1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,666 --> 00:00:21,291 СПОРТИВНА БІОНІКА 4 00:00:23,333 --> 00:00:24,750 СОЛІД ЛІМБС 5 00:00:28,166 --> 00:00:30,458 НАРОЩУВАННЯ М'ЯЗЕВОЇ МАСИ 6 00:00:53,708 --> 00:00:55,125 Титановий суглоб. 7 00:01:13,458 --> 00:01:14,541 Перепрошую. 8 00:01:14,625 --> 00:01:15,791 Нічого. 9 00:01:16,666 --> 00:01:18,333 Я постійно завдаю клопоту. 10 00:01:18,833 --> 00:01:19,958 ВІТАЄМО 11 00:01:20,041 --> 00:01:22,666 КАПІТАЛ КРЕДИТ ҐЛОБАЛ 12 00:01:22,750 --> 00:01:27,166 Пане, ви відчиняєте скриньки 572, 1058 і 1300, правильно? 13 00:03:27,041 --> 00:03:28,208 -Він там! -Бігом! 14 00:03:28,791 --> 00:03:31,625 -Швидше! -Сюди! 15 00:04:08,083 --> 00:04:08,958 -Стій! -Хутко! 16 00:04:09,041 --> 00:04:11,333 -На землю! -Тікати нікуди! 17 00:04:12,083 --> 00:04:13,250 Тебе оточено! 18 00:04:14,250 --> 00:04:15,916 -Швидше! -Стояти! 19 00:04:18,708 --> 00:04:19,750 -Уперед! -Бігом! 20 00:04:19,833 --> 00:04:21,000 Швидше! 21 00:04:22,833 --> 00:04:25,083 -Здавайся! -Він тут! 22 00:04:25,958 --> 00:04:28,333 -Що таке? -Гру закінчено, виродку! 23 00:04:28,416 --> 00:04:29,750 Відпусти жінку. 24 00:04:29,833 --> 00:04:32,875 На коліна, повільно. Підніми руки! Ну ж бо. 25 00:04:32,958 --> 00:04:35,375 Відпусти її! Звідси виходу немає! 26 00:04:35,875 --> 00:04:38,500 Тобі кінець, вилупку! Здавайся! 27 00:04:39,458 --> 00:04:42,625 Відчини двері! Тікати нікуди! 28 00:04:44,708 --> 00:04:45,958 Уперед! Заходимо! 29 00:04:48,750 --> 00:04:49,916 Куди він зник? 30 00:04:50,708 --> 00:04:51,833 Бляха! 31 00:04:53,666 --> 00:04:56,958 ПОЛІЦІЯ 32 00:05:13,708 --> 00:05:15,375 Забираймося звідси! Ходімо! 33 00:05:20,333 --> 00:05:21,791 Я не піду. Це кінець. 34 00:05:22,875 --> 00:05:24,583 Дурниці. Вставай. 35 00:05:24,666 --> 00:05:25,500 Вставай! 36 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Поглянь на мене. 37 00:05:29,250 --> 00:05:31,041 Ми завершимо це разом. 38 00:05:31,125 --> 00:05:33,375 Ти мене чуєш? Ми завершимо це разом. 39 00:05:35,458 --> 00:05:36,416 Ось. 40 00:05:36,500 --> 00:05:37,416 Бери. 41 00:05:38,708 --> 00:05:40,666 Завершиш сам. 42 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 Вставай. 43 00:05:47,833 --> 00:05:49,041 Я піджену мотоцикл. 44 00:05:56,416 --> 00:05:57,250 Брате! 45 00:06:04,416 --> 00:06:05,708 Я не залишу тебе тут. 46 00:06:10,333 --> 00:06:11,291 Я знаю. 47 00:06:59,416 --> 00:07:01,500 БІОНІКА 48 00:07:01,583 --> 00:07:03,125 Зараз 2035 рік. 49 00:07:03,958 --> 00:07:05,250 І світ змінився. 50 00:07:07,333 --> 00:07:08,875 Але це неважливо. 51 00:07:08,958 --> 00:07:10,791 Бо від початку часів 52 00:07:10,875 --> 00:07:13,708 завжди було три типи людей. 53 00:07:14,208 --> 00:07:17,875 Ті, хто бореться за себе, ті, хто бореться за інших, 54 00:07:17,958 --> 00:07:19,958 і ті, хто бореться до кінця. 55 00:07:21,708 --> 00:07:22,875 Мене звати Марія. 56 00:07:22,958 --> 00:07:25,708 І мені судилося бути чемпіонкою. 57 00:07:26,291 --> 00:07:27,416 Як моя мама. 58 00:07:30,458 --> 00:07:32,250 ЛІВЕРПУЛЬ 2008 Р. 59 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 Неймовірний стрибок! 60 00:07:36,125 --> 00:07:38,416 Гелена Сантос із Бразилії! 61 00:07:38,500 --> 00:07:42,208 Я присвятила цій мрії усе своє життя. Тренувалася як проклята. 62 00:07:42,291 --> 00:07:43,541 Уперед! Не здавайся! 63 00:07:45,500 --> 00:07:47,291 Так! Так тримати! 64 00:07:47,375 --> 00:07:50,375 Мама тренувала мене, щоб я зайняла її місце. 65 00:07:54,000 --> 00:07:55,416 І я була готова. 66 00:07:56,791 --> 00:07:58,208 Я б стала чемпіонкою. 67 00:07:58,708 --> 00:07:59,625 САНТОС 68 00:07:59,708 --> 00:08:00,541 Як вона. 69 00:08:00,625 --> 00:08:04,250 Донька рекордсменки Гелени Сантос — 70 00:08:04,333 --> 00:08:08,708 наступна учасниця змагань зі стрибків у довжину. 71 00:08:09,958 --> 00:08:12,458 Вона йде маминими слідами 72 00:08:12,541 --> 00:08:15,500 і хоче побити світовий рекорд. 73 00:08:37,708 --> 00:08:38,541 Чекайте. 74 00:08:38,625 --> 00:08:39,833 Хвилинку. 75 00:08:39,916 --> 00:08:41,375 Тут є два моменти. 76 00:08:41,958 --> 00:08:44,625 Не знаю, чи ви помітили, але це не я. 77 00:08:44,708 --> 00:08:46,166 Це моя сестра Ґабі. 78 00:08:47,000 --> 00:08:50,250 І та штука на її правій нозі — це біонічний протез. 79 00:08:54,958 --> 00:08:56,375 НОВИЙ СВІТОВИЙ РЕКОРД 80 00:08:56,458 --> 00:08:57,875 Неймовірний стрибок! 81 00:08:57,958 --> 00:08:59,041 ҐАБІ САНТОС 15,18 M 82 00:08:59,125 --> 00:09:01,708 Ґабі Сантос — нова світова рекордсменка. 83 00:09:02,791 --> 00:09:05,458 Саме так. Це мала бути я. 84 00:09:05,541 --> 00:09:08,750 Мені судилося стати супервпливовою жінкою, як моя мама. 85 00:09:09,250 --> 00:09:11,291 Та щойно я почала кар'єру… 86 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 I ПАНАМЕРИКАНСЬКІ ІГРИ БІОНІКІВ 87 00:09:12,875 --> 00:09:14,750 …як сталася біонічна революція, 88 00:09:14,833 --> 00:09:15,916 яка все змінила. 89 00:09:16,000 --> 00:09:17,208 Ґабі Сантос — 90 00:09:17,291 --> 00:09:21,583 перша бразильська параспортсменка з біонічним протезом. 91 00:09:21,666 --> 00:09:25,291 Вона здобула золото в перших Панамериканських іграх біоніків. 92 00:09:25,375 --> 00:09:26,458 Неймовірно! 93 00:09:26,541 --> 00:09:29,125 Так! Це для вас! 94 00:09:29,208 --> 00:09:31,375 Це для вас, люди! 95 00:09:31,958 --> 00:09:34,541 Виявилося, я з тих, хто бореться до кінця. 96 00:09:34,625 --> 00:09:37,500 Зрештою, це моя доля. 97 00:09:38,375 --> 00:09:42,291 І доля дала мені другий шанс. 98 00:09:44,750 --> 00:09:48,666 Атіла Гірш, 36, відомий як Малюк. 99 00:09:48,750 --> 00:09:51,458 Колишній титулований боксер. 100 00:09:51,541 --> 00:09:53,791 Він був справжньою висхідною зіркою. 101 00:09:54,291 --> 00:09:55,333 Ясно. 102 00:09:55,416 --> 00:09:58,208 Але через біоніку його кар'єрі настав кінець. 103 00:09:58,291 --> 00:10:03,125 Кажуть, цей Малюк ампутував собі руку, 104 00:10:03,208 --> 00:10:05,333 щоб отримати біонічний протез. 105 00:10:05,416 --> 00:10:08,958 Але аферу викрили і протез відкликали. 106 00:10:11,958 --> 00:10:13,375 Фальшиве протезування. 107 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 Хіба таке проконтролюєш? 108 00:10:15,166 --> 00:10:16,708 Їм потрібен імплантат? 109 00:10:16,791 --> 00:10:17,958 Так. МНІ. 110 00:10:18,750 --> 00:10:21,000 Такий чіп майже неможливо дістати. 111 00:10:21,083 --> 00:10:25,083 Знаю. Десь місяць тому тіло параспортсмена-біоніка, 112 00:10:25,166 --> 00:10:29,458 який помер від передозування, вкрали з моргу в Буенос-Айресі. 113 00:10:29,541 --> 00:10:33,875 Тіло знайшли за кілька днів із діркою в голові і без МНІ. 114 00:10:34,916 --> 00:10:38,000 Закладаюся, цей МНІ зараз у голові цього типа. 115 00:10:45,458 --> 00:10:46,916 Зроби фото татуювання. 116 00:10:47,500 --> 00:10:49,625 Може, щось знайдемо. 117 00:10:51,916 --> 00:10:52,791 Добре. 118 00:10:56,083 --> 00:10:57,000 Так. 119 00:10:59,333 --> 00:11:01,333 Добре! Уперед! 120 00:11:02,208 --> 00:11:04,333 Я тренував твого брата з дитинства. 121 00:11:04,833 --> 00:11:05,833 Мій хлопчик. 122 00:11:06,708 --> 00:11:08,125 Мій син, бляха. 123 00:11:13,125 --> 00:11:14,750 Навіть не знаю, що сказати. 124 00:11:16,125 --> 00:11:17,875 Не треба нічого казати. 125 00:11:21,166 --> 00:11:22,958 Нікому не треба нічого казати. 126 00:11:35,166 --> 00:11:36,000 Хто це? 127 00:11:38,208 --> 00:11:39,458 Хто це такий? 128 00:11:39,541 --> 00:11:41,833 Він недавно до нас прийшов. 129 00:11:43,166 --> 00:11:44,291 Хоче допомогти. 130 00:11:45,416 --> 00:11:48,083 Технічний геній, брате. 131 00:11:48,166 --> 00:11:49,000 БИЙСЯ ДО ПЕРЕМОГИ 132 00:11:49,083 --> 00:11:50,333 Як тебе звати, друже? 133 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 Дядько Гарт. 134 00:11:53,666 --> 00:11:54,666 Як? 135 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 Дядько Гарт. 136 00:11:57,958 --> 00:11:59,041 Дядько Гарт. 137 00:12:01,625 --> 00:12:03,666 Чому ти хочеш приєднатися до руху? 138 00:12:05,625 --> 00:12:07,083 Бо я вам потрібен. 139 00:12:13,958 --> 00:12:16,000 Я щойно втратив брата. 140 00:12:17,125 --> 00:12:18,416 А ти чого тут? 141 00:12:18,958 --> 00:12:21,041 Я втомився бути глядачем. 142 00:12:22,333 --> 00:12:25,666 Хочу брати участь. Хочу щось змінити. 143 00:12:32,250 --> 00:12:33,708 -Ви чули? -О так. 144 00:12:33,791 --> 00:12:35,375 Він хоче щось змінити. 145 00:12:38,958 --> 00:12:40,791 Тому цей рух не спинити. 146 00:12:41,708 --> 00:12:42,791 І його не спинять. 147 00:12:47,041 --> 00:12:48,000 До роботи. 148 00:12:51,708 --> 00:12:55,541 СКАНУВАННЯ АНАЛІЗ ДІАМАНТА 149 00:12:56,208 --> 00:12:57,041 Ну і? 150 00:12:58,375 --> 00:13:00,708 Чистота — SI1. 151 00:13:01,208 --> 00:13:04,583 А ці — VS2. 152 00:13:05,625 --> 00:13:07,916 -Що це таке? -Якість діаманта. 153 00:13:08,000 --> 00:13:09,500 За таку якість 154 00:13:09,583 --> 00:13:12,625 отримаємо максимум 500 тисяч. 155 00:13:13,250 --> 00:13:16,083 Нам хіба не вистачить? 156 00:13:16,166 --> 00:13:19,166 Хакери просять один мільйон. Сума не обговорюється. 157 00:13:19,791 --> 00:13:21,458 Зробимо, як я пропонував. 158 00:13:22,041 --> 00:13:24,291 Важка зброя — і справу вирішено. 159 00:13:24,375 --> 00:13:25,958 Нам потрібен біонік. 160 00:13:26,791 --> 00:13:28,958 Аякже. І де, бляха, його взяти? 161 00:13:29,041 --> 00:13:30,041 Поясни. 162 00:13:33,500 --> 00:13:35,208 Ми його створимо. 163 00:13:35,291 --> 00:13:37,125 Як було з моїм братом. 164 00:13:41,083 --> 00:13:43,666 Але цього разу зробимо по-іншому. 165 00:13:44,250 --> 00:13:45,916 Потрібна правильна людина. 166 00:13:46,500 --> 00:13:47,750 Я декого знаю. 167 00:14:33,041 --> 00:14:34,500 Як життя, білолиций? 168 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 Я до тебе говорю. 169 00:14:39,208 --> 00:14:40,875 Ти з тих диваків, так? 170 00:14:41,833 --> 00:14:45,458 Збуджуєшся від вигляду спортсменів у трико? 171 00:14:49,458 --> 00:14:51,708 Я жартую. Дивися собі. 172 00:14:52,750 --> 00:14:53,625 І знай: 173 00:14:55,083 --> 00:14:57,416 друзі мого брата — мої друзі. 174 00:15:00,625 --> 00:15:01,458 Брата? 