1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,458 --> 00:00:21,291 SPORTS BIONIQUES 4 00:00:53,708 --> 00:00:55,125 Prothèse en titane. 5 00:01:13,458 --> 00:01:15,791 - Désolée. - Pas de souci. 6 00:01:16,583 --> 00:01:18,333 Ça pose toujours problème. 7 00:01:18,833 --> 00:01:19,958 BIENVENUE 8 00:01:22,750 --> 00:01:27,166 Vous voulez ouvrir les boîtes 572, 1 058 et 1 300, exact ? 9 00:03:26,958 --> 00:03:28,791 - Il est là ! - Allez ! 10 00:03:28,875 --> 00:03:31,625 - Vite ! - Viens ! Par ici ! 11 00:04:08,083 --> 00:04:08,958 Arrête-toi ! 12 00:04:09,041 --> 00:04:12,000 - À terre ! - Il n'y a pas d'issue ! 13 00:04:12,083 --> 00:04:13,250 Tu es cerné ! 14 00:04:14,250 --> 00:04:15,916 - Vite ! - Arrête-toi ! 15 00:04:18,708 --> 00:04:19,750 Allez ! 16 00:04:19,833 --> 00:04:21,333 Vite ! Suivez-le ! 17 00:04:22,833 --> 00:04:25,083 - Ça suffit ! - Il est là ! 18 00:04:25,958 --> 00:04:28,333 - Quoi ? - C'est terminé, enfoiré ! 19 00:04:28,416 --> 00:04:29,750 Lâche-la ! 20 00:04:29,833 --> 00:04:32,875 Mets-toi à genoux. Les mains en l'air. Allez ! 21 00:04:32,958 --> 00:04:35,375 Lâche-la ! Il n'y a pas d'issue ! 22 00:04:35,875 --> 00:04:38,750 C'est fini pour toi ! Arrête ! 23 00:04:39,458 --> 00:04:42,625 Ouvre la porte ! Tu ne pourras pas t'enfuir ! 24 00:04:44,708 --> 00:04:45,958 Allez-y ! 25 00:04:48,750 --> 00:04:49,958 Où est-il passé ? 26 00:04:50,708 --> 00:04:51,833 Bordel ! 27 00:05:13,708 --> 00:05:15,250 Fichons le camp d'ici ! 28 00:05:20,333 --> 00:05:21,791 C'est fini pour moi. 29 00:05:22,875 --> 00:05:24,583 N'importe quoi. Lève-toi. 30 00:05:24,666 --> 00:05:25,666 Debout ! 31 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Regarde-moi. 32 00:05:29,250 --> 00:05:32,041 On terminera ça ensemble. Tu m'entends ? 33 00:05:32,125 --> 00:05:33,375 On finira ensemble. 34 00:05:35,458 --> 00:05:37,541 Tiens. Prends-les. 35 00:05:38,708 --> 00:05:40,875 Tu devras terminer seul. 36 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 Lève-toi. 37 00:05:47,833 --> 00:05:49,041 Attends là. 38 00:05:56,416 --> 00:05:57,333 Frangin ! 39 00:06:04,416 --> 00:06:05,791 Je ne te laisserai pas. 40 00:06:10,333 --> 00:06:11,333 Je sais. 41 00:07:01,583 --> 00:07:03,208 On est en 2035. 42 00:07:03,958 --> 00:07:05,416 Le monde a changé. 43 00:07:07,375 --> 00:07:08,791 Mais peu importe. 44 00:07:08,875 --> 00:07:10,791 Car depuis qu'il existe, 45 00:07:10,875 --> 00:07:13,708 il y a toujours eu trois types de personnes. 46 00:07:14,208 --> 00:07:17,791 Certains luttent pour eux-mêmes, d'autres pour les autres 47 00:07:17,875 --> 00:07:20,000 et d'autres luttent sans relâche. 48 00:07:21,666 --> 00:07:22,875 Je m'appelle Maria. 49 00:07:22,958 --> 00:07:25,708 Et j'étais destinée à devenir une championne. 50 00:07:26,291 --> 00:07:27,416 Comme ma mère. 51 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 Quel saut incroyable ! 52 00:07:36,125 --> 00:07:38,416 Helena Santos, la Brésilienne ! 53 00:07:38,500 --> 00:07:42,208 J'ai tout sacrifié pour ce rêve. J'ai travaillé dur. 54 00:07:42,291 --> 00:07:43,541 Allez ! Encore ! 55 00:07:45,500 --> 00:07:47,291 Voilà ! Continue ! 56 00:07:47,375 --> 00:07:50,375 Ma mère m'a entraînée pour que je prenne la relève. 57 00:07:54,000 --> 00:07:55,416 Et j'étais prête. 58 00:07:56,208 --> 00:07:58,291 J'allais être une championne. 59 00:07:59,708 --> 00:08:00,625 Comme elle. 60 00:08:00,708 --> 00:08:04,250 Voici la fille de la recordwoman, Helena Santos. 61 00:08:04,333 --> 00:08:08,708 La prochaine concurrente dans l'épreuve de saut en longueur. 62 00:08:09,958 --> 00:08:12,458 Elle suit les traces de sa mère 63 00:08:12,541 --> 00:08:15,500 et elle va tenter de battre un nouveau record. 64 00:08:37,708 --> 00:08:39,750 Attendez ! Un instant. 65 00:08:39,833 --> 00:08:41,416 Deux petites choses. 66 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 Si vous n'avez rien remarqué, ce n'est pas moi. 67 00:08:44,750 --> 00:08:46,250 C'est ma sœur, Gabi. 68 00:08:47,000 --> 00:08:50,416 Et sa jambe droite est une prothèse bionique. 69 00:08:56,458 --> 00:08:57,875 Grâce à ce saut, 70 00:08:57,958 --> 00:09:01,750 Gabi Santos établit un nouveau record du monde. 71 00:09:02,791 --> 00:09:05,416 Oui. J'aurais dû être à sa place. 72 00:09:05,500 --> 00:09:09,208 J'étais destinée à être une femme forte, comme ma mère. 73 00:09:09,291 --> 00:09:12,250 Mais quand ma carrière a commencé à décoller, 74 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 la révolution bionique est arrivée. 75 00:09:14,708 --> 00:09:15,916 Et tout a changé. 76 00:09:16,000 --> 00:09:17,208 Gabi Santos, 77 00:09:17,291 --> 00:09:21,625 la première para-athlète brésilienne devenue bionique. 78 00:09:21,708 --> 00:09:25,166 Elle remporte les premiers Jeux bioniques panaméricains. 79 00:09:25,250 --> 00:09:26,458 Incroyable ! 80 00:09:26,541 --> 00:09:29,125 Oui ! Cette victoire est pour vous ! 81 00:09:29,208 --> 00:09:31,375 Elle est pour vous tous ! 82 00:09:31,958 --> 00:09:34,166 Mais je lutte sans relâche. 83 00:09:34,666 --> 00:09:37,500 Après tout, c'était mon destin. 84 00:09:38,375 --> 00:09:42,250 Et le destin venait de me donner une deuxième chance. 85 00:09:44,750 --> 00:09:48,666 Átila Hirsh, 36 ans, surnommé Miúdo. 86 00:09:48,750 --> 00:09:51,041 Un ex-boxeur classé. 87 00:09:51,541 --> 00:09:53,791 C'était une étoile montante. 88 00:09:54,291 --> 00:09:55,333 Je vois. 89 00:09:55,416 --> 00:09:58,208 La bionique a mis fin à sa carrière. 90 00:09:58,291 --> 00:10:03,125 On sait qu'il s'est amputé d'un bras dans un faux accident 91 00:10:03,208 --> 00:10:05,333 pour avoir une prothèse bionique. 92 00:10:05,416 --> 00:10:08,958 Mais ça s'est su et la prothèse lui a été refusée. 93 00:10:11,958 --> 00:10:15,083 Une prothèse illégale. Elle se contrôle comment ? 94 00:10:15,166 --> 00:10:16,708 Il faut un implant, non ? 95 00:10:16,791 --> 00:10:18,083 Oui. Une puce NIM. 96 00:10:18,750 --> 00:10:21,083 C'est très difficile à obtenir. 97 00:10:21,166 --> 00:10:25,166 Je sais. Il y a un mois, le corps d'un para-athlète bionique, 98 00:10:25,250 --> 00:10:29,458 mort d'une overdose, a été volé à la morgue de Buenos Aires. 99 00:10:29,541 --> 00:10:33,875 On l'a retrouvé avec un trou dans le crâne. Sans la puce. 100 00:10:34,916 --> 00:10:38,000 Je parie qu'elle est dans la tête de ce type. 101 00:10:45,375 --> 00:10:46,916 Photographie ce tatouage. 102 00:10:47,500 --> 00:10:49,625 Vois ce que tu peux trouver. 103 00:10:51,875 --> 00:10:52,791 Bien. 104 00:10:56,083 --> 00:10:57,000 Voilà ! 105 00:10:59,333 --> 00:11:01,333 Bien ! Allez ! 106 00:11:02,083 --> 00:11:04,208 Ton frère venait ici depuis gamin. 107 00:11:04,833 --> 00:11:05,916 Je l'ai formé. 108 00:11:06,708 --> 00:11:08,333 Il était comme mon fils. 109 00:11:13,125 --> 00:11:14,750 Je ne sais pas quoi dire. 110 00:11:16,125 --> 00:11:17,291 Ne dis rien. 111 00:11:21,166 --> 00:11:22,875 Il n'y a rien à ajouter. 112 00:11:35,083 --> 00:11:36,000 C'est qui ? 113 00:11:38,208 --> 00:11:39,458 C'est qui, lui ? 114 00:11:39,541 --> 00:11:41,833 Il est venu à la salle l'autre jour. 115 00:11:43,166 --> 00:11:44,416 Il veut aider. 116 00:11:45,416 --> 00:11:48,083 Il est très calé en technologie. 117 00:11:48,666 --> 00:11:50,291 Comment tu t'appelles ? 118 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 Oncle Hard. 119 00:11:53,666 --> 00:11:54,666 Quoi ? 120 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 Oncle Hard. 121 00:11:57,958 --> 00:11:59,125 Oncle Hard. 122 00:12:01,625 --> 00:12:03,666 Tu veux rejoindre le mouvement ? 123 00:12:05,625 --> 00:12:07,208 Je vous serai utile. 124 00:12:13,958 --> 00:12:16,000 Je viens de perdre mon frère. 125 00:12:17,125 --> 00:12:18,875 Que fais-tu ici ? 126 00:12:18,958 --> 00:12:21,125 J'en ai marre de rester passif. 127 00:12:22,333 --> 00:12:25,666 J'ai envie de passer à l'action. De changer la donne. 128 00:12:32,250 --> 00:12:33,916 - Vous entendez ça ? - Oui. 129 00:12:34,000 --> 00:12:35,666 Il veut changer la donne. 130 00:12:38,958 --> 00:12:42,791 Voilà pourquoi on doit poursuivre. On n'arrêtera pas. 131 00:12:46,958 --> 00:12:48,000 À toi de jouer. 132 00:12:51,708 --> 00:12:55,541 PROCESSUS DE SCANNAGE ANALYSE DU DIAMANT 133 00:12:56,125 --> 00:12:57,083 Alors ? 134 00:12:58,375 --> 00:13:00,708 Ceux-ci ont un niveau de pureté SI1. 135 00:13:01,208 --> 00:13:02,291 Et ceux-ci… 136 00:13:03,458 --> 00:13:04,583 VS2. 137 00:13:05,625 --> 00:13:07,916 - C'est quoi, ça ? - La qualité. 138 00:13:08,000 --> 00:13:09,500 À ce niveau-là, 139 00:13:09,583 --> 00:13:12,625 on en tirera 500 000 au maximum. 140 00:13:13,250 --> 00:13:16,083 C'est ce dont on a besoin. Ça ne suffit pas ? 141 00:13:16,166 --> 00:13:19,291 Les pirates veulent un million. C'est non négociable. 142 00:13:19,791 --> 00:13:21,458 Alors, suivons mon plan. 143 00:13:22,041 --> 00:13:25,375 - Artillerie lourde. - Il nous faut un bionique. 144 00:13:26,791 --> 00:13:30,041 D'accord. Tu comptes en trouver un où ? Explique-moi. 145 00:13:33,541 --> 00:13:35,208 On en fabriquera un. 146 00:13:35,291 --> 00:13:36,708 Comme avec mon frère. 147 00:13:41,000 --> 00:13:43,666 Mais cette fois-ci, on procédera autrement. 148 00:13:44,250 --> 00:13:45,916 Trouvons le bon candidat. 149 00:13:46,500 --> 00:13:47,750 Je connais quelqu'un. 150 00:14:33,041 --> 00:14:34,708 Tu veux quoi, le blanc ? 151 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 Oui, toi. 152 00:14:39,208 --> 00:14:40,875 Tu es un de ces pervers ? 153 00:14:41,833 --> 00:14:45,458 Ça t'excite de voir des athlètes en vêtements serrés ? 154 00:14:49,458 --> 00:14:51,708 Je plaisante. Tu peux regarder. 155 00:14:52,666 --> 00:14:53,625 Écoute. 156 00:14:55,083 --> 00:14:57,416 Les amis de mon frère sont mes amis. 157 00:15:00,583 --> 00:15:01,583 Son frère ? 158 00:15:03,375 --> 00:15:07,458 Je devrais vous parler un peu plus de la famille Santos. 159 00:15:09,208 --> 00:15:11,416 Gabi a toujours été ma rivale. 