303 00:22:38,166 --> 00:22:40,291 - แน่นอน โรเจอร์ - ฉันต้องทำ 304 00:22:40,375 --> 00:22:42,291 ให้ทุกคนโดนไล่ออกไม่ได้ 305 00:22:42,375 --> 00:22:43,625 งานพวกนี้ 306 00:22:44,958 --> 00:22:47,208 ไม่พอให้ฉันจ่ายหนี้โอดิลอน ยังไงฉันก็ต้องทำ 307 00:22:47,291 --> 00:22:49,458 - นายด่วนตัดสินใจเกินไป - แล้วนายไม่รีบเหรอ 308 00:22:49,541 --> 00:22:51,500 - ไม่ - แล้วบาร์บาร่าล่ะ 309 00:22:51,583 --> 00:22:53,208 เกี่ยวอะไรกับเธอ โรเจอร์ 310 00:22:53,291 --> 00:22:55,583 ดานิโล่ ใกล้จะถึงฤดูกาลแข่งแล้ว 311 00:22:55,666 --> 00:22:57,833 ถ้าฉันเจ๊ง แล้วงานนายล่ะ 312 00:22:57,916 --> 00:22:59,291 ผมเจออะไหล่แล้ว 313 00:22:59,791 --> 00:23:03,125 นี่ ฟ็อกซ์ ไปพักก่อนนะ เรากำลังยุ่งอยู่ 314 00:23:03,208 --> 00:23:04,041 ได้เลย 315 00:23:05,375 --> 00:23:06,333 ลองคิดดู 316 00:23:06,416 --> 00:23:08,541 เราลงไปทำ ได้เงินก้อนนึง 317 00:23:08,625 --> 00:23:10,541 เอาเงินบางส่วนมาลงกับทีม 318 00:23:11,583 --> 00:23:14,458 เราโตขึ้น ก็จะมีสปอนเซอร์รายใหม่เข้ามาเอง 319 00:23:14,541 --> 00:23:16,166 แล้วเราก็เลิก 320 00:23:16,250 --> 00:23:17,333 เพื่อน 321 00:23:17,416 --> 00:23:18,541 แค่ชั่วคราว 322 00:23:20,000 --> 00:23:22,875 ถ้านายไปฟังเขาพูดแล้วไม่ชอบใจ เราก็ไม่ทำ 323 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 แต่ไปฟังพวกเขาก่อน โอเคไหม 324 00:23:25,041 --> 00:23:26,875 โรเจอร์ เราต้อง... 325 00:23:26,958 --> 00:23:29,000 ฉันจะไปหยิบของ 326 00:23:33,458 --> 00:23:34,375 ไง 327 00:23:35,500 --> 00:23:37,875 เสียใจด้วยเรื่องพ่อของคุณ 328 00:23:38,875 --> 00:23:42,250 - ถ้าคุณต้องการอะไรหรืออยากคุยกับใคร... - ขอบคุณ 329 00:23:42,333 --> 00:23:44,666 - ฉันยังพูดไม่จบ - ผมรู้ เดโบร่า 330 00:23:45,166 --> 00:23:47,208 ขอบคุณที่เสนอความช่วยเหลือ 331 00:23:49,291 --> 00:23:52,583 ผมแค่ไม่รู้ว่าจะให้คุณช่วยได้ไหม 332 00:23:53,666 --> 00:23:54,500 ขอตัว 333 00:24:05,416 --> 00:24:07,291 ที่นี่คือศูนย์บัญชาการ 334 00:24:07,375 --> 00:24:12,000 ปกติเราจะให้นายแชร์ตำแหน่งปัจจุบัน 335 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 เพื่อให้เราติดตามนายได้ 336 00:24:13,833 --> 00:24:17,916 โทรศัพท์และสินค้าทั้งหมดเป็นของเรา ทุกอย่างสะอาดหมดจด 337 00:24:18,416 --> 00:24:20,208 ไม่มีอะไรผิดกฎหมาย 338 00:24:21,000 --> 00:24:23,333 - ฉันพูดถูกไหม ฮาบิสโก้ - แน่นอนครับ เจ้านาย 339 00:24:23,416 --> 00:24:25,125 นี่ฮาบิสโก้ มือขวาของฉัน 340 00:24:25,208 --> 00:24:27,250 เขาเป็นคนกระจายสินค้าของเรา 341 00:24:27,333 --> 00:24:29,125 ขายแต่ของที่ดีที่สุด 342 00:24:29,208 --> 00:24:31,000 เราซื้อขายแต่สินค้ามูลค่าสูง 343 00:24:31,083 --> 00:24:33,916 ปล่อยพวกเนื้อสดและของกินให้มือสมัครเล่น 344 00:24:34,416 --> 00:24:39,291 เราชอบค้าขายอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ สมาร์ทโฟน คอมพิวเตอร์ แท็บเล็ต 345 00:24:39,375 --> 00:24:41,750 รู้ไหมว่าเราได้เงินเท่าไหร่ จากโทรศัพท์หนึ่งคันรถ 346 00:24:41,833 --> 00:24:43,333 คืองี้นะ 347 00:24:43,416 --> 00:24:45,708 เราต้องการความราบรื่น เข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหม 348 00:24:45,791 --> 00:24:47,625 ทันทีที่เราเข้าถึงตู้สินค้า 349 00:24:47,708 --> 00:24:50,250 เราต้องมีเวลาปลดมันออกมา 350 00:24:50,333 --> 00:24:51,500 นั่นแหละสำคัญ 351 00:24:52,416 --> 00:24:56,375 รถบรรทุกสินค้ามูลค่าสูงทุกคัน มีระบบเซฟตี้อยู่ในห้องคนขับ 352 00:24:56,458 --> 00:25:01,625 เมื่อเปิดระบบนี้ ทุกอย่างจะล็อก ลืมเรื่องจะเอาของไปได้เลย 353 00:25:01,708 --> 00:25:05,666 เป้าหมายของเราคือทำให้คนขับจอดเอง 354 00:25:05,750 --> 00:25:09,000 และลงจากรถโดยไม่เปิดระบบเซฟตี้ 355 00:25:09,083 --> 00:25:12,916 วิธีที่ดีที่สุดคือเจรจา ไม่ใช้ความรุนแรง 356 00:25:13,000 --> 00:25:15,375 ยังไงเราก็ไม่ต้องการเห็นใครบาดเจ็บ 357 00:25:15,458 --> 00:25:16,833 แค่บางครั้งน่ะ ใช่ไหมเจ้านาย 358 00:25:16,916 --> 00:25:18,500 หุบปากไปเลย ฮาบิสโก้ 359 00:25:18,583 --> 00:25:21,458 นี่จริงจังนะ ให้เกียรติกันหน่อย 360 00:25:22,541 --> 00:25:25,500 - ติดสินบนคนขับก่อนแยกย้าย... - ให้ฉันเหรอ 361 00:25:25,583 --> 00:25:27,958 เขาจะได้ไม่รายงานบริษัทประกันทันที 362 00:25:28,041 --> 00:25:30,166 แบบนี้ทั้งสองฝ่ายก็มีแต่ได้ ว่าไหม 363 00:25:33,666 --> 00:25:36,375 พอได้ของแล้ว ทีนี้ก็วัดฝีมือกันจริงๆ ละ 364 00:25:36,458 --> 00:25:38,250 สินค้าทุกชิ้นติดสัญญาณตามรอยได้ 365 00:25:38,333 --> 00:25:41,333 สุดท้ายตำรวจก็จะโผล่มา 366 00:25:41,416 --> 00:25:44,541 - ให้ตายสิ ดานิโล่ ด่านตรวจ - เลี้ยวขวา โรเจอร์ 367 00:25:48,625 --> 00:25:51,958 พวกนายมีโอกาส 15 นาที ที่จะขับไปถึงจุดขนถ่ายของ 368 00:25:52,041 --> 00:25:54,708 โดยไม่ถูกจับได้ ตรงนี้แหละที่ต้องพึ่งฝีมือของนาย 369 00:25:55,208 --> 00:25:57,666 นายต้องหนักแน่นและตัดสินใจฉับไว 370 00:25:57,750 --> 00:26:00,083 เส้นทางนั้นคดเคี้ยวและเวลาก็น้อย 371 00:26:06,000 --> 00:26:08,708 เราเสียสินค้าเป็นตันๆ ไปแล้ว เพราะคนขับรถฝีมือห่วย 372 00:26:08,791 --> 00:26:11,250 ปล่อยให้รถพลิกคว่ำและทุกอย่างก็เสียเปล่า 373 00:26:11,333 --> 00:26:12,875 งานล้มเหลวไม่สู้ตายดีกว่า 374 00:26:16,916 --> 00:26:20,583 ถ้าพวกนายขนของไปถึงที่หมายได้สำเร็จ 375 00:26:20,666 --> 00:26:21,500 พวกนายก็... 376 00:26:21,583 --> 00:26:23,791 ทำงานได้ดีมาก 377 00:26:23,875 --> 00:26:27,291 ทำได้ดีมาก ไม่มีที่ติ 378 00:26:27,958 --> 00:26:29,333 - เอาหน่อยไหม - ไม่ละ 379 00:26:29,416 --> 00:26:31,458 วันนี้ฉันอยากได้ต้นขามากกว่า 380 00:26:33,958 --> 00:26:34,833 ไง พวก 381 00:26:36,250 --> 00:26:37,208 ถือนี่ไว้ 382 00:26:37,291 --> 00:26:39,500 ฉันเป็นคนรักษาคำพูดเหมือนพวกนายสองคน 383 00:26:40,916 --> 00:26:42,333 นั่นคือสิ่งที่นายต้องการไม่ใช่เหรอ 384 00:26:42,833 --> 00:26:46,041 ฉันอยากชวนพวกนายลงอ่างหรอกนะ แต่มันแน่นแล้ว ที่ไม่พอ 385 00:26:49,000 --> 00:26:50,833 ทีนี้ก็พร้อมไปได้ 386 00:26:51,416 --> 00:26:53,666 ฉันจะไปเตรียมรถ นายจะช่วยฉันหรือเปล่า 387 00:26:54,166 --> 00:26:55,416 ขอให้โชคดีนะ 388 00:26:56,375 --> 00:27:01,250 เอาละ โรเจอร์ เราต้องทำให้ได้ ในหนึ่งนาทีห้าสิบเอ็ดจุดสี่ห้าหนึ่งวินาที 389 00:27:02,625 --> 00:27:04,416 นั่นคือเวลาดีที่สุดในรอบคัดเลือก 390 00:27:06,666 --> 00:27:08,750 ขึ้นอยู่กับนายแล้วเพื่อน นายทำได้ 391 00:27:12,458 --> 00:27:14,416 ดูเหมือนการปรับแต่งจะได้ผล 392 00:27:16,125 --> 00:27:17,125 (213 กม./ชม.) 393 00:27:19,500 --> 00:27:21,916 ทำเวลาไปได้หนึ่งนาที สิบแปดจุดหนึ่งสามศูนย์วินาที 394 00:27:23,333 --> 00:27:25,500 เป็นอะไรไป โรเจอร์ เร็วเข้า 395 00:27:25,583 --> 00:27:26,583 ฉันเอาอยู่น่า ดานิโล่ 396 00:27:30,333 --> 00:27:31,541 ไหนดูซิ 397 00:27:39,666 --> 00:27:43,375 เวลาในรอบนี้อยู่ที่หนึ่งนาที ห้าสิบจุดห้าสามศูนย์วินาที ดีมาก นายขึ้นนำแล้ว 398 00:27:49,541 --> 00:27:51,958 ต้องอย่างนี้สิ วันนี้ทำได้ดีมาก 399 00:27:52,041 --> 00:27:55,000 นี่ เราต้องเอาชื่อนี่ไปทิ้ง โตเลโดทิ้งเราแล้ว 400 00:27:55,083 --> 00:27:56,916 - ได้เลย เจ้านาย - เก่งมาก 401 00:27:57,000 --> 00:28:00,166 - ไปทำงานกันได้แล้ว - ไปเร็ว 402 00:28:02,750 --> 00:28:05,375 ตัวคนเดียวคุณก็ทำได้ดีมากนี่ 403 00:28:05,458 --> 00:28:08,375 ผมจะเข้าเส้นชัยคนแรกด้วยตัวเองด้วย เดโบร่า 404 00:28:09,500 --> 00:28:10,708 คุณทำเวลาได้ดี 405 00:28:11,875 --> 00:28:14,041 แต่เดาสิว่าใครเป็นเจ้าของสถิติในการแข่งครั้งนี้ 406 00:28:15,166 --> 00:28:16,666 คุณดูผมซ้อมอยู่เหรอ 407 00:28:17,208 --> 00:28:18,041 ใช่ 408 00:28:19,666 --> 00:28:21,208 วันนี้คุณดูมั่นใจนะ 409 00:28:21,708 --> 00:28:23,958 ผมรู้สึกว่าหลายอย่างคงดีขึ้น 410 00:28:25,500 --> 00:28:28,708 แน่นอน คุณพร้อมที่จะเข้าเส้นชัยอันดับสอง 411 00:28:29,708 --> 00:28:32,541 - เรื่องนั้นเราจะได้เห็นกันในการแข่งครั้งหน้า - ก็ได้ 412 00:28:33,041 --> 00:28:35,541 อย่าหายไปไกลนักล่ะ ฉันอยากเห็นคุณ 413 00:28:36,125 --> 00:28:38,125 บอกแล้วว่ามันจะสำเร็จ 414 00:28:38,208 --> 00:28:40,500 ผมไม่แน่ใจว่านี่คือชีวิตที่ผมต้องการ 415 00:28:41,333 --> 00:28:42,958 ผมไม่อยากถูกจับ 416 00:28:44,041 --> 00:28:48,250 เธอคิดจริงๆ เหรอว่าตำรวจ กับรถห่วยๆ แบบนั้นจะจับเธอได้ 417 00:28:48,333 --> 00:28:49,500 เธอเป็นนักแข่งรถ 418 00:28:49,583 --> 00:28:52,458 นั่นแหละประเด็น ผมเป็นนักแข่งรถ ไม่ใช่อาชญากร 419 00:28:52,541 --> 00:28:53,375 นี่เธอ โอ๊ย 420 00:28:56,000 --> 00:28:57,500 บ้าเอ๊ย จอร์แดน 421 00:28:57,583 --> 00:29:00,083 ให้ตัดเล็บ ไม่ใช่ตัดนิ้ว 422 00:29:01,458 --> 00:29:06,500 เธอคิดว่าบริษัทประกัน ใช้อุปกรณ์เซฟตี้เรียกตำรวจเหรอ 423 00:29:07,250 --> 00:29:10,625 นี่ ถ้ามันเปิดใช้งานได้ มันก็ปิดได้ ใช่ไหม 424 00:29:10,708 --> 00:29:11,875 หมายความว่าไง 425 00:29:12,958 --> 00:29:14,833 ฉันมีคนใน 426 00:29:14,916 --> 00:29:17,500 เขาช่วยเราได้ เชื่อฉันสิ 427 00:29:19,083 --> 00:29:20,041 - นี่ - ว่าไง 428 00:29:20,541 --> 00:29:22,916 โซซ่าเป็นหุ้นส่วนธุรกิจ 429 00:29:24,208 --> 00:29:26,458 บางอย่างจัดการได้เฉพาะ... 