175 00:15:03,375 --> 00:15:07,208 Гадаю, зараз саме час розповісти більше про сім'ю Сантос. 176 00:15:09,208 --> 00:15:11,416 Ґабі і я завжди змагалися. 177 00:15:11,500 --> 00:15:16,416 Ампутація в дитинстві через пухлину не зменшила її бажання мене перестрибнути. 178 00:15:16,500 --> 00:15:17,625 Навпаки. 179 00:15:18,208 --> 00:15:19,041 Уперед! 180 00:15:19,125 --> 00:15:22,750 Ґас, мій брат, виріс посеред усього цього. 181 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 З одного боку тато, який тренував Ґабі. 182 00:15:28,541 --> 00:15:32,500 З іншого боку мама, яка стежила за моєю перспективною кар'єрою. 183 00:15:34,291 --> 00:15:37,916 Але її дуже швидко не стало. 184 00:15:38,000 --> 00:15:38,833 ПОРЯДОК І ПРОГРЕС 185 00:15:38,916 --> 00:15:41,416 Передчасна смерть мами нас шокувала. 186 00:15:42,291 --> 00:15:43,291 ГЕЛЕНА САНТОС 187 00:15:43,375 --> 00:15:45,458 Сім'я Сантос змінилася. 188 00:15:47,208 --> 00:15:48,041 ПАМ'ЯТАЄМО 189 00:15:48,125 --> 00:15:49,166 Але попри це, 190 00:15:49,750 --> 00:15:53,166 мій зв'язок із Ґасом із часом міцнів. 191 00:15:55,083 --> 00:15:57,375 Як життя? Усе добре? 192 00:15:57,875 --> 00:15:58,833 Добре, а в тебе? 193 00:16:03,041 --> 00:16:06,750 Маріє, це Гейтор. Гейторе, Марія. Він твій фанат. 194 00:16:06,833 --> 00:16:08,125 -Правда? -Так. 195 00:16:08,208 --> 00:16:09,583 Хочеш селфі? 196 00:16:09,666 --> 00:16:11,083 Селфі? Я такий старий? 197 00:16:14,083 --> 00:16:17,458 Вибач. Забув сказати: моя сестра любить вінтаж. 198 00:16:22,916 --> 00:16:24,250 Чому тренуєшся тут? 199 00:16:28,000 --> 00:16:29,250 Мені тут подобається. 200 00:16:30,583 --> 00:16:32,000 Почуваюся, як удома. 201 00:16:33,291 --> 00:16:35,500 Не знаю. Для мене це символічно. 202 00:16:37,500 --> 00:16:40,333 Цей стадіон нагадує звичайних спортсменів. 203 00:16:40,916 --> 00:16:42,083 Покинутий? 204 00:16:46,125 --> 00:16:48,750 Відколи це в тебе гарні друзі, Ґасе? 205 00:16:48,833 --> 00:16:51,125 -Я не Ґас. Я Дядько Гарт. -Що? 206 00:16:51,208 --> 00:16:53,166 Дядько Гарт. Моє ім'я в групі. 207 00:16:54,333 --> 00:16:57,208 Послухай, у Гейтора дуже крутий проєкт. 208 00:16:57,291 --> 00:16:59,791 Група, яка допомагає спортсменам у скруті. 209 00:17:00,375 --> 00:17:04,166 Людям, яким це потрібно. Людям, яких покинули. 210 00:17:04,833 --> 00:17:07,375 -І не тільки це… -А що ще? 211 00:17:09,250 --> 00:17:11,291 Повен новин, Дядьку Гарте? 212 00:17:13,666 --> 00:17:14,500 Гейтор. 213 00:17:14,583 --> 00:17:15,541 Гейтор. 214 00:17:16,208 --> 00:17:17,875 Ще побачимося. 215 00:17:20,041 --> 00:17:20,875 Маріє. 216 00:17:22,708 --> 00:17:23,958 То як щодо селфі? 217 00:17:33,166 --> 00:17:37,708 Усі знають, що наші протези — визнані зірки шоу. 218 00:17:37,791 --> 00:17:40,541 Без сумніву, один із найбажаніших 219 00:17:40,625 --> 00:17:43,208 і найзатребуваніших продуктів у світі. 220 00:17:43,291 --> 00:17:45,958 Проєкт почався з реабілітації ветеранів війни, 221 00:17:46,041 --> 00:17:48,250 а тепер закриває потреби суспільства. 222 00:17:48,333 --> 00:17:51,083 Але ніхто не сподівався, що ця технологія 223 00:17:51,166 --> 00:17:53,458 займе особливе місце у світі спорту. 224 00:17:53,541 --> 00:17:54,625 Амінь! 225 00:17:56,000 --> 00:17:58,166 За менш ніж чотири роки спортсмени-біоніки, 226 00:17:58,250 --> 00:18:02,000 використовуючи потужніші протези, ніж звичайні, 227 00:18:02,083 --> 00:18:04,916 завоювали спортивну арену 228 00:18:05,000 --> 00:18:07,250 і стали світовою сенсацією. 229 00:18:07,333 --> 00:18:10,208 Але революція щойно почалася. 230 00:18:10,791 --> 00:18:12,666 Наступне оновлення МНІ 231 00:18:12,750 --> 00:18:16,083 додасть нашому обладнанню ще більше потужності. 232 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 -Скільки? -Тридцять відсотків. 233 00:18:18,791 --> 00:18:21,083 Щонайменше на 30 % більше сили і швидкості. 234 00:18:21,166 --> 00:18:23,083 Технологію вже схвалили, Даріо? 235 00:18:23,166 --> 00:18:25,166 Буде готова до наступних Ігор. 236 00:18:25,250 --> 00:18:28,833 Ці Ігри — основа рекламної кампанії «Біони». 237 00:18:28,916 --> 00:18:30,541 А Ґабі — її серце. 238 00:18:30,625 --> 00:18:31,458 № 1 КІБЕРҐАБІ 239 00:18:31,541 --> 00:18:34,541 Бренд буде на вершині нового Олімпійського пантеону. 240 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Я пропоную золото на срібній таці. 241 00:18:38,041 --> 00:18:39,250 Аякже! 242 00:18:39,333 --> 00:18:41,291 Скільки просиш? Зараз гляну. 243 00:18:42,375 --> 00:18:45,333 Ми цього не подужаємо. Бюджет не витримає. 244 00:18:47,833 --> 00:18:48,666 Ходімо. 245 00:18:50,125 --> 00:18:50,958 Агов, Вандо. 246 00:18:51,625 --> 00:18:53,875 Вона встановить новий світовий рекорд. 247 00:18:56,708 --> 00:18:57,666 Домовилися. 248 00:18:58,958 --> 00:18:59,791 Але, Рікардо, 249 00:19:01,541 --> 00:19:04,333 мені потрібен світовий рекорд. 250 00:19:17,791 --> 00:19:19,375 Люди, день буде довгий! 251 00:19:19,458 --> 00:19:21,500 Поїжте. Попереду важке тренування. 252 00:19:21,583 --> 00:19:24,333 -Поїжте, бо ліки дорогі! -Саме так! 253 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 -Тренування сьогодні складне. -Дякую! 254 00:19:27,458 --> 00:19:30,416 -Тримай. Обережно, гаряче. -Як справи, брате? 255 00:19:30,500 --> 00:19:32,291 Сік тут, люди! 256 00:19:32,375 --> 00:19:34,833 -Бери. Так. -Дякую. 257 00:19:34,916 --> 00:19:35,916 Ось і вона! 258 00:19:36,000 --> 00:19:36,916 -Сік. -Дякую. 259 00:19:37,000 --> 00:19:39,416 -Агов! Ти сьогодні молодець. -Дякую. 260 00:19:39,500 --> 00:19:41,458 -Ось. Прошу. -Дякую. 261 00:19:41,541 --> 00:19:42,666 Перепрошую. Чекай. 262 00:19:42,750 --> 00:19:44,916 Я радий, що ти тут. Дуже радий. 263 00:19:45,000 --> 00:19:46,416 Зосередься. Так тримати. 264 00:19:46,500 --> 00:19:48,500 Ти пропускаєш тренування. 265 00:19:48,583 --> 00:19:50,416 Хто пропускає тренування? 266 00:19:50,500 --> 00:19:52,500 -Авелар, ти прийшла! -Так. 267 00:19:52,583 --> 00:19:53,458 Я радий. 268 00:19:53,958 --> 00:19:55,166 Ти як? Їсти хочеш? 269 00:19:55,250 --> 00:19:57,208 Уперед! Останнє коло! 270 00:19:57,291 --> 00:19:58,458 Останнє! Уперед! 271 00:19:58,541 --> 00:20:00,333 Швидше! Так! 272 00:20:00,416 --> 00:20:02,333 -П'ятнадцять! -Уперед по медалі! 273 00:20:02,416 --> 00:20:03,625 -Так, люди! -Уперед! 274 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 Він тебе обожнює. 275 00:20:05,333 --> 00:20:06,958 Так тримати! 276 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 Я казала, щоб краще обожнював відому сестру. 277 00:20:11,125 --> 00:20:12,416 Але він не слухає. 278 00:20:12,500 --> 00:20:14,500 Круто! Так тримати! 279 00:20:14,583 --> 00:20:17,416 У мене були такі ж стосунки з молодшим братом. 280 00:20:17,500 --> 00:20:18,541 Так! Добре! 281 00:20:18,625 --> 00:20:19,500 Розкажи. 282 00:20:20,583 --> 00:20:21,666 Крихітка і Малюк. 283 00:20:21,750 --> 00:20:22,791 Зосередьтеся! 284 00:20:25,375 --> 00:20:26,500 Ти Крихітка? 285 00:20:28,750 --> 00:20:29,583 Угу. 286 00:20:31,708 --> 00:20:34,541 Він був на піку кар'єри, коли почалася революція. 287 00:20:35,125 --> 00:20:38,333 Потім з'явилися протези, і стало важче. 288 00:20:39,416 --> 00:20:41,625 «Важче». Завжди було важко. 289 00:20:41,708 --> 00:20:43,500 А тепер практично неможливо. 290 00:20:46,291 --> 00:20:49,250 Я стільки гівна мусила вколоти, 291 00:20:49,333 --> 00:20:51,166 і навіть не наблизилася до них. 292 00:20:52,708 --> 00:20:54,625 Самокаліцтво — новий допінг. 293 00:20:59,500 --> 00:21:00,375 Бляха. 294 00:21:01,625 --> 00:21:05,375 Відрізати собі руку чи ногу, щоб отримати біонічний протез… 295 00:21:05,958 --> 00:21:07,291 це божевілля. 296 00:21:08,875 --> 00:21:10,291 Та ще й нелегально. 297 00:21:11,500 --> 00:21:12,333 Так? 298 00:21:14,625 --> 00:21:15,458 Так. 299 00:21:19,541 --> 00:21:23,041 Але якби ти була біоніком, то була б номером один. 300 00:21:31,208 --> 00:21:32,041 Уперед! 301 00:21:34,708 --> 00:21:36,541 До роботи! Такий гарний день! 302 00:21:43,083 --> 00:21:45,000 РОЗШИР МЕЖІ СВОЇХ ВІДЧУТТІВ 303 00:21:45,083 --> 00:21:47,625 ВІТАЄМО 304 00:21:47,708 --> 00:21:50,208 ШВИДКІСТЬ СТИЛЬ 305 00:21:50,291 --> 00:21:53,625 ЕФЕКТИВНІСТЬ 306 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 Ґабі Сантос. 307 00:22:15,458 --> 00:22:16,416 СОЛІД ЛІМБС 308 00:22:28,500 --> 00:22:32,625 А тепер вітайте нову ексклюзивну зірку «Біони» 309 00:22:32,708 --> 00:22:36,166 і рекордсменку зі стрибків у довжину — 310 00:22:36,250 --> 00:22:39,125 Ґабі Сантос! 311 00:22:42,958 --> 00:22:43,875 Ґабі! 312 00:22:44,708 --> 00:22:46,791 Подивіться на неї! 313 00:22:51,416 --> 00:22:53,000 Ти крута, сонечко. 314 00:22:56,250 --> 00:22:57,416 Так! 315 00:22:57,500 --> 00:23:00,791 Ґасе! Який ти класний, малий! 316 00:23:00,875 --> 00:23:02,166 Ти задоволена? 317 00:23:02,250 --> 00:23:04,541 Аякже. Ви ж прийшли. 318 00:23:05,041 --> 00:23:05,875 Вітаю 319 00:23:05,958 --> 00:23:07,375 з новим спонсором. 320 00:23:11,500 --> 00:23:12,625 Ніяк не вгамуєшся? 321 00:23:13,458 --> 00:23:15,958 -Не можеш порадіти за каліку… -Не починай. 322 00:23:16,625 --> 00:23:18,250 Я ніколи не вважала тебе… 323 00:23:20,125 --> 00:23:22,583 Але була не проти, що я на другому місці. 324 00:23:22,666 --> 00:23:24,625 Більше того — після тебе. 325 00:23:24,708 --> 00:23:27,500 Це неправда. Я завжди тебе підтримувала. 326 00:23:28,708 --> 00:23:29,541 Коли це? 327 00:23:30,458 --> 00:23:31,500 Коли, Маріє? 328 00:23:32,416 --> 00:23:35,125 Якщо я не помиляюся, завжди була лише ти. 329 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 Мама переймалася лише тренуваннями Марії, чемпіонатами Марії. 330 00:23:39,375 --> 00:23:41,416 Якби не тато, я була б ніким. 331 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 Я все життя провела на задньому плані. 332 00:23:44,708 --> 00:23:46,708 Тепер твоя черга, дівчино! 333 00:23:49,083 --> 00:23:51,708 Що таке, дівчата? Що тут відбувається? 334 00:23:51,791 --> 00:23:53,208 Нічого! 335 00:23:53,291 --> 00:23:55,958 -Це ж вечірка. Розважайтеся. -Це вечірка! 336 00:23:56,625 --> 00:23:57,958 Настав мій час. 337 00:23:58,041 --> 00:24:00,833 Настав наш час, дорогенька. 