1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,458 --> 00:00:21,291 (仿生運動) 4 00:00:22,833 --> 00:00:24,750 (堅義) 5 00:00:53,708 --> 00:00:55,125 這是鈦合金製的關節 6 00:01:13,458 --> 00:01:14,666 不好意思 7 00:01:14,750 --> 00:01:15,791 沒關係 8 00:01:16,666 --> 00:01:18,333 我常遇到問題 9 00:01:18,833 --> 00:01:19,958 (歡迎) 10 00:01:20,041 --> 00:01:22,666 (環球資信) 11 00:01:22,750 --> 00:01:27,166 先生,你要打開的保險箱是 572號、1058號、1300號吧? 12 00:03:26,958 --> 00:03:28,208 -他在裡面 -上啊 13 00:03:28,875 --> 00:03:31,625 -快 -這邊… 14 00:04:08,083 --> 00:04:08,958 別跑 15 00:04:09,041 --> 00:04:12,000 -趴下 -你無處可逃了 16 00:04:12,083 --> 00:04:13,208 你被包圍了 17 00:04:14,208 --> 00:04:15,916 -快點! -站住! 18 00:04:18,708 --> 00:04:19,750 快… 19 00:04:19,833 --> 00:04:21,333 快… 20 00:04:22,833 --> 00:04:25,083 -投降吧,該死 -他在那邊 21 00:04:25,875 --> 00:04:28,375 -這是怎麼回事? -你玩完了,王八蛋 22 00:04:28,875 --> 00:04:29,750 放開那位女士 23 00:04:29,833 --> 00:04:32,458 慢慢跪下,舉起雙手,快! 24 00:04:32,958 --> 00:04:35,375 放開她,你逃不了了 25 00:04:35,875 --> 00:04:38,416 喂!你完蛋了,王八蛋,投降吧 26 00:04:39,458 --> 00:04:42,625 開門!你無處可逃了,快 27 00:04:44,708 --> 00:04:45,958 進去,快 28 00:04:49,041 --> 00:04:49,916 他去哪了? 29 00:04:50,708 --> 00:04:51,833 幹,他媽的 30 00:05:13,791 --> 00:05:15,041 我們離開這裡!來! 31 00:05:20,333 --> 00:05:21,791 我已經玩完了,放棄吧 32 00:05:22,916 --> 00:05:23,916 胡說八道,起來 33 00:05:24,791 --> 00:05:25,625 起來 34 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 看著我 35 00:05:29,250 --> 00:05:30,666 我們要一起完成這件事 36 00:05:31,166 --> 00:05:33,375 聽到沒?我們要一起完成這件事 37 00:05:35,458 --> 00:05:37,541 來,拿去 38 00:05:38,750 --> 00:05:40,583 你只能自己完成了 39 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 起來 40 00:05:48,000 --> 00:05:49,041 我去騎機車 41 00:05:56,416 --> 00:05:57,250 哥 42 00:06:04,416 --> 00:06:05,583 我不會把你丟在這 43 00:06:10,333 --> 00:06:11,291 我知道 44 00:06:58,500 --> 00:07:01,500 《仿生超極限》 45 00:07:01,583 --> 00:07:03,125 時值2035年 46 00:07:04,000 --> 00:07:05,166 世界已物換星移 47 00:07:07,375 --> 00:07:08,875 但這不重要 48 00:07:08,958 --> 00:07:10,791 因為自從盤古開天闢地以來 49 00:07:10,875 --> 00:07:13,708 人一直都分三種 50 00:07:14,375 --> 00:07:17,958 一種為自己而戰,一種為他人而戰 51 00:07:18,041 --> 00:07:19,958 一種會奮戰到底 52 00:07:21,750 --> 00:07:22,875 我叫瑪莉亞 53 00:07:22,958 --> 00:07:25,708 我的天命就是要成為冠軍 54 00:07:26,291 --> 00:07:27,416 就像我母親一樣 55 00:07:30,458 --> 00:07:32,250 (利物浦,2008年) 56 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 神乎其技的一躍 57 00:07:36,125 --> 00:07:38,416 巴西選手海蓮娜桑托斯 58 00:07:38,500 --> 00:07:40,333 我為這個夢想投入畢生心血 59 00:07:41,125 --> 00:07:42,208 拼死命鍛鍊 60 00:07:42,291 --> 00:07:43,541 快,別放棄 61 00:07:45,500 --> 00:07:47,291 就是這樣,繼續加油 62 00:07:47,375 --> 00:07:50,375 我媽訓練我,讓我為接班做好準備 63 00:07:54,000 --> 00:07:55,416 我也準備好了 64 00:07:56,791 --> 00:07:58,291 我一定能成為優秀的冠軍 65 00:07:58,708 --> 00:07:59,625 (桑托斯) 66 00:07:59,708 --> 00:08:00,541 就像她一樣 67 00:08:00,625 --> 00:08:04,250 紀錄保持人海蓮娜桑托斯之女 68 00:08:04,333 --> 00:08:08,708 是跳遠比賽的下一名參賽選手 69 00:08:10,083 --> 00:08:12,375 她追隨母親的腳步 70 00:08:12,458 --> 00:08:15,500 試圖再打破一次世界紀錄 71 00:08:37,708 --> 00:08:39,833 等等…先等一下 72 00:08:39,916 --> 00:08:41,416 這裡只有兩個問題 73 00:08:42,125 --> 00:08:44,625 我不確定你有沒有注意到 那個人不是我 74 00:08:44,708 --> 00:08:46,166 那是我妹嘉碧 75 00:08:47,000 --> 00:08:50,250 而她右腿那個東西是仿生義肢 76 00:08:54,958 --> 00:08:55,916 (新紀錄) 77 00:08:56,500 --> 00:08:57,875 藉著驚人一躍 78 00:08:57,958 --> 00:09:01,708 嘉碧桑托斯成為新任世界紀錄保持人 79 00:09:02,791 --> 00:09:05,125 沒錯,那應該要是我的位置才對 80 00:09:05,625 --> 00:09:08,791 我的天命是要成為 和我媽一樣的女超人 81 00:09:09,291 --> 00:09:12,250 但就在我的前途本來即將起飛之際 82 00:09:12,333 --> 00:09:14,375 仿生革命開始了 83 00:09:14,875 --> 00:09:15,916 還改變了一切 84 00:09:16,000 --> 00:09:17,208 嘉碧桑托斯 85 00:09:17,291 --> 00:09:21,625 第一位成為仿生人的巴西殘疾運動員 86 00:09:21,708 --> 00:09:25,375 她在第一屆泛美仿生大賽拿下金牌 87 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 了不起 88 00:09:26,541 --> 00:09:29,125 爽啦,這一躍是要獻給你的 89 00:09:29,208 --> 00:09:31,375 這是要獻給你們的 90 00:09:31,958 --> 00:09:34,250 但我是奮戰到最後的人 91 00:09:34,750 --> 00:09:37,500 畢竟這是我的天命 92 00:09:38,541 --> 00:09:42,250 天命剛剛給了我第二次機會 93 00:09:44,375 --> 00:09:48,250 阿丘拉希爾許,36歲,綽號密烏多 94 00:09:48,750 --> 00:09:50,958 以前是榜上有名的拳擊手 95 00:09:51,041 --> 00:09:53,791 這傢伙本來是業界的明日之星 96 00:09:54,291 --> 00:09:55,375 是 97 00:09:55,458 --> 00:09:57,875 後來仿生人出現 他的前途瞬間煙滅 98 00:09:57,958 --> 00:10:03,125 我們目前知道的是 這個密烏多用假意外截斷自己的手臂 99 00:10:03,208 --> 00:10:05,333 藉以換成仿生義肢 100 00:10:05,416 --> 00:10:08,958 但這場騙局遭到揭穿 仿生義肢就被撤銷了 101 00:10:11,958 --> 00:10:13,125 仿造義肢 102 00:10:13,625 --> 00:10:15,083 要怎麼控制? 103 00:10:15,166 --> 00:10:16,708 這種義肢需要植體吧? 104 00:10:16,791 --> 00:10:17,958 對,需要念姆 105 00:10:18,750 --> 00:10:21,083 要弄到那種東西幾乎是不可能的事 106 00:10:21,166 --> 00:10:26,666 我知道,大約一個月前 有個死於用藥過度的仿生殘疾運動員 107 00:10:26,750 --> 00:10:29,458 屍體在布宜諾斯艾利斯的太平間被偷 108 00:10:29,541 --> 00:10:33,875 幾天後屍體被找到 頭上有個洞,念姆消失無蹤 109 00:10:34,916 --> 00:10:37,583 我敢說那個念姆 最後跑進了這傢伙的腦袋裡 110 00:10:45,458 --> 00:10:46,916 拍下這個刺青 111 00:10:47,750 --> 00:10:49,625 看看能查出什麼相關資訊 112 00:10:51,916 --> 00:10:52,791 就這麼辦 113 00:11:02,208 --> 00:11:04,333 我從你弟小時候就訓練他了 114 00:11:04,833 --> 00:11:05,833 我的孩子 115 00:11:06,708 --> 00:11:08,166 我他媽的兒子 116 00:11:13,166 --> 00:11:14,500 我不知道該說什麼,兄弟 117 00:11:16,208 --> 00:11:17,291 什麼都不必說 118 00:11:21,166 --> 00:11:22,750 沒人需要說話 119 00:11:35,166 --> 00:11:36,000 他是誰? 120 00:11:38,291 --> 00:11:39,500 這傢伙是誰? 121 00:11:39,583 --> 00:11:41,833 這小子前幾天跑來拳館 122 00:11:43,166 --> 00:11:44,291 他很想幫忙 123 00:11:45,416 --> 00:11:47,666 他是科技達人,兄弟 124 00:11:48,750 --> 00:11:50,125 小子,你叫什麼名字? 125 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 硬漢叔叔 126 00:11:53,666 --> 00:11:54,666 什麼? 127 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 硬漢叔叔 128 00:11:57,958 --> 00:11:59,041 硬漢叔叔 129 00:12:01,625 --> 00:12:03,666 你為什麼想加入我們的大業? 130 00:12:05,625 --> 00:12:07,041 我是你需要的人,兄弟 131 00:12:13,958 --> 00:12:16,000 我剛失去我他媽的親弟弟 132 00:12:17,125 --> 00:12:18,458 你為什麼要來這裡? 133 00:12:18,958 --> 00:12:21,041 我厭倦袖手旁觀了,兄弟 134 00:12:22,333 --> 00:12:25,666 我想成為局內人,我想有所貢獻 135 00:12:32,416 --> 00:12:33,500 -聽到了嗎? -聽到了 136 00:12:34,000 --> 00:12:35,583 他想有所貢獻 137 00:12:38,958 --> 00:12:40,791 這就是為什麼我們的大業不能停止 138 00:12:41,833 --> 00:12:42,791 也不會停止 139 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 你做事吧 140 00:12:51,708 --> 00:12:52,625 (搜尋) 141 00:12:52,708 --> 00:12:55,541 (分析鑽石) 142 00:12:56,208 --> 00:12:57,083 如何? 143 00:12:58,375 --> 00:13:00,708 這些鑽石淨度是S1級 144 00:13:01,208 --> 00:13:02,291 這邊的這些 145 00:13:03,458 --> 00:13:04,583 是SV2級 146 00:13:05,625 --> 00:13:07,916 -那是什麼鬼? -鑽石的品質 147 00:13:08,000 --> 00:13:09,500 以這種淨度等級 148 00:13:09,583 --> 00:13:12,625 最多能賣到50萬 149 00:13:13,500 --> 00:13:16,083 這不正是我們需要的嗎?不夠嗎? 150 00:13:16,166 --> 00:13:19,291 那些駭客開價一百萬 沒有討價還價的餘地 151 00:13:19,791 --> 00:13:21,458 那我們就照我說的做 152 00:13:22,083 --> 00:13:24,291 重裝上陣,拿出最大火力 153 00:13:24,375 --> 00:13:25,375 我們需要仿生人 154 00:13:26,791 --> 00:13:30,041 你他媽要從哪弄來?說明一下啊 155 00:13:33,541 --> 00:13:35,208 我們要自行打造仿生人 156 00:13:35,291 --> 00:13:36,708 就像我們拿我弟做的那樣 157 00:13:41,166 --> 00:13:43,250 但這次要換個做法 158 00:13:44,250 --> 00:13:45,916 我們得找對人 159 00:13:46,500 --> 00:13:47,750 我有一個人選 160 00:14:33,041 --> 00:14:34,458 臭白人,看什麼? 161 00:14:36,333 --> 00:14:37,166 就是你 162 00:14:39,208 --> 00:14:40,875 你是那種變態吧? 