430 00:29:27,291 --> 00:29:28,666 กลางดึก 431 00:29:28,750 --> 00:29:32,000 แน่นอน เราดีใจที่ได้ทำงาน ล่วงเวลาให้ลูกค้าอย่างคุณ 432 00:29:34,500 --> 00:29:37,541 ผมจะอธิบายให้ฟังว่ามันทำงานยังไง 433 00:29:37,625 --> 00:29:40,541 ในการปิดเครื่อง ซึ่งขึ้นอยู่กับคุณ 434 00:29:41,833 --> 00:29:44,083 คิดหาทางเลี่ยงถูกจับได้ยัง ดานิโล่ 435 00:29:44,166 --> 00:29:45,666 สละเรือ 436 00:29:46,375 --> 00:29:49,500 ไม่เอาน่าเพื่อน เรามีปัญหาสองอย่าง 437 00:29:49,583 --> 00:29:52,916 ระบบอิมโมบิไลเซอร์ในห้องคนขับที่ล็อกล้อ 438 00:29:53,416 --> 00:29:56,375 และจีพีเอสที่อยู่ในรถพ่วง 439 00:30:01,000 --> 00:30:05,666 วิธีจัดการปัญหาแรกคือเราต้องปลดรถพ่วงออก 440 00:30:05,750 --> 00:30:09,583 ก่อนอื่นให้เราตัดซูซี่คอยล์ ที่อยู่ระหว่างหัวรถลากกับรถพ่วง 441 00:30:11,750 --> 00:30:13,750 มันน่าจะทำให้คนขับจอดรถ 442 00:30:15,458 --> 00:30:17,541 เขาจะไม่ล็อกทุกอย่างตอนนั้นหรอกเหรอ 443 00:30:17,625 --> 00:30:19,541 ล็อกสิ แต่ไม่ต้องห่วง 444 00:30:19,625 --> 00:30:21,916 ฉันมีบางอย่างมาปลดรถพ่วง 445 00:30:23,666 --> 00:30:25,041 ดูอุปกรณ์ใหม่ของเราสิ 446 00:30:26,583 --> 00:30:29,583 - นายสร้างเองเหรอ - ฉันดัดแปลงเอง 447 00:30:29,666 --> 00:30:30,583 ยอดมาก 448 00:30:40,458 --> 00:30:41,666 ดึง 449 00:30:42,666 --> 00:30:43,625 ไปได้ 450 00:30:45,875 --> 00:30:46,708 เร็วเข้า 451 00:30:47,791 --> 00:30:50,625 แล้วเราจะปิดการทำงาน เครื่องติดตามตู้สินค้าได้ยังไง 452 00:30:50,708 --> 00:30:52,750 ฉันถึงได้เอาเจ้านี่มา 453 00:30:53,833 --> 00:30:55,625 มันรบกวนสัญญาณได้ทุกรูปแบบ 454 00:30:57,791 --> 00:30:59,708 - เรียกว่าเครื่องหักเห - อะไรนะ 455 00:30:59,791 --> 00:31:03,083 ตัวหักเหไง เราแค่ต้องติดมันเข้ากับตู้สินค้า 456 00:31:03,166 --> 00:31:04,541 สัญญาณก็จะถูกบล็อก 457 00:31:04,625 --> 00:31:07,875 แล้วเราก็ขับมันไปได้โดยไม่ถูกติดตาม 458 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 ต้องแบบนี้สิ 459 00:31:11,625 --> 00:31:15,083 ชัยชนะครั้งแรกของโรเจอร์ใกล้เข้ามาทุกที 460 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 เรียบร้อย ฟูมาซา 461 00:31:33,208 --> 00:31:35,583 (สายเข้า ฟูมาซา) 462 00:31:44,375 --> 00:31:48,083 ชัยชนะยังคงเป็นของโรเจอร์ เร็วมากครับ 463 00:31:53,958 --> 00:31:54,958 ต้องงี้สิวะ 464 00:31:55,583 --> 00:31:59,166 ต้องยอมโรเจอร์เลยครับ เพราะทีมของเขายอดเยี่ยม 465 00:32:22,666 --> 00:32:24,625 ปิดประตูสิวะเพื่อน 466 00:32:38,833 --> 00:32:40,541 เลมอนย่างเหรอ ดานิโล่ 467 00:32:40,625 --> 00:32:42,833 - แค่เอาไว้ชูรส - ขอชิมหน่อย 468 00:32:43,583 --> 00:32:44,500 เป็นไง 469 00:32:45,333 --> 00:32:46,250 นายมีฝีมือ 470 00:32:47,208 --> 00:32:49,041 - ไง ดานิโล่ - ทำได้ดีมากเพื่อน 471 00:32:49,125 --> 00:32:50,791 ขอบใจ เพื่อน อยู่แล้ว 472 00:32:51,458 --> 00:32:53,708 - ยินดีด้วย - ขอบคุณ 473 00:32:53,791 --> 00:32:55,875 - โรเจอร์ ขอถ่ายเซลฟี่ได้ไหม - ได้สิ 474 00:32:57,125 --> 00:32:58,375 - ขอบคุณนะเพื่อน - ขอบคุณ 475 00:33:00,833 --> 00:33:02,041 ว่าไง 476 00:33:02,916 --> 00:33:04,041 วันนี้คุณทำได้ดีมาก 477 00:33:05,208 --> 00:33:06,083 ขอบคุณ 478 00:33:06,750 --> 00:33:08,250 มีความสุขมากเลยนะ 479 00:33:09,125 --> 00:33:10,458 - ใช่ - ใช่ไหม 480 00:33:10,541 --> 00:33:12,250 ผมขายร้านของพ่อได้น่ะ 481 00:33:12,333 --> 00:33:13,541 เข้าใจแล้ว 482 00:33:14,583 --> 00:33:15,666 เป็นดอลลาร์เหรอ 483 00:33:18,083 --> 00:33:19,291 ถามจริง เดโบร่า 484 00:33:19,958 --> 00:33:20,916 ไม่ นี่จริงจัง 485 00:33:21,500 --> 00:33:23,458 คุณกำจัดร้านโทรมๆ นั่น 486 00:33:23,541 --> 00:33:25,583 จนยกเครื่องทั้งทีมได้เนี่ยนะ 487 00:33:25,666 --> 00:33:29,000 - ผมไม่ควรสมหวังบ้างเหรอ - "สมหวัง" เหรอ โรเจอร์ 488 00:33:30,250 --> 00:33:34,375 คุณไม่มีสปอนเซอร์ และฉันรู้ดีว่าทั้งหมดนี้มันแพงแค่ไหน 489 00:33:34,458 --> 00:33:37,833 - ดูเครื่องแบบของทีมคุณสิ - คุณอยากจะพูดอะไร 490 00:33:37,916 --> 00:33:40,833 เราญาติดีกันอยู่ไม่ใช่เหรอ 491 00:33:40,916 --> 00:33:42,166 ทำไมมาหาเรื่องตอนนี้ 492 00:33:42,666 --> 00:33:46,125 เพื่อให้เรายังญาติดีกันต่อไป 493 00:33:46,750 --> 00:33:47,708 เกิดอะไรขึ้น 494 00:33:49,541 --> 00:33:53,583 เป็นครั้งแรกในชีวิตที่ทุกอย่างเป็นใจให้ผมก็แค่นั้น 495 00:33:53,666 --> 00:33:54,583 งั้นเหรอ 496 00:33:55,708 --> 00:33:56,750 พูดจริงเหรอ 497 00:34:12,083 --> 00:34:14,708 - เธอมาหาเรื่องเหรอ - แหงละ 498 00:34:15,708 --> 00:34:19,791 เธอมาจี้ถามจับผิดฉันเรื่องที่เรายกเครื่องทีม 499 00:34:21,583 --> 00:34:23,291 ใช่ เรื่องนี้น่ะเพื่อน... 500 00:34:24,083 --> 00:34:25,333 ฉันว่าเราพอเถอะ 501 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 หมายความว่ายังไง 502 00:34:27,833 --> 00:34:31,708 เราบอกว่าจะเข้าไปทำเงินแล้วก็ออก นี่ได้เวลาออกแล้วไหม 503 00:34:33,541 --> 00:34:34,708 นายพูดถูกเพื่อน 504 00:34:34,791 --> 00:34:38,333 ครั้งหน้าคือเที่ยวสุดท้าย เราจะทำเงินครั้งสุดท้ายแล้วทีนี้... 505 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 ลาขาดตลอดไป 506 00:34:42,541 --> 00:34:45,125 ตอนนั้นเองที่ผมหาวิธีปล้น 507 00:34:45,208 --> 00:34:46,583 โดยที่รถยังขับอยู่ได้ 508 00:34:47,250 --> 00:34:49,166 ไม่ต้องหยุดคนขับ ไม่มีการล็อกห้องคนขับ 509 00:34:50,541 --> 00:34:52,500 เราแค่ต้องการทำเลที่เหมาะสม 510 00:34:54,958 --> 00:34:56,666 เข้าไปใกล้ห้องคนขับให้มากที่สุด 511 00:34:58,916 --> 00:35:00,083 โอเค รักษาความเร็วคงที่ 512 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 ใกล้อีกนิด 513 00:35:06,583 --> 00:35:07,500 ไปละ 514 00:35:54,791 --> 00:35:57,791 ให้ตายสิ บ้าเอ๊ย 515 00:35:57,875 --> 00:35:59,916 ดานิโล่ ทุกอย่างโอเคไหม 516 00:36:00,000 --> 00:36:01,500 มันไม่ยอมหยุดว่ะ 517 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 โรเจอร์ 518 00:36:03,791 --> 00:36:06,416 ตามฉันมา มันไม่ได้ผล 519 00:36:10,708 --> 00:36:12,666 เร็วสิวะ โรเจอร์ 520 00:36:13,333 --> 00:36:14,291 บ้าเอ๊ย 521 00:36:15,250 --> 00:36:16,500 ให้ตายสิวะ 522 00:36:18,166 --> 00:36:19,416 ตรงนี้ 523 00:36:20,041 --> 00:36:21,458 ตรงนี้ 524 00:36:24,375 --> 00:36:26,916 ใกล้อีกนิด ให้ตายสิ ใกล้อีกนิด 525 00:36:27,000 --> 00:36:29,250 เร็วสิวะ โรเจอร์ 526 00:36:30,875 --> 00:36:32,708 ให้ตายสิ โรเจอร์ 527 00:36:32,791 --> 00:36:35,291 เร็วเข้า ให้ตายสิวะ 528 00:36:38,083 --> 00:36:39,375 เยี่ยมเลย พวก 529 00:36:40,041 --> 00:36:41,541 เร็วๆ 530 00:36:43,416 --> 00:36:44,583 ตอนนี้แหละ 531 00:36:55,750 --> 00:37:00,250 เย่ ให้ตายสิ ฉันทำสำเร็จ 532 00:37:00,333 --> 00:37:02,041 ฉันรอดตายแล้ว โรเจอร์ 533 00:37:02,125 --> 00:37:04,625 - นายเพิ่ง... - ดานิโล่ 534 00:37:04,708 --> 00:37:06,625 เปิดเครื่องรบกวนสัญญาณแล้วไปกันเถอะ 535 00:37:06,708 --> 00:37:08,041 ให้ตายสิ เกือบไป 536 00:37:09,291 --> 00:37:11,000 - เร็วเข้า - ไปเลย 537 00:37:25,541 --> 00:37:26,666 ให้ตายสิ โรเจอร์ 538 00:37:27,375 --> 00:37:29,500 นึกว่าฉันจะตายซะแล้ว 539 00:37:41,666 --> 00:37:44,083 ดานิโล่ ซวยแล้ว มีด่านตรวจ 540 00:37:44,708 --> 00:37:45,625 ฉันจะจอด 541 00:37:45,708 --> 00:37:47,708 บ้าหรือเปล่า ฉันไม่อยากติดคุก 542 00:37:48,708 --> 00:37:50,750 - ฝ่าไปเลย - ทำยังไงดี 543 00:37:50,833 --> 00:37:52,416 ฝ่าไปเลย โรเจอร์ ทำเลย 544 00:37:55,833 --> 00:37:57,208 อย่าหลบตำรวจ 545 00:38:03,208 --> 00:38:05,291 ดานิโล่ เป็นอะไรหรือเปล่า 546 00:38:17,375 --> 00:38:18,208 ดานิโล่ 547 00:38:21,916 --> 00:38:24,500 ให้ตายสิ เพื่อน นายถูกยิง 548 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 เฮ้ย 549 00:38:26,875 --> 00:38:27,833 ดานิโล่ 550 00:38:29,666 --> 00:38:30,666 ดานิโล่ บ้าเอ๊ย 551 00:38:31,208 --> 00:38:32,666 - คุยกับฉัน - บาร์บาร่า... 552 00:38:32,750 --> 00:38:34,375 เฮ่ๆ ดานิโล่ 553 00:38:35,375 --> 00:38:38,083 พูดกับฉันต่อไป พูดต่อไป 554 00:38:39,666 --> 00:38:42,833 ดานิโล่ อยู่กับฉันนะ เราจะไปโรงพยาบาล 555 00:38:42,916 --> 00:38:44,333 พูดไปเรื่อยๆ 556 00:38:44,416 --> 00:38:45,375 ดานิโล่ 557 00:38:47,250 --> 00:38:48,333 อดทนไว้นะ ดานิโล่ 558 00:38:50,250 --> 00:38:51,125 ดานิโล่ 559 00:38:56,375 --> 00:38:57,500 ไม่ บ้าเอ๊ย 560 00:38:58,666 --> 00:38:59,708 ไม่ 561 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 ดานิโล่ พูดกับฉันสิ 562 00:39:03,833 --> 00:39:04,750 ดานิโล่ 563 00:39:24,416 --> 00:39:26,750 เสียใจด้วยกับการสูญเสียครั้งนี้ นักแข่ง 564 00:39:28,250 --> 00:39:30,750 พาเขามาที่นี่ เราจะจัดการให้ 565 00:39:52,041 --> 00:39:55,083 (ไปสู่สุคติ จากเพื่อนๆ เอ็มอาร์10) 566 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 หิวไหม 567 00:42:48,833 --> 00:42:49,916 ไม่รู้สิ โรเจอร์ 568 00:42:50,000 --> 00:42:51,875 นายสบายใจได้ ฉันช่วยนายเอง 569 00:42:51,958 --> 00:42:56,083 ฉันทำไม่ได้ ฉันมีลูกสาว บาร์บาร่ามีแค่ฉัน เสี่ยงไม่ได้หรอก 570 00:42:56,166 --> 00:42:57,416 เชื่อฉันสิเพื่อน 571 00:42:58,250 --> 00:42:59,250 เชื่อฉัน 572 00:43:06,333 --> 00:43:07,458 โรงเรียนเป็นไงบ้าง 573 00:43:09,625 --> 00:43:10,750 หนูลาหยุด 574 00:43:18,541 --> 00:43:20,916 บาร์บาร่า ฉันนอนบนโซฟาตลอดไปไม่ได้ 575 00:43:21,000 --> 00:43:22,458 งั้นก็ไปซะ 576 00:43:24,541 --> 00:43:26,208 ฉันจะทิ้งเธอไปได้ยังไง 577 00:43:27,541 --> 00:43:31,583 เธอยังเด็ก อายุ 14 เธอก็รู้ว่าเธออยู่คนเดียวไม่ได้ 578 00:43:33,500 --> 00:43:35,208 แล้วยังไง คุณจะทำอะไร 579 00:43:37,583 --> 00:43:41,125 สิ่งที่ควรทำคือติดต่อบ้านอุปการะเด็ก 580 00:43:42,750 --> 00:43:45,750 ถ้าคุณทำแบบนั้น หนูจะบอกทุกคน เรื่องที่คุณกับพ่อทำ 581 00:43:46,500 --> 00:43:49,250 หนูไม่ได้โง่ หนูรู้ว่าคุณทำอะไร 582 00:43:49,750 --> 00:43:53,333 บาร์บาร่า การให้เธออยู่ที่นี่ต่อไปก็ผิดกฎหมาย 583 00:43:57,166 --> 00:44:00,166 หนูไปอยู่กับยายก็ได้ 584 00:44:03,875 --> 00:44:04,791 ยายเหรอ 585 00:44:06,541 --> 00:44:08,125 ใช่ แม่ของแม่หนู 586 00:44:08,208 --> 00:44:11,750 ยายเกลียดพ่อหนูเข้าไส้ เราขาดการติดต่อกันหลังจากแม่เสีย 587 00:44:11,833 --> 00:44:15,125 เธออยู่ที่ไหนสักแห่งในไบซาดา หนูไม่รู้ว่าตอนนี้เธออยู่ไหน 588 00:44:16,416 --> 00:44:18,958 แต่นี่เป็นข่าวดีมาก 589 00:44:19,041 --> 00:44:22,125 เราไปถามเพื่อนของครอบครัวหรือญาติก็ได้ 590 00:44:22,208 --> 00:44:23,333 ไปหาใครสักคน 591 00:44:24,250 --> 00:44:26,083 หนูจะไปหาในเฟซบุ๊ก 592 00:44:26,166 --> 00:44:28,750 มันเป็นโซเชียลมีเดียที่คนแก่ทุกคนใช้ 593 00:44:28,833 --> 00:44:29,708 เยี่ยม 594 00:44:29,791 --> 00:44:32,416 แต่หนูจะไม่ไปบ้านอุปถัมภ์จนกว่าเราจะเจอยาย 595 00:44:36,416 --> 00:44:39,208 น่าเสียดายที่เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 596 00:44:44,708 --> 00:44:46,083 คุณอยู่ที่นี่เหรอ 597 00:44:46,166 --> 00:44:48,458 ใช่ ที่นี่ก็ไม่ได้เหมือนกัน 598 00:45:05,458 --> 00:45:06,750 ทำตัวตามสบายนะ 599 00:45:09,208 --> 00:45:12,958 อยากสำรวจตู้เย็นไหม จะดูทีวีหรือเปล่า 600 00:45:14,083 --> 00:45:15,375 ห้องหนูอยู่ไหน 601 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 โรเจอร์ 602 00:45:46,375 --> 00:45:48,916 - ยินดีด้วย - หวัดดี โตเลโด 603 00:45:49,000 --> 00:45:51,666 ไม่เคยมีใครสงสัยฝีมือของคุณ 604 00:45:51,750 --> 00:45:55,708 เว้นแต่ว่าคุณไม่เคยมีผลงานยืนยัน ลำดับน่ะ 605 00:45:56,416 --> 00:45:57,500 ตอนนี้คุณมีแล้ว 606 00:45:57,583 --> 00:46:00,833 ไหนคุณบอกว่าปัญหาอยู่ที่ เศรษฐกิจของประเทศเราและ... 607 00:46:00,916 --> 00:46:05,333 โรเจอร์ เราชนะทุกปี ตั้งแต่มีการแข่งประเภทนี้เกิดขึ้น 608 00:46:05,416 --> 00:46:07,333 เราจะไม่ปล่อยแชมป์ให้ใคร 609 00:46:07,833 --> 00:46:09,458 และเราอยากให้คุณกลับมา 610 00:46:10,458 --> 00:46:11,708 ไม่โกรธกันนะ 611 00:46:12,666 --> 00:46:14,208 ไม่ครับ 612 00:46:26,250 --> 00:46:27,250 นี่ บาร์บาร่า 613 00:46:28,041 --> 00:46:29,250 อยากเล่นไหม 614 00:46:43,500 --> 00:46:44,375 (สายเข้า ฟูมาซา) 615 00:46:47,291 --> 00:46:49,166 - อยากหยุดชั่วคราวไหม - ไม่ 616 00:46:50,333 --> 00:46:51,541 เดี๋ยวฉันค่อยรับ 617 00:46:53,541 --> 00:46:55,875 ฉันมีประชุมกับโค้ชคนใหม่ 618 00:46:57,750 --> 00:46:59,041 มาแทนพ่อเหรอ 619 00:47:02,583 --> 00:47:04,833 ไม่มีใครมาแทนพ่อของเธอได้ 620 00:47:06,166 --> 00:47:08,166 ฉันจะไปเจอเขาสุดสัปดาห์นี้ 621 00:47:08,250 --> 00:47:09,250 อยากไปด้วยไหม 622 00:47:16,625 --> 00:47:18,375 เธออยู่ในพิทต่อไปก็ได้ 623 00:47:19,125 --> 00:47:20,625 ใช้หูฟังของพ่อเธอ 624 00:47:23,041 --> 00:47:24,041 เอาสิ 625 00:47:24,916 --> 00:47:26,916 เพื่อนคุณโทรมาอีกแล้ว 626 00:47:27,000 --> 00:47:28,791 (ฟูมาซา: ต้องการนาย) 627 00:47:34,000 --> 00:47:38,166 ใกล้จะเริ่มแล้ว จากนี้ไปคือการเหยียบมิด 628 00:47:38,250 --> 00:47:39,958 ไฟแดงดับแล้วครับ 629 00:47:43,458 --> 00:47:45,083 คันอื่นออกตัวเป็นไงบ้าง เด็กใหม่ 630 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 เดโบร่าออกตัวได้ไม่ดี ไม่ต้องห่วง 631 00:47:58,958 --> 00:48:02,333 ในสองรอบแรก คุณทำเวลาได้เท่ารอบคัดเลือก 632 00:48:04,833 --> 00:48:07,083 ระวัง ราชินีจะบุกแล้ว 633 00:48:09,875 --> 00:48:10,791 เหยียบเลย 634 00:48:15,583 --> 00:48:17,916 เธอตามจี้โรเจอร์ไปติดๆ 635 00:48:18,000 --> 00:48:21,125 คุณกำลังรับชมการต่อสู้ที่แท้จริงของฤดูกาลนี้ 636 00:48:21,208 --> 00:48:23,083 มาตรวัดเป็นไงบ้าง 637 00:48:23,666 --> 00:48:25,791 อุณหภูมิน้ำต่ำกว่า 120 องศา เหยียบเลย 638 00:48:25,875 --> 00:48:27,666 แน่ใจนะว่าเครื่องยนต์รับได้ 639 00:48:27,750 --> 00:48:30,291 มันดูดีนะ ลุยเลย เหยียบมิด 640 00:48:30,375 --> 00:48:31,583 (อุณหภูมิเบรก) 641 00:48:47,583 --> 00:48:49,291 รู้สึกว่ารถมันอืด 642 00:48:49,375 --> 00:48:51,875 แรงดันน้ำมันเครื่องสูงเกินไป ไม่ไหวแน่ 643 00:48:51,958 --> 00:48:52,958 ทำยังไงดี 644 00:48:53,041 --> 00:48:54,416 อย่าฝืนมากไป 645 00:48:54,500 --> 00:48:57,291 โรเจอร์ ปล่อยน้ำ รถมันโอเวอร์ฮีตอยู่ถึงได้... 646 00:48:57,375 --> 00:48:58,875 บาร์บาร่า อย่ารบกวนเขาสิ 647 00:48:58,958 --> 00:49:01,500 อย่าพูดแทรกสิ ให้ตาย 648 00:49:01,583 --> 00:49:04,041 ตื่นได้แล้ว เด็กใหม่ นอนหลับเพลินรึไง 649 00:49:06,375 --> 00:49:10,625 ปล่อยเธอผ่านไปในช่วงที่เร็วได้ เก็บแรงไว้เร่งในช่วงที่ต้องช้า 650 00:49:10,708 --> 00:49:13,291 บ้าหรือเปล่า ฉันจะไม่ยอมให้ใครแซงฉัน 651 00:49:14,750 --> 00:49:15,791 ให้เธอผ่านไป 652 00:49:15,875 --> 00:49:18,666 คุณจะไปแซงเธอในช่วงที่ใช้ความเร็วสูงไม่ได้ 653 00:49:18,750 --> 00:49:20,458 บ้าหรือเปล่า ไม่มีทาง 654 00:49:20,541 --> 00:49:23,750 ยังไงเธอก็จะแซงคุณอยู่ดี รอให้รถคุณเย็นลงหน่อย 655 00:49:23,833 --> 00:49:26,000 ทางตรงครับ และราชินีจะแซงแล้ว 656 00:49:27,500 --> 00:49:28,791 เธอตีคู่เขามาแล้ว 657 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 เดโบร่าขึ้นนำจนได้ 658 00:49:35,666 --> 00:49:38,791 ผิดพลาดมหันต์ ตอนนี้เขาจะไม่มีวันตามเธอทัน 659 00:49:38,875 --> 00:49:42,375 เป็นการส่งอันดับหนึ่ง ให้เธอง่ายๆ โรเจอร์โดนทิ้งห่าง 660 00:49:42,458 --> 00:49:45,083 โรเจอร์ ทีนี้ปิดน้ำหล่อเย็น ไม่งั้นแห้งขอดแน่ 661 00:49:46,625 --> 00:49:48,041 เชื่อหนู โรเจอร์ 662 00:49:49,958 --> 00:49:51,541 จัดการเธอเลย 663 00:50:10,625 --> 00:50:13,666 โรเจอร์มาแล้ว เขาเหยียบมิดจริงๆ 664 00:50:17,458 --> 00:50:18,708 คุณทำได้ 665 00:50:25,708 --> 00:50:27,416 โรเจอร์ขึ้นนำอีกครั้ง 666 00:50:31,333 --> 00:50:33,166 พวกเขาอยู่ในช่วงสุดท้าย 667 00:50:39,791 --> 00:50:44,000 โรเจอร์ มัตตอสได้ธงตารางหมากรุก 668 00:50:44,083 --> 00:50:46,083 เขาชนะอีกครั้ง 669 00:50:48,125 --> 00:50:49,958 ฉลองเต็มที่เลย โรเจอร์ มัตตอส 670 00:50:56,416 --> 00:50:59,041 เรายังไม่ใช่แชมป์สักหน่อย 671 00:50:59,541 --> 00:51:01,875 ขอบใจนะยัยหนู เธอเก่งที่สุด 672 00:51:03,458 --> 00:51:04,583 สุดยอด 673 00:51:05,666 --> 00:51:08,375 สุดยอดเลย แชมป์ สมควรแล้ว 674 00:51:12,833 --> 00:51:15,541 เดี๋ยวนะ มาต่อแถวกันดีไหม 675 00:51:18,500 --> 00:51:20,208 ตั้งใจหน่อยนะ เด็กใหม่ 676 00:51:23,458 --> 00:51:25,333 ไอ้เวรนั่นอยู่ไหน 677 00:51:25,416 --> 00:51:27,000 อยู่นี่เอง โรเจอร์ 678 00:51:27,083 --> 00:51:29,208 นี่เหรอที่ซ่อนของเธอ 679 00:51:29,291 --> 00:51:31,166 - มานี่ - ไง โอดิลอน 680 00:51:32,000 --> 00:51:35,166 เธอทำให้ฉันต้องถ่อมาแสดงความยินดีถึงที่นี่ 681 00:51:35,250 --> 00:51:36,666 ทีนี้... 