338 00:24:01,541 --> 00:24:05,333 Світ змінився, Маріє. Змирися із цим, дівчино! 339 00:24:05,875 --> 00:24:07,666 Що, тату? Я теж хочу! 340 00:24:07,750 --> 00:24:08,833 Нумо, люди! 341 00:24:08,916 --> 00:24:09,833 Усе добре? 342 00:24:45,000 --> 00:24:49,750 Слухайте! Добрий вечір. Можна хвилинку вашої уваги? 343 00:24:49,833 --> 00:24:52,583 Розступіться, будь ласка! 344 00:24:52,666 --> 00:24:54,833 -Посунься! -Що відбувається? 345 00:24:55,333 --> 00:24:57,125 -Добрий вечір. -Замовкни. 346 00:24:58,041 --> 00:24:59,541 Твоя правда, Ґабі. 347 00:25:00,541 --> 00:25:01,958 Світ змінився. 348 00:25:03,333 --> 00:25:05,708 Ви побили всі рекорди. 349 00:25:05,791 --> 00:25:08,750 Ви стали непереможними. Героями. 350 00:25:09,333 --> 00:25:11,583 Перевершили звичайних спортсменів. 351 00:25:12,583 --> 00:25:13,791 Припини, Маріє! 352 00:25:13,875 --> 00:25:16,625 Кому потрібен спортсмен, що стрибає на сім, вісім метрів, 353 00:25:16,708 --> 00:25:19,500 коли біонік легко здолає вдвічі більшу відстань? 354 00:25:19,583 --> 00:25:21,791 -Нікому! -Геть звідси! 355 00:25:24,041 --> 00:25:25,583 Я пам'ятаю, як ти… 356 00:25:25,666 --> 00:25:27,208 Тебе ніхто тут не хоче! 357 00:25:27,291 --> 00:25:29,250 Ти була значно кращою. 358 00:25:29,333 --> 00:25:32,416 Ти змушувала нас вірити, що все можливо. 359 00:25:32,958 --> 00:25:33,833 Але тепер… 360 00:25:34,583 --> 00:25:36,500 Тепер усе вирішують гроші, так? 361 00:25:36,583 --> 00:25:39,375 Цифри для спонсорів. І все. 362 00:25:40,083 --> 00:25:42,250 -Ви були героями. -Рікардо! 363 00:25:43,500 --> 00:25:46,041 -Ви вже нікого не надихаєте. -Геть! 364 00:25:46,125 --> 00:25:47,000 Ґабі… 365 00:25:47,083 --> 00:25:48,333 Набридла! 366 00:25:48,416 --> 00:25:49,750 -Ти… -Дурня повна! 367 00:25:49,833 --> 00:25:51,166 …уже мене не надихаєш. 368 00:25:58,333 --> 00:26:00,625 -Що це було, Маріє? -Усе гаразд, Ґабі. 369 00:26:01,625 --> 00:26:04,000 Я прийму, що все змінилося. Я адаптуюся. 370 00:26:10,416 --> 00:26:12,583 -Вона не зіпсує мені свято. -Заспокойся. 371 00:26:12,666 --> 00:26:13,666 -Агов! -Спокійно… 372 00:26:13,750 --> 00:26:16,416 Вечірка триває, люди. 373 00:26:17,916 --> 00:26:19,791 -Перепрошую! -Агов! 374 00:26:20,583 --> 00:26:22,750 -Що з твоєю сестрою? -Не знаю, тату. 375 00:26:35,250 --> 00:26:36,875 ҐАБІ САНТОС 376 00:26:37,875 --> 00:26:40,750 МЕТРО 377 00:26:45,708 --> 00:26:51,500 ЗБАВТЕ ШВИДКІСТЬ ПОПЕРЕДУ РІЗКИЙ ПОВОРОТ 378 00:26:51,583 --> 00:26:54,750 ПОКОЛІННЯ БІОНІКІВ 379 00:26:54,833 --> 00:26:59,125 Пригадую, мама завжди вмикала мені одну пісню, коли я тренувалася. 380 00:27:06,000 --> 00:27:07,541 Італійська опера. 381 00:27:07,625 --> 00:27:08,583 ДОБІРКА МАРІЇ 382 00:27:08,666 --> 00:27:09,916 ДЖАКОМО ПУЧЧІНІ 383 00:27:13,541 --> 00:27:15,708 Спершу вона мені не подобалася. 384 00:27:17,166 --> 00:27:20,083 Але потім стала моїм гімном. 385 00:27:21,000 --> 00:27:22,166 Заспокоювала мене. 386 00:27:23,166 --> 00:27:25,125 Повертала до витоків. 387 00:27:26,416 --> 00:27:28,833 І з якоїсь причини, а може, це доля, 388 00:27:29,791 --> 00:27:31,291 ця пісня звучала 389 00:27:32,416 --> 00:27:35,416 в ту ніч, коли все змінилося. 390 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 Маріє! 391 00:28:52,500 --> 00:28:53,333 Донечко! 392 00:28:54,041 --> 00:28:55,416 Що сталося? 393 00:28:56,416 --> 00:28:57,333 Маріє. 394 00:28:57,416 --> 00:28:59,541 Що сталося після вечірки? 395 00:29:01,458 --> 00:29:02,291 Заспокойся. 396 00:29:03,208 --> 00:29:04,083 Заспокойся. 397 00:29:06,166 --> 00:29:07,083 Сонечко. 398 00:29:07,166 --> 00:29:08,083 Моя… 399 00:29:08,166 --> 00:29:10,083 -Моя нога, тату! -Усе добре! 400 00:29:10,166 --> 00:29:11,375 -Нога! -Заспокойся! 401 00:29:11,458 --> 00:29:13,541 -Відпустіть! Моя нога! -Заспокойся! 402 00:29:13,625 --> 00:29:15,291 -Тату! -Усе добре, сонечко! 403 00:29:15,375 --> 00:29:17,791 -Заспокойся! -Де моя нога? 404 00:29:17,875 --> 00:29:20,416 -Лікарю! -Моя нога! 405 00:29:20,500 --> 00:29:21,625 Медсестро! 406 00:29:21,708 --> 00:29:24,458 -Моя нога! -Обережно! Маріє! 407 00:29:25,208 --> 00:29:27,666 Заспокойся! 408 00:29:29,000 --> 00:29:30,291 Усе добре. 409 00:29:38,708 --> 00:29:42,791 У 2025 р. череп використовували як символ спортсменів-небіоніків. 410 00:29:42,875 --> 00:29:45,958 Вони протестували, вимагали захисту своїх прав. 411 00:29:46,041 --> 00:29:48,708 Такий же символ на татуюванні Малюка. 412 00:29:48,791 --> 00:29:49,708 Саме так. 413 00:29:49,791 --> 00:29:52,375 А тепер поглянь на того хлопця. 414 00:29:53,375 --> 00:29:56,666 Гейтор Гірш, відомий як Крихітка. Брат Малюка. 415 00:29:56,750 --> 00:29:58,916 Він був менеджером брата. 416 00:29:59,000 --> 00:30:02,166 Разом вони створили групу для звичайних спортсменів. 417 00:30:03,416 --> 00:30:04,750 Притягався раніше? 418 00:30:04,833 --> 00:30:08,375 Кілька разів за дрібні правопорушення: 419 00:30:08,458 --> 00:30:10,583 протести, громадський неспокій. 420 00:30:10,666 --> 00:30:12,875 Типовий порушник порядку. 421 00:30:12,958 --> 00:30:15,041 Не знаю. Чогось бракує. 422 00:30:15,583 --> 00:30:18,416 Цей Малюк міг бути їхнім прототипом. 423 00:30:18,500 --> 00:30:21,666 Я чув, що вони відстоюють право кожного спортсмена 424 00:30:21,750 --> 00:30:24,500 ампутувати кінцівку, щоб стати біоніком. 425 00:30:24,583 --> 00:30:27,625 Варто перевірити того Гейтора. 426 00:30:27,708 --> 00:30:30,625 Спробуймо дістати більше інформації про цю групу. 427 00:30:47,291 --> 00:30:49,750 ГЕЙТОР // 10:20 ПРИВІТ… 428 00:30:49,833 --> 00:30:52,750 ЯК ТИ? 429 00:30:52,833 --> 00:30:55,708 ОТРИМАЛА МІЙ ПОДАРУНОК? 430 00:31:05,291 --> 00:31:11,625 МАРІЯ // 10:21 ЯКИЙ ПОДАРУНОК? 431 00:31:47,041 --> 00:31:49,416 Поглянь на нас, дівчино. Хто б подумав? 432 00:31:50,166 --> 00:31:52,750 Двоє калік в одній сім'ї. 433 00:31:55,500 --> 00:31:56,833 Оце так збіг. 434 00:31:57,500 --> 00:31:58,708 Або доля. 435 00:31:58,791 --> 00:32:00,625 Або доля. Круто. 436 00:32:01,500 --> 00:32:02,708 Ну що ж, подивимося, 437 00:32:02,791 --> 00:32:06,208 як панна Доля впорається без милиць. Що скажеш? 438 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Я допоможу. Радій, поки я добра. 439 00:32:16,041 --> 00:32:17,125 Ходи сюди. 440 00:32:17,208 --> 00:32:19,000 Ближче! 441 00:32:19,083 --> 00:32:22,791 Спершу подивимося, як у тебе виходить. Усе добре? 442 00:32:22,875 --> 00:32:25,833 Гаразд. Я порахую до трьох і відпущу руку. 443 00:32:25,916 --> 00:32:26,791 Готова? 444 00:32:27,291 --> 00:32:28,916 Де усмішка? Ану. 445 00:32:29,000 --> 00:32:32,833 Три, два, один. Спробуй. 446 00:32:35,541 --> 00:32:36,375 Ой! 447 00:32:36,458 --> 00:32:37,708 -Тримайся! -Бляха. 448 00:32:37,791 --> 00:32:40,875 Спокійно, сестричко, усе нормально. Це ж перший раз. 449 00:32:40,958 --> 00:32:43,666 Підтягни стегна 450 00:32:43,750 --> 00:32:46,041 і всю вагу перенеси на пальці ніг. 451 00:32:46,583 --> 00:32:47,833 -Ти зможеш. -Гаразд. 452 00:32:47,916 --> 00:32:50,750 У тебе вийде! Ну ж бо, покажи мені! 453 00:32:51,250 --> 00:32:54,291 Три, два, один. 454 00:32:54,375 --> 00:32:56,333 Уперед, Маріє! 455 00:32:57,250 --> 00:32:58,500 Ого! Клас! 456 00:32:58,583 --> 00:33:01,083 Навчиш мене всього? 457 00:33:01,166 --> 00:33:02,250 Що скажеш? 458 00:33:04,708 --> 00:33:06,375 Відчепись, Маріє. 459 00:33:06,458 --> 00:33:07,458 Бляха, Ґабі. 460 00:33:07,958 --> 00:33:09,041 Я втратила ногу. 461 00:33:13,083 --> 00:33:15,333 Ти думаєш не про те, що втратила. 462 00:33:16,125 --> 00:33:18,750 Ти думаєш про те, що здобула. Так? 463 00:33:36,291 --> 00:33:37,166 Літак. 464 00:33:38,625 --> 00:33:39,458 Кінь. 465 00:33:40,750 --> 00:33:41,583 Компас. 466 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 Пісочний годинник. 467 00:33:45,416 --> 00:33:46,625 Човен. 468 00:33:47,666 --> 00:33:48,500 Будівля. 469 00:33:49,000 --> 00:33:49,958 Це МНІ. 470 00:33:51,708 --> 00:33:55,375 Цей чіп зробив біонічну революцію можливою. 471 00:33:58,125 --> 00:34:02,708 Він здатен вловити всі нюанси та імпульси моторної кори 472 00:34:02,791 --> 00:34:05,500 і передати їх протезу з високою точністю. 473 00:34:05,583 --> 00:34:06,458 Потяг. 474 00:34:08,166 --> 00:34:09,458 -Маріє. -Метелик. 475 00:34:09,541 --> 00:34:12,666 -Ти відчуєш легенький тиск ззаду шиї. -Броненосець. 476 00:34:13,166 --> 00:34:15,083 -І поколювання в тілі. -Крокодил. 477 00:34:16,125 --> 00:34:17,875 -Як сигнал? -Літак. 478 00:34:22,708 --> 00:34:24,750 -МНІ розташовано… -Компас. 479 00:34:25,250 --> 00:34:28,125 …Ел32Гаш76.1. 480 00:34:28,625 --> 00:34:31,666 МНІ успішно вживили в області моторної кори. 481 00:34:33,041 --> 00:34:35,125 -Чудово. -Усе добре. 482 00:34:35,208 --> 00:34:37,458 Маріє, усе минуло добре. 483 00:34:40,375 --> 00:34:44,333 Спершу я попрошу тебе порухати правою рукою. 484 00:34:47,458 --> 00:34:49,166 Добре. Ще трішки. 485 00:34:53,541 --> 00:34:54,833 Почато коригування. 486 00:34:54,916 --> 00:34:56,291 Створюємо параметри. 487 00:34:56,875 --> 00:34:59,791 Бездротовий сигнал МНІ активовано. 488 00:35:01,625 --> 00:35:03,500 МНІ успішно інтегровано. 489 00:35:21,166 --> 00:35:23,125 -Він такий, як у Ґабі? -Так. 490 00:35:23,208 --> 00:35:24,041 СОЛІД ЛІМБС 491 00:35:24,125 --> 00:35:26,791 Єдина різниця — цей розробили під тебе. 492 00:35:33,625 --> 00:35:34,458 Тепер що? 493 00:35:50,208 --> 00:35:51,833 Уперед, дівчино! 494 00:35:55,666 --> 00:35:59,125 Симбіоз між механікою і органікою вражаючий. 495 00:35:59,208 --> 00:36:02,375 -Природний. -Вона зрозуміє, що правила змінилися. 496 00:36:02,458 --> 00:36:04,625 І тепер її гальмує біологічна нога. 497 00:36:06,583 --> 00:36:07,541 Ґабі… 498 00:36:26,250 --> 00:36:28,250 -Добре. -Поглянь на неї! 499 00:36:28,333 --> 00:36:30,291 -Добре! -Сто п'ятдесят кілограмів. 500 00:36:30,375 --> 00:36:31,791 Круто. 501 00:36:31,875 --> 00:36:34,291 Дуже круто як для того, хто щойно почав. 502 00:36:34,375 --> 00:36:35,500 -Ґабі. -Що? 503 00:36:35,583 --> 00:36:36,833 Приготуватись. 504 00:36:37,416 --> 00:36:40,083 Три, два, один. 505 00:36:57,375 --> 00:36:59,041 ШВЕЙЦАРСЬКИЙ БОКС АТЛЕТИКА 506 00:37:16,541 --> 00:37:19,083 Броньовик їхатиме по Франшиско Матараззо. 507 00:37:19,166 --> 00:37:21,250 Він не має виїхати на естакаду. 508 00:37:21,333 --> 00:37:25,458 Не виїде, якщо заблокуємо дорогу і змусимо звернути на безлюдну вулицю. 509 00:37:25,541 --> 00:37:27,041 Це наш найкращий варіант. 510 00:37:28,416 --> 00:37:31,458 Ми блокуємо, вони їдуть туди, а ми об'їжджаємо. 511 00:37:34,125 --> 00:37:37,708 Заціни. Твоя улюблена сестричка біжить. 512 00:37:59,875 --> 00:38:01,666 Гадаю, спробуємо стрибнути. 513 00:38:01,750 --> 00:38:04,000 Чуєш, Маріє? Спробуємо стрибнути. 514 00:38:04,625 --> 00:38:06,083 -Можна, Даріо? -Гаразд. 515 00:38:06,166 --> 00:38:08,541 -Ти як? -Добре. Зробімо це! 516 00:38:08,625 --> 00:38:10,833 -Дуже добре. -Готова? Ось. 517 00:38:10,916 --> 00:38:12,666 Пісня, яку ти просила. 518 00:38:13,666 --> 00:38:15,000 -Готова стрибати? -Так. 519 00:38:25,750 --> 00:38:26,791 Ну ось, сонечко. 520 00:38:27,375 --> 00:38:29,041 Твій перший стрибок. 521 00:38:29,125 --> 00:38:31,291 Це для тебе нове. 522 00:38:31,375 --> 00:38:32,875 Спокійно, не напружуйся. 523 00:38:32,958 --> 00:38:35,375 -Знаю, тобі страшно. Татові теж. -Гаразд. 524 00:38:35,458 --> 00:38:36,666 -Уперед. -Уперед. 525 00:38:42,333 --> 00:38:44,166 СОЛІД-ФАЙБЕР 526 00:38:56,791 --> 00:38:58,208 МНІ 527 00:38:59,916 --> 00:39:02,000 УВАГА / МНІ 528 00:39:06,416 --> 00:39:07,416 Маріє! 529 00:39:14,250 --> 00:39:15,083 Доню! 530 00:39:19,833 --> 00:39:21,750 Легше, ненормальна. 531 00:39:21,833 --> 00:39:23,208 Ти мало не засмажилася. 532 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 Поглянь на дисплей. 533 00:39:28,083 --> 00:39:28,916 МНІ 6% — УВАГА 534 00:39:29,000 --> 00:39:31,625 Якщо дійде до нуля, ти впадеш у кому. 535 00:39:32,333 --> 00:39:34,875 Я вже не раз тобі казав, Маріє. 536 00:39:34,958 --> 00:39:37,041 Але ти не сприймаєш серйозно. 537 00:39:42,291 --> 00:39:43,541 Подивися на дисплей. 538 00:39:43,625 --> 00:39:48,625 Він показує здатність твого мозку витримувати імпульси МНІ. 539 00:39:48,708 --> 00:39:50,625 -Ясно, мене понесло. -Угу. 540 00:39:50,708 --> 00:39:53,333 Наче машина завжди була частиною мого тіла. 541 00:39:53,416 --> 00:39:55,125 У цьому й криється небезпека. 542 00:39:56,333 --> 00:40:00,541 Тривожність напряму впливає на нейропередавачі, 543 00:40:00,625 --> 00:40:02,416 а це виснажує мозок. 544 00:40:02,500 --> 00:40:04,958 Це ключ. Контролюй свої емоції. 545 00:40:05,041 --> 00:40:06,125 -Ясно? -Ясно. 546 00:40:06,625 --> 00:40:08,750 Тебе це теж стосується, панянко. 547 00:40:09,250 --> 00:40:11,833 Хочеш навчити рибу плавати? 548 00:40:11,916 --> 00:40:14,583 То як повернути цифри до норми? 549 00:40:14,666 --> 00:40:16,333 Перезавантажити мозок. 550 00:40:16,416 --> 00:40:19,666 -Легко. А як перезавантажити мозок? -Сон. Відпочинок. 551 00:40:19,750 --> 00:40:22,083 Добре виспись. Чуєш, Маріє? 552 00:40:29,583 --> 00:40:34,291 Сьогодні поспи вдосталь. Дванадцять годин сну. Щонайменше. 553 00:41:59,375 --> 00:42:00,208 Уже час. 554 00:42:04,041 --> 00:42:05,875 Навіщо ти це робиш? 555 00:42:13,125 --> 00:42:14,750 Бо мушу. 556 00:42:16,083 --> 00:42:17,541 Я роблю це за піт. 557 00:42:19,083 --> 00:42:20,041 За кров. 558 00:42:21,166 --> 00:42:24,541 За душі всіх спортсменів, які марно тренувалися все життя. 559 00:42:29,000 --> 00:42:31,375 Я мушу це зробити, Маріє. 560 00:42:32,541 --> 00:42:33,375 Заради них. 561 00:42:35,625 --> 00:42:36,625 Заради брата. 562 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 Заради тебе. 563 00:42:51,375 --> 00:42:52,625 Я одне прошу. 564 00:42:55,250 --> 00:42:57,083 Не вплутуй у це мого брата. 565 00:43:02,416 --> 00:43:05,583 ЦІЛЬ ПІДТВЕРДЖЕНО РУХОМИЙ АВТОМОБІЛЬ 566 00:43:07,875 --> 00:43:09,375 ПЕРЕВЕЗЕННЯ ЦІННОСТЕЙ 567 00:43:14,833 --> 00:43:16,625 Машина виїхала на головну. 568 00:43:17,333 --> 00:43:19,708 Заїжджає на естакаду. 569 00:43:26,500 --> 00:43:28,833 Там щось є. 570 00:43:28,916 --> 00:43:30,166 Естакада заблокована? 571 00:43:30,250 --> 00:43:32,458 Дивно. Навіщо блокувати естакаду? 572 00:43:33,291 --> 00:43:34,291 ОБ'ЇЗД 573 00:43:36,625 --> 00:43:37,916 Повертай праворуч. 574 00:43:48,250 --> 00:43:51,166 Повернися живим. А поки натовчи їм дупи! 575 00:43:51,250 --> 00:43:52,375 Їдь! 576 00:43:53,791 --> 00:43:55,500 Дорогенька, ти хвилюєшся? 577 00:43:55,583 --> 00:43:56,416 Агов. 578 00:43:57,250 --> 00:43:58,958 Подивися на мене. 579 00:43:59,041 --> 00:44:00,875 Не треба боятися. 580 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Дядько Карлан тебе захистить. 581 00:44:03,958 --> 00:44:04,791 Отакої! 582 00:44:05,541 --> 00:44:07,083 Мені подобається. 583 00:44:07,166 --> 00:44:09,375 Ого! Оце так характер. 584 00:44:11,958 --> 00:44:13,625 Поговоримо пізніше. 585 00:44:18,083 --> 00:44:19,583 І тут заблоковано. Дивно. 586 00:44:21,791 --> 00:44:23,416 Будьте уважні! 587 00:45:30,708 --> 00:45:31,833 Бляха! 588 00:46:29,875 --> 00:46:30,791 Ані руш! 589 00:47:02,375 --> 00:47:05,083 Наближаються три патрульні машини. 590 00:47:05,166 --> 00:47:06,666 Забирайтеся звідти. 591 00:47:06,750 --> 00:47:07,833 Валіть звідти! 592 00:47:07,916 --> 00:47:09,625 Ходімо! 593 00:47:09,708 --> 00:47:11,375 Валимо! 594 00:47:11,458 --> 00:47:12,916 -Ходімо! -Йдемо. 595 00:47:13,958 --> 00:47:14,916 Ходімо! 596 00:47:16,125 --> 00:47:17,333 Забираймося! 597 00:47:33,541 --> 00:47:35,166 Хапайте пакунки і пішли. 598 00:47:38,083 --> 00:47:39,125 От бляха! 599 00:47:43,541 --> 00:47:45,416 Що з лицем? 600 00:47:45,500 --> 00:47:48,916 Хочеш робити роботу, не вимастивши рук, принцесо? 601 00:47:50,041 --> 00:47:51,375 Га, принцесо? Так? 602 00:47:56,291 --> 00:47:57,708 Гарна робота. 603 00:47:57,791 --> 00:47:58,750 Ти молодець. 604 00:48:03,916 --> 00:48:04,875 Оце так! 605 00:48:06,166 --> 00:48:07,541 Бляха. 606 00:48:07,625 --> 00:48:10,333 Сучий ти син! Шмат гівна! 607 00:48:10,416 --> 00:48:12,041 Не треба було цього робити! 608 00:48:12,541 --> 00:48:13,833 Він бачив твоє лице. 609 00:48:13,916 --> 00:48:16,833 Ти казав, що допомагатимеш людям, а не вбиватимеш. 610 00:48:17,708 --> 00:48:21,125 Кожна перемога має ціну, і ти це добре знаєш. 611 00:48:21,208 --> 00:48:22,541 Краще за інших. 612 00:48:22,625 --> 00:48:25,666 А я казав не вплутувати в це дівку. Казав. 613 00:48:25,750 --> 00:48:27,166 Що ти тут робиш? 614 00:48:27,250 --> 00:48:29,291 Боже! 615 00:48:29,375 --> 00:48:30,708 Що це, бляха, таке? 616 00:48:33,625 --> 00:48:34,666 Я ж просила 617 00:48:34,750 --> 00:48:36,791 не втягувати в це мого брата. 618 00:48:36,875 --> 00:48:38,250 Я тут, бо хочу цього. 619 00:48:40,500 --> 00:48:42,458 Він це все організував. 620 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 Ми навіть дрон не могли запустити, Маріє. 621 00:48:49,166 --> 00:48:51,166 -Почнімо рахувати? -Аякже. 622 00:48:51,250 --> 00:48:52,958 Відсортуй 100, 50 і 20. 623 00:48:53,041 --> 00:48:54,333 -І 200? -Двохсотки? 624 00:48:54,416 --> 00:48:55,833 Непоганий бонус. 625 00:48:55,916 --> 00:48:57,708 Тоді відсортуй 200-ки. 626 00:49:03,916 --> 00:49:05,541 Навіщо вам ці гроші? 627 00:49:06,333 --> 00:49:10,083 Ми чули, що «Солід Лімбс» планує поставку десяти МНІ. 628 00:49:11,625 --> 00:49:14,750 Але не знаємо як, де і коли. 629 00:49:14,833 --> 00:49:17,708 Ці гроші стануть криптовалютою і підуть хакерам, 630 00:49:17,791 --> 00:49:20,000 а ті відстежать поставку МНІ. 631 00:49:20,083 --> 00:49:21,750 Тобі вдалося! 632 00:49:23,041 --> 00:49:25,083 У нас буде десять нових біоніків. 633 00:49:26,208 --> 00:49:28,708 Твоїх колег, яким відмовили в цьому праві. 634 00:49:29,583 --> 00:49:30,750 Вони такі ж, як ти. 635 00:49:32,666 --> 00:49:33,500 Ясно. 636 00:49:34,375 --> 00:49:35,625 Гарна промова. 637 00:49:36,875 --> 00:49:39,000 Але не втягуй у це мого брата. 638 00:49:39,083 --> 00:49:41,708 -Ходімо зі мною. -Мені боляче. Відпусти. 639 00:49:41,791 --> 00:49:44,750 -Відпусти, сказав! -Тримайся подалі від цих людей. 640 00:49:47,833 --> 00:49:50,583 Я бачила, як Гейтор холоднокровно вбив людину. 641 00:49:50,666 --> 00:49:52,416 А ти чого чекала? 642 00:49:53,875 --> 00:49:55,125 Я здивований, сестро. 643 00:49:56,375 --> 00:49:57,791 Ставиш низькі цілі? 644 00:49:58,291 --> 00:50:01,291 То знай — це лише початок революції. 645 00:50:01,375 --> 00:50:02,541 Якої революції? 646 00:50:03,541 --> 00:50:06,250 -Я думаю про твоє майбутнє. -До дупи майбутнє! 647 00:50:06,333 --> 00:50:09,458 Воно завжди однакове. Мені все забороняють. 648 00:50:09,541 --> 00:50:13,416 Мені немає місця в цій сім'ї. Я не можу з вами жити! 649 00:50:18,083 --> 00:50:19,541 Що ти таке кажеш? 650 00:50:20,041 --> 00:50:21,833 Я ніщо порівняно з вами. 651 00:50:24,666 --> 00:50:26,333 Іди геть. 652 00:50:33,125 --> 00:50:34,666 ГРУПА УПРАВЛІННЯ МАЙНОМ 653 00:50:34,750 --> 00:50:36,291 Чотири-сім… 654 00:50:36,375 --> 00:50:38,708 Гаразд. Чотири-сім-вісім. 655 00:50:38,791 --> 00:50:40,125 Добре. Дякую. 656 00:50:40,208 --> 00:50:41,791 -Можете відпочити. -Дякую. 657 00:50:51,166 --> 00:50:54,541 Я не бачив облич. Усе сталося так швидко. 658 00:50:54,625 --> 00:50:55,833 Авто перекинулося? 659 00:50:56,583 --> 00:50:57,750 Втратили контроль? 660 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 Ні, не перекинулося. 661 00:51:00,458 --> 00:51:02,916 -Нас щось ударило. -Ударило? 662 00:51:03,583 --> 00:51:04,458 Так. 663 00:51:04,541 --> 00:51:08,625 В одного була дивна нога, біонічна. 664 00:51:09,125 --> 00:51:10,583 Ліва чи права? 665 00:51:11,083 --> 00:51:12,333 Права, ліва… 666 00:51:12,416 --> 00:51:14,625 Не знаю. Права нога. 667 00:51:16,791 --> 00:51:20,625 Трагічний випадок із колишньою елітною спортсменкою, 668 00:51:21,333 --> 00:51:23,541 сестра якої — біонік-суперзірка. 669 00:51:24,416 --> 00:51:25,625 Хіба не дивно? 670 00:51:26,750 --> 00:51:28,666 Може, просто збіг? 671 00:51:28,750 --> 00:51:29,958 Збіг? 672 00:51:30,041 --> 00:51:33,791 А Гейтор, який відвідує Марію на тренуванні в «Солід Лімбс»? 673 00:51:33,875 --> 00:51:37,625 Хтозна, може, він їй просто подобається. 674 00:51:38,583 --> 00:51:41,750 А що? Думаєш вона причетна до випадку з броньовиком? 675 00:51:41,833 --> 00:51:43,208 Не знаю. Може. 676 00:51:44,791 --> 00:51:47,916 З біонічним протезом можна встановлювати рекорди, але… 677 00:51:48,791 --> 00:51:49,958 це ще й зброя. 678 00:51:52,666 --> 00:51:53,500 Слухай. 679 00:51:54,041 --> 00:51:56,083 Яка дата і час нещасного випадку? 680 00:51:56,166 --> 00:51:57,041 Чому питаєш? 681 00:52:06,458 --> 00:52:07,541 Не знаю. 682 00:52:07,625 --> 00:52:11,458 Не схоже, що сплановано. 683 00:52:11,541 --> 00:52:14,333 На цій дорозі повно камер. 684 00:52:14,416 --> 00:52:16,833 Може, вони хотіли, щоб ми так думали. 685 00:52:19,666 --> 00:52:21,375 Дістань виклик екcтреної служби. 686 00:52:25,625 --> 00:52:27,458 Екстрені служби, добрий вечір. 687 00:52:27,541 --> 00:52:30,333 -Я щойно бачив аварію мотоцикла. -Кажіть. 688 00:52:30,416 --> 00:52:32,041 -Аварія серйозна. -Яка адреса… 689 00:52:32,125 --> 00:52:34,875 О котрій стався інцидент, згідно з камерами? 690 00:52:37,208 --> 00:52:38,250 О 1:45. 691 00:52:39,250 --> 00:52:40,083 А виклик? 692 00:52:41,125 --> 00:52:43,250 Виклик… Хвилинку. 693 00:52:44,125 --> 00:52:45,291 Секунду. 694 00:52:57,541 --> 00:52:58,375 Так. 695 00:52:59,166 --> 00:53:01,708 Я вірю, що нічого не стається випадково. 696 00:53:06,375 --> 00:53:08,500 Усе йде за таємним планом. 697 00:53:09,791 --> 00:53:12,125 І цей план може здатися дивним. 698 00:53:12,875 --> 00:53:14,708 Чи дещо хаотичним спочатку. 699 00:53:19,875 --> 00:53:21,666 Але така вже доля. 700 00:53:24,708 --> 00:53:27,125 Ми лише мусимо вірити. 701 00:53:28,041 --> 00:53:29,375 Вірити, 702 00:53:30,291 --> 00:53:31,666 що рано чи пізно 703 00:53:32,541 --> 00:53:34,333 усе владнається. 704 00:53:36,958 --> 00:53:38,708 Доброго ранку, сестро. 705 00:53:39,208 --> 00:53:41,833 Закортіло поплавати? 706 00:53:43,291 --> 00:53:45,833 Де вчора була, панночко? 707 00:53:46,625 --> 00:53:47,958 Ти тепер моя мама? 708 00:53:48,625 --> 00:53:51,541 Якби я була твоєю мамою, Маріє, усе було б інакше. 709 00:53:51,625 --> 00:53:54,875 Авжеж, Ґабі. Не забувай: вона була й твоєю мамою. 710 00:54:03,500 --> 00:54:06,000 Що з протезом? Що сталося? 711 00:54:06,083 --> 00:54:08,250 Нічого. Впала. 712 00:54:09,000 --> 00:54:10,833 Невдало приземлилася. 713 00:54:15,125 --> 00:54:15,958 Зрозуміло. 714 00:54:18,625 --> 00:54:19,583 Що таке? 715 00:54:23,833 --> 00:54:25,291 У мене для вас новина. 716 00:54:25,375 --> 00:54:28,250 Оце так початок дня. Добра чи погана? 717 00:54:28,333 --> 00:54:29,916 -Га, Ґасе? -Я не знаю. 718 00:54:31,750 --> 00:54:34,250 Відтепер у цій сім'ї зміни. 719 00:54:34,333 --> 00:54:36,250 Ого! Мені аж цікаво. 720 00:54:36,916 --> 00:54:41,916 В Іграх братимуть участь двоє біоніків! 721 00:54:43,000 --> 00:54:45,458 Чекай. А хіба команди вже не набрані? 722 00:54:45,541 --> 00:54:47,125 Вони зробили виняток. 723 00:54:47,708 --> 00:54:49,250 І, Маріє, 724 00:54:49,333 --> 00:54:52,416 у тебе буде той же спонсор, що і в Ґабі. 725 00:54:53,083 --> 00:54:57,833 «Біоні» сподобалася ідея представляти двох сестер-біоніків на Іграх. 726 00:54:57,916 --> 00:54:59,875 -Тебе взяли! -Бляха, тату! 727 00:54:59,958 --> 00:55:01,666 Ми це зробили, сонечко! 728 00:55:03,750 --> 00:55:04,791 Нічого собі! 729 00:55:05,833 --> 00:55:07,291 Чудово! 730 00:55:07,791 --> 00:55:09,125 Зроби нам фото, Ґасе. 731 00:55:09,708 --> 00:55:10,875 Серйозно? 732 00:55:10,958 --> 00:55:12,166 Серйозно. Ну ж бо. 733 00:55:13,833 --> 00:55:14,916 Ходи до нас. 734 00:55:15,000 --> 00:55:16,458 -Обов'язково? -Звісно. 735 00:55:20,000 --> 00:55:20,833 Усміхніться. 736 00:55:24,416 --> 00:55:26,750 IV ОКРУГ ПОЛІЦІЇ 737 00:55:28,750 --> 00:55:32,333 «Біона/Солід Лімбс» раді повідомити, 738 00:55:32,416 --> 00:55:35,041 що в нас нова спортсменка — Марія Сантос. 739 00:55:35,125 --> 00:55:37,125 І вона вперше виступить… 740 00:55:37,208 --> 00:55:40,125 -Марія Сантос. -…на Іграх біоніків цього року. 741 00:55:40,208 --> 00:55:41,458 Ігри біоніків. 742 00:55:50,416 --> 00:55:53,166 Ти справді віриш, що здолаєш мене? 743 00:55:54,458 --> 00:55:55,750 Не знаю. 744 00:55:55,833 --> 00:55:58,125 Якщо виграю, більше жодних виправдань. 745 00:55:58,708 --> 00:56:01,541 Зрештою ми змагаємося на рівних, так? 746 00:56:02,958 --> 00:56:05,083 Клас. Показуєш свою сутність. 747 00:56:05,166 --> 00:56:08,458 Треба було записати твою промову тоді на вечірці. 748 00:56:09,291 --> 00:56:11,916 Ти стала тією, кого ненавиділа найбільше. 749 00:56:12,625 --> 00:56:15,250 Ти мене надихнула, Ґабі. 750 00:56:15,333 --> 00:56:16,500 Тобто? 751 00:56:16,583 --> 00:56:18,208 Відвали. Ти мені набридла. 752 00:56:18,291 --> 00:56:20,791 -Відчепися від мене. -Агов, дівчата! 753 00:56:21,416 --> 00:56:23,458 Заради бога, донечки. 754 00:56:24,541 --> 00:56:26,666 Ігри за тиждень. 755 00:56:27,166 --> 00:56:28,500 Ви ж команда. 756 00:56:29,333 --> 00:56:30,166 Тату, 757 00:56:31,291 --> 00:56:34,250 не знаю, чи ти розумієш, але це не командний спорт. 758 00:56:34,333 --> 00:56:35,291 Маріє! 759 00:56:43,125 --> 00:56:45,125 БІОНА 760 00:56:48,000 --> 00:56:50,791 «Адідас», «Найк», «Філа». Що цього разу? 761 00:56:51,916 --> 00:56:52,750 Поліція. 762 00:56:52,833 --> 00:56:54,125 Швидше! Ну ж бо! 763 00:56:56,875 --> 00:56:58,000 А ти? 764 00:56:58,583 --> 00:57:00,500 Не продовжив сімейну традицію? 765 00:57:00,583 --> 00:57:01,916 Це не моє. 766 00:57:02,000 --> 00:57:03,625 Не люблю спорт. 767 00:57:03,708 --> 00:57:06,083 До того ж, що забагато, то нездорово. 768 00:57:12,291 --> 00:57:13,750 Хочеш підсмажитися? 769 00:57:24,666 --> 00:57:25,541 Перепрошую. 770 00:57:32,541 --> 00:57:33,375 Агов! 771 00:57:37,166 --> 00:57:39,666 Ти виграла, бо я тобі дозволила. Ясно? 772 00:57:39,750 --> 00:57:41,166 Поважай мене, дівчино! 773 00:57:41,250 --> 00:57:44,333 -Ніяк не змиришся, що я переможниця? -Говори до руки. 774 00:57:44,416 --> 00:57:46,291 -Припиніть! -Не штовхайся! 775 00:57:46,375 --> 00:57:48,000 -Ти здуріла? -Відчепися! 776 00:57:48,083 --> 00:57:50,083 -Прийми це! -Серйозно? 777 00:57:50,166 --> 00:57:52,791 -Припиніть! -Визнай, що я переможниця! 778 00:57:52,875 --> 00:57:54,125 Відпусти мене! 779 00:58:01,166 --> 00:58:02,500 Перепрошую, брате. 780 00:58:06,666 --> 00:58:07,916 Поліція, Маріє. 781 00:58:08,000 --> 00:58:08,875 Поліція? 782 00:58:09,583 --> 00:58:10,625 Детектив Ґерра. 783 00:58:12,208 --> 00:58:14,708 Я хочу поговорити про ваш нещасний випадок. 784 00:58:14,791 --> 00:58:15,833 Про що саме? 785 00:58:16,708 --> 00:58:18,875 Ви знайшли того сучого сина? 786 00:58:21,125 --> 00:58:22,500 Власне, ні. 787 00:58:22,583 --> 00:58:25,958 Тоді нема про що говорити. Я сказала все, що знала. 788 00:58:27,208 --> 00:58:29,541 -Чому ти така сердита? -Дай мені спокій. 789 00:58:38,458 --> 00:58:40,666 Досить. Я не хочу на це дивитися. 790 00:58:41,541 --> 00:58:43,708 Можна ще раз глянути? 791 00:58:44,333 --> 00:58:45,166 Звісно. 792 00:58:45,250 --> 00:58:48,083 То ви не знайшли того, хто це зробив? 793 00:58:48,166 --> 00:58:49,166 Фургон зник 794 00:58:49,250 --> 00:58:51,208 і зареєстрований на мертву особу. 795 00:58:52,166 --> 00:58:54,208 Її переїхав привид? 796 00:58:54,291 --> 00:58:56,333 Хтось хоче, щоб ми так думали. 797 00:58:56,916 --> 00:58:59,333 Я хотів вам показати ще дещо. 798 00:58:59,416 --> 00:59:01,083 Виклик екстреної служби. 799 00:59:06,083 --> 00:59:08,000 Екстрені служби, добрий вечір. 800 00:59:08,083 --> 00:59:09,958 Я щойно бачив аварію мотоцикла. 801 00:59:10,041 --> 00:59:11,208 -Кажіть. -Аварія серйозна. 802 00:59:11,291 --> 00:59:13,166 Яка адреса? 803 00:59:13,250 --> 00:59:14,916 Вемаґ і Президента Вілсона. 804 00:59:15,000 --> 00:59:17,125 Гаразд, допомога вже їде. 805 00:59:17,208 --> 00:59:19,583 Швидше, будь ласка. Дякую. 806 00:59:19,666 --> 00:59:21,208 Я все ще не розумію. 807 00:59:21,291 --> 00:59:25,125 Виклик був до випадку, зареєстрованого камерами. 808 00:59:25,208 --> 00:59:27,000 Тобто? Виклик був раніше? 809 00:59:27,083 --> 00:59:28,125 Дивно, еге ж? 810 00:59:28,791 --> 00:59:32,166 Стривайте. Хочете сказати, що моя донька все підлаштувала? 811 00:59:32,250 --> 00:59:34,625 Багато людей хочуть суперсил. 812 00:59:35,333 --> 00:59:38,000 -Та ви жартуєте. -Заспокойся, тату. 813 00:59:38,083 --> 00:59:39,833 Це лише розслідування. 814 00:59:39,916 --> 00:59:41,041 Ще одне запитання. 815 00:59:42,416 --> 00:59:44,875 Що ви можете сказати про Гейтора Гірша? 816 00:59:44,958 --> 00:59:46,166 А він тут до чого? 817 00:59:46,250 --> 00:59:48,208 Він небезпечний. Може використовувати Марію. 818 00:59:48,291 --> 00:59:51,041 -Вони давно знайомі? -Більше жодних запитань! 819 00:59:52,416 --> 00:59:55,125 Якщо хочете говорити зі мною чи моїми дітьми, 820 00:59:55,708 --> 00:59:57,583 відтепер тільки з адвокатом. 821 00:59:58,583 --> 00:59:59,416 Гаразд. 822 01:00:00,000 --> 01:00:02,833 Я зробив копії і надіслав посилання вам на пошту. 823 01:00:03,833 --> 01:00:05,291 На знак доброї волі. 824 01:00:05,875 --> 01:00:06,916 Я вдячний. 825 01:00:16,375 --> 01:00:17,458 Що то було, тату? 826 01:00:17,541 --> 01:00:19,625 Чому ти її захищаєш? 827 01:00:20,583 --> 01:00:22,708 Не тисни на мене, Ґабріело! 828 01:00:24,291 --> 01:00:25,875 Агов! 829 01:00:26,458 --> 01:00:29,416 А ти, Ґасе, якого фіга? Що з тим Гейтором? 830 01:00:29,500 --> 01:00:30,666 Що з тобою таке? 831 01:00:31,833 --> 01:00:33,250 Марія могла померти. 832 01:00:34,541 --> 01:00:36,958 Але не померла. Навпаки. 833 01:00:37,041 --> 01:00:39,666 Жива і здорова. Сам знаєш, але вдаєш дурня. 834 01:00:39,750 --> 01:00:41,291 Ви всі однакові. 835 01:00:42,541 --> 01:00:44,791 Не можете бути… Не знаю. 836 01:00:46,041 --> 01:00:47,583 -Що? -Сестрами. 837 01:00:48,083 --> 01:00:49,416 Просто сестрами. 838 01:00:50,458 --> 01:00:52,041 Ти маєш бути на її боці! 839 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 Прямий джеб. 840 01:00:59,291 --> 01:01:00,375 Ще раз. 841 01:01:00,458 --> 01:01:01,291 Секунду. 842 01:01:01,791 --> 01:01:03,500 -Щось не так? -Дивне відчуття. 843 01:01:03,583 --> 01:01:06,208 Я дещо відкоригую, щоб зрозуміти. 844 01:01:06,291 --> 01:01:07,625 Скажеш, як тобі. 845 01:01:11,000 --> 01:01:11,833 Не зупиняйся. 846 01:01:13,500 --> 01:01:15,000 Я зараз. Хвилинку. 847 01:01:18,041 --> 01:01:19,041 Що таке, Маріє? 848 01:01:19,958 --> 01:01:20,791 Усе добре? 849 01:01:21,375 --> 01:01:23,375 Ні. 850 01:01:25,833 --> 01:01:26,833 Слухай… 851 01:01:27,666 --> 01:01:31,708 Якщо треба, я поруч. 852 01:01:32,208 --> 01:01:35,291 Що б то не було. Чуєш? 853 01:01:36,083 --> 01:01:39,458 Слухай, Даріо, ти наче непоганий хлопець. 854 01:01:41,250 --> 01:01:43,291 Але годі з мене непоганих хлопців. 855 01:01:47,125 --> 01:01:48,333 Гарного тренування. 856 01:01:58,583 --> 01:02:00,000 Не ходила на тренування? 857 01:02:01,375 --> 01:02:03,041 Погано почуваюся. 858 01:02:08,791 --> 01:02:11,416 Бляха, брате, я тобі дзвонив. Де ти був? 859 01:02:12,333 --> 01:02:14,375 Мою сестру пасе детектив. 860 01:02:14,458 --> 01:02:17,041 Він уже пов'язав тебе, її і групу. 861 01:02:17,125 --> 01:02:18,958 Нам труба, брате. Що тепер? 862 01:02:21,125 --> 01:02:23,041 Добре, зустрінемося там. 863 01:02:42,625 --> 01:02:44,375 Привіт. Ти як, сонечко? 864 01:02:44,458 --> 01:02:47,875 Не знаю. Досі тремчу від учорашніх подій. 865 01:02:47,958 --> 01:02:51,208 Тоді відпочинь і приходь завтра повна сил. 866 01:02:51,291 --> 01:02:53,083 Дякую, тату. Люблю тебе. 867 01:03:01,125 --> 01:03:01,958 Маріє. 868 01:03:03,583 --> 01:03:04,416 Агов! 869 01:03:08,750 --> 01:03:09,666 Що таке? 870 01:03:11,375 --> 01:03:12,500 Нічого, просто… 871 01:03:13,166 --> 01:03:15,083 Твоя сестра сьогодні не прийде. 872 01:03:15,166 --> 01:03:16,583 -Добре. -Є лише ти і я. 873 01:03:17,333 --> 01:03:18,583 Тоді до роботи. 874 01:03:19,666 --> 01:03:20,791 До роботи. 875 01:03:33,083 --> 01:03:35,041 Екстрені служби, добрий вечір. 876 01:03:35,125 --> 01:03:37,041 Я щойно бачив аварію мотоцикла. 877 01:03:37,125 --> 01:03:38,625 -Кажіть. -Аварія серйозна. 878 01:03:38,708 --> 01:03:40,125 Яка адреса? 879 01:03:40,208 --> 01:03:42,000 Вемаґ і Президента Вілсона. 880 01:03:42,083 --> 01:03:44,250 Добре, допомога вже їде. 881 01:03:44,333 --> 01:03:46,666 Швидше, будь ласка. Дякую. 882 01:03:54,083 --> 01:03:56,208 Екстрені служби, добрий вечір. 883 01:03:56,291 --> 01:03:58,125 Я щойно бачив аварію мотоцикла. 884 01:03:58,208 --> 01:03:59,458 -Кажіть. -Аварія серйозна. 885 01:03:59,541 --> 01:04:00,916 Яка адреса? 886 01:04:01,000 --> 01:04:02,916 Вемаґ і Президента Вілсона. 887 01:04:03,000 --> 01:04:05,041 Добре, допомога вже їде. 888 01:04:09,166 --> 01:04:11,083 Екстрені служби, добрий вечір. 889 01:04:11,166 --> 01:04:13,000 Я щойно бачив аварію мотоцикла. 890 01:04:13,083 --> 01:04:14,291 -Кажіть. -Аварія серйозна. 891 01:04:14,375 --> 01:04:16,166 Яка адреса? 892 01:04:16,250 --> 01:04:18,083 Вемаґ і Президента Вілсона. 893 01:04:18,166 --> 01:04:20,250 Добре, допомога вже їде. 894 01:04:22,333 --> 01:04:24,291 Екстрені служби, добрий вечір. 895 01:04:24,375 --> 01:04:26,625 Екстрені служби, добрий вечір… 896 01:04:26,708 --> 01:04:29,416 Екстрені служби… Яка адреса? 897 01:04:29,500 --> 01:04:31,291 Екстрені служби, добрий вечір. 898 01:04:31,375 --> 01:04:33,666 Добре, допомога вже їде… 899 01:04:50,500 --> 01:04:53,791 І це була друга спроба американського спортсмена. 900 01:04:53,875 --> 01:04:58,583 Неймовірно — жінки і чоловіки змагаються на рівних. 901 01:04:58,666 --> 01:05:00,708 Ще одна революція… 902 01:05:00,791 --> 01:05:02,708 -Добре? -…біонічних протезів. 903 01:05:05,750 --> 01:05:07,000 Зробімо це, Ґабі. 904 01:05:07,083 --> 01:05:08,250 Колінна чашечка. 905 01:05:08,333 --> 01:05:10,875 Квадрицепси на максимальну потужність. 906 01:05:10,958 --> 01:05:12,833 Гаразд, усе добре. 907 01:05:12,916 --> 01:05:14,750 -Що там, Даріо? -Вона готова. 908 01:05:14,833 --> 01:05:17,666 А зараз моя улюблена спортсменка — Ґабі Сантос. 909 01:05:19,208 --> 01:05:21,375 -Зробімо це, командо! -Уперед, Ґабс! 910 01:05:21,458 --> 01:05:23,041 Сила й міць! 911 01:05:27,125 --> 01:05:29,083 Усе, сонечко. 912 01:05:29,166 --> 01:05:31,666 Обережно на опорну ногу. Не тисни. 913 01:05:31,750 --> 01:05:33,000 -Добре, тату. -Чудово. 914 01:05:33,083 --> 01:05:35,000 Це, бляха, Ґабі! 915 01:05:35,500 --> 01:05:36,541 Покажи всім. 916 01:05:45,958 --> 01:05:47,166 Ґабі! 917 01:05:47,250 --> 01:05:49,291 Так! 918 01:05:49,791 --> 01:05:51,541 Ґабі! 919 01:05:51,625 --> 01:05:53,041 ҐАБІ САНТОС 920 01:05:53,708 --> 01:05:56,958 Це її перший стрибок на Іграх біоніків 921 01:05:57,041 --> 01:05:59,041 після революційного рекорду. 922 01:06:00,875 --> 01:06:03,750 Це наша Ґабі Сантос. 923 01:06:03,833 --> 01:06:05,041 Уперед, Ґабі! 924 01:06:17,416 --> 01:06:18,875 СВІТОВИЙ РЕКОРД 15,18 925 01:06:20,208 --> 01:06:21,708 НОВИЙ СВІТОВИЙ РЕКОРД 926 01:06:21,791 --> 01:06:23,291 Оце так стрибок! 927 01:06:23,375 --> 01:06:24,208 ҐАБІ САНТОС 16,78 М 928 01:06:24,291 --> 01:06:26,458 Ґабі Сантос побила власний рекорд. 929 01:06:26,541 --> 01:06:31,083 І закріпила за собою статус найвидатнішої спортсменки серед біоніків. 930 01:06:31,166 --> 01:06:32,458 Хочете танець? 931 01:06:32,541 --> 01:06:35,333 Неймовірно, як нове покоління людей із протезами 932 01:06:35,416 --> 01:06:38,583 виводить спорт на новий рівень. 933 01:06:38,666 --> 01:06:41,541 А наступною виступить Марія Сантос із Бразилії. 934 01:06:41,625 --> 01:06:42,833 МАРІЯ САНТОС 935 01:06:43,416 --> 01:06:46,375 -Старша сестра Ґабі Сантос. -Покажи, на що здатна. 936 01:06:46,875 --> 01:06:48,583 -Успіху. -Уперед, командо! 937 01:06:48,666 --> 01:06:50,791 -Запрошуємо Марію на трек. -Уперед. 938 01:06:51,791 --> 01:06:52,708 Сонечко. 939 01:06:53,708 --> 01:06:55,041 Це заради мами. 940 01:06:56,666 --> 01:06:58,125 Заради сім'ї Сантос. 941 01:07:02,000 --> 01:07:04,916 Стережіться звіра! 942 01:07:05,000 --> 01:07:06,791 -Молодець, Ґабс. -Клас, Ґабі! 943 01:07:06,875 --> 01:07:08,791 Нехай переможе найкраща, сестро. 944 01:07:08,875 --> 01:07:10,250 Хай переможе найкраща. 945 01:07:10,333 --> 01:07:11,166 Сестро. 946 01:07:15,458 --> 01:07:16,541 Молодець, сонечко. 947 01:07:17,833 --> 01:07:20,041 САНТОС 948 01:07:22,375 --> 01:07:25,958 Марію вважали висхідною зіркою зі стрибків у довжину. 949 01:07:26,041 --> 01:07:28,833 Вона була найяскравішою протеже своєї мами, 950 01:07:28,916 --> 01:07:30,416 покійної Гелени Сантос. 951 01:07:30,500 --> 01:07:33,458 Але тепер перед нею величезний виклик. 952 01:07:33,541 --> 01:07:36,875 І не забувайте — це її дебют у змаганнях біоніків. 953 01:07:36,958 --> 01:07:40,208 Так, тиск ще той. А ось і вона. Вітайте! 954 01:08:02,125 --> 01:08:03,125 СВІТОВИЙ РЕКОРД 16,78 955 01:08:06,083 --> 01:08:07,833 НОВИЙ СВІТОВИЙ РЕКОРД 956 01:08:09,666 --> 01:08:11,500 Я так і знав! 957 01:08:14,458 --> 01:08:15,791 Та що ж це таке, люди? 958 01:08:15,875 --> 01:08:16,791 МАРІЯ САНТОС 17,67 М 959 01:08:16,875 --> 01:08:18,583 Сімнадцять, шістдесят сім! 960 01:08:18,666 --> 01:08:20,666 Неймовірно! 961 01:08:20,750 --> 01:08:23,208 Марія Сантос побила рекорд сестри 962 01:08:23,291 --> 01:08:26,375 і стала новою рекордсменкою зі стрибків у довжину. 963 01:08:26,458 --> 01:08:27,500 Усе правильно? 964 01:08:27,583 --> 01:08:31,291 Авжеж! Неймовірно, але так і є. 965 01:08:31,375 --> 01:08:34,416 Побито два світові рекорди на одних змаганнях. 966 01:08:34,500 --> 01:08:36,375 Це історичний вечір. 967 01:08:37,000 --> 01:08:38,791 Оце так! 968 01:08:41,666 --> 01:08:44,166 Молодець! 969 01:08:45,583 --> 01:08:47,291 Вандо, я ж казав. 970 01:08:47,375 --> 01:08:48,291 Новий рекорд! 971 01:08:48,375 --> 01:08:50,416 Круто, друже! 972 01:08:55,458 --> 01:08:59,708 Стривайте, схоже, щось не так з американцем. 973 01:08:59,791 --> 01:09:04,541 Так. У нього вже були проблеми з втриманням МНІ в безпечній зоні. 974 01:09:04,625 --> 01:09:06,000 Гадаю, це все. 975 01:09:06,083 --> 01:09:09,500 Він вибуває. Мартінес вибуває. 976 01:09:09,583 --> 01:09:11,625 Безпека спортсмена понад усе. 977 01:09:12,541 --> 01:09:16,791 Отже, у нас сімейний фінал. 978 01:09:16,875 --> 01:09:21,541 Але це все одно боротьба. І яка боротьба, пані та панове. 979 01:09:21,625 --> 01:09:27,458 У повітрі відчувається напруга. Ґабі Сантос готується до другого стрибка. 980 01:09:27,541 --> 01:09:31,208 Нагадую: у кожного спортсмена по три спроби 981 01:09:31,291 --> 01:09:33,250 досягти найкращого результату. 982 01:09:33,333 --> 01:09:36,291 А ось і вона! Ґабі Сантос! 983 01:09:42,041 --> 01:09:43,208 НОВИЙ СВІТОВИЙ РЕКОРД 984 01:09:43,291 --> 01:09:44,500 ҐАБІ САНТОС 18,03 M 985 01:09:44,583 --> 01:09:46,333 Це божевілля, пані та панове! 986 01:09:46,416 --> 01:09:47,833 Божевілля! 987 01:09:47,916 --> 01:09:50,083 Неймовірно! 988 01:09:50,166 --> 01:09:52,208 Ще один світовий рекорд. 989 01:10:02,416 --> 01:10:07,458 А тепер Марія Сантос розбігається для другого стрибка. 990 01:10:28,875 --> 01:10:29,958 СВІТОВИЙ РЕКОРД 18,03 991 01:10:33,833 --> 01:10:35,583 Яке видовище! 992 01:10:35,666 --> 01:10:37,416 Марія Сантос знову лідирує. 993 01:10:37,500 --> 01:10:38,625 МАРІЯ САНТОС 18,25 М 994 01:10:38,708 --> 01:10:42,500 Вісімнадцять метрів і 25 сантиметрів. 995 01:10:42,583 --> 01:10:44,000 Це щось нечуване! 996 01:10:47,208 --> 01:10:51,666 Сьогоднішні події увійдуть в історію. 997 01:10:51,750 --> 01:10:53,833 -Це неймовірно… -Що таке? 998 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 Хакери. Вони доставили пакет, брате. 999 01:10:56,500 --> 01:10:58,791 -Чудово. -Усе тут. 1000 01:10:59,291 --> 01:11:00,666 Дата, час, місце. 1001 01:11:01,416 --> 01:11:02,791 Ми це зробили. 1002 01:11:02,875 --> 01:11:04,291 Ще ні, малий. 1003 01:11:04,791 --> 01:11:06,458 Але зробимо. 1004 01:11:06,541 --> 01:11:09,500 Обидві суперниці демонструють неабиякі результати. 1005 01:11:09,583 --> 01:11:12,791 Тепер складніше Ґабі Сантос, 1006 01:11:12,875 --> 01:11:16,375 якій знову доведеться побити рекорд сестри. 1007 01:11:16,458 --> 01:11:17,500 Даріо. 1008 01:11:18,083 --> 01:11:19,291 Підійди. 1009 01:11:19,375 --> 01:11:21,208 МНІ 7,38 % 1010 01:11:21,291 --> 01:11:23,000 Її МНІ надто низький. 1011 01:11:23,791 --> 01:11:25,375 Вона дуже напружена. 1012 01:11:26,250 --> 01:11:27,416 -Рікардо. -Так? 1013 01:11:30,208 --> 01:11:31,041 Що таке? 1014 01:11:31,125 --> 01:11:32,458 -Її МНІ. -Що? 1015 01:11:32,541 --> 01:11:34,708 -Рівень раптом упав. -От чорт! Як? 1016 01:11:34,791 --> 01:11:37,625 -Заспокойся. -Я не можу дозволити їй стрибати. 1017 01:11:37,708 --> 01:11:41,083 -Це надто ризиковано. Зроби щось. -Ми нічого не вдіємо. 1018 01:11:41,166 --> 01:11:43,416 Це ризиковано. Я не дозволю стрибати. 1019 01:11:45,416 --> 01:11:46,250 Доню. 1020 01:11:46,333 --> 01:11:48,500 Донечко! 1021 01:11:49,083 --> 01:11:50,541 -Ґабі! -Чекай. 1022 01:11:50,625 --> 01:11:51,458 Відпусти мене. 1023 01:11:51,541 --> 01:11:53,291 -Послухай Даріо. -Ти не можеш стрибати. 1024 01:11:53,375 --> 01:11:55,208 -Можу. -Ні. 1025 01:11:55,291 --> 01:11:59,291 -Мій МНІ в межах дозволеного, Даріо. -На межі. Це небезпечно. 1026 01:12:00,041 --> 01:12:00,875 Не стрибай. 1027 01:12:01,750 --> 01:12:02,833 Це моє рішення. 1028 01:12:05,125 --> 01:12:05,958 Ґабі… 1029 01:12:06,875 --> 01:12:07,791 Ґабі! 1030 01:12:08,333 --> 01:12:09,166 Ґабі! 1031 01:12:24,750 --> 01:12:26,000 Стій, Ґабі. Досить. 1032 01:12:27,333 --> 01:12:28,875 Не заважай мені, Маріє. 1033 01:12:28,958 --> 01:12:30,916 Хто ти така, щоб зупиняти мене? 1034 01:12:36,166 --> 01:12:37,291 Що мені зробити? 1035 01:12:37,375 --> 01:12:39,666 Що зробити, щоб ти передумала? 1036 01:12:40,916 --> 01:12:42,916 Можеш скасувати останній стрибок? 1037 01:12:50,916 --> 01:12:52,125 Вона стрибатиме. 1038 01:12:52,208 --> 01:12:55,666 Ґабі Сантос спробує побити рекорд Марії. 1039 01:12:55,750 --> 01:12:58,208 У нас буде новий рекорд? 1040 01:12:58,291 --> 01:13:00,208 Неймовірно, люди. Чекаємо. 1041 01:13:00,291 --> 01:13:02,958 Ми в передчутті, оце так мить. 1042 01:13:55,708 --> 01:13:59,416 Марія Сантос — нова світова чемпіонка-біонік зі стрибків у довжину. 1043 01:13:59,500 --> 01:14:01,458 МАРІЯ САНТОС СВІТОВА ЧЕМПІОНКА 1044 01:14:01,541 --> 01:14:06,333 І миттєво стає новою сенсацією у спорті. 1045 01:14:06,416 --> 01:14:08,250 Без сумніву, після сьогодні 1046 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 вона вписала своє ім'я серед найвидатніших спортсменів 1047 01:14:11,333 --> 01:14:12,541 нового покоління. 1048 01:14:12,625 --> 01:14:15,125 Цю мить не описати словами. 1049 01:14:15,208 --> 01:14:16,875 Яке видовище! 1050 01:14:41,958 --> 01:14:43,291 Вона під наркозом. 1051 01:14:44,500 --> 01:14:45,333 Вона… 1052 01:14:45,416 --> 01:14:48,083 З нею все буде добре. Не хвилюйся. 1053 01:14:48,166 --> 01:14:51,416 Але інтерфейс між МНІ і моторною корою 1054 01:14:51,500 --> 01:14:53,166 повністю пошкоджений. 1055 01:14:53,250 --> 01:14:54,208 На жаль. 1056 01:14:54,708 --> 01:14:55,708 Це все. 1057 01:14:56,791 --> 01:14:58,500 Вона більше не виступатиме. 1058 01:15:14,666 --> 01:15:17,000 Не думав, що день так скінчиться. 1059 01:15:17,083 --> 01:15:18,541 А що ти думав, тату? 1060 01:15:19,750 --> 01:15:21,583 Виставив нас двох змагатися. 1061 01:15:22,958 --> 01:15:25,916 -Ти не маєш права так зі мною говорити. -А ти маєш? 1062 01:15:28,333 --> 01:15:30,125 Для тебе ж усе добре склалося. 1063 01:15:34,625 --> 01:15:36,958 Ти ніколи не думав про це, правда? 1064 01:15:39,166 --> 01:15:40,416 Два біоніки… 1065 01:15:42,375 --> 01:15:44,625 -Так зручно. -Зручно? 1066 01:15:46,333 --> 01:15:49,250 Я завжди усе робив заради вас трьох. 1067 01:15:50,708 --> 01:15:52,958 Думав лише про ваше майбутнє. 1068 01:16:19,041 --> 01:16:19,958 Послухай. 1069 01:16:20,500 --> 01:16:24,041 Нам треба закінчити роботу, і Гейтор хоче з тобою поговорити. 1070 01:16:25,125 --> 01:16:26,083 Зберися. 1071 01:17:16,083 --> 01:17:17,000 Маріє. 1072 01:17:20,166 --> 01:17:21,125 Привіт. 1073 01:17:21,625 --> 01:17:22,541 Як ти? 1074 01:17:23,375 --> 01:17:25,166 Я все знаю, Маріє. 1075 01:17:25,250 --> 01:17:27,291 Це не був нещасний випадок. 1076 01:17:28,666 --> 01:17:32,000 Ти все підлаштувала, так? 1077 01:17:34,791 --> 01:17:35,875 Усе сфабриковано. 1078 01:17:47,708 --> 01:17:50,500 -Екстрені служби, добрий вечір. -Слухай. 1079 01:17:50,583 --> 01:17:52,708 Я щойно бачив аварію мотоцикла. 1080 01:17:52,791 --> 01:17:54,041 -Кажіть. -Аварія серйозна. 1081 01:17:54,125 --> 01:17:55,750 Яка адреса? 1082 01:17:55,833 --> 01:17:57,708 Вемаґ і Президента Вілсона. 1083 01:17:59,875 --> 01:18:01,416 Я чула, Маріє. 1084 01:18:02,083 --> 01:18:04,208 Я чула твою пісню. 1085 01:18:04,291 --> 01:18:05,666 На фоні. 1086 01:18:05,750 --> 01:18:07,250 Яка адреса? 1087 01:18:16,208 --> 01:18:17,750 ГЕЙТОР 1088 01:18:25,083 --> 01:18:27,125 Я щойно бачив аварію мотоцикла. 1089 01:18:27,208 --> 01:18:28,208 Аварія серйозна. 1090 01:18:30,750 --> 01:18:32,416 Вемаґ і Президента Вілсона. 1091 01:18:34,875 --> 01:18:36,375 Швидше, будь ласка. 1092 01:18:46,416 --> 01:18:47,375 ГАЛЬМІВНІ КОЛОДКИ 1093 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 Пісня — моя ідея. 1094 01:19:28,666 --> 01:19:30,875 Щоб синхронізувати мотоцикл і машину. 1095 01:19:33,208 --> 01:19:36,666 Що попросив той сучий син Гейтор за допомогу тобі? 1096 01:19:37,666 --> 01:19:38,666 Усе позаду, Ґабі. 1097 01:19:39,208 --> 01:19:42,041 Забудь. Усе скінчено. Усе позаду. 1098 01:19:42,875 --> 01:19:44,375 Не позаду, сестро. 1099 01:19:46,125 --> 01:19:48,541 Це гівно — лише початок. 1100 01:19:57,875 --> 01:20:00,750 Ми все дізналися про поставку МНІ. Усе. 1101 01:20:04,708 --> 01:20:06,583 Дату, час, місце. 1102 01:20:12,083 --> 01:20:14,208 Ми змінимо світ, Маріє. 1103 01:20:14,958 --> 01:20:16,291 Нова революція. 1104 01:20:20,666 --> 01:20:22,000 Ти знаєш. 1105 01:20:28,625 --> 01:20:29,958 Але треба діяти. 1106 01:20:31,458 --> 01:20:32,708 І треба діяти зараз. 1107 01:20:39,666 --> 01:20:40,833 Я не можу. 1108 01:20:43,375 --> 01:20:44,291 Пробач. 1109 01:20:49,666 --> 01:20:51,333 Ми ж домовилися. 1110 01:20:55,250 --> 01:20:56,375 Я дав тобі ногу. 1111 01:20:57,708 --> 01:20:58,625 Спонсорство. 1112 01:20:59,416 --> 01:21:00,500 Ти виграла медаль. 1113 01:21:02,500 --> 01:21:03,625 Ти мені винна. 1114 01:21:12,458 --> 01:21:14,166 Я не хочу тебе скривдити. 1115 01:21:47,083 --> 01:21:49,833 Рікардо, пам'ятаєш, що ти мені обіцяв, друже? 1116 01:21:49,916 --> 01:21:51,458 Двох спортсменок-біоніків. 1117 01:21:51,541 --> 01:21:53,875 Я інвестувала купу грошей у це. 1118 01:21:53,958 --> 01:21:57,625 А оскільки Ґабі вибула, мені потрібна Марія. 1119 01:21:57,708 --> 01:21:59,916 А твоя дочка мене підставила 1120 01:22:00,000 --> 01:22:01,916 уже з двома прес-конференціями. 1121 01:22:02,000 --> 01:22:04,083 Це неприпустимо! Передзвони! 1122 01:24:04,250 --> 01:24:06,666 Якого фіга? Що відбувається? 1123 01:24:45,375 --> 01:24:47,541 Маріє! 1124 01:24:47,625 --> 01:24:48,708 Маріє! 1125 01:24:48,791 --> 01:24:50,041 Маріє! 1126 01:24:51,916 --> 01:24:53,041 Маріє! 1127 01:24:59,291 --> 01:25:01,000 Що ти робиш? 1128 01:25:01,500 --> 01:25:03,041 -Тату, скажи щось. -Агов. 1129 01:25:03,125 --> 01:25:04,583 Це моя сім'я! 1130 01:25:04,666 --> 01:25:07,166 Ми мали прийти, забрати Ґабі й піти. 1131 01:25:07,250 --> 01:25:10,750 Ти не дотримуєшся плану. Не чіпай мого тата. 1132 01:25:10,833 --> 01:25:13,291 -Не чіпай… -Агов! Послухай! 1133 01:25:13,375 --> 01:25:15,625 Довірся мені. 1134 01:25:17,458 --> 01:25:19,791 -Довірся мені. Сідай у машину. -Ґасе… 1135 01:25:20,625 --> 01:25:22,333 -Ходімо, малий. Це все. -Ґасе… 1136 01:25:36,916 --> 01:25:38,291 Я не жартую. 1137 01:25:41,583 --> 01:25:43,458 Ти в цьому до кінця. 1138 01:25:47,000 --> 01:25:48,000 До кінця. 1139 01:26:07,625 --> 01:26:11,583 ЧЕМПІОНКА — МАРІЯ САНТОС 1140 01:26:13,166 --> 01:26:15,541 Менш ніж за годину ЛВЗП злетить з аеропорту 1141 01:26:15,625 --> 01:26:18,708 і полетить просто до будівлі «Солід Лімбс». 1142 01:26:20,583 --> 01:26:22,208 Там буде валізка з МНІ. 1143 01:26:23,958 --> 01:26:26,208 Єдиний спосіб дістати валізку — 1144 01:26:26,291 --> 01:26:28,458 між вертолітним майданчиком і сховищем, 1145 01:26:28,958 --> 01:26:31,083 яке на поверсі з обмеженим доступом. 1146 01:26:33,458 --> 01:26:36,541 Ми зайдемо через будівлю поруч. 1147 01:26:37,208 --> 01:26:39,083 -Бачиш? -Дай гляну. 1148 01:26:39,166 --> 01:26:44,583 Відстань між будівлями з дорогою — 25,60 м. 1149 01:26:44,666 --> 01:26:47,458 Її останній рекорд — 18,25 м. 1150 01:26:47,541 --> 01:26:49,708 Це величезний стрибок. 1151 01:26:49,791 --> 01:26:50,791 Глянь-но сюди. 1152 01:26:51,291 --> 01:26:53,333 На цю точку. 1153 01:26:54,625 --> 01:26:57,250 У тебе буде три хвилини, щоб стрибнути, 1154 01:26:57,333 --> 01:26:58,875 зайти в будівлю 1155 01:27:00,000 --> 01:27:02,458 і дістати валізку, перш ніж її віднесуть у сховище. 1156 01:27:03,916 --> 01:27:05,583 Ця відстань нереальна. 1157 01:27:12,583 --> 01:27:14,041 Стрибай, бляха. 1158 01:27:15,166 --> 01:27:16,208 Дістань МНІ. 1159 01:27:17,166 --> 01:27:19,333 І я обіцяю, що віддам тобі сестру. 1160 01:27:22,541 --> 01:27:25,541 Якщо валізка потрапить у сховище, це кінець. 1161 01:27:34,458 --> 01:27:35,666 Час. Уперед. 1162 01:27:36,250 --> 01:27:37,083 Стрибай! 1163 01:28:40,500 --> 01:28:42,083 А тепер вийди звідти. 1164 01:28:42,583 --> 01:28:44,666 Зберігай спокій і не забудь план. 1165 01:28:45,416 --> 01:28:47,708 Іди в гараж. Зелений позашляховик. 1166 01:28:48,583 --> 01:28:49,500 Схопіть її! 1167 01:28:49,583 --> 01:28:50,458 Іди! 1168 01:29:12,291 --> 01:29:14,666 СОЛІД ЛІМБС 1169 01:29:18,208 --> 01:29:20,416 Я знав, що ти впораєшся, Маріє. 1170 01:29:21,541 --> 01:29:22,750 Моя рекордсменка. 1171 01:29:30,208 --> 01:29:31,416 Аж не віриться. 1172 01:29:32,375 --> 01:29:33,666 Це вона, так? 1173 01:29:36,000 --> 01:29:38,541 Ми досі намагаємося зрозуміти, що сталося. 1174 01:29:38,625 --> 01:29:41,791 Рікардо Сантос у лікарні, а Ґабі Сантос зникла. 1175 01:29:42,750 --> 01:29:45,541 Думаєте, це найкращий спосіб захистити Марію? 1176 01:29:56,750 --> 01:29:59,708 Погляньте. Вона показала обличчя. 1177 01:30:00,291 --> 01:30:01,791 Вона йде до кінця. 1178 01:30:24,000 --> 01:30:24,833 Гейтор? 1179 01:31:00,500 --> 01:31:02,958 ПОЛІЦІЯ 1180 01:31:31,666 --> 01:31:33,583 Де моя сестра, сучий сину? 1181 01:31:33,666 --> 01:31:34,541 Де моя сестра… 1182 01:31:37,250 --> 01:31:38,083 Ґасе? 1183 01:31:39,208 --> 01:31:40,041 Ґасе! 1184 01:31:40,833 --> 01:31:42,458 Ґасе! 1185 01:31:43,041 --> 01:31:43,875 Ґасе! 1186 01:31:44,833 --> 01:31:47,500 Якого фіга ти на цьому мотоциклі? 1187 01:31:47,583 --> 01:31:49,958 Гейтор… Гейтор мене змусив. 1188 01:31:50,041 --> 01:31:51,333 Гей! 1189 01:31:52,625 --> 01:31:54,625 Тікай. 1190 01:31:54,708 --> 01:31:56,125 Допоможіть! 1191 01:31:56,208 --> 01:31:57,041 Ґасе! 1192 01:31:57,625 --> 01:31:58,791 Ґасе! 1193 01:31:58,875 --> 01:32:00,375 Ґасе! 1194 01:32:00,958 --> 01:32:01,916 Ґасе! 1195 01:32:03,000 --> 01:32:04,000 Ґасе… 1196 01:32:12,791 --> 01:32:14,375 Що ти наробила, Маріє? 1197 01:32:21,708 --> 01:32:24,250 Пробач, я не міг бути з тобою сам на сам. 1198 01:32:24,333 --> 01:32:26,333 Не з такими ногами, як у тебе. 1199 01:32:30,541 --> 01:32:32,166 Я тебе вб'ю, сучий ти… 1200 01:32:45,541 --> 01:32:46,916 Як тато, Маріє? 1201 01:32:50,958 --> 01:32:51,791 І Ґас? 1202 01:32:58,458 --> 01:33:00,083 То що, пане Гірше, 1203 01:33:00,583 --> 01:33:04,333 я отримаю МНІ, які ви обіцяли? 1204 01:33:05,916 --> 01:33:08,000 Криптопереказ готовий. 1205 01:33:08,791 --> 01:33:11,875 Я натисну кнопку, і ви станете на кілька мільйонів багатшим. 1206 01:33:13,125 --> 01:33:13,958 Усе тут. 1207 01:33:16,541 --> 01:33:17,958 Що відбувається, Маріє? 1208 01:33:18,791 --> 01:33:20,958 Ти завжди планував продати МНІ? 1209 01:33:21,958 --> 01:33:24,791 Ти змусив мене думати, що це заради спортсменів. 1210 01:33:24,875 --> 01:33:26,583 Ти мене обдурив, Гейторе. 1211 01:33:27,083 --> 01:33:28,708 Ти обдурив Ґаса. 1212 01:33:31,000 --> 01:33:33,083 І свого брата, мабуть, теж. 1213 01:33:34,958 --> 01:33:38,958 Цікава розмова, але треба закінчувати. 1214 01:33:40,333 --> 01:33:41,541 У нас є код? 1215 01:33:44,625 --> 01:33:46,166 Щойно прийшов. 1216 01:33:48,666 --> 01:33:49,750 Відкрий. 1217 01:33:55,666 --> 01:33:58,083 Стривайте. Хіба мало бути не десять МНІ? 1218 01:33:58,166 --> 01:34:01,541 -Ми станемо мільярдерами. -Чекай, ковбою! 1219 01:34:01,625 --> 01:34:02,750 Забудьте про банду. 1220 01:34:02,833 --> 01:34:06,291 У мене буде довбана армія біоніків. 1221 01:34:09,916 --> 01:34:10,791 Маріє. 1222 01:34:11,875 --> 01:34:13,083 Поглянь. 1223 01:34:13,750 --> 01:34:15,625 Подивися, що ти дістала. 1224 01:34:15,708 --> 01:34:16,583 Ходи сюди. 1225 01:35:51,833 --> 01:35:52,750 Агов, кретине! 1226 01:36:11,875 --> 01:36:12,958 Ні! 1227 01:36:14,708 --> 01:36:16,250 Я тебе вб'ю, суко. 1228 01:36:16,333 --> 01:36:17,750 Ти мене зрадила. 1229 01:37:05,083 --> 01:37:07,333 Я тебе вб'ю, довбана суко! 1230 01:37:16,541 --> 01:37:18,041 Ходімо, Ґабі! 1231 01:37:19,458 --> 01:37:21,375 -Тікай, Маріє. Тікай! -Ні. 1232 01:37:21,458 --> 01:37:23,291 -Тікай. Ти зможеш. -Ні. 1233 01:37:27,208 --> 01:37:28,625 Тікай, Маріє! 1234 01:37:28,708 --> 01:37:30,500 Іди! 1235 01:37:34,583 --> 01:37:35,416 Уперед! 1236 01:37:35,500 --> 01:37:37,916 Сюди. Швидко! 1237 01:37:38,000 --> 01:37:40,500 -Один за одним. -Уперед. По черзі. 1238 01:37:40,583 --> 01:37:41,625 Сюди. 1239 01:37:49,458 --> 01:37:51,166 Усі разом. Ось так. 1240 01:37:52,416 --> 01:37:54,666 Гаразд, без насилля. 1241 01:37:54,750 --> 01:37:55,583 Маріє! 1242 01:37:55,666 --> 01:37:57,041 Уперед. Сюди. 1243 01:37:57,125 --> 01:37:58,166 Хутко! 1244 01:37:58,250 --> 01:37:59,708 -Маріє! -В інший бік! 1245 01:38:07,500 --> 01:38:09,375 Ґабі, ти як? Ціла? 1246 01:38:09,458 --> 01:38:10,458 Увага патрульним. 1247 01:38:10,541 --> 01:38:12,666 Переслідую Марію Сантос у тунелі. 1248 01:38:12,750 --> 01:38:14,083 Потрібне підкріплення. 1249 01:38:17,333 --> 01:38:18,291 Бігом! 1250 01:38:18,375 --> 01:38:19,625 Так. Повертайте тут. 1251 01:38:19,708 --> 01:38:20,541 Маріє! 1252 01:38:20,625 --> 01:38:21,666 Нагору. 1253 01:38:24,625 --> 01:38:27,208 Увага, підозрювана тікає трибунами. 1254 01:38:27,291 --> 01:38:28,875 Сходами! Догори! 1255 01:38:31,291 --> 01:38:32,416 Маріє! 1256 01:38:32,500 --> 01:38:33,875 Стій, Маріє! 1257 01:38:35,375 --> 01:38:36,416 Стій! 1258 01:38:37,166 --> 01:38:38,041 Досить, Маріє! 1259 01:38:39,166 --> 01:38:40,375 Не стріляти! 1260 01:38:45,541 --> 01:38:46,458 Маріє! 1261 01:38:56,125 --> 01:38:57,833 Підозрювана в пастці. 1262 01:38:57,916 --> 01:38:59,875 Вона зачепилася за сітку. 1263 01:39:00,375 --> 01:39:01,625 Усі патрулі сюди. 1264 01:39:01,708 --> 01:39:02,541 Обережно! 1265 01:39:03,583 --> 01:39:06,125 -Вона впаде. -Дозволь тобі допомогти. 1266 01:39:06,833 --> 01:39:08,833 Надто багато людей постраждало. 1267 01:39:20,291 --> 01:39:21,583 Маріє! 1268 01:39:24,625 --> 01:39:26,333 Підозрювана не може рухатися. 1269 01:39:26,416 --> 01:39:28,333 Потрібна допомога на стадіоні. 1270 01:39:28,416 --> 01:39:30,166 Шостий патруль, чуєте? 1271 01:39:30,250 --> 01:39:32,875 Детективу Ґеррі потрібне підкріплення. 1272 01:39:37,125 --> 01:39:37,958 Мірандо! 1273 01:39:38,041 --> 01:39:39,250 Нікуди не йди. 1274 01:39:39,333 --> 01:39:41,166 Стежте за нею. 1275 01:39:41,250 --> 01:39:42,083 Добре. 1276 01:39:42,166 --> 01:39:43,000 Ходімо. 1277 01:40:28,333 --> 01:40:29,875 Швидше! 1278 01:40:29,958 --> 01:40:31,625 Усім патрулям, сюди! 1279 01:40:36,708 --> 01:40:38,208 Вона тут! Швидко! 1280 01:40:39,083 --> 01:40:39,916 Бігом! 1281 01:40:40,000 --> 01:40:41,625 Вона на землі! Швидко! 1282 01:40:45,791 --> 01:40:47,333 Усім патрулям, увага! 1283 01:40:49,125 --> 01:40:49,958 Бігом! 1284 01:40:51,416 --> 01:40:52,833 Що це за машина? 1285 01:40:56,541 --> 01:40:57,750 Бігом! 1286 01:40:59,500 --> 01:41:01,416 Стій! 1287 01:41:01,500 --> 01:41:02,416 Маріє. 1288 01:41:05,458 --> 01:41:06,500 Стій! 1289 01:41:08,916 --> 01:41:10,041 Ненормальні! 1290 01:41:15,125 --> 01:41:16,333 От бляха! 1291 01:41:17,208 --> 01:41:18,041 Чорт. 1292 01:41:19,625 --> 01:41:20,583 Вони втекли. 1293 01:41:57,916 --> 01:41:59,291 6 МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 1294 01:41:59,375 --> 01:42:02,958 Сестри Марія і Ґабі Сантос досі на волі. 1295 01:42:03,041 --> 01:42:05,875 Поліції невідоме місцезнаходження 1296 01:42:05,958 --> 01:42:08,083 колишніх спортсменок-біоніків. 1297 01:42:08,166 --> 01:42:11,666 Проте головний слідчий, детектив Ґерра, 1298 01:42:11,750 --> 01:42:14,083 заявив про успіх операції, 1299 01:42:14,583 --> 01:42:17,125 оскільки викрадені МНІ виявили 1300 01:42:17,208 --> 01:42:20,583 і банду на чолі зі злочинцем Гейтором Гіршем ліквідували. 1301 01:42:30,916 --> 01:42:32,583 СПОРТЗАЛ ІМЕНІ ГЕЛЕНИ САНТОС 1302 01:42:32,666 --> 01:42:34,125 Давненько це було… 1303 01:42:34,208 --> 01:42:36,916 Швидше! Так. Тепер ще швидше! 1304 01:42:37,000 --> 01:42:38,541 Уперед, Ніколь! Так! 1305 01:42:38,625 --> 01:42:41,083 -Уперед, Маріє! -Добре, Маріє. 1306 01:42:41,166 --> 01:42:43,083 Тепер наступне коло. 1307 01:42:43,166 --> 01:42:46,125 Мама завжди казала, що мою долю визначено. 1308 01:42:46,208 --> 01:42:49,666 Але я зрозуміла, що доля не дається. Її треба вибороти. 1309 01:42:49,750 --> 01:42:53,666 П'ять хвилин перерви, і на друге коло. 1310 01:42:53,750 --> 01:42:56,875 Я пишаюся вами. Молодці. 1311 01:42:59,166 --> 01:43:01,000 І я знайшла свою долю. 1312 01:43:02,625 --> 01:43:04,583 Потягнемо руки. 1313 01:43:04,666 --> 01:43:05,833 Добре. 1314 01:43:06,625 --> 01:43:07,875 Чудово. 1315 01:43:10,083 --> 01:43:10,916 Обережно. 1316 01:43:11,000 --> 01:43:12,375 Воно важке. 1317 01:43:13,375 --> 01:43:15,041 Молодці! 1318 01:43:15,125 --> 01:43:16,791 Не віриться, що я це зробив. 1319 01:43:18,125 --> 01:43:20,208 -Рада тебе бачити. -Так. Дотискайте! 1320 01:43:20,291 --> 01:43:21,291 Не думаю. 1321 01:43:21,375 --> 01:43:23,708 Дізнаються, що я вкрав — мені гаплик. 1322 01:43:25,666 --> 01:43:27,708 Так, вражає. 1323 01:43:29,083 --> 01:43:30,000 Гарний проєкт. 1324 01:43:30,875 --> 01:43:33,208 -Ну ж бо! Так тримати! -Служить меті. 1325 01:43:33,291 --> 01:43:34,833 -Так! -Вітаю. 1326 01:43:34,916 --> 01:43:37,875 Тільки цікаво, як ви це зробите. 1327 01:43:38,541 --> 01:43:40,583 Уперед! Сильніше! 1328 01:43:41,083 --> 01:43:42,250 У нас є план. 1329 01:43:43,458 --> 01:43:44,916 Так! Молодці! 1330 01:43:48,666 --> 01:43:49,708 Саме так. 1331 01:43:49,791 --> 01:43:52,791 Іронія в тому, що ми часто знаходимо справжню долю… 1332 01:43:55,416 --> 01:43:58,041 на тих стежках, яких намагаємося уникати. 1333 01:44:18,333 --> 01:44:20,666 Навіщо було так далеко ховатися? 1334 01:44:20,750 --> 01:44:22,458 Що ви пропонуєте? 1335 01:44:24,625 --> 01:44:27,541 Ти ж хотів армію біоніків. 1336 01:44:27,625 --> 01:44:28,791 Досі хочу. 1337 01:44:29,708 --> 01:44:32,458 Але тобі не це потрібно. 1338 01:44:33,416 --> 01:44:34,958 А що ж мені потрібно? 1339 01:44:35,750 --> 01:44:36,583 Три. 1340 01:44:36,666 --> 01:44:38,291 Лише три біоніки. 1341 01:44:38,375 --> 01:44:39,875 Ти сказала три. 1342 01:44:39,958 --> 01:44:42,291 Я бачу лише двох. 1343 01:45:39,125 --> 01:45:40,708 Ти мені подобаєшся, малий. 1344 01:45:41,333 --> 01:45:42,333 Як тебе звати? 1345 01:45:43,791 --> 01:45:45,416 Називай мене Дядько Гарт. 1346 01:45:45,916 --> 01:45:47,166 Дядько Гарт. 1347 01:45:47,666 --> 01:45:48,791 Непогано. 1348 01:45:50,250 --> 01:45:51,333 Ходімо. 1349 01:45:51,416 --> 01:45:52,541 -Ходімо! -Так! 1350 01:45:52,625 --> 01:45:53,458 Іди. 1351 01:45:54,208 --> 01:45:55,666 Він Дядько Гарт, ясно? 1352 01:45:56,208 --> 01:45:57,041 Сподобалося? 1353 01:45:57,125 --> 01:45:58,916 -Спокійно. -Ще як. 1354 01:45:59,000 --> 01:45:59,875 Прошу, босе. 1355 01:46:00,375 --> 01:46:01,708 Тепер ми підприємці. 1356 01:46:01,791 --> 01:46:05,208 Гадаю, ніхто й не уявляв, що це наша доля. 1357 01:46:07,500 --> 01:46:08,666 Але знаєте що? 1358 01:46:08,750 --> 01:46:09,958 До дупи долю. 1359 01:46:11,666 --> 01:46:14,583 Відтепер лише шлях має значення. 1360 01:46:14,666 --> 01:46:17,583 І цього разу ми зробимо це разом. 1361 01:46:22,250 --> 01:46:27,041 БІОНІКА 1362 01:46:27,125 --> 01:46:28,416 Стривайте! 1363 01:46:29,250 --> 01:46:31,500 Танець перемоги! 1364 01:46:32,333 --> 01:46:33,583 Зацініть! 1365 01:46:36,416 --> 01:46:37,250 Ходімо! 1366 01:49:06,875 --> 01:49:10,041 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин