1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,708 --> 00:00:55,708 Het is het gewricht van titanium. 4 00:01:13,458 --> 00:01:15,791 Sorry daarvoor. -Geeft niets. 5 00:01:16,666 --> 00:01:18,750 Ik veroorzaak altijd problemen. 6 00:01:18,833 --> 00:01:19,958 WELKOM 7 00:01:22,750 --> 00:01:27,166 Meneer, u opent safeloketten 572, 1058 en 1300. Klopt dat? 8 00:03:26,958 --> 00:03:28,208 Hij is binnen. -Ga. 9 00:03:28,791 --> 00:03:31,625 Snel. -Hier. Deze kant op. 10 00:04:08,083 --> 00:04:08,958 Stop. 11 00:04:09,041 --> 00:04:12,000 Op de grond. -Je kunt geen kant op. 12 00:04:12,083 --> 00:04:13,250 Je bent omsingeld. 13 00:04:14,250 --> 00:04:15,916 Schiet op. -Stop, nu. 14 00:04:18,708 --> 00:04:19,750 Lopen. Snel. 15 00:04:19,833 --> 00:04:21,333 Schiet op. 16 00:04:22,833 --> 00:04:25,083 Geef het op, verdomme. -Hij is daar. 17 00:04:25,958 --> 00:04:28,333 Wat is dit? -Het is voorbij, klootzak. 18 00:04:28,416 --> 00:04:29,750 Laat haar gaan. 19 00:04:29,833 --> 00:04:32,875 Op je knieën, langzaam. Handen omhoog. Doe het. 20 00:04:32,958 --> 00:04:35,375 Laat haar gaan, man. Er is geen uitweg. 21 00:04:35,875 --> 00:04:38,750 Hé. Het is voorbij, klootzak. Geef het op. 22 00:04:39,458 --> 00:04:42,625 Doe open, man. Je kunt nergens heen. Kom op. 23 00:04:44,708 --> 00:04:45,958 Ga je gang. Ga. 24 00:04:48,750 --> 00:04:49,833 Waar is hij? 25 00:04:50,708 --> 00:04:51,833 Shit. Verdomme. 26 00:04:53,666 --> 00:04:56,958 POLITIE 27 00:05:13,708 --> 00:05:15,375 We moeten hier weg. Kom. 28 00:05:20,333 --> 00:05:21,791 Het is gedaan met mij. 29 00:05:22,875 --> 00:05:24,583 Dat is onzin. Sta op. 30 00:05:24,666 --> 00:05:25,500 Sta op. 31 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Kijk me aan. 32 00:05:29,250 --> 00:05:31,041 We maken dit samen af. 33 00:05:31,125 --> 00:05:33,375 Luister je? We maken het samen af. 34 00:05:35,458 --> 00:05:36,416 Hier. 35 00:05:36,500 --> 00:05:37,541 Hier, pak aan. 36 00:05:38,708 --> 00:05:40,791 Je zult dit alleen moeten afmaken. 37 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 Sta op. 38 00:05:47,833 --> 00:05:49,041 Ik pak de motor. 39 00:05:56,416 --> 00:05:57,250 Broer. 40 00:06:04,416 --> 00:06:05,958 Ik laat je niet achter. 41 00:06:10,333 --> 00:06:11,291 Weet ik. 42 00:07:01,583 --> 00:07:03,125 Het jaar is 2035. 43 00:07:03,958 --> 00:07:05,500 En de wereld is veranderd. 44 00:07:07,375 --> 00:07:08,875 Maar dat maakt niet uit. 45 00:07:08,958 --> 00:07:13,708 Want sinds het begin der tijden zijn er drie soorten mensen. 46 00:07:14,208 --> 00:07:17,875 Mensen die voor zichzelf vechten, die voor anderen vechten… 47 00:07:17,958 --> 00:07:19,958 …of die tot het einde vechten. 48 00:07:21,708 --> 00:07:22,875 Ik ben Maria. 49 00:07:22,958 --> 00:07:27,416 En ik was voorbestemd om een kampioene te worden. Net zoals m'n moeder. 50 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 Wat een ongelooflijke sprong. 51 00:07:36,125 --> 00:07:38,416 Helena Santos uit Brazilië. 52 00:07:38,500 --> 00:07:42,208 Ik heb m'n leven opgeofferd voor de droom. Ik trainde als een malle. 53 00:07:42,291 --> 00:07:43,541 Hup. Niet opgeven. 54 00:07:45,500 --> 00:07:47,291 Goed zo. Ga door. 55 00:07:47,375 --> 00:07:50,375 M'n moeder trainde me, zodat ik het kon overnemen. 56 00:07:54,000 --> 00:07:55,416 En ik was er klaar voor. 57 00:07:56,791 --> 00:07:58,291 Ik zou een kampioene worden. 58 00:07:59,708 --> 00:08:00,541 Net als zij. 59 00:08:00,625 --> 00:08:04,250 De dochter van recordhoudster Helena Santos… 60 00:08:04,333 --> 00:08:08,708 …is de volgende die uitkomt op het onderdeel verspringen. 61 00:08:09,958 --> 00:08:12,458 Ze treedt in de voetsporen van haar moeder… 62 00:08:12,541 --> 00:08:15,500 …en probeert alweer een wereldrecord te verbreken. 63 00:08:37,708 --> 00:08:38,541 Wacht. 64 00:08:38,625 --> 00:08:39,833 Stop heel even. 65 00:08:39,916 --> 00:08:41,875 Het gaat hier om twee dingen. 66 00:08:41,958 --> 00:08:46,166 Ik weet niet of je het zag, maar dat ben ik niet. Dat is m'n zus Gabi. 67 00:08:47,000 --> 00:08:50,375 En dat ding op haar rechterbeen is een bionische prothese. 68 00:08:54,958 --> 00:08:56,375 NIEUW WERELDRECORD 69 00:08:56,458 --> 00:09:01,708 Met die fantastische sprong is Gabi Santos de nieuwe wereldrecordhoudster. 70 00:09:02,791 --> 00:09:05,500 Inderdaad. Dat had mijn plek moeten zijn. 71 00:09:05,583 --> 00:09:09,208 Ik was voorbestemd om superkrachtig te worden, net als mam. 72 00:09:09,291 --> 00:09:12,250 Maar toen m'n carrière net van de grond kwam… 73 00:09:12,333 --> 00:09:15,916 …kwam de bionische revolutie. Die veranderde alles. 74 00:09:16,000 --> 00:09:17,208 Gabi Santos. 75 00:09:17,291 --> 00:09:21,625 De eerste Braziliaanse para-atleet die bionisch is geworden. 76 00:09:21,708 --> 00:09:25,166 Ze wint goud op de eerste pan-Amerikaanse Bionische Spelen. 77 00:09:25,250 --> 00:09:26,458 Fantastisch. 78 00:09:26,541 --> 00:09:29,125 Ja. Deze is voor jullie. 79 00:09:29,208 --> 00:09:31,375 Het is voor jullie, mensen. 80 00:09:31,958 --> 00:09:34,541 Maar het blijkt dat ik vecht tot het einde. 81 00:09:34,625 --> 00:09:37,500 Tenslotte was dit m'n lotsbestemming. 82 00:09:38,375 --> 00:09:42,250 En het lot had me net een tweede kans gegeven. 83 00:09:44,750 --> 00:09:48,250 Átila Hirsh van 36, ook bekend als Miúdo. 84 00:09:48,750 --> 00:09:51,458 Voormalig professioneel bokser. 85 00:09:51,541 --> 00:09:54,208 Die vent was een echte rijzende ster. 86 00:09:54,291 --> 00:09:55,333 Juist. 87 00:09:55,416 --> 00:09:58,208 Toen kwamen de bionen en droogde z'n werk op. 88 00:09:58,291 --> 00:10:03,125 We weten tot dusver dat hij z'n eigen arm amputeerde bij een nepongeluk… 89 00:10:03,208 --> 00:10:05,333 …voor een bionische prothese. 90 00:10:05,416 --> 00:10:09,083 Maar de fraude werd ontdekt en de prothese werd geconfisqueerd. 91 00:10:11,958 --> 00:10:15,083 Een onofficiële prothese. Hoe beheers je die? 92 00:10:15,166 --> 00:10:18,250 Er is een implantaat voor nodig, toch? -Ja, een NIM. 93 00:10:18,750 --> 00:10:21,083 Die zijn vrijwel onmogelijk te krijgen. 94 00:10:21,166 --> 00:10:25,166 Weet ik. Een maand geleden is het lichaam van een bionische atleet… 95 00:10:25,250 --> 00:10:29,458 …die aan een overdosis stierf uit een lijklade in Buenos Aires gestolen. 96 00:10:29,541 --> 00:10:33,875 Het lijk is gevonden. Met een gat in het hoofd, zonder NIM. 97 00:10:34,916 --> 00:10:38,000 Ik wed dat die NIM in het hoofd van deze vent zit. 98 00:10:45,416 --> 00:10:49,625 Fotografeer die tatoeage. Kijk wat je erover te weten kunt komen. 99 00:10:51,916 --> 00:10:52,791 Aan de slag. 100 00:10:56,083 --> 00:10:57,000 Goed zo. 101 00:10:59,333 --> 00:11:01,333 Goed. Ga door. 102 00:11:02,208 --> 00:11:04,333 Ik heb je broer van kleins af aan getraind. 103 00:11:04,833 --> 00:11:05,833 M'n jongen. 104 00:11:06,708 --> 00:11:08,125 M'n zoon, verdomme. 105 00:11:13,125 --> 00:11:14,750 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 106 00:11:16,125 --> 00:11:17,291 Je hoeft niets te zeggen. 107 00:11:21,166 --> 00:11:22,875 Niemand hoeft iets te zeggen. 108 00:11:35,166 --> 00:11:36,000 Wie is dit? 109 00:11:38,208 --> 00:11:39,458 Wie is deze vent? 110 00:11:39,541 --> 00:11:41,833 Hij kwam laatst naar de sportschool. 111 00:11:43,166 --> 00:11:44,416 Hij wil graag helpen. 112 00:11:45,416 --> 00:11:48,083 Hij is een technisch wonder, gast. 113 00:11:48,666 --> 00:11:50,125 Hoe heet je, knul? 114 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 Oom Hard. 115 00:11:53,666 --> 00:11:54,666 Wat? 116 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 Oom Hard. 117 00:11:57,958 --> 00:11:59,041 Oom Hard. 118 00:12:01,625 --> 00:12:03,666 Waarom wil je bij de beweging? 119 00:12:05,625 --> 00:12:07,208 Jullie hebben me nodig. 120 00:12:13,875 --> 00:12:16,000 Ik ben m'n broer verdomme net kwijt. 121 00:12:17,125 --> 00:12:18,875 Waarom ben je hier? 122 00:12:18,958 --> 00:12:21,208 Ik wil niet meer aan de zijlijn staan. 123 00:12:22,291 --> 00:12:25,666 Ik wil meedoen. Ik wil verschil maken. 124 00:12:32,250 --> 00:12:33,708 Horen jullie dat? -Ja. 125 00:12:33,791 --> 00:12:35,583 Hij wil verschil maken. 126 00:12:38,958 --> 00:12:41,083 Daarom mag de beweging niet stoppen. 127 00:12:41,708 --> 00:12:42,791 En stopt ze niet. 128 00:12:46,958 --> 00:12:48,000 Doe je ding. 129 00:12:51,708 --> 00:12:55,541 SCANPROCES - DIAMANT ANALYSEREN 130 00:12:56,208 --> 00:12:57,083 Nou? 131 00:12:58,375 --> 00:13:00,708 Qua zuiverheid zijn deze SI1. 132 00:13:01,208 --> 00:13:02,291 En deze hier zijn… 133 00:13:03,458 --> 00:13:04,583 …VS2. 134 00:13:05,625 --> 00:13:07,916 Wat is dat nou? -De kwaliteit van de diamanten. 135 00:13:08,000 --> 00:13:12,625 Met deze zuiverheid vangen we er hooguit 500.000 voor. 136 00:13:13,250 --> 00:13:16,083 Dat hebben we toch nodig? Is dat niet genoeg? 137 00:13:16,166 --> 00:13:19,708 De hackers willen een miljoen. De prijs is niet bespreekbaar. 138 00:13:19,791 --> 00:13:21,458 Dan doen we wat ik zei. 139 00:13:22,041 --> 00:13:24,291 Zwaar geschut en de prothese erbij. 140 00:13:24,375 --> 00:13:25,958 We hebben een bioon nodig. 141 00:13:26,791 --> 00:13:30,041 Juist. En waar gaan we die vandaan halen? Vertel. 142 00:13:33,541 --> 00:13:35,208 We gaan een bioon bouwen. 143 00:13:35,291 --> 00:13:37,125 Zoals we met m'n broer deden. 144 00:13:41,000 --> 00:13:43,666 Maar deze keer pakken we het anders aan. 145 00:13:44,250 --> 00:13:45,916 We zoeken de juiste persoon. 146 00:13:46,500 --> 00:13:47,750 Ik weet iemand. 147 00:14:33,041 --> 00:14:34,458 Wat is er, bleekscheet? 148 00:14:36,333 --> 00:14:37,166 Ja, jij. 149 00:14:39,208 --> 00:14:40,875 Je bent zeker zo'n freak. 150 00:14:41,833 --> 00:14:45,458 Geil je op kijken naar atleten in strakke kleding? 151 00:14:49,458 --> 00:14:51,708 Ik klier maar, man. Kijk gerust. 152 00:14:52,791 --> 00:14:53,625 En hé… 153 00:14:55,083 --> 00:14:57,416 …vrienden van m'n broer zijn ook mijn vrienden. 154 00:15:00,625 --> 00:15:01,458 Broer? 155 00:15:03,375 --> 00:15:07,458 Dit is een goed moment om je meer over de familie Santos te vertellen. 156 00:15:09,208 --> 00:15:11,416 Gabi en ik concurreerden altijd. 157 00:15:11,500 --> 00:15:16,416 Dat haar been was afgezet na een tumor nam niet weg dat ze me wilde verslaan. 158 00:15:16,500 --> 00:15:17,625 Integendeel. 159 00:15:18,208 --> 00:15:19,041 Ga. 160 00:15:19,125 --> 00:15:22,750 Gus, m'n broertje, groeide daartussen op. 161 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 Aan de ene kant leidde pap Gabi's training. 162 00:15:28,541 --> 00:15:32,500 Aan de andere kant hield mam mijn carrière gestaag op koers. 163 00:15:34,291 --> 00:15:37,916 Maar sneller dan we ooit hadden gedacht, was ze er niet meer. 164 00:15:38,875 --> 00:15:41,416 M'n moeders vroegtijdige dood was een schok. 165 00:15:42,458 --> 00:15:45,458 De familie Santos was daarna nooit meer hetzelfde. 166 00:15:48,041 --> 00:15:49,166 Maar ondanks alles… 167 00:15:49,750 --> 00:15:53,166 …werd m'n band met Gus sterker naarmate de tijd verstreek. 168 00:15:55,083 --> 00:15:57,375 Alles goed? Hoe gaat het? 169 00:15:57,916 --> 00:15:58,833 Prima. Met jou? 170 00:16:03,041 --> 00:16:06,750 Maria, dit is Heitor. Heitor, Maria. Hij is groot fan van je. 171 00:16:06,833 --> 00:16:08,125 O ja? -Ja. 172 00:16:08,208 --> 00:16:11,083 Wil je een selfie? -Dat verraadt je leeftijd. 173 00:16:14,083 --> 00:16:17,541 Mijn fout, man. Ik vergat te zeggen dat m'n zus vintage is. 174 00:16:22,916 --> 00:16:24,250 Waarom train je hier? 175 00:16:28,083 --> 00:16:29,166 Het is hier fijn. 176 00:16:30,583 --> 00:16:32,000 Ik voel me thuis. 177 00:16:33,291 --> 00:16:35,833 Ik weet het niet. Het is symbolisch voor me. 178 00:16:37,500 --> 00:16:40,333 Het vertegenwoordigt de staat van gewone atleten. 179 00:16:40,916 --> 00:16:42,083 Achtergelaten? 180 00:16:46,125 --> 00:16:48,750 Sinds wanneer heb jij aardige vrienden, Gus? 181 00:16:48,833 --> 00:16:51,125 Niet Gus. Het is oom Hard. -Wat? 182 00:16:51,208 --> 00:16:53,166 Oom Hard. M'n naam in de groep. 183 00:16:54,333 --> 00:16:57,208 Luister, Heitor heeft een verdomd cool project. 184 00:16:57,291 --> 00:16:59,791 Een groep die atleten met problemen helpt. 185 00:17:00,375 --> 00:17:04,333 Mensen die het echt nodig hebben, weet je? Die zijn achtergelaten. 186 00:17:04,833 --> 00:17:07,375 Er zijn ook wat andere dingen… -Wat dan? 187 00:17:09,250 --> 00:17:11,458 Je zit vol nieuws, hè, oom Hard? 188 00:17:13,666 --> 00:17:14,500 Heitor. 189 00:17:14,583 --> 00:17:15,541 Heitor. 190 00:17:16,208 --> 00:17:17,875 Ik zie je wel weer. Oké? 191 00:17:20,041 --> 00:17:20,875 Maria. 192 00:17:22,708 --> 00:17:23,958 En m'n selfie dan? 193 00:17:33,166 --> 00:17:37,708 Iedereen weet dat onze prothesen de echte ster van de show zijn. 194 00:17:37,791 --> 00:17:40,541 Zonder twijfel horen ze bij de meest gewilde… 195 00:17:40,625 --> 00:17:43,333 …en gezochte producten ter wereld tegenwoordig. 196 00:17:43,416 --> 00:17:45,958 Een revalidatieproject voor oorlogsveteranen… 197 00:17:46,041 --> 00:17:48,250 …doet nu de bredere samenleving goed. 198 00:17:48,333 --> 00:17:51,083 Maar niemand had verwacht dat deze technologie… 199 00:17:51,166 --> 00:17:53,458 …zo'n speciale plek in de sportwereld zou vinden. 200 00:17:53,541 --> 00:17:54,625 Amen. 201 00:17:56,000 --> 00:17:58,166 Binnen vier jaar hebben bionische atleten… 202 00:17:58,250 --> 00:18:02,000 …met krachtigere versies van de algemeen beschikbare prothesen… 203 00:18:02,083 --> 00:18:07,250 …de competitiesportwereld overgenomen en zijn ze een wereldsensatie geworden. 204 00:18:07,333 --> 00:18:10,208 Maar de revolutie is nog maar net begonnen. 205 00:18:10,791 --> 00:18:16,083 De volgende NIM-update ontgrendelt een nieuw krachtniveau van onze hardware. 206 00:18:16,166 --> 00:18:17,125 Hoeveel sterker? 207 00:18:17,750 --> 00:18:18,708 Dertig procent. 208 00:18:18,791 --> 00:18:21,083 Minstens 30 procent meer kracht en snelheid. 209 00:18:21,166 --> 00:18:23,083 Hij wordt al gekeurd, hè, Dário? 210 00:18:23,166 --> 00:18:25,166 Hij is er op tijd voor de volgende Spelen. 211 00:18:25,250 --> 00:18:28,833 Je weet dat de Spelen ons marketinghoogtepunt zijn, hè? 212 00:18:28,916 --> 00:18:31,083 En Gabi wordt daar weer het hoogtepunt van. 213 00:18:31,166 --> 00:18:34,583 Jullie merk komt aan de top van het nieuwe Olympische pantheon. 214 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Ik bied goud op een presenteerblaadje, mop. 215 00:18:38,041 --> 00:18:39,250 Juist. 216 00:18:39,333 --> 00:18:41,291 Hoeveel wil je? Laat eens zien. 217 00:18:42,375 --> 00:18:45,333 Dit is niet te doen. Het is zowat het hele budget. 218 00:18:47,833 --> 00:18:48,666 We gaan. 219 00:18:50,125 --> 00:18:50,958 Hé, Wanda. 220 00:18:51,625 --> 00:18:54,125 Ze gaat zeker een nieuw record vestigen. 221 00:18:56,708 --> 00:18:57,875 We hebben een deal. 222 00:18:59,041 --> 00:19:00,375 Maar luister, Ricardo. 223 00:19:01,041 --> 00:19:04,458 Ik wil m'n wereldrecord, verdomme. 224 00:19:17,791 --> 00:19:21,500 Kom op. Het wordt een lange dag. Goed eten. De training wordt zwaar. 225 00:19:21,583 --> 00:19:24,333 Eet, want medicijnen zijn duur. -Precies. 226 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 Het wordt een zware training, luitjes. -Bedankt. 227 00:19:27,458 --> 00:19:30,416 Hier. Voorzichtig, het is heet. -Hoe is het? 228 00:19:30,500 --> 00:19:32,291 Het sap is hier, mensen. 229 00:19:32,375 --> 00:19:34,833 Neem maar. Goed zo. -Bedankt. 230 00:19:34,916 --> 00:19:35,916 Daar is ze. 231 00:19:36,000 --> 00:19:36,916 Sap. -Bedankt. 232 00:19:37,000 --> 00:19:39,416 Hé. Goed bezig vandaag. -Hé. Bedankt. 233 00:19:39,500 --> 00:19:41,458 Hier. Zo. -Bedankt. 234 00:19:41,541 --> 00:19:42,666 Sorry. Wacht even. 235 00:19:42,750 --> 00:19:44,916 Ik ben blij dat je er bent. Zo blij. 236 00:19:45,000 --> 00:19:46,416 Juist, focus. Ga zo door. 237 00:19:46,500 --> 00:19:48,500 Hé, je hebt trainingen gemist. 238 00:19:48,583 --> 00:19:50,416 Wie mist er trainingen? 239 00:19:50,500 --> 00:19:52,500 Avelar, je bent er. -Zeker. 240 00:19:52,583 --> 00:19:53,875 Dat is fijn. 241 00:19:53,958 --> 00:19:55,166 Alles goed? Geen honger? 242 00:19:55,250 --> 00:19:57,250 Ga. Nog één. Hup. 243 00:19:57,333 --> 00:19:58,458 De laatste. Ga. 244 00:19:58,541 --> 00:20:00,333 Sneller. Ga. 245 00:20:00,416 --> 00:20:02,333 Dat is 15. -Ga voor de medaille. 246 00:20:02,416 --> 00:20:03,625 Kom op. -Ga. 247 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 Hij aanbidt je, weet je? 248 00:20:05,333 --> 00:20:06,958 Goed zo. Ga. 249 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 Hij kan beter de beroemde zus aanbidden. 250 00:20:11,125 --> 00:20:12,416 Maar hij wil het niet horen. 251 00:20:12,500 --> 00:20:14,500 Te gek. Ga zo door. 252 00:20:14,583 --> 00:20:17,416 Ik had net zo'n relatie met mijn broer. 253 00:20:18,625 --> 00:20:19,541 Vertel me meer. 254 00:20:20,583 --> 00:20:21,666 Baby en Miúdo. 255 00:20:25,375 --> 00:20:26,500 Jij was zeker Baby? 256 00:20:28,750 --> 00:20:29,583 Klopt. 257 00:20:31,750 --> 00:20:34,625 Hij was aan de top van z'n carrière toen de revolutie begon. 258 00:20:35,125 --> 00:20:38,333 Toen kwamen de prothesen en werd alles moeilijker. 259 00:20:39,416 --> 00:20:43,500 'Moeilijker'. Het was al moeilijk, toch? Nu is het bijna onmogelijk. 260 00:20:46,291 --> 00:20:49,250 Ik weet niet meer hoeveel zooi ik heb geïnjecteerd… 261 00:20:49,333 --> 00:20:51,291 …en nog kom ik niet in hun buurt. 262 00:20:52,708 --> 00:20:54,625 Zelfverminking is de nieuwe doping. 263 00:20:59,500 --> 00:21:00,375 Verdomme. 264 00:21:01,625 --> 00:21:05,375 Een arm of been afhakken om een bionische prothese te krijgen… 265 00:21:05,958 --> 00:21:07,291 …is krankzinnig. 266 00:21:08,833 --> 00:21:10,333 En ook nog eens illegaal. 267 00:21:11,500 --> 00:21:12,333 Toch? 268 00:21:14,625 --> 00:21:15,458 Juist. 269 00:21:19,541 --> 00:21:23,041 Maar als jij bionisch was, zou je zeker de nummer één zijn. 270 00:21:31,208 --> 00:21:32,041 Kom op. 271 00:21:34,708 --> 00:21:36,541 Kom op. Het is een mooie dag. 272 00:21:42,791 --> 00:21:45,000 VERBREED JE ZINTUIGEN 273 00:21:45,083 --> 00:21:47,625 WELKOM 274 00:21:47,708 --> 00:21:50,208 SNELHEID STIJL 275 00:21:50,291 --> 00:21:53,625 HOGE PRESTATIES 276 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 Gabi Santos. 277 00:22:28,500 --> 00:22:32,625 Nu geef ik jullie Biona's exclusieve nieuwe ster… 278 00:22:32,708 --> 00:22:36,166 …en de wereldrecordhoudster verspringen… 279 00:22:36,250 --> 00:22:39,125 …Gabi Santos. 280 00:22:42,958 --> 00:22:43,875 Gabi. 281 00:22:44,708 --> 00:22:46,791 Wauw, moet je haar zien. 282 00:22:51,416 --> 00:22:53,000 Heel tof, schat. 283 00:22:56,250 --> 00:22:57,416 We gaan ervoor. 284 00:22:57,500 --> 00:23:00,791 Wauw, Gus. Wat zie je er goed uit, schat. 285 00:23:00,875 --> 00:23:04,541 Jij hebt er zin in, hè? -Ik ben blij. Blij dat jullie er zijn. 286 00:23:05,041 --> 00:23:05,875 Gefeliciteerd. 287 00:23:05,958 --> 00:23:07,375 Met je nieuwe sponsor. 288 00:23:11,500 --> 00:23:12,958 Je kunt het niet, hè? 289 00:23:13,458 --> 00:23:18,250 Je kunt niet blij zijn voor de kreupele… -Kappen. Ik heb je nooit behandeld als… 290 00:23:20,125 --> 00:23:24,625 Maar je vond het prima dat ik altijd tweede werd. Het liefst achter jou. 291 00:23:24,708 --> 00:23:27,500 Dat is niet waar. Ik heb je altijd gesteund. 292 00:23:28,708 --> 00:23:29,708 Wanneer? 293 00:23:30,458 --> 00:23:31,500 Wanneer, Maria? 294 00:23:32,416 --> 00:23:35,125 Als ik het goed heb onthouden, draaide het altijd om jou. 295 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 Mam gaf alleen om Maria's training, om Maria's kampioenschappen. 296 00:23:39,375 --> 00:23:41,583 Zonder pap was ik genaaid geweest. 297 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 Ik ben m'n hele leven naar het tweede plan verwezen. 298 00:23:44,708 --> 00:23:46,708 Dus wen eraan, meid. Kom op. 299 00:23:49,083 --> 00:23:51,708 Wat is dit, meiden? Wat is hier aan de hand? 300 00:23:51,791 --> 00:23:53,208 Niets. 301 00:23:53,291 --> 00:23:56,083 Het is feest, meiden. Vermaak je. -Het is feest. 302 00:23:56,666 --> 00:24:00,833 Nu is het mijn tijd. Het is nu onze tijd, lieverd. 303 00:24:01,541 --> 00:24:05,333 De wereld is veranderd, Maria. Sluit er vrede mee, schat. 304 00:24:05,875 --> 00:24:07,666 Wat is dat, pap? Ik wil ook. 305 00:24:07,750 --> 00:24:08,833 Kom op, mensen. 306 00:24:08,916 --> 00:24:09,833 Gaat het? 307 00:24:45,291 --> 00:24:49,750 Hé, luister. Goedenavond. Mag ik even jullie aandacht? 308 00:24:49,833 --> 00:24:52,583 Maak hier wat ruimte, alsjeblieft. Pardon. 309 00:24:52,666 --> 00:24:54,833 Aan de kant. -Wat is er aan de hand? 310 00:24:55,333 --> 00:24:57,125 Goedenavond. -Stil. 311 00:24:58,041 --> 00:24:59,541 Je hebt gelijk, Gabi. 312 00:25:00,541 --> 00:25:01,958 De wereld is veranderd. 313 00:25:03,333 --> 00:25:05,708 Jullie hebben alle records gebroken. 314 00:25:05,791 --> 00:25:08,750 Jullie zijn onoverwinnelijk, hè? Helden. 315 00:25:09,333 --> 00:25:12,083 Jullie hebben de reguliere atleten overtroffen. 316 00:25:12,583 --> 00:25:13,791 Hou nou op, Maria. 317 00:25:13,875 --> 00:25:16,625 Wie wil atleten acht meter zien springen… 318 00:25:16,708 --> 00:25:19,583 …als een bioon met gemak twee keer zo ver springt? 319 00:25:19,666 --> 00:25:21,791 Nul. -Ga toch weg. 320 00:25:24,041 --> 00:25:25,666 Ik weet nog dat jullie… 321 00:25:25,750 --> 00:25:27,208 Niemand wil jou hier. 322 00:25:27,291 --> 00:25:29,250 Jullie waren zoveel beter dan dit. 323 00:25:29,333 --> 00:25:32,458 Door jullie geloofden we dat niets onmogelijk was. 324 00:25:32,958 --> 00:25:33,833 Maar nu… 325 00:25:34,583 --> 00:25:39,375 Nu gaat het allemaal om geld, hè? Nummers voor sponsoren. Meer niet. 326 00:25:40,083 --> 00:25:42,500 Jullie waren de echte helden. -Ricardo. 327 00:25:43,500 --> 00:25:46,041 Jullie inspireren niet langer. -Ga weg. 328 00:25:46,125 --> 00:25:47,000 Gabi… 329 00:25:47,083 --> 00:25:48,333 God, wat irritant. 330 00:25:48,416 --> 00:25:49,750 Jij… -Wat een onzin. 331 00:25:49,833 --> 00:25:51,166 …inspireert me niet meer. 332 00:25:58,333 --> 00:26:00,791 Wat was dat nou, Maria? -Het is oké, Gabi. 333 00:26:01,625 --> 00:26:04,166 Ik ga accepteren dat alles is veranderd. Ik pas me aan. 334 00:26:10,416 --> 00:26:12,583 Ze gaat m'n moment niet verpesten. -Rustig. 335 00:26:12,666 --> 00:26:13,666 Hé. -Rustig aan. 336 00:26:13,750 --> 00:26:16,416 Het feest is niet voorbij. Oké, mensen? 337 00:26:17,916 --> 00:26:19,791 Pardon. -Hé. 338 00:26:20,583 --> 00:26:23,166 Wat heeft je zus nou? -Weet ik niet, pap. 339 00:26:45,708 --> 00:26:51,500 SNELHEID MINDEREN - SCHERPE BOCHT 340 00:26:51,583 --> 00:26:54,750 BIONISCHE GENERATIE 341 00:26:54,833 --> 00:26:59,125 Ik herinner me een lied dat mam altijd bij m'n training draaide. 342 00:27:06,000 --> 00:27:07,541 Een Italiaanse opera. 343 00:27:07,625 --> 00:27:08,583 MARIA'S PLAYLIST 344 00:27:13,541 --> 00:27:16,125 Aan het begin vond ik het nogal ouderwets. 345 00:27:17,166 --> 00:27:20,083 Maar al snel werd het een soort lijflied voor me. 346 00:27:20,833 --> 00:27:22,166 Het kalmeerde me. 347 00:27:23,166 --> 00:27:25,125 Bracht me terug bij m'n kern. 348 00:27:26,416 --> 00:27:28,833 En om de een of andere reden, of door het lot… 349 00:27:29,791 --> 00:27:31,291 …speelde dit lied… 350 00:27:32,416 --> 00:27:35,416 …precies die nacht waarin alles veranderde. 351 00:28:52,500 --> 00:28:53,333 Lieverd. 352 00:28:54,041 --> 00:28:55,416 Wat is er gebeurd? 353 00:28:57,416 --> 00:28:59,958 Wat gebeurde er nadat je van het feest ging? 354 00:29:01,458 --> 00:29:02,291 Rustig. 355 00:29:03,208 --> 00:29:04,083 Rustig. 356 00:29:06,166 --> 00:29:07,083 Schat. 357 00:29:07,166 --> 00:29:10,083 M'n… M'n been, pap. -Het is oké, schat. 358 00:29:10,166 --> 00:29:11,375 M'n been. -Rustig. 359 00:29:11,458 --> 00:29:13,541 Laat me los. M'n been. -Rustig, zus. 360 00:29:13,625 --> 00:29:15,291 Pap. -Het is oké, lieverd. 361 00:29:15,375 --> 00:29:17,791 Blijf kalm. -Waar is m'n been? 362 00:29:17,875 --> 00:29:20,416 Dokter. -M'n been. 363 00:29:20,500 --> 00:29:21,625 Verpleegster. 364 00:29:21,708 --> 00:29:24,458 M'n been. -Voorzichtig. Maria. 365 00:29:25,208 --> 00:29:27,666 Ontspan je. 366 00:29:29,000 --> 00:29:30,291 Het is oké. 367 00:29:38,708 --> 00:29:42,791 In 2025 gebruikten niet-bionische atleten de schedel als symbool. 368 00:29:42,875 --> 00:29:45,958 Ze protesteerden. Eisten bescherming van hun rechten. 369 00:29:46,041 --> 00:29:48,708 Precies de tatoeage die Miúdo had. 370 00:29:48,791 --> 00:29:49,708 Precies. 371 00:29:49,791 --> 00:29:52,375 Kijk nu eens naar deze vent hier. 372 00:29:53,375 --> 00:29:56,666 Heitor Hirsh, ook wel 'Baby' genoemd. Miúdo's broer. 373 00:29:56,750 --> 00:29:58,916 Hij was de manager van z'n broer. 374 00:29:59,000 --> 00:30:02,916 Samen hebben ze een steungroep voor reguliere atleten opgericht. 375 00:30:03,416 --> 00:30:04,750 En z'n strafblad? 376 00:30:04,833 --> 00:30:08,375 Hij is een paar keer gearresteerd, altijd voor kleine dingen. 377 00:30:08,458 --> 00:30:12,875 Protesten, burgerlijke ongehoorzaamheid. Een doorsnee herrieschopper, dus. 378 00:30:12,958 --> 00:30:15,500 Ik weet het niet. Er ontbreekt iets. 379 00:30:15,583 --> 00:30:18,416 Die Miúdo had hun prototype kunnen zijn. 380 00:30:18,500 --> 00:30:21,666 Ik heb gehoord dat die groep vindt dat elke atleet… 381 00:30:21,750 --> 00:30:24,500 …ledematen moet mogen amputeren om bionisch te worden. 382 00:30:24,583 --> 00:30:27,625 We moeten meer te weten komen over Heitor. 383 00:30:27,708 --> 00:30:31,083 Probeer meer informatie over die steungroep op te graven. 384 00:30:47,291 --> 00:30:49,750 HÉ… 385 00:30:49,833 --> 00:30:52,750 HOE GAAT HET? 386 00:30:52,833 --> 00:30:55,708 HEB JE M'N CADEAU ONTVANGEN? 387 00:31:05,291 --> 00:31:11,458 WAT VOOR CADEAU? 388 00:31:47,083 --> 00:31:49,458 Kijk ons nou, meid. Wie had dat gedacht? 389 00:31:50,166 --> 00:31:52,750 Twee kreupelen in één gezin. 390 00:31:55,500 --> 00:31:56,916 Wat een toeval, hè? 391 00:31:57,500 --> 00:31:58,708 Of het lot. 392 00:31:58,791 --> 00:32:00,625 O, het lot. Chic, hoor. 393 00:32:01,541 --> 00:32:02,708 Zullen we kijken? 394 00:32:02,791 --> 00:32:06,208 Hoe mevrouw Lot zich zonder krukken redt. Zullen we? 395 00:32:07,041 --> 00:32:09,000 Ik help wel. Gebruik m'n aardige bui goed. 396 00:32:16,041 --> 00:32:17,125 Kom hier. 397 00:32:17,208 --> 00:32:19,000 Kom. 398 00:32:19,083 --> 00:32:22,791 Eerst moeten we zien hoe het gaat. Ben je in orde? 399 00:32:22,875 --> 00:32:25,833 Goed. Ik tel tot drie en dan laat ik je hand los. 400 00:32:25,916 --> 00:32:26,791 Klaar? 401 00:32:27,291 --> 00:32:28,916 Waarom die grijns? Kom op. 402 00:32:29,000 --> 00:32:32,833 Drie, twee, één. Je kunt het. Ga. 403 00:32:35,541 --> 00:32:36,375 Oeps. 404 00:32:36,458 --> 00:32:37,708 Oeps, wacht. -Shit. 405 00:32:37,791 --> 00:32:40,875 Rustig, het is normaal. Dit is je eerste poging. 406 00:32:40,958 --> 00:32:43,666 Kijk, hou je heupen hoog… 407 00:32:43,750 --> 00:32:46,500 …en verplaats je gewicht naar je tenen. 408 00:32:46,583 --> 00:32:47,833 Je kunt het. -Oké. 409 00:32:47,916 --> 00:32:50,750 Je kunt het. Kom op, laat zien. 410 00:32:51,250 --> 00:32:54,291 Drie, twee, één. 411 00:32:54,375 --> 00:32:56,333 Hup, Maria. 412 00:32:57,250 --> 00:32:58,500 Wauw. Dat was te gek. 413 00:32:58,583 --> 00:33:01,083 Kun je me leren hoe ik hier beter in word? 414 00:33:01,166 --> 00:33:02,250 Wat denk je? 415 00:33:04,708 --> 00:33:06,375 Kom op, zeg, Maria. 416 00:33:06,458 --> 00:33:07,458 Jemig, Gabi. 417 00:33:07,958 --> 00:33:09,041 Ik ben een been kwijt. 418 00:33:13,000 --> 00:33:15,333 Ik geloof niet dat jij denkt aan wat je kwijt bent. 419 00:33:16,125 --> 00:33:18,750 Eerder aan wat je ermee wint. Toch? 420 00:33:36,291 --> 00:33:37,166 Vliegtuig. 421 00:33:38,625 --> 00:33:39,458 Paard. 422 00:33:40,750 --> 00:33:41,583 Kompas. 423 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 Zandloper. 424 00:33:45,208 --> 00:33:46,041 Boot. 425 00:33:47,666 --> 00:33:48,500 Gebouw. 426 00:33:49,000 --> 00:33:49,958 Dit is de NIM. 427 00:33:51,708 --> 00:33:55,375 Deze chip heeft de bionische revolutie echt mogelijk gemaakt. 428 00:33:58,125 --> 00:34:02,708 Hij kan alle nuances en impulsen van de motorische schors vastleggen… 429 00:34:02,791 --> 00:34:05,500 …en met absolute precisie naar de prothese seinen. 430 00:34:05,583 --> 00:34:06,458 Trein. 431 00:34:08,166 --> 00:34:09,500 Maria. -Vlinder. 432 00:34:09,583 --> 00:34:13,083 Je voelt nu een lichte druk op de achterkant van je nek. 433 00:34:13,166 --> 00:34:15,291 En tintelingen in je lichaam. 434 00:34:17,125 --> 00:34:17,958 Vliegtuig. 435 00:34:22,708 --> 00:34:25,166 NIM geplaatst op… -Kompas. 436 00:34:25,250 --> 00:34:28,125 …L32H76.1. 437 00:34:28,625 --> 00:34:31,750 NIM succesvol geïmplanteerd in de motorische cortex. 438 00:34:33,041 --> 00:34:33,875 Uitstekend. 439 00:34:35,208 --> 00:34:37,458 Maria, alles is goed gegaan. 440 00:34:40,375 --> 00:34:44,333 Eerst wil ik je vragen om je rechterarm te bewegen, alsjeblieft. 441 00:34:47,458 --> 00:34:49,166 Goed zo. Nog iets meer. 442 00:34:53,541 --> 00:34:54,833 Offset gestart. 443 00:34:54,916 --> 00:34:56,291 Parameters creëren. 444 00:34:56,875 --> 00:34:59,791 Draadloos NIM-signaal geactiveerd. 445 00:35:01,625 --> 00:35:03,500 NIM succesvol geïntegreerd. 446 00:35:21,166 --> 00:35:23,125 Heeft Gabi dezelfde? -Ja. 447 00:35:23,708 --> 00:35:26,708 Alleen is deze speciaal voor jou gemaakt. 448 00:35:33,625 --> 00:35:34,458 Wat nu? 449 00:35:50,208 --> 00:35:51,833 Hup, meid. 450 00:35:55,666 --> 00:35:59,125 Indrukwekkende symbiose tussen het mechanische en biologische. 451 00:35:59,208 --> 00:36:02,375 Het is zo natuurlijk. -Nu zal ze zien dat het spel is veranderd. 452 00:36:02,458 --> 00:36:04,708 Dat haar biologische been haar afremt. 