160 00:15:11,500 --> 00:15:16,416 Son amputation due à une tumeur n'a pas entamé son désir de gagner. 161 00:15:16,500 --> 00:15:17,625 Au contraire. 162 00:15:18,208 --> 00:15:19,041 Allez ! 163 00:15:19,125 --> 00:15:22,750 Gus, mon frère, a grandi dans cet environnement. 164 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 Mon père s'occupait de l'entraînement de Gabi. 165 00:15:28,541 --> 00:15:32,500 Et ma mère se consacrait à ma carrière prometteuse. 166 00:15:34,291 --> 00:15:37,916 Mais elle est partie plus tôt qu'on ne l'imaginait. 167 00:15:38,875 --> 00:15:41,416 Le décès prématuré de ma mère a été un choc. 168 00:15:42,458 --> 00:15:45,458 La famille Santos n'a plus été la même ensuite. 169 00:15:48,041 --> 00:15:49,166 Mais malgré cela, 170 00:15:49,750 --> 00:15:53,166 mon lien avec Gus s'est renforcé au fil du temps. 171 00:15:55,083 --> 00:15:57,333 Salut ! Ça va ? 172 00:15:57,833 --> 00:15:58,833 Bien. Et toi ? 173 00:16:03,041 --> 00:16:04,458 Maria, voici Heitor. 174 00:16:04,541 --> 00:16:06,750 Heitor, Maria. C'est un grand fan. 175 00:16:06,833 --> 00:16:08,000 - Vraiment ? - Oui. 176 00:16:08,083 --> 00:16:09,583 Tu veux quoi, un selfie ? 177 00:16:09,666 --> 00:16:11,083 Je ne suis pas si vieux. 178 00:16:14,083 --> 00:16:17,625 Désolé. J'ai oublié de te dire que ma sœur était rétro. 179 00:16:22,916 --> 00:16:24,333 Tu t'entraînes ici ? 180 00:16:28,083 --> 00:16:29,250 J'aime bien. 181 00:16:30,583 --> 00:16:32,000 Je me sens chez moi. 182 00:16:33,291 --> 00:16:35,708 Je ne sais pas. C'est aussi un symbole. 183 00:16:37,500 --> 00:16:40,333 De la situation actuelle des athlètes ordinaires. 184 00:16:40,916 --> 00:16:42,083 L'abandon ? 185 00:16:46,083 --> 00:16:48,750 Depuis quand tu as des amis sympas, Gus ? 186 00:16:48,833 --> 00:16:51,125 - Pas Gus. C'est oncle Hard. - Quoi ? 187 00:16:51,208 --> 00:16:53,166 C'est mon nom dans le groupe. 188 00:16:54,333 --> 00:16:57,208 Écoute. Heitor a un super projet. 189 00:16:57,291 --> 00:16:59,791 Son groupe aide les athlètes en difficulté. 190 00:17:00,375 --> 00:17:04,333 Ceux qui en ont vraiment besoin. Les laissés-pour-compte. 191 00:17:04,833 --> 00:17:07,375 - Il y a d'autres choses aussi… - Quoi ? 192 00:17:09,250 --> 00:17:11,458 Tu as plein de nouvelles, hein ? 193 00:17:13,666 --> 00:17:14,500 Heitor. 194 00:17:14,583 --> 00:17:15,541 Heitor. 195 00:17:16,208 --> 00:17:18,041 On se reverra. D'accord ? 196 00:17:20,041 --> 00:17:20,875 Maria. 197 00:17:22,708 --> 00:17:24,083 Et mon selfie ? 198 00:17:33,166 --> 00:17:37,708 Tout le monde sait que nos prothèses sont les vedettes du spectacle. 199 00:17:37,791 --> 00:17:40,541 C'est l'un des produits les plus recherchés 200 00:17:40,625 --> 00:17:43,333 et les plus prisés au monde aujourd'hui. 201 00:17:43,416 --> 00:17:45,958 Un projet pour aider les anciens combattants 202 00:17:46,041 --> 00:17:48,250 s'est développé dans la société. 203 00:17:48,333 --> 00:17:53,458 Et cette technologie a fini par trouver une place inattendue dans le sport. 204 00:17:53,541 --> 00:17:54,625 Amen ! 205 00:17:56,000 --> 00:17:58,166 Très vite, les athlètes bioniques, 206 00:17:58,250 --> 00:18:02,000 grâce à des versions plus puissantes de nos prothèses, 207 00:18:02,083 --> 00:18:04,916 se sont imposés dans les sports de compétition 208 00:18:05,000 --> 00:18:07,250 pour devenir une sensation mondiale. 209 00:18:07,333 --> 00:18:10,208 Mais la révolution ne fait que commencer. 210 00:18:10,791 --> 00:18:12,666 Notre prochaine mise à jour 211 00:18:12,750 --> 00:18:16,083 permettra d'augmenter la puissance de notre matériel. 212 00:18:16,166 --> 00:18:17,125 De combien ? 213 00:18:17,750 --> 00:18:18,708 30 %. 214 00:18:18,791 --> 00:18:21,083 Au moins 30 % en force et en vitesse. 215 00:18:21,166 --> 00:18:23,083 C'est en cours de validation. 216 00:18:23,166 --> 00:18:25,166 Ce sera pour les prochains Jeux. 217 00:18:25,250 --> 00:18:28,833 Les Jeux seront une vitrine pour Biona cette année. 218 00:18:28,916 --> 00:18:31,083 Et Gabi vous mettra en avant. 219 00:18:31,166 --> 00:18:34,583 Votre marque sera au sommet du panthéon olympique. 220 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Je t'offre de l'or sur un plateau d'argent. 221 00:18:38,041 --> 00:18:39,250 Bon. 222 00:18:39,333 --> 00:18:41,208 Combien ? Fais voir. 223 00:18:42,375 --> 00:18:45,333 On ne peut pas. Ça fera exploser le budget. 224 00:18:47,750 --> 00:18:48,666 Allons-y. 225 00:18:50,125 --> 00:18:50,958 Wanda. 226 00:18:51,625 --> 00:18:54,083 Je suis sûr qu'elle battra le record. 227 00:18:56,708 --> 00:18:57,666 D'accord. 228 00:18:59,041 --> 00:19:00,375 Mais écoute-moi. 229 00:19:01,041 --> 00:19:04,500 Je veux mon foutu record du monde. 230 00:19:17,791 --> 00:19:19,416 Allez ! Longue journée ! 231 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 Mangez. Vous allez suer. 232 00:19:21,583 --> 00:19:24,333 - Les médicaments coûtent cher ! - Oui. 233 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 - L'entraînement sera dur aujourd'hui. - Merci ! 234 00:19:27,458 --> 00:19:30,416 - Voilà. Attention. C'est chaud. - Ça va ? 235 00:19:30,500 --> 00:19:32,291 Le jus est par ici ! 236 00:19:32,375 --> 00:19:34,833 - Prenez-en. Voilà. - Merci. 237 00:19:34,916 --> 00:19:35,833 La voilà ! 238 00:19:35,916 --> 00:19:36,916 - Du jus. - Merci. 239 00:19:37,000 --> 00:19:39,416 - Hé ! Bon travail. - Merci. 240 00:19:39,500 --> 00:19:41,458 - Voilà. C'est ça. - Merci. 241 00:19:41,541 --> 00:19:42,666 Désolé. Attends. 242 00:19:42,750 --> 00:19:44,916 Je suis content de te voir. 243 00:19:45,000 --> 00:19:46,416 Voilà. Encore. 244 00:19:46,500 --> 00:19:48,500 Tu as raté l'entraînement. 245 00:19:48,583 --> 00:19:50,416 Qui a raté l'entraînement ? 246 00:19:50,500 --> 00:19:52,500 - Avelar, tu es venu ! - Oui. 247 00:19:52,583 --> 00:19:53,875 C'est super. 248 00:19:53,958 --> 00:19:55,166 Tu n'as pas faim ? 249 00:19:55,250 --> 00:19:57,250 Allez ! Encore un ! 250 00:19:57,333 --> 00:19:58,458 Le dernier ! 251 00:19:58,541 --> 00:20:00,333 Plus vite ! Allez ! 252 00:20:00,416 --> 00:20:02,333 - Quinze ! - Pour la médaille ! 253 00:20:02,416 --> 00:20:03,625 - Encore ! - Allez ! 254 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 Il t'admire, tu sais. 255 00:20:05,333 --> 00:20:06,958 C'est ça ! Allez ! 256 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 Il ferait mieux d'admirer sa sœur célèbre. 257 00:20:11,125 --> 00:20:12,416 Mais il n'écoute pas. 258 00:20:12,500 --> 00:20:14,500 Super ! Encore ! 259 00:20:14,583 --> 00:20:17,000 J'avais un lien similaire avec mon frère. 260 00:20:17,500 --> 00:20:18,500 Oui ! Bien ! 261 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 Dis-m'en plus. 262 00:20:20,583 --> 00:20:21,666 Bébé et Miúdo. 263 00:20:21,750 --> 00:20:22,791 Concentre-toi ! 264 00:20:25,375 --> 00:20:26,500 Tu étais Bébé ? 265 00:20:28,666 --> 00:20:29,583 Oui. 266 00:20:31,750 --> 00:20:34,458 Il était au top quand la révolution a commencé. 267 00:20:35,125 --> 00:20:38,333 Mais l'arrivée des prothèses a compliqué les choses. 268 00:20:39,416 --> 00:20:41,541 Ça a toujours été difficile. 269 00:20:41,625 --> 00:20:43,500 Là, c'est devenu impossible. 270 00:20:46,291 --> 00:20:49,250 J'ai dû m'injecter un paquet de saloperies 271 00:20:49,333 --> 00:20:51,208 pour tenter de rivaliser. 272 00:20:52,708 --> 00:20:54,625 Aujourd'hui, on s'automutile. 273 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 Bordel. 274 00:21:01,625 --> 00:21:05,375 Se couper un bras ou une jambe pour obtenir une prothèse, 275 00:21:05,875 --> 00:21:07,375 c'est dingue. 276 00:21:08,875 --> 00:21:10,291 Et c'est illégal. 277 00:21:11,500 --> 00:21:12,416 Pas vrai ? 278 00:21:14,583 --> 00:21:15,500 Oui. 279 00:21:19,541 --> 00:21:23,250 Mais si tu étais bionique, tu serais la meilleure. 280 00:21:31,208 --> 00:21:32,041 Allez ! 281 00:21:34,708 --> 00:21:36,541 Profitez du beau temps ! 282 00:21:42,791 --> 00:21:45,000 DÉVELOPPEZ VOS SENS 283 00:21:45,083 --> 00:21:47,625 BIENVENUE 284 00:21:47,708 --> 00:21:50,208 VITESSE - STYLE 285 00:21:50,291 --> 00:21:53,625 HAUTE PERFORMANCE 286 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 Gabi Santos. 287 00:22:28,500 --> 00:22:32,666 Voici à présent la nouvelle star exclusive de Biona, 288 00:22:32,750 --> 00:22:36,166 l'actuelle recordwoman du monde de saut en longueur, 289 00:22:36,250 --> 00:22:39,125 Gabi Santos ! 290 00:22:42,958 --> 00:22:43,875 Gabi ! 291 00:22:44,708 --> 00:22:46,791 Regardez ça ! 292 00:22:51,416 --> 00:22:53,000 Super, ma chérie. 293 00:22:56,250 --> 00:22:57,416 Allez ! 294 00:22:57,500 --> 00:23:00,791 Hé, Gus ! Tu es canon ! 295 00:23:00,875 --> 00:23:02,166 Tu es en forme. 296 00:23:02,250 --> 00:23:04,541 Je suis contente de te voir. 297 00:23:05,041 --> 00:23:07,375 Bravo pour ton nouveau sponsor. 298 00:23:11,500 --> 00:23:12,958 C'est trop dur, hein ? 299 00:23:13,458 --> 00:23:16,125 - D'être heureuse pour ta… - Arrête ça. 300 00:23:16,708 --> 00:23:18,125 Il ne s'agit pas de ça. 301 00:23:20,125 --> 00:23:22,583 Ça ne t'a jamais dérangée de me battre. 302 00:23:22,666 --> 00:23:24,625 De finir devant moi. 303 00:23:24,708 --> 00:23:27,500 C'est faux. Je t'ai toujours soutenue. 304 00:23:28,708 --> 00:23:29,708 Quand ça ? 305 00:23:30,375 --> 00:23:31,500 Quand, Maria ? 306 00:23:32,416 --> 00:23:34,708 Il n'y avait que toi qui comptais. 307 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 Maman ne pensait qu'à ton entraînement et à tes championnats. 308 00:23:39,375 --> 00:23:41,583 Sans papa, j'aurais été fichue. 309 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 J'ai toujours été au second plan. 310 00:23:44,708 --> 00:23:46,750 Maintenant, c'est à mon tour. 311 00:23:49,083 --> 00:23:51,708 Alors, les filles ? Que se passe-t-il ? 312 00:23:51,791 --> 00:23:53,125 Rien. 313 00:23:53,208 --> 00:23:55,958 - C'est la fête. Amusons-nous. - La fête ! 314 00:23:56,666 --> 00:23:57,958 Mon heure est venue. 315 00:23:58,041 --> 00:24:00,833 L'heure des bioniques, ma chérie. 316 00:24:01,541 --> 00:24:05,333 Le monde a changé, Maria. Tu dois l'accepter ! 317 00:24:05,875 --> 00:24:07,666 C'est quoi ? J'en veux. 318 00:24:07,750 --> 00:24:08,833 C'est parti ! 319 00:24:08,916 --> 00:24:09,833 Ça va ? 320 00:24:45,041 --> 00:24:49,750 Écoutez ! Bonsoir. J'ai besoin d'une minute d'attention. 321 00:24:49,833 --> 00:24:52,583 Écartez-vous, s'il vous plaît. Excusez-moi ! 322 00:24:52,666 --> 00:24:54,750 - Allez ! - Que se passe-t-il ? 323 00:24:55,333 --> 00:24:57,125 - Bonsoir. - Tais-toi. 324 00:24:58,041 --> 00:24:59,625 Tu as raison, Gabi. 325 00:25:00,541 --> 00:25:02,125 Le monde a changé. 326 00:25:03,333 --> 00:25:05,708 Vous avez battu tous les records. 327 00:25:05,791 --> 00:25:08,750 Vous êtes devenus invincibles. Des héros. 328 00:25:09,333 --> 00:25:12,166 Vous avez surpassé les athlètes ordinaires. 329 00:25:12,666 --> 00:25:13,791 Ça suffit ! 330 00:25:13,875 --> 00:25:16,625 Qui veut voir un athlète sauter huit mètres, 331 00:25:16,708 --> 00:25:19,500 alors qu'un bionique peut en sauter le double ? 332 00:25:19,583 --> 00:25:21,791 - T'es nulle ! - Dégage ! 333 00:25:24,041 --> 00:25:25,666 Il me semble que… 334 00:25:25,750 --> 00:25:27,208 Fiche le camp ! 335 00:25:27,291 --> 00:25:29,250 Vous valiez mieux que ça. 336 00:25:29,333 --> 00:25:32,875 Vous nous avez fait croire que rien n'était impossible. 337 00:25:32,958 --> 00:25:36,500 Mais désormais, il n'y a que l'argent qui compte. 338 00:25:36,583 --> 00:25:39,375 Des chiffres pour les sponsors. Rien d'autre. 339 00:25:40,083 --> 00:25:42,250 - Vous étiez des héros. - Ricardo ! 340 00:25:43,500 --> 00:25:46,041 - Vous n'inspirez plus personne. - Va-t'en ! 341 00:25:46,125 --> 00:25:47,000 Gabi. 342 00:25:47,083 --> 00:25:48,333 C'est chiant ! 343 00:25:48,416 --> 00:25:51,166 - Tu ne m'inspires plus. - Foutaises ! 344 00:25:58,333 --> 00:26:00,625 - À quoi tu joues, bordel ? - Ça va. 345 00:26:01,625 --> 00:26:04,166 J'accepterai le changement. Je m'adapterai. 346 00:26:10,416 --> 00:26:12,500 - Elle ne gâchera pas tout. - Ça va. 347 00:26:12,583 --> 00:26:13,833 - Hé ! - Du calme. 348 00:26:13,916 --> 00:26:16,416 La fête n'est pas finie, d'accord ? 349 00:26:17,916 --> 00:26:19,375 Pardon ! 350 00:26:20,583 --> 00:26:23,083 - Elle a un problème ? - Je ne sais pas. 351 00:26:45,708 --> 00:26:51,500 RALENTISSEZ VIRAGE DANGEREUX 352 00:26:51,583 --> 00:26:54,750 GÉNÉRATION BIONIQUE 353 00:26:54,833 --> 00:26:59,125 Ma mère passait toujours une chanson pendant mes entraînements. 354 00:27:06,000 --> 00:27:07,625 Un opéra italien. 355 00:27:13,541 --> 00:27:15,708 Au début, je n'aimais pas. 356 00:27:17,166 --> 00:27:20,083 Puis c'est devenu une sorte d'hymne pour moi. 357 00:27:20,833 --> 00:27:22,166 Elle me calmait. 358 00:27:23,166 --> 00:27:25,125 Elle me ramenait à mes origines. 359 00:27:26,416 --> 00:27:28,833 Et c'est peut-être le destin, 360 00:27:29,791 --> 00:27:31,291 mais je l'écoutais 361 00:27:32,416 --> 00:27:35,541 la nuit où tout a changé. 362 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 Maria ! 363 00:28:52,416 --> 00:28:53,333 Ma chérie ! 364 00:28:54,041 --> 00:28:55,416 Que s'est-il passé ? 365 00:28:56,416 --> 00:28:59,541 Maria. Qu'est-il arrivé après la fête ? 366 00:29:01,458 --> 00:29:02,291 Du calme. 367 00:29:03,208 --> 00:29:04,125 Du calme. 368 00:29:06,166 --> 00:29:08,000 - Ma chérie. - Ma… 369 00:29:08,083 --> 00:29:10,000 - Ma jambe ! - Ça va aller. 370 00:29:10,083 --> 00:29:11,458 - Ma jambe ! - Du calme. 371 00:29:11,541 --> 00:29:13,541 - Lâchez-moi ! - Calme-toi ! 372 00:29:13,625 --> 00:29:15,291 - Papa ! - Ça va aller. 373 00:29:15,375 --> 00:29:17,791 - Du calme ! - Où est ma jambe ? 374 00:29:17,875 --> 00:29:20,416 - Docteur ! - Ma jambe ! 375 00:29:20,500 --> 00:29:21,625 Infirmière ! 376 00:29:21,708 --> 00:29:24,458 - Ma jambe ! - Doucement ! Maria ! 377 00:29:25,208 --> 00:29:27,666 Calmez-vous. 378 00:29:29,000 --> 00:29:30,291 Ça va aller. 379 00:29:38,708 --> 00:29:42,791 En 2025, le crâne était un symbole pour les athlètes non bioniques. 380 00:29:42,875 --> 00:29:45,875 Ils ont manifesté pour défendre leurs droits. 381 00:29:45,958 --> 00:29:48,708 C'est le même symbole que le tatouage de Miúdo. 382 00:29:48,791 --> 00:29:49,708 Exact. 383 00:29:49,791 --> 00:29:52,375 Maintenant, regarde ce type. 384 00:29:53,375 --> 00:29:56,666 Heitor Hirsh, surnommé Bébé. Le frère de Miúdo. 385 00:29:56,750 --> 00:29:58,916 Il gérait la carrière de son frère. 386 00:29:59,000 --> 00:30:02,916 Ils ont créé un groupe de soutien pour les athlètes ordinaires. 387 00:30:03,416 --> 00:30:04,750 Il a un casier ? 388 00:30:04,833 --> 00:30:08,375 On l'a arrêté quelques fois pour des faits mineurs. 389 00:30:08,458 --> 00:30:10,583 Manifs, désobéissance civile. 390 00:30:10,666 --> 00:30:12,875 Un fauteur de troubles. 391 00:30:12,958 --> 00:30:15,166 Je ne sais pas. Il y a autre chose. 392 00:30:15,666 --> 00:30:18,083 Miúdo était peut-être leur prototype. 393 00:30:18,583 --> 00:30:22,625 D'après ce groupe, un athlète devrait avoir le droit de s'amputer 394 00:30:22,708 --> 00:30:24,083 pour devenir bionique. 395 00:30:24,583 --> 00:30:27,625 Il nous faut plus de renseignements sur Heitor. 396 00:30:27,708 --> 00:30:30,666 Cherche des infos sur ce groupe de soutien. 397 00:30:47,291 --> 00:30:49,750 SALUT 398 00:30:49,833 --> 00:30:52,750 COMMENT TU VAS ? 399 00:30:52,833 --> 00:30:55,708 TU AS REÇU MON CADEAU ? 400 00:31:05,291 --> 00:31:11,458 QUEL CADEAU ? 401 00:31:47,083 --> 00:31:49,375 Regarde-nous. Qui l'aurait cru ? 402 00:31:50,166 --> 00:31:52,750 Deux amputées dans la même famille. 403 00:31:55,500 --> 00:31:56,916 Sacrée coïncidence ! 404 00:31:57,500 --> 00:31:58,708 Ou le destin. 405 00:31:58,791 --> 00:32:00,625 Le destin. Super. 406 00:32:01,541 --> 00:32:02,708 Alors, voyons ça. 407 00:32:02,791 --> 00:32:06,291 Comment Mme Destin s'en sort-elle sans béquilles ? 408 00:32:07,041 --> 00:32:09,000 Je vais t'aider. Profites-en. 409 00:32:16,041 --> 00:32:19,000 Viens par ici. Allez ! 410 00:32:19,083 --> 00:32:22,791 D'abord, on va voir comment tu te tiens. Ça va aller ? 411 00:32:22,875 --> 00:32:25,750 Bon. À trois, je lâcherai ta main. 412 00:32:25,833 --> 00:32:28,916 Prête ? Et ton sourire ? Allez ! 413 00:32:29,000 --> 00:32:33,041 Trois, deux, un. Tu vas y arriver. 414 00:32:35,541 --> 00:32:37,708 - Oups ! Attends ! - Bon sang. 415 00:32:37,791 --> 00:32:40,875 Du calme. C'est rien. C'est la première fois. 416 00:32:40,958 --> 00:32:43,666 Écoute. Monte le bassin. 417 00:32:43,750 --> 00:32:46,083 Transfère ton poids sur tes orteils. 418 00:32:46,583 --> 00:32:47,833 - Ça va aller. - Oui. 419 00:32:47,916 --> 00:32:50,750 Tu vas y arriver. Allez ! Montre-moi ! 420 00:32:51,250 --> 00:32:54,291 Trois, deux, un. 421 00:32:54,375 --> 00:32:56,333 Allez, Maria ! 422 00:32:57,250 --> 00:32:58,500 Génial ! 423 00:32:58,583 --> 00:33:02,250 Tu pourrais m'apprendre à faire plus. Qu'en dis-tu ? 424 00:33:04,708 --> 00:33:06,375 Arrête, Maria. 425 00:33:06,458 --> 00:33:09,041 Merde, Gabi. J'ai perdu une jambe. 426 00:33:13,000 --> 00:33:15,333 Tu ne penses pas à ce que tu as perdu. 427 00:33:16,125 --> 00:33:18,958 Mais à ce que tu vas gagner. Pas vrai ? 428 00:33:36,291 --> 00:33:37,291 Avion. 429 00:33:38,500 --> 00:33:39,500 Cheval. 430 00:33:40,750 --> 00:33:41,750 Compas. 431 00:33:42,500 --> 00:33:43,708 Sablier. 432 00:33:45,208 --> 00:33:46,041 Bateau. 433 00:33:47,666 --> 00:33:48,500 Immeuble. 434 00:33:49,000 --> 00:33:49,958 Voici la NIM. 435 00:33:51,708 --> 00:33:55,625 C'est la puce qui a rendu possible la révolution bionique. 436 00:33:58,125 --> 00:34:02,708 Elle est capable de capter toutes les impulsions du cortex moteur. 437 00:34:03,208 --> 00:34:05,500 Et elle les transmet à la prothèse. 438 00:34:05,583 --> 00:34:06,583 Train. 439 00:34:08,125 --> 00:34:09,458 - Maria. - Papillon. 440 00:34:09,541 --> 00:34:12,916 - Tu vas sentir une pression sur la nuque. - Tatou. 441 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 - Et des picotements. - Alligator. 442 00:34:16,125 --> 00:34:18,000 - Le signal est bon ? - Avion. 443 00:34:22,708 --> 00:34:25,166 - Puce NIM en position. - Compas. 444 00:34:25,250 --> 00:34:28,125 Dans L32H76.1. 445 00:34:28,625 --> 00:34:31,750 NIM bien implantée dans la zone du cortex moteur. 446 00:34:33,041 --> 00:34:35,125 - Excellent. - C'est bon. 447 00:34:35,208 --> 00:34:37,541 Tout s'est bien passé, Maria. 448 00:34:40,375 --> 00:34:44,333 D'abord, je vais te demander de bouger le bras droit, s'il te plaît. 449 00:34:47,458 --> 00:34:49,166 Bien. Encore un peu. 450 00:34:53,541 --> 00:34:56,291 - Équilibrage. - Création des paramètres. 451 00:34:56,875 --> 00:34:59,791 Activation du signal sans fil de la NIM. 452 00:35:01,625 --> 00:35:03,625 NIM intégrée avec succès. 453 00:35:21,166 --> 00:35:23,125 - Gabi porte la même ? - Oui. 454 00:35:23,791 --> 00:35:26,958 Sauf que celle-ci a été faite sur mesure pour toi. 455 00:35:33,625 --> 00:35:34,541 Et maintenant ? 456 00:35:50,208 --> 00:35:51,833 Allez, ma fille ! 457 00:35:55,666 --> 00:35:59,125 Les parties mécaniques et organiques sont en symbiose. 458 00:35:59,208 --> 00:36:02,375 - C'est très naturel. - Elle va voir le changement. 459 00:36:02,458 --> 00:36:04,708 Sa jambe biologique la ralentit. 460 00:36:06,583 --> 00:36:07,541 Gabi. 461 00:36:26,250 --> 00:36:28,250 - Bien. - Regarde-la ! 462 00:36:28,333 --> 00:36:30,291 - Bravo. - Cent cinquante kilos. 463 00:36:30,375 --> 00:36:34,291 C'est super pour quelqu'un qui vient de commencer. 464 00:36:34,375 --> 00:36:35,500 - Gabi. - Quoi ? 465 00:36:35,583 --> 00:36:36,833 Tenez-vous prêts. 466 00:36:37,416 --> 00:36:40,083 Trois, deux, un. 467 00:36:57,375 --> 00:36:59,041 SUISSE - BOXE ATHLÉTISME 468 00:37:16,541 --> 00:37:19,083 Le fourgon remontera l'avenue Matarazzo. 469 00:37:19,166 --> 00:37:21,250 Le problème, ce sera le pont. 470 00:37:21,333 --> 00:37:25,458 Pas si on les bloque ici pour les mener dans une rue déserte. 471 00:37:25,541 --> 00:37:27,208 C'est la meilleure solution. 472 00:37:28,416 --> 00:37:31,458 On les bloque. Ils iront ici. On passera par là. 473 00:37:34,125 --> 00:37:37,708 Regarde ça. Ta sœur préférée en train de courir. 474 00:37:59,875 --> 00:38:01,666 On va tenter un saut. 475 00:38:01,750 --> 00:38:04,000 D'accord, Maria ? Tentons un saut. 476 00:38:04,583 --> 00:38:06,083 - D'accord, Dário ? - Oui. 477 00:38:06,166 --> 00:38:08,541 - Ça va, Maria ? - Bien. Allons-y. 478 00:38:08,625 --> 00:38:10,833 - Très bien. - On y va ? Voilà. 479 00:38:10,916 --> 00:38:12,666 La chanson que tu voulais. 480 00:38:13,666 --> 00:38:14,916 - Prête ? - Allez. 481 00:38:25,750 --> 00:38:26,791 C'est le moment. 482 00:38:27,375 --> 00:38:31,250 Ton premier saut. C'est nouveau pour toi. D'accord ? 483 00:38:31,333 --> 00:38:32,958 Reste calme. Tranquille. 484 00:38:33,041 --> 00:38:35,375 - Tu es stressée. Moi aussi. - Bien. 485 00:38:35,458 --> 00:38:36,708 - Allez. - Vas-y. 486 00:38:59,916 --> 00:39:02,000 ATTENTION 487 00:39:06,416 --> 00:39:07,416 Maria ! 488 00:39:14,250 --> 00:39:15,083 Ma chérie ! 489 00:39:19,833 --> 00:39:21,750 Fais gaffe. T'es cinglée. 490 00:39:21,833 --> 00:39:23,375 Tu as failli griller. 491 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 Regarde l'affichage. 492 00:39:28,583 --> 00:39:31,041 À zéro, tu tombes dans le coma. 493 00:39:32,333 --> 00:39:34,791 Je te l'ai déjà dit plusieurs fois. 494 00:39:34,875 --> 00:39:36,916 Tu devrais le prendre au sérieux. 495 00:39:42,291 --> 00:39:43,541 Regarde encore. 496 00:39:43,625 --> 00:39:48,625 Ça t'indique la capacité de ton cerveau à supporter les impulsions de la NIM. 497 00:39:48,708 --> 00:39:50,666 - Je me suis emballée. - Bien. 498 00:39:50,750 --> 00:39:53,333 Ce truc semble faire partie de mon corps. 499 00:39:53,416 --> 00:39:55,166 Le danger vient de là. 500 00:39:56,333 --> 00:40:00,625 L'anxiété affecte directement les neurotransmetteurs 501 00:40:00,708 --> 00:40:02,416 et fatigue le cerveau. 502 00:40:02,500 --> 00:40:04,958 C'est la clé. Contrôle tes émotions. 503 00:40:05,041 --> 00:40:06,125 - D'accord ? - Oui. 504 00:40:06,625 --> 00:40:08,750 C'est valable pour toi aussi. 505 00:40:09,250 --> 00:40:11,833 Tu crois que tu me l'apprends ? 506 00:40:11,916 --> 00:40:14,583 Comment je peux faire remonter le niveau ? 507 00:40:14,666 --> 00:40:16,333 Recharge ton cerveau. 508 00:40:16,416 --> 00:40:19,666 - Facile. Je dois faire quoi ? - Dors. Repose-toi. 509 00:40:19,750 --> 00:40:22,083 Une bonne nuit de sommeil. D'accord ? 510 00:40:29,583 --> 00:40:33,875 Tu devras dormir ce soir. Au moins 12 heures de sommeil. 511 00:41:59,375 --> 00:42:00,458 C'est l'heure. 512 00:42:04,041 --> 00:42:05,875 Pourquoi tu veux faire ça ? 513 00:42:13,125 --> 00:42:14,750 Parce qu'il le faut. 514 00:42:16,083 --> 00:42:17,583 Je le fais pour la sueur. 515 00:42:19,083 --> 00:42:20,041 Pour le sang. 516 00:42:21,166 --> 00:42:24,708 Pour l'âme de tous les athlètes qui s'entraînent en vain. 517 00:42:29,000 --> 00:42:31,500 Je dois le faire, Maria. 518 00:42:32,500 --> 00:42:33,500 Pour eux. 519 00:42:35,541 --> 00:42:36,708 Pour mon frère. 520 00:42:38,750 --> 00:42:39,833 Pour toi. 521 00:42:51,333 --> 00:42:52,833 Je te demande une chose. 522 00:42:55,250 --> 00:42:57,083 Ne mêle pas mon frère à ça. 523 00:43:02,416 --> 00:43:05,583 CIBLE CONFIRMÉE VÉHICULE EN MOUVEMENT 524 00:43:07,875 --> 00:43:09,375 TRANSPORT DE FONDS 525 00:43:14,791 --> 00:43:16,625 Le fourgon a remonté l'avenue. 526 00:43:17,333 --> 00:43:19,708 Il arrive sur le pont. 527 00:43:26,500 --> 00:43:28,875 Il y a quelque chose là-bas. 528 00:43:28,958 --> 00:43:30,166 C'est bloqué ? 529 00:43:30,250 --> 00:43:32,458 Bizarre. Ils bloquent le pont ? 530 00:43:33,291 --> 00:43:34,333 DÉVIATION 531 00:43:36,625 --> 00:43:37,916 Tourne ici. 532 00:43:48,250 --> 00:43:51,166 Maintenant, bouge-toi. Va t'occuper d'eux ! 533 00:43:51,250 --> 00:43:52,375 Allez ! 534 00:43:53,791 --> 00:43:55,500 Tu es contente, ma belle ? 535 00:43:57,250 --> 00:43:58,958 Regarde-moi. 536 00:43:59,041 --> 00:44:00,875 Inutile d'avoir peur. 537 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Je suis là pour te protéger. 538 00:44:05,541 --> 00:44:07,083 Ça me plaît. 539 00:44:07,166 --> 00:44:09,375 Ouah ! J'aime ton style. 540 00:44:11,958 --> 00:44:13,666 Bon. On parlera plus tard. 541 00:44:18,083 --> 00:44:19,583 C'est encore bloqué ici. 542 00:44:21,791 --> 00:44:23,500 Restez sur vos gardes ! 543 00:45:30,208 --> 00:45:31,250 Bordel ! 544 00:46:29,875 --> 00:46:30,791 Ne bouge pas ! 545 00:47:02,375 --> 00:47:05,083 Trois voitures de police se dirigent vers vous. 546 00:47:05,166 --> 00:47:07,833 Partez. Foutez le camp ! 547 00:47:07,916 --> 00:47:09,625 Allez ! 548 00:47:09,708 --> 00:47:11,375 Allez ! On dégage ! 549 00:47:11,458 --> 00:47:12,916 - Venez ! - Allons-y. 550 00:47:13,958 --> 00:47:14,916 Allez ! 551 00:47:16,125 --> 00:47:17,333 On se tire ! 552 00:47:33,541 --> 00:47:35,166 Récupère ça et filons. 553 00:47:38,083 --> 00:47:39,125 Bordel ! 554 00:47:43,500 --> 00:47:45,000 Ne fais pas cette tête. 555 00:47:45,500 --> 00:47:48,916 Tu veux truander sans te salir les mains, ma belle ? 556 00:47:50,041 --> 00:47:51,375 C'est ça, princesse ? 557 00:47:56,291 --> 00:47:58,833 Bien joué. Tu as assuré. 558 00:48:03,916 --> 00:48:04,916 Bon Dieu ! 559 00:48:06,166 --> 00:48:07,541 La vache ! 560 00:48:08,125 --> 00:48:10,375 Enfoiré ! Ordure ! 561 00:48:10,458 --> 00:48:12,000 Pourquoi tu as fait ça ? 562 00:48:12,500 --> 00:48:13,833 Il a vu ton visage. 563 00:48:13,916 --> 00:48:16,833 Il n'était pas question de tuer quelqu'un. 564 00:48:17,708 --> 00:48:21,125 Toute victoire demande un sacrifice. Tu le sais bien. 565 00:48:21,208 --> 00:48:22,541 Mieux que personne. 566 00:48:22,625 --> 00:48:25,583 Je t'avais dit de ne pas mêler ta copine à ça. 567 00:48:25,666 --> 00:48:27,083 Que fais-tu ici ? 568 00:48:29,375 --> 00:48:30,708 C'est quoi, ça ? 569 00:48:33,625 --> 00:48:36,791 Je t'avais dit de le laisser en dehors de ça. 570 00:48:36,875 --> 00:48:38,250 Je voulais venir. 571 00:48:40,500 --> 00:48:42,458 C'est lui qui a tout organisé. 572 00:48:44,000 --> 00:48:46,583 On n'arrivait pas à utiliser le drone. 573 00:48:49,166 --> 00:48:51,166 - On commence à compter ? - Allez. 574 00:48:51,250 --> 00:48:52,958 Trions les billets. 575 00:48:53,041 --> 00:48:54,333 - Et les 200 ? - Oui. 576 00:48:54,416 --> 00:48:55,833 Un petit bonus. 577 00:48:55,916 --> 00:48:57,375 Trions les 200. 578 00:49:03,916 --> 00:49:05,541 À quoi servira cet argent ? 579 00:49:06,333 --> 00:49:10,166 Solid Limbs doit recevoir une livraison de dix puces NIM. 580 00:49:11,625 --> 00:49:14,750 Mais on ne sait ni comment, ni où, ni quand. 581 00:49:14,833 --> 00:49:17,708 Avec ça, on paiera des pirates en cryptomonnaie. 582 00:49:17,791 --> 00:49:20,000 Et ils localiseront les puces. 583 00:49:20,083 --> 00:49:21,750 Tu as assuré, mec ! 584 00:49:23,041 --> 00:49:25,208 On aura dix athlètes bioniques. 585 00:49:26,208 --> 00:49:28,583 Des compagnons privés de ce droit. 586 00:49:29,583 --> 00:49:30,750 Comme toi. 587 00:49:32,666 --> 00:49:33,500 D'accord. 588 00:49:34,375 --> 00:49:35,625 Beau discours. 589 00:49:36,875 --> 00:49:39,000 Mais mon frère ne fera rien. 590 00:49:39,083 --> 00:49:41,708 - Suis-moi. - Tu me fais mal. Lâche-moi. 591 00:49:41,791 --> 00:49:44,541 - Lâche-moi ! - Ne traîne plus avec ces gens. 592 00:49:47,833 --> 00:49:50,666 Heitor a tué un homme de sang-froid sans raison. 593 00:49:50,750 --> 00:49:52,416 Tu t'attendais à quoi ? 594 00:49:53,875 --> 00:49:55,250 Tu me surprends. 595 00:49:56,375 --> 00:49:57,791 Il faut voir plus grand. 596 00:49:58,291 --> 00:50:01,291 Ce n'est que le début d'une révolution. 597 00:50:01,375 --> 00:50:02,541 Quelle révolution ? 598 00:50:03,583 --> 00:50:06,208 - Je pense à ton avenir. - Quel avenir ? 599 00:50:06,291 --> 00:50:09,416 C'est toujours pareil ! Je ne peux rien faire. 600 00:50:09,500 --> 00:50:13,416 Je n'ai pas de place dans cette famille. Pas autour de vous ! 601 00:50:18,000 --> 00:50:19,500 De quoi tu parles ? 602 00:50:20,000 --> 00:50:21,833 Je ne suis rien à côté de vous. 603 00:50:24,666 --> 00:50:26,416 Laisse-moi. Va-t'en. 604 00:50:34,750 --> 00:50:36,291 Quatre-sept… 605 00:50:36,375 --> 00:50:38,708 D'accord. Quatre-sept-huit. 606 00:50:38,791 --> 00:50:40,125 Bien. Merci. 607 00:50:40,208 --> 00:50:41,375 - Allez-y. - Merci. 608 00:50:51,166 --> 00:50:54,541 Je n'ai pas vu leurs visages. C'est arrivé trop vite. 609 00:50:54,625 --> 00:50:57,750 Le fourgon a basculé ? Vous avez perdu le contrôle ? 610 00:50:57,833 --> 00:51:00,333 Non. Ce n'est pas ça. 611 00:51:00,416 --> 00:51:02,916 - Il y a eu un impact. - Un impact ? 612 00:51:03,583 --> 00:51:04,458 Oui. 613 00:51:04,541 --> 00:51:08,625 L'un d'eux avait une jambe bizarre. Un genre de truc bionique. 614 00:51:09,125 --> 00:51:10,583 Droite ou gauche ? 615 00:51:11,083 --> 00:51:12,333 Droite, gauche… 616 00:51:12,416 --> 00:51:14,625 Je ne sais pas. La droite. 617 00:51:16,791 --> 00:51:20,625 Un accident impliquant une ancienne athlète de haut niveau, 618 00:51:21,333 --> 00:51:23,750 dont la sœur est une superstar bionique. 619 00:51:24,416 --> 00:51:25,750 C'est étrange, non ? 620 00:51:26,750 --> 00:51:28,750 C'est peut-être une coïncidence. 621 00:51:28,833 --> 00:51:29,958 Ou pas. 622 00:51:30,041 --> 00:51:33,791 Heitor Hirsh est allé voir Maria s'entraîner à Solid Limbs. 623 00:51:33,875 --> 00:51:37,625 Qui sait ? Elle voulait peut-être juste sortir avec lui. 624 00:51:38,583 --> 00:51:41,750 Tu crois qu'elle est mêlée à l'attaque du fourgon ? 625 00:51:41,833 --> 00:51:43,416 Je ne sais pas. Peut-être. 626 00:51:44,833 --> 00:51:47,916 Une prothèse bionique permet de battre des records. 627 00:51:48,708 --> 00:51:49,958 C'est aussi une arme. 628 00:51:52,666 --> 00:51:56,041 Écoute. Quand a eu lieu l'accident ? 629 00:51:56,125 --> 00:51:57,041 Pourquoi ? 630 00:52:06,458 --> 00:52:07,541 Je ne sais pas. 631 00:52:07,625 --> 00:52:11,458 Je n'ai pas l'impression que c'était un acte prémédité. 632 00:52:11,541 --> 00:52:14,333 Pourquoi choisir une rue pleine de caméras ? 633 00:52:14,416 --> 00:52:16,833 Justement pour éviter les soupçons. 634 00:52:19,666 --> 00:52:21,416 Passe l'appel aux urgences. 635 00:52:25,625 --> 00:52:27,458 Ici les urgences, bonsoir. 636 00:52:27,541 --> 00:52:30,333 - Il y a eu un accident de moto. - D'accord. 637 00:52:30,416 --> 00:52:32,041 - C'est grave. - À quelle… 638 00:52:32,125 --> 00:52:34,875 Attends. À quelle heure a eu lieu l'accident ? 639 00:52:37,208 --> 00:52:38,250 1h45 du matin. 640 00:52:39,166 --> 00:52:40,166 Et l'appel ? 641 00:52:41,125 --> 00:52:43,250 L'appel. Voyons ça. 642 00:52:44,125 --> 00:52:45,291 Un instant. 643 00:52:57,458 --> 00:52:58,458 Oui. 644 00:52:59,166 --> 00:53:01,708 Je crois que rien n'arrive par hasard. 645 00:53:06,375 --> 00:53:08,500 Les choses suivent un plan secret. 646 00:53:09,791 --> 00:53:11,541 Il peut sembler mystérieux. 647 00:53:12,875 --> 00:53:14,708 Ou chaotique, au début. 648 00:53:19,875 --> 00:53:21,666 Mais le destin est ainsi. 649 00:53:24,708 --> 00:53:27,125 Il faut continuer à y croire. 650 00:53:28,083 --> 00:53:29,375 Et se dire 651 00:53:30,291 --> 00:53:31,666 que tôt ou tard, 652 00:53:32,541 --> 00:53:34,333 tout s'arrangera. 653 00:53:36,958 --> 00:53:38,708 Bonjour, sœurette. 654 00:53:39,208 --> 00:53:41,833 Tu avais envie de nager aujourd'hui ? 655 00:53:43,291 --> 00:53:45,833 Et hier ? Tu étais où ? 656 00:53:46,625 --> 00:53:48,041 Tu n'es pas ma mère. 657 00:53:48,541 --> 00:53:51,541 Si je l'étais, les choses seraient différentes. 658 00:53:51,625 --> 00:53:54,875 Oui, Gabi. N'oublie pas qu'elle était ta mère aussi. 659 00:54:03,500 --> 00:54:06,000 Qu'est-il arrivé à ta prothèse ? 660 00:54:06,083 --> 00:54:08,375 Rien. Je suis mal tombée. 661 00:54:09,000 --> 00:54:10,833 Une mauvaise réception. 662 00:54:15,041 --> 00:54:15,958 D'accord. 663 00:54:18,583 --> 00:54:19,583 Quoi ? 664 00:54:23,750 --> 00:54:25,291 J'ai une annonce à faire. 665 00:54:25,375 --> 00:54:28,208 Une nouvelle ? Bonne ou mauvaise ? 666 00:54:28,291 --> 00:54:29,916 - Alors ? - Je ne sais pas. 667 00:54:31,708 --> 00:54:34,250 Il va y avoir du changement dans la famille. 668 00:54:34,333 --> 00:54:36,250 Là, je suis curieuse. 669 00:54:36,916 --> 00:54:41,916 On va avoir deux athlètes bioniques aux Jeux ! 670 00:54:43,000 --> 00:54:45,416 Mais les sélections sont terminées. 671 00:54:45,500 --> 00:54:47,125 Ils ont fait une exception. 672 00:54:47,708 --> 00:54:49,250 Maria ! 673 00:54:49,333 --> 00:54:52,416 Tu auras le même sponsor que Gabi. 674 00:54:53,083 --> 00:54:57,833 Biona a adoré l'idée d'avoir deux sœurs bioniques aux Jeux. 675 00:54:57,916 --> 00:54:59,958 - Tu y seras ! - Bon Dieu ! 676 00:55:00,041 --> 00:55:01,833 On a réussi, ma chérie ! 677 00:55:03,750 --> 00:55:04,791 Ouah ! 678 00:55:05,833 --> 00:55:07,291 C'est génial ! 679 00:55:07,791 --> 00:55:09,125 Prends-nous en photo. 680 00:55:09,708 --> 00:55:10,875 Sérieux, papa ? 681 00:55:10,958 --> 00:55:12,291 Bien sûr. Allez ! 682 00:55:13,833 --> 00:55:14,916 Viens aussi. 683 00:55:15,000 --> 00:55:16,458 - Vraiment ? - Oui. 684 00:55:20,000 --> 00:55:20,916 Souris. 685 00:55:24,416 --> 00:55:26,750 4E DISTRICT DE POLICE 686 00:55:28,750 --> 00:55:32,333 L'équipe Biona et Solid Limbs est fière d'annoncer 687 00:55:32,416 --> 00:55:35,041 la signature de Maria Santos. 688 00:55:35,125 --> 00:55:37,000 Elle fera ses débuts… 689 00:55:37,083 --> 00:55:40,125 - Maria Santos. - … aux prochains Jeux bioniques. 690 00:55:40,208 --> 00:55:41,625 Les Jeux bioniques. 691 00:55:50,416 --> 00:55:53,250 Tu crois vraiment pouvoir me battre ? 692 00:55:54,458 --> 00:55:58,125 Je ne sais pas. Mais si je gagne, tu n'auras pas d'excuse. 693 00:55:58,666 --> 00:56:01,416 Cette fois, on sera sur un pied d'égalité. 694 00:56:02,958 --> 00:56:05,083 Bien. Tu montres ta vraie nature. 695 00:56:05,166 --> 00:56:08,458 J'aurais dû filmer ton discours à la fête. 696 00:56:09,291 --> 00:56:11,791 Tu es devenue ce que tu détestais le plus. 697 00:56:12,625 --> 00:56:15,250 Tu m'as motivée, Gabi. 698 00:56:15,333 --> 00:56:16,500 Comment ça ? 699 00:56:16,583 --> 00:56:18,208 Arrête. Lâche-moi. 700 00:56:18,291 --> 00:56:20,791 - Fous-moi la paix ! - Hé, les filles ! 701 00:56:21,416 --> 00:56:23,541 S'il vous plaît, mes chéries. 702 00:56:24,541 --> 00:56:26,666 Les Jeux sont dans une semaine. 703 00:56:27,166 --> 00:56:28,500 Vous faites équipe. 704 00:56:29,333 --> 00:56:30,333 Papa. 705 00:56:31,291 --> 00:56:34,250 Tu oublies que ce n'est pas un sport collectif. 706 00:56:34,333 --> 00:56:35,458 Maria ! 707 00:56:48,000 --> 00:56:50,791 Adidas, Nike, Fila. Vous représentez qui ? 708 00:56:51,916 --> 00:56:52,750 La police. 709 00:56:52,833 --> 00:56:54,125 Allez ! Vite ! 710 00:56:56,875 --> 00:57:00,500 Et toi ? Tu ne suis pas l'héritage familial ? 711 00:57:00,583 --> 00:57:01,916 C'est pas mon truc. 712 00:57:02,000 --> 00:57:03,625 J'aime pas le sport. 713 00:57:03,708 --> 00:57:06,083 Et inutile d'être trop nombreux. 714 00:57:12,291 --> 00:57:13,750 Tu veux griller, Maria ? 715 00:57:24,625 --> 00:57:25,541 Excusez-moi. 716 00:57:37,166 --> 00:57:39,666 Je t'ai laissé gagner, d'accord ? 717 00:57:39,750 --> 00:57:41,166 Respecte-moi ! 718 00:57:41,250 --> 00:57:44,333 - Reconnais ma victoire ! - Tais-toi, sale garce. 719 00:57:44,416 --> 00:57:46,250 - Arrête ! - Ne me pousse pas ! 720 00:57:46,333 --> 00:57:48,000 - T'es dingue ? - Lâche-moi ! 721 00:57:48,083 --> 00:57:50,083 - Tu devrais me respecter ! - Oui ? 722 00:57:50,166 --> 00:57:52,791 - Arrêtez ! - Accepte-le. J'ai gagné ! 723 00:57:52,875 --> 00:57:54,125 Lâchez-moi ! 724 00:58:01,166 --> 00:58:02,500 Désolé. 725 00:58:06,666 --> 00:58:08,875 - Il est de la police. - La police ? 726 00:58:09,583 --> 00:58:10,750 Inspecteur Guerra. 727 00:58:12,208 --> 00:58:14,708 C'est à propos de votre accident. 728 00:58:14,791 --> 00:58:15,916 C'est-à-dire ? 729 00:58:16,708 --> 00:58:18,708 Vous avez retrouvé le chauffard ? 730 00:58:21,125 --> 00:58:22,416 En fait, non. 731 00:58:22,500 --> 00:58:25,750 Alors, je n'ai rien à ajouter. J'ai déjà tout dit. 732 00:58:27,208 --> 00:58:29,458 - Pourquoi tu t'énerves ? - Laisse-moi. 733 00:58:38,458 --> 00:58:40,791 Ça suffit. J'en ai assez vu. 734 00:58:41,541 --> 00:58:43,833 Je peux le revoir ? 735 00:58:44,333 --> 00:58:45,166 Oui. 736 00:58:45,250 --> 00:58:48,083 Alors, vous ignorez qui a renversé ma fille ? 737 00:58:48,166 --> 00:58:51,208 Le véhicule est au nom d'une personne décédée. 738 00:58:52,125 --> 00:58:54,208 Alors, c'était un fantôme ? 739 00:58:54,291 --> 00:58:56,333 Ou quelqu'un qui s'est camouflé. 740 00:58:56,916 --> 00:58:59,333 J'ai quelque chose à vous faire écouter. 741 00:58:59,416 --> 00:59:00,958 L'appel aux urgences. 742 00:59:06,083 --> 00:59:08,041 Ici les urgences, bonsoir. 743 00:59:08,125 --> 00:59:10,708 - Il y a eu un accident de moto. - D'accord. 744 00:59:10,791 --> 00:59:13,166 - C'est grave. - À quelle adresse ? 745 00:59:13,250 --> 00:59:14,958 À l'angle de Vemag et Wilson. 746 00:59:15,041 --> 00:59:17,125 Bien. Les secours arrivent. 747 00:59:17,208 --> 00:59:19,583 Faites au plus vite. Merci. 748 00:59:19,666 --> 00:59:21,208 Je ne comprends pas. 749 00:59:21,291 --> 00:59:25,125 L'appel a été passé avant l'heure de l'accident sur les caméras. 750 00:59:25,208 --> 00:59:27,000 Quoi ? Avant l'accident ? 751 00:59:27,083 --> 00:59:28,125 Étrange, non ? 752 00:59:28,833 --> 00:59:32,166 Attendez. Vous insinuez que c'était un coup monté ? 753 00:59:32,250 --> 00:59:34,625 Les gens veulent des superpouvoirs. 754 00:59:35,333 --> 00:59:38,000 - C'est une blague ? - Calme-toi, papa. 755 00:59:38,083 --> 00:59:39,833 Ils mènent leur enquête. 756 00:59:39,916 --> 00:59:41,041 Une dernière chose. 757 00:59:42,416 --> 00:59:44,875 Que savez-vous sur Heitor Hirsh ? 758 00:59:44,958 --> 00:59:46,166 Quel rapport ? 759 00:59:46,250 --> 00:59:48,208 Il pourrait manipuler Maria. 760 00:59:48,291 --> 00:59:51,166 - Ils se connaissent depuis quand ? - Ça suffit ! 761 00:59:52,416 --> 00:59:55,125 Désormais, si vous voulez nous parler, 762 00:59:55,208 --> 00:59:57,666 ce sera par l'intermédiaire de mon avocat. 763 00:59:58,500 --> 00:59:59,416 Très bien. 764 01:00:00,000 --> 01:00:02,750 Je vous ai envoyé les fichiers par e-mail. 765 01:00:03,833 --> 01:00:05,291 Par gentillesse. 766 01:00:05,875 --> 01:00:06,916 Je vous remercie. 767 01:00:16,375 --> 01:00:17,458 C'était quoi, ça ? 768 01:00:17,541 --> 01:00:19,625 Pourquoi tu la défends comme ça ? 769 01:00:20,583 --> 01:00:22,916 N'en rajoute pas. Arrête ! 770 01:00:26,458 --> 01:00:29,416 Bordel, Gus ! C'est quoi, ce truc avec Heitor ? 771 01:00:29,500 --> 01:00:30,666 T'as un problème ? 772 01:00:31,833 --> 01:00:33,250 Maria aurait pu mourir. 773 01:00:34,500 --> 01:00:38,166 Elle n'est pas morte. Au contraire, elle est bien vivante. 774 01:00:38,250 --> 01:00:39,666 Et tu joues l'idiot. 775 01:00:39,750 --> 01:00:41,416 C'est toujours pareil. 776 01:00:42,541 --> 01:00:44,791 Pourquoi vous n'êtes pas… 777 01:00:46,041 --> 01:00:47,583 - Quoi ? - Des sœurs. 778 01:00:48,083 --> 01:00:49,458 Simplement des sœurs. 779 01:00:49,958 --> 01:00:52,041 Tu devrais être de son côté ! 780 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 Direct. 781 01:00:59,291 --> 01:01:01,291 Encore. Attends. 782 01:01:01,791 --> 01:01:03,500 - Un souci ? - C'est bizarre. 783 01:01:03,583 --> 01:01:06,208 Je vais faire quelques modifications. 784 01:01:06,291 --> 01:01:08,041 Dis-moi ce que tu ressens. 785 01:01:11,000 --> 01:01:11,833 Continue. 786 01:01:13,500 --> 01:01:15,000 Je reviens. Un instant. 