682 00:51:37,166 --> 00:51:39,750 มานี่ ฉันอยากคุยกับเธอ รอตรงนั้น 683 00:51:41,000 --> 00:51:45,041 ฟูมาซาบอกว่าเขาพยายาม โทรหาเธอ แต่เธอไม่รับสาย 684 00:51:45,125 --> 00:51:46,458 จริงไหม 685 00:51:47,708 --> 00:51:50,833 ผมยุ่งมาก ผมไม่มีเวลา 686 00:51:50,916 --> 00:51:53,291 ผมรับไม่ได้ ยุ่งอยู่ 687 00:51:54,208 --> 00:51:57,250 แล้วตอนนี้ล่ะ เธอต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ 688 00:51:57,333 --> 00:52:01,875 นี่เรื่องร้ายแรงนะ โรเจอร์ ฟังฉันให้ดี 689 00:52:02,458 --> 00:52:05,833 อย่าลองดีกับฟูมาซา 690 00:52:05,916 --> 00:52:08,458 - ก็ได้ ผมจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง - ดีแล้ว 691 00:52:10,083 --> 00:52:12,708 ผมจะติดต่อหาเขา ช่วงนี้ผม มัวแต่ทำงานบางอย่างและ... 692 00:52:12,791 --> 00:52:15,708 - ฉันเชื่อใจเธอ โรเจอร์ - ผมสัญญาว่าจะคุยกับเขา 693 00:52:15,791 --> 00:52:19,166 แต่อย่าเมินกันแบบนั้นอีก ฉันช่วยเธอได้แค่ครั้งนี้ 694 00:52:20,833 --> 00:52:21,708 จอร์แดน 695 00:52:29,083 --> 00:52:31,541 ดูเด็กเกินไปที่จะเป็นยายเธอได้ 696 00:52:32,333 --> 00:52:35,291 - ดูคนข้างล่างซิ - เธอดูไม่เหมือนหนูด้วยซ้ำ 697 00:52:38,625 --> 00:52:41,625 ฉันจะไปอาบน้ำก่อนพิซซ่ามาส่ง 698 00:52:41,708 --> 00:52:43,625 - ถ้าต้องการอะไรก็เรียกนะ - ได้ 699 00:52:43,708 --> 00:52:44,791 บาร์บาร่า... 700 00:52:44,875 --> 00:52:46,833 เราต้องรีบหายายเธอให้เจอ 701 00:52:46,916 --> 00:52:49,708 หนูหาอยู่ หนูไล่หาในเฟสบุ๊กอยู่เรื่อยๆ 702 00:52:50,333 --> 00:52:52,708 - เรื่องนี้สำคัญมาก - โอเค 703 00:52:52,791 --> 00:52:53,750 เดี๋ยวมานะ 704 00:53:04,458 --> 00:53:06,000 พิซซ่ามาแล้ว 705 00:53:08,291 --> 00:53:10,500 โย่ ว่าไง โรเจอร์อยู่บ้านไหม 706 00:53:10,583 --> 00:53:12,041 อยู่ โรเจอร์ 707 00:53:17,541 --> 00:53:19,666 ทำไมนายถึงเลิกรับโทรศัพท์วะ 708 00:53:19,750 --> 00:53:22,333 - บาร์บาร่า ไปที่ห้องก่อน - ไม่ได้นอนห้องเดียวกันเหรอ 709 00:53:22,416 --> 00:53:23,750 ให้เกียรติเธอหน่อย 710 00:53:23,833 --> 00:53:26,041 เอาสิ ลองดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น 711 00:53:26,833 --> 00:53:28,791 มีปืนเลยกล้าจังนะ 712 00:53:29,583 --> 00:53:30,666 เก็บไปซะ ฮาบิสโก้ 713 00:53:30,750 --> 00:53:33,791 ฉันไม่ได้มาหาเรื่อง เจ้าหนูนักแข่ง 714 00:53:33,875 --> 00:53:36,416 ฉันมาดูว่านายทำตามที่ตกลงไว้หรือเปล่า 715 00:53:37,041 --> 00:53:38,291 ฉันจะคุยกับฟูมาซาเอง 716 00:53:38,833 --> 00:53:41,625 ฉันรู้ว่านายต้องคุยแน่ ฉันมายืนยันให้แน่ใจ 717 00:53:55,208 --> 00:54:00,291 ใช่แล้ว ป้ายทะเบียน ดีคิวเอช 7654 รีโอเดจาเนโร 718 00:54:00,375 --> 00:54:01,750 ค้นให้ทั่ว 719 00:54:02,625 --> 00:54:04,750 ใช่ ฉันจะตามรอยเขาไป 720 00:54:08,500 --> 00:54:10,000 ไงเพื่อน 721 00:54:10,791 --> 00:54:12,500 แถวนี้ทางสะดวกหรือเปล่า 722 00:54:12,583 --> 00:54:14,333 - เคลียร์ - ทางโล่งนะ 723 00:54:14,916 --> 00:54:15,958 ใช่แล้ว 724 00:54:18,166 --> 00:54:19,500 ไง 725 00:54:20,000 --> 00:54:20,916 บาย 726 00:54:30,583 --> 00:54:31,583 คนของเจ้านายมาแล้ว 727 00:54:32,666 --> 00:54:34,375 ไง นักแข่ง 728 00:54:36,208 --> 00:54:38,916 โรเจอร์ นายคิดว่าตัวเองเจ๋งนักเหรอ 729 00:54:40,166 --> 00:54:41,750 ช่วงนี้ผมมีเรื่องให้คิดเยอะ 730 00:54:41,833 --> 00:54:45,000 โรเจอร์ ฉันดูนายแข่งทุกรอบ 731 00:54:45,500 --> 00:54:49,000 ฉันเชียร์นายเต็มที่ ฉันเป็นแฟนคลับตัวจริง 732 00:54:50,166 --> 00:54:51,166 แต่อะไรกัน 733 00:54:51,833 --> 00:54:55,833 นายทำฉิบหายหมดที่ไม่รับงานเอาดื้อๆ 734 00:54:55,916 --> 00:54:58,125 ผมไม่รู้ว่ามีงานเข้า ฟูมาซา 735 00:54:58,208 --> 00:55:00,541 ให้ตายสิ เราโทรหานายแทบสายไหม้ 736 00:55:00,625 --> 00:55:02,458 นายไม่รับโทรศัพท์ 737 00:55:02,541 --> 00:55:06,083 โทรศัพท์นายมันรับสายเองไม่ได้โว๊ย 738 00:55:06,583 --> 00:55:08,875 จู่ๆ งานก็เข้ามา 739 00:55:08,958 --> 00:55:12,083 งานดีรู้ไหม เงินง่ายๆ 740 00:55:12,166 --> 00:55:14,708 เป็นงานที่โคตรเจ๋ง แต่เราพลาดโอกาสไปแล้ว 741 00:55:14,791 --> 00:55:17,916 ผมไม่เกี่ยวอะไรด้วย ผมเป็นแค่คนขับรถ จำได้ไหม 742 00:55:18,000 --> 00:55:20,791 เว้นแต่ว่าฉันจ่ายค่าข่าววงใน ไปแล้วและมันสูญเปล่า 743 00:55:20,875 --> 00:55:23,750 - เงินหายวับไปเลย - ผมอยากเลิก 744 00:55:27,375 --> 00:55:28,791 ผมไม่เหมาะกับงานนี้ 745 00:55:29,875 --> 00:55:31,541 ผมไม่อยากลงเอยเหมือนดานิโล่ 746 00:55:31,625 --> 00:55:32,625 ให้ตายสิ 747 00:55:33,208 --> 00:55:34,625 สปอนเซอร์เข้ามาแล้ว 748 00:55:35,750 --> 00:55:36,791 ว่าไงนะเพื่อน 749 00:55:37,541 --> 00:55:39,291 สปอนเซอร์กลับมาหาผมแล้ว 750 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 แล้วนี่อะไร 751 00:55:43,125 --> 00:55:45,000 ทำไมทำหน้าบูดล่ะ 752 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 ตอนนี้นายมีสปอนเซอร์แล้ว ก็เลยไม่ต้องการเราอีกแล้วสินะ 753 00:55:48,958 --> 00:55:50,541 นายตั้งตัวได้แล้ว นายรวยแล้ว 754 00:55:50,625 --> 00:55:52,708 อย่าลืมเพื่อนฝูงสิ 755 00:55:52,791 --> 00:55:55,708 เอาละ คุณโรเจอร์ งั้นก็ไปสิ 756 00:55:58,500 --> 00:56:03,500 แต่ว่านะ ฟูมาซาไม่มีวันลืมเรื่องนี้ เข้าใจไหม 757 00:56:13,458 --> 00:56:14,583 ทุกอย่างโอเคหรือเปล่า 758 00:56:16,291 --> 00:56:18,208 ว่าแล้วเชียวว่าคุณมีอะไรไม่ชอบมาพากล 759 00:56:18,291 --> 00:56:21,500 ร้านของพ่อติดหนี้บานเบอะตอนผมรับมา 760 00:56:21,583 --> 00:56:22,500 อ้อเหรอ โรเจอร์ 761 00:56:22,583 --> 00:56:25,333 นั่นเป็นโอกาสเดียวที่ผมจะกลับมาตั้งหลักได้ 762 00:56:26,125 --> 00:56:27,958 เพื่อหาเงินให้ทีม 763 00:56:28,041 --> 00:56:30,916 คุณรู้บ้างไหมว่ามันโคตรเสี่ยงขนาดไหน 764 00:56:31,000 --> 00:56:32,041 แน่นอน 765 00:56:33,833 --> 00:56:36,500 ผมรู้อยู่แล้ว แต่มันจบแล้ว เดโบร่า 766 00:56:38,333 --> 00:56:39,541 ตอนนี้ผมต้องสนใจบาร์บาร่า 767 00:56:39,625 --> 00:56:41,250 พระเจ้า มีบาร์บาร่า... 768 00:56:46,333 --> 00:56:47,166 โรเจอร์ 769 00:56:49,000 --> 00:56:50,250 คุณจะทำยังไง 770 00:56:52,541 --> 00:56:54,333 คุณจะอยู่กับเธอเหรอ 771 00:56:54,416 --> 00:56:56,750 ผมไม่มีความมั่นคงพอจะดูแลเธอได้ 772 00:56:57,250 --> 00:56:59,125 แต่เรากำลังตามหายายของเธอ 773 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 ตลอดมานี้ยายไปอยู่ที่ไหนล่ะ 774 00:57:03,291 --> 00:57:04,166 มันก็... 