163 00:14:41,958 --> 00:14:45,458 看運動員穿緊身衣就會性奮 164 00:14:49,458 --> 00:14:51,708 我是鬧你的啦,想看儘管看 165 00:14:52,791 --> 00:14:53,625 還有 166 00:14:55,166 --> 00:14:57,000 我弟弟的朋友就是我的朋友 167 00:15:00,625 --> 00:15:01,458 弟弟? 168 00:15:03,375 --> 00:15:07,250 現在是時候 多介紹一下我們桑托斯家了 169 00:15:09,208 --> 00:15:11,000 嘉碧和我一直都在互相競爭 170 00:15:11,500 --> 00:15:16,083 她小時候因為腫瘤而截肢 也無法遏止她想跳得比我遠的慾望 171 00:15:16,583 --> 00:15:17,625 反而正好相反 172 00:15:18,208 --> 00:15:19,041 快… 173 00:15:19,125 --> 00:15:22,750 我弟葛斯則是從小夾在中間 174 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 一方面,爸爸負責訓練嘉碧 175 00:15:28,541 --> 00:15:32,500 另一方面 媽媽嚴格監督我的遠大前程 176 00:15:34,291 --> 00:15:37,916 但她在我們萬萬想不到之時 就英年早逝了 177 00:15:39,000 --> 00:15:41,416 我母親的早逝造成極大震撼 178 00:15:42,583 --> 00:15:45,458 我們桑托斯一家再也不如以往 179 00:15:48,041 --> 00:15:49,166 但儘管如此 180 00:15:49,750 --> 00:15:53,166 我和葛斯的感情還是越來越堅強 181 00:15:55,083 --> 00:15:57,375 你好嗎? 182 00:15:57,916 --> 00:15:58,833 很好,你呢? 183 00:16:03,041 --> 00:16:05,583 瑪莉亞,這位是艾多 艾多,這位是瑪莉亞 184 00:16:05,666 --> 00:16:06,750 他是你的忠實粉絲 185 00:16:06,833 --> 00:16:07,791 -真的嗎? -真的 186 00:16:08,291 --> 00:16:09,583 你要什麼?自拍嗎? 187 00:16:09,666 --> 00:16:11,083 說出自拍透露出你的年紀了 188 00:16:14,125 --> 00:16:17,458 不好意思,我忘記提到我姊很復古了 189 00:16:22,916 --> 00:16:24,041 為什麼要在這訓練? 190 00:16:28,083 --> 00:16:29,166 我喜歡這裡 191 00:16:30,583 --> 00:16:31,583 有家的感覺 192 00:16:33,375 --> 00:16:35,500 我也說不上來,對我有種象徵意義 193 00:16:37,500 --> 00:16:40,333 我認為這裡代表了 一般運動員目前的處境 194 00:16:40,916 --> 00:16:42,083 被遺棄? 195 00:16:46,125 --> 00:16:48,750 葛斯,你從什麼時候 開始會交有水準的朋友了? 196 00:16:48,833 --> 00:16:50,791 -不是葛斯,是硬漢叔叔 -什麼? 197 00:16:51,291 --> 00:16:52,958 硬漢叔叔是我在組織裡的名字 198 00:16:54,375 --> 00:16:57,208 聽著,艾多有個超酷計畫 199 00:16:57,291 --> 00:16:59,791 是一個幫助落難運動員的組織 200 00:17:00,375 --> 00:17:04,208 人們真的很需要,你知道嗎? 被拋下的那些人們 201 00:17:04,833 --> 00:17:07,375 -還有其他事情… -什麼事? 202 00:17:09,250 --> 00:17:11,166 硬漢叔叔,你還真是驚喜不斷 203 00:17:13,666 --> 00:17:14,500 我叫艾多 204 00:17:14,583 --> 00:17:15,541 艾多 205 00:17:16,208 --> 00:17:17,875 我們有緣再見 206 00:17:20,041 --> 00:17:20,875 瑪莉亞 207 00:17:23,208 --> 00:17:24,041 那我的自拍呢? 208 00:17:33,166 --> 00:17:37,708 每個人都知道我們的義肢一支獨秀 209 00:17:37,791 --> 00:17:40,541 無疑是現代世界 210 00:17:40,625 --> 00:17:43,333 最受矚目、最搶手的商品 211 00:17:43,416 --> 00:17:46,166 一個誕生自歷戰老兵復健計畫的產物 212 00:17:46,250 --> 00:17:48,250 發展成得以造福社會 213 00:17:48,333 --> 00:17:51,291 但沒人料到這種科技 214 00:17:51,375 --> 00:17:53,458 會在運動界找到特殊地位 215 00:17:53,541 --> 00:17:54,625 阿們 216 00:17:56,000 --> 00:17:58,166 仿生運動員在不到四年的時間 217 00:17:58,250 --> 00:18:02,000 使用比大眾版本更強力的義肢 218 00:18:02,083 --> 00:18:04,916 宰制了競技運動圈 219 00:18:05,000 --> 00:18:07,250 在世界引起轟動 220 00:18:07,333 --> 00:18:10,208 但這場革命才剛開始而已 221 00:18:10,791 --> 00:18:12,666 下一次的念姆更新 222 00:18:12,750 --> 00:18:16,083 會讓我們的硬體解更強的力量 223 00:18:16,166 --> 00:18:17,125 多強? 224 00:18:17,791 --> 00:18:18,708 三成 225 00:18:18,791 --> 00:18:21,083 至少增加三成力量和速度 226 00:18:21,166 --> 00:18:23,083 已經批准了,達里歐,對吧? 227 00:18:23,166 --> 00:18:25,166 可以趕上下一屆仿生大賽 228 00:18:25,250 --> 00:18:28,833 你知道大賽會是 畢仿生技今年的行銷焦點吧? 229 00:18:28,916 --> 00:18:31,083 而嘉碧會是焦點中的焦點 230 00:18:31,166 --> 00:18:34,583 你們的品牌 將會登上新奧運神殿之巔 231 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 我等於是把黃金雙手奉上,親愛的 232 00:18:38,041 --> 00:18:39,250 好了… 233 00:18:39,333 --> 00:18:41,000 你要多少?我看看 234 00:18:42,375 --> 00:18:45,333 這我們無法接受,會爆預算 235 00:18:47,916 --> 00:18:48,750 我們走 236 00:18:50,125 --> 00:18:50,958 汪妲 237 00:18:51,625 --> 00:18:53,875 我確定她一定會刷新紀錄 238 00:18:56,708 --> 00:18:57,666 一言為定 239 00:18:59,041 --> 00:19:00,375 里卡多,但你給我聽著 240 00:19:01,541 --> 00:19:04,416 我一定要拿到他媽的世界紀錄 241 00:19:17,791 --> 00:19:19,416 大家加油,今天會很漫長 242 00:19:19,500 --> 00:19:21,625 填飽肚子,今天要做高強度訓練 243 00:19:21,708 --> 00:19:24,333 -多吃一點,因為藥很貴 -沒錯 244 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 -今天的訓練會很操 -謝謝 245 00:19:27,458 --> 00:19:30,416 -來,小心,很燙哦 -你好嗎? 246 00:19:30,500 --> 00:19:32,291 各位,果汁在這裡 247 00:19:32,375 --> 00:19:34,833 -你可以拿,沒錯 -謝謝 248 00:19:34,916 --> 00:19:35,916 她來了 249 00:19:36,000 --> 00:19:36,916 -果汁 -謝謝 250 00:19:37,000 --> 00:19:39,416 -今天辛苦了 -謝謝 251 00:19:39,500 --> 00:19:41,458 -來,沒錯 -謝謝 252 00:19:41,541 --> 00:19:42,666 不好意思,等一下 253 00:19:42,750 --> 00:19:44,250 很高興你來了 254 00:19:45,000 --> 00:19:46,416 沒錯,專心,繼續加油 255 00:19:46,500 --> 00:19:47,875 你最近訓練都缺席 256 00:19:48,583 --> 00:19:50,625 誰訓練缺席? 257 00:19:50,708 --> 00:19:52,500 -阿維拉,你來了 -沒錯 258 00:19:52,583 --> 00:19:53,875 我好高興 259 00:19:53,958 --> 00:19:55,166 你好嗎?不餓嗎? 260 00:19:55,250 --> 00:19:57,250 快…最後一次,快 261 00:19:57,333 --> 00:19:58,458 最後一次,快… 262 00:19:58,541 --> 00:20:00,333 快一點… 263 00:20:00,416 --> 00:20:02,333 -15秒 -我們奪牌吧 264 00:20:02,416 --> 00:20:03,625 -大家加油 -快… 265 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 他很崇拜你,你知道嗎? 266 00:20:05,333 --> 00:20:06,958 就是這樣,快… 267 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 我叫他崇拜那個出名的姊姊會比較好 268 00:20:11,208 --> 00:20:12,416 但他就是不聽 269 00:20:14,583 --> 00:20:17,000 我和我弟的關係也差不多 270 00:20:18,666 --> 00:20:19,500 跟我多說一點 271 00:20:20,583 --> 00:20:21,666 寶貝和密烏多 272 00:20:25,375 --> 00:20:26,500 你是寶貝吧? 273 00:20:28,750 --> 00:20:29,583 沒錯 274 00:20:31,750 --> 00:20:34,250 這場革命剛開始時 他的職業生涯正在巔峰 275 00:20:35,625 --> 00:20:38,333 然後義肢出現,一切都變難了 276 00:20:39,416 --> 00:20:41,625 “難”,以前一向都很難,對吧? 277 00:20:41,708 --> 00:20:43,500 現在則是近乎不可能了 278 00:20:46,375 --> 00:20:49,250 我數不清我注射了多少垃圾 279 00:20:49,333 --> 00:20:50,958 卻還是追不上這些傢伙 280 00:20:52,791 --> 00:20:54,625 據說自殘等於如今的禁藥 281 00:20:59,500 --> 00:21:00,375 他媽的 282 00:21:01,625 --> 00:21:05,375 自斷手腳換上仿生義肢… 283 00:21:05,958 --> 00:21:07,291 簡直有病 284 00:21:08,875 --> 00:21:10,291 更別提還是違法的 285 00:21:11,583 --> 00:21:12,416 對吧? 286 00:21:14,666 --> 00:21:15,500 對 287 00:21:19,541 --> 00:21:23,041 但如果你是仿生人 我相信你一定會是第一名 288 00:21:31,208 --> 00:21:32,041 加油 289 00:21:34,708 --> 00:21:36,125 加油,今天天氣那麼好 290 00:21:42,791 --> 00:21:45,000 (增強你的感官) 291 00:21:45,083 --> 00:21:47,625 (歡迎) 292 00:21:47,708 --> 00:21:49,125 (速度) 293 00:21:49,208 --> 00:21:50,208 (有型) 294 00:21:50,291 --> 00:21:53,625 (高性能) 295 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 嘉碧桑托斯 296 00:22:15,458 --> 00:22:16,416 (堅義) 297 00:22:28,500 --> 00:22:32,083 現在有請畢仿生技的獨家新星 298 00:22:32,708 --> 00:22:36,166 跳遠世界紀錄現任保持人 299 00:22:36,250 --> 00:22:39,125 嘉碧桑托斯 300 00:22:42,958 --> 00:22:43,875 嘉碧 301 00:22:44,708 --> 00:22:46,791 天啊,她好會跳 302 00:22:51,416 --> 00:22:53,000 你太棒了,女兒 303 00:22:56,250 --> 00:22:57,416 開始吧 304 00:22:57,500 --> 00:23:00,791 天啊,葛斯,你好帥喔 305 00:23:00,875 --> 00:23:02,166 你很興奮吧? 306 00:23:02,250 --> 00:23:04,541 我很高興,很高興你來了 307 00:23:05,041 --> 00:23:05,875 恭喜 308 00:23:05,958 --> 00:23:07,375 得到新贊助商 309 00:23:11,500 --> 00:23:12,833 你就是無法接受,對吧? 310 00:23:13,458 --> 00:23:15,833 -你無法為家裡的殘… -別惹我 311 00:23:16,708 --> 00:23:18,041 我從沒把你當… 312 00:23:20,333 --> 00:23:22,583 不過你可不介意看我拿第二 313 00:23:22,666 --> 00:23:24,291 更爽的是,還排在你之後 314 00:23:24,375 --> 00:23:27,250 沒有這種事,我一向都很支持你 315 00:23:28,708 --> 00:23:29,541 什麼時候? 316 00:23:30,458 --> 00:23:31,500 瑪莉亞,什麼時候? 317 00:23:32,416 --> 00:23:34,708 要是我沒記錯,你一向都是眾人焦點 318 00:23:35,208 --> 00:23:39,416 媽只關心瑪莉亞的訓練 瑪莉亞的冠軍 319 00:23:39,500 --> 00:23:41,375 要不是爸爸,我早就完蛋了 320 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 我一輩子都在坐板凳 321 00:23:44,708 --> 00:23:46,708 現在換你吞下去了,吞啊 322 00:23:49,208 --> 00:23:51,708 女兒們,這是怎麼回事? 323 00:23:51,791 --> 00:23:53,208 沒事 324 00:23:53,291 --> 00:23:55,958 -女兒們,這是派對,開心玩吧 -這是派對 325 00:23:56,666 --> 00:23:57,958 現在輪到我出頭了 326 00:23:58,041 --> 00:24:00,833 現在輪到我們出頭了,親愛的姊姊 327 00:24:01,833 --> 00:24:05,333 世界改變了,瑪莉亞,乖乖接受吧 328 00:24:05,875 --> 00:24:07,583 爸,那是什麼?我也要 329 00:24:07,666 --> 00:24:08,833 大家一起來 330 00:24:08,916 --> 00:24:09,750 你還好嗎? 331 00:24:45,000 --> 00:24:49,750 大家聽著,晚安 可以注意這裡一下嗎? 332 00:24:50,333 --> 00:24:52,583 麻煩把這裡騰出來,不好意思 333 00:24:52,666 --> 00:24:54,833 -快… -怎麼回事? 334 00:24:55,333 --> 00:24:57,125 -晚安 -閉嘴 335 00:24:58,041 --> 00:24:59,541 嘉碧,你說得對 336 00:25:00,541 --> 00:25:01,958 世界已經變了 337 00:25:03,333 --> 00:25:05,708 你們打破了所有紀錄 338 00:25:05,791 --> 00:25:08,750 你們變得所向無敵,對吧?英雄 339 00:25:09,333 --> 00:25:11,583 你們超越了所有的一般運動員 340 00:25:12,708 --> 00:25:13,791 瑪莉亞,別鬧了 341 00:25:13,875 --> 00:25:16,625 誰想看運動員跳7公尺、8公尺? 342 00:25:16,708 --> 00:25:19,500 仿生人隨便就能跳兩倍距離 343 00:25:19,583 --> 00:25:21,791 -一個都沒有 -滾出去 344 00:25:24,041 --> 00:25:25,666 我記得你們… 345 00:25:25,750 --> 00:25:27,208 這裡沒人歡迎你 346 00:25:27,291 --> 00:25:29,250 你們以前好多了 347 00:25:29,833 --> 00:25:32,250 你們讓我們相信凡事都有可能 348 00:25:32,958 --> 00:25:33,833 但現在… 349 00:25:34,666 --> 00:25:36,500 現在一切都是向錢看齊,對吧? 350 00:25:36,583 --> 00:25:39,375 贊助商的數量,此外都不重要 351 00:25:40,083 --> 00:25:42,500 -你們曾是真英雄 -里卡多 352 00:25:43,500 --> 00:25:44,750 你們已經不再激勵人心了 353 00:25:44,833 --> 00:25:46,041 滾出去 354 00:25:46,125 --> 00:25:47,000 嘉碧 355 00:25:48,458 --> 00:25:49,291 你已經… 356 00:25:50,041 --> 00:25:51,166 不再激勵我了 357 00:25:58,333 --> 00:26:00,625 -瑪莉亞,你搞屁啊? -沒關係,嘉碧 358 00:26:01,541 --> 00:26:03,916 我會接受世界已改變,我會適應 359 00:26:10,416 --> 00:26:12,583 -我不准她毀掉我的光輝時刻 -冷靜 360 00:26:12,666 --> 00:26:13,666 -大家聽著 -冷靜… 361 00:26:13,750 --> 00:26:16,416 派對還沒結束,大家聽到了嗎? 362 00:26:17,916 --> 00:26:19,791 -借過… -喂… 363 00:26:20,583 --> 00:26:22,791 -你姊是怎麼回事? -我不知道,爸 364 00:26:35,250 --> 00:26:36,875 (嘉碧桑托斯) 365 00:26:45,708 --> 00:26:51,500 (慢,前方有急轉彎) 366 00:26:51,583 --> 00:26:54,958 (仿生世代) 367 00:26:55,041 --> 00:26:59,125 我記得我媽在我訓練時常播的一首歌 368 00:27:06,000 --> 00:27:07,541 是一齣義大利歌劇 369 00:27:07,666 --> 00:27:08,583 (瑪莉亞的歌單) 370 00:27:08,666 --> 00:27:09,916 (賈科莫普契尼) 371 00:27:13,541 --> 00:27:15,708 我一開始覺得有點呆板 372 00:27:17,166 --> 00:27:20,083 但這首歌很快就變得有點像我的頌歌 373 00:27:21,000 --> 00:27:22,166 可以讓我冷靜 374 00:27:23,166 --> 00:27:25,125 讓我回歸根源 375 00:27:26,458 --> 00:27:28,833 出自某種原因,甚至或許是因為天命 376 00:27:29,875 --> 00:27:31,291 這首歌 377 00:27:32,583 --> 00:27:35,583 在一切改變的那晚,也在我耳邊播放 378 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 瑪莉亞 379 00:28:52,500 --> 00:28:53,333 女兒 380 00:28:54,166 --> 00:28:55,416 發生什麼事了? 381 00:28:56,416 --> 00:28:57,333 瑪莉亞 382 00:28:57,416 --> 00:28:59,958 你離開派對後發生了什麼事? 383 00:29:01,458 --> 00:29:02,291 冷靜點 384 00:29:03,291 --> 00:29:04,166 冷靜 385 00:29:06,166 --> 00:29:07,083 女兒 386 00:29:07,166 --> 00:29:08,083 我的… 387 00:29:08,166 --> 00:29:10,083 -我的腿,爸 -沒事的,女兒 388 00:29:10,166 --> 00:29:11,375 -我的腿 -冷靜 389 00:29:11,458 --> 00:29:13,541 -放開我,我的腿 -姊,冷靜 390 00:29:13,625 --> 00:29:15,291 -爸 -沒事的,寶貝 391 00:29:15,375 --> 00:29:17,791 -冷靜 -我的腿在哪? 392 00:29:17,875 --> 00:29:20,416 -醫生 -我的腿 393 00:29:20,500 --> 00:29:21,625 護理師 394 00:29:21,708 --> 00:29:24,458 -我的腿 -瑪莉亞,小心 395 00:29:25,208 --> 00:29:27,666 別激動 396 00:29:29,000 --> 00:29:30,291 沒事的 397 00:29:38,708 --> 00:29:42,833 2025年時,非仿生運動員 使用了頭骨當象徵標誌 398 00:29:42,916 --> 00:29:45,541 他們進行抗議,要求權利得到保護 399 00:29:46,041 --> 00:29:48,708 這個標誌跟密烏多的刺青一模一樣 400 00:29:48,791 --> 00:29:49,708 沒錯 401 00:29:49,791 --> 00:29:52,375 現在再來看看這個傢伙 402 00:29:53,375 --> 00:29:56,666 艾多希爾許,綽號“寶貝” 密烏多的親哥 403 00:29:56,750 --> 00:29:58,916 他算是他弟的職業經理 404 00:29:59,000 --> 00:30:02,916 他們一起為一般運動員 創立了一個互助組織 405 00:30:03,583 --> 00:30:04,750 他的前科呢? 406 00:30:04,833 --> 00:30:08,375 他被逮捕了幾次,但通通都是小事 407 00:30:08,458 --> 00:30:10,791 例如抗議、公民不服從 408 00:30:10,875 --> 00:30:12,875 典型的惹事生非 409 00:30:12,958 --> 00:30:15,291 不好說,總覺得缺了點什麼 410 00:30:15,791 --> 00:30:18,625 這個密烏多有可能是他們的原型 411 00:30:18,708 --> 00:30:21,666 我聽說這個組織在推廣 所有運動員都要有權利 412 00:30:21,750 --> 00:30:24,500 能自行截肢,成為仿生人 413 00:30:24,583 --> 00:30:27,208 我們得搜集更多艾多的情報 414 00:30:27,708 --> 00:30:30,666 盡量多挖點這個互助組織的情報 415 00:30:47,291 --> 00:30:49,750 (艾多:嘿) 416 00:30:49,833 --> 00:30:52,750 (你好嗎?) 417 00:30:52,833 --> 00:30:55,708 (收到我的禮物了嗎?) 418 00:31:05,291 --> 00:31:11,458 (瑪莉亞:什麼禮物?) 419 00:31:47,083 --> 00:31:49,375 看看我們,姊,誰想得到呢? 420 00:31:50,250 --> 00:31:52,166 一家出了兩個小瘸子 421 00:31:55,500 --> 00:31:56,708 還真巧 422 00:31:57,500 --> 00:31:58,750 也可能是天命 423 00:31:58,833 --> 00:32:00,625 天命啊,好玄 424 00:32:01,541 --> 00:32:02,708 要試試看嗎? 425 00:32:02,791 --> 00:32:06,208 天命小姐不用拐杖會怎麼樣,來吧 426 00:32:07,041 --> 00:32:09,000 我來幫忙,趁我還心軟時好好享受吧 427 00:32:16,041 --> 00:32:17,125 過來 428 00:32:17,208 --> 00:32:19,125 來… 429 00:32:19,208 --> 00:32:22,708 我們得先看看你的狀況,你還行嗎? 430 00:32:22,791 --> 00:32:25,458 好,我數到三就放開你的手 431 00:32:25,958 --> 00:32:26,791 準備好了嗎? 432 00:32:27,291 --> 00:32:28,916 你在笑什麼?快點 433 00:32:29,000 --> 00:32:32,833 三、二、一,你一定行,來吧 434 00:32:35,541 --> 00:32:36,375 糟糕 435 00:32:36,458 --> 00:32:37,708 -糟糕,撐住 -該死 436 00:32:37,791 --> 00:32:40,875 放輕鬆,姊,這很正常 這是你第一次嘗試 437 00:32:40,958 --> 00:32:43,666 聽著,把臀部抬高 438 00:32:43,750 --> 00:32:46,125 重心移動到腳趾尖 439 00:32:46,625 --> 00:32:47,833 -你一定行 -好 440 00:32:47,916 --> 00:32:50,750 你一定行,來吧,表現給我看 441 00:32:51,250 --> 00:32:54,291 三、二、一 442 00:32:54,375 --> 00:32:56,333 瑪莉亞,加油 443 00:32:57,250 --> 00:32:58,500 天啊,我喜歡 444 00:32:58,583 --> 00:33:01,083 你可以教我如何更習慣這種狀況 445 00:33:01,166 --> 00:33:02,250 你說呢? 446 00:33:04,708 --> 00:33:06,375 放過我吧,瑪莉亞 447 00:33:06,458 --> 00:33:07,458 媽的,嘉碧 448 00:33:07,958 --> 00:33:09,041 我失去了一條腿耶 449 00:33:13,208 --> 00:33:15,333 我才不信你在想你失去的東西 450 00:33:16,125 --> 00:33:18,750 反而是在想你會得到什麼,對吧? 451 00:33:36,375 --> 00:33:37,208 飛機 452 00:33:38,625 --> 00:33:39,458 馬 453 00:33:40,750 --> 00:33:41,625 指南針 454 00:33:42,708 --> 00:33:43,666 沙漏 455 00:33:45,208 --> 00:33:46,041 船 456 00:33:47,750 --> 00:33:48,625 建築物 457 00:33:49,125 --> 00:33:49,958 這是念姆 458 00:33:51,708 --> 00:33:55,500 就是這枚晶片讓仿生革命成真 459 00:33:58,125 --> 00:34:02,708 它能捕捉運動皮層的 所有細微差別與訊號 460 00:34:03,250 --> 00:34:05,500 用絕對的精準度傳送至義肢上 461 00:34:05,583 --> 00:34:06,458 火車 462 00:34:08,250 --> 00:34:09,500 -瑪莉亞 -蝴蝶 463 00:34:09,583 --> 00:34:12,666 -你會感到後頸有點壓力 -犰狳 464 00:34:13,166 --> 00:34:15,000 -身體會感到有點刺刺的 -短吻鱷 465 00:34:16,125 --> 00:34:17,875 -訊號如何? -飛機 466 00:34:22,708 --> 00:34:25,166 -念姆的位置在… -指南針 467 00:34:25,250 --> 00:34:28,541 …L32H76.1 468 00:34:28,625 --> 00:34:31,750 念姆已成功植入運動皮層區 469 00:34:33,041 --> 00:34:34,000 非常好 470 00:34:35,208 --> 00:34:37,458 瑪莉亞,一切都很順利 471 00:34:40,500 --> 00:34:44,333 首先,我要請你移動右臂 472 00:34:47,625 --> 00:34:49,458 很好,再一下 473 00:34:53,541 --> 00:34:54,833 偏移量啟動 474 00:34:54,916 --> 00:34:56,291 創造參數 475 00:34:56,875 --> 00:34:59,791 念姆無線訊號啟動 476 00:35:01,625 --> 00:35:03,500 念姆成功整合 477 00:35:21,250 --> 00:35:23,125 -這跟嘉碧的一樣嗎? -沒錯 478 00:35:24,000 --> 00:35:26,958 唯一不同的是這是為你量身訂製的 479 00:35:33,625 --> 00:35:34,458 再來呢? 480 00:35:50,208 --> 00:35:51,833 加油,女兒 481 00:35:55,666 --> 00:35:59,125 機械和有機體的互依現象十分優異 482 00:35:59,208 --> 00:36:02,375 -渾然天成 -現在她就會知道狀況不同了 483 00:36:02,458 --> 00:36:04,583 是她那條肉做的腿在拖慢她 484 00:36:06,583 --> 00:36:07,416 嘉碧… 485 00:36:26,250 --> 00:36:28,250 -很好 -她舉得好順 486 00:36:28,333 --> 00:36:30,291 -很好 -150公斤 487 00:36:30,375 --> 00:36:31,375 太厲害了 488 00:36:31,875 --> 00:36:34,291 就今天剛開始的人來說很厲害 489 00:36:34,375 --> 00:36:35,500 -嘉碧 -怎樣? 490 00:36:35,583 --> 00:36:36,833 隊員們,做好準備 491 00:36:37,458 --> 00:36:40,083 三、二、一 492 00:37:16,541 --> 00:37:19,083 裝甲車會走法蘭西斯科馬塔拉佐大道 493 00:37:19,166 --> 00:37:21,250 上高架橋會讓我們很麻煩 494 00:37:21,333 --> 00:37:25,458 只要我們擋住這裡 逼車走進荒涼小街就沒問題,懂嗎? 495 00:37:25,541 --> 00:37:26,958 這是我們最好的選擇 496 00:37:28,416 --> 00:37:31,458 我們擋路,他們走這,我們在這改道 497 00:37:34,125 --> 00:37:37,708 你看,你最愛的姊姊在跑步 498 00:37:59,875 --> 00:38:01,666 我想要試跳一次 499 00:38:01,750 --> 00:38:03,583 瑪莉亞,可以嗎?我們要試跳 500 00:38:04,625 --> 00:38:06,083 -達里歐,可以嗎? -跳吧 501 00:38:06,166 --> 00:38:08,541 -瑪莉亞,沒問題吧? -沒問題,就這麼辦 502 00:38:08,625 --> 00:38:10,833 -非常好 -就這麼辦?來 503 00:38:10,916 --> 00:38:12,666 這是你要的歌 504 00:38:13,666 --> 00:38:14,833 -準備要跳了嗎? -好了 505 00:38:25,791 --> 00:38:26,791 關鍵時刻到了,女兒 506 00:38:27,375 --> 00:38:28,625 這是你第一次跳躍 507 00:38:29,125 --> 00:38:31,291 這對你來說是全新體驗,知道嗎? 508 00:38:31,375 --> 00:38:33,125 保持冷靜,別太勉強 509 00:38:33,208 --> 00:38:35,375 -我知道你很焦慮,爸爸也是 -好 510 00:38:35,458 --> 00:38:36,541 -上吧 -上吧 511 00:38:56,791 --> 00:38:58,208 (念姆B.1) 512 00:38:59,916 --> 00:39:02,000 (警告) 513 00:39:06,416 --> 00:39:07,416 瑪莉亞 514 00:39:14,250 --> 00:39:15,083 女兒 515 00:39:19,958 --> 00:39:21,750 放輕鬆,你這個瘋子 516 00:39:21,833 --> 00:39:23,208 你差點被燒壞腦袋 517 00:39:25,458 --> 00:39:26,291 看看你的顯示器 518 00:39:28,583 --> 00:39:31,041 數字要是降到零,你就會昏迷 519 00:39:32,333 --> 00:39:34,458 我跟你說過很多次了,瑪莉亞 520 00:39:34,958 --> 00:39:36,750 但你好像不當一回事 521 00:39:42,375 --> 00:39:43,541 再看一次你的顯示器 522 00:39:43,625 --> 00:39:48,708 這是你的大腦 能承受念姆訊號的限度,知道嗎? 523 00:39:48,791 --> 00:39:50,666 -好啦,我一時得意忘形了 -好 524 00:39:50,750 --> 00:39:53,333 感覺好像這個機器 一直都是我身體的一部分 525 00:39:53,416 --> 00:39:54,958 危險就在這裡,女兒 526 00:39:56,375 --> 00:40:00,625 焦慮會直接影響神經遞質 527 00:40:00,708 --> 00:40:02,416 這會耗盡你的腦力 528 00:40:02,500 --> 00:40:04,958 這是關鍵,好好控制情緒 529 00:40:05,041 --> 00:40:06,125 -好嗎? -好 530 00:40:06,708 --> 00:40:08,541 你也一樣,小姐,知道嗎? 531 00:40:09,250 --> 00:40:11,833 你這是在班門弄斧啊? 532 00:40:11,916 --> 00:40:14,583 那我要怎麼讓數字回歸正常? 533 00:40:14,666 --> 00:40:16,333 補充大腦能量 534 00:40:16,416 --> 00:40:19,666 -簡單,我要怎麼補充大腦能量? -睡覺、休息 535 00:40:19,750 --> 00:40:22,083 睡一晚好覺,瑪莉亞,知道嗎? 536 00:40:29,583 --> 00:40:33,875 你今晚至少會昏睡12小時 537 00:41:59,375 --> 00:42:00,208 是時候了 538 00:42:04,041 --> 00:42:05,875 你為什麼一定要這麼做? 539 00:42:13,125 --> 00:42:14,750 因為我必須這麼做 540 00:42:16,125 --> 00:42:17,375 我這麼做是為了那些血汗 541 00:42:19,083 --> 00:42:20,041 為了那些付出 542 00:42:21,166 --> 00:42:24,541 為了所有 白費畢生訓練的運動員的靈魂 543 00:42:29,000 --> 00:42:31,375 我必須這麼做,瑪莉亞 544 00:42:32,541 --> 00:42:33,375 為了他們 545 00:42:35,625 --> 00:42:36,625 為了我弟 546 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 為了你 547 00:42:51,375 --> 00:42:52,625 我只有一個要求 548 00:42:55,250 --> 00:42:57,083 我要我弟退出 549 00:43:02,416 --> 00:43:05,583 (目標確認,車輛移動中) 550 00:43:07,875 --> 00:43:09,375 (安全貨運) 551 00:43:14,833 --> 00:43:16,625 車輛剛走上主大道 552 00:43:17,333 --> 00:43:19,708 要上高架橋了,正在上交流道 553 00:43:26,500 --> 00:43:28,875 喂,那邊有點狀況 554 00:43:28,958 --> 00:43:30,166 高架橋被擋住了? 555 00:43:30,250 --> 00:43:32,458 奇怪,高架橋為什麼會被擋住? 556 00:43:33,291 --> 00:43:34,333 (車輛改道) 557 00:43:36,625 --> 00:43:37,916 在這裡右轉 558 00:43:48,250 --> 00:43:51,166 拜託一定要活著回來 現在去好好表現吧 559 00:43:51,250 --> 00:43:52,375 上吧 560 00:43:53,791 --> 00:43:55,500 寶貝,你興奮嗎? 561 00:43:55,583 --> 00:43:56,416 喂 562 00:43:57,250 --> 00:43:58,541 喂,看著我 563 00:43:59,041 --> 00:44:00,875 不用怕 564 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 卡隆叔叔是來保護你的,知道嗎? 565 00:44:03,958 --> 00:44:04,791 喂 566 00:44:05,541 --> 00:44:07,083 我喜歡 567 00:44:08,041 --> 00:44:09,375 我喜歡你的風格 568 00:44:11,958 --> 00:44:13,625 好,晚點再聊 569 00:44:18,083 --> 00:44:19,583 全都被擋住了,好古怪 570 00:44:21,791 --> 00:44:23,416 喂!保持警戒 571 00:45:30,708 --> 00:45:31,833 幹 572 00:46:29,958 --> 00:46:30,791 不准動 573 00:47:02,375 --> 00:47:05,083 有三輛巡邏車走艾斯大道過來了 574 00:47:05,166 --> 00:47:06,666 立刻離開那裡 575 00:47:06,750 --> 00:47:07,833 快離開! 576 00:47:07,916 --> 00:47:09,625 快… 577 00:47:09,708 --> 00:47:11,375 快…我們快撤 578 00:47:11,458 --> 00:47:14,916 -快 -我們走 579 00:47:16,125 --> 00:47:17,333 他媽的快走啊 580 00:47:33,541 --> 00:47:35,166 東西拿好,快走 581 00:47:38,083 --> 00:47:39,125 他媽的 582 00:47:43,541 --> 00:47:45,000 幹嘛一臉見鬼的樣子? 583 00:47:45,500 --> 00:47:48,916 想幹壞事又不想弄髒手嗎,公主? 584 00:47:50,041 --> 00:47:51,375 是嗎?公主,是這樣嗎? 585 00:47:56,291 --> 00:47:58,750 幹得好,你做得很棒 586 00:48:03,916 --> 00:48:04,875 爽啦 587 00:48:06,166 --> 00:48:07,125 他媽的 588 00:48:07,625 --> 00:48:10,458 你他媽的王八蛋,人渣敗類 589 00:48:10,541 --> 00:48:11,833 你不該那麼做的 590 00:48:12,541 --> 00:48:13,833 他看到你的臉了 591 00:48:14,416 --> 00:48:16,833 艾多,你說是要幫人,不是要殺人 592 00:48:17,708 --> 00:48:21,125 每場勝利都有代價,你也心知肚明 593 00:48:21,208 --> 00:48:22,541 比任何人都瞭解 594 00:48:22,625 --> 00:48:25,333 我就說不要把你女友扯進來了 595 00:48:25,833 --> 00:48:27,166 你怎麼會在這裡? 596 00:48:29,500 --> 00:48:30,708 這是什麼鬼? 597 00:48:33,625 --> 00:48:34,666 艾多,我跟你說過了 598 00:48:34,750 --> 00:48:36,791 我說過我不要我弟蹚這場渾水 599 00:48:36,875 --> 00:48:37,833 我是自願在這的 600 00:48:40,500 --> 00:48:42,458 你弟是這整個行動的主腦 601 00:48:44,500 --> 00:48:46,583 瑪莉亞,我們連無人機都不會用 602 00:48:49,166 --> 00:48:51,166 -要開始清點了嗎? -好 603 00:48:51,250 --> 00:48:52,958 把100元、50元、20元鈔票分好 604 00:48:53,041 --> 00:48:54,333 -那200元呢? -200元 605 00:48:54,416 --> 00:48:55,833 不錯的額外獎勵耶 606 00:48:55,916 --> 00:48:57,291 那就把200元也分好 607 00:49:03,916 --> 00:49:05,541 你需要這麼多錢做什麼? 608 00:49:06,333 --> 00:49:10,083 聽說堅義會收到一批十顆念姆的貨 609 00:49:11,625 --> 00:49:14,750 但我們不知道方法、地點、時間 610 00:49:14,833 --> 00:49:17,708 這筆錢會變加密貨幣,轉給駭客 611 00:49:17,791 --> 00:49:20,000 他們會追出那批念姆 612 00:49:20,083 --> 00:49:21,791 你幹得太出色了,老兄 613 00:49:23,041 --> 00:49:24,875 我們會多十名仿生運動員 614 00:49:26,208 --> 00:49:28,583 曾被剝奪那項權利的同袍 615 00:49:29,583 --> 00:49:30,750 就像你一樣 616 00:49:32,666 --> 00:49:33,500 好 617 00:49:34,375 --> 00:49:35,625 講得真動人 618 00:49:36,875 --> 00:49:39,000 但我要我弟退出 619 00:49:39,083 --> 00:49:42,083 -跟我來,小子 -你弄痛我了,放手 620 00:49:42,166 --> 00:49:44,375 -他媽的放開我 -我要你離這些人遠遠的 621 00:49:48,333 --> 00:49:50,583 我看到艾多無緣無故就冷血殺人 622 00:49:50,666 --> 00:49:52,416 不然你以為事情要怎麼結束? 623 00:49:53,875 --> 00:49:55,208 我很驚訝,姊 624 00:49:56,375 --> 00:49:57,791 你現在格局反而變小了? 625 00:49:58,291 --> 00:50:01,291 你要知道,這只是革命的開端 626 00:50:01,375 --> 00:50:02,541 葛斯,什麼革命? 627 00:50:03,583 --> 00:50:06,208 -我是在為你的未來著想 -未來個屁 628 00:50:06,291 --> 00:50:09,458 每次都這樣,我什麼都不准做 629 00:50:09,541 --> 00:50:13,416 這個家裡沒有我的立足之地 我不能存在你們身邊 630 00:50:18,083 --> 00:50:18,916 你在說什麼? 631 00:50:20,041 --> 00:50:21,833 我跟你們比起來什麼都不是 632 00:50:24,666 --> 00:50:26,333 你走吧,走開 633 00:50:33,125 --> 00:50:34,666 (財管隊) 634 00:50:51,333 --> 00:50:54,125 我沒看到任何一個人的臉 事情發生得太快 635 00:50:54,625 --> 00:50:55,583 車輛翻覆? 636 00:50:56,583 --> 00:50:57,750 你們開車失控嗎? 637 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 不是,不是翻車,不可能 638 00:51:00,458 --> 00:51:02,125 我們被某種東西擊中了 639 00:51:02,208 --> 00:51:03,500 擊中? 640 00:51:03,583 --> 00:51:04,666 對 641 00:51:04,750 --> 00:51:08,625 他們其中一人有一條怪腿 很像仿生義肢之類的 642 00:51:09,125 --> 00:51:10,583 右腿還左腿? 643 00:51:11,083 --> 00:51:12,333 右、左… 644 00:51:12,416 --> 00:51:14,625 我不確定,右腿吧 645 00:51:16,791 --> 00:51:20,625 一樁悲慘車禍 捲入一名前菁英運動員 646 00:51:21,333 --> 00:51:23,625 妹妹是超級仿生巨星 647 00:51:24,416 --> 00:51:25,625 不覺得案情不單純嗎? 648 00:51:26,750 --> 00:51:28,625 說不定只是巧合 649 00:51:28,708 --> 00:51:29,958 巧合啊 650 00:51:30,041 --> 00:51:33,791 艾多希爾許還到堅義內部找瑪莉亞? 651 00:51:33,875 --> 00:51:37,625 誰知道呢 她說不定只是想跟那傢伙親熱 652 00:51:38,583 --> 00:51:41,666 怎麼了?你認為她有可能 涉及這起裝甲車劫案? 653 00:51:41,750 --> 00:51:43,208 我不確定,或許吧 654 00:51:45,000 --> 00:51:47,916 用仿生義肢可以打破紀錄,但… 655 00:51:48,791 --> 00:51:49,958 也能當作武器 656 00:51:52,666 --> 00:51:53,500 聽著 657 00:51:54,083 --> 00:51:55,708 車禍日期和時間是什麼時候? 658 00:51:56,208 --> 00:51:57,041 問這個做什麼? 659 00:52:06,458 --> 00:52:07,541 不好說啊 660 00:52:07,625 --> 00:52:11,458 從這段影片看來不像預謀的 661 00:52:11,541 --> 00:52:14,333 竟然選在滿是攝影機的街上動手 662 00:52:14,416 --> 00:52:16,666 正是為了引人這麼想 663 00:52:20,166 --> 00:52:21,291 調出求救電話 664 00:52:25,625 --> 00:52:27,458 這裡是救難專線,晚安 665 00:52:27,541 --> 00:52:30,333 -我看到一場機車車禍 -是 666 00:52:30,416 --> 00:52:32,041 -很嚴重 -地址是… 667 00:52:32,125 --> 00:52:34,708 等等,監視器上看到的 車禍時間是什麼時候? 668 00:52:37,208 --> 00:52:38,250 凌晨1點45分 669 00:52:39,250 --> 00:52:40,083 求救電話呢? 670 00:52:41,125 --> 00:52:43,083 求救電話…我看看 671 00:52:44,125 --> 00:52:45,291 等一下 672 00:52:57,541 --> 00:52:58,375 沒錯 673 00:52:59,166 --> 00:53:01,708 我真心相信沒有巧合這種事 674 00:53:06,500 --> 00:53:08,500 事情在暗地裡都隨著隱藏計畫發展 675 00:53:09,916 --> 00:53:11,541 這個計畫雖然看起來很神秘 676 00:53:12,875 --> 00:53:14,708 或是一開始有點混亂 677 00:53:19,875 --> 00:53:21,666 但天命就像這樣 678 00:53:24,708 --> 00:53:27,125 我們只需繼續相信就好 679 00:53:28,083 --> 00:53:29,375 深深相信 680 00:53:30,291 --> 00:53:31,666 總有一天 681 00:53:32,541 --> 00:53:33,916 一切都會好轉 682 00:53:36,958 --> 00:53:38,708 姊,早安 683 00:53:39,208 --> 00:53:41,833 一早起床就想玩水哦 684 00:53:43,291 --> 00:53:45,833 昨天呢?小姐,你昨天在哪? 685 00:53:46,625 --> 00:53:47,958 你現在變我媽了嗎? 686 00:53:48,625 --> 00:53:51,541 瑪莉亞,我要是你媽 事情就會很不一樣 687 00:53:51,625 --> 00:53:54,875 對,嘉碧,別忘了她也是你媽 688 00:54:03,500 --> 00:54:06,000 你的義肢是怎麼回事? 發生什麼事了? 689 00:54:06,083 --> 00:54:08,291 沒什麼,我跌了重重一跤 690 00:54:09,000 --> 00:54:10,833 有一次落地摔到的 691 00:54:15,125 --> 00:54:15,958 是喔 692 00:54:18,625 --> 00:54:19,583 怎麼了? 693 00:54:23,833 --> 00:54:25,291 我有消息要告訴你們兩個 694 00:54:25,375 --> 00:54:28,250 一早就這樣開始啊? 好消息還壞消息? 695 00:54:28,333 --> 00:54:29,916 -葛斯? -我不知道 696 00:54:31,791 --> 00:54:33,833 從現在起,這個家會有一些改變 697 00:54:33,916 --> 00:54:36,250 天啊,我現在可好奇了 698 00:54:36,916 --> 00:54:41,916 我們有兩名仿生運動員參加大賽了 699 00:54:43,000 --> 00:54:45,458 等等,隊伍名單不是已經敲定了嗎? 700 00:54:45,541 --> 00:54:47,125 女兒,他們特別破了例 701 00:54:47,708 --> 00:54:49,250 瑪莉亞 702 00:54:49,333 --> 00:54:52,416 你會和嘉碧有一樣的贊助商 703 00:54:53,083 --> 00:54:57,833 畢仿生技很樂於 贊助一對仿生姊妹參加大賽 704 00:54:57,916 --> 00:54:59,875 -你加入了 -哇靠,爸 705 00:54:59,958 --> 00:55:01,666 我們成功了,女兒 706 00:55:03,791 --> 00:55:04,791 天啊,爸 707 00:55:05,833 --> 00:55:07,291 太棒了 708 00:55:07,791 --> 00:55:09,125 葛斯,幫我們拍張照 709 00:55:09,750 --> 00:55:10,875 爸,你沒搞錯吧? 710 00:55:10,958 --> 00:55:12,166 沒錯,快點拍 711 00:55:13,833 --> 00:55:14,958 女兒,過來一起拍 712 00:55:15,041 --> 00:55:16,458 -一定要嗎? -當然 713 00:55:20,083 --> 00:55:20,916 笑一個 714 00:55:24,416 --> 00:55:26,750 (第四轄區) 715 00:55:28,750 --> 00:55:32,333 畢仿生技堅義小組意氣風發宣布 716 00:55:32,416 --> 00:55:35,041 瑪莉亞桑托斯成為旗下新運動員 717 00:55:35,125 --> 00:55:37,125 她立刻會在… 718 00:55:37,208 --> 00:55:40,125 -瑪莉亞桑托斯 -…今年即將舉辦的仿生大賽初登場 719 00:55:40,208 --> 00:55:41,458 仿生大賽 720 00:55:50,416 --> 00:55:53,166 姊,你真的以為你會打敗我嗎? 721 00:55:54,458 --> 00:55:55,750 我也不知道 722 00:55:55,833 --> 00:55:57,916 這次要是我贏,你就不能再找藉口了 723 00:55:58,708 --> 00:56:01,291 畢竟我們現在是公平競爭了,對吧? 724 00:56:02,958 --> 00:56:05,083 讚,露出你的真面目,我喜歡 725 00:56:05,166 --> 00:56:08,458 我應該要拍下你在派對說的那番話 726 00:56:09,375 --> 00:56:11,708 瑪莉亞,你變成你最討厭的那種人了 727 00:56:12,625 --> 00:56:15,375 嘉碧,是你激勵我的 728 00:56:15,458 --> 00:56:16,500 你是什麼意思? 729 00:56:16,583 --> 00:56:18,291 走開啦,煩死了 730 00:56:18,375 --> 00:56:20,791 -別煩我,媽的 -女兒們 731 00:56:21,416 --> 00:56:23,458 拜託喔,親愛的 732 00:56:24,541 --> 00:56:26,666 我們距離大賽只剩一個禮拜了 733 00:56:27,166 --> 00:56:28,500 你們是團隊 734 00:56:29,333 --> 00:56:30,166 爸 735 00:56:31,291 --> 00:56:34,250 你好像不太清楚,但這不是團體運動 736 00:56:34,333 --> 00:56:35,291 瑪莉亞 737 00:56:43,125 --> 00:56:45,125 (畢仿生技) 738 00:56:48,000 --> 00:56:50,791 愛迪達、Nike、Fila 這次又是哪一方? 739 00:56:51,916 --> 00:56:52,750 警方 740 00:56:52,833 --> 00:56:54,125 快… 741 00:56:57,375 --> 00:56:58,500 那你呢? 742 00:56:58,583 --> 00:57:00,500 不想繼承家族衣缽嗎? 743 00:57:00,583 --> 00:57:01,500 不適合我 744 00:57:02,000 --> 00:57:03,625 我不喜歡運動 745 00:57:03,708 --> 00:57:06,000 而且現在都已經人多嘴雜了 746 00:57:12,291 --> 00:57:13,750 瑪莉亞,你想被燒壞腦袋嗎? 747 00:57:24,666 --> 00:57:25,541 借過 748 00:57:32,541 --> 00:57:33,375 喂 749 00:57:37,291 --> 00:57:39,500 你贏是因為我讓你的 妹妹,知道嗎? 750 00:57:39,583 --> 00:57:41,166 -姊,你最好放尊重點 -別大聲 751 00:57:41,250 --> 00:57:44,333 -你無法接受我是家裡的大贏家 -我懶得理你,死小孩 752 00:57:44,416 --> 00:57:46,291 -別吵了 -不要推我 753 00:57:46,375 --> 00:57:48,000 -你瘋了嗎? -放開我 754 00:57:48,083 --> 00:57:50,083 -你最好給我放尊重,乖乖接受 -是喔 755 00:57:50,166 --> 00:57:52,791 -別吵了… -接受我是贏家 756 00:57:52,875 --> 00:57:54,083 放開我 757 00:58:01,166 --> 00:58:02,333 不好意思,兄弟 758 00:58:06,666 --> 00:58:07,916 瑪莉亞,他是警察 759 00:58:08,000 --> 00:58:08,875 警察? 760 00:58:09,583 --> 00:58:10,625 我是葛哈刑警 761 00:58:12,416 --> 00:58:14,291 我得和你談談你出的那場車禍 762 00:58:14,791 --> 00:58:15,833 要談什麼? 763 00:58:16,750 --> 00:58:18,333 找到撞我的那個王八蛋了嗎? 764 00:58:21,125 --> 00:58:22,125 沒有 765 00:58:22,625 --> 00:58:25,750 那我們就沒什麼好談的 我要說的那晚都說過了 766 00:58:27,208 --> 00:58:29,291 -你幹嘛那麼火大? -別煩我 767 00:58:38,541 --> 00:58:40,583 夠了,我不想再看了 768 00:58:41,541 --> 00:58:43,666 我可以再看一遍嗎? 769 00:58:44,333 --> 00:58:45,166 好 770 00:58:45,250 --> 00:58:48,083 你們還沒找到 對我女兒做出這種事的人? 771 00:58:48,166 --> 00:58:51,208 那輛車消失了 而車子是登記在死人的名下 772 00:58:52,208 --> 00:58:54,208 所以她是被鬼撞了? 773 00:58:54,291 --> 00:58:56,333 或是想假裝成鬼的人 774 00:58:57,000 --> 00:58:59,333 我還有別的東西想給你們聽 775 00:58:59,416 --> 00:59:00,833 是救難中心的報案電話 776 00:59:06,083 --> 00:59:08,041 這裡是救難專線,晚安 777 00:59:08,125 --> 00:59:10,000 我看到一場機車車禍 778 00:59:10,083 --> 00:59:11,208 -是 -很嚴重 779 00:59:11,291 --> 00:59:13,166 請問地址是什麼? 780 00:59:13,250 --> 00:59:14,916 維馬威爾遜總統大道 781 00:59:15,000 --> 00:59:17,125 瞭解,先生,我們立刻派人過去 782 00:59:17,208 --> 00:59:19,583 麻煩請盡快,謝謝 783 00:59:19,666 --> 00:59:21,208 我還是不懂 784 00:59:21,291 --> 00:59:25,125 這通電話是在監視器拍到車禍前 就已經先打的 785 00:59:25,208 --> 00:59:27,000 什麼意思?電話是先打的? 786 00:59:27,083 --> 00:59:28,125 很怪吧? 787 00:59:28,833 --> 00:59:32,166 等一下,你是在影射 這場車禍是我女兒假造的嗎? 788 00:59:32,250 --> 00:59:34,625 現在很多人都想要神力,你知道嗎? 789 00:59:35,333 --> 00:59:38,000 -這是在開什麼玩笑? -爸,別激動 790 00:59:38,083 --> 00:59:39,833 他們只是在查案而已 791 00:59:39,916 --> 00:59:41,041 還有一個問題 792 00:59:42,416 --> 00:59:44,541 你們對艾多希爾許有什麼瞭解? 793 00:59:45,041 --> 00:59:46,166 跟他又有什麼關係? 794 00:59:46,250 --> 00:59:48,208 他很危險,他可能在利用瑪莉亞 795 00:59:48,291 --> 00:59:50,875 -他們認識很久了嗎? -不要再問了,夠了 796 00:59:52,416 --> 00:59:55,125 你們如果想找我和我的孩子講話 797 00:59:55,708 --> 00:59:57,375 從現在起,就透過我的律師吧 798 00:59:58,583 --> 00:59:59,416 好 799 01:00:00,041 --> 01:00:02,750 我把全部複製了一份 在寄給你的電郵中附了連結 800 01:00:03,833 --> 01:00:05,291 就當作一點心意 801 01:00:05,916 --> 01:00:06,916 還真感謝喔 802 01:00:16,375 --> 01:00:17,458 爸,你是怎樣? 803 01:00:17,541 --> 01:00:19,625 你為什麼要這樣保護她? 804 01:00:20,583 --> 01:00:22,666 別逼我,嘉碧,別逼我 805 01:00:24,291 --> 01:00:25,875 喂… 806 01:00:26,458 --> 01:00:29,416 葛斯,你又在搞什麼鬼? 這個艾多是怎麼回事? 807 01:00:29,500 --> 01:00:30,666 你有什麼毛病? 808 01:00:31,833 --> 01:00:33,250 瑪莉亞差點就死了耶 809 01:00:34,583 --> 01:00:37,083 但是正好相反,她沒死 810 01:00:37,166 --> 01:00:39,666 她還活得好好的 你明明就知道,卻在裝傻 811 01:00:39,750 --> 01:00:41,291 你們就是這樣,對吧? 812 01:00:42,541 --> 01:00:44,791 你們就是不能…我不知道 813 01:00:46,041 --> 01:00:47,583 -不能怎樣? -當姊妹 814 01:00:48,083 --> 01:00:49,416 好好當姊妹 815 01:00:50,458 --> 01:00:52,041 你應該要挺她才對 816 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 刺拳 817 01:00:59,291 --> 01:01:00,458 再一次 818 01:01:00,541 --> 01:01:01,375 等一下 819 01:01:01,875 --> 01:01:03,500 -鬆掉了嗎? -感覺怪怪的 820 01:01:03,583 --> 01:01:06,208 我會稍微進行挑整 好讓我們瞭解一下 821 01:01:06,291 --> 01:01:07,625 我想聽你的意見,好嗎? 822 01:01:11,000 --> 01:01:11,833 別停 823 01:01:13,625 --> 01:01:15,000 我離開一下,馬上回來 824 01:01:18,125 --> 01:01:19,041 瑪莉亞,怎麼了? 825 01:01:19,958 --> 01:01:20,791 你還好嗎? 826 01:01:21,375 --> 01:01:23,458 不太好 827 01:01:25,833 --> 01:01:26,833 這… 828 01:01:27,666 --> 01:01:31,708 雖然不知道能不能安慰到你 但我想讓你知道,我會支持你 829 01:01:32,208 --> 01:01:35,291 不管你何時有什麼需要都行,好嗎? 830 01:01:36,083 --> 01:01:39,458 達里歐,你看起來是個好人 831 01:01:41,333 --> 01:01:43,125 但我已經受夠好人了 832 01:01:47,125 --> 01:01:48,125 祝你訓練順利 833 01:01:58,708 --> 01:01:59,791 你沒去訓練? 834 01:02:01,375 --> 01:02:03,041 嗯,我不太舒服 835 01:02:08,875 --> 01:02:11,083 幹,我打了幾百通電話,你在哪? 836 01:02:12,333 --> 01:02:14,375 有個刑警盯上了我姊 837 01:02:14,458 --> 01:02:17,041 他已經把你、她、組織連在一起了 838 01:02:17,125 --> 01:02:18,541 我們死定了,現在怎麼辦? 839 01:02:21,125 --> 01:02:23,041 好,我過去找你 840 01:02:42,625 --> 01:02:44,375 喂?女兒,你還好嗎? 841 01:02:44,458 --> 01:02:47,875 我不確定,想到昨天的事還是很心煩 842 01:02:47,958 --> 01:02:51,208 那你多休息,明天養好精神再練 843 01:02:51,291 --> 01:02:53,125 謝謝爸,我愛你 844 01:03:01,125 --> 01:03:01,958 瑪莉亞 845 01:03:03,666 --> 01:03:04,500 喂 846 01:03:08,750 --> 01:03:09,666 什麼事? 847 01:03:11,375 --> 01:03:12,500 沒事,只是… 848 01:03:13,166 --> 01:03:14,708 你妹今天不會來了 849 01:03:15,208 --> 01:03:16,583 -很好 -今天只有我和你 850 01:03:17,333 --> 01:03:18,416 那我們開工吧 851 01:03:19,708 --> 01:03:20,791 開工吧 852 01:03:33,125 --> 01:03:35,041 這裡是救難專線,晚安 853 01:03:35,125 --> 01:03:37,000 我看到一場機車車禍 854 01:03:37,083 --> 01:03:38,625 -是 -很嚴重 855 01:03:38,708 --> 01:03:40,125 請問地址是什麼? 856 01:03:40,208 --> 01:03:42,000 維馬威爾遜總統大道 857 01:03:42,083 --> 01:03:44,250 瞭解,先生,我們立刻派人過去 858 01:03:44,333 --> 01:03:46,541 麻煩請盡快,謝謝 859 01:03:54,083 --> 01:03:56,208 這裡是救難專線,晚安 860 01:03:56,291 --> 01:03:58,000 我看到一場機車車禍 861 01:03:58,083 --> 01:03:59,375 -是 -很嚴重 862 01:03:59,458 --> 01:04:00,916 請問地址是什麼? 863 01:04:01,000 --> 01:04:02,916 維馬威爾遜總統大道 864 01:04:03,000 --> 01:04:05,041 瞭解,先生,我們立刻派人過去 865 01:04:09,208 --> 01:04:11,125 這裡是救難專線,晚安 866 01:04:11,208 --> 01:04:13,000 我看到一場機車車禍 867 01:04:13,083 --> 01:04:14,291 -是 -很嚴重 868 01:04:14,375 --> 01:04:16,166 請問地址是什麼? 869 01:04:16,250 --> 01:04:17,958 維馬威爾遜總統大道 870 01:04:18,041 --> 01:04:20,250 瞭解,先生,我們立刻派人過去 871 01:04:22,333 --> 01:04:27,416 這裡是救難專線,晚安… 872 01:04:27,500 --> 01:04:29,416 請問地址是什麼? 873 01:04:29,500 --> 01:04:31,291 這裡是救難專線,晚安 874 01:04:31,375 --> 01:04:33,666 瞭解,先生,我們立刻派人過去 875 01:04:50,333 --> 01:04:53,791 這是美國選手的第二次嘗試 876 01:04:53,875 --> 01:04:58,583 能看到男女平等競爭 實在很難得吧? 877 01:04:58,666 --> 01:05:02,708 -又一項因仿生義肢而實現的革命 -知道嗎? 878 01:05:05,833 --> 01:05:07,000 嘉碧,我們開始吧 879 01:05:07,083 --> 01:05:08,291 膝蓋骨調整 880 01:05:09,000 --> 01:05:10,875 股四頭肌力道達到最大輸出 881 01:05:10,958 --> 01:05:12,833 好,現在就看你的了 882 01:05:12,916 --> 01:05:14,625 -達里歐,如何? -現在就看她的了 883 01:05:15,125 --> 01:05:17,666 現在有請我最愛的運動員嘉碧桑托斯 884 01:05:19,250 --> 01:05:21,541 -大家加油 -嘉碧加油 885 01:05:21,625 --> 01:05:23,166 力量和威力 886 01:05:27,125 --> 01:05:29,083 女兒,關鍵時刻到了 887 01:05:29,166 --> 01:05:31,666 多留意輔助腿,別太勉強 888 01:05:31,750 --> 01:05:33,000 -知道了,爸 -很好 889 01:05:33,083 --> 01:05:35,000 他媽的嘉碧來了 890 01:05:35,500 --> 01:05:36,541 很好,來碰個拳 891 01:05:45,916 --> 01:05:46,750 嘉碧 892 01:05:47,250 --> 01:05:49,291 就是這樣,加油 893 01:05:49,791 --> 01:05:51,541 嘉碧! 894 01:05:51,625 --> 01:05:53,041 (嘉碧桑托斯) 895 01:05:53,708 --> 01:05:59,041 這是她從打破紀錄後 在仿生大賽的第一跳 896 01:06:00,875 --> 01:06:03,750 我們的嘉碧桑托斯要上了 897 01:06:03,833 --> 01:06:05,041 嘉碧,加油 898 01:06:17,416 --> 01:06:18,875 (世界紀錄:15.18公尺) 899 01:06:20,208 --> 01:06:21,708 (新世界紀錄) 900 01:06:21,791 --> 01:06:24,208 各位觀眾,這一跳太神啦 901 01:06:24,291 --> 01:06:26,458 嘉碧桑托斯打破了自己的紀錄 902 01:06:26,541 --> 01:06:31,083 在仿生運動中 拿下了最偉大運動員的寶座 903 01:06:31,166 --> 01:06:32,458 想看我起舞嗎? 904 01:06:32,541 --> 01:06:35,333 這個新義肢世代 905 01:06:35,416 --> 01:06:38,583 將表現推往新境界,實在了不起 906 01:06:38,666 --> 01:06:42,833 下一位參賽者 是巴西選手瑪莉亞桑托斯 907 01:06:43,416 --> 01:06:46,333 -嘉碧桑托斯的姊姊 -上吧,使盡全力 908 01:06:47,125 --> 01:06:48,458 -加油 大家加油 909 01:06:48,541 --> 01:06:50,375 -瑪莉亞上場 -開始吧 910 01:06:51,791 --> 01:06:52,708 女兒 911 01:06:53,708 --> 01:06:55,041 這是為了你媽 912 01:06:56,666 --> 01:06:58,125 桑托斯家 913 01:07:02,000 --> 01:07:04,916 大家小心,野獸來囉 914 01:07:05,000 --> 01:07:06,666 -嘉碧,做得好 -嘉碧好讚 915 01:07:06,750 --> 01:07:08,458 姊,我們就靠實力決勝負吧 916 01:07:08,958 --> 01:07:10,250 靠實力決勝負 917 01:07:10,333 --> 01:07:11,166 妹 918 01:07:15,458 --> 01:07:16,458 女兒,做得好 919 01:07:17,875 --> 01:07:20,041 (桑托斯) 920 01:07:22,375 --> 01:07:25,958 你知道瑪莉亞曾被視為 跳遠界的明日之星嗎? 921 01:07:26,041 --> 01:07:28,833 其實她是她母親的得意門生 922 01:07:28,916 --> 01:07:30,416 也就是已故的海蓮娜桑托斯 923 01:07:30,500 --> 01:07:33,458 但她現在面前有一面高牆 924 01:07:33,541 --> 01:07:36,791 也別忘了這是她在仿生大賽的初登場 925 01:07:36,875 --> 01:07:40,208 沒錯,壓力很大,她來了,注意 926 01:08:02,000 --> 01:08:03,125 (世界紀錄) 927 01:08:06,083 --> 01:08:07,833 (新世界紀錄) 928 01:08:09,666 --> 01:08:11,500 我他媽就知道 929 01:08:14,458 --> 01:08:16,083 這到底是怎麼回事? 930 01:08:16,583 --> 01:08:18,583 17.67 931 01:08:18,666 --> 01:08:20,666 不可思議 932 01:08:20,750 --> 01:08:23,250 瑪莉亞桑托斯打破了妹妹的紀錄 933 01:08:23,333 --> 01:08:26,375 成為了新任跳遠世界紀錄保持人 934 01:08:26,458 --> 01:08:27,500 大家說對吧? 935 01:08:27,583 --> 01:08:31,166 沒錯,雖然看似難以置信 但事實就是這樣 936 01:08:31,250 --> 01:08:34,416 在同一場比賽二度打破世界紀錄 937 01:08:34,500 --> 01:08:36,375 真是歷史性的一晚 938 01:08:37,000 --> 01:08:38,791 真他媽的 939 01:08:41,666 --> 01:08:44,166 做得好,太棒了 940 01:08:45,583 --> 01:08:47,291 汪妲,我他媽就跟你說了吧 941 01:08:47,375 --> 01:08:48,291 新紀錄 942 01:08:48,375 --> 01:08:50,500 朋友,你太神了 943 01:08:55,458 --> 01:08:59,708 等等,美國選手似乎出了問題 944 01:08:59,791 --> 01:09:04,541 是,他本來就已經只能 勉強維持念姆在安全區內 945 01:09:04,625 --> 01:09:06,000 我想大概差不多了 946 01:09:06,083 --> 01:09:09,083 他出局了,馬丁內茲出局了 947 01:09:09,583 --> 01:09:11,625 運動員的安全是第一優先考量 948 01:09:13,041 --> 01:09:17,041 也就是說決賽將會是家人內戰 949 01:09:17,125 --> 01:09:21,541 但這依舊是戰爭 各位觀眾,這會是一場激戰 950 01:09:21,625 --> 01:09:24,750 空氣中瀰漫著火藥味 951 01:09:24,833 --> 01:09:27,458 嘉碧桑托斯要進行第二跳了 952 01:09:27,541 --> 01:09:31,208 在此提醒一下 每位運動員都能有三次機會 953 01:09:31,291 --> 01:09:33,250 嘗試取得最佳成績 954 01:09:33,333 --> 01:09:36,333 各位,嘉碧桑托斯要上了 955 01:09:42,041 --> 01:09:43,208 (新世界紀錄) 956 01:09:43,916 --> 01:09:46,333 太扯了,各位觀眾 957 01:09:46,416 --> 01:09:47,833 實在太扯了 958 01:09:47,916 --> 01:09:50,083 難以置信 959 01:09:50,166 --> 01:09:52,458 又一個世界紀錄 960 01:10:02,416 --> 01:10:07,125 現在瑪莉亞桑托斯的第二跳起跑了 961 01:10:28,958 --> 01:10:29,958 (世界紀錄) 962 01:10:33,750 --> 01:10:35,750 令人驚嘆 963 01:10:35,833 --> 01:10:38,625 瑪莉亞桑托斯再次取得領先 964 01:10:38,708 --> 01:10:41,666 18.25公尺 965 01:10:42,583 --> 01:10:44,000 太誇張了 966 01:10:47,208 --> 01:10:51,666 今晚的戰況將會流傳千古 967 01:10:52,541 --> 01:10:53,833 怎麼了? 968 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 駭客交貨了,兄弟 969 01:10:56,500 --> 01:10:58,791 -太他媽讚了 -通通都在這裡 970 01:10:59,291 --> 01:11:00,666 日期、時間、地點 971 01:11:01,458 --> 01:11:02,791 我們他媽的成功了 972 01:11:02,875 --> 01:11:04,291 還沒有,小子 973 01:11:04,833 --> 01:11:06,250 但我們一定會成功 974 01:11:06,750 --> 01:11:09,500 兩位選手都讓我們看了一場好戲 975 01:11:09,583 --> 01:11:12,791 現在壓力落到了嘉碧桑托斯的身上 976 01:11:12,875 --> 01:11:16,375 她需要再次打破姊姊的紀錄 977 01:11:16,458 --> 01:11:17,500 達里歐 978 01:11:18,083 --> 01:11:19,291 麻煩一下 979 01:11:19,375 --> 01:11:21,208 (念姆-7.38%) 980 01:11:21,791 --> 01:11:23,000 她的念姆率太低了 981 01:11:23,791 --> 01:11:25,375 她太緊繃了 982 01:11:26,250 --> 01:11:27,416 -里卡多 -什麼事? 983 01:11:30,208 --> 01:11:31,041 怎麼了 984 01:11:31,125 --> 01:11:32,458 -她的念姆 -怎麼了? 985 01:11:32,541 --> 01:11:34,708 -百分比突然驟降 -媽的,怎麼會這樣? 986 01:11:34,791 --> 01:11:37,625 -冷靜 -怎麼辦?這樣我不能讓她跳 987 01:11:37,708 --> 01:11:40,708 -太危險了,達里歐,想想辦法 -我們也束手無策 988 01:11:41,208 --> 01:11:43,416 太危險了,我不能讓她跳 989 01:11:45,625 --> 01:11:48,083 女兒… 990 01:11:49,125 --> 01:11:50,500 -嘉碧 -等一下 991 01:11:50,583 --> 01:11:51,416 -嘉碧 -放手 992 01:11:51,500 --> 01:11:53,291 -聽達里歐的 -你不能跳 993 01:11:53,375 --> 01:11:55,125 -我就是可以 -不行 994 01:11:55,208 --> 01:11:59,291 -我的念姆還在限度內,達里歐 -是在極限了,很危險 995 01:12:00,041 --> 01:12:00,875 別跳 996 01:12:01,750 --> 01:12:02,833 這是我的決定 997 01:12:05,125 --> 01:12:05,958 嘉碧 998 01:12:06,875 --> 01:12:07,791 嘉碧 999 01:12:08,333 --> 01:12:09,166 嘉碧! 1000 01:12:24,750 --> 01:12:26,000 站住,嘉碧,夠了 1001 01:12:27,583 --> 01:12:28,875 瑪莉亞,別惹我 1002 01:12:28,958 --> 01:12:30,625 你憑什麼跟我說一切結束了? 1003 01:12:36,166 --> 01:12:37,291 我能怎麼做? 1004 01:12:37,875 --> 01:12:39,416 我要怎樣才能讓你改變心意? 1005 01:12:40,916 --> 01:12:42,708 你能撤銷你的上一跳嗎? 1006 01:12:50,958 --> 01:12:52,125 她要跳了 1007 01:12:52,208 --> 01:12:55,666 嘉碧桑托斯要嘗試超越瑪莉亞的成績 1008 01:12:55,750 --> 01:12:58,083 我們有可能看到新紀錄嗎? 1009 01:12:58,166 --> 01:13:00,208 不可思議,各位觀眾,我們等著看吧 1010 01:13:00,291 --> 01:13:03,000 現在是萬眾期待,精彩萬分 1011 01:13:55,708 --> 01:14:00,958 瑪莉亞桑托斯是新任跳遠世界冠軍 1012 01:14:01,041 --> 01:14:06,333 瞬間成為運動界的最新當紅炸子雞 1013 01:14:06,416 --> 01:14:08,250 毫無疑問在今晚過後 1014 01:14:08,333 --> 01:14:12,541 她將會名列 這個新世代最偉大的運動員 1015 01:14:12,625 --> 01:14:15,125 這是個無法言喻的時刻 1016 01:14:15,208 --> 01:14:16,875 太動人了 1017 01:14:41,958 --> 01:14:43,375 暫時先用藥讓她鎮靜了 1018 01:14:44,500 --> 01:14:45,333 她… 1019 01:14:45,416 --> 01:14:48,083 她會沒事的,別擔心,她不會有事 1020 01:14:48,166 --> 01:14:51,416 問題是念姆和運動皮層間的介面 1021 01:14:51,500 --> 01:14:52,916 已經徹底損壞 1022 01:14:53,416 --> 01:14:54,250 結束了 1023 01:14:54,750 --> 01:14:55,708 那就到此為止了 1024 01:14:56,875 --> 01:14:58,500 她再也無法比賽了,該死 1025 01:15:14,666 --> 01:15:17,000 主啊,我完全沒料到 今天會是這樣收場 1026 01:15:17,083 --> 01:15:18,541 爸,不然你想會怎樣? 1027 01:15:19,750 --> 01:15:21,583 竟然要我們兩個競爭? 1028 01:15:22,958 --> 01:15:25,333 -你沒資格跟我這樣說話 -那你就有嗎? 1029 01:15:28,375 --> 01:15:30,000 這對你來說很不錯吧? 1030 01:15:34,625 --> 01:15:36,750 你從未想過事情會怎麼發展,對吧? 1031 01:15:39,166 --> 01:15:40,416 兩位仿生人 1032 01:15:42,375 --> 01:15:43,458 還真方便 1033 01:15:43,541 --> 01:15:44,625 方便? 1034 01:15:46,333 --> 01:15:49,250 我為你們三個一向盡心盡力 1035 01:15:50,708 --> 01:15:52,958 只想著你們的未來 1036 01:16:19,041 --> 01:16:19,958 聽好 1037 01:16:20,666 --> 01:16:22,416 我們還有工作要完成 1038 01:16:22,500 --> 01:16:24,041 艾多想跟你談談 1039 01:16:25,125 --> 01:16:26,083 振作一點 1040 01:17:16,166 --> 01:17:17,083 瑪莉亞 1041 01:17:20,166 --> 01:17:21,125 怎麼了? 1042 01:17:21,625 --> 01:17:22,541 你還好嗎? 1043 01:17:23,375 --> 01:17:25,166 瑪莉亞,我什麼都知道了 1044 01:17:25,250 --> 01:17:27,333 那場車禍不是意外 1045 01:17:28,666 --> 01:17:32,000 斷腿車禍是你假造的,對吧? 1046 01:17:34,875 --> 01:17:35,875 全都是安排好的 1047 01:17:48,208 --> 01:17:50,083 -這裡是救難專線,晚安 -你聽 1048 01:17:50,583 --> 01:17:52,708 我看到一場機車車禍 1049 01:17:52,791 --> 01:17:54,041 -是 -很嚴重 1050 01:17:54,125 --> 01:17:55,875 請問地址是什麼? 1051 01:17:55,958 --> 01:17:57,708 維馬威爾遜總統大道 1052 01:17:59,875 --> 01:18:01,583 我能聽到,瑪莉亞 1053 01:18:02,083 --> 01:18:04,291 我能聽到你的歌 1054 01:18:04,375 --> 01:18:05,666 在背景播放 1055 01:18:05,750 --> 01:18:07,250 請問地址是什麼? 1056 01:18:16,208 --> 01:18:17,750 (艾多) 1057 01:18:25,083 --> 01:18:27,125 我看到一場機車車禍 1058 01:18:27,208 --> 01:18:28,125 很嚴重 1059 01:18:30,750 --> 01:18:32,416 維馬威爾遜總統大道 1060 01:18:35,375 --> 01:18:36,375 麻煩請盡快 1061 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 播那首歌是我的主意 1062 01:19:28,666 --> 01:19:30,875 讓機車和汽車同步行動 1063 01:19:33,208 --> 01:19:36,666 那個雜碎艾多 跟你要了什麼代價才幫你? 1064 01:19:37,666 --> 01:19:38,625 結束了,嘉碧 1065 01:19:39,208 --> 01:19:42,041 別管了,好嗎? 沒別的事了,已經結束了 1066 01:19:42,875 --> 01:19:44,375 姊,還沒結束 1067 01:19:46,125 --> 01:19:48,541 這整件鳥事才剛剛開始 1068 01:19:57,958 --> 01:20:00,750 我們發現那批念姆的一切資訊了 1069 01:20:04,750 --> 01:20:06,583 日期、時間、地點 1070 01:20:12,083 --> 01:20:14,083 我們會改變世界,瑪莉亞 1071 01:20:15,041 --> 01:20:16,291 引起一場新革命 1072 01:20:20,750 --> 01:20:22,000 你也知道 1073 01:20:28,625 --> 01:20:29,958 但我們必須行動 1074 01:20:31,458 --> 01:20:32,541 而且一定要是現在 1075 01:20:39,666 --> 01:20:40,833 我不行 1076 01:20:43,375 --> 01:20:44,291 對不起 1077 01:20:49,666 --> 01:20:51,333 我們他媽的早就說好了 1078 01:20:55,250 --> 01:20:56,416 我給了你一條腿 1079 01:20:57,708 --> 01:20:58,625 贊助商 1080 01:20:59,416 --> 01:21:00,458 你拿了金牌 1081 01:21:02,500 --> 01:21:03,625 你欠我人情 1082 01:21:12,458 --> 01:21:14,125 我不想傷你,艾多 1083 01:21:47,166 --> 01:21:49,916 里卡多,還記得你答應了我什麼嗎? 1084 01:21:50,000 --> 01:21:51,541 兩名仿生運動員 1085 01:21:51,625 --> 01:21:53,875 我投資了一大筆錢進去 1086 01:21:53,958 --> 01:21:57,625 現在嘉碧廢了,我需要瑪莉亞上前線 1087 01:21:57,708 --> 01:22:01,833 但你的寶貝女兒 已經放我兩場記者會的鴿子了 1088 01:22:01,916 --> 01:22:04,083 這太誇張了,趕快回電! 1089 01:24:04,750 --> 01:24:06,666 搞什麼鬼?這是怎麼回事? 1090 01:24:46,541 --> 01:24:50,041 瑪莉亞… 1091 01:24:51,916 --> 01:24:53,041 瑪莉亞 1092 01:24:59,291 --> 01:25:00,750 你幹什麼? 1093 01:25:01,500 --> 01:25:03,041 -爸,你說句話 -喂 1094 01:25:03,125 --> 01:25:04,583 這是我他媽的家人耶 1095 01:25:04,666 --> 01:25:07,375 我們說好要來這裡,帶走嘉碧就離開 1096 01:25:07,458 --> 01:25:10,750 你沒照計畫走,不准再動我爸了 1097 01:25:10,833 --> 01:25:13,291 -別碰… -喂!給我聽好 1098 01:25:13,375 --> 01:25:15,625 他媽的相信我就對了 1099 01:25:17,458 --> 01:25:19,791 -相信我,上車 -葛斯… 1100 01:25:20,666 --> 01:25:22,250 -葛斯 -走吧,小子,就是這樣 1101 01:25:36,916 --> 01:25:38,291 我不是在鬧著玩的 1102 01:25:41,583 --> 01:25:43,458 你只能參與到最後 1103 01:25:47,125 --> 01:25:47,958 直到最後 1104 01:26:07,625 --> 01:26:11,583 (勝者:瑪莉亞桑托斯) 1105 01:26:13,250 --> 01:26:15,541 一小時內會有 一架垂直起降飛機離開機場 1106 01:26:15,625 --> 01:26:18,708 直接飛到這座堅義企業大樓 1107 01:26:20,583 --> 01:26:22,208 有個公事包裡面裝著念姆 1108 01:26:23,958 --> 01:26:26,208 唯一取得那個公事包的方法 1109 01:26:26,291 --> 01:26:28,250 就是在停機坪和金庫的路線上攔截 1110 01:26:28,958 --> 01:26:31,083 金庫位於禁止通行樓層 1111 01:26:33,458 --> 01:26:36,083 我們會從隔壁的大樓過去 1112 01:26:37,208 --> 01:26:39,083 -你有看到這個嗎? -讓我看看 1113 01:26:39,166 --> 01:26:44,583 兩棟大樓的間距 加上大道是25.6公尺 1114 01:26:44,666 --> 01:26:47,458 她上一次的紀錄是18.25公尺 1115 01:26:47,541 --> 01:26:49,291 這一跳非同小可 1116 01:26:49,791 --> 01:26:50,791 看那邊 1117 01:26:51,291 --> 01:26:53,333 就是那個位置 1118 01:26:54,666 --> 01:26:57,250 你有三分鐘的時間可以跳 1119 01:26:57,333 --> 01:26:58,875 進入那座大樓 1120 01:27:00,125 --> 01:27:02,291 在公事包送到金庫前攔截下來 1121 01:27:04,125 --> 01:27:05,583 要跳這個距離是不可能的任務 1122 01:27:12,666 --> 01:27:14,041 你他媽跳就對了 1123 01:27:15,166 --> 01:27:16,208 把念姆搶過來 1124 01:27:17,208 --> 01:27:19,291 我保證會放你妹回去 1125 01:27:22,625 --> 01:27:25,541 要是被公事包送到金庫,就結束了 1126 01:27:34,458 --> 01:27:35,666 是時候了,上吧 1127 01:27:36,250 --> 01:27:37,083 上 1128 01:28:40,583 --> 01:28:42,083 現在你只要離開那裡就好了 1129 01:28:42,583 --> 01:28:44,833 保持冷靜,恪守計畫,知道嗎? 1130 01:28:45,541 --> 01:28:47,375 一樓停車場,綠色休旅車 1131 01:28:48,583 --> 01:28:49,500 抓住她 1132 01:28:49,583 --> 01:28:50,458 快 1133 01:29:18,208 --> 01:29:20,416 我就知道你辦得到,瑪莉亞 1134 01:29:21,541 --> 01:29:22,750 我的破紀錄寶貝 1135 01:29:30,208 --> 01:29:31,416 真是不敢相信 1136 01:29:32,375 --> 01:29:33,666 是她吧? 1137 01:29:36,000 --> 01:29:38,208 我們還在努力釐清狀況 1138 01:29:38,708 --> 01:29:41,791 里卡多桑托斯住院,嘉碧桑托斯失蹤 1139 01:29:42,833 --> 01:29:45,250 你確定這是 保護瑪莉亞最好的方法嗎? 1140 01:29:56,750 --> 01:29:59,708 看看這個,她的臉完全暴露了 1141 01:30:00,291 --> 01:30:01,791 她完全豁出去了 1142 01:30:24,000 --> 01:30:24,833 艾多? 1143 01:31:31,666 --> 01:31:33,583 王八蛋,我妹在哪? 1144 01:31:33,666 --> 01:31:34,541 我妹在… 1145 01:31:37,250 --> 01:31:38,083 葛斯? 1146 01:31:39,208 --> 01:31:40,041 葛斯 1147 01:31:40,833 --> 01:31:42,458 葛斯,醒醒! 1148 01:31:43,041 --> 01:31:43,875 葛斯 1149 01:31:44,833 --> 01:31:47,500 你他媽怎麼會騎那台機車? 1150 01:31:47,583 --> 01:31:49,958 艾多…是艾多逼我的 1151 01:31:50,041 --> 01:31:51,333 喂… 1152 01:31:52,625 --> 01:31:54,625 快逃 1153 01:31:54,708 --> 01:31:56,125 救命啊 1154 01:31:56,208 --> 01:31:57,041 葛斯 1155 01:31:57,625 --> 01:32:02,041 葛斯… 1156 01:32:03,000 --> 01:32:04,000 葛斯 1157 01:32:12,916 --> 01:32:14,375 瑪莉亞,你幹了什麼好事? 1158 01:32:21,708 --> 01:32:24,458 抱歉,我無法和你單獨碰面 1159 01:32:24,541 --> 01:32:26,000 畢竟你有那條殺人凶腿 1160 01:32:30,541 --> 01:32:32,166 我要宰了你,你他媽的… 1161 01:32:45,541 --> 01:32:46,916 瑪莉亞,爸沒事吧? 1162 01:32:50,958 --> 01:32:51,791 葛斯呢? 1163 01:32:58,458 --> 01:33:00,500 希爾許先生 1164 01:33:00,583 --> 01:33:04,333 我這次能拿到你保證的念姆嗎? 1165 01:33:05,958 --> 01:33:08,000 加密貨幣的轉帳已經準備好了 1166 01:33:08,916 --> 01:33:11,875 只要我按下按鈕 你的口袋就會多出好幾百萬元 1167 01:33:13,125 --> 01:33:13,958 全都在這 1168 01:33:16,541 --> 01:33:17,791 瑪莉亞,這是怎麼回事? 1169 01:33:18,791 --> 01:33:20,958 所以你從頭就打算賣掉念姆嗎? 1170 01:33:21,958 --> 01:33:24,375 你讓我以為這全都是為了運動員 1171 01:33:24,875 --> 01:33:26,583 我被你洗腦了,艾多 1172 01:33:27,083 --> 01:33:28,708 葛斯也被你洗腦了 1173 01:33:31,000 --> 01:33:33,083 我敢說你一定也是這樣對你弟 1174 01:33:34,958 --> 01:33:38,958 這番話還真有意思 但我真的得完成這場交易了 1175 01:33:40,416 --> 01:33:41,541 我們有密碼嗎? 1176 01:33:44,708 --> 01:33:45,750 剛剛傳過來了 1177 01:33:48,666 --> 01:33:49,750 打開 1178 01:33:55,708 --> 01:33:58,125 等一下,不是只有十個念姆嗎? 1179 01:33:58,208 --> 01:34:01,541 -我們要成為億萬富翁了 -先等一下,牛仔 1180 01:34:01,625 --> 01:34:02,750 還管什麼幫派 1181 01:34:02,833 --> 01:34:06,291 我就要有一支仿生大軍了 1182 01:34:09,916 --> 01:34:10,791 瑪莉亞 1183 01:34:11,833 --> 01:34:12,666 過來看看 1184 01:34:13,750 --> 01:34:15,625 看看你為我們弄到了什麼 1185 01:34:15,708 --> 01:34:16,583 過來 1186 01:35:51,833 --> 01:35:52,750 王八蛋 1187 01:36:11,875 --> 01:36:12,958 不要… 1188 01:36:14,708 --> 01:36:16,250 我要宰了你,賤女人 1189 01:36:16,333 --> 01:36:17,750 竟敢背叛我 1190 01:37:05,125 --> 01:37:07,333 我要宰了你,他媽的賤人 1191 01:37:16,625 --> 01:37:18,041 我們走,嘉碧 1192 01:37:19,458 --> 01:37:21,375 -瑪莉亞,快跑 -不行 1193 01:37:21,458 --> 01:37:23,291 -快跑,你一定辦得到 -不行 1194 01:37:27,208 --> 01:37:28,625 瑪莉亞,快跑 1195 01:37:28,708 --> 01:37:30,500 快… 1196 01:37:34,583 --> 01:37:35,416 快… 1197 01:37:35,500 --> 01:37:37,916 這邊,快… 1198 01:37:38,000 --> 01:37:40,500 -一個接一個 -上,排成一列 1199 01:37:40,583 --> 01:37:41,625 這邊 1200 01:37:49,458 --> 01:37:51,166 所有人一起,就是這樣 1201 01:37:52,416 --> 01:37:54,833 就是這樣,別用暴力,知道嗎? 1202 01:37:54,916 --> 01:37:55,750 瑪莉亞 1203 01:37:55,833 --> 01:37:57,791 走,這邊,快… 1204 01:37:57,875 --> 01:37:59,708 -瑪莉亞 -另一邊 1205 01:38:07,583 --> 01:38:09,375 嘉碧,你還好嗎?有受傷嗎? 1206 01:38:09,458 --> 01:38:10,458 各單位注意 1207 01:38:10,541 --> 01:38:12,625 我們正穿過通道追捕瑪莉亞桑托斯 1208 01:38:12,708 --> 01:38:14,083 南區需要支援 1209 01:38:17,333 --> 01:38:18,291 快… 1210 01:38:18,375 --> 01:38:19,625 就是這樣,在這轉彎 1211 01:38:19,708 --> 01:38:20,541 瑪莉亞 1212 01:38:20,625 --> 01:38:21,666 上面,快 1213 01:38:24,625 --> 01:38:27,208 注意,嫌犯正穿過體育場看台逃脫 1214 01:38:27,291 --> 01:38:28,875 走樓梯,上面 1215 01:38:31,291 --> 01:38:32,416 瑪莉亞 1216 01:38:32,500 --> 01:38:33,875 瑪莉亞,別跑 1217 01:38:35,375 --> 01:38:36,416 別跑 1218 01:38:37,166 --> 01:38:38,041 瑪莉亞,夠了 1219 01:38:39,166 --> 01:38:40,375 別開槍 1220 01:38:45,541 --> 01:38:46,458 瑪莉亞 1221 01:38:56,208 --> 01:38:57,875 嫌犯被困住了 1222 01:38:57,958 --> 01:38:59,875 她被鐵絲網纏住了 1223 01:39:00,375 --> 01:39:01,625 各單位集合 1224 01:39:01,708 --> 01:39:02,541 小心 1225 01:39:03,583 --> 01:39:05,708 -她會摔下去 -瑪莉亞,讓我幫你 1226 01:39:06,833 --> 01:39:08,416 已經太多人受傷了 1227 01:39:20,291 --> 01:39:21,583 瑪莉亞! 1228 01:39:24,625 --> 01:39:26,416 注意,嫌犯無法動彈 1229 01:39:26,916 --> 01:39:28,416 體育場外需要支援 1230 01:39:28,916 --> 01:39:30,166 呼叫第六隊,是否收到? 1231 01:39:30,250 --> 01:39:32,875 葛哈刑警需要支援上看台 1232 01:39:37,125 --> 01:39:39,250 米蘭達,過來 你別亂動,知道嗎? 1233 01:39:39,333 --> 01:39:41,166 你們兩個,看好她,知道嗎? 1234 01:39:41,250 --> 01:39:42,083 沒問題 1235 01:39:42,166 --> 01:39:43,000 我們走 1236 01:40:28,333 --> 01:40:29,875 快… 1237 01:40:29,958 --> 01:40:31,625 各單位集合 1238 01:40:36,708 --> 01:40:38,208 她在那邊,快 1239 01:40:39,083 --> 01:40:39,916 快… 1240 01:40:40,000 --> 01:40:41,625 她在地上,快 1241 01:40:45,791 --> 01:40:47,333 各單位,立刻行動 1242 01:40:49,375 --> 01:40:50,208 快 1243 01:40:51,416 --> 01:40:52,833 這輛車是怎樣? 1244 01:40:56,708 --> 01:40:57,750 快 1245 01:40:59,500 --> 01:41:01,416 住手 1246 01:41:01,500 --> 01:41:02,416 瑪莉亞 1247 01:41:05,458 --> 01:41:06,500 站住 1248 01:41:08,916 --> 01:41:10,041 太扯了 1249 01:41:15,125 --> 01:41:16,333 他媽的 1250 01:41:17,208 --> 01:41:18,041 媽的 1251 01:41:19,625 --> 01:41:20,583 她們跑了 1252 01:41:57,916 --> 01:41:59,375 (六個月後) 1253 01:41:59,458 --> 01:42:02,958 瑪莉亞和嘉碧桑托斯姊妹依然在逃 1254 01:42:03,041 --> 01:42:08,083 警方對這對前運動員所在毫無頭緒 1255 01:42:08,166 --> 01:42:11,666 不過負責本案的葛哈刑警 1256 01:42:11,750 --> 01:42:14,083 依然宣布這次行動大獲成功 1257 01:42:14,583 --> 01:42:17,125 因為被盜走的念姆已失而復得 1258 01:42:17,208 --> 01:42:20,583 罪犯艾多希爾許帶領的幫派也被瓦解 1259 01:42:30,916 --> 01:42:32,250 (海蓮娜桑托斯體育場) 1260 01:42:34,041 --> 01:42:36,916 快一點,就是這樣,接下來要更快 1261 01:42:37,000 --> 01:42:38,541 加油,妮可,就是這樣 1262 01:42:38,625 --> 01:42:41,208 -瑪莉亞加油 -很好,瑪莉亞,加油 1263 01:42:41,291 --> 01:42:43,166 下一趟就回來,知道嗎? 1264 01:42:43,666 --> 01:42:46,125 我媽一向都說我有天命 1265 01:42:46,208 --> 01:42:49,666 但我已經知道天命不會自己找上門 而是要自己去追逐 1266 01:42:49,750 --> 01:42:53,666 休息五分鐘,然後就回場上,好嗎? 1267 01:42:53,750 --> 01:42:56,958 我以你們為傲,大家都很棒 1268 01:42:59,166 --> 01:43:01,000 我最後找到了自己的天命 1269 01:43:10,083 --> 01:43:10,916 小心 1270 01:43:11,000 --> 01:43:12,375 這東西還真重 1271 01:43:15,125 --> 01:43:16,750 我竟然會這麼做 1272 01:43:18,166 --> 01:43:19,208 看到你過來真好 1273 01:43:20,291 --> 01:43:21,333 並不好 1274 01:43:21,416 --> 01:43:23,708 等他們發現東西被我偷走 我就死定了 1275 01:43:25,666 --> 01:43:27,708 確實令人驚艷 1276 01:43:29,083 --> 01:43:30,000 真動人的使命 1277 01:43:31,791 --> 01:43:32,791 很有意義 1278 01:43:33,291 --> 01:43:34,375 恭喜 1279 01:43:35,000 --> 01:43:37,791 現在我只好奇你們要怎麼維持下去? 1280 01:43:41,083 --> 01:43:42,250 我們有計畫 1281 01:43:48,666 --> 01:43:49,708 沒錯 1282 01:43:49,791 --> 01:43:52,791 諷刺的是,天命往往都是… 1283 01:43:55,416 --> 01:43:58,041 會在我們想避免的道路上找到 1284 01:44:18,333 --> 01:44:20,666 你們一定要躲這麼偏遠嗎? 1285 01:44:20,750 --> 01:44:22,458 你有什麼提議? 1286 01:44:24,625 --> 01:44:27,541 你之前不是想要一支仿生大軍嗎? 1287 01:44:27,625 --> 01:44:28,791 我現在還是想 1288 01:44:29,708 --> 01:44:32,458 你想要,但其實並不需要 1289 01:44:33,416 --> 01:44:34,958 那我需要什麼? 1290 01:44:35,750 --> 01:44:36,583 三個 1291 01:44:36,666 --> 01:44:38,291 只要三個仿生人 1292 01:44:38,375 --> 01:44:39,875 你說三個 1293 01:44:39,958 --> 01:44:42,291 我只看到你們兩個 1294 01:45:39,166 --> 01:45:40,416 我喜歡你,小子 1295 01:45:41,333 --> 01:45:42,208 你叫什麼名字? 1296 01:45:43,916 --> 01:45:45,333 你可以叫我硬漢叔叔 1297 01:45:45,916 --> 01:45:47,166 硬漢叔叔 1298 01:45:47,666 --> 01:45:48,791 我喜歡這個名字 1299 01:45:50,250 --> 01:45:51,333 走,我們走 1300 01:45:51,416 --> 01:45:52,541 -走 -我們走 1301 01:45:52,625 --> 01:45:53,458 走吧 1302 01:45:54,208 --> 01:45:55,666 硬漢叔叔 1303 01:45:56,208 --> 01:45:57,041 你喜歡嗎? 1304 01:45:57,125 --> 01:45:58,916 -保持淡定 -我喜歡 1305 01:45:59,000 --> 01:45:59,875 老大,還你 1306 01:46:00,375 --> 01:46:01,833 現在我們是企業家了 1307 01:46:01,916 --> 01:46:05,208 應該沒有人能想像得到 最後我們的天命會是這樣 1308 01:46:07,500 --> 01:46:08,666 但你知道嗎? 1309 01:46:08,750 --> 01:46:10,000 我去他媽的天命 1310 01:46:11,666 --> 01:46:14,166 從現在起,旅程才是最重要的 1311 01:46:14,666 --> 01:46:17,583 這一次,我們要一起上路 1312 01:46:22,250 --> 01:46:27,041 《仿生超極限》 1313 01:46:27,125 --> 01:46:28,416 等等… 1314 01:46:29,250 --> 01:46:31,083 先跳個勝利之舞,來 1315 01:46:32,333 --> 01:46:33,583 看好了 1316 01:46:36,416 --> 01:46:37,250 讚啦 1317 01:49:06,875 --> 01:49:10,000 字幕翻譯:韓進