787 01:01:18,041 --> 01:01:19,041 Salut, Maria. 788 01:01:19,875 --> 01:01:20,791 Ça va ? 789 01:01:21,375 --> 01:01:23,458 Non. Pas vraiment. 790 01:01:25,833 --> 01:01:26,833 Bon. 791 01:01:27,666 --> 01:01:31,708 Écoute. Si ça peut t'aider, sache que je suis là. 792 01:01:32,208 --> 01:01:35,375 Si tu as besoin de quoi que ce soit, n'hésite pas. 793 01:01:36,083 --> 01:01:39,541 Écoute, Dário. Tu m'as l'air d'être un type sympa. 794 01:01:41,208 --> 01:01:43,250 Mais j'ai eu ma dose. 795 01:01:47,125 --> 01:01:48,250 Bon entraînement. 796 01:01:58,583 --> 01:02:00,083 Tu ne t'entraînes pas ? 797 01:02:01,375 --> 01:02:03,125 Je ne me sens pas très bien. 798 01:02:08,791 --> 01:02:11,333 Je t'ai appelé plein de fois. Où es-tu ? 799 01:02:12,250 --> 01:02:14,375 La police enquête sur ma sœur. 800 01:02:14,458 --> 01:02:17,083 Ils ont fait le lien avec toi et le groupe. 801 01:02:17,166 --> 01:02:18,958 On est foutus. On fait quoi ? 802 01:02:21,125 --> 01:02:23,125 Bon. Rendez-vous là-bas. 803 01:02:42,625 --> 01:02:44,375 Salut. Ça va, ma chérie ? 804 01:02:44,458 --> 01:02:47,875 Je ne sais pas. Je suis encore secouée à cause d'hier. 805 01:02:47,958 --> 01:02:51,208 Alors, repose-toi. Et reviens en forme demain. 806 01:02:51,291 --> 01:02:53,166 Merci, papa. Je t'aime. 807 01:03:01,125 --> 01:03:02,041 Maria. 808 01:03:08,750 --> 01:03:09,666 Quoi ? 809 01:03:11,291 --> 01:03:12,625 Rien. C'est… 810 01:03:13,166 --> 01:03:14,833 Ta sœur ne viendra pas. 811 01:03:15,333 --> 01:03:16,875 - Bien. - On sera les deux. 812 01:03:17,375 --> 01:03:18,583 Alors, au boulot. 813 01:03:19,666 --> 01:03:20,791 Au boulot. 814 01:03:33,083 --> 01:03:35,041 Ici les urgences, bonsoir. 815 01:03:35,125 --> 01:03:37,750 - Il y a eu un accident de moto. - D'accord. 816 01:03:37,833 --> 01:03:40,125 - C'est grave. - À quelle adresse ? 817 01:03:40,208 --> 01:03:42,000 À l'angle de Vemag et Wilson. 818 01:03:42,083 --> 01:03:44,250 Bien. Les secours arrivent. 819 01:03:44,333 --> 01:03:46,666 Faites au plus vite. Merci. 820 01:03:54,083 --> 01:03:56,208 Ici les urgences, bonsoir. 821 01:03:56,291 --> 01:03:58,833 - Il y a eu un accident de moto. - D'accord. 822 01:03:58,916 --> 01:04:00,916 - C'est grave. - À quelle adresse ? 823 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 À l'angle de Vemag et Wilson. 824 01:04:03,083 --> 01:04:05,041 Bien. Les secours arrivent. 825 01:04:09,166 --> 01:04:11,083 Ici les urgences, bonsoir. 826 01:04:11,166 --> 01:04:14,083 - Il y a eu un accident de moto. - D'accord. 827 01:04:14,166 --> 01:04:16,166 - C'est grave. - À quelle adresse ? 828 01:04:16,250 --> 01:04:18,166 À l'angle de Vemag et Wilson. 829 01:04:18,250 --> 01:04:20,250 Bien. Les secours arrivent. 830 01:04:22,333 --> 01:04:24,291 Ici les urgences, bonsoir. 831 01:04:24,375 --> 01:04:26,625 Ici les urgences, bonsoir. 832 01:04:26,708 --> 01:04:29,416 Ici les urgences… À quelle adresse ? 833 01:04:29,500 --> 01:04:31,291 Ici les urgences, bonsoir. 834 01:04:31,375 --> 01:04:33,666 Bien. Les secours arrivent. 835 01:04:50,500 --> 01:04:53,791 C'était le deuxième essai de l'athlète américain. 836 01:04:53,875 --> 01:04:58,583 C'est incroyable de voir ces hommes et ces femmes concourir ensemble. 837 01:04:58,666 --> 01:05:00,708 Une révolution rendue possible… 838 01:05:00,791 --> 01:05:02,708 - Bon. - … par ces prothèses. 839 01:05:05,750 --> 01:05:06,958 Allez, Gabi. 840 01:05:07,041 --> 01:05:08,250 Règle la rotule. 841 01:05:08,333 --> 01:05:10,875 Quadriceps à puissance maximale. 842 01:05:10,958 --> 01:05:12,833 Bien. À ton tour. 843 01:05:12,916 --> 01:05:14,750 - Alors ? - À elle de jouer. 844 01:05:14,833 --> 01:05:17,666 Voici l'athlète que je préfère, Gabi Santos. 845 01:05:19,208 --> 01:05:21,375 - C'est parti ! - Allez, Gabi ! 846 01:05:21,458 --> 01:05:23,166 Force et puissance ! 847 01:05:27,125 --> 01:05:29,000 C'est le moment, ma chérie. 848 01:05:29,083 --> 01:05:31,666 Pense à ta jambe d'appui. Ne force pas trop. 849 01:05:31,750 --> 01:05:33,000 - C'est bon. - Bien. 850 01:05:33,083 --> 01:05:35,000 Me voilà, bordel ! 851 01:05:35,500 --> 01:05:36,625 Super. Tope là. 852 01:05:45,958 --> 01:05:47,166 Gabi ! 853 01:05:47,250 --> 01:05:49,291 Allez ! Oui ! 854 01:05:49,791 --> 01:05:51,541 Gabi ! 855 01:05:53,708 --> 01:05:56,958 C'est son premier saut dans les Jeux bioniques 856 01:05:57,041 --> 01:05:59,041 depuis son record historique. 857 01:06:00,875 --> 01:06:03,750 C'est notre championne, Gabi Santos. 858 01:06:03,833 --> 01:06:05,041 Allez, Gabi ! 859 01:06:17,416 --> 01:06:18,875 RECORD DU MONDE 860 01:06:20,208 --> 01:06:21,708 NOUVEAU RECORD DU MONDE 861 01:06:21,791 --> 01:06:24,208 C'est incroyable ! Quel saut ! 862 01:06:24,291 --> 01:06:26,458 Gabi Santos bat son propre record. 863 01:06:26,541 --> 01:06:31,083 Elle confirme sa place de meilleure athlète des sports bioniques. 864 01:06:31,166 --> 01:06:32,541 Vous voulez une danse ? 865 01:06:32,625 --> 01:06:35,333 Ces nouvelles prothèses sont incroyables. 866 01:06:35,416 --> 01:06:38,583 On n'a jamais vu un tel niveau de performance. 867 01:06:38,666 --> 01:06:42,833 La prochaine concurrente est Maria Santos, du Brésil. 868 01:06:43,416 --> 01:06:46,458 - La sœur aînée de Gabi Santos. - Vas-y. À fond. 869 01:06:46,958 --> 01:06:48,583 - Bonne chance. - Allez ! 870 01:06:48,666 --> 01:06:50,375 - Maria en piste. - Bien. 871 01:06:51,791 --> 01:06:52,791 Ma chérie. 872 01:06:53,708 --> 01:06:55,041 C'est pour ta mère. 873 01:06:56,666 --> 01:06:58,125 Pour la famille Santos. 874 01:07:02,000 --> 01:07:04,916 Et voilà le travail, les amis ! 875 01:07:05,000 --> 01:07:06,791 - Bien joué, Gabi. - Bravo ! 876 01:07:06,875 --> 01:07:08,833 Que la meilleure gagne, sœurette. 877 01:07:08,916 --> 01:07:10,291 Que la meilleure gagne. 878 01:07:10,375 --> 01:07:11,291 Sœurette. 879 01:07:15,458 --> 01:07:16,541 Bravo, ma chérie. 880 01:07:22,375 --> 01:07:25,958 Maria était une étoile montante du saut en longueur. 881 01:07:26,041 --> 01:07:28,750 Elle était la meilleure élève de sa mère, 882 01:07:28,833 --> 01:07:30,458 la regrettée Helena Santos. 883 01:07:30,541 --> 01:07:33,458 À présent, elle a un énorme défi à relever. 884 01:07:33,541 --> 01:07:36,875 Elle fait ses débuts dans une compétition bionique. 885 01:07:36,958 --> 01:07:40,208 Oui. Elle a la pression. La voilà. Attention ! 886 01:08:01,875 --> 01:08:03,125 RECORD DU MONDE 887 01:08:06,083 --> 01:08:07,833 NOUVEAU RECORD DU MONDE 888 01:08:09,666 --> 01:08:11,500 Je le savais, bordel ! 889 01:08:14,458 --> 01:08:16,083 Je n'en reviens pas. 890 01:08:16,583 --> 01:08:17,750 17,67 mètres ! 891 01:08:18,666 --> 01:08:20,666 C'est incroyable ! 892 01:08:20,750 --> 01:08:23,208 Maria Santos bat le record de sa sœur. 893 01:08:23,291 --> 01:08:26,375 Elle est la nouvelle recordwoman de saut en longueur. 894 01:08:26,458 --> 01:08:27,500 C'est bien ça ? 895 01:08:27,583 --> 01:08:31,291 Exact ! Ça semble incroyable, mais c'est tout à fait ça. 896 01:08:31,375 --> 01:08:34,416 Le record a été battu deux fois dans ce concours. 897 01:08:34,500 --> 01:08:36,375 C'est une soirée historique. 898 01:08:37,000 --> 01:08:38,791 Bon sang ! 899 01:08:41,666 --> 01:08:44,166 Bien joué ! Bravo ! 900 01:08:45,583 --> 01:08:47,291 Wanda ! Je te l'avais dit. 901 01:08:47,375 --> 01:08:48,291 Un record ! 902 01:08:48,375 --> 01:08:50,500 Tu assures, mon ami ! 903 01:08:55,458 --> 01:08:59,708 Attendez. Il semble y avoir un souci avec l'athlète américain. 904 01:08:59,791 --> 01:09:04,541 Oui. Il avait du mal à maintenir sa NIM à un niveau stable. 905 01:09:04,625 --> 01:09:06,000 C'est terminé. 906 01:09:06,083 --> 01:09:09,500 Il arrête. Martinez quitte le concours. 907 01:09:09,583 --> 01:09:11,708 La sécurité des athlètes prime. 908 01:09:12,541 --> 01:09:16,791 La finale se disputera donc en famille. 909 01:09:16,875 --> 01:09:21,541 On aura un duel. Une sacrée bataille, mesdames et messieurs ! 910 01:09:21,625 --> 01:09:24,583 L'ambiance est électrique ici. 911 01:09:24,666 --> 01:09:27,458 Gabi Santos va effectuer son deuxième saut. 912 01:09:27,541 --> 01:09:31,208 Je vous rappelle que les athlètes ont trois essais 913 01:09:31,291 --> 01:09:33,250 pour réaliser leur meilleur saut. 914 01:09:33,333 --> 01:09:36,291 La voilà qui s'élance ! Gabi Santos ! 915 01:09:42,041 --> 01:09:43,208 NOUVEAU RECORD 916 01:09:43,916 --> 01:09:46,333 Incroyable, mesdames et messieurs ! 917 01:09:46,416 --> 01:09:47,833 C'est dingue ! 918 01:09:47,916 --> 01:09:50,083 Exceptionnel ! 919 01:09:50,166 --> 01:09:52,333 Encore un record ! 920 01:10:02,416 --> 01:10:07,458 C'est au tour de Maria Santos de s'élancer pour son deuxième saut. 921 01:10:28,875 --> 01:10:29,958 RECORD DU MONDE 922 01:10:33,833 --> 01:10:35,583 Sensationnel ! 923 01:10:35,666 --> 01:10:38,625 Maria Santos reprend la tête du concours. 924 01:10:38,708 --> 01:10:42,416 Dix-huit mètres et 25 centimètres. 925 01:10:42,500 --> 01:10:44,000 C'est délirant ! 926 01:10:47,208 --> 01:10:51,666 Le concours auquel on assiste ce soir entrera dans l'histoire. 927 01:10:51,750 --> 01:10:53,416 - C'est incroyable… - Quoi ? 928 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 Les pirates ont envoyé les infos. 929 01:10:56,500 --> 01:10:58,791 - C'est super. - Tout y est. 930 01:10:59,291 --> 01:11:00,916 Date, heure, lieu. 931 01:11:01,416 --> 01:11:02,791 On a réussi. 932 01:11:02,875 --> 01:11:04,291 Pas encore, petit. 933 01:11:04,791 --> 01:11:06,458 Mais bientôt. 934 01:11:06,541 --> 01:11:09,500 Ces athlètes nous offrent un superbe spectacle. 935 01:11:09,583 --> 01:11:12,791 À présent, la pression est sur Gabi Santos. 936 01:11:12,875 --> 01:11:16,375 Elle doit de nouveau faire mieux que sa sœur. 937 01:11:16,458 --> 01:11:17,500 Dário. 938 01:11:18,083 --> 01:11:19,291 S'il te plaît. 939 01:11:21,291 --> 01:11:23,083 Son niveau est très bas. 940 01:11:23,791 --> 01:11:25,375 Elle est trop tendue. 941 01:11:26,250 --> 01:11:27,416 - Ricardo. - Oui ? 942 01:11:30,208 --> 01:11:31,458 - Quoi ? - Sa NIM. 943 01:11:31,541 --> 01:11:33,625 - Qu'y a-t-il ? - Le niveau a chuté. 944 01:11:33,708 --> 01:11:35,916 - Merde ! Pourquoi ? - Calme-toi. 945 01:11:36,000 --> 01:11:38,541 Elle ne peut pas sauter. C'est trop risqué. 946 01:11:38,625 --> 01:11:41,125 - Arrange ça. - Je ne peux rien faire. 947 01:11:41,208 --> 01:11:43,416 Je ne la laisserai pas sauter. 948 01:11:45,416 --> 01:11:46,250 Gabi ! 949 01:11:46,333 --> 01:11:48,083 Ma chérie ! 950 01:11:49,083 --> 01:11:50,541 - Gabi ! - Attends. 951 01:11:50,625 --> 01:11:51,458 Lâche-moi. 952 01:11:51,541 --> 01:11:53,291 - Écoute-le. - Ne saute pas. 953 01:11:53,375 --> 01:11:55,208 - Je peux le faire. - Non. 954 01:11:55,291 --> 01:11:59,291 - Je ne suis pas à zéro. - Tu es à la limite. C'est dangereux. 955 01:12:00,041 --> 01:12:00,875 Ne saute pas. 956 01:12:01,750 --> 01:12:02,916 À moi de décider. 957 01:12:05,125 --> 01:12:05,958 Gabi. 958 01:12:06,791 --> 01:12:07,750 Gabi ! 959 01:12:08,333 --> 01:12:09,333 Gabi ! 960 01:12:24,750 --> 01:12:26,416 Arrête, Gabi. Ça suffit. 961 01:12:27,333 --> 01:12:30,791 Ne m'emmerde pas. Je déciderai quand ce sera fini. 962 01:12:36,166 --> 01:12:37,291 Dis-moi. 963 01:12:37,375 --> 01:12:39,666 Comment te faire changer d'avis ? 964 01:12:40,916 --> 01:12:42,916 Tu peux effacer ton dernier saut ? 965 01:12:50,916 --> 01:12:52,125 Elle va sauter. 966 01:12:52,208 --> 01:12:55,666 Gabi Santos va tenter d'aller plus loin que sa sœur. 967 01:12:55,750 --> 01:12:58,208 Établira-t-elle un nouveau record ? 968 01:12:58,291 --> 01:13:00,208 C'est incroyable. On va voir. 969 01:13:00,291 --> 01:13:02,958 Quelle attente ! Quel moment ! 970 01:13:55,708 --> 01:13:59,416 Maria Santos est la nouvelle championne du monde bionique 971 01:13:59,500 --> 01:14:00,875 de saut en longueur. 972 01:14:00,958 --> 01:14:06,333 Elle devient dès ce soir la nouvelle sensation du monde du sport. 973 01:14:06,416 --> 01:14:08,250 Après un tel concours, 974 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 elle se place parmi les plus grandes athlètes 975 01:14:11,333 --> 01:14:12,541 de cette génération. 976 01:14:12,625 --> 01:14:15,125 Il n'y a pas de mots pour le décrire. 977 01:14:15,208 --> 01:14:16,875 C'est exceptionnel. 978 01:14:41,958 --> 01:14:43,458 Elle est sous sédatifs. 979 01:14:44,500 --> 01:14:48,083 Ça ira. Ne t'inquiète pas. Elle va s'en remettre. 980 01:14:48,166 --> 01:14:51,416 Mais l'interface entre la NIM et le cortex moteur 981 01:14:51,500 --> 01:14:52,791 a été endommagée. 982 01:14:53,291 --> 01:14:54,208 Voilà. 983 01:14:54,708 --> 01:14:55,708 C'est fini. 984 01:14:56,708 --> 01:14:58,500 Plus de compétition pour elle. 985 01:15:14,666 --> 01:15:17,000 Je ne pensais pas que ça finirait ainsi. 986 01:15:17,083 --> 01:15:18,625 Tu t'attendais à quoi ? 987 01:15:19,750 --> 01:15:21,583 Nous mettre en compétition ? 988 01:15:22,958 --> 01:15:25,333 - Ne me parle pas comme ça. - Et toi ? 989 01:15:28,375 --> 01:15:30,125 Pour toi, c'était super. 990 01:15:34,625 --> 01:15:36,958 Tu ne te posais pas de questions. 991 01:15:39,166 --> 01:15:40,416 Deux bioniques. 992 01:15:42,375 --> 01:15:44,625 - Pratique. - Comment ça ? 993 01:15:46,333 --> 01:15:49,250 J'ai toujours tout fait pour vous trois. 994 01:15:50,708 --> 01:15:52,958 Pour votre avenir. 995 01:16:19,041 --> 01:16:20,041 Écoute. 996 01:16:20,541 --> 01:16:24,041 On a un travail à terminer. Heitor veut te parler. 997 01:16:25,083 --> 01:16:26,166 Ressaisis-toi. 998 01:17:16,083 --> 01:17:17,083 Maria. 999 01:17:20,166 --> 01:17:22,541 Ça va ? Comment tu te sens ? 1000 01:17:23,375 --> 01:17:25,166 Je sais tout, Maria. 1001 01:17:25,250 --> 01:17:27,375 Ce n'était pas un accident. 1002 01:17:28,666 --> 01:17:32,000 Tu as organisé la collision qui t'a coûté la jambe. 1003 01:17:34,750 --> 01:17:35,875 C'était planifié. 1004 01:17:47,708 --> 01:17:50,500 - Ici les urgences, bonsoir. - Écoute. 1005 01:17:50,583 --> 01:17:53,458 - Il y a eu un accident de moto. - D'accord. 1006 01:17:53,541 --> 01:17:55,750 - C'est grave. - À quelle adresse ? 1007 01:17:55,833 --> 01:17:57,708 À l'angle de Vemag et Wilson. 1008 01:17:59,875 --> 01:18:01,583 Je l'ai entendue, Maria. 1009 01:18:02,083 --> 01:18:04,208 J'ai entendu ta chanson. 1010 01:18:04,291 --> 01:18:05,666 En fond sonore. 1011 01:18:05,750 --> 01:18:07,250 À quelle adresse ? 1012 01:18:25,083 --> 01:18:27,125 Il y a eu un accident de moto. 1013 01:18:27,208 --> 01:18:28,291 C'est grave. 1014 01:18:30,750 --> 01:18:32,416 À l'angle de Vemag et Wilson. 1015 01:18:34,875 --> 01:18:36,375 Faites au plus vite. 1016 01:18:46,416 --> 01:18:47,375 FREINS 1017 01:19:26,625 --> 01:19:28,583 La chanson, c'était mon idée. 1018 01:19:28,666 --> 01:19:31,125 Pour synchroniser la moto et la voiture. 1019 01:19:33,208 --> 01:19:36,791 Qu'a demandé cet enfoiré d'Heitor en échange de son aide ? 1020 01:19:37,666 --> 01:19:38,625 C'est terminé. 1021 01:19:39,208 --> 01:19:42,041 Oublie ça, d'accord ? Il n'y a rien d'autre. 1022 01:19:42,875 --> 01:19:44,416 Ce n'est pas fini. 1023 01:19:46,125 --> 01:19:48,625 Ce bordel ne fait que commencer. 1024 01:19:57,875 --> 01:20:00,750 On a toutes les infos sur la livraison des NIM. 1025 01:20:04,708 --> 01:20:06,708 Date, heure, lieu. 1026 01:20:12,083 --> 01:20:14,291 On va changer le monde, Maria. 1027 01:20:14,958 --> 01:20:16,458 Une nouvelle révolution. 1028 01:20:20,666 --> 01:20:22,000 Tu le sais. 1029 01:20:28,625 --> 01:20:30,041 Mais on doit agir. 1030 01:20:31,458 --> 01:20:32,708 Et c'est le moment. 1031 01:20:39,666 --> 01:20:40,833 Je ne peux pas. 1032 01:20:43,291 --> 01:20:44,291 Désolée. 1033 01:20:49,666 --> 01:20:51,333 On avait un accord. 1034 01:20:55,250 --> 01:20:56,583 Tu as eu ta jambe. 1035 01:20:57,625 --> 01:20:58,791 Un sponsor. 1036 01:20:59,375 --> 01:21:00,541 Une médaille. 1037 01:21:02,500 --> 01:21:03,750 Tu me dois bien ça. 1038 01:21:12,375 --> 01:21:14,208 Je ne veux pas te faire de mal. 1039 01:21:47,083 --> 01:21:49,833 Ricardo, tu as oublié ta promesse ? 1040 01:21:49,916 --> 01:21:51,416 Deux athlètes bioniques. 1041 01:21:51,500 --> 01:21:53,875 J'ai investi un paquet de fric là-dedans. 1042 01:21:53,958 --> 01:21:57,625 Sans Gabi, j'ai besoin de la participation de Maria. 1043 01:21:57,708 --> 01:22:01,916 Mais ta fille a déjà zappé deux conférences de presse, mon ami. 1044 01:22:02,000 --> 01:22:04,083 C'est inacceptable. Rappelle-moi ! 1045 01:24:04,750 --> 01:24:06,666 Bordel ! C'est quoi, ça ? 1046 01:24:46,541 --> 01:24:50,041 Maria ! 1047 01:24:51,916 --> 01:24:53,041 Maria ! 1048 01:24:59,291 --> 01:25:00,875 À quoi tu joues, mec ? 1049 01:25:01,375 --> 01:25:03,041 Papa, parle-moi. 1050 01:25:03,125 --> 01:25:04,583 C'est ma famille ! 1051 01:25:04,666 --> 01:25:07,166 On devait prendre Gabi et repartir. 1052 01:25:07,250 --> 01:25:10,750 Ce n'était pas le plan. Ne touche pas à mon père. 1053 01:25:10,833 --> 01:25:13,291 - Ne touche pas… - Écoute-moi ! 1054 01:25:13,375 --> 01:25:15,625 Fais-moi confiance. 1055 01:25:17,458 --> 01:25:19,833 - Allez. Va dans la voiture. - Gus. 1056 01:25:20,750 --> 01:25:22,333 - Viens. Allons-y. - Gus. 1057 01:25:36,916 --> 01:25:38,375 Je ne plaisante pas. 1058 01:25:41,583 --> 01:25:43,458 Tu devras nous suivre. 1059 01:25:47,125 --> 01:25:48,208 Jusqu'au bout. 1060 01:26:09,750 --> 01:26:11,583 CHAMPIONNE 1061 01:26:13,166 --> 01:26:17,166 Dans moins d'une heure, un appareil se posera sur cet immeuble. 1062 01:26:17,250 --> 01:26:18,708 Celui de Solid Limbs. 1063 01:26:20,583 --> 01:26:22,208 Il y aura une mallette. 1064 01:26:23,958 --> 01:26:26,208 Il faudra l'intercepter sur le trajet 1065 01:26:26,291 --> 01:26:28,375 entre l'héliport et le coffre. 1066 01:26:28,958 --> 01:26:31,208 L'accès à son étage est restreint. 1067 01:26:33,458 --> 01:26:36,208 On passera par l'immeuble voisin. 1068 01:26:37,208 --> 01:26:39,083 - Tu vois ici ? - Montre. 1069 01:26:39,166 --> 01:26:44,583 La distance entre les immeubles, avec l'avenue, est de 25,60 mètres. 1070 01:26:44,666 --> 01:26:47,458 Son record est de 18,25 mètres. 1071 01:26:47,541 --> 01:26:49,291 C'est un sacré saut. 1072 01:26:49,791 --> 01:26:50,791 Regarde ça. 1073 01:26:51,291 --> 01:26:53,333 Ce sera à cet endroit-là. 1074 01:26:54,625 --> 01:26:57,250 Tu auras trois minutes pour sauter, 1075 01:26:57,333 --> 01:26:59,000 entrer dans l'immeuble 1076 01:27:00,000 --> 01:27:02,375 et récupérer la mallette à temps. 1077 01:27:03,916 --> 01:27:05,583 La distance est trop grande. 1078 01:27:12,583 --> 01:27:14,041 Saute de l'autre côté. 1079 01:27:15,166 --> 01:27:16,208 Récupère les NIM. 1080 01:27:17,208 --> 01:27:19,416 Et je te rendrai ta sœur. 1081 01:27:22,541 --> 01:27:25,625 Cette mallette ne doit pas atteindre le coffre. 1082 01:27:34,458 --> 01:27:35,666 Maintenant. Vas-y. 1083 01:27:36,250 --> 01:27:37,083 Allez ! 1084 01:28:40,500 --> 01:28:42,416 À présent, sors d'ici. 1085 01:28:42,500 --> 01:28:44,916 Reste calme et suis le plan. D'accord ? 1086 01:28:45,458 --> 01:28:47,375 Niveau parking. Le SUV vert. 1087 01:28:48,583 --> 01:28:49,500 Arrêtez-la ! 1088 01:28:49,583 --> 01:28:50,666 Vas-y ! 1089 01:29:18,208 --> 01:29:20,416 Je savais que tu réussirais, Maria. 1090 01:29:21,458 --> 01:29:22,750 Ma recordwoman. 1091 01:29:30,208 --> 01:29:31,416 C'est pas vrai. 1092 01:29:32,375 --> 01:29:33,666 C'est elle, non ? 1093 01:29:36,000 --> 01:29:38,541 On essaie de comprendre ce qui s'est passé. 1094 01:29:38,625 --> 01:29:41,791 Ricardo Santos est à l'hôpital. Gabi Santos a disparu. 1095 01:29:42,791 --> 01:29:45,458 Il y a mieux à faire pour protéger Maria. 1096 01:29:56,750 --> 01:29:59,708 Regarde ça. On voit très bien son visage. 1097 01:30:00,291 --> 01:30:01,791 Une vraie kamikaze. 1098 01:30:23,916 --> 01:30:24,916 Heitor ? 1099 01:31:31,666 --> 01:31:33,583 Où est ma sœur, enfoiré ? 1100 01:31:33,666 --> 01:31:34,541 Où est… 1101 01:31:37,166 --> 01:31:38,083 Gus ? 1102 01:31:39,208 --> 01:31:40,041 Gus ! 1103 01:31:40,833 --> 01:31:41,916 Gus ! 1104 01:31:43,041 --> 01:31:43,958 Gus ! 1105 01:31:44,833 --> 01:31:47,500 Pourquoi tu étais sur cette foutue moto ? 1106 01:31:47,583 --> 01:31:49,958 Heitor m'a obligé. 1107 01:31:52,625 --> 01:31:54,625 Va-t'en. 1108 01:31:54,708 --> 01:31:56,125 À l'aide ! 1109 01:31:56,208 --> 01:31:57,041 Gus ! 1110 01:31:57,625 --> 01:31:58,791 Gus ! 1111 01:31:59,541 --> 01:32:00,375 Gus ! 1112 01:32:00,958 --> 01:32:01,916 Gus ! 1113 01:32:03,000 --> 01:32:04,000 Gus ! 1114 01:32:12,791 --> 01:32:14,375 Qu'as-tu fait, Maria ? 1115 01:32:21,708 --> 01:32:24,208 Désolé. Je craignais le tête-à-tête. 1116 01:32:24,291 --> 01:32:26,166 Ton coup de jambe est fatal. 1117 01:32:30,541 --> 01:32:32,166 Je vais te tuer. 1118 01:32:45,541 --> 01:32:46,916 Comment va papa ? 1119 01:32:50,875 --> 01:32:51,875 Et Gus ? 1120 01:32:58,458 --> 01:33:00,083 Alors, monsieur Hirsh, 1121 01:33:00,583 --> 01:33:04,333 vous avez bien les NIM que vous m'avez promises ? 1122 01:33:05,916 --> 01:33:08,000 Tout est prêt pour le transfert. 1123 01:33:08,791 --> 01:33:11,875 Je n'ai qu'à appuyer sur un bouton. Vous serez riche. 1124 01:33:13,125 --> 01:33:14,166 Tout est là. 1125 01:33:16,541 --> 01:33:17,958 Que se passe-t-il ? 1126 01:33:18,791 --> 01:33:20,958 Tu comptais vendre les NIM ? 1127 01:33:21,958 --> 01:33:24,375 Tu disais que c'était pour les athlètes. 1128 01:33:24,875 --> 01:33:26,583 Tu m'as manipulée. 1129 01:33:27,083 --> 01:33:28,708 Tu as manipulé Gus. 1130 01:33:31,000 --> 01:33:33,083 Tu as fait pareil avec ton frère ? 1131 01:33:34,958 --> 01:33:38,958 Cette discussion est intéressante, mais concluons l'affaire. 1132 01:33:40,333 --> 01:33:41,541 Tu as le code ? 1133 01:33:44,625 --> 01:33:46,166 Il vient d'arriver. 1134 01:33:48,666 --> 01:33:49,750 Ouvre-la. 1135 01:33:55,708 --> 01:33:58,000 Je croyais qu'il y en avait dix. 1136 01:33:58,083 --> 01:34:01,458 - On va devenir milliardaires. - On a assuré ! 1137 01:34:01,541 --> 01:34:06,291 Avec tout ça, je vais pouvoir créer une armée de bioniques. 1138 01:34:09,916 --> 01:34:10,916 Maria. 1139 01:34:11,833 --> 01:34:13,083 Approche. 1140 01:34:13,750 --> 01:34:16,583 Viens voir ce que tu as récupéré pour nous. 1141 01:35:51,833 --> 01:35:52,916 Hé, enfoiré ! 1142 01:36:11,875 --> 01:36:12,958 Non ! 1143 01:36:14,708 --> 01:36:16,250 Tu vas mourir, pétasse. 1144 01:36:16,333 --> 01:36:17,750 Tu m'as trahi. 1145 01:37:05,083 --> 01:37:07,333 Je vais te tuer, connasse ! 1146 01:37:16,541 --> 01:37:18,041 Allons-y, Gabi ! 1147 01:37:19,458 --> 01:37:21,375 - Va-t'en, Maria ! - Non. 1148 01:37:21,458 --> 01:37:23,291 - Tu peux t'enfuir. - Non. 1149 01:37:27,208 --> 01:37:28,625 Va-t'en, Maria ! 1150 01:37:28,708 --> 01:37:30,583 Vas-y ! 1151 01:37:34,583 --> 01:37:35,416 Allez ! 1152 01:37:35,500 --> 01:37:37,916 Par ici. Dépêchez-vous ! 1153 01:37:38,000 --> 01:37:40,500 - L'un derrière l'autre. - En ligne. 1154 01:37:40,583 --> 01:37:41,625 Par ici. 1155 01:37:49,458 --> 01:37:51,166 Restez groupés. Voilà. 1156 01:37:52,416 --> 01:37:54,666 Bien. Sans violence, d'accord ? 1157 01:37:54,750 --> 01:37:57,041 - Maria ! - Par ici. 1158 01:37:57,125 --> 01:37:58,708 - Allez ! - Maria ! 1159 01:37:58,791 --> 01:37:59,875 Là-bas ! 1160 01:38:07,500 --> 01:38:09,375 Gabi. Vous êtes blessée ? 1161 01:38:09,458 --> 01:38:12,625 À toutes les unités, on poursuit Maria Santos. 1162 01:38:12,708 --> 01:38:14,083 Envoyez du renfort. 1163 01:38:17,333 --> 01:38:18,291 Allez ! 1164 01:38:18,375 --> 01:38:19,625 Tournez ici. 1165 01:38:19,708 --> 01:38:21,666 - Maria ! - En haut. Vite. 1166 01:38:24,625 --> 01:38:27,208 La suspecte s'enfuit par les gradins. 1167 01:38:27,291 --> 01:38:28,875 Les escaliers ! Allez ! 1168 01:38:31,291 --> 01:38:32,375 Maria ! 1169 01:38:32,458 --> 01:38:33,875 Arrêtez-vous ! 1170 01:38:35,375 --> 01:38:36,416 Arrêtez ! 1171 01:38:37,166 --> 01:38:38,041 Ça suffit ! 1172 01:38:39,166 --> 01:38:40,375 Ne tirez pas ! 1173 01:38:45,541 --> 01:38:46,458 Maria ! 1174 01:38:56,125 --> 01:38:59,791 La suspecte est piégée. Elle est prise dans les barbelés. 1175 01:39:00,291 --> 01:39:01,625 Rendez-vous sur place. 1176 01:39:01,708 --> 01:39:02,541 Attention ! 1177 01:39:03,583 --> 01:39:06,125 - Elle va tomber. - Laissez-moi vous aider. 1178 01:39:06,791 --> 01:39:08,416 Il y a eu assez de blessés. 1179 01:39:20,291 --> 01:39:21,583 Maria ! 1180 01:39:24,625 --> 01:39:26,291 La suspecte est coincée. 1181 01:39:26,375 --> 01:39:28,333 Envoyez du renfort à l'extérieur. 1182 01:39:28,416 --> 01:39:30,166 Unité six, vous me recevez ? 1183 01:39:30,250 --> 01:39:32,875 On a besoin de renfort dans les tribunes. 1184 01:39:37,125 --> 01:39:37,958 Miranda ! 1185 01:39:38,041 --> 01:39:39,250 Restez ici. 1186 01:39:39,333 --> 01:39:41,166 Surveillez-la, d'accord ? 1187 01:39:41,250 --> 01:39:43,000 - Très bien. - J'y vais. 1188 01:40:28,333 --> 01:40:29,791 Dépêchez-vous ! 1189 01:40:29,875 --> 01:40:31,625 Tout le monde là-bas ! 1190 01:40:36,708 --> 01:40:38,208 Elle est là ! Vite ! 1191 01:40:39,083 --> 01:40:39,916 Allez ! 1192 01:40:40,000 --> 01:40:41,625 Elle est à terre ! Allez ! 1193 01:40:45,791 --> 01:40:47,333 Venez tous ! 1194 01:40:49,125 --> 01:40:50,041 Vite ! 1195 01:40:51,416 --> 01:40:52,833 C'est qui, ça ? 1196 01:40:56,541 --> 01:40:57,750 Dépêchez-vous ! 1197 01:40:59,500 --> 01:41:01,416 Arrêtez ! 1198 01:41:01,500 --> 01:41:02,416 Maria. 1199 01:41:05,458 --> 01:41:06,500 Arrêtez ! 1200 01:41:08,916 --> 01:41:10,041 C'est dingue ! 1201 01:41:15,125 --> 01:41:16,333 Bordel ! 1202 01:41:17,208 --> 01:41:18,041 Merde ! 1203 01:41:19,625 --> 01:41:20,583 Trop tard. 1204 01:41:57,708 --> 01:41:59,375 6 MOIS PLUS TARD 1205 01:41:59,458 --> 01:42:02,958 Les sœurs Maria et Gabi Santos sont toujours en fuite. 1206 01:42:03,041 --> 01:42:07,666 La police ignore où se trouvent les anciennes athlètes bioniques. 1207 01:42:08,166 --> 01:42:11,666 Mais le responsable de l'enquête, l'inspecteur Guerra, 1208 01:42:11,750 --> 01:42:14,500 a déclaré que l'opération était un succès. 1209 01:42:14,583 --> 01:42:17,125 Les NIM volées ont été récupérées. 1210 01:42:17,208 --> 01:42:20,500 Et le groupe criminel d'Heitor Hirsh a été démantelé. 1211 01:42:32,333 --> 01:42:34,125 Ça fait longtemps que… 1212 01:42:34,208 --> 01:42:36,916 Plus vite ! Voilà. Encore plus vite ! 1213 01:42:37,000 --> 01:42:38,541 Allez, Nicole ! Oui ! 1214 01:42:38,625 --> 01:42:41,083 - Allez, Maria ! - Bien, Maria ! 1215 01:42:41,166 --> 01:42:43,083 Ensuite, tu reviens. 1216 01:42:43,166 --> 01:42:46,125 Ma mère disait que j'étais prédestinée. 1217 01:42:46,208 --> 01:42:49,666 Mais pour connaître son destin, il faut le chercher. 1218 01:42:49,750 --> 01:42:51,416 Cinq minutes de pause. 1219 01:42:51,500 --> 01:42:53,666 Ensuite, reprenez le circuit. 1220 01:42:53,750 --> 01:42:56,958 Je suis fière de vous. Félicitations. 1221 01:42:59,166 --> 01:43:01,000 Et j'ai fini par le trouver. 1222 01:43:02,625 --> 01:43:04,583 Étirez-vous les bras. 1223 01:43:04,666 --> 01:43:05,833 Voilà. 1224 01:43:06,625 --> 01:43:07,875 C'est bien. 1225 01:43:10,083 --> 01:43:10,916 Attention. 1226 01:43:11,000 --> 01:43:12,375 Ça a l'air lourd. 1227 01:43:13,375 --> 01:43:14,958 Bien. Bravo ! 1228 01:43:15,041 --> 01:43:16,958 Je suis dingue d'avoir fait ça. 1229 01:43:18,166 --> 01:43:20,208 - Contente de te voir. - Encore ! 1230 01:43:20,291 --> 01:43:23,708 Quand ils découvriront ce que j'ai volé, je serai foutu. 1231 01:43:25,666 --> 01:43:27,708 Bon. C'est impressionnant. 1232 01:43:29,000 --> 01:43:30,000 Beau projet. 1233 01:43:30,875 --> 01:43:33,208 - Bien ! Continue ! - Avec un but. 1234 01:43:33,291 --> 01:43:34,458 - Allez ! - Bravo. 1235 01:43:34,958 --> 01:43:37,916 Mais je me demande comment vous allez poursuivre. 1236 01:43:38,541 --> 01:43:40,583 Allez ! Encore un effort ! 1237 01:43:41,083 --> 01:43:42,250 On a un plan. 1238 01:43:43,458 --> 01:43:45,000 Voilà ! Bien ! 1239 01:43:48,583 --> 01:43:49,708 C'est comme ça. 1240 01:43:49,791 --> 01:43:52,791 L'ironie, c'est qu'on peut trouver son destin… 1241 01:43:55,416 --> 01:43:58,041 sur les chemins qu'on voulait éviter. 1242 01:44:18,250 --> 01:44:20,666 Vous deviez vraiment vous cacher si loin ? 1243 01:44:20,750 --> 01:44:22,583 J'écoute votre offre. 1244 01:44:24,625 --> 01:44:27,541 Vous vouliez une armée de bioniques ? 1245 01:44:27,625 --> 01:44:28,833 En effet. 1246 01:44:29,708 --> 01:44:32,583 Vous n'avez pas besoin de toute une armée. 1247 01:44:33,375 --> 01:44:34,958 Alors, que me faut-il ? 1248 01:44:35,750 --> 01:44:38,166 Trois bioniques vous suffiront. 1249 01:44:38,250 --> 01:44:39,875 Vous avez dit "trois". 1250 01:44:39,958 --> 01:44:42,291 Mais vous n'êtes que deux. 1251 01:45:39,166 --> 01:45:42,333 Tu me plais, petit. Tu t'appelles comment ? 1252 01:45:43,791 --> 01:45:45,416 Appelez-moi oncle Hard. 1253 01:45:45,916 --> 01:45:48,791 Oncle Hard. J'aime bien. 1254 01:45:50,250 --> 01:45:51,291 Allons-y. 1255 01:45:51,375 --> 01:45:52,541 - Allez ! - On y va. 1256 01:45:52,625 --> 01:45:53,541 En route. 1257 01:45:54,208 --> 01:45:55,708 Alors, oncle Hard ? 1258 01:45:56,208 --> 01:45:57,041 Ça t'a plu ? 1259 01:45:57,125 --> 01:45:58,916 - N'exagère pas. - Ça m'a plu. 1260 01:45:59,000 --> 01:45:59,875 Tenez, patron. 1261 01:46:00,375 --> 01:46:01,708 On fait des affaires. 1262 01:46:01,791 --> 01:46:05,208 Personne n'aurait pu imaginer que tel serait notre destin. 1263 01:46:07,500 --> 01:46:10,083 Mais vous savez quoi ? Rien à foutre. 1264 01:46:11,666 --> 01:46:14,500 Ce qui compte, c'est ce qu'il reste à faire. 1265 01:46:14,583 --> 01:46:17,750 Et cette fois, on le fera ensemble. 1266 01:46:27,125 --> 01:46:28,458 Attendez ! 1267 01:46:29,208 --> 01:46:31,500 La danse de la victoire ! Voilà ! 1268 01:46:32,291 --> 01:46:33,583 Regardez ça ! 1269 01:46:36,416 --> 01:46:37,375 Allons-y ! 1270 01:49:06,875 --> 01:49:10,041 Sous-titres : Vincent Geoffroy