775 00:57:05,291 --> 00:57:08,166 ผมกำลังหาอยู่เนี่ย ผมพยายามตามหาครอบครัวเธอ 776 00:57:08,791 --> 00:57:10,333 จากนี้ไปผมจะทำแค่เรื่องนี้ 777 00:57:14,083 --> 00:57:15,333 ผมพยายามจะเปลี่ยน 778 00:57:21,791 --> 00:57:22,708 ดี 779 00:57:38,375 --> 00:57:39,583 แล้วเรื่องยายล่ะ 780 00:57:41,416 --> 00:57:43,750 หนูเพิ่งเจอลูกพี่ลูกน้องคนนึง 781 00:57:44,625 --> 00:57:45,833 ลูกพี่ลูกน้องเหรอ 782 00:57:45,916 --> 00:57:47,583 ประมาณนั้น 783 00:57:48,083 --> 00:57:49,458 อาจจะใช่ 784 00:57:50,000 --> 00:57:51,791 เขาใช้นามสกุลของยาย 785 00:57:52,375 --> 00:57:53,750 แต่โปรไฟล์เขาเป็นส่วนตัว 786 00:57:53,833 --> 00:57:56,166 หนูเลยส่งคำขอเป็นเพื่อนไปแล้ว ส่งข้อความไปด้วย 787 00:57:59,000 --> 00:58:00,750 บาร์บาร่า เลยเวลาเข้านอนแล้ว 788 00:58:00,833 --> 00:58:02,416 - ไปนอนเถอะ - โอเค 789 00:58:04,500 --> 00:58:05,583 ราตรีสวัสดิ์ 790 00:58:06,250 --> 00:58:07,125 ราตรีสวัสดิ์ 791 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 (สำเนาใบเกิด ทะเบียนสมรส มรณะบัตร) 792 00:58:27,708 --> 00:58:29,208 (สำนักงานเขตใกล้ฉัน) 793 00:58:48,250 --> 00:58:50,333 (นักแข่งรถบรรทุก) 794 00:58:50,833 --> 00:58:52,458 (ช่างน่าเศร้า) 795 00:58:52,541 --> 00:58:54,166 (ไม่น่าเชื่อ) 796 00:59:05,541 --> 00:59:08,541 (ฟูมาซา) 797 00:59:16,291 --> 00:59:17,250 ฮัลโหล 798 00:59:17,333 --> 00:59:19,708 - ไง นักแข่ง - นี่คุณฆ่าโตเลโดเหรอ 799 00:59:19,791 --> 00:59:23,041 รีโอเป็นเมืองอันตราย ต้องระวังหน่อย 800 00:59:23,125 --> 00:59:26,166 ฟังนะ ฮาบิสโก้กำลังไปหา เตรียมตัวให้พร้อม 801 00:59:26,250 --> 00:59:28,375 เป็นงานง่ายๆ ในเตร รีออส 802 00:59:28,916 --> 00:59:30,791 ไปแป๊บเดียวก็กลับแล้ว ตกลงไหม 803 00:59:30,875 --> 00:59:31,916 ว่าแล้วเชียว 804 00:59:35,458 --> 00:59:38,125 ฉันจะรวบรวมทีม ถ้ามีอะไรก็ส่งข่าวด้วย 805 00:59:39,125 --> 00:59:40,250 ลุยกันเลย 806 00:59:41,875 --> 00:59:43,916 เป็นงานง่ายๆ ในเตร รีออส 807 00:59:50,625 --> 00:59:54,583 - คันนี้แหละ - ฉันจะไล่ล่ามันเหมือนพิตบูลหิวโซเลย 808 01:00:12,583 --> 01:00:16,125 ลงมาเดี๋ยวนี้ เร็วเข้าสิวะ 809 01:00:16,208 --> 01:00:18,250 อย่ามองฉัน หลบไป 810 01:00:18,333 --> 01:00:19,833 - เราต้องไปแล้ว - ก็ได้ 811 01:00:19,916 --> 01:00:21,666 - ขับคันนี้ไป - แล้วคันนี้ล่ะ 812 01:00:21,750 --> 01:00:23,875 พวกเด็กๆ จะขับเอง มาเร็ว 813 01:00:23,958 --> 01:00:26,666 ไม่ต้องเปลี่ยนหัวรถลาก ฉันจะไปกับโรเจอร์ 814 01:00:29,166 --> 01:00:30,125 ไปเร็ว 815 01:00:43,958 --> 01:00:45,791 เราควรจะเปลี่ยนหัวรถลากสิ 816 01:00:45,875 --> 01:00:48,083 ใจเย็น ฉันบล็อกสัญญาณแล้ว หายห่วง 817 01:00:48,166 --> 01:00:49,708 ดานิโล่เคยทำแบบนั้น 818 01:00:49,791 --> 01:00:52,500 ดานิโล่ไม่อยู่แล้ว เลิกใจเสาะแล้วขับไปน่า 819 01:00:53,708 --> 01:00:55,166 ครับเจ้านาย ว่ามาเลย 820 01:00:55,250 --> 01:00:58,208 เราซวยแล้ว เผ่นเร็ว ตำรวจตามพวกนายอยู่ 821 01:00:58,291 --> 01:00:59,125 อะไรนะ 822 01:00:59,208 --> 01:01:01,791 พวกตำรวจ นักแข่ง พวกมันตามหลังนายมาติดๆุ 823 01:01:01,875 --> 01:01:04,250 - พวกนายต้องหายตัว - ไปไหนล่ะ 824 01:01:04,333 --> 01:01:06,333 ทิ้งของตู้นี้ซะ 825 01:01:06,416 --> 01:01:07,875 ทิ้งตรงไหน ฟูมาซา 826 01:01:07,958 --> 01:01:09,208 เหยียบเลย เร็วสิ 827 01:01:09,291 --> 01:01:10,916 - เลี้ยวขวาถัดไป - จับไว้ 828 01:01:11,000 --> 01:01:14,541 เราอยู่ติดมอร์โรดาโคเชีย ไปเก็บตัวกับพวกเพื่อนฉันละกัน 829 01:01:21,958 --> 01:01:23,875 - มันอยู่ไหนวะ - เกือบถึงแล้ว 830 01:01:23,958 --> 01:01:26,125 เหยียบสิไม่งั้นเราจบเห่ 831 01:01:31,625 --> 01:01:33,583 โย่ ตำรวจกำลังมา 832 01:01:33,666 --> 01:01:35,583 - ให้พวกเขาผ่านไป - จัดการพวกมันเลย 833 01:01:37,041 --> 01:01:38,791 ให้มันรู้ว่านี่แหละถิ่นของฟูมาซา 834 01:01:38,875 --> 01:01:41,291 อรุณสวัสดิ์เพื่อนๆ 835 01:01:45,625 --> 01:01:48,500 ไอ้พวกนักเลงเอาตู้สินค้าเข้าไปในสลัมแล้ว 836 01:01:49,833 --> 01:01:51,166 สกัดพวกมันไหมเจ้านาย 837 01:01:55,541 --> 01:01:56,625 เร็วๆ 838 01:01:58,125 --> 01:01:59,291 ไปๆ 839 01:02:00,166 --> 01:02:01,500 เกิดเหตุปะทะ 840 01:02:04,250 --> 01:02:05,583 ระวัง 841 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 ไปๆ 842 01:02:13,708 --> 01:02:14,666 บ้าเอ๊ย 843 01:02:14,750 --> 01:02:16,333 บนนั้น 844 01:02:20,375 --> 01:02:21,291 ไอ้สารเลว 845 01:02:26,666 --> 01:02:28,125 บ้าเอ๊ย เฮ้ย 846 01:02:28,833 --> 01:02:30,291 ที่นี่อันตรายเกินไป ถอย 847 01:02:30,375 --> 01:02:31,791 ไปเร็ว 848 01:02:34,500 --> 01:02:35,500 ไป 849 01:02:39,708 --> 01:02:41,916 เร็วเข้า ช่วยเราหน่อย 850 01:02:42,000 --> 01:02:44,083 มาเร็วทุกคน ช่วยกัน 851 01:02:44,166 --> 01:02:46,166 เร็วเข้า ช่วยฉันหน่อยพวก 852 01:02:46,250 --> 01:02:50,791 ของขวัญเล็กๆ น้อยๆ จากฟูมาซาให้ทุกคนนะ 853 01:02:51,500 --> 01:02:53,833 ฮาบิสโก้ นายคิดว่าตำรวจจะไม่มาเหรอ 854 01:02:53,916 --> 01:02:57,083 นายคิดว่าพวกเขาจะบุกถิ่นเรา เพื่อแท็บเล็ตกองนึงเหรอ 855 01:02:57,166 --> 01:02:58,916 ไม่มีทางหรอก มารับด้วย 856 01:02:59,000 --> 01:03:00,708 แล้วใครวะเรียกตำรวจมา 857 01:03:01,666 --> 01:03:05,333 นายก็เห็นฉันใช้ เครื่องรบกวนสัญญาณเหมือนที่นายใช้ 858 01:03:05,416 --> 01:03:07,250 ต้องมีคนส่งข่าวแน่ๆ 859 01:03:07,333 --> 01:03:10,000 เฮ้ย อย่าแย่งกันเพื่อน เดี๋ยวฉันส่งให้ 860 01:03:10,083 --> 01:03:13,916 เอาไป ทะเลาะกันทำไม มีพอให้ทุกคนน่า 861 01:03:18,500 --> 01:03:19,958 หรือสินค้ามีเครื่องติดตาม 862 01:03:20,041 --> 01:03:21,166 ไม่มีทาง 863 01:03:21,250 --> 01:03:22,833 ทำไมไม่เปลี่ยนหัวรถลาก 864 01:03:23,333 --> 01:03:24,250 ห๊ะ 865 01:03:24,333 --> 01:03:26,875 อะไรเนี่ย นายมือตกเรอะ ฮาบิสโก้ 866 01:03:26,958 --> 01:03:30,500 - ขี้เกียจทำงานใช่ไหม - เจ้านาย เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่า... 867 01:03:30,583 --> 01:03:31,958 ให้ตายสิ ไม่จำเป็นต้อง... 868 01:03:32,041 --> 01:03:34,666 อย่าลองดีกับฉันอีกคน ไอ้เวรนี่ 869 01:03:34,750 --> 01:03:36,958 นายไม่ใช่หนอนบ่อนไส้ใช่ไหม 870 01:03:39,166 --> 01:03:40,541 คุณหาว่าผมเป็นหนอนเหรอ 871 01:03:41,750 --> 01:03:44,458 - นายยังติดค้างฉัน - แต่นั่นเป็นงานสุดท้ายของผม 872 01:03:44,541 --> 01:03:46,666 - ฉันไม่ได้อะไรเลย - ผมถอนตัว 873 01:03:46,750 --> 01:03:49,041 - ถอนบ้านมึงสิ - ผมพอกับเรื่องนี้แล้ว 874 01:03:49,125 --> 01:03:52,208 ถ้าคุณอยากฆ่าผมก็ทำเลย ผมไม่มีอะไรจะเสีย 875 01:03:52,291 --> 01:03:53,875 นายต้องรับผิดชอบ 876 01:03:54,916 --> 01:03:56,416 เพราะนายมันเด็กเอาแต่ใจ 877 01:03:57,166 --> 01:03:58,583 ตอนนี้นายเป็นพวกเราแล้ว 878 01:03:58,666 --> 01:03:59,833 ช่างแม่ง ผมถอนตัว 879 01:04:00,333 --> 01:04:02,208 ไม่ ปล่อยมันไป 880 01:04:02,291 --> 01:04:04,041 ปล่อยมันไป ไปเลย 881 01:04:04,625 --> 01:04:05,500 ได้ 882 01:04:06,083 --> 01:04:08,083 จะปล่อยเกาะฉันสินะ 883 01:04:08,166 --> 01:04:09,166 ไม่เป็นไรโว๊ย 884 01:04:13,541 --> 01:04:15,875 - เก็บเขาเลยดีไหม เจ้านาย - ยัง 885 01:04:15,958 --> 01:04:17,500 ไอ้งี่เง่า 886 01:04:32,958 --> 01:04:35,791 - ฟ็อกซ์ ตรวจสอบช่วงล่าง - ได้เลย 887 01:04:35,875 --> 01:04:38,041 - ล้อหลังถ่วงเกินไป - ผมจะดูให้ 888 01:04:38,125 --> 01:04:39,500 ฝากด้วยนะ 889 01:04:39,583 --> 01:04:41,458 จัดไป เด็กๆ 890 01:04:41,958 --> 01:04:42,875 ว่าไง อฟอนโซ่ 891 01:04:43,708 --> 01:04:46,791 - มาให้กำลังใจผมตอนซ้อมเหรอ - ยอดเยี่ยมมาก 892 01:04:46,875 --> 01:04:49,708 - ขอบคุณ - เราคุยกันแป๊บนึงได้มั้ย 893 01:04:49,791 --> 01:04:51,875 ไม่ใช่ตอนนี้ บางทีหลังจาก... 894 01:04:53,250 --> 01:04:55,666 เกรงว่าต้องคุยเดี๋ยวนี้เลย 895 01:04:59,125 --> 01:05:03,250 - ผมสาบานว่าไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง - ผมบันทึกไว้หมดแล้ว 896 01:05:03,333 --> 01:05:05,208 ถ้าผมอยากจับคุณ ผมก็ทำได้ 897 01:05:05,791 --> 01:05:08,291 - แต่ผมไม่อยาก - งั้นคุณต้องการอะไร 898 01:05:08,375 --> 01:05:10,750 ผมอยากได้พวกมันทุกตัว 899 01:05:11,416 --> 01:05:15,458 ผมต้องจับฟูมาซากับโอดิลอนแบบคาหนังคาเขา ไอ้พวกทนายปากกล้าถึงจะช่วยพวกมันไม่ได้ 900 01:05:15,541 --> 01:05:16,583 ให้ตายสิ อฟอนโซ่ 901 01:05:17,166 --> 01:05:19,333 ผมทำแบบนั้นไม่ได้ มันเสี่ยงเกินไปสำหรับผม 902 01:05:19,416 --> 01:05:22,083 แล้วถ้าผมจับคุณขังคุกตอนนี้ล่ะ ลองคิดดูนะ โรเจอร์ 903 01:05:22,166 --> 01:05:25,958 ผมชอบคุณ ผมรู้ว่าคุณเป็นปลาซิวปลาสร้อย แต่คุณต้องช่วย ผมถึงจะช่วยคุณได้ 904 01:05:45,416 --> 01:05:47,166 บาร์บาร่า เราต้องคุยกัน 905 01:05:47,750 --> 01:05:50,458 - แป๊บนึง - ไม่แป๊บ คุยเดี๋ยวนี้ 906 01:05:51,625 --> 01:05:52,458 เป็นอะไรไปคะ 907 01:05:54,666 --> 01:05:57,541 ฉันเพิ่งกลับมาจากสำนักงานเขต 908 01:05:59,041 --> 01:06:01,625 ฉันรู้ว่าเธอโกหก บาร์บาร่า 909 01:06:03,166 --> 01:06:06,000 - ทั้งย่าทั้งยายเธอตายไปแล้ว - ใช่ 910 01:06:07,375 --> 01:06:09,083 ทำไมไม่บอกความจริงกับฉัน 911 01:06:09,166 --> 01:06:10,458 เพราะหนูไม่มีใครให้บอกไง 912 01:06:14,500 --> 01:06:16,083 ทุกคนในชีวิตหนูตายหมด 913 01:06:17,416 --> 01:06:18,416 บาร์บาร่า... 914 01:06:19,458 --> 01:06:21,916 ฉันให้เธออยู่ด้วยไม่ได้ มันผิดกฎหมาย 915 01:06:23,166 --> 01:06:25,500 การปล้นรถบรรทุกก็ผิดเหมือนกัน 916 01:06:46,166 --> 01:06:47,083 บาร์บาร่า 917 01:06:53,208 --> 01:06:54,125 บาร์บาร่า 918 01:07:01,666 --> 01:07:02,625 บาร์บาร่า 919 01:07:07,583 --> 01:07:08,541 บาร์บาร่า 920 01:07:12,250 --> 01:07:15,625 (ยังคิดว่านายไม่มีอะไรจะเสียเหรอ) 921 01:07:15,708 --> 01:07:16,750 บ้าเอ๊ย 922 01:07:26,125 --> 01:07:28,916 โรเจอร์ ช่วยด้วย พวกเขาจับหนูไว้ที่... 923 01:07:29,000 --> 01:07:31,541 ฟังนะ โรเจอร์ ถ้านายไม่ทำตามที่ฉันบอก 924 01:07:31,625 --> 01:07:35,083 นี่จะเป็นครั้งสุดท้าย ที่นายจะได้ยินเสียงเธอ เข้าใจไหม 925 01:07:46,500 --> 01:07:50,416 ลงมาจากรถ จอดเลย 926 01:07:50,500 --> 01:07:52,041 - ใจเย็นๆ - จอดๆ 927 01:07:52,875 --> 01:07:54,000 - เดินไป - ใจเย็นๆ 928 01:07:58,375 --> 01:08:01,833 นายคือคนคุมย่านนี้ 929 01:08:01,916 --> 01:08:03,833 - ฉันเป็นเจ้านาย แต่นาย... - ฟูมาซา 930 01:08:04,791 --> 01:08:06,375 เด็กคนนั้นอยู่ไหน 931 01:08:06,458 --> 01:08:07,500 นี่อะไรกัน 932 01:08:07,583 --> 01:08:09,416 - เธออยู่ไหน - เดี๋ยวก่อน 933 01:08:09,500 --> 01:08:11,708 นักแข่งของฉันเอง ใจเย็นๆ 934 01:08:12,208 --> 01:08:15,125 อะไรวะ นายทำกับผู้มีอุปการคุณแบบนี้เหรอ 935 01:08:15,708 --> 01:08:17,500 ใจเย็นๆ เพื่อน 936 01:08:18,291 --> 01:08:21,041 นายเดินเข้ามาในนีเฉยๆ ไม่ได้โว๊ย 937 01:08:21,125 --> 01:08:23,250 ฉันจะส่งเด็กคนนั้นคืนนายแน่นอน 938 01:08:23,333 --> 01:08:26,125 ถ้านายทำงานสุดท้ายให้ฉัน 939 01:08:27,125 --> 01:08:29,791 - คราวก่อนคุณก็พูดแบบนี้ - แต่งานนั้นมันล่ม 940 01:08:29,875 --> 01:08:32,916 งานนี้ต้องสำเร็จ เราจะได้เงินเป็นกอบเป็นกำ 941 01:08:33,000 --> 01:08:34,875 ฉันจะจ่ายโบนัสให้นายด้วยนะ 942 01:08:34,958 --> 01:08:37,166 - ผมอยากคุยกับบาร์บาร่า - หลังเสร็จงานก็ได้เลย 943 01:08:37,250 --> 01:08:39,541 - ไม่ ผมต้องรู้ว่าเธอไม่เป็นไร - ไม่เอาน่า 944 01:08:39,625 --> 01:08:43,250 ไม่เข้าใจสถานการณ์ ตอนนี้เหรอ เห็นฉันเป็นตัวอะไร 945 01:08:43,750 --> 01:08:44,625 บ้าหรือเปล่า 946 01:08:46,500 --> 01:08:49,166 เราต่อรองกันก่อน แล้วค่อยคุยกับเด็ก 947 01:08:50,500 --> 01:08:51,333 จะเอายังไง 948 01:08:51,416 --> 01:08:54,125 นายเอาสินค้าให้ฉัน ฉันส่งเด็กคืนนาย แค่นั้น 949 01:08:57,916 --> 01:08:59,416 รถบรรทุกรุ่นอะไร 950 01:08:59,500 --> 01:09:00,791 เซมิคอนเทนเนอร์ 951 01:09:01,375 --> 01:09:02,750 จะมีเจ้าหน้าที่คุ้มกันหนึ่งคน 952 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 - เอกชนเหรอ - ตำรวจ 953 01:09:06,666 --> 01:09:08,416 บริษัทรักษาความปลอดภัยของรัฐเอง 954 01:09:09,958 --> 01:09:10,916 อะไรวะเนี่ย ฟูมาซา 955 01:09:12,250 --> 01:09:13,708 นี่คุณจะปล้นตำรวจเหรอ 956 01:09:13,791 --> 01:09:15,583 พวกมันปล้นเราอยู่ทุกวัน 957 01:09:16,291 --> 01:09:17,458 เราจะปล้นอะไร 958 01:09:17,541 --> 01:09:20,041 - สนใจทำไม นายไม่เคยถาม - ก็กำลังถามอยู่นี่ไง 959 01:09:20,125 --> 01:09:21,333 ก็ได้ อาวุธ 960 01:09:22,166 --> 01:09:24,083 อาวุธ โอเคไหม 961 01:09:25,583 --> 01:09:28,541 คุณเสียสติไปแล้วเหรอ ปล้นปืนจากตำรวจเนี่ยนะ 962 01:09:28,625 --> 01:09:30,208 ให้ตายสิ 963 01:09:30,291 --> 01:09:32,333 วางแผนให้ดีเถอะน่า 964 01:09:32,416 --> 01:09:35,250 ทำให้สำเร็จ เอารถคันนี้มาให้ฉัน 965 01:09:35,333 --> 01:09:39,125 - ผมไม่มีวันทำงานนี้ - ให้ตายสิ เพ้อเจ้ออีกแระ 966 01:09:39,208 --> 01:09:40,791 - บ้าเอ๊ย - ผมอยากคุยกับโอดิลอน 967 01:09:40,875 --> 01:09:42,458 ฉันจะพาเขามาเดี๋ยวนี้เลย 968 01:09:42,958 --> 01:09:43,833 โอดิลอน 969 01:09:45,166 --> 01:09:46,708 เชิญทางนี้หน่อย โอดิลอน 970 01:09:46,791 --> 01:09:48,333 เด็กนั่นอยากคุยกับคุณ 971 01:09:48,833 --> 01:09:51,250 โรเจอร์ โรเจอร์ของฉัน 972 01:09:51,750 --> 01:09:53,333 คุณมาทำอะไรที่นี่ โอดิลอน 973 01:09:53,416 --> 01:09:56,583 มาดูให้แน่ใจว่าเธอจะไม่ทำเสียเรื่องน่ะสิ 974 01:09:56,666 --> 01:10:00,958 ฉันอุตส่าห์ปีนขึ้นมาถึงตรงนี้ เพื่อคุยกับเธอด้วยตัวเอง 975 01:10:01,041 --> 01:10:03,000 - จะปล้นอาวุธเนี่ยนะ - อาวุธเหรอ 976 01:10:03,083 --> 01:10:04,833 ไม่ ไม่ใช่อาวุธ 977 01:10:04,916 --> 01:10:06,541 คลังแสงต่างหาก 978 01:10:07,041 --> 01:10:09,916 ทุกชิ้นจัดเป็นระเบียบและไม่ได้ลงทะเบียน 979 01:10:10,000 --> 01:10:13,541 เรากำลังพูดถึงไรเฟิล กระบอกละหกหรือแปดหมื่นดอลลาร์เชียวนะ 980 01:10:13,625 --> 01:10:17,916 เงินมากกว่าที่เธอเคยได้ จากสปอนเซอร์รายไหนๆ 981 01:10:18,000 --> 01:10:20,416 เธอเอาของมา เราก็จะปล่อยเด็กคนนั้น 982 01:10:24,125 --> 01:10:25,291 มีแผนยังไง 983 01:10:25,375 --> 01:10:27,500 รถจะผ่านเซาเปาโล 984 01:10:27,583 --> 01:10:29,708 ใช่ เช้าวันอาทิตย์ 985 01:10:29,791 --> 01:10:30,625 โอดิลอน... 986 01:10:30,708 --> 01:10:33,250 - อะไร - มันคือวันแข่งวันสุดท้าย 987 01:10:33,333 --> 01:10:36,500 แข่งที่อินเตอร์ลากอส เธอรู้จักที่นั่นดีเหมือนหลังมือตัวเอง 988 01:10:36,583 --> 01:10:38,541 เราถึงต้องการเธอ 989 01:10:39,041 --> 01:10:42,166 เด็กอยู่กับเรา เธออย่าลืมก็แล้วกัน 990 01:10:42,250 --> 01:10:45,208 ทำให้เรียบร้อย ทุกคนก็จะแฮปปี้ 991 01:10:45,875 --> 01:10:51,000 ให้เกียรติพ่อเธอด้วย อย่าทำพลาดอีก เข้าใจไหม 992 01:11:48,750 --> 01:11:49,625 ฮัลโหล 993 01:11:50,791 --> 01:11:53,458 ได้เวลาแล้ว จะเอายังไง 994 01:11:54,500 --> 01:11:56,458 ผมต้องการหัวรถลากเหมือนของพวกเขาเป๊ะๆ 995 01:11:56,958 --> 01:11:58,583 แล้วก็ช่างมีฝีมือหนึ่งคน 996 01:11:59,166 --> 01:12:01,166 รถตู้หนึ่งคัน และรถพร้อมอาวุธอีกสองคัน 997 01:12:01,250 --> 01:12:02,583 นายวัดอะไร 998 01:12:02,666 --> 01:12:04,833 เลิกถามฉันเหมือนเราเป็นเพื่อนกันได้แล้ว 999 01:12:04,916 --> 01:12:07,000 และโทรศัพท์ที่มีซิมการ์ดใช้งานได้หลายๆ เครื่อง 1000 01:12:07,083 --> 01:12:10,375 เราจะไม่อ่านข้อความในนั้น ไม่ลบรูปในนั้นด้วย 1001 01:12:10,458 --> 01:12:11,666 ว่าไง แวมไพร์ 1002 01:12:11,750 --> 01:12:15,250 ถ้าโทรศัพท์เก่าๆ นี่ใช้ไม่ได้ เราจะไปอัดเจ้าของเครื่อง 1003 01:12:15,333 --> 01:12:16,916 เห็นเราเป็นตัวอะไร 1004 01:12:17,000 --> 01:12:19,666 อย่าคิดหลอกเราเชียว ส่งมา 1005 01:12:19,750 --> 01:12:23,458 เราเตรียมทุกอย่างที่นาย ต้องการให้แล้ว อย่าทำให้ฉันผิดหวัง 1006 01:12:23,541 --> 01:12:25,166 ถ้าพวกคุณแตะต้องบาร์บาร่า... 1007 01:12:25,250 --> 01:12:27,958 ถ้าอยากให้เรื่องนี้จบสวย ทำงานให้ดี 1008 01:12:29,208 --> 01:12:30,125 พวกมันขยับแล้ว 1009 01:12:30,208 --> 01:12:31,958 (ตำรวจรัฐบาลกลาง) 1010 01:12:32,041 --> 01:12:32,875 รับทราบ 1011 01:12:46,916 --> 01:12:49,833 - โอเคใช่ไหม - ใช่ ฉันดักวิทยุพวกมันได้แล้ว 1012 01:12:49,916 --> 01:12:51,041 ได้เวลาของรถตู้ 1013 01:12:51,125 --> 01:12:53,916 ได้เลย โย่ จีจี ได้ยินไหม 1014 01:12:54,583 --> 01:12:56,416 จีจีพูด ฮาบิสโก้ ได้ยินแล้ว 1015 01:12:56,500 --> 01:12:58,416 ส่งรถตู้เข้ามาเลยไอ้น้อง 1016 01:12:59,000 --> 01:13:00,416 ได้เลย กำลังไป 1017 01:13:12,541 --> 01:13:13,541 (จราจรหนาแน่น) 1018 01:13:13,625 --> 01:13:14,750 ให้ตายสิ 1019 01:13:14,833 --> 01:13:17,583 ตอนนี้ชาวบ้านจะเลี่ยง เส้นทางนี้เพราะคิดว่ารถติด 1020 01:13:17,666 --> 01:13:18,916 โคตรฉลาดเลย 1021 01:13:19,000 --> 01:13:21,583 อย่าลืมแชร์ตำแหน่งของเราให้ฟูมาซา 1022 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 ฉันจัดการเอง 1023 01:13:24,166 --> 01:13:25,458 ทีนี้ไงต่อ โรเจอร์ 1024 01:13:25,541 --> 01:13:27,041 ถึงเวลาแสดงจริงแล้ว 1025 01:14:30,333 --> 01:14:31,708 เยี่ยม 1026 01:14:32,750 --> 01:14:34,500 โคตรเจ๋ง เพื่อน 1027 01:14:58,083 --> 01:14:59,916 - เป็นยังไงบ้าง ฮาบิสโก้ - เดี๋ยวนะ 1028 01:15:01,708 --> 01:15:03,375 เดี๋ยว มันมาแล้ว 1029 01:15:03,458 --> 01:15:04,458 สาม… 1030 01:15:06,291 --> 01:15:07,208 สอง… 1031 01:15:07,958 --> 01:15:08,791 หนึ่ง… 1032 01:15:08,875 --> 01:15:10,583 เดี๋ยวนี้ 1033 01:15:11,166 --> 01:15:12,416 โคตรเจ๋ง 1034 