453 00:36:06,583 --> 00:36:07,541 Gabi… 454 00:36:26,250 --> 00:36:28,250 Gaaf. -Kijk haar eens gaan. 455 00:36:28,333 --> 00:36:30,291 Gaaf. -Honderdvijftig kilo. 456 00:36:30,375 --> 00:36:34,291 Dat is te gek. Voor iemand die net begint, is het te gek. 457 00:36:34,375 --> 00:36:35,500 Gabi. -Wat? 458 00:36:35,583 --> 00:36:36,833 Bereid je voor, team. 459 00:36:37,416 --> 00:36:40,083 Drie, twee, één. 460 00:37:16,541 --> 00:37:19,083 De pantserwagen rijdt over Francisco Matarazzo. 461 00:37:19,166 --> 00:37:21,250 Het viaduct is ons probleem. 462 00:37:21,333 --> 00:37:25,458 Niet als we dat hier blokkeren om de auto naar een verlaten straat te dwingen, toch? 463 00:37:25,541 --> 00:37:26,958 Dat is onze beste optie. 464 00:37:28,416 --> 00:37:31,458 Wij blokkeren het, zij gaan die kant op, en wij rijden zo. 465 00:37:34,125 --> 00:37:37,708 Moet je dit zien. Je favoriete zus is aan het rennen. 466 00:37:59,875 --> 00:38:01,666 We gaan een sprong proberen. 467 00:38:01,750 --> 00:38:04,000 Oké, Maria? We proberen een sprong. 468 00:38:04,625 --> 00:38:06,083 Goed, Dário? -Ga ervoor. 469 00:38:06,166 --> 00:38:08,541 Maria, alles goed? -Alles goed. Ik ga ervoor. 470 00:38:08,625 --> 00:38:10,833 Heel goed. -Zullen we? Hier. 471 00:38:10,916 --> 00:38:12,666 Het lied waar je om vroeg. 472 00:38:13,666 --> 00:38:15,333 Klaar om te springen? -Klaar. 473 00:38:25,750 --> 00:38:26,791 Goed zo, meid. 474 00:38:27,375 --> 00:38:29,041 Het is je eerste sprong. 475 00:38:29,125 --> 00:38:32,875 Dit is nieuw voor je. Oké? Blijf kalm en push het niet. 476 00:38:32,958 --> 00:38:35,375 Ik weet dat je nerveus bent. Ik ook. -Oké. 477 00:38:35,458 --> 00:38:36,666 Kom op. -Kom op. 478 00:38:59,916 --> 00:39:02,000 WAARSCHUWING 479 00:39:14,250 --> 00:39:15,083 Lieverd. 480 00:39:19,833 --> 00:39:23,208 Rustig aan, mafkees. Je was bijna doorgebrand. 481 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 Kijk naar je display. 482 00:39:28,583 --> 00:39:31,041 Als hij op nul komt, raak je in coma. 483 00:39:32,333 --> 00:39:36,791 Dit heb ik je al vaak gezegd. Maar je lijkt het niet serieus te nemen. 484 00:39:42,291 --> 00:39:43,541 Kijk nog eens. 485 00:39:43,625 --> 00:39:48,625 Je display laat het vermogen van je brein om de NIM-impulsen te weerstaan zien. Oké? 486 00:39:48,708 --> 00:39:50,666 Oké. Ik liet me meeslepen. -Oké. 487 00:39:50,750 --> 00:39:53,333 Het is alsof ze altijd al bij m'n lichaam hoort. 488 00:39:53,416 --> 00:39:55,333 Daar schuilt het gevaar, schat. 489 00:39:56,333 --> 00:40:00,625 Zenuwen hebben een directe invloed op de neurotransmitters… 490 00:40:00,708 --> 00:40:04,958 …en dat zuigt je hersens leeg. Je emoties beheersen is de sleutel. 491 00:40:05,041 --> 00:40:06,125 Oké? -Oké. 492 00:40:06,625 --> 00:40:11,833 Dat geldt ook voor jou. Oké, jongedame? -Zeg je een vis hoe ze moet zwemmen? 493 00:40:11,916 --> 00:40:14,583 Hoe krijg ik het percentage weer goed? 494 00:40:14,666 --> 00:40:16,333 Door je hersens op te laden. 495 00:40:16,416 --> 00:40:19,666 Eitje. Hoe doe ik dat? -Slaap. Rust. 496 00:40:19,750 --> 00:40:22,083 Een nacht goed slapen. Oké, Maria? 497 00:40:29,583 --> 00:40:34,291 Vannacht moet je knock-out zijn. Twaalf uur slaap. Op z'n allerminst. 498 00:41:59,375 --> 00:42:00,208 Het is tijd. 499 00:42:04,041 --> 00:42:05,875 Waarom moet je dit doen? 500 00:42:13,125 --> 00:42:14,750 Omdat ik het moet doen. 501 00:42:16,083 --> 00:42:17,625 Ik doe dit voor het zweet. 502 00:42:19,083 --> 00:42:20,041 Voor het bloed. 503 00:42:21,166 --> 00:42:24,708 Voor de ziel van alle atleten die een leven lang voor niets hebben getraind. 504 00:42:29,000 --> 00:42:31,375 Ik moet dit doen, Maria. 505 00:42:32,541 --> 00:42:33,375 Voor hen. 506 00:42:35,625 --> 00:42:36,625 Voor m'n broer. 507 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 Voor jou. 508 00:42:51,375 --> 00:42:52,750 Ik vraag maar één ding. 509 00:42:55,250 --> 00:42:57,083 Ik wil m'n broer eruit hebben. 510 00:43:02,416 --> 00:43:05,583 DOELWIT BEVESTIGD - RIJDEND VOERTUIG 511 00:43:07,875 --> 00:43:09,375 LYNFORTE WAARDETRANSPORT 512 00:43:14,833 --> 00:43:16,625 De wagen neemt de hoofdstraat. 513 00:43:17,333 --> 00:43:19,708 Hij gaat het viaduct op. Op de helling. 514 00:43:26,500 --> 00:43:30,166 Hé. Er is daar iets aan de hand. -Is het viaduct geblokkeerd? 515 00:43:30,250 --> 00:43:32,458 Vreemd. Hoe blokkeren ze het viaduct? 516 00:43:33,291 --> 00:43:34,291 OMRIJDEN 517 00:43:36,625 --> 00:43:37,916 Ga hier rechts. 518 00:43:48,250 --> 00:43:51,166 Kom in godsnaam levend terug. En hak ze nu in de pan. 519 00:43:51,250 --> 00:43:52,375 Ga. 520 00:43:53,791 --> 00:43:55,500 Heb je er zin in, mop? 521 00:43:57,250 --> 00:43:58,958 Hé. Kijk me aan. 522 00:43:59,041 --> 00:44:00,875 Je hoeft niet bang te zijn. 523 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Oom Carlão is hier om je te beschermen. 524 00:44:05,541 --> 00:44:07,083 Dat vind ik leuk. 525 00:44:07,166 --> 00:44:09,375 Wauw, ik vind je vibe gaaf. 526 00:44:11,958 --> 00:44:13,625 Oké, we praten later verder. 527 00:44:18,083 --> 00:44:19,583 Alles is afgesloten. Wat raar. 528 00:44:21,791 --> 00:44:23,416 Hé. Blijf alert daar. 529 00:45:30,208 --> 00:45:31,250 Verdomme. 530 00:46:29,875 --> 00:46:30,791 Geen stap verder. 531 00:47:02,375 --> 00:47:05,083 Er komen drie politiewagens aan. 532 00:47:05,166 --> 00:47:07,833 Ga daar weg, nu. Wegwezen, verdomme. 533 00:47:07,916 --> 00:47:09,625 Kom op. 534 00:47:09,708 --> 00:47:11,375 Kom op. Kom, verdomme. 535 00:47:11,458 --> 00:47:12,916 Kom op. -Laten we gaan. 536 00:47:13,958 --> 00:47:14,916 We gaan. 537 00:47:16,125 --> 00:47:17,333 We gaan, verdomme. 538 00:47:33,541 --> 00:47:35,166 Pak die zooi en wegwezen. 539 00:47:38,083 --> 00:47:39,125 Allemachtig. 540 00:47:43,541 --> 00:47:45,416 Waarom kijk je verdomme zo? 541 00:47:45,500 --> 00:47:48,916 Wilde je dit doen zonder je handen vuil te maken, prinses? 542 00:47:50,041 --> 00:47:51,375 Nou? Is dat het? 543 00:47:56,291 --> 00:47:58,750 Goed werk. Je was keigoed. 544 00:48:03,916 --> 00:48:04,875 Allemachtig. 545 00:48:06,166 --> 00:48:07,541 Verdomme, man. 546 00:48:07,625 --> 00:48:12,041 Klootzak. Stuk stront. Dat had je niet moeten doen. 547 00:48:12,541 --> 00:48:13,833 Hij zag je gezicht. 548 00:48:13,916 --> 00:48:16,833 Je wilde mensen helpen, niet doden, Heitor. 549 00:48:17,708 --> 00:48:21,125 Elke overwinning heeft een prijs. Dat weet je heel goed. 550 00:48:21,208 --> 00:48:22,541 Beter dan wie dan ook. 551 00:48:22,625 --> 00:48:25,666 Ik zei toch dat je je vriendin erbuiten moest houden? 552 00:48:25,750 --> 00:48:27,166 Wat doe jij hier? 553 00:48:27,250 --> 00:48:29,291 O jee. 554 00:48:29,375 --> 00:48:30,708 Wat is dit nou? 555 00:48:33,625 --> 00:48:36,791 Ik zei dat ik m'n broer erbuiten wilde houden, Heitor. 556 00:48:36,875 --> 00:48:38,250 Ik ben hier omdat ik dat wil. 557 00:48:40,500 --> 00:48:42,458 Hij is het brein achter dit plan. 558 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 Wij krijgen de drone niet eens aan de praat, Maria. 559 00:48:49,166 --> 00:48:51,166 Zullen we gaan tellen? -Prima. 560 00:48:51,250 --> 00:48:52,958 Begin met die van 100, 50 en 20. 561 00:48:53,041 --> 00:48:54,333 En van 200? -En die. 562 00:48:54,416 --> 00:48:55,833 Dat is een leuke bonus. 563 00:48:55,916 --> 00:48:57,708 Dan gaan we die van 200 sorteren. 564 00:49:03,875 --> 00:49:05,541 Wat moet je met zoveel geld? 565 00:49:06,333 --> 00:49:10,083 We hebben gehoord dat Solid Limbs tien NIM's geleverd gaat krijgen. 566 00:49:11,625 --> 00:49:14,750 Maar we weten niet hoe, waar of wanneer. 567 00:49:14,833 --> 00:49:17,708 Dit geld wordt cryptogeld en gaat naar hackers. 568 00:49:17,791 --> 00:49:20,000 Zij sporen de zending op. 569 00:49:20,083 --> 00:49:21,750 Je was fantastisch, man. 570 00:49:23,041 --> 00:49:25,208 We krijgen tien nieuwe bionische atleten. 571 00:49:26,208 --> 00:49:28,583 Voormalige topatleten aan wie dat recht werd ontzegd. 572 00:49:29,583 --> 00:49:30,750 Mensen zoals jij. 573 00:49:34,375 --> 00:49:35,625 Mooi praatje. 574 00:49:36,875 --> 00:49:39,000 Maar ik wil m'n broer eruit hebben. 575 00:49:39,083 --> 00:49:41,708 Kom mee, jongen. -Je doet me pijn. Laat los. 576 00:49:41,791 --> 00:49:44,750 Laat me los. -Ik wil je ver weg van die lui hebben. 577 00:49:47,833 --> 00:49:50,583 Ik zag Heitor iemand in koelen bloede vermoorden. 578 00:49:50,666 --> 00:49:52,416 Wat had je dan verwacht? 579 00:49:53,875 --> 00:49:55,125 Ik ben verbaasd, zus. 580 00:49:56,375 --> 00:49:57,791 Denk je nu klein? 581 00:49:58,291 --> 00:50:01,291 Je moet weten dat dit pas het begin van een revolutie is. 582 00:50:01,375 --> 00:50:02,541 Welke revolutie, Gus? 583 00:50:03,583 --> 00:50:06,208 Ik denk aan je toekomst. -Toekomst, m'n reet. 584 00:50:06,291 --> 00:50:09,458 Het is altijd hetzelfde. Ik mag nooit iets doen. 585 00:50:09,541 --> 00:50:13,416 Er is geen ruimte voor mij in dit gezin. Ik kan niet bestaan naast jullie. 586 00:50:18,083 --> 00:50:19,541 Waar heb je het over? 587 00:50:20,041 --> 00:50:21,833 Ik ben niets vergeleken met jullie. 588 00:50:24,666 --> 00:50:26,333 Ga weg. Vertrek. 589 00:50:33,125 --> 00:50:34,666 OPSPORINGSDIENST 590 00:50:34,750 --> 00:50:36,291 Vier, zeven… 591 00:50:36,375 --> 00:50:38,708 Oké. Vier, zeven, acht. 592 00:50:38,791 --> 00:50:40,125 Oké. Bedankt. 593 00:50:40,208 --> 00:50:41,791 Rust wat uit. -Bedankt. 594 00:50:51,166 --> 00:50:54,541 Ik heb geen gezichten gezien. Het ging allemaal zo snel. 595 00:50:54,625 --> 00:50:55,833 De auto sloeg over de kop? 596 00:50:56,583 --> 00:51:00,375 Was je de controle kwijt? -Nee. Hij sloeg niet over de kop. 597 00:51:00,458 --> 00:51:02,916 We werden ergens door geraakt. -Geraakt? 598 00:51:03,583 --> 00:51:08,625 Ja. Een van hen had een raar been. Iets wat bionisch leek. 599 00:51:09,125 --> 00:51:10,583 Rechter- of linkerbeen? 600 00:51:11,083 --> 00:51:12,333 Rechts, links… 601 00:51:12,416 --> 00:51:14,625 Weet ik veel. Rechts. 602 00:51:16,791 --> 00:51:20,625 Een tragisch ongeluk met een voormalige topatlete… 603 00:51:21,333 --> 00:51:23,541 …wier zus een bionische superster is. 604 00:51:24,416 --> 00:51:25,750 Lijkt dat niet vreemd? 605 00:51:26,750 --> 00:51:28,750 Het kan toeval zijn. 606 00:51:28,833 --> 00:51:29,958 Toeval, ja? 607 00:51:30,041 --> 00:51:33,791 En Heitor Hirsh die Maria opzoekt bij een training bij Solid Limbs? 608 00:51:33,875 --> 00:51:37,625 Wie weet wilde ze gewoon met die vent rommelen. 609 00:51:38,583 --> 00:51:41,750 Hoezo? Zou ze betrokken zijn bij de pantserwagen? 610 00:51:41,833 --> 00:51:43,541 Ik weet het niet. Misschien. 611 00:51:44,833 --> 00:51:48,083 Met een bionische prothese kun je records breken, maar… 612 00:51:48,791 --> 00:51:50,041 …ze is ook een wapen. 613 00:51:52,666 --> 00:51:53,500 Luister. 614 00:51:54,041 --> 00:51:56,916 Wanneer gebeurde het ongeluk precies? -Hoezo? 615 00:52:06,458 --> 00:52:07,541 Ik weet het niet. 616 00:52:07,625 --> 00:52:11,458 Als je het zo ziet, lijkt het niet vooraf gepland, weet je? 617 00:52:11,541 --> 00:52:14,333 Je zou het niet in een straat vol camera's doen. 618 00:52:14,416 --> 00:52:16,833 Of juist wel, precies om die gedachte. 619 00:52:19,666 --> 00:52:21,291 Pak de noodoproep erbij. 620 00:52:25,625 --> 00:52:27,458 Hulpdiensten, goedenavond. 621 00:52:27,541 --> 00:52:30,333 Ik heb net een motorongeluk gezien. -Oké. 622 00:52:30,416 --> 00:52:32,041 Het is ernstig. -Welk adres… 623 00:52:32,125 --> 00:52:34,875 Wacht. Wat was de tijdcode van de camera? 624 00:52:37,208 --> 00:52:38,250 Dat was 01.45 uur. 625 00:52:39,250 --> 00:52:40,083 En de oproep? 626 00:52:41,125 --> 00:52:43,250 De oproep… Even kijken. 627 00:52:44,125 --> 00:52:45,291 Momentje. 628 00:52:57,541 --> 00:52:58,375 Ja. 629 00:52:59,166 --> 00:53:01,708 Ik geloof echt dat niets toevallig gebeurt. 630 00:53:06,375 --> 00:53:08,500 Diep vanbinnen volgt alles een geheim plan. 631 00:53:09,791 --> 00:53:11,541 Dat plan lijkt misschien mysterieus. 632 00:53:12,875 --> 00:53:14,708 Of eerst enigszins chaotisch. 633 00:53:19,875 --> 00:53:21,666 Maar zo is het lot gewoon. 634 00:53:24,708 --> 00:53:27,125 We moeten erin blijven geloven. 635 00:53:28,083 --> 00:53:29,375 Erop vertrouwen dat… 636 00:53:30,291 --> 00:53:31,666 …vroeg of laat… 637 00:53:32,541 --> 00:53:34,333 …alles goed komt. 638 00:53:36,958 --> 00:53:38,708 Goedemorgen, zus. 639 00:53:39,208 --> 00:53:42,000 Kijk, ze werd met een aquatisch gevoel wakker. 640 00:53:43,291 --> 00:53:45,833 En gisteren? Waar was je, dame? 641 00:53:46,625 --> 00:53:47,958 Ben je nu m'n moeder? 642 00:53:48,625 --> 00:53:51,541 Als ik je moeder was, was alles heel anders. 643 00:53:51,625 --> 00:53:54,875 Juist, Gabi. Vergeet niet dat ze ook jouw moeder was. 644 00:54:03,500 --> 00:54:06,000 Wat is er met je prothese gebeurd? 645 00:54:06,083 --> 00:54:08,250 Niets. Ik ben naar gevallen. 646 00:54:09,000 --> 00:54:10,833 Het was een van m'n landingen. 647 00:54:15,125 --> 00:54:15,958 Juist. 648 00:54:18,625 --> 00:54:19,583 Wat is er? 649 00:54:23,750 --> 00:54:25,291 Ik heb nieuws voor jullie. 650 00:54:25,375 --> 00:54:28,250 Beginnen we de dag zo? Goed of slecht nieuws? 651 00:54:28,333 --> 00:54:29,916 Nou, Gus? -Geen idee. 652 00:54:31,750 --> 00:54:36,250 Er gaan dingen veranderen in dit gezin. -Wauw, nu ben ik nieuwsgierig. 653 00:54:36,916 --> 00:54:41,916 We gaan met twee bionische atleten aan de Spelen deelnemen. 654 00:54:43,000 --> 00:54:47,125 Wacht. Het team is toch al bepaald? -Ze maken een uitzondering, schat. 655 00:54:47,708 --> 00:54:52,416 En Maria… Je krijgt dezelfde sponsor als Gabi. 656 00:54:53,083 --> 00:54:57,833 Biona was weg van het idee van twee zussen in de Bionische Spelen. 657 00:54:57,916 --> 00:54:59,875 Je doet mee. -Verdomme, pap. 658 00:54:59,958 --> 00:55:01,666 Het is ons gelukt, schat. 659 00:55:03,750 --> 00:55:04,791 Wauw, pap. 660 00:55:05,833 --> 00:55:07,291 Wat geweldig. 661 00:55:07,791 --> 00:55:09,125 Maak een foto, Gus. 662 00:55:09,708 --> 00:55:10,875 Serieus, pap? 663 00:55:10,958 --> 00:55:12,166 Serieus. Kom op. 664 00:55:13,833 --> 00:55:14,916 Kom erbij, schat. 665 00:55:15,000 --> 00:55:16,458 Moet dat? -Natuurlijk. 666 00:55:20,000 --> 00:55:20,833 Lachen. 667 00:55:28,750 --> 00:55:32,333 Het team van Biona Solid Limbs kondigt met trots aan… 668 00:55:32,416 --> 00:55:35,041 …dat Maria Santos onze nieuwe atlete is. 669 00:55:35,125 --> 00:55:37,125 Ze maakt haar debuut al snel… 670 00:55:37,208 --> 00:55:40,125 Maria Santos. -…in de Bionische Spelen dit jaar. 671 00:55:40,208 --> 00:55:41,458 Bionische Spelen. 672 00:55:50,416 --> 00:55:53,166 Denk je echt dat je me gaat verslaan, meid? 673 00:55:54,416 --> 00:55:58,208 Nou, ik weet het niet. Als ik nu win, zijn er geen smoesjes meer. 674 00:55:58,708 --> 00:56:01,541 We concurreren nu op gelijke voet, hè? 675 00:56:02,958 --> 00:56:05,083 Leuk, je laat je ware zelf zien. 676 00:56:05,166 --> 00:56:08,458 Ik had je speech op het feest moeten filmen. 677 00:56:09,291 --> 00:56:11,916 Je bent geworden wat je het meest haatte. 678 00:56:12,625 --> 00:56:15,250 Jij hebt me aangemoedigd, Gabi. 679 00:56:15,333 --> 00:56:16,500 Wat bedoel je? 680 00:56:16,583 --> 00:56:18,208 Ga weg. Zo irritant. 681 00:56:18,291 --> 00:56:20,791 Laat me met rust, verdomme. -Hé, meiden. 682 00:56:21,416 --> 00:56:23,458 In hemelsnaam, lieve meiden. 683 00:56:24,541 --> 00:56:28,500 We hebben nog een week tot de Spelen. Jullie zijn een team. 684 00:56:29,333 --> 00:56:30,166 Hé, pap. 685 00:56:31,291 --> 00:56:34,416 Ik weet niet of je het weet, maar dit is geen teamsport. 686 00:56:48,000 --> 00:56:50,791 Adidas, Nike, Fila. Welk merk is het deze keer? 687 00:56:51,916 --> 00:56:52,750 Politie. 688 00:56:52,833 --> 00:56:54,125 Schiet op. Kom op. 689 00:56:56,875 --> 00:57:00,500 Hoe zit het met jou? Geen interesse in het familiebedrijf? 690 00:57:00,583 --> 00:57:03,625 Het is niet mijn ding. Ik hou niet van sport. 691 00:57:03,708 --> 00:57:06,083 En te veel koks bederven de brij. 692 00:57:12,291 --> 00:57:13,750 Wil je doorbranden? 693 00:57:24,666 --> 00:57:25,541 Excuseer me. 694 00:57:37,166 --> 00:57:41,166 Je won alleen omdat ik je liet winnen. -Toon me wat respect, meid. 695 00:57:41,250 --> 00:57:44,333 Je kan niet hebben dat ik de beste ben. -Klets maar, etter. 696 00:57:44,416 --> 00:57:46,291 Hou op. -Niet duwen. 697 00:57:46,375 --> 00:57:48,000 Ben je gek? -Blijf van me af. 698 00:57:48,083 --> 00:57:50,083 Respecteer en accepteer het. -O ja? 699 00:57:50,166 --> 00:57:52,791 Hou op. -Accepteer dat ik win. 700 00:57:52,875 --> 00:57:54,125 Laat me los, man. 701 00:58:01,166 --> 00:58:02,500 Sorry daarvoor, maat. 702 00:58:06,666 --> 00:58:07,916 Politie, Maria. 703 00:58:08,000 --> 00:58:08,875 Politie? 704 00:58:09,583 --> 00:58:10,750 Rechercheur Guerra. 705 00:58:12,208 --> 00:58:14,708 Ik moet je spreken over je ongeluk. 706 00:58:14,791 --> 00:58:15,833 Wat dan? 707 00:58:16,708 --> 00:58:18,583 Heb je die hufter gevonden? 708 00:58:21,125 --> 00:58:22,500 Nee, dat niet. 709 00:58:22,583 --> 00:58:25,791 Dan is er niets te bespreken. Ik heb alles al verteld. 710 00:58:27,208 --> 00:58:29,583 Waarom ben je zo boos? -Laat me met rust. 711 00:58:38,458 --> 00:58:40,916 Genoeg. Ik wil het niet meer zien. 712 00:58:41,541 --> 00:58:43,666 Mag ik het nog een keer zien? 713 00:58:44,333 --> 00:58:45,166 Natuurlijk. 714 00:58:45,250 --> 00:58:48,083 Dus jullie hebben de dader nog niet gepakt? 715 00:58:48,166 --> 00:58:52,083 Het busje is verdwenen en blijkt op naam van een dode te staan. 716 00:58:52,166 --> 00:58:56,333 Dus een geest reed haar aan. -Iemand die voor een geest wil doorgaan. 717 00:58:56,916 --> 00:58:59,333 Ik wil jullie nog iets laten zien. 718 00:58:59,416 --> 00:59:01,083 Van de noodcentrale. 719 00:59:06,083 --> 00:59:10,000 Hulpdiensten, goedenavond. -Ik heb net een motorongeluk gezien. 720 00:59:10,083 --> 00:59:11,208 Oké. -Het is ernstig. 721 00:59:11,291 --> 00:59:14,916 Welk adres? -Op Vemag en Presidente Wilson. 722 00:59:15,000 --> 00:59:17,125 Oké, meneer, er komt hulp aan. 723 00:59:17,208 --> 00:59:19,583 Zo snel mogelijk, graag. Bedankt. 724 00:59:19,666 --> 00:59:21,208 Ik snap het nog niet. 725 00:59:21,291 --> 00:59:25,125 Er werd naar het noodnummer gebeld vóór het ongeluk werd gefilmd. 726 00:59:25,208 --> 00:59:28,125 Hoe bedoel je? Was de oproep eerder? -Vreemd, hè? 727 00:59:28,833 --> 00:59:32,166 Wacht. Insinueer je dat m'n dochter het ongeluk in scène heeft gezet? 728 00:59:32,250 --> 00:59:34,625 Veel mensen willen superkrachten. 729 00:59:35,333 --> 00:59:38,000 Dit meen je toch zeker niet? -Rustig, pap. 730 00:59:38,083 --> 00:59:39,833 Ze onderzoeken het gewoon. 731 00:59:39,916 --> 00:59:41,041 Nog één vraag. 732 00:59:42,416 --> 00:59:44,875 Wat kun je me zeggen over Heitor Hirsh? 733 00:59:44,958 --> 00:59:48,208 Wat doet hij ertoe? -Hij is gevaarlijk en gebruikt haar. 734 00:59:48,291 --> 00:59:51,166 Kennen ze elkaar al lang? -Genoeg vragen. Genoeg. 735 00:59:52,416 --> 00:59:55,125 Als jullie mij of m'n kinderen willen spreken… 736 00:59:55,208 --> 00:59:57,583 …gaat dat vanaf nu via m'n advocaat. 737 00:59:58,583 --> 00:59:59,416 Goed. 738 01:00:00,000 --> 01:00:02,833 Ik heb een link met alle informatie gestuurd. 739 01:00:03,833 --> 01:00:05,291 Als blijk van goede wil. 740 01:00:05,875 --> 01:00:06,916 Dat waardeer ik. 741 01:00:16,375 --> 01:00:19,625 Wat was dat, pap? Probeer je haar zo te beschermen? 742 01:00:20,583 --> 01:00:22,916 Werk me niet op de zenuwen, Gabriela. 743 01:00:26,458 --> 01:00:29,416 En jij, Gus. Wat is dit? Hoe zit het met die Heitor? 744 01:00:29,500 --> 01:00:30,666 Wat is jouw probleem? 745 01:00:31,833 --> 01:00:33,250 Maria was bijna dood. 746 01:00:34,583 --> 01:00:36,958 Maar dat is ze niet. Het tegenovergestelde, juist. 747 01:00:37,041 --> 01:00:39,666 Ze is springlevend. Je houdt je van de domme. 748 01:00:39,750 --> 01:00:41,375 Doen jullie allebei zo, ja? 749 01:00:42,541 --> 01:00:44,791 Kunnen jullie niet… Weet ik veel. 750 01:00:46,041 --> 01:00:47,583 Wat, man? -Zussen zijn. 751 01:00:48,083 --> 01:00:49,416 Gewoon zussen. 752 01:00:49,958 --> 01:00:52,041 Je zou aan haar kant moeten staan. 753 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 Een directe. 754 01:00:59,291 --> 01:01:00,375 Nog één. 755 01:01:00,458 --> 01:01:01,291 Momentje. 756 01:01:01,791 --> 01:01:03,500 Raakt ze los? -Het voelt raar. 757 01:01:03,583 --> 01:01:06,208 Ik zal wat dingen aanpassen om een beeld te krijgen. 758 01:01:06,291 --> 01:01:08,041 En ik wil jouw inbreng, oké? 759 01:01:11,000 --> 01:01:11,833 Niet stoppen. 760 01:01:13,500 --> 01:01:15,000 Ik ben zo terug. Moment. 761 01:01:18,041 --> 01:01:19,041 Wat is er, Maria? 762 01:01:19,958 --> 01:01:20,875 Ben je in orde? 763 01:01:21,375 --> 01:01:23,333 Nee. Nee, dat ben ik niet. 764 01:01:25,833 --> 01:01:26,833 Dit is… 765 01:01:27,666 --> 01:01:31,708 Nou, als het helpt… Ik wil dat je weet dat ik er ben. 766 01:01:32,208 --> 01:01:35,458 Voor wat je nodig hebt, wanneer je het nodig hebt. Oké? 767 01:01:36,083 --> 01:01:39,458 Luister, Dário. Je lijkt een aardige kerel. 768 01:01:41,250 --> 01:01:43,166 Maar ik heb genoeg van aardige kerels. 769 01:01:47,125 --> 01:01:48,333 Geniet van je training. 770 01:01:58,583 --> 01:02:00,125 Ben je niet gaan trainen? 771 01:02:01,375 --> 01:02:03,041 Nee. Ik voel me niet lekker. 772 01:02:08,791 --> 01:02:11,416 Fuck, man, ik belde je non-stop. Waar zit je? 773 01:02:12,333 --> 01:02:14,375 Er zit een rechercheur achter m'n zus aan. 774 01:02:14,458 --> 01:02:18,958 Hij weet al van jou, haar en de groep. We zijn de lul, man. Wat nu? 775 01:02:21,125 --> 01:02:23,041 Oké. Ik zie je daar. 776 01:02:42,625 --> 01:02:44,375 Hoi. Alles goed, schat? 777 01:02:44,458 --> 01:02:47,875 Weet ik niet. Ik ben nog uit m'n doen door gisteren. 778 01:02:47,958 --> 01:02:51,208 Oké. Rust maar goed uit en kom morgen sterk terug. 779 01:02:51,291 --> 01:02:53,041 Bedankt, pap. Ik hou van je. 780 01:03:08,750 --> 01:03:09,666 Wat is er? 781 01:03:11,375 --> 01:03:12,500 Niets, alleen… 782 01:03:13,166 --> 01:03:15,041 Je zus komt vandaag niet. 783 01:03:15,125 --> 01:03:16,833 Mooi. -We zijn met z'n tweeën. 784 01:03:17,333 --> 01:03:18,583 Aan het werk, dan. 785 01:03:19,666 --> 01:03:20,791 Aan het werk. 786 01:03:33,083 --> 01:03:35,041 Hulpdiensten, goedenavond. 787 01:03:35,125 --> 01:03:37,000 Ik heb net een motorongeluk gezien. 788 01:03:37,083 --> 01:03:38,625 Oké. -Het is ernstig. 789 01:03:38,708 --> 01:03:42,000 Welk adres? -Op Vemag en Presidente Wilson. 790 01:03:42,083 --> 01:03:44,250 Oké, meneer, er komt hulp aan. 791 01:03:44,333 --> 01:03:46,666 Zo snel mogelijk, graag. Bedankt. 792 01:03:54,083 --> 01:03:56,208 Hulpdiensten, goedenavond. 793 01:03:56,291 --> 01:03:58,083 Ik heb net een motorongeluk gezien. 794 01:03:58,166 --> 01:03:59,458 Oké. -Het is ernstig. 795 01:03:59,541 --> 01:04:00,916 Welk adres? 796 01:04:01,000 --> 01:04:02,916 Op Vemag en Presidente Wilson. 797 01:04:03,000 --> 01:04:05,041 Oké, meneer, er komt hulp aan. 798 01:04:09,166 --> 01:04:13,000 Hulpdiensten, goedenavond. -Ik heb net een motorongeluk gezien. 799 01:04:13,083 --> 01:04:14,291 Oké. -Het is ernstig. 800 01:04:14,375 --> 01:04:16,166 Welk adres? 801 01:04:16,250 --> 01:04:18,083 Op Vemag en Presidente Wilson. 802 01:04:18,166 --> 01:04:20,250 Oké, meneer, er komt hulp aan. 803 01:04:22,333 --> 01:04:24,291 Hulpdiensten, goedenavond. 804 01:04:24,375 --> 01:04:29,416 Hulpdiensten, goedenavond. Goedenavond… Hulpdiensten… Welk adres? 805 01:04:29,500 --> 01:04:31,291 Hulpdiensten, goedenavond. 806 01:04:31,375 --> 01:04:33,666 Oké, meneer, er komt hulp aan… 807 01:04:50,500 --> 01:04:53,791 Dat was de tweede poging van de Amerikaanse atleet. 808 01:04:53,875 --> 01:04:58,583 Het is ongelooflijk om ze te zien concurreren op vlak terrein, hè? 809 01:04:58,666 --> 01:05:00,708 Weer een revolutie die mogelijk is… 810 01:05:00,791 --> 01:05:02,708 Oké? -…door bionische prothesen. 811 01:05:05,750 --> 01:05:08,250 We gaan ervoor, Gabi. Knieschijfaanpassing. 812 01:05:08,333 --> 01:05:10,875 Quadriceps op maximaal vermogen. 813 01:05:10,958 --> 01:05:12,833 Goed, nu is het aan jou. 814 01:05:12,916 --> 01:05:14,750 En, Dário? -Het is nu aan haar. 815 01:05:14,833 --> 01:05:17,666 En nu m'n favoriete atlete, Gabi Santos. 816 01:05:19,208 --> 01:05:21,375 Kom op, team. -Ga ervoor, Gabs. 817 01:05:21,458 --> 01:05:23,041 Kracht en energie. 818 01:05:27,125 --> 01:05:29,083 Dit is het, schat. Oké? 819 01:05:29,166 --> 01:05:31,666 Pas op met je andere been. Niet te ver gaan. 820 01:05:31,750 --> 01:05:33,000 Duidelijk, pap. -Mooi. 821 01:05:33,083 --> 01:05:35,000 Dit is Gabi, verdomme. 822 01:05:35,500 --> 01:05:36,541 Top. Tik 'm aan. 823 01:05:45,958 --> 01:05:47,166 Gabi. 824 01:05:47,250 --> 01:05:49,291 Goed zo. Kom op. 825 01:05:49,791 --> 01:05:51,541 Gabi. 826 01:05:53,708 --> 01:05:56,958 Dit is haar eerste sprong op de Bionische Spelen… 827 01:05:57,041 --> 01:05:59,041 …sinds haar baanbrekende record. 828 01:06:00,875 --> 01:06:03,750 Het is onze eigen Gabi Santos. 829 01:06:03,833 --> 01:06:05,041 Ga ervoor, Gabi. 830 01:06:17,416 --> 01:06:18,875 WERELDRECORD 15,18 831 01:06:20,208 --> 01:06:21,708 NIEUW WERELDRECORD 832 01:06:21,791 --> 01:06:24,208 Fantastisch, mensen. Wat een sprong. 833 01:06:24,291 --> 01:06:26,500 Gabi Santos breekt haar eigen record… 834 01:06:26,583 --> 01:06:31,083 …en bevestigt haar plaats als de beste atlete in de bionische sport. 835 01:06:31,166 --> 01:06:32,458 Willen jullie de dans zien? 836 01:06:32,541 --> 01:06:35,333 Het is geweldig hoe de nieuwe prothesegeneratie… 837 01:06:35,416 --> 01:06:38,583 …een compleet nieuw niveau van prestaties brengt. 838 01:06:38,666 --> 01:06:42,833 De volgende deelneemster is Maria Santos uit Brazilië. 839 01:06:43,416 --> 01:06:46,833 De oudere zus van Gabi Santos. -Ga ervoor. Geef alles. 840 01:06:46,916 --> 01:06:48,583 Succes. -Kom op, team. 841 01:06:48,666 --> 01:06:50,791 Maria is op de baan. -Kom op. 842 01:06:51,791 --> 01:06:52,708 Lieverd. 843 01:06:53,708 --> 01:06:55,041 Dit is voor je moeder. 844 01:06:56,625 --> 01:06:57,708 De familie Santos. 845 01:07:02,000 --> 01:07:04,916 Pas op voor het beest, mensen. 846 01:07:05,000 --> 01:07:06,791 Goed gedaan, Gabs. -Tof, Gabi. 847 01:07:06,875 --> 01:07:08,791 Moge de beste winnen, zus. 848 01:07:08,875 --> 01:07:10,250 Moge de beste winnen. 849 01:07:10,333 --> 01:07:11,166 Zus. 850 01:07:15,458 --> 01:07:16,583 Goed gedaan, schat. 851 01:07:22,375 --> 01:07:25,958 Wisten jullie dat Maria ooit als rijzende ster op het verspringen gold? 852 01:07:26,041 --> 01:07:30,416 Ze was de grootste protegee van haar moeder, wijlen Helena Santos. 853 01:07:30,500 --> 01:07:33,458 Maar nu staat ze voor een grote uitdaging. 854 01:07:33,541 --> 01:07:36,875 Vergeet niet dat dit haar debuut in bionische competities is. 855 01:07:36,958 --> 01:07:40,208 Ja, en de druk is hoog. Daar gaat ze. Pas op. 856 01:08:02,125 --> 01:08:03,125 WERELDRECORD 16,78 857 01:08:06,083 --> 01:08:07,833 NIEUW WERELDRECORD 858 01:08:09,666 --> 01:08:11,500 Ik wist het, verdomme. 859 01:08:14,458 --> 01:08:16,083 Krijg nou wat, mensen? 860 01:08:16,583 --> 01:08:17,750 Dat is 17,67 meter. 861 01:08:18,666 --> 01:08:23,208 Ongelooflijk. Maria Santos breekt het record van haar zus… 862 01:08:23,291 --> 01:08:26,375 …en is de nieuwe wereldrecordhoudster verspringen. 863 01:08:26,458 --> 01:08:27,500 Klopt dat, mensen? 864 01:08:27,583 --> 01:08:31,291 Het klopt. Het lijkt ongelooflijk, maar het klopt helemaal. 865 01:08:31,375 --> 01:08:34,416 Twee wereldrecords verbroken in één wedstrijd. 866 01:08:34,500 --> 01:08:36,375 Wat een historische avond. 867 01:08:37,000 --> 01:08:38,791 Godsamme. 868 01:08:41,666 --> 01:08:44,166 Goed zo. Goed gedaan. 869 01:08:45,583 --> 01:08:47,291 Wanda. Ik zei het toch? 870 01:08:47,375 --> 01:08:50,416 Een nieuw record. -Je bent de man, maat. 871 01:08:55,458 --> 01:08:59,708 Wacht. Zo te zien zijn er problemen bij de Amerikaan. 872 01:08:59,791 --> 01:09:04,541 Ja. Hij had al moeite om z'n NIM in de veilige zone te houden. 873 01:09:04,625 --> 01:09:06,000 Ik denk dat dat het is. 874 01:09:06,083 --> 01:09:11,625 En hij stopt. Martinez geeft het op. De veiligheid van de atleet staat voorop. 875 01:09:12,541 --> 01:09:16,791 Dan gaat de finale dus tussen familieleden. 876 01:09:16,875 --> 01:09:21,541 Maar het blijft een strijd. En wat een strijd, dames en heren. 877 01:09:21,625 --> 01:09:27,458 Je voelt de spanning in de lucht. Gabi Santos gaat voor haar tweede sprong. 878 01:09:27,541 --> 01:09:31,208 Ter herinnering, elke atlete krijgt drie kansen… 879 01:09:31,291 --> 01:09:33,250 …om haar hoogste score te halen. 880 01:09:33,333 --> 01:09:36,291 Daar gaat ze, mensen. Gabi Santos. 881 01:09:42,041 --> 01:09:43,208 NIEUW WERELDRECORD 882 01:09:43,916 --> 01:09:46,333 Krankzinnig, dames en heren. 883 01:09:46,416 --> 01:09:47,833 Krankzinnig. 884 01:09:47,916 --> 01:09:50,083 Ongelooflijk. 885 01:09:50,166 --> 01:09:52,208 Weer een wereldrecord. 886 01:10:02,416 --> 01:10:07,458 Nu gaat Maria Santos rennen voor haar tweede sprong. 887 01:10:28,875 --> 01:10:29,958 WERELDRECORD 18,03 888 01:10:33,833 --> 01:10:35,583 Spectaculair. 889 01:10:35,666 --> 01:10:38,625 Maria Santos neemt weer de leiding. 890 01:10:38,708 --> 01:10:42,500 Achttien meter en 25 centimeter. 891 01:10:42,583 --> 01:10:44,000 Dat is krankzinnig. 892 01:10:47,208 --> 01:10:51,666 Nou, wat hier vanavond gebeurt, zal de geschiedenisboeken ingaan. 893 01:10:51,750 --> 01:10:53,833 Het is geweldig… -Wat is er? 894 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 De hackers hebben geleverd. 895 01:10:56,500 --> 01:10:59,208 Geweldig. -Het is helemaal compleet. 896 01:10:59,291 --> 01:11:00,666 Datum, tijd, plaats. 897 01:11:01,416 --> 01:11:02,791 Het is ons gelukt. 898 01:11:02,875 --> 01:11:04,291 Nog niet, knul. 899 01:11:04,791 --> 01:11:06,458 Maar we komen er wel. 900 01:11:06,541 --> 01:11:09,500 Beide deelneemsters geven ons nogal een show. 901 01:11:09,583 --> 01:11:12,791 Nu voelt Gabi Santos de druk. 902 01:11:12,875 --> 01:11:16,375 Ze moet de score van haar zus weer overtreffen. 903 01:11:16,458 --> 01:11:17,500 Dário. 904 01:11:18,083 --> 01:11:19,291 Alsjeblieft. 905 01:11:21,291 --> 01:11:23,000 Haar NIM-niveau is te laag. 906 01:11:23,791 --> 01:11:25,375 Ze is veel te gespannen. 907 01:11:26,250 --> 01:11:27,416 Ricardo. -Ja? 908 01:11:30,208 --> 01:11:31,041 Wat is er? 909 01:11:31,125 --> 01:11:32,458 Haar NIM. -Wat is ermee? 910 01:11:32,541 --> 01:11:34,708 Het niveau is opeens gedaald. -Jemig. Hoe? 911 01:11:34,791 --> 01:11:37,625 Rustig. -Ik kan haar zo niet laten springen. 912 01:11:37,708 --> 01:11:41,125 Het is te riskant. Doe iets, Dário. -We kunnen niets doen. 913 01:11:41,208 --> 01:11:43,416 Het is te riskant om haar te laten springen. 914 01:11:45,416 --> 01:11:46,250 Lieverd. 915 01:11:46,333 --> 01:11:48,500 Lieverd. 916 01:11:49,083 --> 01:11:50,541 Gabi. -Wacht. 917 01:11:50,625 --> 01:11:51,458 Laat me los. 918 01:11:51,541 --> 01:11:53,291 Luister naar hem. -Niet springen. 919 01:11:53,375 --> 01:11:55,208 Ik kan het best. -Nee. 920 01:11:55,291 --> 01:11:59,291 M'n NIM is binnen de limiet. -Op de limiet. Het is gevaarlijk. 921 01:12:00,041 --> 01:12:00,875 Niet springen. 922 01:12:01,750 --> 01:12:02,875 Ik bepaal het zelf. 923 01:12:05,125 --> 01:12:05,958 Gabi… 924 01:12:24,750 --> 01:12:26,000 Stop, Gabi. Genoeg. 925 01:12:27,333 --> 01:12:30,833 Rot op, Maria. Wie ben jij om te zeggen dat ik moet stoppen? 926 01:12:36,166 --> 01:12:39,708 Wat kan ik doen om te zorgen dat je van gedachten verandert? 927 01:12:40,916 --> 01:12:42,875 Kun je je laatste sprong ongedaan maken? 928 01:12:50,916 --> 01:12:52,125 Ze gaat springen. 929 01:12:52,208 --> 01:12:55,666 Gabi Santos gaat proberen om Maria's score te verbeteren. 930 01:12:55,750 --> 01:13:00,208 Krijgen we weer een nieuw record? -Ongelooflijk, mensen. We wachten af. 931 01:13:00,291 --> 01:13:02,958 Zoveel spanning. Wat een moment. 932 01:13:55,708 --> 01:14:00,875 Maria Santos is de nieuwe bionische wereldkampioene verspringen. 933 01:14:00,958 --> 01:14:06,333 Daarmee is ze meteen de nieuwste sensatie in de sport. 934 01:14:06,416 --> 01:14:12,541 Na vanavond hoort haar naam sowieso bij de grootste atleten van de generatie. 935 01:14:12,625 --> 01:14:15,125 Dit moment is niet te beschrijven. 936 01:14:15,208 --> 01:14:16,875 Spectaculair. 937 01:14:41,958 --> 01:14:43,541 Ze is voorlopig verdoofd. 938 01:14:44,500 --> 01:14:45,333 Ze… 939 01:14:45,416 --> 01:14:48,083 Ze redt het wel. Geen zorgen. Het komt goed. 940 01:14:48,166 --> 01:14:51,416 Het probleem is dat de interface tussen de NIM en de motorische cortex… 941 01:14:51,500 --> 01:14:53,166 …volledig is beschadigd. 942 01:14:53,250 --> 01:14:54,125 Dat is het. 943 01:14:54,708 --> 01:14:55,708 Dat was het dan. 944 01:14:56,833 --> 01:14:58,916 Ze kan niet meer meedoen. Verdomme. 945 01:15:14,666 --> 01:15:17,000 Ik dacht niet dat vandaag zo zou eindigen, Heer. 946 01:15:17,083 --> 01:15:18,791 Wat haalde je je in je hoofd? 947 01:15:19,666 --> 01:15:21,583 Ons tegen elkaar laten strijden? 948 01:15:22,958 --> 01:15:25,916 Je mag niet zo'n toon tegen me aanslaan. -En jij wel? 949 01:15:28,375 --> 01:15:30,166 Voor jou was het geweldig, hè? 950 01:15:34,625 --> 01:15:36,833 Je hebt er nooit over nagedacht, hè? 951 01:15:39,166 --> 01:15:40,416 Twee bionen… 952 01:15:42,375 --> 01:15:44,625 Zo handig. -Handig? 953 01:15:46,333 --> 01:15:49,250 Alles wat ik deed, was altijd voor jullie drie. 954 01:15:50,708 --> 01:15:52,958 Ik dacht alleen aan jullie toekomst. 955 01:16:19,041 --> 01:16:19,958 Moet je horen. 956 01:16:20,500 --> 01:16:24,041 We hebben een klus om af te maken en Heitor wil je spreken. 957 01:16:25,125 --> 01:16:26,083 Verman je. 958 01:17:20,166 --> 01:17:21,125 Hé. Wat is er? 959 01:17:21,625 --> 01:17:22,541 Hoe voel je je? 960 01:17:23,375 --> 01:17:25,166 Ik weet alles, Maria. 961 01:17:25,250 --> 01:17:27,291 Het was geen ongeluk. 962 01:17:28,666 --> 01:17:32,000 Je hebt het ongeluk met je been in scène gezet, of niet? 963 01:17:34,791 --> 01:17:35,875 Het was gepland. 964 01:17:47,708 --> 01:17:50,500 Hulpdiensten, goedenavond. -Luister. 965 01:17:50,583 --> 01:17:52,708 Ik heb net een motorongeluk gezien. 966 01:17:52,791 --> 01:17:53,958 Oké. -Het is ernstig. 967 01:17:54,041 --> 01:17:55,750 Welk adres? 968 01:17:55,833 --> 01:17:57,708 Op Vemag en Presidente Wilson. 969 01:17:59,875 --> 01:18:01,583 Ik kon het horen, Maria. 970 01:18:02,083 --> 01:18:05,666 Ik kon je lied horen. Op de achtergrond. 971 01:18:05,750 --> 01:18:07,250 Welk adres? 972 01:18:25,083 --> 01:18:28,125 Ik heb net een motorongeluk gezien. Het is ernstig. 973 01:18:30,750 --> 01:18:32,416 Op Vemag en Presidente Wilson. 974 01:18:34,875 --> 01:18:36,375 Zo snel mogelijk, graag. 975 01:18:46,416 --> 01:18:47,375 REMBLOKKEN 976 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 Het lied was mijn idee. 977 01:19:28,666 --> 01:19:30,916 Om de motor en auto te synchroniseren. 978 01:19:33,208 --> 01:19:36,666 Wat vroeg die klootzak Heitor van je voor z'n hulp? 979 01:19:37,666 --> 01:19:38,625 Het is voorbij. 980 01:19:39,166 --> 01:19:42,041 Vergeet het, oké? Er is niets meer. Het is voorbij. 981 01:19:42,875 --> 01:19:44,375 Het is niet voorbij. 982 01:19:46,125 --> 01:19:48,541 Deze hele zooi begint pas net. 983 01:19:57,875 --> 01:20:00,750 We weten alles over de NIM-zending. Alles. 984 01:20:04,708 --> 01:20:06,583 Datum, tijd, plaats. 985 01:20:12,083 --> 01:20:14,208 We gaan de wereld veranderen, Maria. 986 01:20:14,958 --> 01:20:16,291 Een nieuwe revolutie. 987 01:20:20,666 --> 01:20:22,000 Je weet het. 988 01:20:28,625 --> 01:20:30,166 Maar we moeten iets doen. 989 01:20:31,458 --> 01:20:32,708 En het moet nu. 990 01:20:39,666 --> 01:20:40,833 Ik kan het niet. 991 01:20:43,375 --> 01:20:44,291 Het spijt me. 992 01:20:49,625 --> 01:20:51,541 We hadden verdomme een afspraak. 993 01:20:55,250 --> 01:20:56,458 Ik gaf je een been. 994 01:20:57,708 --> 01:20:58,625 Sponsoring. 995 01:20:59,416 --> 01:21:00,625 Je won een medaille. 996 01:21:02,458 --> 01:21:03,958 Je bent me iets schuldig. 997 01:21:12,458 --> 01:21:14,416 Ik wil je geen pijn doen, Heitor. 998 01:21:47,041 --> 01:21:51,416 Ricardo, maat, weet je nog wat je me hebt beloofd? Twee bionische atleten. 999 01:21:51,500 --> 01:21:53,875 Ik heb hier bakken met geld in gestoken. 1000 01:21:53,958 --> 01:21:57,625 Nu Gabi uit de roulatie is, moet Maria meer doen. 1001 01:21:57,708 --> 01:22:01,916 Maar je dochter heeft al twee persconferenties laten schieten. 1002 01:22:02,000 --> 01:22:04,083 Dit is onacceptabel. Bel me terug. 1003 01:24:04,250 --> 01:24:06,666 Krijg nou wat? Wat gebeurt er? 1004 01:24:45,375 --> 01:24:47,541 O, Maria. 1005 01:24:59,291 --> 01:25:01,000 Wat doe je, gast? 1006 01:25:01,500 --> 01:25:04,583 Pap, zeg iets. -Hé. Dit is m'n familie, verdomme. 1007 01:25:04,666 --> 01:25:07,166 We zouden Gabi halen en gaan. 1008 01:25:07,250 --> 01:25:10,750 Je houdt je niet aan het plan. Blijf van m'n vader af. 1009 01:25:10,833 --> 01:25:13,291 Raak hem… -Hé. Luister. 1010 01:25:13,375 --> 01:25:15,625 Vertrouw me verdomme gewoon. 1011 01:25:17,458 --> 01:25:19,791 Vertrouw me. Ga naar de auto. -Gus… 1012 01:25:20,625 --> 01:25:22,250 Kom, knul. Goed zo. -Gus… 1013 01:25:36,916 --> 01:25:38,291 Ik maakte geen grapje. 1014 01:25:41,583 --> 01:25:43,458 Je zit er tot het einde in. 1015 01:25:47,000 --> 01:25:48,000 Tot het einde. 1016 01:26:07,625 --> 01:26:11,583 WINNARES MARIA SANTOS 1017 01:26:13,250 --> 01:26:15,541 Over krap een uur komt een VTOL van het vliegveld… 1018 01:26:15,625 --> 01:26:18,708 …hierheen, naar het gebouw van Solid Limbs. 1019 01:26:20,583 --> 01:26:22,208 De NIM's zitten in een koffer. 1020 01:26:23,958 --> 01:26:28,458 Die kunnen we alleen pakken op de route tussen de helipad en de kluis. 1021 01:26:28,958 --> 01:26:31,083 De kluis is op een beveiligde verdieping. 1022 01:26:33,458 --> 01:26:36,541 We komen binnen door het gebouw ernaast. 1023 01:26:37,208 --> 01:26:39,083 Kun je het zien? -Even kijken. 1024 01:26:39,166 --> 01:26:44,583 De afstand tussen de gebouwen is 25,60 meter. 1025 01:26:44,666 --> 01:26:47,458 Haar record is 18,25 meter. 1026 01:26:47,541 --> 01:26:49,708 Het is een enorme sprong, man. 1027 01:26:49,791 --> 01:26:50,791 Kijk daar eens. 1028 01:26:51,291 --> 01:26:53,333 Precies op die plek daar. 1029 01:26:54,625 --> 01:26:58,875 Je hebt drie minuten om te springen, in het gebouw te komen… 1030 01:27:00,000 --> 01:27:02,458 …en de koffer te pakken voor die in de kluis gaat. 1031 01:27:03,916 --> 01:27:05,583 De afstand is onmogelijk. 1032 01:27:12,583 --> 01:27:14,041 Spring verdomme gewoon. 1033 01:27:15,166 --> 01:27:16,208 Pak de NIM's. 1034 01:27:17,166 --> 01:27:19,583 Dan beloof ik dat ik je zus teruggeef. 1035 01:27:22,541 --> 01:27:25,541 Als die koffer de kluis bereikt, is het voorbij. 1036 01:27:34,458 --> 01:27:35,666 Het is tijd. Ga. 1037 01:27:36,250 --> 01:27:37,083 Ga. 1038 01:28:40,500 --> 01:28:42,500 Nu moet je er alleen nog wegkomen. 1039 01:28:42,583 --> 01:28:44,833 Blijf kalm en denk aan het plan, oké? 1040 01:28:45,458 --> 01:28:47,375 Garage op de begane grond. Groene SUV. 1041 01:28:48,583 --> 01:28:49,500 Pak haar. 1042 01:28:49,583 --> 01:28:50,458 Ga. 1043 01:29:18,208 --> 01:29:20,416 Ik wist dat je het zou halen, Maria. 1044 01:29:21,541 --> 01:29:22,750 M'n recordbreker. 1045 01:29:30,208 --> 01:29:31,416 Niet te geloven. 1046 01:29:32,375 --> 01:29:33,666 Zij is het, hè? 1047 01:29:36,000 --> 01:29:38,541 We weten nog niet exact wat er is gebeurd. 1048 01:29:38,625 --> 01:29:41,791 Ricardo Santos ligt in het ziekenhuis en Gabi Santos is verdwenen. 1049 01:29:42,791 --> 01:29:45,458 Lijkt dit je de manier om Maria te beschermen? 1050 01:29:56,750 --> 01:29:59,708 Kijk dan. Haar gezicht is volledig zichtbaar. 1051 01:30:00,291 --> 01:30:02,125 Ze is helemaal kamikaze gegaan. 1052 01:30:24,000 --> 01:30:24,833 Heitor? 1053 01:31:00,500 --> 01:31:02,958 POLITIE 1054 01:31:31,666 --> 01:31:34,541 Waar is m'n zus, klootzak? Waar is m'n… 1055 01:31:37,250 --> 01:31:38,083 Gus? 1056 01:31:39,208 --> 01:31:40,041 Gus. 1057 01:31:40,833 --> 01:31:42,458 Gus. Hé. 1058 01:31:43,041 --> 01:31:43,875 Gus. 1059 01:31:44,833 --> 01:31:47,500 Wat deed jij verdomme op die motor? 1060 01:31:47,583 --> 01:31:49,958 Heitor… Heitor dwong me ertoe. 1061 01:31:52,625 --> 01:31:54,625 Vlucht. 1062 01:31:54,708 --> 01:31:56,125 Help. 1063 01:31:56,208 --> 01:31:57,041 Gus. 1064 01:31:57,625 --> 01:31:58,791 Gus. Hé. 1065 01:31:58,875 --> 01:32:00,375 Hé. Gus. 1066 01:32:00,958 --> 01:32:01,916 Gus. 1067 01:32:03,000 --> 01:32:04,000 Gus… 1068 01:32:12,791 --> 01:32:14,375 Wat heb je gedaan, Maria? 1069 01:32:21,708 --> 01:32:26,166 Sorry. Ik kon niet alleen met jou zijn. Niet met dat dodelijke been van je. 1070 01:32:30,541 --> 01:32:32,166 Ik vermoord je, jij kloot… 1071 01:32:45,541 --> 01:32:46,916 Hoe maakt pap het? 1072 01:32:50,958 --> 01:32:51,791 En Gus? 1073 01:32:58,458 --> 01:33:00,083 Dus, meneer Hirsh. 1074 01:33:00,583 --> 01:33:04,333 Krijg ik deze keer de NIM's die je me hebt beloofd? 1075 01:33:05,916 --> 01:33:08,000 Het geld staat klaar. 1076 01:33:08,791 --> 01:33:11,875 Als ik op de knop druk, ben je miljoenen rijker. 1077 01:33:13,125 --> 01:33:13,958 Alles is hier. 1078 01:33:16,541 --> 01:33:17,958 Wat gebeurt er? 1079 01:33:18,791 --> 01:33:20,958 Je wilde de NIM's dus altijd al verkopen? 1080 01:33:21,958 --> 01:33:24,375 Je liet me denken dat het voor de atleten was. 1081 01:33:24,875 --> 01:33:28,708 Je kroop in m'n hoofd, Heitor. En in het hoofd van Gus. 1082 01:33:31,000 --> 01:33:33,083 Je deed het vast ook bij je broer. 1083 01:33:34,958 --> 01:33:38,958 Nou, interessant gesprek, maar ik moet de deal echt sluiten. 1084 01:33:40,333 --> 01:33:41,541 Hebben we de code? 1085 01:33:44,625 --> 01:33:46,166 Die is net doorgekomen. 1086 01:33:48,666 --> 01:33:49,750 Maak 'm open. 1087 01:33:55,666 --> 01:33:58,083 Wacht, het zouden er toch maar tien zijn? 1088 01:33:58,166 --> 01:34:01,541 We worden miljardair. -Hou je vast, cowboy. 1089 01:34:01,625 --> 01:34:02,750 Vergeet de bende. 1090 01:34:02,833 --> 01:34:06,291 Ik krijg verdomme een bionisch leger. 1091 01:34:11,875 --> 01:34:13,083 Kom eens kijken. 1092 01:34:13,750 --> 01:34:15,625 Kijk wat je ons hebt gegeven. 1093 01:34:15,708 --> 01:34:16,583 Kom hier. 1094 01:35:51,833 --> 01:35:52,750 Hé, klootzak. 1095 01:36:11,875 --> 01:36:12,958 Nee. 1096 01:36:14,708 --> 01:36:16,250 Ik vermoord je, trut. 1097 01:36:16,333 --> 01:36:17,750 Je hebt me verraden. 1098 01:37:05,083 --> 01:37:07,333 Ik vermoord je, verdomd kreng. 1099 01:37:16,541 --> 01:37:18,041 Kom mee. Kom, Gabi. 1100 01:37:19,458 --> 01:37:21,375 Vlucht, Maria. Ren. -Nee. 1101 01:37:21,458 --> 01:37:23,291 Rennen. Je kunt het. -Nee. 1102 01:37:27,208 --> 01:37:28,625 Vlucht, Maria. Vlucht. 1103 01:37:28,708 --> 01:37:30,500 Ga. 1104 01:37:34,583 --> 01:37:35,416 Ga. 1105 01:37:35,500 --> 01:37:37,916 Deze kant op. Ga. Snel. 1106 01:37:38,000 --> 01:37:40,500 Achter elkaar. -Ga. In een rij. 1107 01:37:40,583 --> 01:37:41,625 Deze kant op. 1108 01:37:49,458 --> 01:37:51,166 Iedereen samen. Goed zo. 1109 01:37:52,416 --> 01:37:54,666 Goed zo. Geen geweld, oké? 1110 01:37:55,666 --> 01:37:57,041 Deze kant op. 1111 01:37:57,125 --> 01:37:58,166 Ga. 1112 01:37:58,250 --> 01:37:59,708 Maria. -De andere kant. 1113 01:38:07,500 --> 01:38:09,375 Gabi, gaat het? Ben je gewond? 1114 01:38:09,458 --> 01:38:12,708 Attentie alle eenheden. We volgen Maria Santos door de tunnel. 1115 01:38:12,791 --> 01:38:14,083 Verzoek om ondersteuning. 1116 01:38:17,333 --> 01:38:18,291 Rennen. 1117 01:38:18,375 --> 01:38:19,625 Ja. Hier afslaan. 1118 01:38:19,708 --> 01:38:20,541 Maria. 1119 01:38:20,625 --> 01:38:21,666 Daarheen. Ga. 1120 01:38:24,625 --> 01:38:27,208 Attentie. Verdachte vlucht over de tribunes. 1121 01:38:27,291 --> 01:38:28,875 Via de trap. Daarboven. 1122 01:38:32,500 --> 01:38:33,875 Stop, Maria. 1123 01:38:35,375 --> 01:38:36,416 Stop. 1124 01:38:37,166 --> 01:38:38,041 Genoeg, Maria. 1125 01:38:39,166 --> 01:38:40,375 Niet schieten. 1126 01:38:56,125 --> 01:38:57,833 De verdachte zit vast. 1127 01:38:57,916 --> 01:39:01,625 Ze zit vast in het prikkeldraad. Alle eenheden verzamelen. 1128 01:39:01,708 --> 01:39:02,541 Kijk uit. 1129 01:39:03,583 --> 01:39:05,708 Straks valt ze. -Laat me je helpen. 1130 01:39:06,833 --> 01:39:08,833 Er zijn al te veel slachtoffers. 1131 01:39:24,625 --> 01:39:28,333 Attentie, verdachte is geïmmobiliseerd. Ik wil versterking buiten het stadion. 1132 01:39:28,416 --> 01:39:30,166 Eenheid zes, begrepen? 1133 01:39:30,250 --> 01:39:32,875 Guerra wil versterking op de tribunes. 1134 01:39:37,125 --> 01:39:37,958 Miranda. 1135 01:39:38,041 --> 01:39:41,166 Niet bewegen, oké? Jullie twee. Hou haar in de gaten. 1136 01:39:41,250 --> 01:39:42,083 Komt goed. 1137 01:39:42,166 --> 01:39:43,000 Kom op. 1138 01:40:28,333 --> 01:40:29,875 Schiet op. 1139 01:40:29,958 --> 01:40:31,625 Alle eenheden verzamelen. 1140 01:40:36,708 --> 01:40:38,208 Daar is ze. Snel. 1141 01:40:39,083 --> 01:40:39,916 Ga. 1142 01:40:40,000 --> 01:40:41,625 Ze ligt op de grond. Snel. 1143 01:40:45,791 --> 01:40:47,333 Alle eenheden, nu. 1144 01:40:49,125 --> 01:40:49,958 Rennen. 1145 01:40:51,416 --> 01:40:52,833 Wat is dat voor auto? 1146 01:40:56,541 --> 01:40:57,750 Rennen. 1147 01:40:59,500 --> 01:41:01,416 Stop. 1148 01:41:05,458 --> 01:41:06,500 Stop. 1149 01:41:08,916 --> 01:41:10,041 Dit is gestoord. 1150 01:41:15,125 --> 01:41:16,333 Godsamme. 1151 01:41:17,208 --> 01:41:18,041 Verdomme. 1152 01:41:19,625 --> 01:41:20,583 Ze zijn weg. 1153 01:41:57,916 --> 01:41:59,291 6 MAANDEN LATER 1154 01:41:59,375 --> 01:42:02,958 Zussen Maria en Gabi Santos zijn nog steeds voortvluchtig. 1155 01:42:03,041 --> 01:42:07,666 De politie weet niet waar de voormalige bionische atletes zich bevinden. 1156 01:42:08,166 --> 01:42:11,666 Toch heeft rechercheur Guerra, die het onderzoek leidt… 1157 01:42:11,750 --> 01:42:14,083 …de operatie tot een succes verklaard… 1158 01:42:14,583 --> 01:42:17,125 …aangezien de gestolen NIM's zijn geborgen… 1159 01:42:17,208 --> 01:42:20,583 …en de bende van de crimineel Heitor Hirsh is ontmanteld. 1160 01:42:30,833 --> 01:42:32,250 HELENA SANTOS-SPORTZAAL 1161 01:42:34,208 --> 01:42:36,916 Sneller. Goed zo. Nog sneller bij de volgende. 1162 01:42:37,000 --> 01:42:38,541 Hup, Nicole. Goed zo. 1163 01:42:38,625 --> 01:42:41,083 Hup, Maria. -Netjes, Maria. Ga. 1164 01:42:41,166 --> 01:42:43,083 Kom terug voor de volgende. 1165 01:42:43,166 --> 01:42:46,125 Mam zei altijd dat ik voorbestemd was. 1166 01:42:46,208 --> 01:42:49,666 Maar ik heb geleerd dat het lot je niet wordt gegeven. Je moet het najagen. 1167 01:42:49,750 --> 01:42:53,666 Vijf minuten pauze. Dan gaan we door met het circuit, oké? 1168 01:42:53,750 --> 01:42:56,875 Ik ben heel trots op jullie. Goed gedaan, jongens. 1169 01:42:59,166 --> 01:43:01,000 En ik heb m'n lot gevonden. 1170 01:43:02,625 --> 01:43:04,583 Strek je arm uit om 'm te rekken. 1171 01:43:04,666 --> 01:43:05,833 Goed zo. 1172 01:43:06,625 --> 01:43:07,875 Goed zo, jongens. 1173 01:43:10,083 --> 01:43:10,916 Pas op. 1174 01:43:11,000 --> 01:43:12,791 Er zit zwaar spul in, man. 1175 01:43:13,375 --> 01:43:15,041 Netjes. Goed gedaan. 1176 01:43:15,125 --> 01:43:17,000 Ongelooflijk dat ik dat deed. 1177 01:43:18,166 --> 01:43:19,791 Fijn om je hier te zien. 1178 01:43:20,291 --> 01:43:23,708 Niet echt. Als ze merken dat ik dit heb gestolen, ben ik genaaid. 1179 01:43:25,666 --> 01:43:27,708 Ja, het is indrukwekkend. 1180 01:43:29,083 --> 01:43:30,000 Mooi project. 1181 01:43:31,750 --> 01:43:34,416 Het heeft een doel. Gefeliciteerd. 1182 01:43:34,916 --> 01:43:38,041 Ik ben alleen benieuwd hoe jullie dit gaan volhouden. 1183 01:43:38,541 --> 01:43:40,583 Hup. Doe harder je best. 1184 01:43:41,083 --> 01:43:42,250 We hebben een plan. 1185 01:43:48,666 --> 01:43:52,791 Inderdaad. De ironie is dat we ons ware lot vaak vinden… 1186 01:43:55,416 --> 01:43:58,041 …op de paden die we proberen te vermijden. 1187 01:44:18,333 --> 01:44:22,458 Moesten jullie je zo ver weg verstoppen? Wat is jullie bod? 1188 01:44:24,625 --> 01:44:28,791 Je wilde toch een bionisch leger? -Dat wil ik nog steeds. 1189 01:44:29,708 --> 01:44:32,458 Dat is wat je wilt, niet wat je nodig hebt. 1190 01:44:33,416 --> 01:44:34,958 En wat heb ik nodig? 1191 01:44:35,750 --> 01:44:38,291 Drie. Slechts drie bionen. 1192 01:44:38,375 --> 01:44:41,875 Je zei drie. Ik zie er maar twee van jullie. 1193 01:45:39,166 --> 01:45:40,416 Ik mag jou, knul. 1194 01:45:41,333 --> 01:45:42,333 Hoe heet je? 1195 01:45:43,791 --> 01:45:45,416 Je mag me oom Hard noemen. 1196 01:45:45,916 --> 01:45:47,166 Oom Hard. 1197 01:45:47,666 --> 01:45:48,791 Leuke naam. 1198 01:45:50,250 --> 01:45:51,333 Kom op, we gaan. 1199 01:45:51,416 --> 01:45:52,541 Kom. -We gaan. 1200 01:45:52,625 --> 01:45:53,458 Rijden. 1201 01:45:54,208 --> 01:45:55,666 Hij is oom Hard, oké? 1202 01:45:56,208 --> 01:45:57,041 Was dat leuk? 1203 01:45:57,125 --> 01:45:58,916 Blijf cool. -Ik vond het leuk. 1204 01:45:59,000 --> 01:45:59,875 Hier, baas. 1205 01:46:00,375 --> 01:46:01,708 Nu zijn we ondernemers. 1206 01:46:01,791 --> 01:46:05,208 Ik denk dat niemand zich had voorgesteld dat dit ons lot zou zijn. 1207 01:46:07,500 --> 01:46:08,666 Maar weet je wat? 1208 01:46:08,750 --> 01:46:09,958 Fuck het lot. 1209 01:46:11,666 --> 01:46:14,583 Vanaf nu is de reis het enige wat ertoe doe 1210 01:46:14,666 --> 01:46:17,583 En deze keer doen we het samen. 1211 01:46:27,125 --> 01:46:28,416 Wacht even. 1212 01:46:29,250 --> 01:46:31,500 Overwinningsdansje. Hier. 1213 01:46:32,333 --> 01:46:33,583 Moet je dit zien. 1214 01:46:36,416 --> 01:46:37,250 Kom op.