1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,666 --> 00:00:55,875 Descuide, es esta junta de titanio. 4 00:01:13,416 --> 00:01:15,791 - Disculpe, lo revisaré. -Está bien. 5 00:01:16,625 --> 00:01:18,750 Yo siempre ocasiono problemas. 6 00:01:22,750 --> 00:01:26,583 Va a abrir las cajas 572, 1058 y 1300. 7 00:01:26,666 --> 00:01:28,291 ¿Correcto? 8 00:03:26,958 --> 00:03:29,625 ¡Ten cuidado! ¡Vamos, vamos! 9 00:04:12,083 --> 00:04:13,416 ¡De este lado! 10 00:04:14,208 --> 00:04:15,458 ¡Rápido, rápido! 11 00:04:18,583 --> 00:04:21,333 -¡Muévanse! ¡Ya, ya! -¡Vamos, ya, ya! 12 00:04:22,666 --> 00:04:24,333 ¡Hasta aquí llegaste! 13 00:04:25,750 --> 00:04:28,791 ¡Date por muerto, vagabundo! 14 00:04:28,875 --> 00:04:31,333 Suelta a la chica. De rodillas, lentamente. 15 00:04:31,416 --> 00:04:32,875 ¡Las manos arriba! ¡Ahora! 16 00:04:32,958 --> 00:04:35,666 ¡Ey, suelta a la chica! ¡No hay escapatoria! 17 00:04:35,750 --> 00:04:37,083 ¡Anda! ¡Ey, ey! 18 00:04:37,166 --> 00:04:39,375 ¡Te jodiste, idiota! ¡Vamos! 19 00:04:39,458 --> 00:04:41,083 ¡Abre la puerta! 20 00:04:41,166 --> 00:04:43,083 ¡No hay adónde huir! ¡Obedece! 21 00:04:44,708 --> 00:04:45,958 ¡Abran ahora! 22 00:04:48,916 --> 00:04:50,500 ¿Se encuentra bien? 23 00:04:50,583 --> 00:04:52,041 ¡Mierda, carajo! 24 00:05:13,708 --> 00:05:15,208 Vámonos. Ven. 25 00:05:20,333 --> 00:05:22,000 No, olvídate de mí. 26 00:05:22,833 --> 00:05:24,583 No digas idioteces. Levántate. 27 00:05:24,666 --> 00:05:26,583 ¡Arriba! ¡Vamos! 28 00:05:28,041 --> 00:05:29,166 Oye, mírame. 29 00:05:29,250 --> 00:05:31,125 Vamos a acabar con esto juntos. 30 00:05:31,208 --> 00:05:33,375 ¿Me oíste? Terminemos con esto juntos. 31 00:05:35,416 --> 00:05:37,458 Tómalo. Tómalo, anda. 32 00:05:38,833 --> 00:05:40,875 Vas a tener que terminar esto solo. 33 00:05:41,541 --> 00:05:42,375 Arriba. 34 00:05:47,833 --> 00:05:50,125 Voy por la moto. 35 00:05:56,333 --> 00:05:57,416 ¡Hermano! 36 00:06:04,458 --> 00:06:05,625 No voy a dejarte aquí. 37 00:06:10,333 --> 00:06:11,333 Ya lo sé. 38 00:07:01,583 --> 00:07:03,875 Es el año 2035. 39 00:07:03,958 --> 00:07:05,291 El mundo ha cambiado. 40 00:07:07,416 --> 00:07:08,916 Pero eso no importa. 41 00:07:09,000 --> 00:07:10,875 Porque, desde el comienzo del mundo, 42 00:07:10,958 --> 00:07:14,166 siempre han existido tres tipos de personas. 43 00:07:14,250 --> 00:07:16,041 Los que pelean para sí mismos, 44 00:07:16,125 --> 00:07:17,875 los que pelean por los otros 45 00:07:17,958 --> 00:07:19,625 y los que pelean hasta el final. 46 00:07:21,500 --> 00:07:22,875 Mi nombre es María. 47 00:07:22,958 --> 00:07:25,708 Yo nací predestinada a volverme una campeona. 48 00:07:25,791 --> 00:07:27,416 Como mi madre. 49 00:07:34,125 --> 00:07:38,416 ¡Qué salto tan increíble! ¡Es Helena Santos, de Brasil! 50 00:07:38,500 --> 00:07:40,333 Viví para este sueño. 51 00:07:40,416 --> 00:07:42,208 Entrené como una loca. 52 00:07:42,291 --> 00:07:43,541 ¡Bien! ¡Resiste! 53 00:07:45,500 --> 00:07:47,291 ¡Rápido! ¿Qué fue eso? 54 00:07:47,375 --> 00:07:50,375 Mi mamá me preparó para que yo ocupara su lugar. 55 00:07:53,916 --> 00:07:55,416 Y yo ya estaba lista. 56 00:07:56,791 --> 00:07:58,625 Me volvería una gran campeona. 57 00:07:58,708 --> 00:08:00,375 Como ella. 58 00:08:00,458 --> 00:08:04,250 Y la hija de la poseedora actual del récord, Helena Santos, 59 00:08:04,333 --> 00:08:06,500 es la próxima competidora 60 00:08:06,583 --> 00:08:09,083 en la prueba del salto de longitud. 61 00:08:10,083 --> 00:08:12,416 Está siguiendo los pasos de su madre, 62 00:08:12,500 --> 00:08:16,083 por lo que va a tratar de imponer un nuevo récord mundial. 63 00:08:37,708 --> 00:08:39,875 Espera, un minuto. 64 00:08:39,958 --> 00:08:41,458 Aquí hay dos detalles. 65 00:08:42,000 --> 00:08:44,541 No sé si lo notaron, pero esa no soy yo. 66 00:08:44,625 --> 00:08:46,250 Es mi hermana, Gabi. 67 00:08:46,916 --> 00:08:50,333 Y esa cosa en su pierna derecha es una prótesis biónica. 68 00:08:56,000 --> 00:08:57,875 Con ese salto increíble, 69 00:08:57,958 --> 00:09:01,416 ¡Gabi Santos se vuelve la nueva poseedora del récord mundial! 70 00:09:02,791 --> 00:09:05,625 Sí, esa debí haber sido yo. 71 00:09:05,708 --> 00:09:09,083 Mi destino era ser una mujer superpoderosa, como mamá. 72 00:09:09,166 --> 00:09:12,250 Y justo cuando mi carrera apenas daba inicio, 73 00:09:12,333 --> 00:09:14,750 la revolución biónica aconteció. 74 00:09:14,833 --> 00:09:15,916 Eso lo cambió todo. 75 00:09:16,000 --> 00:09:17,208 Gabi Santos, 76 00:09:17,291 --> 00:09:21,500 la primera paratleta de origen brasileño que se convirtió en biónica, 77 00:09:21,583 --> 00:09:23,291 gana la medalla de oro 78 00:09:23,375 --> 00:09:26,458 en los primeros Juegos Panamericanos Biónicos. 79 00:09:26,541 --> 00:09:29,125 ¡Sí! ¡La victoria es para todos ustedes! 80 00:09:29,208 --> 00:09:31,375 ¡Para todos ustedes, mi gente! 81 00:09:31,458 --> 00:09:34,708 Como ven, soy una mujer que pelea hasta el final. 82 00:09:34,791 --> 00:09:37,500 Eso fue lo que yo aprendí de mi mamá. 83 00:09:38,375 --> 00:09:42,416 Y el destino acaba de darme una segunda oportunidad. 84 00:09:44,375 --> 00:09:48,666 Átila Hirsh, de 36 años, conocido como Miúdo. 85 00:09:48,750 --> 00:09:51,458 Exboxeador clasificado. 86 00:09:51,541 --> 00:09:54,208 Era toda una gran promesa en ese deporte. 87 00:09:54,291 --> 00:09:58,166 Lo sé, pero la biónica llegó y su carrera se evaporó. 88 00:09:58,250 --> 00:10:00,750 Lo que sabemos hasta ahora es que este Miúdo 89 00:10:00,833 --> 00:10:03,000 amputó su propio brazo en un accidente falso 90 00:10:03,083 --> 00:10:04,791 para obtener una prótesis biónica. 91 00:10:04,875 --> 00:10:06,583 Pero el fraude fue descubierto 92 00:10:06,666 --> 00:10:08,958 y la autorización de su prótesis fue revocada. 93 00:10:10,458 --> 00:10:11,958 Aléjense. 94 00:10:12,041 --> 00:10:15,083 Una prótesis pirata. Pero ¿cómo la controlas? 95 00:10:15,166 --> 00:10:16,708 Se requiere un implante, ¿no? 96 00:10:16,791 --> 00:10:18,250 Sí. Un NIM. 97 00:10:18,750 --> 00:10:21,000 Es casi imposible poner tus manos en un chip como ese. 98 00:10:21,083 --> 00:10:21,916 Exactamente. 99 00:10:22,000 --> 00:10:25,041 Hace menos de un mes, el cuerpo de un paratleta biónico 100 00:10:25,125 --> 00:10:26,666 que murió de una sobredosis 101 00:10:26,750 --> 00:10:29,416 fue robado de una morgue en Buenos Aires. 102 00:10:30,041 --> 00:10:33,875 Encontraron el cuerpo después con un hoyo en la cabeza y sin NIM. 103 00:10:34,875 --> 00:10:38,000 Apuesto a que ese NIM terminó en la cabeza de este tipo. 104 00:10:45,416 --> 00:10:46,916 Toma una foto de este tatuaje. 105 00:10:47,708 --> 00:10:49,625 Investiga y ve qué podemos descubrir. 106 00:10:51,916 --> 00:10:52,791 Está bien. 107 00:11:02,041 --> 00:11:04,750 Entrené a tu hermano desde que era niño. 108 00:11:04,833 --> 00:11:06,291 Yo fui quien lo crio. 109 00:11:07,083 --> 00:11:08,583 Era mi hijo, imbécil. 110 00:11:13,000 --> 00:11:14,583 No sé qué decirte, hermano. 111 00:11:16,166 --> 00:11:17,916 No tienes que decir nada. 112 00:11:21,375 --> 00:11:23,000 Nadie debe decir nada. 113 00:11:35,000 --> 00:11:36,125 ¿Quién es? 114 00:11:38,416 --> 00:11:39,416 ¿Quién es él? 115 00:11:39,500 --> 00:11:41,833 Apareció en el gimnasio el otro día. 116 00:11:43,041 --> 00:11:44,375 Y desea ayudarnos. 117 00:11:45,500 --> 00:11:48,083 Él sabe todo sobre las tecnologías, hermano. 118 00:11:48,750 --> 00:11:50,291 Dime cuál es tu nombre, niño. 119 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 Tío Hard. 120 00:11:53,666 --> 00:11:54,666 ¿Qué? 121 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 Tío Hard. 122 00:11:57,958 --> 00:11:59,083 Tío Hard. 123 00:12:01,541 --> 00:12:03,666 ¿Por qué quieres unirte a este movimiento? 124 00:12:05,625 --> 00:12:07,333 Tú me necesitas, amigo. 125 00:12:13,625 --> 00:12:16,000 Acabo de perder a mi hermano, carajo. 126 00:12:17,125 --> 00:12:18,875 ¿Por qué estás aquí? 127 00:12:18,958 --> 00:12:21,208 Ya me cansé de ser solo un espectador. 128 00:12:22,291 --> 00:12:23,541 Yo quiero jugar. 129 00:12:24,250 --> 00:12:25,666 Quiero hacer una diferencia. 130 00:12:32,375 --> 00:12:33,708 ¿Lo escucharon? 131 00:12:33,791 --> 00:12:35,791 Quiere hacer una diferencia. 132 00:12:38,458 --> 00:12:40,916 Por eso el movimiento no puede parar. 133 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 Y no va a parar. 134 00:12:47,083 --> 00:12:48,666 Haz lo que tengas que hacer. 135 00:12:51,708 --> 00:12:55,541 PROCESO DE ESCANEO ANALIZANDO DIAMANTE 136 00:12:56,291 --> 00:12:57,166 ¿Entonces? 137 00:12:58,291 --> 00:13:01,125 En cuestión de calidad, estos son S1. 138 00:13:01,708 --> 00:13:04,583 Y estos de aquí son… SV2. 139 00:13:05,458 --> 00:13:06,291 ¿De qué habla? 140 00:13:06,375 --> 00:13:08,083 Es la calidad de los diamantes. 141 00:13:08,166 --> 00:13:09,500 Con este nivel de pureza, 142 00:13:09,583 --> 00:13:12,708 máximo 500 000 podrías conseguir. 143 00:13:13,458 --> 00:13:16,083 Pero ¿no es lo que requerimos? ¿No es suficiente eso? 144 00:13:16,166 --> 00:13:19,708 Los hackers pidieron un millón. El precio no es negociable, mierda. 145 00:13:19,791 --> 00:13:21,458 Haremos lo que ya hablamos. 146 00:13:22,041 --> 00:13:24,125 Armas pesadas, iremos por el premio y ya. 147 00:13:24,208 --> 00:13:25,375 Necesitamos un biónico. 148 00:13:26,791 --> 00:13:29,000 ¡Idiota! ¿De dónde vas a sacar esa chatarra? 149 00:13:29,083 --> 00:13:30,166 ¡Explícame! 150 00:13:33,541 --> 00:13:35,208 Vamos a construir un biónico. 151 00:13:35,291 --> 00:13:37,125 Como hicimos con mi hermano. 152 00:13:41,166 --> 00:13:43,666 Pero esta vez haremos las cosas diferente. 153 00:13:44,291 --> 00:13:45,916 Hay que hallar a la persona correcta. 154 00:13:46,000 --> 00:13:47,750 Yo conozco a una persona. 155 00:14:33,041 --> 00:14:34,666 ¿Qué quieres, blanquito? 156 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Sí, te hablo. 157 00:14:39,708 --> 00:14:40,875 Eres degenerado, ¿eh? 158 00:14:41,958 --> 00:14:45,458 ¿Te excitas viendo a las atletas con ropa pegada a su cuerpo? 159 00:14:49,416 --> 00:14:51,708 Solo bromeo. Puedes ver todo lo que quieras. 160 00:14:52,791 --> 00:14:53,625 Oye… 161 00:14:55,083 --> 00:14:57,416 Los amigos de mi hermano son mis amigos. 162 00:15:00,708 --> 00:15:01,583 ¿Hermano? 163 00:15:03,333 --> 00:15:05,666 Es buen momento de contarte un poco más 164 00:15:05,750 --> 00:15:07,375 sobre la familia Santos. 165 00:15:09,208 --> 00:15:11,416 Gabi y yo siempre competíamos. 166 00:15:11,500 --> 00:15:13,791 La amputación en su infancia debido a un tumor 167 00:15:13,875 --> 00:15:16,541 no evitó que ella quisiera llegar más lejos que yo. 168 00:15:16,625 --> 00:15:17,625 Al contrario. 169 00:15:17,708 --> 00:15:19,041 ¡Ya, ya, ya! 170 00:15:19,125 --> 00:15:22,750 Gus, mi hermano, creció justo en medio de esto. 171 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 Por un lado, papá llevaba el entrenamiento de Gabi. 172 00:15:28,708 --> 00:15:31,250 Por otro lado, mi mamá nutría sin cesar 173 00:15:31,333 --> 00:15:32,500 mi prometedora carrera. 174 00:15:34,291 --> 00:15:36,458 Pero, en el momento más inesperado, 175 00:15:36,541 --> 00:15:37,833 ella falleció. 176 00:15:39,000 --> 00:15:41,416 La muerte prematura de mi madre fue un shock. 177 00:15:42,625 --> 00:15:45,458 La familia Santos jamás fue la misma después de eso. 178 00:15:47,958 --> 00:15:49,166 Pero, a pesar de todo, 179 00:15:49,791 --> 00:15:51,708 mi conexión con Gus se hizo más fuerte 180 00:15:51,791 --> 00:15:53,291 con el pasar del tiempo. 181 00:15:55,083 --> 00:15:57,416 Hola, ¿qué hay? ¿Todo bien? 182 00:15:57,916 --> 00:15:58,833 Todo bien, ¿y tú? 183 00:15:59,583 --> 00:16:01,625 Estoy bien. Mm. 184 00:16:03,041 --> 00:16:05,541 María, él es Heitor. Heitor, María. 185 00:16:05,625 --> 00:16:06,708 Es un gran fan tuyo. 186 00:16:06,791 --> 00:16:08,125 - Ah. -Sí. 187 00:16:08,208 --> 00:16:09,583 ¿Y qué quieres? ¿Una selfi? 188 00:16:09,666 --> 00:16:11,083 ¿Selfi? No soy tan viejo. 189 00:16:14,041 --> 00:16:14,958 Amigo, perdón. 190 00:16:15,041 --> 00:16:17,666 Olvidé decirte que mi hermana es vintage, ¿entiendes? 191 00:16:22,916 --> 00:16:24,333 ¿Por qué entrenas aquí? 192 00:16:28,041 --> 00:16:29,250 Porque me gusta. 193 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 Me siento en casa. 194 00:16:33,375 --> 00:16:35,833 No sé, es algo simbólico para mí, ¿sabes? 195 00:16:37,500 --> 00:16:40,333 Representa el estado actual de los atletas regulares. 196 00:16:40,416 --> 00:16:42,083 ¿Abandonados? 197 00:16:46,166 --> 00:16:48,750 ¿Desde cuándo tienes esta clase de amigos, Gus? 198 00:16:48,833 --> 00:16:51,166 - Gus no. Tío Hard. -¿Qué? 199 00:16:51,250 --> 00:16:53,583 Tío Hard, mi nombre en el grupo. 200 00:16:54,291 --> 00:16:57,208 Okey, te cuento, Heitor tiene un proyecto realmente genial. 201 00:16:57,291 --> 00:16:59,791 Es un grupo que apoya a atletas con dificultades. 202 00:17:00,375 --> 00:17:02,250 Personas que necesitan ayuda, ¿sabes? 203 00:17:02,333 --> 00:17:04,333 Personas que han sido dejadas muy atrás. 204 00:17:04,833 --> 00:17:07,708 - También hay otros asuntos intermedios… - ¿De qué hablas? 205 00:17:08,291 --> 00:17:09,291 Ja. 206 00:17:09,375 --> 00:17:11,375 Mucha información, ¿eh, Tío Hard? 207 00:17:13,666 --> 00:17:14,500 Heitor. 208 00:17:14,583 --> 00:17:15,625 Heitor. 209 00:17:16,208 --> 00:17:18,125 Nos estamos viendo luego, ¿de acuerdo? 210 00:17:20,041 --> 00:17:20,875 ¡María! 211 00:17:22,708 --> 00:17:24,500 ¿Y mi selfi? 212 00:17:33,166 --> 00:17:37,708 Se sabe que nuestras prótesis son las protagonistas absolutas del show. 213 00:17:37,791 --> 00:17:41,208 Sin duda alguna, son uno de los productos más deseados y codiciados 214 00:17:41,291 --> 00:17:43,333 en el mundo en el que vivimos hoy. 215 00:17:43,416 --> 00:17:46,375 Un proyecto que nació para rehabilitar a veteranos de guerra 216 00:17:46,458 --> 00:17:48,250 evolucionó dentro de la sociedad. 217 00:17:48,333 --> 00:17:50,708 Pero nadie pudo imaginar que esta tecnología 218 00:17:50,791 --> 00:17:53,458 encontraría un lugar tan especial en el mundo de los deportes. 219 00:17:53,541 --> 00:17:55,916 ¡Amén! 220 00:17:56,000 --> 00:17:58,375 En menos de cuatro años, los atletas biónicos, 221 00:17:58,458 --> 00:18:02,000 usando versiones más poderosas de las prótesis disponibles al público, 222 00:18:02,083 --> 00:18:04,916 dominaron los deportes competitivos 223 00:18:05,000 --> 00:18:07,250 y se convirtieron en una sensación mundial. 224 00:18:07,333 --> 00:18:10,208 Pero la revolución apenas comienza. 225 00:18:10,791 --> 00:18:12,666 La próxima actualización del NIM 226 00:18:12,750 --> 00:18:16,083 registrará un nuevo nivel de potencia para nuestro hardware. 227 00:18:16,166 --> 00:18:17,125 ¿Cuánto? 228 00:18:17,750 --> 00:18:18,708 Treinta por ciento. 229 00:18:18,791 --> 00:18:21,083 Al menos 30 % más de fuerza y velocidad. 230 00:18:21,166 --> 00:18:23,000 Eso ya fue aprobado, ¿cierto, Dário? 231 00:18:23,083 --> 00:18:25,166 Estará lista para los próximos Juegos Biónicos. 232 00:18:25,250 --> 00:18:26,375 No lo sabes, ¿no? 233 00:18:26,458 --> 00:18:28,791 Los Juegos serán el centro de marketing de Biona este año. 234 00:18:28,875 --> 00:18:31,166 Y Gabi será el centro de atención de todo. 235 00:18:31,250 --> 00:18:34,791 Tu marca estará en la cima del nuevo panteón olímpico. 236 00:18:34,875 --> 00:18:37,958 Te entregaré oro en una gran bandeja de plata. 237 00:18:38,041 --> 00:18:41,166 Sí, sí, sí. ¿Cuánto quieres? Déjame ver. 238 00:18:42,375 --> 00:18:45,083 A menos que rompa el récord mundial, la cantidad es ridícula. 239 00:18:47,875 --> 00:18:48,791 Me largo. 240 00:18:50,125 --> 00:18:51,041 Oye, Wanda. 241 00:18:51,625 --> 00:18:54,458 Estoy seguro de que ella va a conseguir un nuevo récord. 242 00:18:56,750 --> 00:18:57,750 Sí, de acuerdo. 243 00:18:58,916 --> 00:18:59,791 Pero, Ricardo… 244 00:19:01,541 --> 00:19:04,791 yo quiero mi maldito récord mundial, ¿okey? 245 00:19:17,708 --> 00:19:18,833 Oigan, gente. 246 00:19:18,916 --> 00:19:21,583 Continúen, porque este va a ser un día muy largo. 247 00:19:23,666 --> 00:19:26,791 Ey, el entrenamiento será difícil hoy. 248 00:19:26,875 --> 00:19:29,041 - Toma. -Cuidado, hace calor. 249 00:19:29,125 --> 00:19:30,416 ¿Qué hay, mi amigo? 250 00:19:30,500 --> 00:19:32,291 ¿Quién no tiene jugo? Aún hay. 251 00:19:32,375 --> 00:19:34,833 - Ten. -Tómalo. Con cuidado. 252 00:19:34,916 --> 00:19:36,916 Con cuidado. 253 00:19:37,000 --> 00:19:39,416 -¿Cómo estás? -Bien hecho. 254 00:19:39,500 --> 00:19:41,958 - Okey. -Gracias. 255 00:19:42,041 --> 00:19:44,250 Tranquilo, tranquilo. ¿De acuerdo? 256 00:19:44,916 --> 00:19:45,833 Okey, adelante. 257 00:19:46,416 --> 00:19:47,916 Oye, no viniste a entrenar. 258 00:19:48,458 --> 00:19:50,625 ¿Quién no vino a entrenar? ¿Eh? 259 00:19:50,708 --> 00:19:53,875 - Avelar, viniste. Me alegra. -Sí. 260 00:19:55,250 --> 00:19:57,458 ¡Corre, corre, corre! ¡Sí! 261 00:19:57,541 --> 00:20:00,333 Vamos, muévete ya. ¡Eso, eso, eso! 262 00:20:00,416 --> 00:20:02,708 - ¡Son 15! - ¡Ey, tienen que ganar! 263 00:20:02,791 --> 00:20:03,625 ¡Vamos, vamos! 264 00:20:03,708 --> 00:20:05,375 Él te admira, ¿sabías? 265 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 Ya le dije que lo mejor para él sería admirar a la hermana famosa. 266 00:20:11,166 --> 00:20:12,583 Pero no quiere escucharme. 267 00:20:14,458 --> 00:20:17,416 Yo tenía una relación muy parecida con mi propio hermano. 268 00:20:18,666 --> 00:20:19,666 Dime más. 269 00:20:20,583 --> 00:20:21,708 Baby y Miúdo. 270 00:20:25,333 --> 00:20:26,500 Tú eras Baby, ¿no? 271 00:20:28,708 --> 00:20:29,666 Lo era. 272 00:20:31,625 --> 00:20:34,625 Estaba en el cénit de su carrera cuando la revolución inició. 273 00:20:35,125 --> 00:20:38,250 Llegaron las prótesis y todo se volvió más difícil. 274 00:20:39,333 --> 00:20:41,666 Bueno, siempre fue difícil, ¿no crees? 275 00:20:41,750 --> 00:20:43,500 Ahora, básicamente es imposible. 276 00:20:46,250 --> 00:20:49,750 Créeme que ya perdí la cuenta de toda la mierda que tuve que inyectarme 277 00:20:49,833 --> 00:20:51,625 para acercarme a esos tipos. 278 00:20:52,708 --> 00:20:54,625 Se dice que la automutilación es como el dopaje. 279 00:20:59,500 --> 00:21:00,666 Carajo. 280 00:21:01,875 --> 00:21:03,375 Cortarte un brazo o una pierna 281 00:21:03,458 --> 00:21:05,791 para colocar una prótesis biónica en su lugar 282 00:21:05,875 --> 00:21:07,541 es una locura, ¿no es cierto? 283 00:21:08,875 --> 00:21:10,333 Y también es ilegal. 284 00:21:11,541 --> 00:21:12,375 ¿No? 285 00:21:14,625 --> 00:21:15,458 Sí. 286 00:21:19,625 --> 00:21:23,375 Pero, si tú te volvieras biónica, seguramente serías la número uno. 287 00:21:31,208 --> 00:21:32,041 ¡Vamos! 288 00:21:34,666 --> 00:21:36,541 ¡Vamos, es un hermoso día! 289 00:21:42,666 --> 00:21:45,000 EXPANDE TUS SENTIDOS 290 00:21:45,083 --> 00:21:47,625 BIENVENIDOS 291 00:21:47,708 --> 00:21:49,083 VELOCIDAD 292 00:21:49,166 --> 00:21:50,208 ESTILO 293 00:21:50,291 --> 00:21:53,625 ALTO RENDIMIENTO 294 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 ¡Gabi Santos! 295 00:22:28,458 --> 00:22:32,625 Y ahora con ustedes, aquí está la nueva y exclusiva estrella de Biona 296 00:22:32,708 --> 00:22:36,166 y actual poseedora del récord mundial en salto de longitud, 297 00:22:36,250 --> 00:22:38,666 ¡Gabi Santos! 298 00:22:42,041 --> 00:22:43,875 ¡Gabi! ¡Gabi! 299 00:22:56,208 --> 00:22:57,416 ¡Oye! Recuérdalo. 300 00:22:58,458 --> 00:23:00,708 Ah, Gus. ¡Te ves bien, hermano! 301 00:23:00,791 --> 00:23:02,166 Estás emocionada, ¿eh? 302 00:23:02,250 --> 00:23:04,458 ¡Estoy feliz! Feliz de que vinieran. 303 00:23:04,958 --> 00:23:05,875 Felicidades. 304 00:23:05,958 --> 00:23:07,375 Por tu nuevo patrocinador. 305 00:23:11,583 --> 00:23:12,958 No lo toleras, ¿cierto? 306 00:23:13,458 --> 00:23:16,125 - Odias ver a la amputada de la familia. - No digas eso, Gabi. 307 00:23:16,708 --> 00:23:17,958 Yo jamás te traté así. 308 00:23:20,125 --> 00:23:22,583 Pues no te importó verme llegar en segundo lugar. 309 00:23:22,666 --> 00:23:24,458 O más bien, después de ti. 310 00:23:24,541 --> 00:23:25,458 Eso no es cierto. 311 00:23:25,541 --> 00:23:27,500 No es cierto, porque siempre te apoyé. 312 00:23:28,666 --> 00:23:29,541 ¿Cuándo? 313 00:23:30,375 --> 00:23:31,500 ¿Cuándo, María? 314 00:23:32,416 --> 00:23:35,125 Si mal no recuerdo, todo se trataba de ti. 315 00:23:35,208 --> 00:23:38,083 A mamá solo le importaba entrenar a María, 316 00:23:38,166 --> 00:23:39,458 los campeonatos de María. 317 00:23:39,541 --> 00:23:41,416 Si no fuera por papá, estaría jodida. 318 00:23:42,208 --> 00:23:44,666 Pasé toda mi vida como actriz de segundo plano. 319 00:23:44,750 --> 00:23:46,875 Ya acepta esto. ¡Dilo, por favor! 320 00:23:49,166 --> 00:23:51,708 Oigan, hijas. ¿Qué está pasando aquí? 321 00:23:51,791 --> 00:23:53,208 Aquí nada, nada. 322 00:23:53,291 --> 00:23:55,958 - Es una fiesta, divirtámonos. - ¡Es una fiesta! 323 00:23:56,541 --> 00:23:57,958 Ya es mi momento. 324 00:23:58,041 --> 00:24:00,833 Ahora va a ser nuestro turno, mi amor. 325 00:24:01,791 --> 00:24:05,791 El mundo ha cambiado, María. ¡Ya acepta eso, hermana! 326 00:24:05,875 --> 00:24:08,875 ¿Qué es esto, papá? ¡Yo quiero! Venga, amigos. ¡A bailar! 327 00:24:08,958 --> 00:24:09,833 ¿Todo bien? 328 00:24:44,750 --> 00:24:47,000 ¡Ey, escuchen! 329 00:24:47,083 --> 00:24:49,750 ¡Buenas noches! Escúchenme solo por un minuto. 330 00:24:49,833 --> 00:24:52,958 Hagamos espacio aquí, por favor. Disculpen. 331 00:24:55,125 --> 00:24:56,416 ¡Buenas noches! 332 00:24:58,000 --> 00:24:59,583 Tienes razón, Gabi. 333 00:25:00,541 --> 00:25:02,125 El mundo cambió. 334 00:25:03,250 --> 00:25:05,708 Ustedes rompieron todos los récords. 335 00:25:05,791 --> 00:25:08,750 Se han vuelto invencibles. Sí, unos héroes. 336 00:25:09,333 --> 00:25:11,708 Han superado a todos los atletas comunes. 337 00:25:12,833 --> 00:25:13,791 ¡Sal de ahí, María! 338 00:25:13,875 --> 00:25:16,625 ¿Quién quiere ver a un atleta saltar siete u ocho metros 339 00:25:16,708 --> 00:25:20,083 cuando un biónico salta casi el doble de eso con facilidad? 340 00:25:24,000 --> 00:25:25,625 Recuerdo que ustedes… 341 00:25:25,708 --> 00:25:27,208 ¡Qué amargada! 342 00:25:27,291 --> 00:25:29,250 …eran mucho mejores que eso. 343 00:25:29,333 --> 00:25:32,875 Hacían que las personas creyeran que nada era imposible. 344 00:25:32,958 --> 00:25:33,916 Pero ahora… 345 00:25:34,583 --> 00:25:36,500 ahora solo importa el dinero, ¿no? 346 00:25:36,583 --> 00:25:38,791 Números para patrocinadores y nada más. 347 00:25:40,083 --> 00:25:42,916 -Ustedes eran héroes verdaderos. - ¡Ricardo! 348 00:25:43,500 --> 00:25:45,083 Ustedes ya no inspiran a nadie. 349 00:25:46,125 --> 00:25:46,958 Gabi, 350 00:25:48,375 --> 00:25:49,291 hermana, 351 00:25:50,000 --> 00:25:51,166 ya no me inspiras más. 352 00:25:58,333 --> 00:26:00,708 - ¿Qué mierda fue eso? - Estoy de acuerdo, Gabi. 353 00:26:01,500 --> 00:26:04,000 Es cierto, las cosas cambiaron. Y me voy a adaptar. 354 00:26:10,250 --> 00:26:12,375 - No va a arruinar mi momento. - Tranquila. 355 00:26:12,458 --> 00:26:14,833 - Ella no… ¡Ey, la fiesta continúa! - Todo bien. 356 00:26:14,916 --> 00:26:17,583 ¿No, amigos? 357 00:26:18,416 --> 00:26:19,791 - Permiso. -Ey. 358 00:26:20,583 --> 00:26:23,166 - ¿Qué le pasó a tu hermana? - No lo sé, papá. 359 00:26:45,708 --> 00:26:51,375 DESPACIO CURVA PELIGROSA 360 00:26:51,458 --> 00:26:53,083 GENERACIÓN BIÓNICA 361 00:26:55,041 --> 00:26:59,125 Había una pieza que mi mamá ponía en mis sesiones de entrenamiento. 362 00:27:06,041 --> 00:27:07,708 Era una ópera italiana. 363 00:27:13,541 --> 00:27:16,125 Al principio, pensaba que era algo anticuado. 364 00:27:17,166 --> 00:27:20,083 Pero pronto esa pieza se volvió como un himno para mí. 365 00:27:21,000 --> 00:27:22,166 Lograba tranquilizarme. 366 00:27:23,166 --> 00:27:25,125 Me regresaba a mis raíces. 367 00:27:26,375 --> 00:27:28,833 Y por alguna razón o por el destino, 368 00:27:29,833 --> 00:27:31,291 esta pieza la escuché… 369 00:27:32,625 --> 00:27:35,583 justo en la noche que todo cambió. 370 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 ¡María! 371 00:28:52,500 --> 00:28:53,333 Hija. 372 00:28:54,041 --> 00:28:55,416 ¿Qué te sucedió? 373 00:28:56,458 --> 00:28:57,500 María… 374 00:28:57,583 --> 00:28:59,958 ¿Qué pasó después de que te fuiste de la fiesta? 375 00:29:01,708 --> 00:29:02,666 Cálmate. 376 00:29:03,375 --> 00:29:04,500 Tranquila. 377 00:29:07,083 --> 00:29:09,958 -Tranquila. - ¡Mi pierna, papá! ¡No, mi pierna! 378 00:29:10,041 --> 00:29:11,375 Estarás bien. 379 00:29:11,458 --> 00:29:13,541 - ¡No! ¿Dónde está? ¡Mi pierna! - Cálmate. 380 00:29:13,625 --> 00:29:16,000 -Ya, tranquila. -¡Cálmate! 381 00:29:16,083 --> 00:29:17,791 - ¡Tranquila! - ¡Mi pierna! 382 00:29:17,875 --> 00:29:20,416 ¡Doctor! ¡Doctor, ayuda! 383 00:29:20,500 --> 00:29:22,916 ¡Mi pierna! ¡No, mi pierna! 384 00:29:23,000 --> 00:29:25,625 Tranquila. 385 00:29:25,708 --> 00:29:27,500 - Mi pierna… -¡Hagan algo! 386 00:29:28,916 --> 00:29:30,291 Está bien. 387 00:29:38,666 --> 00:29:42,791 En 2025, el cráneo fue usado como símbolo de los atletas no biónicos. 388 00:29:42,875 --> 00:29:45,958 Protestaron pidiendo que sus derechos fueran garantizados. 389 00:29:46,041 --> 00:29:48,708 Es justo el mismo símbolo del tatuaje de Miúdo. 390 00:29:48,791 --> 00:29:49,666 Exacto. 391 00:29:49,750 --> 00:29:52,416 Ahora, si te fijas en esta figura de aquí… 392 00:29:52,500 --> 00:29:53,333 Ja. 393 00:29:53,416 --> 00:29:56,666 Heitor Hirsch, conocido como Baby, hermano de Miúdo. 394 00:29:56,750 --> 00:29:58,916 Era el mánager de su hermano o algo así. 395 00:29:59,000 --> 00:30:02,166 Juntos crearon un grupo de apoyo para los atletas comunes. 396 00:30:03,416 --> 00:30:04,833 ¿Hay archivo de él? 397 00:30:04,916 --> 00:30:06,916 Mira, lo han traído aquí algunas veces, 398 00:30:07,000 --> 00:30:10,625 pero siempre por pequeñeces como protestas, desobediencia civil… 399 00:30:10,708 --> 00:30:12,875 Siempre ha sido un buscapleitos, ¿entiendes? 400 00:30:12,958 --> 00:30:15,208 No lo sé. Hay algo que falta en esto. 401 00:30:15,750 --> 00:30:17,916 Este Miúdo pudo ser su prototipo. 402 00:30:18,583 --> 00:30:21,250 Escuché que este grupo predica que todos los atletas 403 00:30:21,333 --> 00:30:24,500 tienen derecho de amputar sus miembros para volverse biónicos. 404 00:30:24,583 --> 00:30:27,625 Necesitamos priorizar la investigación sobre este Heitor. 405 00:30:27,708 --> 00:30:31,083 Trata de hallar más información sobre este grupo de apoyo. 406 00:30:47,833 --> 00:30:49,333 HEITOR: HOLA… 407 00:30:49,875 --> 00:30:51,666 ¿CÓMO ESTÁS? 408 00:30:52,833 --> 00:30:55,708 ¿RECIBISTE MI REGALO? 409 00:31:05,291 --> 00:31:07,458 MARÍA: ¿QUÉ REGALO? 410 00:31:47,041 --> 00:31:49,375 Míranos, nena. ¿Quién lo diría? 411 00:31:50,166 --> 00:31:53,083 Dos inválidas en la misma familia. ¿Mm? 412 00:31:55,500 --> 00:31:56,833 Qué coincidencia, ¿no? 413 00:31:57,500 --> 00:31:58,666 O el destino. 414 00:31:58,750 --> 00:32:01,375 ¡Ay, el destino! ¿En serio? 415 00:32:01,458 --> 00:32:05,541 María, ¿quieres ver cómo le va a la señora del destino sin sus muletas? 416 00:32:05,625 --> 00:32:06,583 ¿O no quieres? 417 00:32:07,083 --> 00:32:09,000 Te ayudaré. Aprovecha que estoy aquí. 418 00:32:15,958 --> 00:32:17,125 Ven acá. 419 00:32:17,208 --> 00:32:19,125 Ven, ven, ven. 420 00:32:19,208 --> 00:32:20,916 Ahora, necesito ver cómo estás. 421 00:32:21,000 --> 00:32:22,708 ¿Cómo estás, eh? 422 00:32:22,791 --> 00:32:25,875 Vamos ya. A las tres, voy a soltar tu mano. 423 00:32:25,958 --> 00:32:27,208 ¿Preparada? 424 00:32:27,291 --> 00:32:28,833 ¿Y tu sonrisa? Vamos. 425 00:32:28,916 --> 00:32:32,041 Tres, dos, uno… 426 00:32:32,125 --> 00:32:33,291 Puedes hacerlo. 427 00:32:35,958 --> 00:32:37,625 Ay, no, no, no, espera, espera. 428 00:32:37,708 --> 00:32:40,875 Tranquila, nena, es normal. Es normal, es la primera vez. 429 00:32:40,958 --> 00:32:43,750 Ahora, mantén caderas en alto. 430 00:32:43,833 --> 00:32:46,250 Pon todo tu peso en la punta de tus dedos. 431 00:32:46,750 --> 00:32:47,875 - Puedes hacerlo. - Sí. 432 00:32:47,958 --> 00:32:50,791 ¡Puedes hacerlo! ¡Venga! ¡Déjame ver, déjame ver! 433 00:32:51,291 --> 00:32:54,875 Tres, dos, uno… 434 00:32:54,958 --> 00:32:56,166 ¡Vas, María! 435 00:32:57,250 --> 00:32:58,583 ¡Sí, lo hiciste! 436 00:32:58,666 --> 00:33:01,208 Podrías enseñarme a volverme buena con estas cosas. 437 00:33:01,291 --> 00:33:02,250 ¿Qué opinas? 438 00:33:04,750 --> 00:33:06,375 Ay, por favor, María. 439 00:33:06,458 --> 00:33:07,875 Carajo, Gabi. 440 00:33:07,958 --> 00:33:09,041 Yo perdí una pierna. 441 00:33:13,166 --> 00:33:15,333 No deberías pensar en lo que perdiste, 442 00:33:16,041 --> 00:33:19,125 sino en lo que vas a ganar, ¿no crees? 443 00:33:36,375 --> 00:33:37,375 Avión. 444 00:33:38,583 --> 00:33:39,666 Caballo. 445 00:33:40,708 --> 00:33:41,708 Compás. 446 00:33:42,500 --> 00:33:43,875 Reloj de arena. 447 00:33:45,208 --> 00:33:46,041 Barco. 448 00:33:47,666 --> 00:33:49,958 - Edificio. -Este es el NIM. 449 00:33:51,583 --> 00:33:53,666 Este chip es lo que realmente permitió 450 00:33:53,750 --> 00:33:55,708 que la revolución biónica naciera. 451 00:33:58,125 --> 00:34:02,708 Es capaz de capturar todos los matices e impulsos de la corteza motriz, 452 00:34:03,208 --> 00:34:05,500 y los transmite a la prótesis con precisión absoluta. 453 00:34:05,583 --> 00:34:06,541 Tren. 454 00:34:08,125 --> 00:34:09,500 -María… - Mariposa. 455 00:34:09,583 --> 00:34:11,708 - Sentirás una ligera presión… - Armadillo. 456 00:34:11,791 --> 00:34:13,083 …atrás de tu cuello. 457 00:34:13,166 --> 00:34:15,250 - Y un cosquilleo en tu cuerpo. - Lagarto. 458 00:34:16,958 --> 00:34:17,833 Avión. 459 00:34:22,791 --> 00:34:25,208 -NIM posicionado en… - Compás. 460 00:34:25,291 --> 00:34:28,541 …L32, H76.1. 461 00:34:28,625 --> 00:34:31,666 NIM implantado con éxito en la corteza motriz. 462 00:34:32,541 --> 00:34:33,708 Excelente. 463 00:34:35,250 --> 00:34:37,625 María, ya todo está listo. 464 00:34:40,416 --> 00:34:44,375 Primero voy a pedirte que muevas tu brazo derecho ahora, por favor. 465 00:34:47,458 --> 00:34:49,500 Eso, solo un poco. 466 00:34:53,041 --> 00:34:54,833 Compensación iniciada. 467 00:34:54,916 --> 00:34:56,291 Creando parámetros. 468 00:34:56,916 --> 00:34:59,791 Señal NIM inalámbrica activada. 469 00:35:01,416 --> 00:35:03,458 NIM integrado con éxito. 470 00:35:21,208 --> 00:35:23,125 - ¿Es igual a la de Gabi? - Así es. 471 00:35:24,000 --> 00:35:26,791 La diferencia es que fue personalizado para ti. 472 00:35:33,625 --> 00:35:34,625 ¿Y ahora? 473 00:35:50,291 --> 00:35:51,833 ¡Eso es, hija! 474 00:35:55,666 --> 00:35:59,125 Es impresionante la simbiosis entre lo mecánico y lo orgánico. 475 00:35:59,208 --> 00:36:00,500 Es muy natural. 476 00:36:00,583 --> 00:36:03,000 Sí, ahora ella verá cómo ha cambiado este juego. 477 00:36:03,083 --> 00:36:05,125 Su pierna biológica la atrasa. 478 00:36:06,583 --> 00:36:07,541 Gabi… 479 00:36:26,083 --> 00:36:28,833 -Muy bien. -¡Ay, miren! ¿Qué tal? 480 00:36:28,916 --> 00:36:30,291 Ciento cincuenta kilos. 481 00:36:30,375 --> 00:36:31,750 Qué maravilla. 482 00:36:31,833 --> 00:36:34,291 Para quien inició hoy, es asombroso. 483 00:36:34,375 --> 00:36:35,500 - ¡Gabi! - ¿Qué tiene? 484 00:36:35,583 --> 00:36:36,833 Vamos a hacerlo. 485 00:36:37,416 --> 00:36:40,125 Tres, dos, uno. 486 00:37:06,041 --> 00:37:07,291 Hidrátate. 487 00:37:16,541 --> 00:37:19,083 El auto acorazado va a subir a Francisco Matarazzo 488 00:37:19,166 --> 00:37:21,250 y, en el paso elevado, habrá un problema. 489 00:37:21,333 --> 00:37:23,041 No si ponemos un bloqueo aquí 490 00:37:23,125 --> 00:37:25,458 que lleve al auto a un camino desierto, ¿ves? 491 00:37:25,541 --> 00:37:27,000 Creo que es la mejor opción. 492 00:37:28,416 --> 00:37:29,333 Por ahí. 493 00:37:30,250 --> 00:37:31,458 Desvíate aquí. 494 00:37:34,125 --> 00:37:37,708 Mira esto. Tu hermana favorita está corriendo. 495 00:37:59,875 --> 00:38:01,666 ¡Vamos a intentar un salto! 496 00:38:02,291 --> 00:38:04,000 ¿Okey? Vamos a intentar un salto. 497 00:38:04,666 --> 00:38:06,666 - ¿Todo bien, Dário? -Perfecto. 498 00:38:06,750 --> 00:38:09,125 - ¿Qué tal? ¿Te sientes bien? - Lista. Muy bien. 499 00:38:09,208 --> 00:38:10,833 ¿Lo hacemos? Adelante. 500 00:38:11,416 --> 00:38:13,000 Aquí está la pieza que pediste. 501 00:38:13,666 --> 00:38:15,916 - Entonces, ¿saltarás? - Sí. Voy a hacerlo. 502 00:38:24,875 --> 00:38:26,791 Eso es, cariño. 503 00:38:27,375 --> 00:38:30,583 Es tu primer salto, algo nuevo para ti. 504 00:38:30,666 --> 00:38:33,166 ¿Okey? Tranquila, no te fuerces. 505 00:38:33,250 --> 00:38:35,375 Sé que estás ansiosa, pero también papá. 506 00:38:35,458 --> 00:38:36,791 - Okey, voy. - Vamos. 507 00:38:38,416 --> 00:38:40,375 Sí, sí, todo está listo. 508 00:38:59,916 --> 00:39:02,000 ADVERTENCIA 509 00:39:06,291 --> 00:39:07,416 ¡María! 510 00:39:14,250 --> 00:39:15,083 ¡Hija! 511 00:39:15,583 --> 00:39:17,250 María, ¿estás bien? 512 00:39:19,958 --> 00:39:21,750 Cuidado, maniática. 513 00:39:21,833 --> 00:39:23,291 Casi te matas. 514 00:39:25,458 --> 00:39:26,291 Mira el display. 515 00:39:28,583 --> 00:39:31,041 Si eso llega a cero, entrarás en coma. 516 00:39:32,333 --> 00:39:34,458 Ya te lo he dicho varias veces, María. 517 00:39:34,958 --> 00:39:37,625 Pero no te lo tomas en serio. 518 00:39:42,208 --> 00:39:43,541 Mira de nuevo el display. 519 00:39:43,625 --> 00:39:46,208 Eso te enseñará la capacidad de tu cerebro 520 00:39:46,291 --> 00:39:48,750 para soportar los impulsos del NIM, ¿okey? 521 00:39:48,833 --> 00:39:50,666 - Okey, sí, me dejé llevar. - Okey. 522 00:39:50,750 --> 00:39:53,500 Siento como si esta máquina siempre hubiera sido parte de mi cuerpo. 523 00:39:53,583 --> 00:39:55,375 Pero ese es el peligro, querida. 524 00:39:56,375 --> 00:40:00,625 La ansiedad afecta directamente a los neurotransmisores, 525 00:40:00,708 --> 00:40:02,416 y eso drena tu cerebro. 526 00:40:02,500 --> 00:40:05,541 Ese es el secreto del control emocional, ¿comprendes? 527 00:40:06,708 --> 00:40:08,750 Y eso va también para ti, ¿entendido? 528 00:40:09,375 --> 00:40:11,833 ¿Ahora sermones a una experta? 529 00:40:11,916 --> 00:40:15,083 Oye, ¿qué hago para que los números vuelvan a ser normales? 530 00:40:15,166 --> 00:40:16,333 Debes recargar tu cerebro. 531 00:40:16,416 --> 00:40:19,666 - Ah, sí, fácil, pero ¿cómo lo recargo? - Duerme, descansa. 532 00:40:19,750 --> 00:40:22,500 Reposa bien toda la noche, ¿okey, María? 533 00:40:29,500 --> 00:40:31,416 Esta noche tendrás que dormir. 534 00:40:31,500 --> 00:40:33,666 Al menos unas 12 horas, ¿okey? 535 00:41:59,375 --> 00:42:00,458 Llegó la hora. 536 00:42:04,083 --> 00:42:06,208 Dime por qué tienes que hacer esto. 537 00:42:13,125 --> 00:42:15,083 Porque es mi deber hacer esto. 538 00:42:16,083 --> 00:42:17,541 Lo hago por el sudor, 539 00:42:19,125 --> 00:42:20,041 por la sangre, 540 00:42:21,041 --> 00:42:24,791 las almas de todos los atletas que dieron sus vidas entrenando por nada. 541 00:42:29,500 --> 00:42:31,500 Yo necesito hacer esto, María. 542 00:42:32,541 --> 00:42:33,541 Por ellos. 543 00:42:35,583 --> 00:42:36,750 Por mi hermano. 544 00:42:38,833 --> 00:42:39,833 Y por ti. 545 00:42:51,375 --> 00:42:52,916 Solo te pido una cosa. 546 00:42:55,250 --> 00:42:57,083 Deja a mi hermano fuera de esto. 547 00:43:07,875 --> 00:43:09,375 TRANSPORTE DE VALORES 548 00:43:14,833 --> 00:43:17,208 El auto dejó la avenida principal. 549 00:43:17,291 --> 00:43:18,125 En paso elevado. 550 00:43:18,208 --> 00:43:19,625 Subiendo la rampa. 551 00:43:26,500 --> 00:43:28,958 Oye, está pasando algo justo allá adelante. 552 00:43:29,041 --> 00:43:30,750 Bloquearon el paso elevado. 553 00:43:30,833 --> 00:43:32,458 Qué extraño. ¿Por qué? 554 00:43:36,625 --> 00:43:37,916 Da vuelta aquí. 555 00:43:47,625 --> 00:43:51,166 Por el amor de Dios, regresa con vida. ¡Patéales el culo! 556 00:43:51,250 --> 00:43:52,375 ¡Ve! 557 00:43:53,750 --> 00:43:55,500 Ey, belleza, ¿estás emocionada? 558 00:43:55,583 --> 00:43:56,458 Ey. 559 00:43:57,250 --> 00:43:58,958 Oye, mírame. 560 00:43:59,041 --> 00:44:00,875 No tienes que temer nada. 561 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Tío Carlão está aquí para protegerte, ¿sí? 562 00:44:04,041 --> 00:44:07,083 ¡Ey, me gusta eso! 563 00:44:07,166 --> 00:44:10,250 Sí, me agrada, señorita. 564 00:44:11,916 --> 00:44:13,875 Sí, hablaremos más tarde. 565 00:44:18,083 --> 00:44:20,166 Todo está bloqueado. Es raro, ¿no? 566 00:44:21,791 --> 00:44:23,458 Ey, cuidado, cuidado, cuidado. 567 00:45:30,708 --> 00:45:32,250 Mierda. 568 00:46:29,625 --> 00:46:30,791 ¡Deténgase! 569 00:47:02,416 --> 00:47:05,083 Tres patrullas están llegando a la Avenida del Estado. 570 00:47:05,166 --> 00:47:06,666 ¡Lárguense de ahí ahora! 571 00:47:06,750 --> 00:47:07,833 ¡Salgan de ahí ahora! 572 00:47:07,916 --> 00:47:09,625 ¡Ey, ey, ey! 573 00:47:09,708 --> 00:47:11,375 ¡Ey! ¡Hay que largarnos! 574 00:47:11,458 --> 00:47:12,375 ¡Ahora! 575 00:47:12,458 --> 00:47:13,333 Vamos. 576 00:47:13,416 --> 00:47:14,916 ¡Vámonos! 577 00:47:16,083 --> 00:47:17,375 ¡Andando, carajo! 578 00:47:33,541 --> 00:47:35,166 Trae esa mierda. Nos vamos, funcionó. 579 00:47:38,083 --> 00:47:39,125 ¡Lo logramos! 580 00:47:43,583 --> 00:47:45,291 ¿Por qué esa puta cara tan larga? 581 00:47:45,375 --> 00:47:47,791 Quieres hacer mierda, pero no quieres ensuciarte. 582 00:47:47,875 --> 00:47:48,833 ¿Es eso, mujer? 583 00:47:50,000 --> 00:47:51,458 Dime, mujer. ¿Eso quieres? 584 00:47:56,208 --> 00:47:57,500 Felicidades, ¿eh? 585 00:47:57,583 --> 00:47:59,625 Lo lograste. 586 00:48:03,916 --> 00:48:06,041 ¡Mierda! 587 00:48:06,125 --> 00:48:07,541 Mierda. 588 00:48:07,625 --> 00:48:09,166 ¡Tú, hijo de puta! 589 00:48:09,250 --> 00:48:11,833 Eres una mierda. No debiste hacer eso. 590 00:48:12,500 --> 00:48:13,833 Él vio tu rostro. 591 00:48:13,916 --> 00:48:16,833 Dijiste que ayudabas personas, ¡no que las matabas, Heitor! 592 00:48:17,708 --> 00:48:21,125 Toda victoria demanda sacrificios, y tú sabes eso muy bien. 593 00:48:21,208 --> 00:48:22,416 Más que nadie. 594 00:48:22,500 --> 00:48:25,666 Te dije que no trajeras a tu novia a este sitio, ¿o no? 595 00:48:25,750 --> 00:48:27,125 ¿Tú qué haces aquí? 596 00:48:27,208 --> 00:48:29,375 "Ay, ay, ay". 597 00:48:29,458 --> 00:48:30,750 ¿Qué mierda es esto? 598 00:48:33,541 --> 00:48:34,666 Yo te lo dije, Heitor. 599 00:48:34,750 --> 00:48:36,791 ¡Te dije que no lo involucraras en esto! 600 00:48:36,875 --> 00:48:38,250 Estoy aquí porque quiero. 601 00:48:40,500 --> 00:48:42,458 Él fue el genio detrás de esta mierda. 602 00:48:44,000 --> 00:48:46,375 Sin él, ese dron no habría funcionado. 603 00:48:49,166 --> 00:48:51,166 Empecemos a contar, ¿está bien? 604 00:48:51,250 --> 00:48:52,958 Separen los de 100, 50, 20. 605 00:48:53,041 --> 00:48:55,125 - Hay 2000, hermano. -¿2000, eh? 606 00:48:55,208 --> 00:48:57,416 Separemos todos estos billetes, entonces. 607 00:49:04,000 --> 00:49:05,541 ¿Para qué es tanto dinero? 608 00:49:06,291 --> 00:49:08,166 Acabamos de averiguar que Solid Limbs 609 00:49:08,250 --> 00:49:10,333 va a hacer una entrega de unos diez NIMs. 610 00:49:11,583 --> 00:49:14,708 Aunque no sabemos cómo, dónde ni cuándo. 611 00:49:14,791 --> 00:49:17,708 El dinero se volverá criptomonedas que irán directo a los hackers. 612 00:49:17,791 --> 00:49:20,000 Ellos encontrarán el cargamento de NIMs. 613 00:49:20,083 --> 00:49:21,583 ¡Muy buen trabajo, papi! 614 00:49:23,041 --> 00:49:25,000 Diez atletas van a volverse biónicos. 615 00:49:26,208 --> 00:49:28,666 Excompañeros a quienes les quitaron este derecho. 616 00:49:29,583 --> 00:49:30,750 Son como tú. 617 00:49:32,833 --> 00:49:33,666 Okey. 618 00:49:34,291 --> 00:49:35,625 Ese fue un lindo discurso. 619 00:49:36,875 --> 00:49:39,000 Pero quiero a mi hermano fuera de esto. 620 00:49:39,083 --> 00:49:42,083 - Vámonos. Rápido, ¡ven! ¡Ven! - Oye, ¡suéltame! 621 00:49:42,166 --> 00:49:44,625 Escucha, quiero que te alejes de toda esta gente. 622 00:49:47,833 --> 00:49:50,708 Vi a Heitor matar a alguien a sangre fría sin razón. 623 00:49:50,791 --> 00:49:52,416 ¿Y que creías que iba a ocurrir? 624 00:49:53,833 --> 00:49:55,458 Deberías admirarme, hermana. 625 00:49:56,500 --> 00:49:58,208 ¿No piensas en grande ahora? 626 00:49:58,291 --> 00:50:01,291 Deberías saber que este solo es el inicio de la revolución. 627 00:50:01,375 --> 00:50:02,541 ¿Qué revolución, Gus? 628 00:50:03,541 --> 00:50:06,250 - Me preocupa tu futuro. - ¿Futuro? ¿Qué jodido futuro? 629 00:50:06,333 --> 00:50:07,875 ¡Siempre es la misma cosa! 630 00:50:07,958 --> 00:50:11,041 ¡No puedo hacer nada! No hay espacio para mí en la familia. 631 00:50:11,125 --> 00:50:14,083 ¡Soy un cero a la izquierda por crecer cerca de ustedes! 632 00:50:18,166 --> 00:50:19,500 ¿De qué estás hablando? 633 00:50:20,083 --> 00:50:21,833 No soy nada comparado a ustedes. 634 00:50:24,666 --> 00:50:26,583 Lárgate. Vete. 635 00:50:39,166 --> 00:50:40,750 Todo bien, muchas gracias. 636 00:50:51,291 --> 00:50:54,541 No pude verle la cara a nadie. Todo pasó muy rápido. 637 00:50:54,625 --> 00:50:55,708 ¿El auto se volteó? 638 00:50:56,666 --> 00:50:57,750 ¿Perdiste el control? 639 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 No, el auto no se volteó solo. 640 00:51:00,458 --> 00:51:02,125 Fuimos emboscados. Nos voltearon. 641 00:51:02,208 --> 00:51:04,458 - ¿Una emboscada? -Sí. 642 00:51:04,541 --> 00:51:06,625 Uno de ellos tenía una pierna extraña. 643 00:51:06,708 --> 00:51:09,041 Era algo… algo biónico. 644 00:51:09,125 --> 00:51:12,333 - ¿Pierna derecha o izquierda? -¿Derecha, izquierda? 645 00:51:12,416 --> 00:51:14,625 No sé… ¿Derecha? 646 00:51:16,875 --> 00:51:20,750 Un escandaloso accidente que involucra a otra atleta de alto rendimiento, 647 00:51:21,250 --> 00:51:23,833 la hermana de la superestrella biónica. 648 00:51:24,375 --> 00:51:26,291 - Parece extraño, ¿no? - Mm. 649 00:51:26,791 --> 00:51:28,625 Podría ser una coincidencia, ¿no? 650 00:51:28,708 --> 00:51:29,958 ¿Coincidencia? 651 00:51:30,041 --> 00:51:31,583 ¿Y Hirsch visitando a María 652 00:51:31,666 --> 00:51:33,791 en un entrenamiento privado en Solid Limbs? 653 00:51:33,875 --> 00:51:37,625 No lo sé, tal vez ella solo quería besarse con el sujeto o intimar. 654 00:51:38,333 --> 00:51:41,791 ¿Piensas que podría estar involucrada con el asunto del auto blindado? 655 00:51:41,875 --> 00:51:43,333 No lo sé. Tal vez. 656 00:51:44,750 --> 00:51:47,875 Una prótesis biónica es buena para romper récords, pero… 657 00:51:48,791 --> 00:51:50,125 también es un arma. 658 00:51:52,708 --> 00:51:53,583 Oye. 659 00:51:54,083 --> 00:51:56,083 ¿Cuál es la fecha y hora del accidente? 660 00:51:56,166 --> 00:51:57,000 ¿Por qué? 661 00:52:06,458 --> 00:52:07,541 Ay, no lo sé. 662 00:52:07,625 --> 00:52:11,458 Viendo esta cosa, no parece que esto haya sido premeditado, ¿o sí? 663 00:52:11,541 --> 00:52:14,333 Hacer algo así en una calle vigilada, llena de cámaras… 664 00:52:14,416 --> 00:52:16,791 Justamente eso es lo que quieren que tú pienses. 665 00:52:20,166 --> 00:52:21,833 Pon la llamada a Emergencias. 666 00:52:25,625 --> 00:52:27,458 Emergencias, buenas noches. 667 00:52:27,541 --> 00:52:29,416 Vi un accidente de moto. 668 00:52:29,500 --> 00:52:30,333 Ya veo. 669 00:52:30,416 --> 00:52:32,041 Fue horrible… 670 00:52:32,125 --> 00:52:34,708 ¿A qué hora fue dicha colisión según las cámaras? 671 00:52:34,791 --> 00:52:36,000 Eh… 672 00:52:37,208 --> 00:52:38,250 1:45. 673 00:52:39,208 --> 00:52:40,125 ¿Y la llamada? 674 00:52:41,083 --> 00:52:43,333 Ah, la llamada… Espera. 675 00:52:57,500 --> 00:52:58,541 Sí. 676 00:52:59,125 --> 00:53:01,708 Yo no creo que nada pasa por casualidad. 677 00:53:06,125 --> 00:53:08,500 En el fondo, todo sigue un plan secreto. 678 00:53:09,833 --> 00:53:12,125 Y este plan puede parecer misterioso. 679 00:53:12,208 --> 00:53:14,708 O incluso caótico al principio. 680 00:53:19,833 --> 00:53:21,666 Pero el destino es así. 681 00:53:24,708 --> 00:53:27,208 Solo tenemos que continuar teniendo fe. 682 00:53:28,000 --> 00:53:31,291 Confiar en que, tarde o temprano, 683 00:53:32,541 --> 00:53:33,916 todo va a estar bien. 684 00:53:36,958 --> 00:53:39,125 ¡Buenos días, hermana! 685 00:53:39,208 --> 00:53:42,416 Miren quién despertó con ganas de nadar. 686 00:53:43,333 --> 00:53:45,875 ¿Y ayer? ¿En dónde estabas, querida? 687 00:53:46,625 --> 00:53:48,000 ¿Eres mi mamá ahora? 688 00:53:48,541 --> 00:53:51,458 Si fuera tu mamá, María, las cosas serían muy diferentes. 689 00:53:51,541 --> 00:53:54,875 Sí, Gabi, no olvides que fue tu mamá también. 690 00:54:03,541 --> 00:54:06,000 Oye, ¿y esa prótesis? ¿Qué le sucedió? 691 00:54:06,083 --> 00:54:08,375 No, nada. Tuve un accidente. 692 00:54:08,875 --> 00:54:11,000 Solo tuve una mala caída. 693 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 Ah… 694 00:54:15,083 --> 00:54:16,125 ¿Sí? 695 00:54:18,583 --> 00:54:19,583 ¿Qué quieres? 696 00:54:23,791 --> 00:54:25,291 Tengo noticias. 697 00:54:25,375 --> 00:54:28,250 Uy, despertaste con ánimos. ¿Buenas o malas? 698 00:54:28,333 --> 00:54:29,916 - Ey, Gus. - Yo no sé nada. 699 00:54:31,708 --> 00:54:34,333 Desde este momento, habrá cambios en nuestra familia. 700 00:54:34,416 --> 00:54:36,416 ¡Uy, sí! Tengo curiosidad. 701 00:54:37,416 --> 00:54:41,875 ¡Tendremos dos atletas biónicas en los Juegos! 702 00:54:43,000 --> 00:54:45,500 Oye, ¿no se supone que ya no había lugares? 703 00:54:45,583 --> 00:54:47,708 Hicieron una excepción, mi niña. 704 00:54:47,791 --> 00:54:52,833 Y, María, vas a tener el mismo patrocinador que Gabi. 705 00:54:52,916 --> 00:54:57,833 Biona amó la idea de tener dos hermanas biónicas en los Juegos. 706 00:54:57,916 --> 00:55:00,291 - ¡Tú ya estás dentro! - Ay, carajo, papá. 707 00:55:00,375 --> 00:55:02,791 Lo hicimos, cariño. 708 00:55:02,875 --> 00:55:04,208 Gracias. 709 00:55:04,916 --> 00:55:07,666 ¡Qué maravilla! 710 00:55:07,750 --> 00:55:09,125 Tómanos la foto, Gus. 711 00:55:09,708 --> 00:55:10,875 ¿Es en serio, papá? 712 00:55:10,958 --> 00:55:12,458 ¡Es en serio, hombre! Tómala. 713 00:55:13,750 --> 00:55:14,916 Ven, cariño. 714 00:55:15,000 --> 00:55:16,458 - ¿Debo hacerlo? -Claro. 715 00:55:20,041 --> 00:55:21,333 Sonríe. 716 00:55:28,750 --> 00:55:32,875 El equipo Biona Solid Limbs tiene el enorme orgullo de anunciar 717 00:55:32,958 --> 00:55:36,083 a María Santos como su más reciente atleta. 718 00:55:36,166 --> 00:55:38,833 - Su debut va a ser… - María Santos. 719 00:55:40,208 --> 00:55:41,666 Juegos Biónicos. 720 00:55:50,291 --> 00:55:53,166 ¿En serio crees que vas a derrotarme, nena? 721 00:55:54,458 --> 00:55:55,750 Oye, no lo sé. 722 00:55:55,833 --> 00:55:58,041 Si gano esta vez, no más excusas. 723 00:55:58,583 --> 00:56:01,333 Al final del día, estamos compitiendo en igualdad ahora. 724 00:56:02,958 --> 00:56:05,083 Bien por ti, me enseñas tu verdadera tú. 725 00:56:05,166 --> 00:56:08,458 Debí haberte filmado durante tu discurso de la fiesta, ¿no? 726 00:56:09,416 --> 00:56:12,458 Te has convertido en lo que más odias, María. Mm. 727 00:56:12,541 --> 00:56:15,416 La verdad, me motivaste, Gabi. 728 00:56:15,500 --> 00:56:17,625 - ¿Qué quieres decir con eso? - Ay, déjame. 729 00:56:17,708 --> 00:56:20,791 - ¡Niña molesta! Aléjate, carajo. -Ey, niñas. 730 00:56:21,375 --> 00:56:23,541 Por el amor de Dios, mis amores. 731 00:56:24,250 --> 00:56:26,083 Queda una semana para los Juegos. 732 00:56:27,000 --> 00:56:28,500 ¡Son un equipo! 733 00:56:29,333 --> 00:56:30,250 Papá… 734 00:56:31,250 --> 00:56:34,291 No sé si sepas, pero no me siento en un equipo deportivo. 735 00:56:34,375 --> 00:56:35,708 María… 736 00:56:48,000 --> 00:56:50,791 Adidas, Nike, Fila… ¿Cuál será esta vez? 737 00:56:51,875 --> 00:56:52,750 La policía. 738 00:56:56,875 --> 00:57:00,500 ¿Y tú qué? ¿No sigues el legado familiar? 739 00:57:00,583 --> 00:57:01,916 Eso no es lo mío. 740 00:57:02,000 --> 00:57:03,625 No me gustan los deportes. 741 00:57:03,708 --> 00:57:06,083 Y ya hay demasiadas estrellas en la familia. 742 00:57:12,291 --> 00:57:13,291 ¿Me vas a obligar? 743 00:57:24,583 --> 00:57:25,541 Disculpe, permiso. 744 00:57:30,375 --> 00:57:33,375 ¡Eso es! 745 00:57:37,208 --> 00:57:41,166 -Ay, ganaste solo porque te dejé. - Oye, ¿qué te pasa? Respétame. 746 00:57:41,250 --> 00:57:44,916 - ¿Quieres respeto? No seas caprichosa. - No puedes aceptar que te gané. 747 00:57:45,000 --> 00:57:46,833 - ¡Oigan! - No me empujes. 748 00:57:46,916 --> 00:57:49,375 - ¡Soy tan buena como tú! - ¡Ya eres una adulta! 749 00:57:49,458 --> 00:57:50,875 ¡Basta, basta! 750 00:57:50,958 --> 00:57:52,333 - Oye… - Deténganse ya. 751 00:57:52,416 --> 00:57:54,750 Disculpe, señorita… ¡Uh! 752 00:58:01,000 --> 00:58:02,416 Disculpa, amigo. 753 00:58:06,166 --> 00:58:07,916 Es policía, María. 754 00:58:08,000 --> 00:58:08,875 ¿Policía? 755 00:58:09,541 --> 00:58:10,750 Detective Guerra. 756 00:58:12,333 --> 00:58:14,708 Deseo hablar con usted sobre su accidente. 757 00:58:14,791 --> 00:58:16,041 ¿Hablar de qué? 758 00:58:16,708 --> 00:58:18,708 ¿Encontró al malparido que me atropelló? 759 00:58:21,041 --> 00:58:22,416 No. De hecho, no. 760 00:58:22,500 --> 00:58:25,958 Entonces, no hay nada de qué hablar. Dije todo lo que tenía que decir. 761 00:58:27,208 --> 00:58:29,583 - ¿Qué? ¿Por qué tan enojada? -Cállate. 762 00:58:38,458 --> 00:58:40,666 ¿Oyeron? Ya no quiero más peleas. 763 00:58:41,541 --> 00:58:44,250 ¿Puedo verlo de nuevo? 764 00:58:44,333 --> 00:58:45,166 Claro. 765 00:58:45,250 --> 00:58:48,083 ¿Aún no han encontrado al maldito que le hizo esto? 766 00:58:48,166 --> 00:58:51,208 La van desapareció, y el vehículo está a nombre de una persona fallecida. 767 00:58:52,083 --> 00:58:54,208 ¿Fue atropellada por un fantasma, entonces? 768 00:58:54,291 --> 00:58:56,333 O alguien que pretende ser un fantasma. 769 00:58:56,958 --> 00:58:59,333 Quiero mostrarle una cosa más, señor. 770 00:58:59,416 --> 00:59:00,916 Del centro de emergencias. 771 00:59:06,083 --> 00:59:07,958 Emergencias, buenas noches. 772 00:59:08,041 --> 00:59:10,708 -Vi un accidente de moto. -Ya veo. 773 00:59:10,791 --> 00:59:13,166 -Fue horrible. -¿Cuál es su ubicación? 774 00:59:13,250 --> 00:59:15,000 Vemag y Presidente Wilson. 775 00:59:15,083 --> 00:59:17,458 Okey, servicios de emergencia en camino. 776 00:59:17,541 --> 00:59:19,666 Vengan rápido, por favor. Gracias. 777 00:59:19,750 --> 00:59:21,208 Todavía no entiendo nada. 778 00:59:21,291 --> 00:59:23,375 La llamada fue hecha antes de la hora de la colisión 779 00:59:23,458 --> 00:59:25,125 que se registró en las cámaras. 780 00:59:25,208 --> 00:59:27,000 ¿La llamada fue antes del accidente? 781 00:59:27,083 --> 00:59:28,125 Es raro, ¿no? 782 00:59:28,875 --> 00:59:32,166 Espere. ¿Trata de insinuar que mi hija fingió este accidente? 783 00:59:32,250 --> 00:59:35,250 Muchos quieren obtener superpoderes estos días, ¿lo sabía? 784 00:59:35,333 --> 00:59:38,000 - ¿Todo esto es una jodida broma? - Cálmate, papá. 785 00:59:38,083 --> 00:59:41,041 - Solo tratan de investigar. -Una pregunta más. 786 00:59:42,416 --> 00:59:44,833 ¿Qué pueden decirme sobre Heitor Hirsch? 787 00:59:44,916 --> 00:59:46,166 ¿Eso qué tiene que ver? 788 00:59:46,250 --> 00:59:48,208 María podría estar siendo usada. 789 00:59:48,291 --> 00:59:50,958 - ¿Se conocen desde hace tiempo? -No más preguntas. 790 00:59:52,458 --> 00:59:55,125 Si ustedes quieren hablar conmigo o con mis hijos, 791 00:59:55,208 --> 00:59:57,875 pueden ponerse en contacto con mi abogado. 792 00:59:58,583 --> 00:59:59,416 Okey. 793 01:00:00,000 --> 01:00:02,833 Hice una copia de todo esto y envié un link a su email. 794 01:00:03,833 --> 01:00:05,916 Será como una prueba de buena voluntad. 795 01:00:06,000 --> 01:00:07,333 Pues les agradezco. 796 01:00:16,375 --> 01:00:17,458 ¿Qué fue eso, papá? 797 01:00:17,541 --> 01:00:19,625 ¿Por qué actúas así para defenderla? 798 01:00:20,583 --> 01:00:22,666 No empieces, Gabriela. No empieces. 799 01:00:24,291 --> 01:00:26,375 ¡Ey, ey, ey! 800 01:00:26,458 --> 01:00:28,291 Dime, Gus, ¿qué fue eso? 801 01:00:28,375 --> 01:00:30,666 - ¿Qué tienes que ver con Heitor? - ¿Cuál es tu problema? 802 01:00:31,833 --> 01:00:33,666 María pudo haber muerto. 803 01:00:34,375 --> 01:00:35,375 Pues no murió. 804 01:00:35,458 --> 01:00:38,250 Muy al contrario, está más viva que nunca. 805 01:00:38,333 --> 01:00:41,541 - Y tú sabes eso, pero te haces el tonto. - Siempre son así, ¿no? 806 01:00:42,500 --> 01:00:44,791 ¿No podrían ser…? No sé. 807 01:00:46,083 --> 01:00:47,875 - ¿Podríamos ser qué? - Hermanas. 808 01:00:47,958 --> 01:00:49,625 Simplemente hermanas. 809 01:00:50,458 --> 01:00:52,041 ¡Y tú debiste estar a su lado! 810 01:00:57,250 --> 01:00:58,166 Derechazo. 811 01:00:59,250 --> 01:01:01,541 Otra vez. Un minuto. 812 01:01:01,625 --> 01:01:03,500 - Se aflojó, ¿no? - Se siente extraño. 813 01:01:03,583 --> 01:01:05,333 Haré unos ajustes aquí. 814 01:01:05,416 --> 01:01:08,041 Quiero que me digas cómo lo sientes, ¿okey? 815 01:01:10,500 --> 01:01:12,250 No pares. 816 01:01:13,583 --> 01:01:15,000 Sigue, ahora regreso. 817 01:01:18,166 --> 01:01:19,041 ¿Qué hay, María? 818 01:01:19,958 --> 01:01:21,291 ¿Todo bien? 819 01:01:21,375 --> 01:01:22,458 No. 820 01:01:22,541 --> 01:01:23,708 No, para nada. 821 01:01:25,958 --> 01:01:26,833 Eh… 822 01:01:27,625 --> 01:01:28,833 Bueno, 823 01:01:28,916 --> 01:01:32,083 si ayuda de algo, quiero que sepas que yo estoy aquí 824 01:01:32,166 --> 01:01:35,583 para cualquier cosa que quieras cuando tú quieras, ¿okey? 825 01:01:36,083 --> 01:01:39,666 Mira, Dário, pareces ser un buen hombre. 826 01:01:41,333 --> 01:01:43,208 Pero ya he conocido a muchos como tú. 827 01:01:47,208 --> 01:01:48,625 Cuídate. 828 01:01:58,666 --> 01:02:00,083 ¿No fuiste a entrenar? 829 01:02:01,375 --> 01:02:03,250 Hoy no me siento bien. 830 01:02:08,875 --> 01:02:11,333 Carajo, he tratado de llamarte. ¿Dónde estás? 831 01:02:12,208 --> 01:02:14,375 Hay un detective detrás de mi hermana. 832 01:02:14,458 --> 01:02:17,208 A estas alturas, él ya hizo la conexión entre tú, ella y el grupo. 833 01:02:17,291 --> 01:02:18,958 Nos jodimos, hermano, ¿y ahora? 834 01:02:21,083 --> 01:02:23,208 Perfecto. Te encontraré allá. 835 01:02:42,625 --> 01:02:44,375 ¿Hola? ¿Cómo estás, hija? 836 01:02:44,458 --> 01:02:47,791 No lo sé. Aún estoy un poco en shock por lo que pasó ayer. 837 01:02:47,875 --> 01:02:49,041 Sí, entiendo. 838 01:02:49,125 --> 01:02:51,208 Descansa y da todo de ti mañana. 839 01:02:51,291 --> 01:02:52,125 Gracias, papá. 840 01:02:52,208 --> 01:02:53,250 Te amo. 841 01:03:01,125 --> 01:03:02,125 María. 842 01:03:03,583 --> 01:03:04,416 ¡Ey! 843 01:03:08,791 --> 01:03:09,666 ¿Qué quieres? 844 01:03:11,375 --> 01:03:13,083 No, nada, es que… 845 01:03:13,166 --> 01:03:14,458 tu hermana no viene hoy. 846 01:03:15,375 --> 01:03:17,166 Solo seremos tú y yo. 847 01:03:17,250 --> 01:03:18,583 Entonces, a trabajar. 848 01:03:19,666 --> 01:03:20,791 Vamos a trabajar. 849 01:03:33,125 --> 01:03:35,125 Emergencias, buenas noches. 850 01:03:35,208 --> 01:03:37,666 -Vi un accidente de moto. -Ya veo. 851 01:03:37,750 --> 01:03:40,000 -Fue horrible. - ¿Cuál es su ubicación? 852 01:03:40,083 --> 01:03:41,916 Vemag y Presidente Wilson. 853 01:03:42,000 --> 01:03:44,375 Okey, servicios de emergencia en camino. 854 01:03:44,458 --> 01:03:46,375 Vengan rápido, por favor. 855 01:03:54,125 --> 01:03:56,208 Emergencias, buenas noches. 856 01:03:56,291 --> 01:03:58,916 -Vi un accidente de moto. -Ya veo. 857 01:04:02,666 --> 01:04:05,041 Okey, servicios de emergencia en camino. 858 01:04:09,291 --> 01:04:11,166 Emergencias, buenas noches. 859 01:04:11,250 --> 01:04:13,500 -Vi un accidente de moto. -Ya veo. 860 01:04:13,583 --> 01:04:16,166 -Fue horrible. -¿Cuál es su ubicación? 861 01:04:16,250 --> 01:04:18,958 -Vemag y Presidente Wilson. -Okey… 862 01:04:22,333 --> 01:04:24,291 Emergencias, buenas noches. 863 01:04:24,375 --> 01:04:26,458 Emergencias, buenas noches. 864 01:04:26,541 --> 01:04:28,416 Emergencias, buenas noches… 865 01:04:50,500 --> 01:04:53,791 Y ese fue el segundo intento del atleta estadounidense. 866 01:04:53,875 --> 01:04:56,208 Es increíble ver a hombres y mujeres 867 01:04:56,291 --> 01:04:58,583 compitiendo en igualdad de términos, ¿no? 868 01:04:58,666 --> 01:05:00,708 Es otra revolución que se volvió posible… 869 01:05:00,791 --> 01:05:02,708 -¿Lista? -…por las prótesis. 870 01:05:05,833 --> 01:05:08,083 Pon atención. Ajusta la rótula. 871 01:05:08,166 --> 01:05:09,958 Cuádriceps al máximo de potencia. 872 01:05:10,958 --> 01:05:12,750 Okey, tú sigues. 873 01:05:12,833 --> 01:05:15,000 -¿Qué hay? -Es su turno. 874 01:05:15,083 --> 01:05:17,666 Y ahora, mi atleta favorita: Gabi Santos. 875 01:05:20,500 --> 01:05:23,541 Tú puedes, Gabi. Tienes todo, fuerza y potencia. 876 01:05:24,041 --> 01:05:24,875 Suerte. 877 01:05:27,166 --> 01:05:29,083 Cariño, es la hora, ¿sí? 878 01:05:29,166 --> 01:05:31,458 Cuidado con tu pierna de apoyo. No te excedas. 879 01:05:31,541 --> 01:05:32,875 - Descuida. - Maravilloso. 880 01:05:32,958 --> 01:05:35,416 ¡Yo soy Gabi, cabrones! 881 01:05:35,500 --> 01:05:36,958 Oye, el puño. 882 01:05:49,791 --> 01:05:51,541 ¡Gabi! 883 01:05:53,791 --> 01:05:56,541 Hará su primer salto en los Juegos Biónicos 884 01:05:56,625 --> 01:05:59,166 desde la imposición de su récord histórico. 885 01:06:00,750 --> 01:06:04,041 Ella es nuestra campeona, Gabi Santos. 886 01:06:04,125 --> 01:06:05,708 ¡Es hora de ganar, Gabi! 887 01:06:21,791 --> 01:06:24,208 ¡Increíble, amigos! ¡Pero qué salto! 888 01:06:24,291 --> 01:06:26,708 - Batió su propio récord. - ¡Llegué alto, carajo! 889 01:06:26,791 --> 01:06:28,958 Y asegura su lugar en la historia… 890 01:06:29,041 --> 01:06:30,500 ¿Quieren que baile? 891 01:06:31,083 --> 01:06:32,541 ¿Ustedes quieren que baile? 892 01:06:32,625 --> 01:06:35,250 Es increíble ver que esta nueva generación 893 01:06:35,333 --> 01:06:36,666 de prótesis biónicas 894 01:06:36,750 --> 01:06:39,083 nos ha traído un nuevo nivel de desempeño. 895 01:06:39,166 --> 01:06:42,833 La siguiente competidora es María Santos, de Brasil. 896 01:06:43,416 --> 01:06:46,208 - Es la hermana mayor de Gabi Santos. - Da tu máximo. 897 01:06:46,291 --> 01:06:48,208 -Es tu hora. - Buena suerte. 898 01:06:48,291 --> 01:06:49,291 Está en la pista. 899 01:06:51,791 --> 01:06:52,791 Mi niña… 900 01:06:53,791 --> 01:06:55,458 hazlo por tu madre. 901 01:06:56,666 --> 01:06:58,125 Por la familia Santos. 902 01:07:01,541 --> 01:07:03,791 ¿Me vieron todos? ¿Vieron? ¡Lo logré! 903 01:07:04,833 --> 01:07:06,791 Bien hecho, Gabi. Descansa. 904 01:07:06,875 --> 01:07:08,833 Que la mejor gane, sister. 905 01:07:08,916 --> 01:07:11,291 Que gane la mejor, sister. 906 01:07:15,333 --> 01:07:16,500 Ánimo, cariño. 907 01:07:22,375 --> 01:07:25,000 ¿Sabías que María era muy talentosa 908 01:07:25,083 --> 01:07:26,416 en los saltos de longitud? 909 01:07:26,500 --> 01:07:30,375 De hecho, era la mejor estudiante de su madre, la fallecida Helena Santos. 910 01:07:30,458 --> 01:07:33,541 Cierto, pero ahora tiene una gran tarea por delante, ¿no lo crees? 911 01:07:33,625 --> 01:07:37,166 Recuerda que este es su gran debut en las competiciones biónicas. 912 01:07:37,250 --> 01:07:40,708 Sí, la presión es intensa. ¡Y ahí va, veámosla! 913 01:08:09,625 --> 01:08:11,500 ¡Lo sabía, amigo! 914 01:08:14,458 --> 01:08:18,583 Pero ¿qué sucedió, mi gente? ¡17.67! 915 01:08:18,666 --> 01:08:20,458 ¡Esto es increíble! 916 01:08:20,541 --> 01:08:23,333 María Santos ha batido el récord de su hermana 917 01:08:23,416 --> 01:08:26,375 y es la nueva plusmarquista mundial en salto de longitud. 918 01:08:26,458 --> 01:08:27,500 ¡Es brillante! 919 01:08:27,583 --> 01:08:31,125 Es correcto. Parece increíble, pero en verdad ocurrió. 920 01:08:31,208 --> 01:08:34,750 Dos récords batidos dentro de la misma competencia. 921 01:08:34,833 --> 01:08:36,375 ¡Qué noche tan histórica! 922 01:08:36,458 --> 01:08:39,916 ¡Lo sabía, hija! 923 01:08:45,583 --> 01:08:47,291 ¡Wanda! Te lo dije. 924 01:08:47,375 --> 01:08:48,500 ¡Es un récord! 925 01:08:48,583 --> 01:08:50,541 ¡Eres tan brillante, mi amigo! 926 01:08:55,458 --> 01:08:56,708 Oigan, miren. 927 01:08:56,791 --> 01:08:59,833 Parece que hay problemas con el estadounidense. 928 01:08:59,916 --> 01:09:02,208 Sí, ya estaba teniendo problemas 929 01:09:02,291 --> 01:09:04,541 para mantener su NIM dentro de su zona segura. 930 01:09:04,625 --> 01:09:06,041 Creo que es eso. 931 01:09:06,125 --> 01:09:09,000 Está fuera. Martinez está fuera. 932 01:09:09,083 --> 01:09:11,583 La seguridad del atleta es lo primero. 933 01:09:13,041 --> 01:09:17,291 Eso significa que tendremos una gran final entre familiares. 934 01:09:17,375 --> 01:09:19,166 Cierto, será un duelo. 935 01:09:19,250 --> 01:09:21,541 ¡Y qué duelo, damas y caballeros! 936 01:09:21,625 --> 01:09:25,041 ¡Se siente una gran energía suspendida en el aire! 937 01:09:25,125 --> 01:09:28,250 Gabi Santos va a ejecutar ahora su segundo salto. 938 01:09:28,333 --> 01:09:31,791 Así es. Recuerden que cada atleta tiene hasta tres intentos 939 01:09:31,875 --> 01:09:33,333 para superar su mejor récord. 940 01:09:33,416 --> 01:09:35,916 ¡Y ahí va, queridos amigos! ¡Gabi Santos! 941 01:09:43,708 --> 01:09:45,958 ¡Es una locura, damas y caballeros! 942 01:09:46,583 --> 01:09:47,916 ¡Una locura! 943 01:09:48,000 --> 01:09:49,625 ¡Esto es increíble! 944 01:09:49,708 --> 01:09:53,166 ¡Gabi acaba de romper el récord reciente de su hermana! 945 01:10:02,375 --> 01:10:05,125 Y ahora, María Santos se está acercando 946 01:10:05,208 --> 01:10:07,458 para ejecutar su segundo salto. 947 01:10:34,250 --> 01:10:35,916 ¡Sí, sensacional! 948 01:10:36,000 --> 01:10:38,625 ¡María Santos se pone a la cabeza nuevamente! 949 01:10:38,708 --> 01:10:42,416 Fue un salto de 18 metros y 25 centímetros. 950 01:10:42,500 --> 01:10:44,333 ¡Esto es surreal! 951 01:10:48,125 --> 01:10:51,708 Los eventos de esta noche quedarán registrados en la historia. 952 01:10:52,375 --> 01:10:53,208 ¿Qué hay? 953 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 Los hackers ya nos entregaron todos los datos. 954 01:10:56,500 --> 01:10:58,791 - Eso es fantástico. - Todo está aquí. 955 01:10:59,291 --> 01:11:00,833 Fecha, hora, lugar. 956 01:11:01,458 --> 01:11:02,791 Lo conseguimos, amigo. 957 01:11:02,875 --> 01:11:05,958 Aún no, mi hermano. Pero lo haremos. 958 01:11:06,875 --> 01:11:10,416 ¡Las dos competidoras nos están dando todo un show, amigos! 959 01:11:10,500 --> 01:11:13,291 Ahora toda la presión está sobre Gabi Santos, 960 01:11:13,375 --> 01:11:16,375 quien tiene que vencer el puntaje de su hermana nuevamente. 961 01:11:16,458 --> 01:11:18,083 - Dário… -Veamos. 962 01:11:18,166 --> 01:11:19,291 Ven. 963 01:11:21,291 --> 01:11:23,708 Su nivel de NIM está bajísimo. 964 01:11:23,791 --> 01:11:25,375 Está muy estresada. 965 01:11:26,250 --> 01:11:27,916 - Ricardo, ven. -¿Qué? 966 01:11:30,041 --> 01:11:32,458 -¿Qué? Explícame. -Es su NIM. 967 01:11:32,541 --> 01:11:34,125 Su nivel ha caído en picada. 968 01:11:34,208 --> 01:11:35,916 - ¿Qué…? ¿Y qué hacemos? - Cálmate. 969 01:11:36,000 --> 01:11:37,625 No puede saltar así. 970 01:11:37,708 --> 01:11:39,708 -Es arriesgado. -Haz algo. 971 01:11:39,791 --> 01:11:41,291 ¿Qué quieres que haga? 972 01:11:41,375 --> 01:11:43,583 Si no puede, no dejaré que lo haga. 973 01:11:45,500 --> 01:11:47,458 ¡Hija! ¡Hija! 974 01:11:47,541 --> 01:11:48,500 ¡Hija! 975 01:11:49,166 --> 01:11:50,541 -¡Gabi! -Espera. 976 01:11:50,625 --> 01:11:51,458 ¡Suéltame! 977 01:11:51,541 --> 01:11:53,291 - Escúchalo. - No puedes saltar. 978 01:11:53,375 --> 01:11:54,958 De hecho, sí puedo. 979 01:11:55,041 --> 01:11:57,791 - Mi NIM sigue dentro del límite. - Está en su límite. 980 01:11:57,875 --> 01:11:59,458 En su límite es peligroso. 981 01:12:00,041 --> 01:12:00,875 No saltes. 982 01:12:01,708 --> 01:12:03,208 Esta es mi decisión. 983 01:12:05,166 --> 01:12:06,750 - No es posible. -Gabi… 984 01:12:06,833 --> 01:12:07,875 ¡Gabi! 985 01:12:08,375 --> 01:12:09,250 ¡Gabi! 986 01:12:24,666 --> 01:12:26,291 Basta, Gabi. Detente. 987 01:12:27,500 --> 01:12:30,708 Ya no me jodas. No eres nadie para decirme qué hacer. 988 01:12:36,125 --> 01:12:37,291 ¿Qué quieres, hermana? 989 01:12:37,875 --> 01:12:39,791 Dime, ¿qué hago para que te detengas? 990 01:12:40,875 --> 01:12:42,916 ¿Podrías deshacer tu último salto? 991 01:12:50,916 --> 01:12:52,125 Va a saltar. 992 01:12:52,208 --> 01:12:55,541 Gabi Santos va a tratar de superar el récord de María. 993 01:12:55,625 --> 01:12:58,000 ¿Será posible que tengamos un nuevo récord? 994 01:12:58,083 --> 01:12:59,916 Qué surrealista, amigos. 995 01:13:00,000 --> 01:13:03,416 Ya veremos. ¡Qué expectativa, qué momento! 996 01:13:55,708 --> 01:13:58,916 María Santos es la nueva campeona mundial 997 01:13:59,000 --> 01:14:00,958 en salto de longitud biónico. 998 01:14:01,041 --> 01:14:03,041 Y en tan solo un breve instante, 999 01:14:03,125 --> 01:14:06,333 ella se convirtió en la nueva sensación del deporte. 1000 01:14:06,416 --> 01:14:08,875 Sin duda alguna, luego de esta noche, 1001 01:14:08,958 --> 01:14:10,458 ella aseguró su nombre 1002 01:14:10,541 --> 01:14:13,458 entre los grandes atletas de esta nueva generación. 1003 01:14:13,541 --> 01:14:15,125 Qué momento tan increíble. 1004 01:14:15,208 --> 01:14:17,208 Fue algo tan espectacular. 1005 01:14:42,000 --> 01:14:43,708 Está sedada por ahora. 1006 01:14:44,458 --> 01:14:48,083 Ella estará bien, va a recobrar la conciencia. 1007 01:14:48,166 --> 01:14:51,291 El problema es que la interfaz entre el NIM y la corteza motriz 1008 01:14:51,375 --> 01:14:52,875 se dañó completamente. 1009 01:14:53,375 --> 01:14:54,208 Vaya. 1010 01:14:54,708 --> 01:14:55,708 Se acabó. 1011 01:14:56,833 --> 01:14:58,916 Ya no podrá competir más. 1012 01:15:14,708 --> 01:15:17,500 No puede ser que mi hija termine así, Señor. 1013 01:15:17,583 --> 01:15:18,875 ¿Y qué imaginabas, papá? 1014 01:15:19,750 --> 01:15:21,583 ¿Que compitiéramos entre nosotras? 1015 01:15:22,958 --> 01:15:25,333 - No tienes derecho a hablarme así. - ¿Y tú sí? 1016 01:15:28,333 --> 01:15:30,083 Fue grandioso para ti, ¿no? 1017 01:15:34,625 --> 01:15:37,083 Nunca cuestionaste lo que pasó, ¿o sí? 1018 01:15:39,083 --> 01:15:40,666 Dos biónicas. 1019 01:15:42,333 --> 01:15:43,583 Muy conveniente. 1020 01:15:43,666 --> 01:15:44,750 ¿Conveniente? 1021 01:15:46,958 --> 01:15:49,458 Yo siempre he hecho todo por ustedes tres. 1022 01:15:50,666 --> 01:15:53,416 Solo he pensado en el futuro de ustedes tres. 1023 01:16:19,041 --> 01:16:20,375 Escúchame. 1024 01:16:20,458 --> 01:16:24,125 Aún tenemos trabajo que terminar. Heitor quiere hablar contigo. 1025 01:16:25,125 --> 01:16:26,416 Así que alístate. 1026 01:17:16,166 --> 01:17:17,375 María… 1027 01:17:20,291 --> 01:17:22,750 ¿Estás bien? ¿Cómo te sientes? 1028 01:17:23,375 --> 01:17:25,166 Ya lo sé todo, María. 1029 01:17:25,250 --> 01:17:27,500 Ese no fue un accidente. 1030 01:17:28,625 --> 01:17:30,208 Tú fingiste… 1031 01:17:30,291 --> 01:17:32,000 ese accidente, ¿no es verdad? 1032 01:17:34,875 --> 01:17:36,291 Todo fue planeado. 1033 01:17:48,208 --> 01:17:50,500 -Emergencias, buenas noches. - Escucha. 1034 01:17:50,583 --> 01:17:53,458 -Vi un accidente de moto. -Ya veo. 1035 01:17:53,541 --> 01:17:55,958 -Fue horrible. -¿Cuál es su ubicación? 1036 01:17:56,041 --> 01:17:57,708 Vemag y… 1037 01:17:59,875 --> 01:18:01,958 La escuché. 1038 01:18:02,041 --> 01:18:04,208 Fui capaz de escuchar tu música 1039 01:18:04,291 --> 01:18:05,875 en el fondo de la grabación. 1040 01:18:05,958 --> 01:18:07,250 ¿Cuál es su ubicación? 1041 01:18:25,083 --> 01:18:27,125 Vi un accidente de moto. 1042 01:18:27,208 --> 01:18:28,291 Fue horrible. 1043 01:18:30,750 --> 01:18:32,416 Vemag y Presidente Wilson. 1044 01:18:34,833 --> 01:18:36,375 Vengan aquí rápido, por favor. 1045 01:19:26,583 --> 01:19:28,583 La idea de la música fue mía. 1046 01:19:28,666 --> 01:19:31,333 Una forma de sincronizar la moto y el auto. 1047 01:19:33,125 --> 01:19:36,958 ¿Y qué te pidió ese hijo de puta de Heitor a cambio de ayudarte? 1048 01:19:37,666 --> 01:19:38,750 Se acabó, Gabi. 1049 01:19:39,250 --> 01:19:40,541 Olvídalo, ¿okey? 1050 01:19:40,625 --> 01:19:42,041 Ya no diré más. Es todo. 1051 01:19:42,875 --> 01:19:44,750 No, no se acabó, hermana. 1052 01:19:46,125 --> 01:19:48,833 Esta mierda apenas está empezando. 1053 01:19:57,791 --> 01:20:00,750 Averiguamos todo sobre el cargamento de NIMs. Todo. 1054 01:20:04,666 --> 01:20:06,708 Fecha, hora, localización. 1055 01:20:12,083 --> 01:20:14,291 Vamos a cambiar al mundo, María. 1056 01:20:14,958 --> 01:20:16,416 Una nueva revolución. 1057 01:20:20,708 --> 01:20:22,000 Y sabes bien eso. 1058 01:20:28,625 --> 01:20:30,208 Pero debemos actuar. 1059 01:20:31,416 --> 01:20:32,708 Y tiene que ser ahora. 1060 01:20:39,708 --> 01:20:41,208 Ya no puedo hacer eso. 1061 01:20:43,291 --> 01:20:44,291 Disculpa. 1062 01:20:49,666 --> 01:20:51,458 ¡Teníamos un pacto, puta! 1063 01:20:55,250 --> 01:20:56,583 Yo te di una pierna, 1064 01:20:57,625 --> 01:21:00,500 patrocinio y una medalla. 1065 01:21:02,458 --> 01:21:03,875 Tú me lo debes. 1066 01:21:12,458 --> 01:21:14,625 No te quiero lastimar, Heitor. 1067 01:21:47,083 --> 01:21:49,958 Ricardo, ¿recuerdas lo que me prometiste, amigo? 1068 01:21:50,041 --> 01:21:51,583 Dos atletas biónicas. 1069 01:21:51,666 --> 01:21:53,875 Invertí demasiado dinero en este asunto. 1070 01:21:53,958 --> 01:21:55,708 Y con Gabi fuera de la escena, 1071 01:21:55,791 --> 01:21:58,208 voy a necesitar a María en primera línea. 1072 01:21:58,291 --> 01:22:01,875 ¡Pero tu chica ya me ha jodido en dos conferencias de prensa! 1073 01:22:01,958 --> 01:22:04,083 Esto es absurdo. ¡Llámame ahora mismo! 1074 01:24:04,750 --> 01:24:07,041 ¿Qué es esto? ¿Qué está pasando? 1075 01:24:45,416 --> 01:24:46,958 ¡María! 1076 01:24:47,041 --> 01:24:49,125 ¡María! ¡María! 1077 01:24:51,041 --> 01:24:54,125 ¡María! ¡María! 1078 01:24:59,291 --> 01:25:01,291 ¿Qué haces? 1079 01:25:01,375 --> 01:25:03,041 -¡Papá! -¡Oye! 1080 01:25:03,125 --> 01:25:04,583 ¡Es mi familia, imbécil! 1081 01:25:04,666 --> 01:25:07,416 Acordamos venir aquí para sacar a Gabi y largarnos. 1082 01:25:07,500 --> 01:25:10,750 Estás arruinando el plan. No toques a mi papá de nuevo. 1083 01:25:10,833 --> 01:25:12,166 - No toques… - ¡Ey! 1084 01:25:12,250 --> 01:25:13,291 ¡Escúchame! 1085 01:25:13,375 --> 01:25:15,625 Confía en mí, carajo. 1086 01:25:17,333 --> 01:25:18,750 - Confía en mí. - Heitor… 1087 01:25:18,833 --> 01:25:20,541 -Ve al auto. - Heitor… 1088 01:25:20,625 --> 01:25:22,375 Vamos, muchacho. Sígueme. 1089 01:25:36,750 --> 01:25:38,458 No estoy jugando, María. 1090 01:25:41,583 --> 01:25:43,708 Tú vas a hacer todo lo que yo diga. 1091 01:25:46,958 --> 01:25:48,208 Hasta el fin. 1092 01:26:09,750 --> 01:26:11,458 CAMPEONA 1093 01:26:13,125 --> 01:26:16,041 En menos de una hora, una aeronave dejará el aeropuerto 1094 01:26:16,125 --> 01:26:18,708 y volará hacia acá, al edificio de Solid Limbs. 1095 01:26:20,583 --> 01:26:22,208 Transportará un maletín con los NIMs. 1096 01:26:23,958 --> 01:26:26,208 El único lugar para obtener el maletín 1097 01:26:26,291 --> 01:26:28,875 es en el camino entre el helipuerto y la bóveda. 1098 01:26:28,958 --> 01:26:31,291 Está en un piso con accesos muy limitados. 1099 01:26:33,458 --> 01:26:36,291 Nuestro punto de entrada será por el edificio de al lado. 1100 01:26:37,208 --> 01:26:39,333 -¿Ves eso aquí? - Déjame ver. 1101 01:26:39,416 --> 01:26:41,833 La distancia entre un edificio y el otro 1102 01:26:41,916 --> 01:26:44,583 es de 25 metros y 60 centímetros. 1103 01:26:44,666 --> 01:26:47,458 Su último récord fue de 18.25. 1104 01:26:47,541 --> 01:26:49,708 En resumen, es un salto imposible. 1105 01:26:49,791 --> 01:26:51,208 Mira ahí. 1106 01:26:51,291 --> 01:26:53,333 Justamente en ese punto de ahí. 1107 01:26:54,625 --> 01:26:57,250 Tendrás tres minutos para saltar, 1108 01:26:57,333 --> 01:26:58,875 entrar al edificio… 1109 01:27:00,000 --> 01:27:02,625 y obtener el maletín antes de que llegue a la bóveda. 1110 01:27:03,958 --> 01:27:05,583 Pero esa distancia es imposible. 1111 01:27:12,625 --> 01:27:14,041 Solo haz el puto salto. 1112 01:27:15,125 --> 01:27:16,208 Consigue los NIMs. 1113 01:27:17,708 --> 01:27:19,625 Prometo que te devolveré a tu hermana. 1114 01:27:22,458 --> 01:27:24,250 Si ese maletín llega a la bóveda, 1115 01:27:24,333 --> 01:27:25,791 estás jodida. 1116 01:27:34,416 --> 01:27:36,916 Es hora. Ve. ¡Ve! 1117 01:28:40,416 --> 01:28:42,291 Ahora debes salir de ahí. 1118 01:28:42,375 --> 01:28:44,625 Ve con calma. Recuerda el plan, ¿okey? 1119 01:28:45,375 --> 01:28:47,375 Ve al estacionamiento. Es una SUV verde. 1120 01:28:48,250 --> 01:28:49,500 ¡Alto ahí! 1121 01:28:49,583 --> 01:28:50,750 ¡Ve! ¡Ve! 1122 01:29:18,208 --> 01:29:20,416 Yo sabía que sí lo lograrías, María. 1123 01:29:21,416 --> 01:29:22,750 Y rompiste tu récord. 1124 01:29:30,208 --> 01:29:31,708 Ay, no es cierto. 1125 01:29:32,375 --> 01:29:33,833 Fue ella, ¿no es cierto? 1126 01:29:35,916 --> 01:29:38,583 Aún estamos tratando de entender lo que sucedió. 1127 01:29:38,666 --> 01:29:41,791 Ricardo Santos está hospitalizado y Gabi Santos, desaparecida. 1128 01:29:42,791 --> 01:29:45,500 ¿Seguro que esta es la mejor forma de proteger a María? 1129 01:29:56,041 --> 01:29:59,708 ¿Ya viste? Su cara está completamente expuesta. 1130 01:30:00,291 --> 01:30:01,875 Actúa como una kamikaze. 1131 01:30:23,916 --> 01:30:24,833 ¿Heitor? 1132 01:31:31,625 --> 01:31:33,583 ¿Dónde está mi hermana, hijo de puta? 1133 01:31:33,666 --> 01:31:34,541 ¿Dónde está mi…? 1134 01:31:37,125 --> 01:31:38,083 ¿Qué? 1135 01:31:39,208 --> 01:31:40,166 ¡Gus! 1136 01:31:40,833 --> 01:31:42,458 ¡Gus! 1137 01:31:43,041 --> 01:31:44,125 Gus… 1138 01:31:44,833 --> 01:31:47,500 ¿Qué mierda hacías en esa moto, carajo? 1139 01:31:47,583 --> 01:31:49,958 Heitor… Heitor me obligó. 1140 01:31:52,625 --> 01:31:54,625 Corre. Vete. 1141 01:31:54,708 --> 01:31:56,125 ¡Auxilio! 1142 01:31:56,208 --> 01:31:58,791 ¡Gus! ¡Gus! 1143 01:31:58,875 --> 01:32:00,375 ¡Gus! 1144 01:32:00,958 --> 01:32:02,166 ¡Gus! 1145 01:32:03,000 --> 01:32:04,458 Gus… 1146 01:32:12,750 --> 01:32:14,375 ¿Qué le hiciste, María? 1147 01:32:21,708 --> 01:32:24,291 Perdona, pero no podía estar a solas contigo. 1148 01:32:24,375 --> 01:32:26,041 No con esa pierna asesina. 1149 01:32:30,541 --> 01:32:31,916 Voy a matarte, hijo de… 1150 01:32:45,166 --> 01:32:46,916 ¿Cómo está papá, María? 1151 01:32:50,875 --> 01:32:52,000 ¿Y Gus? 1152 01:32:58,458 --> 01:33:00,458 De acuerdo, señor Hirsch. 1153 01:33:00,541 --> 01:33:04,458 ¿Será que esta vez sí me va a entregar esos NIMs que usted me prometió? 1154 01:33:06,000 --> 01:33:08,000 La transferencia de criptos está lista. 1155 01:33:08,875 --> 01:33:11,875 Solo aprieto un botón, y usted será muchos millones más rico. 1156 01:33:13,208 --> 01:33:14,166 Está todo aquí. 1157 01:33:16,708 --> 01:33:18,083 ¿Qué pasa, María? 1158 01:33:18,750 --> 01:33:20,958 ¿Tu plan siempre fue vender los NIMs? 1159 01:33:21,916 --> 01:33:24,583 Me hiciste creer que hacíamos esto por los atletas. 1160 01:33:25,375 --> 01:33:27,000 Lograste engañarme, Heitor. 1161 01:33:27,083 --> 01:33:28,875 Y lograste engañar a Gus. 1162 01:33:30,833 --> 01:33:33,083 Apuesto a que hiciste lo mismo con tu hermano. 1163 01:33:35,000 --> 01:33:36,916 Esta conversación es muy interesante, 1164 01:33:37,000 --> 01:33:38,958 pero necesito cerrar este trato ya. 1165 01:33:40,458 --> 01:33:41,666 ¿Tenemos el código? 1166 01:33:44,666 --> 01:33:46,166 Acaba de llegar, señor. 1167 01:33:48,666 --> 01:33:49,875 Ábranla. 1168 01:33:55,666 --> 01:33:58,250 ¿No se supone que serían diez NIMs? 1169 01:33:58,333 --> 01:34:01,791 - Seremos multimillonarios. -¡Lo logramos, carajo! 1170 01:34:01,875 --> 01:34:06,291 Olvida a esta banda, voy a tener un puto ejército de guerreros biónicos. 1171 01:34:09,916 --> 01:34:11,166 María. 1172 01:34:11,875 --> 01:34:13,083 Ven aquí. 1173 01:34:13,750 --> 01:34:16,583 Ve lo que trajiste para nosotros. Ven acá. 1174 01:34:47,958 --> 01:34:49,541 ¡Suéltame ya, perro! 1175 01:35:10,875 --> 01:35:12,833 Vamos, vamos. 1176 01:35:51,708 --> 01:35:53,000 ¡Oye, idiota! 1177 01:36:11,875 --> 01:36:13,583 ¡No, no, no! 1178 01:36:14,708 --> 01:36:16,250 Voy a matarte, hija de puta. 1179 01:36:16,333 --> 01:36:17,750 Me traicionaste. 1180 01:37:05,625 --> 01:37:07,333 ¡Voy a matarte, hija de puta! 1181 01:37:16,583 --> 01:37:18,458 Vámonos. Vámonos ya. 1182 01:37:19,333 --> 01:37:21,458 - Corre, María. Huye, vete. - Vámonos. 1183 01:37:21,541 --> 01:37:23,458 Tú puedes lograrlo, yo sé. 1184 01:37:27,208 --> 01:37:28,625 ¡Corre, María! ¡Vete! 1185 01:37:28,708 --> 01:37:30,708 ¡Ya, ya, ya! 1186 01:37:34,583 --> 01:37:37,333 ¡Vamos, avancen! ¡Corran, corran! 1187 01:37:38,000 --> 01:37:40,500 Todos alerta. No sabemos si están armados. 1188 01:37:40,583 --> 01:37:42,166 Iré a la izquierda. 1189 01:37:54,625 --> 01:37:56,083 - ¡María! -Vamos. 1190 01:37:57,208 --> 01:37:58,708 ¡Vayan! ¡Ya, ya! 1191 01:38:07,541 --> 01:38:09,333 Míreme, ¿está bien? ¿Está herida? 1192 01:38:09,416 --> 01:38:12,500 Persiguiendo a María Santos por el túnel de acceso. 1193 01:38:12,583 --> 01:38:14,083 ¡Envíen refuerzos ahora! 1194 01:38:19,708 --> 01:38:20,666 ¡María! 1195 01:38:24,625 --> 01:38:27,208 ¡Atención! La sospechosa está por las gradas del estadio. 1196 01:38:31,291 --> 01:38:33,875 ¡María! ¡Detente, María! 1197 01:38:35,375 --> 01:38:36,416 ¡Basta! 1198 01:38:37,166 --> 01:38:38,625 ¡Suficiente, María! 1199 01:38:39,166 --> 01:38:40,750 ¡Nadie dispare! ¡Nadie dispare! 1200 01:38:45,541 --> 01:38:46,583 ¡María! 1201 01:38:56,208 --> 01:39:00,208 Sospechosa acorralada. Está atrapada en la barda de alambre. 1202 01:39:00,291 --> 01:39:02,125 Todas las unidades vengan aquí. 1203 01:39:04,375 --> 01:39:06,125 Déjame ayudarte, María. 1204 01:39:06,750 --> 01:39:08,833 Muchas personas ya han sido heridas. 1205 01:39:20,291 --> 01:39:21,583 ¡María! 1206 01:39:24,625 --> 01:39:26,333 Atención, sospechosa inmovilizada. 1207 01:39:26,416 --> 01:39:28,333 Necesito refuerzos afuera del estadio. 1208 01:39:28,416 --> 01:39:30,166 Unidad seis, ¿me copia? 1209 01:39:30,250 --> 01:39:32,875 El jefe Guerra necesita refuerzos en las gradas. 1210 01:39:37,125 --> 01:39:39,250 ¡Miranda! No se mueva. 1211 01:39:39,333 --> 01:39:41,166 Ustedes cuiden a esta chica, ¿okey? 1212 01:40:28,333 --> 01:40:32,125 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Deprisa, muévanse ya! 1213 01:40:49,125 --> 01:40:50,166 ¡Corran! 1214 01:40:51,583 --> 01:40:53,000 ¿Quién conduce ese auto? 1215 01:40:56,541 --> 01:40:57,750 ¡Cuidado! 1216 01:40:59,500 --> 01:41:01,416 ¡Gabi! ¡María! 1217 01:41:05,458 --> 01:41:07,208 ¡Deténganse! ¡Deprisa! 1218 01:41:07,291 --> 01:41:10,041 ¡No, que no escapen! ¡Rápido! 1219 01:41:12,125 --> 01:41:13,500 ¡No puede ser! 1220 01:41:57,666 --> 01:41:59,125 SEIS MESES DESPUÉS 1221 01:41:59,208 --> 01:42:02,083 Las hermanas Santos continúan prófugas. 1222 01:42:02,833 --> 01:42:07,458 La policía aún no tiene pistas del paradero de las ex atletas biónicas. 1223 01:42:07,541 --> 01:42:11,625 Sin embargo, el líder de la investigación, el jefe de policía Guerra, 1224 01:42:11,708 --> 01:42:14,500 ha declarado que la operación fue un éxito. 1225 01:42:14,583 --> 01:42:17,041 Los NIMs robados fueron recuperados 1226 01:42:17,125 --> 01:42:20,500 y la pandilla criminal de Heitor Hirsch fue desmantelada. 1227 01:42:30,250 --> 01:42:32,166 Supe que tu rendimiento subió. 1228 01:42:32,250 --> 01:42:33,500 GIMNASIO DE HELENA SANTOS 1229 01:42:33,583 --> 01:42:34,625 ¡Rápido! 1230 01:42:34,708 --> 01:42:36,916 Eso es, puedes hacerlo más rápido. 1231 01:42:37,000 --> 01:42:38,541 ¡Vamos, Nicole! ¡Eso! 1232 01:42:38,625 --> 01:42:41,208 -Escuchen a María. -Muy bien. 1233 01:42:41,291 --> 01:42:43,083 ¡Gran trabajo, niños! 1234 01:42:43,166 --> 01:42:46,125 Mi madre siempre me decía que ya tenía un destino. 1235 01:42:46,208 --> 01:42:48,750 Pero aprendí que el destino no es algo gratuito. 1236 01:42:48,833 --> 01:42:50,250 Es algo que se busca. 1237 01:42:50,333 --> 01:42:53,666 Cinco minutos de descanso, y luego haremos el circuito de nuevo. 1238 01:42:53,750 --> 01:42:57,375 Estoy orgullosa de ustedes. Felicidades, mis amores. 1239 01:42:59,083 --> 01:43:01,000 Y encontré mi destino aquí. 1240 01:43:11,000 --> 01:43:12,791 Qué caja tan pesada, ¿no? 1241 01:43:15,041 --> 01:43:16,916 Ay, no puedo creer que hice eso. 1242 01:43:18,166 --> 01:43:19,458 Es bueno verte aquí. 1243 01:43:19,541 --> 01:43:21,333 Ni tanto. 1244 01:43:21,416 --> 01:43:23,708 Cuando sepan que me llevé esto, me encerrarán. 1245 01:43:25,750 --> 01:43:27,708 Guau, impresionante. 1246 01:43:29,166 --> 01:43:30,000 Lindo proyecto. 1247 01:43:31,708 --> 01:43:33,208 Con un propósito. 1248 01:43:33,291 --> 01:43:34,750 Felicidades. 1249 01:43:34,833 --> 01:43:37,791 Ahora solo quiero saber cómo es que van a mantener esto. 1250 01:43:41,083 --> 01:43:42,666 Ya existe un plan. 1251 01:43:48,416 --> 01:43:49,541 Es cierto. 1252 01:43:49,625 --> 01:43:52,791 La ironía es que acabamos encontrando nuestro verdadero destino… 1253 01:43:55,416 --> 01:43:58,083 justamente en el camino que intentamos evitar. 1254 01:44:18,125 --> 01:44:20,666 ¿Tenían que esconderse tan lejos, niñas? 1255 01:44:20,750 --> 01:44:23,208 ¿Cuál es su propuesta de negocio? 1256 01:44:24,583 --> 01:44:27,541 Usted quería un ejército de biónicos. 1257 01:44:27,625 --> 01:44:28,958 Y aún lo quiero. 1258 01:44:29,708 --> 01:44:32,500 Es lo que quiere, mas no es lo que requiere. 1259 01:44:33,416 --> 01:44:34,958 Dime qué es lo que requiero. 1260 01:44:35,708 --> 01:44:38,291 Solo tres. Le daremos tres biónicos. 1261 01:44:38,375 --> 01:44:39,875 ¿Acaso dijiste tres? 1262 01:44:39,958 --> 01:44:42,291 Yo tan solo veo a dos de ustedes. 1263 01:45:39,083 --> 01:45:42,416 Me caes bien, muchacho. ¿Cuál es tu nombre? 1264 01:45:43,875 --> 01:45:45,416 Puede llamarme Tío Hard. 1265 01:45:45,916 --> 01:45:47,416 Tío Hard. 1266 01:45:47,500 --> 01:45:49,375 Me gusta ese nombre. 1267 01:45:50,375 --> 01:45:51,416 Vámonos. 1268 01:45:54,250 --> 01:45:56,250 Conque Tío Hard, tarado, ¿eh? 1269 01:45:56,333 --> 01:45:58,916 -¿Les gustó? -Ya, esto es en serio. 1270 01:46:00,375 --> 01:46:01,708 Los dejé muy asustados… 1271 01:46:01,791 --> 01:46:05,250 Nadie pudo haber imaginado que este sería nuestro destino. 1272 01:46:07,333 --> 01:46:10,166 Ah, ¿y saben qué? Que se joda el destino. 1273 01:46:11,166 --> 01:46:14,500 Desde el día de hoy, el viaje es lo que importa. 1274 01:46:14,583 --> 01:46:18,000 Y en esta ocasión, lo haremos juntos. 1275 01:46:27,125 --> 01:46:28,750 Esperen, esperen, esperen. 1276 01:46:29,250 --> 01:46:31,500 ¡Baile de victoria! Vamos a bailar, ¿eh? 1277 01:46:36,416 --> 01:46:37,291 Vámonos.