01:15:36,458 --> 01:15:37,583 โคตรได้ 1035 01:15:39,333 --> 01:15:40,666 ให้ตายสิ 1036 01:15:40,750 --> 01:15:43,125 มีอะไรให้ฉลอง ไปปลดตู้สินค้าสิ 1037 01:15:43,208 --> 01:15:44,625 ฉิบ ได้เลย 1038 01:16:03,375 --> 01:16:04,416 เร็วเข้า ฮาบิสโก้ 1039 01:16:05,583 --> 01:16:07,166 ปลดไอ้ตู้บ้านี่สักที 1040 01:16:10,791 --> 01:16:11,750 ฮาบิสโก้ 1041 01:16:20,958 --> 01:16:23,125 เหยียบเลยโว๊ย 1042 01:16:23,208 --> 01:16:25,375 - ไปเร็ว - เร็วอีก 1043 01:16:25,458 --> 01:16:28,041 - นี่ไม่ใช่เฟอร์รารี่นะ - พวกมันตามมาติดๆ 1044 01:16:28,125 --> 01:16:30,250 - เราทำตามแผนอยู่ - เร็วอีกสิ บ้าเอ๊ย 1045 01:16:30,333 --> 01:16:33,041 หุบปากไปเลย ฉันรู้ว่าฉันทำอะไรอยู่ 1046 01:16:33,125 --> 01:16:34,583 ฉันจะไม่ยอมติดคุกนะ 1047 01:16:38,666 --> 01:16:41,333 ถ้าเพื่อนนายทำงานเรียบร้อย เราก็จะรอด 1048 01:16:43,458 --> 01:16:45,833 เราจะผ่านนี่ไปได้ยังไงวะ 1049 01:16:46,916 --> 01:16:48,833 เราจะชนแล้ว โรเจอร์ 1050 01:16:48,916 --> 01:16:50,625 ให้ตายสิ บ้าเอ๊ย 1051 01:16:54,708 --> 01:16:55,708 ต้องงี้สิ 1052 01:17:04,458 --> 01:17:05,666 เปลี่ยนหัวรถลากได้แล้ว 1053 01:17:10,291 --> 01:17:12,291 เร็วเข้า จอดตรงนี้ 1054 01:17:24,375 --> 01:17:25,958 บอกมาว่าเราจะไปไหน 1055 01:17:26,041 --> 01:17:28,583 ไม่ต้องห่วง ไปเรื่อยๆ เดี๋ยวก็รู้เอง 1056 01:17:28,666 --> 01:17:30,083 อะไร นายไม่ไว้ใจฉันเหรอ 1057 01:17:30,166 --> 01:17:32,125 อย่าหาเรื่องน่า เราเกือบถึงแล้ว 1058 01:17:32,208 --> 01:17:33,500 ผ่านอุโมงค์นั่นไป 1059 01:17:47,500 --> 01:17:48,833 ตรงเข้าไปเลย 1060 01:18:30,750 --> 01:18:32,791 พวกเขามาแล้ว นั่นไง 1061 01:18:35,708 --> 01:18:37,500 ทำได้ดีมาก นักแข่ง 1062 01:18:38,750 --> 01:18:39,791 ต้องอย่างนี้สิ 1063 01:19:03,750 --> 01:19:04,833 มานี่ 1064 01:19:07,958 --> 01:19:11,666 ลงไปดีๆ อย่าทำอะไรโง่ๆ 1065 01:19:14,541 --> 01:19:16,500 คืนนี้กินปิ้งย่างกันเถอะ 1066 01:19:18,583 --> 01:19:21,083 นายทำสำเร็จจนได้ 1067 01:19:22,208 --> 01:19:23,875 - ตามสัญญา - ใช่ 1068 01:19:27,166 --> 01:19:28,333 ปล่อยเด็กซะ 1069 01:19:28,416 --> 01:19:31,333 นายหมกมุ่นกับเด็กนั่นน่าดูนะ 1070 01:19:32,125 --> 01:19:35,166 ตอนนี้เหรอ จะไม่ไปรับเธอเองรึไง 1071 01:19:35,666 --> 01:19:36,500 เดี๋ยวนี้ 1072 01:19:38,041 --> 01:19:40,000 เพื่อนฉันจะไปรับเธอ 1073 01:19:40,750 --> 01:19:41,708 เพื่อน 1074 01:19:52,833 --> 01:19:53,791 ปล่อยเธอได้ 1075 01:20:00,750 --> 01:20:01,958 - ฮัลโหล - เดโบร่า 1076 01:20:02,458 --> 01:20:04,000 พวกเขาสั่งปล่อยเธอแล้ว 1077 01:20:04,083 --> 01:20:05,583 ฉันเห็นเธอแล้ว เธอมาแล้ว 1078 01:20:06,083 --> 01:20:08,000 บาร์บาร่า 1079 01:20:18,041 --> 01:20:19,500 ฉันเป็นคนรักษาคำพูด 1080 01:20:20,000 --> 01:20:21,208 ยินดีด้วย 1081 01:20:22,708 --> 01:20:24,333 อะไรวะเนี่ย 1082 01:20:24,416 --> 01:20:26,333 ไอ้คนเนรคุณ 1083 01:20:27,125 --> 01:20:28,500 ไปให้พ้นหน้าฉันเลย 1084 01:20:29,083 --> 01:20:31,541 ไอ้เวรนี่ ไสหัวไปเลย 1085 01:20:33,125 --> 01:20:34,291 รีบไปเลย 1086 01:20:39,375 --> 01:20:41,541 - อะไรวะ - นี่มันอะไรกัน เจ้านาย 1087 01:20:42,041 --> 01:20:43,208 อะไรวะ 1088 01:20:43,291 --> 01:20:44,875 โรเจอร์ ไอ้สารเลว 1089 01:20:44,958 --> 01:20:47,375 ให้ตายสิ เขาจะหนี หยุดนะ โรเจอร์ 1090 01:20:47,958 --> 01:20:49,125 หยุดนะโว๊ย 1091 01:20:52,125 --> 01:20:53,875 - ไอ้เวรเอ๊ย - หยุดตรงนั้นเลย 1092 01:20:54,500 --> 01:20:55,416 หยุดนะ 1093 01:20:55,500 --> 01:20:57,708 หยุดนะ ให้ตายสิ 1094 01:21:09,375 --> 01:21:11,291 - พวกมันทำร้ายเธอไหม - ไม่ 1095 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 - แน่ใจนะ - ค่ะ 1096 01:21:15,375 --> 01:21:16,750 - หยุดนะ - ใจเย็น 1097 01:21:16,833 --> 01:21:18,375 หุบปาก ส่งเด็กมา 1098 01:21:20,041 --> 01:21:21,458 หยุด วางอาวุธลง 1099 01:21:30,708 --> 01:21:32,333 (สายเข้า โอดิลอน) 1100 01:21:32,416 --> 01:21:33,958 โรเจอร์ สบายดีไหม 1101 01:21:34,541 --> 01:21:37,708 โอดิลอน ได้ยินจากฟูมาซาหรือยัง พยายามติดต่อเขาหรือยัง 1102 01:21:37,791 --> 01:21:38,833 ฟูมาซาเหรอ 1103 01:21:38,916 --> 01:21:40,875 ถ้าพวกเขาโทรมาอย่ารับสาย 1104 01:21:41,500 --> 01:21:44,583 ทุกอย่างพัง ตำรวจโผล่มา แต่ผมเอาของหนีมาได้ 1105 01:21:44,666 --> 01:21:47,583 ฟังนะ ผมกำลังหนี เดี๋ยวผมส่งข่าวทีหลัง 1106 01:21:47,666 --> 01:21:49,375 เดี๋ยว ถ้าเธอไม่โทร... 1107 01:21:51,375 --> 01:21:52,916 มันวางสายไปแล้ว 1108 01:22:52,375 --> 01:22:56,166 ที่นี่แหละ ฮาบิสโก้ ติดต่อโอดิลอนได้หรือยัง 1109 01:22:56,250 --> 01:22:58,375 ยังเลย ผมกำลังตามไป 1110 01:23:00,875 --> 01:23:02,875 นั่นคือตู้สินค้าของเรา ตรงนั้น 1111 01:23:09,666 --> 01:23:11,666 - เอาไงครับนาย - เฮ้ย สปังก์ 1112 01:23:13,000 --> 01:23:16,458 - ครับ - ฉันอยากให้นายพามันมาหาฉัน 1113 01:23:16,541 --> 01:23:18,208 ฉันอยากให้มันคุกเข่าตรงหน้าฉัน 1114 01:23:18,291 --> 01:23:19,708 - ได้เลย - เดี๋ยวนี้ 1115 01:23:19,791 --> 01:23:22,291 ไปเลย นายนำหน้า 1116 01:23:25,208 --> 01:23:26,208 ระวังด้วย 1117 01:23:38,875 --> 01:23:40,125 ดูสิ 1118 01:23:40,208 --> 01:23:41,500 โทรศัพท์เขาอยู่นี่ 1119 01:23:45,291 --> 01:23:47,958 - เขาไม่รับสาย - เกิดอะไรขึ้นรึเปล่า 1120 01:23:48,041 --> 01:23:49,083 ไม่หรอกน่า 1121 01:23:51,500 --> 01:23:53,791 (สายที่ไม่รู้จัก) 1122 01:23:53,875 --> 01:23:55,166 ฮัลโหล 1123 01:23:55,250 --> 01:23:56,375 ไง ผมเอง 1124 01:23:57,458 --> 01:24:00,333 โรเจอร์ คุณโอเคไหม คุณอยู่ไหน 1125 01:24:04,208 --> 01:24:05,541 ผมอยู่ข้างหลังคุณ 1126 01:24:08,166 --> 01:24:09,416 ตามคุณมาติดๆ 1127 01:24:10,791 --> 01:24:12,166 แต่ไม่นานหรอก 1128 01:24:18,250 --> 01:24:19,375 ขอบใจ โจซัว 1129 01:24:22,916 --> 01:24:25,333 ทุกคันเร่งเครื่องดาหน้าลงไปทันที 1130 01:24:25,416 --> 01:24:28,083 ราชินีกับโรเจอร์กำลังดวลกันชิงเป็นจ่าฝูง 1131 01:24:28,916 --> 01:24:31,916 ราชินีนำอยู่ โดยมีโรเจอร์เป็นที่สอง 1132 01:24:32,000 --> 01:24:34,458 ตามอยู่แค่สามคะแนน 1133 01:24:35,125 --> 01:24:38,708 ถ้าเขาชนะครั้งนี้ เขาจะได้แชมป์โดยไม่ต้องพึ่งผลคะแนนรวม 1134 01:24:42,750 --> 01:24:47,333 ราชินีกำลังนำไปแล้ว ปักหลักที่หนึ่งอย่างแน่วแน่ 1135 01:24:47,416 --> 01:24:50,208 พวกเขาตามติดกันแบบรดต้นคอในโค้งเซนนาเอส 1136 01:24:50,291 --> 01:24:52,583 ขณะที่โรเจอร์เฝ้าหาโอกาสแซง 1137 01:24:59,958 --> 01:25:01,791 ใจเย็น โรเจอร์ ลองแซงวงใน 1138 01:25:01,875 --> 01:25:03,625 ไม่ใช่วงนอกนะ วงใน 1139 01:25:03,708 --> 01:25:04,958 เธอจะเบรก 1140 01:25:05,791 --> 01:25:07,625 โรเจอร์จะแซงวงนอก 1141 01:25:07,708 --> 01:25:10,125 ราชินีเกาะติดอยู่วงใน เกาะเรซซิ่งไลน์ 1142 01:25:10,208 --> 01:25:12,750 - เขาต้องเบรกสุดแรง - บ้าเอ๊ย 1143 01:25:14,083 --> 01:25:15,875 ไม่นะ โรเจอร์ ไม่ใช่แบบนั้น 1144 01:25:15,958 --> 01:25:17,125 บ้าเอ๊ย 1145 01:25:17,208 --> 01:25:19,083 โรเจอร์ไถลออกนอกสนาม 1146 01:25:23,041 --> 01:25:23,958 บ้าเอ๊ย 1147 01:25:24,458 --> 01:25:25,708 ใจเย็น เจ้านาย 1148 01:25:26,750 --> 01:25:29,250 ทันทีที่รถมาถึง เราจะลากตู้สินค้านี้ทันที 1149 01:25:30,541 --> 01:25:34,041 ใจเย็นบ้านแกสิ เราต้องรีบย้ายของทันที 1150 01:25:38,041 --> 01:25:40,833 รู้สึกมีบางอย่างแปลกๆ 1151 01:25:45,291 --> 01:25:47,500 - หยุด ไอ้พวกเวร - บ้าเอ๊ย 1152 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 - มันจบแล้ว บาร์บาร่า - ไปเร็ว โรเจอร์ ยังมีเวลา 1153 01:25:59,666 --> 01:26:02,416 - กลุ่มแรกทิ้งห่างไปแล้ว - เลิกใจเสียสักที 1154 01:26:02,500 --> 01:26:05,041 พนันได้เลยว่าคุณสามารถตามทันในสิบรอบ 1155 01:26:09,916 --> 01:26:11,250 ได้เลย 1156 01:26:11,750 --> 01:26:12,583 ลุยเลย 1157 01:26:12,666 --> 01:26:16,666 ดูจากสถานการณ์ตอนนี้ ของโรเจอร์ เขาจะต้องเหยียบสุดฝีเท้า 1158 01:26:17,291 --> 01:26:19,416 เขาจะต้องแซงหลายคัน 1159 01:26:19,500 --> 01:26:23,875 หรือภาวนาว่าคันหน้าเจอปัญหาเครื่องยนต์ขัดข้อง 1160 01:26:28,166 --> 01:26:31,416 เราโดนวางกับดัก แม่งเอ๊ย 1161 01:26:32,916 --> 01:26:34,291 ถอย 1162 01:26:34,875 --> 01:26:35,833 บ้าเอ๊ย 1163 01:26:37,708 --> 01:26:38,625 ดี โรเจอร์ 1164 01:26:38,708 --> 01:26:40,250 แซงเขาช่วงกลางนี้เลย 1165 01:26:47,125 --> 01:26:50,833 โรเจอร์แซงวงนอกไปได้ เขาขยับอันดับขึ้นมาแล้ว 1166 01:26:50,916 --> 01:26:53,250 ใกล้สิบอันดับแรกแล้ว 1167 01:27:02,875 --> 01:27:03,958 บ้าเอ๊ย 1168 01:27:05,791 --> 01:27:08,375 - โรเจอร์เป็นยังไงบ้าง - เขาอยู่อันดับที่ 11 1169 01:27:08,458 --> 01:27:10,625 เขาขยับขึ้นเรื่อยๆ ครับ... 1170 01:27:10,708 --> 01:27:12,916 อันดับเก้าแล้ว ทำรอบได้เร็วที่สุดของวันนี้ 1171 01:27:18,000 --> 01:27:21,583 โรเจอร์ขยับขึ้นมาอีกครั้ง พร้อมกับบุกตะลุยเข้าช่วงสุดท้าย 1172 01:27:21,666 --> 01:27:23,291 ตอนนี้เขาอยู่อันดับหก 1173 01:27:29,333 --> 01:27:32,166 การกลับมาที่น่าทึ่งของโรเจอร์ 1174 01:27:32,250 --> 01:27:34,125 อันดับสองแล้ว เหลือเธอคนเดียว 1175 01:27:36,083 --> 01:27:40,000 เป็นอีกครั้งที่เขาทำรอบได้เร็วที่สุด 1176 01:27:40,583 --> 01:27:41,958 ยอมมอบตัวซะ 1177 01:27:43,208 --> 01:27:44,125 เราถูกล้อม 1178 01:27:44,208 --> 01:27:46,333 จะเป็นการต่อสู้ชิงแชมป์ที่ดุเดือดมาก 1179 01:27:46,416 --> 01:27:50,666 โรเจอร์โชว์ผลงานยอดเยี่ยมจริงๆ 1180 01:27:50,750 --> 01:27:52,083 เกมจบแล้ว 1181 01:27:53,416 --> 01:27:56,500 คุณกำลังจะทันเธอแล้ว เร็วเข้า ใกล้มากแล้ว 1182 01:27:58,791 --> 01:27:59,833 เรายอมแพ้ 1183 01:28:00,875 --> 01:28:02,041 เรายอมแพ้ 1184 01:28:02,625 --> 01:28:03,875 วางปืน 1185 01:28:04,666 --> 01:28:05,833 ได้ 1186 01:28:05,916 --> 01:28:08,250 ดูสิ เรายอมแล้ว 1187 01:28:09,291 --> 01:28:10,875 หมอบลงสิวะ 1188 01:28:14,458 --> 01:28:15,875 ฉันยอมแพ้แล้ว ดูสิ 1189 01:28:16,500 --> 01:28:17,541 เรายอมแล้ว 1190 01:28:19,458 --> 01:28:21,375 โรเจอร์ตามคุณมาติดๆ 1191 01:28:25,083 --> 01:28:27,666 โรเจอร์กลับมาชิงที่หนึ่งแล้ว 1192 01:28:27,750 --> 01:28:29,916 ราชินียังไม่เสียเปรียบ 1193 01:28:37,875 --> 01:28:40,166 หายใจรดต้นคอกันจริงๆ ขณะเข้ารอบสุดท้าย 1194 01:28:40,250 --> 01:28:41,458 น่าตื่นเต้นจริงๆ 1195 01:28:45,750 --> 01:28:48,375 โรเจอร์ โค้งสุดท้ายนี้ คุณต้องเบรกก่อนเข้าโค้ง 1196 01:28:48,875 --> 01:28:49,958 เดี๋ยว อะไรนะ 1197 01:28:50,041 --> 01:28:52,791 เหยียบเบรกแต่เนิ่นๆ แล้วเร่งเครื่องตรงเอเป็กซ์ 1198 01:28:52,875 --> 01:28:53,958 ให้ออกตัวไปเร็วที่สุด 1199 01:28:54,041 --> 01:28:55,875 บาร์บาร่า นี่ไม่ใช่เวลามาเสี่ยง 1200 01:28:55,958 --> 01:28:57,458 ไม่ เวลานี้ต้องฟังหนู 1201 01:29:01,000 --> 01:29:04,541 หนึ่ง สอง สาม... 1202 01:29:04,625 --> 01:29:05,625 เบรก 1203 01:29:06,208 --> 01:29:07,708 รอเดี๋ยว 1204 01:29:09,291 --> 01:29:10,416 เอาเลย 1205 01:29:15,958 --> 01:29:19,125 โรเจอร์ต้องแซงให้ได้เพื่อเป็นแชมป์ 1206 01:29:19,708 --> 01:29:23,166 เขาใช้เรซซิ่งไลน์ไม่เหมือนใคร 1207 01:29:24,125 --> 01:29:26,250 โรเจอร์ใช้โอกาสที่อยู่วงนอกนี้ 1208 01:29:30,500 --> 01:29:32,625 เข้าช่วงสุดท้ายของการแข่งขันแล้ว 1209 01:29:32,708 --> 01:29:35,541 เป็นการจบซีซั่นนี้ได้ยอดเยี่ยมจริงๆ 1210 01:29:39,500 --> 01:29:41,708 พวกเขามาถึงธงตารางหมากรุกแล้ว 1211 01:29:41,791 --> 01:29:46,416 ช่วงเวลาตัดสินมาถึงแล้ว โรเจอร์และราชินี ใครจะชนะ 1212 01:29:51,500 --> 01:29:54,541 ธงตารางหมากรุกโบกแล้ว 1213 01:29:55,500 --> 01:29:58,750 โรเจอร์ มัตตอสชนะไปอย่างน่าทึ่ง 1214 01:29:59,250 --> 01:30:02,166 - เขาคือแชมป์บีอาร์ทรัคคนใหม่ - ต้องงี้สิ 1215 01:30:02,250 --> 01:30:03,625 โทรตามช่างไม้ได้เลย 1216 01:30:03,708 --> 01:30:04,916 ต้องงี้สิ 1217 01:30:05,000 --> 01:30:09,166 เขาต้องสร้างชั้นให้ใหญ่ขึ้นเพื่อวาง ถ้วยรางวัลนะ โรเจอร์ มัตตอส 1218 01:30:09,250 --> 01:30:11,583 - ถ้วยรางวัลบีอาร์ทรัค... - ทำได้ดีมาก บาร์บาร่า 1219 01:30:11,666 --> 01:30:14,750 - เป็นของคุณ - แชมป์ 1220 01:30:20,958 --> 01:30:22,166 บอกแล้วไง 1221 01:30:22,750 --> 01:30:24,708 ฉันบอกทุกคนแล้ว 1222 01:30:24,791 --> 01:30:27,750 ฉันบอกแล้วไง ฟ็อกซ์ บอกแล้วไง เพื่อน 1223 01:30:31,125 --> 01:30:32,083 ขอบคุณ 1224 01:30:32,666 --> 01:30:34,000 ต้องขอบคุณเธอคนนี้ 1225 01:30:36,083 --> 01:30:38,083 ขอบใจมากจ้ะ 1226 01:30:38,666 --> 01:30:40,791 หนูว่าเพราะคุณเก่ง 1227 01:30:40,875 --> 01:30:41,916 - เหรอ - จริง 1228 01:30:42,875 --> 01:30:43,958 เธอสิเก่งที่สุด 1229 01:30:45,041 --> 01:30:46,208 ยินดีด้วย 1230 01:30:46,291 --> 01:30:47,541 ขอบคุณทุกคน 1231 01:30:49,958 --> 01:30:52,333 - เราเจ๋งมาก - โรเจอร์ 1232 01:30:52,916 --> 01:30:55,375 - บ้าเอ๊ย - บาร์บาร่า อยู่ตรงนี้นะ 1233 01:30:56,958 --> 01:30:59,958 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกันวะ 1234 01:31:01,375 --> 01:31:02,625 มันจบแล้ว โอดิลอน 1235 01:31:02,708 --> 01:31:05,750 - อะไรจบ การแข่งของเธอหรือไง - แผนล่มแล้ว 1236 01:31:05,833 --> 01:31:07,958 - อะไรนะ - สวัสดี 1237 01:31:08,041 --> 01:31:10,166 - ขอโทษนะ - ให้ตายสิ 1238 01:31:11,541 --> 01:31:14,625 - วันนี้ไม่มีปาร์ตี้ คุณถูกจับแล้ว - อะไรนะ 1239 01:31:14,708 --> 01:31:17,208 ข้อหาสมคบคิดปล้นและครอบครองของโจร 1240 01:31:17,291 --> 01:31:18,708 คุณมีหลักฐานอะไร 1241 01:31:18,791 --> 01:31:21,416 พยานที่ยืนยันว่าคุณมีส่วนเกี่ยวข้อง 1242 01:31:21,500 --> 01:31:25,583 อะไร เดี๋ยวก่อน รู้ไหมว่านายพูดกับใครอยู่ 1243 01:31:25,666 --> 01:31:28,375 - ฉันเป็นเพื่อนกับผู้ว่าการรัฐนะ - งั้นก็โทรหาเขาสิ 1244 01:31:28,458 --> 01:31:31,041 - จอร์แดน โทรหาทนายฉัน เฟรตัส - ฉันจับตาดูนายอยู่นะ 1245 01:31:31,125 --> 01:31:34,541 - จอร์แดน โทรหาเฟรตัสเดี๋ยวนี้ - พาตัวเขาไปเร็ว 1246 01:31:34,625 --> 01:31:37,000 อย่าแตะตัวฉันนะโว๊ย 1247 01:31:40,208 --> 01:31:41,666 แล้วคุณล่ะ 1248 01:31:47,333 --> 01:31:49,666 อย่าต้องให้ผมใส่กุญแจมือคุณ ตามมาดีๆ ดีไหม 1249 01:31:54,333 --> 01:31:55,166 ไปกันเถอะ 1250 01:32:00,791 --> 01:32:01,708 โรเจอร์ 1251 01:32:02,875 --> 01:32:04,416 คุณมีเวลาสองนาที 1252 01:32:05,458 --> 01:32:06,958 พวกเขาจะจับคุณจริงๆ เหรอ 1253 01:32:08,791 --> 01:32:09,625 ใช่ บาร์บาร่า 1254 01:32:11,041 --> 01:32:12,958 ฉันต้องชดใช้ความผิดของฉัน 1255 01:32:15,250 --> 01:32:18,000 แต่ฟังนะ พอฉันออกมาแล้ว 1256 01:32:20,333 --> 01:32:22,541 ฉันจะเริ่มต้นใหม่ทันที 1257 01:32:25,333 --> 01:32:26,333 ฉันขอโทษ 1258 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 สำหรับทุกอย่าง 1259 01:32:32,083 --> 01:32:33,208 ดูแลตัวเองให้ดี 1260 01:32:33,875 --> 01:32:34,833 ไปกันเถอะ 1261 01:32:36,291 --> 01:32:37,500 เขาทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว 1262 01:33:33,125 --> 01:33:35,125 (สองปีต่อมา) 1263 01:33:38,083 --> 01:33:40,500 (จงรับผลกรรมที่ก่อขึ้น) 1264 01:34:19,666 --> 01:34:20,666 ไปกันเถอะ 1265 01:34:22,666 --> 01:34:23,791 ได้สิ 1266 01:34:26,500 --> 01:34:27,416 ขอบคุณ 1267 01:34:28,708 --> 01:34:29,625 บาร์บาร่า 1268 01:34:33,916 --> 01:34:35,958 ฉันคิดถึงเธอจัง 1269 01:34:36,458 --> 01:34:37,500 ยัยหนู 1270 01:34:38,208 --> 01:34:39,833 - สบายดีนะ - ฉันจะมาคนเดียวได้ไง 1271 01:34:42,000 --> 01:34:43,083 คุณทำไปแล้วเรอะ 1272 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 ใช่ 1273 01:34:45,375 --> 01:34:47,000 และตอนนี้มันเป็นทางการแล้ว 1274 01:34:47,083 --> 01:34:48,916 ฉันเป็นผู้ปกครองเธอแต่ผู้เดียว 1275 01:34:49,500 --> 01:34:53,875 คุณก็อย่าริอาจทำตัวเหลวไหลอีก ครั้งที่สองจะไม่ใช่การจับเป็น 1276 01:34:54,708 --> 01:34:57,041 เพราะฉันจะฆ่าคุณก่อน เข้าใจไหม 1277 01:34:58,083 --> 01:34:59,000 ได้ 1278 01:35:05,166 --> 01:35:07,708 - ส่งกุญแจให้ผม ผมอยากขับรถ - ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ 1279 01:35:07,791 --> 01:35:09,125 ไปนั่งเฉยๆ เลย 1280 01:35:09,208 --> 01:35:11,583 ฉันแข่งกับคุณเฉพาะเวลาเราขับคนละคัน 1281 01:35:11,666 --> 01:35:14,625 ลืมไปแล้วเหรอว่าผมชนะในการแข่งครั้งสุดท้าย 1282 01:35:14,708 --> 01:35:15,875 งั้นเหรอ 1283 01:35:16,583 --> 01:35:19,583 คุณชนะด้วยเงินที่ขโมยมา คราวนี้เอาแบบยุติธรรมดีไหม 1284 01:35:20,250 --> 01:35:21,416 ขึ้นมาเถอะน่า 1285 01:38:23,916 --> 01:38:26,916 คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล