1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,458 --> 00:00:21,291 BIONINEN URHEILU 4 00:00:53,708 --> 00:00:55,708 Se on titaaninivel. 5 00:01:13,458 --> 00:01:15,791 Pahoitteluni. -Eipä mitään. 6 00:01:16,666 --> 00:01:18,333 Aiheutan aina ongelmia. 7 00:01:18,833 --> 00:01:19,958 TERVETULOA 8 00:01:22,750 --> 00:01:27,166 Avaatte lokerot 572, 1 058 ja 1 300. Pitääkö paikkansa? 9 00:03:26,958 --> 00:03:28,791 Hän on sisällä! -Mene! 10 00:03:28,875 --> 00:03:31,625 Äkkiä! -Tänne päin! 11 00:04:08,083 --> 00:04:08,958 Pysähdy! 12 00:04:09,041 --> 00:04:13,291 Maahan! -Et pääse pois, sinut on piiritetty! 13 00:04:14,208 --> 00:04:16,125 Äkkiä! -Seis siihen! 14 00:04:18,708 --> 00:04:21,333 Äkkiä! -Menoksi! 15 00:04:22,750 --> 00:04:25,083 Luovuta jo! -Hän on tuolla! 16 00:04:25,958 --> 00:04:28,333 Mitä sinä teet? -Hävisit, kusipää. 17 00:04:28,916 --> 00:04:32,875 Anna naisen mennä. Mene hitaasti polvillesi. Kädet ylös! 18 00:04:32,958 --> 00:04:35,375 Päästä hänet! Et pääse täältä pois. 19 00:04:35,875 --> 00:04:38,416 Et selviä tästä, kusipää. 20 00:04:39,458 --> 00:04:42,625 Avaa ovi! Et pääse sieltä minnekään. Liikettä! 21 00:04:44,708 --> 00:04:45,958 Menkää! 22 00:04:48,750 --> 00:04:49,916 Minne hän meni? 23 00:04:50,708 --> 00:04:51,833 Helvetti soikoon! 24 00:05:13,708 --> 00:05:15,250 Häivytään täältä, äkkiä! 25 00:05:20,333 --> 00:05:22,000 Minä en tästä nouse. Lopeta. 26 00:05:22,875 --> 00:05:25,500 Älä höpötä. Nouse ylös! 27 00:05:28,125 --> 00:05:30,625 Katso minua. Teemme tämän loppuun yhdessä. 28 00:05:31,125 --> 00:05:33,375 Kuuletko? Teemme sen loppuun yhdessä. 29 00:05:35,458 --> 00:05:37,541 Ota tämä. 30 00:05:38,708 --> 00:05:40,750 Sinun täytyy jatkaa yksin. 31 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 Nouse ylös. 32 00:05:47,833 --> 00:05:49,041 Haen prätkän. 33 00:05:56,416 --> 00:05:57,333 Veli! 34 00:06:04,416 --> 00:06:05,833 En jätä sinua tänne. 35 00:06:10,333 --> 00:06:11,333 Tiedän. 36 00:07:01,583 --> 00:07:05,250 On vuosi 2035, ja maailma on muuttunut. 37 00:07:07,375 --> 00:07:08,875 Mutta sillä ei ole väliä, 38 00:07:08,958 --> 00:07:13,708 koska aikojen alusta asti on aina ollut kolmenlaisia ihmisiä: 39 00:07:14,208 --> 00:07:17,875 Niitä, jotka taistelevat itsensä takia, niitä, jotka toisten takia, 40 00:07:17,958 --> 00:07:19,958 ja niitä, jotka taistelevat loppuun. 41 00:07:21,708 --> 00:07:27,416 Nimeni on Maria. Synnyin mestariksi, kuten äitini. 42 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 Uskomaton hyppy! 43 00:07:36,125 --> 00:07:38,416 Helena Santos Brasiliasta! 44 00:07:38,500 --> 00:07:42,208 Omistin elämäni unelmalleni. Treenasin ihan pirusti. 45 00:07:42,291 --> 00:07:43,541 Vauhtia! Älä luovuta! 46 00:07:45,500 --> 00:07:47,291 Hyvä! Jaksaa, jaksaa! 47 00:07:47,375 --> 00:07:50,958 Äiti valmensi minua, jotta voisin jatkaa hänen jälkeensä. 48 00:07:54,000 --> 00:07:58,208 Olin valmis. Minusta olisi tullut suuri mestari. 49 00:07:59,708 --> 00:08:00,541 Kuten hänestä. 50 00:08:00,625 --> 00:08:04,250 Suuren maailmanmestarin Helena Santosin tytär - 51 00:08:04,333 --> 00:08:08,708 on seuraava kilpailija pituushypyssä. 52 00:08:09,958 --> 00:08:15,500 Hän seuraa äitinsä jalanjälkiä ja yrittää tehdä jälleen uuden maailmanennätyksen. 53 00:08:37,708 --> 00:08:39,833 Odottakaapas hetki. 54 00:08:39,916 --> 00:08:41,458 Kaksi pikku juttua: 55 00:08:41,958 --> 00:08:44,625 Ette ehkä huomanneet, mutta tuo en ole minä. 56 00:08:44,708 --> 00:08:46,458 Se on siskoni Gabi. 57 00:08:47,000 --> 00:08:50,250 Tuo juttu hänen oikeassa jalassaan on bioninen proteesi. 58 00:08:54,958 --> 00:08:56,375 UUSI MAAILMANENNÄTYS 59 00:08:56,458 --> 00:09:01,708 Tällä upealla hypyllä Gabi Santos on uusi maailmanmestari. 60 00:09:02,791 --> 00:09:05,083 Niinpä, sen olisi pitänyt olla minä. 61 00:09:05,583 --> 00:09:08,791 Minusta oli määrä tulla voimakas nainen kuten äidistä. 62 00:09:09,291 --> 00:09:14,625 Juuri kun urani oli lähtemässä nousuun, alkoi bioninen vallankumous. 63 00:09:14,708 --> 00:09:15,916 Se muutti kaiken. 64 00:09:16,000 --> 00:09:21,625 Gabi Santos, ensimmäinen brasilialainen paraurheilija, josta tuli bioninen. 65 00:09:21,708 --> 00:09:25,541 Hän voittaa kultaa Pan-Amerikan ensimmäisissä bionilympialaisissa. 66 00:09:25,625 --> 00:09:26,458 Mahtavaa! 67 00:09:26,541 --> 00:09:31,375 Tämä on omistettu teille, ihmiset! 68 00:09:31,958 --> 00:09:37,500 Olen niitä, jotka taistelevat loppuun. Minähän synnyin tätä varten. 69 00:09:38,375 --> 00:09:42,416 Ja kohtalo oli juuri antanut minulle uuden tilaisuuden. 70 00:09:44,750 --> 00:09:50,958 Átila Hirsh, 36, lempinimi Miúdo. Entinen huippunyrkkeilijä. 71 00:09:51,041 --> 00:09:55,333 Kaveri oli todellinen urheilijalupaus. -Niin. 72 00:09:55,416 --> 00:09:58,208 Bionisten ilmaannuttua ura oli mennyttä. 73 00:09:58,291 --> 00:10:03,125 Tiedämme tähän mennessä, että Miúdo amputoi käsivartensa valeonnettomuudessa - 74 00:10:03,208 --> 00:10:05,333 saadakseen bionisen proteesin. 75 00:10:05,416 --> 00:10:09,125 Mutta juoni paljastui, ja lupa proteesiin peruttiin. 76 00:10:11,958 --> 00:10:15,083 Laiton proteesi. Miten sitä hallitaan? 77 00:10:15,166 --> 00:10:18,166 Sehän vaatii implantin. -Kyllä, NIMin. 78 00:10:18,250 --> 00:10:21,083 Sellaista sirua on lähes mahdoton saada. 79 00:10:21,166 --> 00:10:25,166 Tiedän. Noin kuukausi sitten yliannostukseen kuolleen - 80 00:10:25,250 --> 00:10:29,458 bionisen paraurheilijan ruumis vietiin ruumishuoneelta Buenos Airesissa. 81 00:10:29,541 --> 00:10:33,875 Ruumis löytyi pari päivää myöhemmin reikä päässä ja ilman NIMiä. 82 00:10:34,916 --> 00:10:38,000 Veikkaanpa, että se NIM päätyi tämän kaverin päähän. 83 00:10:45,458 --> 00:10:49,625 Ota kuva tatuoinnista. Yritä ottaa selvää siitä. 84 00:10:51,916 --> 00:10:52,791 No niin. 85 00:11:02,208 --> 00:11:08,333 Valmensin veljeäsi pikkunaperosta. Hän oli kuin oma poikani, saamari. 86 00:11:13,125 --> 00:11:17,291 En tiedä, mitä sanoa. -Ei tarvitse sanoa mitään. 87 00:11:21,166 --> 00:11:22,791 Se koskee kaikkia. 88 00:11:35,083 --> 00:11:36,083 Kuka tämä on? 89 00:11:38,208 --> 00:11:41,833 Kuka kaveri on? -Se poika, joka ilmestyi salille. 90 00:11:43,166 --> 00:11:47,666 Hän haluaa auttaa. Hän on oikea tekniikkanero. 91 00:11:48,666 --> 00:11:50,333 Mikä sinun nimesi on, poika? 92 00:11:52,083 --> 00:11:54,250 Kova Kundi. -Mikä? 93 00:11:55,833 --> 00:11:59,208 Kova Kundi. -Vai niin. 94 00:12:01,625 --> 00:12:03,666 Miksi haluat liittyä liikkeeseen? 95 00:12:05,625 --> 00:12:07,208 Olen tyyppi, jota tarvitsette. 96 00:12:13,958 --> 00:12:16,000 Menetin juuri veljeni, helvetti. 97 00:12:17,125 --> 00:12:21,041 Miksi olet täällä? -En halua olla enää sivustakatsoja. 98 00:12:22,333 --> 00:12:25,666 Haluan mukaan toimintaan ja saavuttaa jotain. 99 00:12:32,250 --> 00:12:35,583 Kuulitteko? Hän haluaa saavuttaa jotain. 100 00:12:38,958 --> 00:12:42,791 Siksi liikkeen pitää jatkaa. Se ei pysähdy. 101 00:12:46,916 --> 00:12:48,000 Näytä, mitä osaat. 102 00:12:51,708 --> 00:12:55,541 SKANNAUS TIMANTTIA ANALYSOIDAAN 103 00:12:56,208 --> 00:12:57,083 No? 104 00:12:58,375 --> 00:13:00,708 Näiden kirkkausaste on S1. 105 00:13:01,208 --> 00:13:04,583 Ja nämä ovat SV2. 106 00:13:05,625 --> 00:13:07,916 Hittoako se meinaa? -Timanttien laatua. 107 00:13:08,000 --> 00:13:12,750 Tällä kirkkausasteella saamme niistä korkeintaan 500 tonnia. 108 00:13:13,250 --> 00:13:16,083 Eikö se muka riitä ihan hyvin? 109 00:13:16,166 --> 00:13:19,291 Hakkerit vaativat miljoonaa. Hinnasta ei neuvotella. 110 00:13:19,791 --> 00:13:24,291 Teemme niin kuin sanoin. Otamme raskaat aseet ja haemme sen ison. 111 00:13:24,375 --> 00:13:25,958 Tarvitsemme bionisen. 112 00:13:26,791 --> 00:13:30,041 Mistä helvetistä sellaisen löydät? Selitä. 113 00:13:33,541 --> 00:13:36,708 Rakennamme hänet itse, aivan kuin veljeni kanssa. 114 00:13:41,125 --> 00:13:45,916 Mutta tällä kertaa toimimme eri tavalla. Meidän pitää löytää oikea henkilö. 115 00:13:46,500 --> 00:13:47,750 Tunnen erään. 116 00:14:33,041 --> 00:14:34,708 Mikä on, valkonaama? 117 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 Sinä juuri. 118 00:14:39,708 --> 00:14:45,458 Oletko niitä pervoja, jotka kyyläävät urheilijoita tiukoissa vaatteissa? 119 00:14:49,458 --> 00:14:52,291 Kunhan kiusaan. Katso vaan, jos haluat. 120 00:14:52,791 --> 00:14:53,791 Ja hei, 121 00:14:55,083 --> 00:14:57,416 veljeni kamut ovat minun kamujani. 122 00:15:00,625 --> 00:15:01,625 Veljen? 123 00:15:03,375 --> 00:15:07,416 Nyt lienee hyvä hetki kertoa vähän enemmän Santosin perheestä. 124 00:15:09,125 --> 00:15:10,916 Gabi ja minä kilpailimme aina. 125 00:15:11,000 --> 00:15:17,625 Amputaation vaatinut kasvain ei vähentänyt hänen haluaan voittaa minut. Päinvastoin. 126 00:15:19,125 --> 00:15:22,750 Veljeni Gus kasvoi kaiken tämän keskellä. 127 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 Yhtäällä oli isä valmentamassa Gabia. 128 00:15:28,541 --> 00:15:32,500 Toisaalla oli äiti valvomassa heltymättömästi lupaavaa uraani. 129 00:15:34,291 --> 00:15:37,916 Mutta aiemmin kuin osasimme odottaa, hän oli poissa. 130 00:15:39,000 --> 00:15:41,416 Äidin ennenaikainen kuolema oli järkytys. 131 00:15:42,458 --> 00:15:45,458 Santosin perhe ei ollut entisensä sen jälkeen. 132 00:15:48,041 --> 00:15:53,166 Mutta kaikesta huolimatta suhteeni Gusiin vain vahvistui ajan myötä. 133 00:15:55,083 --> 00:15:58,833 Miten menee? Kaikki hyvin? -Ihan hyvin. 134 00:16:03,041 --> 00:16:06,666 Maria, tämä on Heitor. Heitor, Maria. Hän on suuri fanisi. 135 00:16:06,750 --> 00:16:08,125 Niinkö? -Joo. 136 00:16:08,208 --> 00:16:11,083 Mitä haluat, selfien? -Selfiet paljastavat iän. 137 00:16:14,083 --> 00:16:17,500 Minun mokani. Unohdin mainita, että siskoni on vintagea. 138 00:16:22,916 --> 00:16:24,333 Miksi treenaat täällä? 139 00:16:28,083 --> 00:16:32,000 Viihdyn täällä. Tunnen olevani kotona. 140 00:16:33,291 --> 00:16:35,708 Minulle paikka on symbolinen. 141 00:16:37,500 --> 00:16:40,333 Se kuvastaa tavallisten urheilijoiden nykytilaa. 142 00:16:40,416 --> 00:16:42,083 Hylättyinä? 143 00:16:46,083 --> 00:16:48,750 Mistä lähtien sinulla on mukavia ystäviä, Gus? 144 00:16:48,833 --> 00:16:51,125 En ole Gus, vaan Kova Kundi. -Mikä? 145 00:16:51,208 --> 00:16:53,166 Kova Kundi, nimeni ryhmässä. 146 00:16:54,333 --> 00:16:57,208 Heitorilla on pirun hieno projekti. 147 00:16:57,291 --> 00:17:00,375 Ryhmä, joka auttaa vaikeuksissa olevia urheilijoita. 148 00:17:00,458 --> 00:17:04,333 Unohdettuja ihmisiä, jotka todella tarvitsevat sitä. 149 00:17:04,833 --> 00:17:07,375 On muitakin juttuja… -Mitä juttuja? 150 00:17:09,250 --> 00:17:11,458 Olet täynnä uutisia, Kova Kundi. 151 00:17:13,666 --> 00:17:18,041 Heitor. -Heitor. Nähdään sitten. 152 00:17:20,041 --> 00:17:20,875 Maria! 153 00:17:23,208 --> 00:17:24,083 Entä selfieni? 154 00:17:33,166 --> 00:17:37,708 Kaikki tietävät, että proteesimme ovat koko show'n ehdottomia tähtiä. 155 00:17:37,791 --> 00:17:43,333 Ne ovat epäilemättä nykymaailman halutuimpia ja kysytyimpiä tuotteita. 156 00:17:43,416 --> 00:17:48,250 Sotaveteraanien kuntoutuksesta lähtenyt projekti hyödyttää nyt koko yhteiskuntaa. 157 00:17:48,333 --> 00:17:51,083 Mutta kukaan ei odottanut, että teknologia saisi - 158 00:17:51,166 --> 00:17:53,458 ainutlaatuisen paikan urheilussa. 159 00:17:53,541 --> 00:17:54,625 Aamen! 160 00:17:56,000 --> 00:17:58,708 Bioniset urheilijat ovat nelisen vuotta käyttäneet - 161 00:17:58,791 --> 00:18:02,000 tehokkaampia proteeseja kuin yleisölle tarkoitetut. 162 00:18:02,083 --> 00:18:07,250 He ovat vallanneet kilpaurheilupiirit, ja heistä on tullut maailman sensaatio. 163 00:18:07,333 --> 00:18:10,208 Mutta vallankumous on vasta alkanut. 164 00:18:10,791 --> 00:18:16,083 Seuraava NIM-päivitys avaa uuden tehotason laitteistossamme. 165 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 Paljonko? -Kolmekymmentä prosenttia. 166 00:18:18,791 --> 00:18:21,083 Vähintään 30 prossaa tehokkaampi ja nopeampi. 167 00:18:21,166 --> 00:18:25,166 Sehän on jo vahvistettu, Dário. -Se valmistuu bionilympialaisiin. 168 00:18:25,250 --> 00:18:28,833 Tiedät kai, että kisat ovat Bionan markkinoinnin vuoden kohokohta. 169 00:18:28,916 --> 00:18:30,875 Gabi on kohokohtien kohokohta. 170 00:18:30,958 --> 00:18:34,583 Brändisi on uuden olympiatemppelin huipulla. 171 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Tarjoan sinulle kultaa hopealautasella. 172 00:18:38,541 --> 00:18:41,250 Vai sillä lailla. Paljonko haluat? Katsotaanpa. 173 00:18:42,375 --> 00:18:45,333 Emme voi hyväksyä tätä. Se sekoittaisi budjetin. 174 00:18:47,833 --> 00:18:50,958 Mennään. -Hei, Wanda. 175 00:18:51,625 --> 00:18:54,041 Hän tekee varmasti uuden ennätyksen. 176 00:18:56,708 --> 00:18:57,833 Sovittu. 177 00:18:59,041 --> 00:19:04,625 Mutta Ricardo, haluan sen pirun ennätyksen. 178 00:19:17,791 --> 00:19:21,500 Tästä tulee pitkä päivä, joten tankatkaa. Rankka treeni luvassa. 179 00:19:21,583 --> 00:19:24,333 Syödään, koska lääkkeet ovat kalliita. -Aivan. 180 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 Tänään on rankka treeni. -Kiitos. 181 00:19:27,458 --> 00:19:30,416 Ole hyvä. Varo, se on kuumaa. -Miten menee? 182 00:19:30,500 --> 00:19:32,291 Täällä on mehua. 183 00:19:32,375 --> 00:19:34,833 Ota vaan. -Kiitos. 184 00:19:34,916 --> 00:19:35,916 Siinä hän on! 185 00:19:36,000 --> 00:19:36,916 Mehua. -Kiitos. 186 00:19:37,000 --> 00:19:39,416 Hienosti tehty tänään. -Kiitos. 187 00:19:39,500 --> 00:19:41,375 Ole hyvä. -Kiitos. 188 00:19:41,458 --> 00:19:42,666 Minun mokani. Odota. 189 00:19:42,750 --> 00:19:44,791 Tosi kiva, että tulit. 190 00:19:44,875 --> 00:19:48,416 Keskity ja jatka samaa rataa. Et ole käynyt treeneissä. 191 00:19:48,500 --> 00:19:50,416 Kuka ei ole käynyt treeneissä? 192 00:19:50,500 --> 00:19:52,500 Avelar, sinä tulit. -Joo. 193 00:19:52,583 --> 00:19:53,875 Loistavaa. 194 00:19:53,958 --> 00:19:55,166 Eikö ole nälkä? 195 00:19:55,250 --> 00:19:58,458 Antaa mennä! Vielä yksi! 196 00:19:58,541 --> 00:20:00,333 Nopeammin! Antaa mennä! 197 00:20:00,416 --> 00:20:02,333 Se oli 15! -Otetaan se mitali! 198 00:20:02,416 --> 00:20:03,625 Mennään! -Vauhtia! 199 00:20:03,708 --> 00:20:05,375 Hän palvoo sinua. 200 00:20:07,541 --> 00:20:12,500 Olen sanonut, että kannattaisi ihailla julkkissiskoa. Mutta hän ei kuuntele. 201 00:20:14,500 --> 00:20:17,000 Meillä oli samanlaista pikkuveljen kanssa. 202 00:20:18,666 --> 00:20:21,791 Kerro lisää. -Baby ja Miúdo. 203 00:20:25,375 --> 00:20:26,500 Sinäkö olit Baby? 204 00:20:28,750 --> 00:20:29,583 Olin. 205 00:20:31,708 --> 00:20:34,416 Hän oli uransa huipulla, kun vallankumous alkoi. 206 00:20:35,625 --> 00:20:38,541 Sitten tulivat proteesit, ja kaikki vaikeutui. 207 00:20:39,416 --> 00:20:44,083 Vaikeutui… Se oli aina vaikeaa. Nyt se on mahdotonta. 208 00:20:46,291 --> 00:20:51,166 Vaikka olen piikittänyt vaikka mitä paskaa, tuloksiamme ei voi edes verrata. 209 00:20:52,666 --> 00:20:54,625 Itsensä silpominen on nyt douppausta. 210 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 Ei helkkari. 211 00:21:01,833 --> 00:21:05,500 Käsivarren tai jalan katkaisu bionisen proteesin saamiseksi… 212 00:21:06,000 --> 00:21:07,416 Sehän on järjetöntä. 213 00:21:08,875 --> 00:21:10,416 Laittomasta puhumattakaan. 214 00:21:11,500 --> 00:21:12,333 Vai mitä? 215 00:21:14,625 --> 00:21:15,458 Niin. 216 00:21:19,541 --> 00:21:23,333 Mutta jos olisit bioninen, olisit varmasti paras. 217 00:21:31,208 --> 00:21:32,125 Menoksi! 218 00:21:34,708 --> 00:21:36,125 Tänään on kaunis päivä! 219 00:21:42,791 --> 00:21:45,000 LAAJENNA AISTEJASI 220 00:21:45,083 --> 00:21:47,625 TERVETULOA 221 00:21:47,708 --> 00:21:50,208 NOPEUS – TYYLI 222 00:21:50,291 --> 00:21:53,625 KORKEA SUORITUSKYKY 223 00:22:03,375 --> 00:22:06,291 Gabi Santos. 224 00:22:28,500 --> 00:22:32,625 Ja nyt vuorossa on Bionan oma uusi tähti - 225 00:22:32,708 --> 00:22:39,125 ja nykyinen pituushypyn maailmanmestari, Gabi Santos! 226 00:22:42,958 --> 00:22:43,875 Gabi! 227 00:22:51,416 --> 00:22:53,000 Loistavaa, kulta. 228 00:22:57,500 --> 00:23:02,166 Vau, mikä hottis, Gus! -Taidat olla innoissasi. 229 00:23:02,250 --> 00:23:07,375 Olen iloinen, että tulit. -Onnittelut uudesta sponsorista. 230 00:23:11,500 --> 00:23:16,000 Et voi vain olla onnellinen rampojen… -Älä esitä. 231 00:23:16,708 --> 00:23:18,166 En ole ikinä kohdellut sinua… 232 00:23:20,333 --> 00:23:24,541 Et välittänyt, kun tulin toiseksi. Tai pikemminkin sinun jälkeesi. 233 00:23:24,625 --> 00:23:27,500 Se ei ole totta. Olen aina tukenut sinua. 234 00:23:28,708 --> 00:23:31,500 Milloin, Maria? 235 00:23:32,416 --> 00:23:34,708 Kaikessa oli aina kyse sinusta. 236 00:23:35,208 --> 00:23:41,625 Äiti välitti vain Marian valmennuksesta ja kisoista. Ilman isää olisin kusessa. 237 00:23:42,125 --> 00:23:46,916 Tulin koko elämäni toiseksi. Koeta nyt vain kestää, tyttö! 238 00:23:49,083 --> 00:23:53,208 Mitä täällä oikein tapahtuu, tytöt? -Ei mitään! 239 00:23:53,291 --> 00:23:55,958 Nämä ovat juhlat. Pidetään hauskaa. -Bileet! 240 00:23:56,666 --> 00:24:00,833 Nyt on minun vuoroni. Nyt on meidän vuoromme, rakas. 241 00:24:01,708 --> 00:24:05,333 Maailma on muuttunut, Maria. Yritä hyväksyä se, muru. 242 00:24:05,875 --> 00:24:08,833 Mitä siinä on, iskä? Minäkin haluan! Juhlitaan! 243 00:24:08,916 --> 00:24:09,875 Oletko kunnossa? 244 00:24:45,291 --> 00:24:49,750 Haloo, kuunnelkaa! Hyvää iltaa. Saisinko hetkeksi huomionne? 245 00:24:49,833 --> 00:24:52,791 Tehkää vähän tilaa tähän, kiitos. 246 00:24:55,333 --> 00:24:57,125 Hyvää iltaa. -Ole hiljaa. 247 00:24:58,041 --> 00:25:02,125 Olet oikeassa, Gabi. Maailma on muuttunut. 248 00:25:03,333 --> 00:25:05,708 Te rikoitte kaikki ennätykset. 249 00:25:05,791 --> 00:25:08,750 Teistä on tullut voittamattomia, sankareita. 250 00:25:09,333 --> 00:25:13,791 Päihititte kaikki tavalliset urheilijat. -Lopeta, Maria! 251 00:25:13,875 --> 00:25:16,625 Kuka haluaisi nähdä kahdeksan metrin hypyn, 252 00:25:16,708 --> 00:25:19,500 kun bioninen hyppää kaksi kertaa pidemmälle? 253 00:25:19,583 --> 00:25:21,791 Nolla! -Ala vetää! 254 00:25:24,041 --> 00:25:27,208 Muistan, että te… -Kukaan ei halua sinua tänne! 255 00:25:27,291 --> 00:25:29,250 Olitte paljon tätä parempia. 256 00:25:29,333 --> 00:25:34,083 Saitte meidät uskomaan, ettei mikään ollut mahdotonta. Mutta nyt… 257 00:25:34,583 --> 00:25:36,500 Nyt kyse on vain rahasta. 258 00:25:36,583 --> 00:25:39,500 Numeroista sponsoreille, ei mistään muusta. 259 00:25:39,583 --> 00:25:42,500 Te olitte todellisia sankareita. -Ricardo! 260 00:25:43,500 --> 00:25:46,041 Ette inspiroi enää ketään. -Ala vetää! 261 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 Gabi… 262 00:25:48,416 --> 00:25:51,166 Sinä et inspiroi minua enää. 263 00:25:58,333 --> 00:26:00,666 Mitä helvettiä, Maria? -Ei huolta, Gabi. 264 00:26:01,500 --> 00:26:04,083 Hyväksyn muutoksen ja sopeudun. 265 00:26:10,416 --> 00:26:12,583 Hän ei pilaa hetkeäni. -Rauhoitu. 266 00:26:12,666 --> 00:26:16,416 Bileet jatkuu, ihmiset! 267 00:26:17,916 --> 00:26:19,791 Anteeksi. -Hei. 268 00:26:20,583 --> 00:26:23,166 Mikä siskoasi vaivaa? -En tiedä, isä. 269 00:26:45,708 --> 00:26:51,500 HIDASTA JYRKKÄ MUTKA 270 00:26:51,583 --> 00:26:54,916 BIONINEN SUKUPOLVI 271 00:26:55,000 --> 00:26:59,125 Muistan musiikin, jota äiti soitti aina treeneissä. 272 00:27:06,000 --> 00:27:07,750 Se oli italialainen ooppera. 273 00:27:13,541 --> 00:27:15,708 En aluksi välittänyt siitä. 274 00:27:17,166 --> 00:27:20,083 Mutta pian siitä tuli kuin oma tunnusmusiikkini. 275 00:27:21,000 --> 00:27:25,125 Se rauhoitti minua ja palautti minut juurilleni. 276 00:27:26,416 --> 00:27:31,291 Jostain syystä tai ehkä kohtalon oikusta sama musiikki soi - 277 00:27:32,500 --> 00:27:35,708 sinä iltana, jolloin kaikki muuttui. 278 00:28:51,125 --> 00:28:53,333 Maria. -Kultaseni. 279 00:28:54,125 --> 00:28:55,416 Mitä tapahtui? 280 00:28:56,416 --> 00:28:59,541 Maria. Mitä tapahtui, kun lähdit bileistä? 281 00:29:01,625 --> 00:29:04,083 Rauhoitu. 282 00:29:06,166 --> 00:29:08,083 Kultaseni. -Minun… 283 00:29:08,166 --> 00:29:10,083 Jalkani, isä! -Ei hätää, kulta. 284 00:29:10,166 --> 00:29:11,375 Jalkani! -Rauhoitu! 285 00:29:11,458 --> 00:29:13,541 Päästä irti! Jalkani! -Rauhassa! 286 00:29:13,625 --> 00:29:15,291 Isä! -Ei hätää, rakas! 287 00:29:15,375 --> 00:29:17,791 Pysy rauhallisena! -Missä jalkani on? 288 00:29:17,875 --> 00:29:20,416 Tohtori! -Jalkani! 289 00:29:20,500 --> 00:29:21,625 Hoitaja! 290 00:29:21,708 --> 00:29:24,458 Jalkani! -Varovasti, Maria! 291 00:29:25,208 --> 00:29:27,666 Rentoudu. 292 00:29:29,000 --> 00:29:30,291 Ei hätää. 293 00:29:38,708 --> 00:29:42,791 Vuonna 2025 pääkalloa käytettiin ei-bionisten urheilijoiden symbolina. 294 00:29:42,875 --> 00:29:45,541 He vaativat oikeuksiensa suojelua. 295 00:29:46,041 --> 00:29:49,708 Sama symboli kuin Miúdon tatuoinnissa. -Aivan. 296 00:29:49,791 --> 00:29:52,375 Katso nyt tätä tyyppiä. 297 00:29:53,375 --> 00:29:56,666 Heitor Hirsh, joka tunnetaan nimellä Baby. Miúdon veli. 298 00:29:56,750 --> 00:29:58,916 Hän oli kuin veljensä urapäällikkö. 299 00:29:59,000 --> 00:30:02,750 He loivat yhdessä tukiryhmän tavallisille urheilijoille. 300 00:30:03,416 --> 00:30:04,750 Entä rikosrekisteri? 301 00:30:04,833 --> 00:30:10,583 Hänet on pidätetty vain pikkujutuista, kuten mielenosoituksista. 302 00:30:10,666 --> 00:30:15,250 Tyypillistä rettelöintiä. -Enpä tiedä. Tästä puuttuu jotain. 303 00:30:15,750 --> 00:30:18,125 Miúdo on voinut olla heidän prototyyppinsä. 304 00:30:18,625 --> 00:30:21,666 Ryhmän mielestä urheilijoilla pitää olla oikeus - 305 00:30:21,750 --> 00:30:24,083 amputoida raajojaan ja olla bionisia. 306 00:30:24,583 --> 00:30:30,666 Meidän pitää seurata Heitoria. Yritä selvittää lisää siitä tukiryhmästä. 307 00:30:47,291 --> 00:30:52,750 HEITOR: HEI… MITEN MENEE? 308 00:30:52,833 --> 00:30:55,708 SAITKO LAHJANI? 309 00:31:05,291 --> 00:31:08,791 MARIA: MINKÄ LAHJAN? 310 00:31:47,083 --> 00:31:49,416 Katso nyt meitä. Kukapa olisi arvannut. 311 00:31:50,166 --> 00:31:52,750 Kaksi pikku rampaa samassa perheessä. 312 00:31:55,500 --> 00:31:58,708 Mikä yhteensattuma. -Tai kohtalo. 313 00:31:58,791 --> 00:32:00,750 Että oikein kohtalo. Fiiniä. 314 00:32:01,541 --> 00:32:06,500 Katsotaanko sitten, miten neiti Kohtalo pärjää ilman kainalosauvoja? 315 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Autan sinua. Olen kiltillä tuulella. 316 00:32:16,041 --> 00:32:19,000 Tule tänne. Lähemmäs. 317 00:32:19,083 --> 00:32:22,791 Katsotaan ensin, miten pärjäät. Onko siinä hyvä? 318 00:32:22,875 --> 00:32:26,791 Lasken kolmesta yhteen. Päästä sitten irti kädestä. Valmiina? 319 00:32:27,291 --> 00:32:32,958 Entä hymy? Kolme, kaksi, yksi. Hienosti se menee. 320 00:32:35,541 --> 00:32:37,708 Oho! Odota. -Helvetti. 321 00:32:37,791 --> 00:32:40,875 Rauhoitu, se on normaalia. Tämä on ensimmäinen kerta. 322 00:32:40,958 --> 00:32:46,000 Pidä lantio korkealla ja siirrä kaikki paino varpaiden kärkiin. 323 00:32:46,500 --> 00:32:47,833 Hyvin se menee. -Selvä. 324 00:32:47,916 --> 00:32:54,875 Hyvin se menee! Näytä minulle! Kolme, kaksi, yksi… 325 00:32:54,958 --> 00:32:56,541 Hyvä, Maria! 326 00:32:57,250 --> 00:32:58,500 Mahtavaa! 327 00:32:58,583 --> 00:33:02,250 Voisit opettaa minua näissä jutuissa. Mitä sanot? 328 00:33:04,708 --> 00:33:09,041 Älä viitsi, Maria. -Helvetti, Gabi. Menetin jalkani. 329 00:33:13,000 --> 00:33:18,750 Tuskin mietit sitä, mitä menetit, vaan sitä, mitä saat. Vai mitä? 330 00:33:36,291 --> 00:33:37,333 Lentokone. 331 00:33:38,625 --> 00:33:39,500 Hevonen. 332 00:33:40,750 --> 00:33:41,625 Kompassi. 333 00:33:42,500 --> 00:33:43,916 Tiimalasi. 334 00:33:45,208 --> 00:33:46,041 Vene. 335 00:33:47,666 --> 00:33:49,958 Rakennus. -Tämä on NIM. 336 00:33:51,708 --> 00:33:55,458 Tämä siru teki bionisesta vallankumouksesta mahdollista. 337 00:33:58,125 --> 00:34:02,625 Se vastaanottaa kaikki motorisen aivokuoren nyanssit ja impulssit - 338 00:34:03,125 --> 00:34:06,083 ja lähettää ne proteesiin absoluuttisen tarkasti. 339 00:34:06,166 --> 00:34:07,041 Juna. 340 00:34:08,166 --> 00:34:09,500 Maria. -Perhonen. 341 00:34:09,583 --> 00:34:12,666 Tunnet nyt pientä painetta niskassa. -Vyötiäinen. 342 00:34:13,166 --> 00:34:15,041 Ja pientä pistelyä kehossa. 343 00:34:16,125 --> 00:34:17,875 Entä signaali? -Lentokone. 344 00:34:22,708 --> 00:34:25,166 Asetettu NIM on… -Kompassi. 345 00:34:25,250 --> 00:34:28,541 …L32H76.1. 346 00:34:28,625 --> 00:34:31,750 NIM istutettu onnistuneesti motoriseen aivokuoreen. 347 00:34:32,541 --> 00:34:35,125 Loistavaa. -Täällä kaikki hyvin. 348 00:34:35,208 --> 00:34:37,500 Maria, kaikki meni hyvin. 349 00:34:40,375 --> 00:34:44,333 Pyydän sinua liikuttamaan ensin oikeaa käsivarttasi, kiitos. 350 00:34:47,458 --> 00:34:49,166 Juuri noin, vielä vähän. 351 00:34:53,541 --> 00:34:56,291 Kompensaatio aloitettu. -Luodaan parametrit. 352 00:34:56,875 --> 00:34:59,791 Langaton NIM-signaali aktivoitu. 353 00:35:01,625 --> 00:35:03,500 NIM yhdistetty onnistuneesti. 354 00:35:21,166 --> 00:35:23,125 Onko se samanlainen kuin Gabilla? -On. 355 00:35:23,708 --> 00:35:26,875 Tämä on vain tehty sinun mittojesi mukaan. 356 00:35:33,625 --> 00:35:34,458 Entä nyt? 357 00:35:50,208 --> 00:35:51,833 Tsemppiä, tyttö! 358 00:35:55,666 --> 00:36:00,541 Symbioosi mekaanisen ja orgaanisen välillä on vaikuttava. Se on hyvin luonnollinen. 359 00:36:00,625 --> 00:36:04,583 Nyt hän tajuaa, että hänen biologinen jalkansa hidastaa häntä. 360 00:36:06,583 --> 00:36:07,583 Gabi… 361 00:36:26,250 --> 00:36:28,250 Hienoa. -Katsokaa vähän! 362 00:36:28,333 --> 00:36:31,375 Hyvä. -Sataviisikymmentä kiloa. Mahtavaa. 363 00:36:31,875 --> 00:36:34,291 Tyypiltä, joka aloitti tänään. 364 00:36:34,375 --> 00:36:35,500 Gabi. -Mitä? 365 00:36:35,583 --> 00:36:36,833 Olkaa valmiina. 366 00:36:37,416 --> 00:36:40,291 Kolme, kaksi, yksi. 367 00:37:16,541 --> 00:37:21,250 Panssariauto ajaa Francisco Matarazzoa. Ongelma on ylikulkusilta. 368 00:37:21,333 --> 00:37:25,458 Ei, jos blokkaamme sen tästä ja pakotamme auton autiolle kadulle. 369 00:37:25,541 --> 00:37:26,958 Se on paras vaihtoehto. 370 00:37:28,416 --> 00:37:31,458 Blokkaamme sen, he menevät tänne, ja me tulemme täältä. 371 00:37:34,125 --> 00:37:37,708 Katso, kuinka lempisiskosi juoksee. 372 00:37:59,875 --> 00:38:03,583 Kokeillaan sitten hyppyä. -Sopiiko se, Maria? 373 00:38:04,583 --> 00:38:06,083 Dário? -Antaa palaa. 374 00:38:06,166 --> 00:38:08,541 Miten on? -Kaikki hyvin. Tehdään se. 375 00:38:08,625 --> 00:38:10,833 Oikein hyvin. -Mennään sitten. 376 00:38:11,416 --> 00:38:12,875 Musiikki, jota pyysit. 377 00:38:13,666 --> 00:38:15,041 Hypätäänkö? -Hypätään. 378 00:38:25,750 --> 00:38:28,875 No niin, kulta. Tämä on ensimmäinen hyppysi. 379 00:38:28,958 --> 00:38:32,875 Tämä on sinulle uutta. Pysy rauhallisena, älä puske liikaa. 380 00:38:32,958 --> 00:38:35,375 Tiedän, että jännittää. Minua myös. 381 00:38:35,458 --> 00:38:36,708 Mentiin. -Mentiin. 382 00:38:59,916 --> 00:39:02,000 VAROITUS 383 00:39:06,416 --> 00:39:07,416 Maria! 384 00:39:14,250 --> 00:39:15,083 Kulta! 385 00:39:19,833 --> 00:39:23,333 Rauhassa, seko. Olit vähällä paistua. 386 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 Katso näyttöäsi. 387 00:39:28,583 --> 00:39:31,041 Jos se menee nollaan, vajoat koomaan. 388 00:39:32,333 --> 00:39:36,791 Olen sanonut sen monta kertaa, muttet ota sitä vakavissasi. 389 00:39:42,291 --> 00:39:43,541 Katso näyttöä uudelleen. 390 00:39:43,625 --> 00:39:48,625 Se näyttää aivojesi kapasiteetin sietää NIM-impulsseja. Onko selvä? 391 00:39:48,708 --> 00:39:50,666 Selvä, innostuin vähän. -Joo. 392 00:39:50,750 --> 00:39:53,416 Tuntuu kuin kone olisi aina ollut osa kehoani. 393 00:39:53,500 --> 00:39:55,125 Se siinä onkin vaarallista. 394 00:39:56,333 --> 00:40:02,416 Ahdistus vaikuttaa suoraan aivojen välittäjäaineisiin. Se näännyttää sinut. 395 00:40:02,500 --> 00:40:04,958 Sinun täytyy hallita tunteitasi. 396 00:40:05,041 --> 00:40:06,125 Jooko? -Joo. 397 00:40:06,625 --> 00:40:11,833 Se koskee sinuakin, nuori nainen. -Yritätkö opettaa kalaa uimaan? 398 00:40:11,916 --> 00:40:16,333 Miten saan luvun takaisin normaaliksi? -Lataamalla aivot uudelleen. 399 00:40:16,416 --> 00:40:19,666 Helppoa. Miten lataan aivoni? -Nuku, lepää. 400 00:40:19,750 --> 00:40:22,083 Kunnon yöunet. Ymmärrätkö, Maria? 401 00:40:29,583 --> 00:40:33,875 Sinun täytyy nukkua kuin tukki vähintään 12 tuntia. 402 00:41:59,375 --> 00:42:00,416 On sen aika. 403 00:42:04,041 --> 00:42:06,041 Miksi sinun täytyy tehdä se? 404 00:42:13,125 --> 00:42:14,875 Koska minun täytyy tehdä se. 405 00:42:16,083 --> 00:42:17,541 Teen sen hien takia. 406 00:42:19,083 --> 00:42:20,041 Veren takia. 407 00:42:21,083 --> 00:42:24,750 Niiden urheilijoiden sielujen, jotka treenasivat koko ikänsä turhaan. 408 00:42:29,000 --> 00:42:31,500 Minun täytyy tehdä se. 409 00:42:32,500 --> 00:42:33,625 Heidän vuokseen. 410 00:42:35,625 --> 00:42:36,916 Veljeni vuoksi. 411 00:42:38,750 --> 00:42:39,833 Sinun vuoksesi. 412 00:42:51,375 --> 00:42:52,833 Pyydän vain yhtä asiaa. 413 00:42:55,250 --> 00:42:57,083 En halua veljeäni mukaan tähän. 414 00:43:02,416 --> 00:43:05,583 KOHDE VAHVISTETTU LIIKKUVA AJONEUVO 415 00:43:07,875 --> 00:43:09,375 ARVOKULJETUS 416 00:43:14,833 --> 00:43:16,625 Auto kääntyi juuri pääkadulle. 417 00:43:17,333 --> 00:43:19,666 Se ajaa ramppia ylikulkusillalle. 418 00:43:26,500 --> 00:43:28,875 Tuolla on jotain meneillään. 419 00:43:28,958 --> 00:43:32,458 Onko ylikulkusilta suljettu? -Outoa. Miten sen voi sulkea? 420 00:43:33,291 --> 00:43:34,291 KIERTOTIE 421 00:43:36,625 --> 00:43:37,916 Käänny tästä oikealle. 422 00:43:48,250 --> 00:43:51,166 Tule takaisin elävänä. Antaa palaa! 423 00:43:51,250 --> 00:43:52,375 Menoksi! 424 00:43:53,791 --> 00:43:56,416 Oletko innoissasi, muruseni? 425 00:43:57,250 --> 00:43:58,541 Katso minua. 426 00:43:59,041 --> 00:44:03,375 Sinun ei tarvitse pelätä. Carlão-setä suojelee sinua. 427 00:44:03,958 --> 00:44:07,083 Hei! Tykkään tuosta. 428 00:44:07,666 --> 00:44:09,458 Tykkään vibastasi. 429 00:44:11,958 --> 00:44:13,666 Puhutaan lisää myöhemmin. 430 00:44:18,083 --> 00:44:19,583 Kaikki on suljettu. Outoa. 431 00:44:21,791 --> 00:44:23,625 Olkaa tarkkoina siellä! 432 00:45:30,208 --> 00:45:31,250 Helvetti! 433 00:46:29,875 --> 00:46:30,791 Pysy siellä! 434 00:47:02,375 --> 00:47:05,083 Kolme partioautoa tulossa Avenida do Estadolta. 435 00:47:05,166 --> 00:47:07,833 Painukaa hittoon sieltä! 436 00:47:07,916 --> 00:47:11,375 Äkkiä! Nyt menoksi, helvetti! 437 00:47:11,458 --> 00:47:13,333 Tulkaa! -Mennään. 438 00:47:13,958 --> 00:47:14,916 Ala tulla! 439 00:47:16,125 --> 00:47:17,333 Mennään, helvetti! 440 00:47:33,541 --> 00:47:35,166 Ottakaa kamat ja mennään. 441 00:47:38,083 --> 00:47:39,125 Ei hemmetti. 442 00:47:43,541 --> 00:47:48,916 Mikä on? Haluatko hoitaa hommat likaamatta käsiäsi, prinsessa? 443 00:47:50,041 --> 00:47:51,500 Näinkö on, prinsessa? 444 00:47:56,291 --> 00:47:58,833 Hienosti vedetty. Loistokeikka. 445 00:48:03,416 --> 00:48:05,000 Ei saatana! 446 00:48:06,166 --> 00:48:07,125 Ei helvetti. 447 00:48:08,125 --> 00:48:11,791 Helvetin paskiainen! Et olisi saanut tehdä sitä. 448 00:48:12,541 --> 00:48:13,833 Hän näki naamasi. 449 00:48:13,916 --> 00:48:16,833 Puhuit ihmisten auttamisesta, et tappamisesta. 450 00:48:17,708 --> 00:48:22,500 Joka voitolla on hintansa. Tiedän sen hyvin. Paremmin kuin kukaan. 451 00:48:22,583 --> 00:48:25,708 Minähän sanoin, ettet saa sotkea tyttöystävääsi tähän. 452 00:48:25,791 --> 00:48:27,166 Mitä sinä täällä teet? 453 00:48:29,375 --> 00:48:30,750 Mitä helvettiä tämä on? 454 00:48:33,541 --> 00:48:37,833 Sanoin, etten halua veljeäni mukaan. -Tulin, koska halusin. 455 00:48:40,500 --> 00:48:42,458 Hän tämän kaiken suunnitteli. 456 00:48:44,000 --> 00:48:46,583 Emme saaneet edes droonia toimimaan. 457 00:48:49,166 --> 00:48:51,166 Aletaanko laskea? -Toki. 458 00:48:51,250 --> 00:48:54,333 Lajitelkaa 100:n, 50:n ja 20:n pinoihin. -Entä 200:n? 459 00:48:54,416 --> 00:48:57,333 Kiva pikku bonus. Lajitellaan nekin. 460 00:49:03,916 --> 00:49:05,541 Mihin tarvitsette rahat? 461 00:49:06,333 --> 00:49:10,291 Kuulimme, että Solid Limbsiin on tulossa kymmenen NIMin toimitus. 462 00:49:11,625 --> 00:49:14,750 Mutta emme tiedä, miten, missä tai milloin. 463 00:49:14,833 --> 00:49:17,708 Tästä tulee kryptovaluuttaa, joka menee hakkereille. 464 00:49:17,791 --> 00:49:21,750 He jäljittävät NIM-toimituksen. Helvetin hienosti vedetty! 465 00:49:23,041 --> 00:49:28,583 Saamme kymmenen uutta bionista urheilijaa. Entisiä tovereita, joille ei sitä suotu. 466 00:49:29,583 --> 00:49:30,750 Kuten sinä. 467 00:49:32,791 --> 00:49:35,625 Vai niin. Olipa hieno puhe. 468 00:49:36,875 --> 00:49:39,000 Mutta haluan veljeni pois tästä. 469 00:49:39,083 --> 00:49:41,708 Tule mukaani. -Satutat minua. Päästä irti. 470 00:49:41,791 --> 00:49:44,541 Haluan, että pysyt erossa näistä ihmisistä. 471 00:49:48,333 --> 00:49:52,416 Näin, kun Heitor tappoi kylmäverisesti. -Miten kuvittelit tämän päättyvän? 472 00:49:53,875 --> 00:49:55,333 Olen yllättynyt, sisko. 473 00:49:56,375 --> 00:50:01,291 Ajatteletko nyt pienesti? Etkö muka tiedä, että tämä on vasta vallankumouksen alkua? 474 00:50:01,375 --> 00:50:02,541 Minkä vallankumouksen? 475 00:50:03,500 --> 00:50:06,208 Ajattelen tulevaisuuttasi. -Mitä tulevaisuutta? 476 00:50:06,291 --> 00:50:09,458 Aina sama juttu, en saa tehdä mitään. 477 00:50:09,541 --> 00:50:14,000 Minulle ei ole tilaa tässä perheessä. En voi olla olemassa lähellänne! 478 00:50:18,083 --> 00:50:21,833 Mitä sinä puhut? -En ole mitään teihin verrattuna. 479 00:50:24,666 --> 00:50:26,500 Mene pois. Häivy. 480 00:50:34,750 --> 00:50:40,125 Neljä, seitsemän, kahdeksan… Selvä, kiitos. 481 00:50:40,208 --> 00:50:41,791 Mene lepäämään. -Kiitos. 482 00:50:51,166 --> 00:50:54,541 En nähnyt kenenkään kasvoja. Kaikki tapahtui nopeasti. 483 00:50:54,625 --> 00:50:57,750 Kääntyikö auto katolleen? Menetittekö sen hallinnan? 484 00:50:57,833 --> 00:51:02,125 Ei, se ei todellakaan kääntynyt. Meitä iskettiin. 485 00:51:02,208 --> 00:51:04,458 Iskettiin? -Niin. 486 00:51:04,541 --> 00:51:08,625 Yhdellä oli outo jalka, sellainen bioninen. 487 00:51:09,125 --> 00:51:12,333 Oikea vai vasen jalka? -Oikea, vasen… 488 00:51:12,416 --> 00:51:14,625 En tiedä. Oikea jalka. 489 00:51:16,791 --> 00:51:20,791 Entinen huippu-urheilija, jonka sisko on bioninen supertähti, 490 00:51:21,291 --> 00:51:23,875 joutui traagiseen onnettomuuteen. 491 00:51:24,375 --> 00:51:28,583 Eikö se ole outoa? -Se voi olla sattumaa. 492 00:51:28,666 --> 00:51:29,958 Vai että sattumaa. 493 00:51:30,041 --> 00:51:33,791 Entä Heitor Hirsch, joka kävi Marian treeneissä Solid Limbsissä? 494 00:51:33,875 --> 00:51:37,208 Ehkä hän vain halusi sänkyyn miehen kanssa. 495 00:51:38,500 --> 00:51:41,833 Luuletko, että hän voisi olla mukana panssariautojutussa? 496 00:51:41,916 --> 00:51:43,458 En tiedä. Ehkä. 497 00:51:44,833 --> 00:51:49,958 Bionisella proteesilla voi rikkoa ennätyksiä, mutta se on myös ase. 498 00:51:52,666 --> 00:51:55,708 Kerropa onnettomuuden päivämäärä ja kellonaika. 499 00:51:56,208 --> 00:51:57,041 Miksi? 500 00:52:06,458 --> 00:52:11,458 Enpä tiedä. Tämä ei kyllä näytä tahalliselta teolta. 501 00:52:11,541 --> 00:52:16,833 Se on valvottu katu täynnä kameroita. -Juuri siksi, että ajattelisimme noin. 502 00:52:19,666 --> 00:52:21,416 Kuunnellaan hätäpuhelu. 503 00:52:25,625 --> 00:52:27,458 Hätäkeskus, hyvää iltaa. 504 00:52:27,541 --> 00:52:32,041 Näin juuri moottoripyöräonnettomuuden. Se näyttää pahalta. 505 00:52:32,125 --> 00:52:34,875 Mikä kameroissa näkyvä onnettomuusaika on? 506 00:52:36,708 --> 00:52:38,250 Kello 1.45. 507 00:52:39,250 --> 00:52:43,250 Entä puhelu? -Puhelu… Katsotaan. 508 00:52:44,125 --> 00:52:45,291 Pikku hetki. 509 00:52:57,541 --> 00:53:01,708 Niin. Uskon oikeasti, että mikään ei tapahdu sattumalta. 510 00:53:06,416 --> 00:53:12,125 Asiat noudattavat salaista suunnitelmaa. Se voi tuntua salaperäiseltä. 511 00:53:12,875 --> 00:53:14,708 Tai vähän kaoottiselta aluksi. 512 00:53:19,875 --> 00:53:21,666 Mutta sellainen kohtalo on. 513 00:53:24,708 --> 00:53:27,291 Meidän pitää vain jaksaa uskoa. 514 00:53:28,083 --> 00:53:34,333 Luottaa siihen, että ennen pitkää kaikki järjestyy. 515 00:53:36,958 --> 00:53:42,000 Huomenta, sisko. Joku halusi heti aamusta veteen. 516 00:53:43,291 --> 00:53:48,125 Missähän neiti oli eilen? -Oletko nyt äitini? 517 00:53:48,625 --> 00:53:51,541 Jos olisin äitisi, asiat olisivat toisin. 518 00:53:51,625 --> 00:53:54,875 Aivan, Gabi. Älä unohda, että hän oli myös sinun äitisi. 519 00:54:03,500 --> 00:54:08,500 Mitä proteesille tapahtui? -Ei mitään. Kaaduin pahasti. 520 00:54:09,000 --> 00:54:10,833 Se oli huono lasku. 521 00:54:15,125 --> 00:54:16,000 Vai niin. 522 00:54:18,625 --> 00:54:19,583 Mitä nyt? 523 00:54:23,833 --> 00:54:25,291 Minulla on uutisia. 524 00:54:25,375 --> 00:54:28,250 Näinkö päivä alkaa? Hyviä vai huonoja uutisia? 525 00:54:28,333 --> 00:54:29,916 Gus? -En tiedä. 526 00:54:31,750 --> 00:54:36,375 Asiat muuttuvat perheessä tästä lähin. -Nyt uteliaisuuteni heräsi. 527 00:54:36,875 --> 00:54:41,916 Meillä on nyt kaksi bionista urheilijaa kisoissa! 528 00:54:43,000 --> 00:54:47,125 Eikö tiimi ollut jo valittu? -He tekivät poikkeuksen, kulta. 529 00:54:47,708 --> 00:54:52,583 Ja Maria… Sinulla on sama sponsori kuin Gabilla. 530 00:54:53,083 --> 00:54:57,833 Biona ihastui ajatukseen bionisista siskoksista kisoissa. 531 00:54:57,916 --> 00:54:59,875 Olet mukana! -Voi apua, isä! 532 00:54:59,958 --> 00:55:01,916 Me teimme sen, kulta. 533 00:55:03,791 --> 00:55:04,916 Voi, isä… 534 00:55:05,833 --> 00:55:09,125 Miten ihanaa. Ota meistä kuva, Gus. 535 00:55:09,708 --> 00:55:12,250 Oikeastiko? -Oikeasti. Ota se. 536 00:55:13,791 --> 00:55:14,916 Tule mukaan, kulta. 537 00:55:15,000 --> 00:55:16,458 Onko pakko? -Totta kai. 538 00:55:20,000 --> 00:55:20,833 Hymyä. 539 00:55:24,416 --> 00:55:26,750 NELJÄS POLIISIPIIRI 540 00:55:28,750 --> 00:55:32,291 Biona Solid Limbsin tiimi ilmoittaa ylpeänä, 541 00:55:32,375 --> 00:55:35,041 että Maria Santos on heidän uusi urheilijansa. 542 00:55:35,125 --> 00:55:37,125 Hän osallistuu heti… 543 00:55:37,208 --> 00:55:40,125 Maria Santos. -…vuoden bionilympialaisiin. 544 00:55:40,208 --> 00:55:41,625 Bionilympialaiset. 545 00:55:50,416 --> 00:55:53,250 Luuletko oikeasti voivasi voittaa minut? 546 00:55:54,458 --> 00:55:58,125 Enpä tiedä. Jos voitan tällä kertaa, tekosyyt loppuvat siihen. 547 00:55:58,625 --> 00:56:01,375 Mehän kilpailemme tasa-arvoisin ehdoin. 548 00:56:02,958 --> 00:56:08,458 Hyvä, että paljastat todellisen luonteesi. Olisi pitänyt kuvata puheesi bileissä. 549 00:56:09,291 --> 00:56:15,250 Sinusta on tullut se, mitä eniten vihasit. -Sinä kannustit minua, Gabi. 550 00:56:15,333 --> 00:56:19,708 Miten niin? -Anna jo olla. Ärsyttävä kakara. 551 00:56:19,791 --> 00:56:23,750 Hei, tytöt! Taivaan tähden, rakkaani. 552 00:56:24,541 --> 00:56:28,500 Kisoihin on enää viikko. Olette tiimi. 553 00:56:29,333 --> 00:56:34,250 Et ehkä tiedä tätä, isä, mutta tämä ei ole joukkuelaji. 554 00:56:34,333 --> 00:56:35,666 Maria! 555 00:56:48,000 --> 00:56:50,791 Adidas, Nike, Fila… Mikä tällä kertaa? 556 00:56:51,916 --> 00:56:52,750 Poliisi. 557 00:56:57,375 --> 00:57:00,500 Entä sinä? Etkö halunnut jatkaa perheen perinnettä? 558 00:57:00,583 --> 00:57:03,625 Se ei ole minun juttuni. En tykkää urheilusta. 559 00:57:03,708 --> 00:57:06,166 Ja tässä sopassa on jo tarpeeksi kokkeja. 560 00:57:12,291 --> 00:57:13,750 Haluatko käristää aivosi? 561 00:57:24,666 --> 00:57:25,541 Anteeksi. 562 00:57:37,166 --> 00:57:41,166 Annoin sinun voittaa. -Olisi paras kunnioittaa minua, tyttönen! 563 00:57:41,250 --> 00:57:44,333 Et hyväksy, että olen voittaja! -Puhu kädelle, ipana. 564 00:57:44,416 --> 00:57:46,250 Lopettakaa! -Älä töni minua! 565 00:57:46,333 --> 00:57:48,000 Oletteko hulluja? -Ala vetää! 566 00:57:48,083 --> 00:57:50,083 Paras hyväksyä se! -Näinkö on? 567 00:57:50,166 --> 00:57:52,791 Lopettakaa! -Hyväksy, että olen voittaja! 568 00:57:52,875 --> 00:57:54,333 Päästä irti minusta! 569 00:58:01,166 --> 00:58:02,500 Olen pahoillani, veli. 570 00:58:06,666 --> 00:58:08,875 Poliisi, Maria. -Poliisi? 571 00:58:09,583 --> 00:58:10,708 Etsivä Guerra. 572 00:58:12,208 --> 00:58:14,708 Haluan puhua onnettomuudestasi. 573 00:58:14,791 --> 00:58:18,583 Puhua mistä? Löysitkö sen paskiaisen, joka ajoi päälleni? 574 00:58:21,125 --> 00:58:22,083 En itse asiassa. 575 00:58:22,583 --> 00:58:25,791 Sitten meillä ei ole puhuttavaa. Sanoin jo sanottavani. 576 00:58:27,208 --> 00:58:29,375 Miksi suutuit? -Jätä minut rauhaan. 577 00:58:38,458 --> 00:58:40,708 Nyt riittää. En halua nähdä enempää. 578 00:58:41,541 --> 00:58:44,916 Saanko minä nähdä sen uudestaan? -Toki. 579 00:58:45,000 --> 00:58:48,083 Ette siis ole löytäneet kuljettajaa, joka teki sen. 580 00:58:48,166 --> 00:58:51,791 Pakettiauto katosi, ja se on rekisteröity kuolleen nimiin. 581 00:58:52,291 --> 00:58:56,333 Aaveko hänen päälleen ajoi? -Tai joku, joka haluaa käydä aaveesta. 582 00:58:57,000 --> 00:59:00,958 Haluan näyttää myös yhden jutun hätäkeskuksesta. 583 00:59:06,083 --> 00:59:08,041 Hätäkeskus, hyvää iltaa. 584 00:59:08,125 --> 00:59:11,208 Näin juuri moottoripyöräonnettomuuden. Se näyttää pahalta. 585 00:59:11,291 --> 00:59:14,916 Mikä on osoite? -Vemagin ja Presidente Wilsonin risteys. 586 00:59:15,000 --> 00:59:19,583 Selvä, apua on tulossa. -Pitäkää kiirettä. Kiitos. 587 00:59:19,666 --> 00:59:21,208 En ymmärrä mitään. 588 00:59:21,291 --> 00:59:25,125 Puhelu tehtiin ennen kameroiden rekisteröimää onnettomuusaikaa. 589 00:59:25,208 --> 00:59:28,125 Miten niin ennen? -Outoa, vai mitä? 590 00:59:28,833 --> 00:59:32,166 Vihjaatko, että tyttäreni järjesti onnettomuuden? 591 00:59:32,250 --> 00:59:34,625 Monet haluavat nykyään supervoimia. 592 00:59:35,333 --> 00:59:39,833 Ette ole tosissanne. -Rauhoitu, isä. He vain tutkivat. 593 00:59:39,916 --> 00:59:41,041 Vielä yksi kysymys. 594 00:59:42,416 --> 00:59:44,875 Mitä voitte kertoa Heitor Hirschistä? 595 00:59:44,958 --> 00:59:48,208 Miten se tähän liittyy? -Hän on vaarallinen, käyttää ehkä Mariaa. 596 00:59:48,291 --> 00:59:50,958 Ovatko he tunteneet kauan? -Nyt saa riittää! 597 00:59:52,416 --> 00:59:57,583 Jos haluatte puhua minulle tai lapsilleni, saatte tehdä sen asianajajani kautta. 598 00:59:58,583 --> 01:00:02,750 Selvä. Tein kopion kaikesta ja lähetin linkin sähköpostiisi. 599 01:00:03,833 --> 01:00:07,333 Hyvän tahdon eleenä. -Kiitoksia. 600 01:00:16,375 --> 01:00:19,625 Miksi käyttäydyit noin, isä? Yritätkö suojella häntä? 601 01:00:20,583 --> 01:00:22,791 Älä ärsytä minua, Gabriela. 602 01:00:26,458 --> 01:00:30,666 Mitä hittoa, Gus? Kuka ihmeen Heitor? -Mikä sinua vaivaa? 603 01:00:31,833 --> 01:00:36,958 Maria olisi voinut kuolla. -Muttei kuollut, päinvastoin. 604 01:00:37,041 --> 01:00:41,291 Hän voi paksusti. Esität vain tyhmää. -Olette kaikki samanlaisia. 605 01:00:42,541 --> 01:00:44,791 Ettekö voi vain olla… En tiedä. 606 01:00:46,041 --> 01:00:49,458 Olla mitä? -Siskoksia, vain siskoksia. 607 01:00:49,958 --> 01:00:52,041 Sinun pitäisi olla hänen puolellaan! 608 01:00:57,333 --> 01:01:00,291 Suora isku. Yksi vielä. 609 01:01:00,375 --> 01:01:03,500 Pikku hetki. Löystyykö se? -Se tuntuu oudolta. 610 01:01:03,583 --> 01:01:07,625 Säädän pari juttua. Kerro sitten, miltä tuntuu. 611 01:01:11,000 --> 01:01:11,833 Älä lopeta. 612 01:01:13,500 --> 01:01:15,000 Tulen pian takaisin. 613 01:01:18,041 --> 01:01:23,375 Oletko kunnossa, Maria? -En ole. 614 01:01:25,833 --> 01:01:26,833 Tämä on… 615 01:01:27,666 --> 01:01:31,708 Jos se auttaa, muista, että olen tukenasi. 616 01:01:32,208 --> 01:01:35,291 Mitä ikinä tarvitset, koska vaan. 617 01:01:36,583 --> 01:01:39,583 Dário, vaikutat mukavalta tyypiltä. 618 01:01:41,250 --> 01:01:43,208 Mutta olen saanut niistä tarpeekseni. 619 01:01:47,125 --> 01:01:48,250 Hyvää treeniä. 620 01:01:58,583 --> 01:02:00,000 Etkö mennyt treeneihin? 621 01:02:01,375 --> 01:02:03,125 En voi kovin hyvin. 622 01:02:08,791 --> 01:02:11,291 Olen soittanut sata kertaa. Missä olet? 623 01:02:12,333 --> 01:02:16,875 Joku etsivä tutkii siskoa. Hän on jo yhdistänyt sinut, hänet ja ryhmän. 624 01:02:16,958 --> 01:02:18,541 Olemme kusessa. Mitä tehdään? 625 01:02:21,125 --> 01:02:23,041 Selvä, nähdään siellä. 626 01:02:42,625 --> 01:02:44,375 Onko kaikki hyvin, kulta? 627 01:02:44,458 --> 01:02:47,875 En tiedä. Olen yhä järkyttynyt eilisestä. 628 01:02:47,958 --> 01:02:53,250 Lepää sitten ja tule huomenna vahvana. -Kiitos, isä. Rakastan sinua. 629 01:03:01,125 --> 01:03:02,083 Maria. 630 01:03:08,750 --> 01:03:09,666 Mitä nyt? 631 01:03:11,375 --> 01:03:14,666 Ei mitään, sitä vain… Siskosi ei tule tänään. 632 01:03:15,166 --> 01:03:16,750 Hyvä. -Olemme kahdestaan. 633 01:03:17,333 --> 01:03:18,583 Aloitetaan sitten. 634 01:03:19,666 --> 01:03:20,791 Aloitetaan. 635 01:03:33,083 --> 01:03:35,041 Hätäkeskus, hyvää iltaa. 636 01:03:35,125 --> 01:03:38,625 Näin juuri moottoripyöräonnettomuuden. Se näyttää pahalta. 637 01:03:38,708 --> 01:03:42,000 Mikä on osoite? -Vemagin ja Presidente Wilsonin risteys. 638 01:03:42,083 --> 01:03:46,666 Selvä, apua on tulossa. -Pitäkää kiirettä. Kiitos. 639 01:03:54,083 --> 01:03:56,208 Hätäkeskus, hyvää iltaa. 640 01:03:56,291 --> 01:03:59,583 Näin juuri moottoripyöräonnettomuuden. Se näyttää pahalta. 641 01:03:59,666 --> 01:04:02,916 Mikä on osoite? -Vemagin ja Presidente Wilsonin risteys. 642 01:04:03,000 --> 01:04:05,041 Selvä, apua on tulossa. 643 01:04:09,166 --> 01:04:11,125 Hätäkeskus, hyvää iltaa. 644 01:04:11,208 --> 01:04:14,291 Näin juuri moottoripyöräonnettomuuden. Se näyttää pahalta. 645 01:04:14,375 --> 01:04:18,083 Mikä on osoite? -Vemagin ja Presidente Wilsonin risteys. 646 01:04:18,166 --> 01:04:20,333 Selvä, apua on tulossa. 647 01:04:50,375 --> 01:04:53,791 Se oli amerikkalaisurheilijan toinen yritys. 648 01:04:53,875 --> 01:04:58,583 On upeaa nähdä miesten ja naisten kilpailevan samoilla ehdoilla, eikö? 649 01:04:58,666 --> 01:05:02,708 Tämäkin vallankumous on mahdollista bionisten proteesien ansiosta. 650 01:05:05,750 --> 01:05:07,000 No niin, Gabi. 651 01:05:07,083 --> 01:05:10,875 Polvilumpion säätö. Reisilihas maksimiteholle. 652 01:05:10,958 --> 01:05:12,750 Nyt on sinun vuorosi. 653 01:05:12,833 --> 01:05:14,750 Dario? -Hän on valmis. 654 01:05:14,833 --> 01:05:18,250 Seuraavaksi lempiurheilijani Gabi Santos. 655 01:05:19,208 --> 01:05:23,041 Antaa palaa, tiimi! -Hyvä, Gabs! Paina täysillä! 656 01:05:27,125 --> 01:05:31,666 Nyt on näytön paikka, kulta. Älä rasita tukijalkaa liikaa. 657 01:05:31,750 --> 01:05:32,916 Selvä, isä. -Hyvä. 658 01:05:33,000 --> 01:05:36,541 Täältä tulee Gabi, saatana! -Mahtavaa. Anna tähän. 659 01:05:53,708 --> 01:05:56,958 Tämä on hänen ensimmäinen hyppynsä bionilympialaisissa - 660 01:05:57,041 --> 01:05:59,083 historiallisen ennätyksen jälkeen. 661 01:06:00,875 --> 01:06:05,625 Meidän oma Gabi Santosimme. Anna palaa, Gabi! 662 01:06:17,416 --> 01:06:18,875 MAAILMANENNÄTYS 15,18 663 01:06:20,208 --> 01:06:21,708 UUSI MAAILMANENNÄTYS 664 01:06:21,791 --> 01:06:26,458 Mahtavaa! Mikä hyppy! Gabi Santos rikkoo oman ennätyksensä - 665 01:06:26,541 --> 01:06:31,083 ja varmistaa paikkansa parhaana bionisena urheilijana. 666 01:06:31,166 --> 01:06:32,458 Haluatteko nähdä tanssin? 667 01:06:32,541 --> 01:06:35,333 On hämmästyttävää, miten uusi proteesisukupolvi - 668 01:06:35,416 --> 01:06:38,583 tuo aivan uuden tason suorituskyvyn peliin. 669 01:06:38,666 --> 01:06:42,833 Seuraava kilpailija on brasilialainen Maria Santos. 670 01:06:43,416 --> 01:06:47,958 Hän on Gabi Santosin isosisko. -Anna kaikkesi. Lykkyä tykö. 671 01:06:48,666 --> 01:06:49,875 Maria on radalla. 672 01:06:51,791 --> 01:06:55,625 Kultaseni. Tämä on omistettu äidillesi. 673 01:06:56,583 --> 01:06:58,125 Santosin perheelle. 674 01:07:02,000 --> 01:07:04,916 Varokaa petoa, ihmiset! 675 01:07:05,000 --> 01:07:06,791 Hienoa, Gabs. -Hyvä, Gabi! 676 01:07:06,875 --> 01:07:11,208 Paras voittakoon, sisko. -Paras voittakoon, sisko. 677 01:07:15,458 --> 01:07:16,458 Hienoa, kulta. 678 01:07:22,375 --> 01:07:25,958 Tiesittekö, että Maria oli joskus pituushypyn nouseva tähti? 679 01:07:26,041 --> 01:07:30,416 Hän oli itse asiassa äitinsä, edesmenneen Helena Santosin silmäterä. 680 01:07:30,500 --> 01:07:33,458 Mutta nyt hän on suuren haasteen edessä. 681 01:07:33,541 --> 01:07:36,875 Tämä on hänen debyyttinsä bionisissa kisoissa. 682 01:07:36,958 --> 01:07:40,208 Paineet ovat kovat. Nyt hän lähtee. Varokaa! 683 01:08:02,125 --> 01:08:03,125 MAAILMANENNÄTYS 684 01:08:06,083 --> 01:08:07,833 UUSI MAAILMANENNÄTYS 685 01:08:09,666 --> 01:08:11,500 Tiesin sen, helvetti! 686 01:08:14,458 --> 01:08:20,666 Mitä ihmettä, 17,67? Aivan uskomatonta! 687 01:08:20,750 --> 01:08:26,375 Maria Santos rikkoo siskonsa ennätyksen ja on uusi pituushypyn maailmanmestari. 688 01:08:26,458 --> 01:08:31,291 Eikö totta? -Kyllä! Uskomatonta, mutta niin se on. 689 01:08:31,375 --> 01:08:34,416 Kaksi maailmanennätystä rikottu samassa kilpailussa. 690 01:08:34,500 --> 01:08:36,375 Mikä historiallinen ilta. 691 01:08:45,583 --> 01:08:48,291 Wanda, mitä minä sanoin. Uusi ennätys! 692 01:08:48,375 --> 01:08:50,500 Olet aivan paras, ystävä hyvä! 693 01:08:55,458 --> 01:08:59,708 Hetkinen. Amerikkalaisella näyttää olevan ongelmia. 694 01:08:59,791 --> 01:09:04,541 Hänellä oli jo vaikeuksia pitää NIM turvallisella tasolla. 695 01:09:04,625 --> 01:09:09,500 Se taisi olla siinä. -Martinez on poissa pelistä. 696 01:09:09,583 --> 01:09:11,791 Urheilijan turvallisuus on tärkeintä. 697 01:09:13,041 --> 01:09:16,791 Se tarkoittaa, että finaali käydään perheen kesken. 698 01:09:16,875 --> 01:09:21,541 Mutta se on silti kaksintaistelu. Ja mikä taistelu, hyvät naiset ja herrat. 699 01:09:21,625 --> 01:09:27,458 Sähkön voi tuntea ilmassa. Gabi Santos hyppää nyt toista kertaa. 700 01:09:27,541 --> 01:09:33,250 Muistutan, että jokainen urheilija saa kolme yritystä parhaaseen tulokseen. 701 01:09:33,333 --> 01:09:36,291 Siinä hän menee, Gabi Santos! 702 01:09:42,041 --> 01:09:43,208 UUSI MAAILMANENNÄTYS 703 01:09:43,916 --> 01:09:47,833 Ihan mieletöntä, hyvät naiset ja herrat! 704 01:09:47,916 --> 01:09:52,333 Uskomatonta! Toinen maailmanennätys. 705 01:10:02,416 --> 01:10:07,458 Maria Santos juoksee nyt toiseen hyppyyn. 706 01:10:28,875 --> 01:10:29,958 MAAILMANENNÄTYS 707 01:10:33,833 --> 01:10:38,625 Loistavaa! Maria Santos johtaa taas. 708 01:10:38,708 --> 01:10:44,000 Tulos on 18 metriä ja 25 senttimetriä. Ihan järjetöntä! 709 01:10:47,291 --> 01:10:51,666 Tämän illan tapahtumat jäävät historiankirjoihin. 710 01:10:51,750 --> 01:10:53,833 Aivan uskomatonta… -Mitä nyt? 711 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 Hakkerit toimittivat paketin. 712 01:10:56,500 --> 01:11:00,916 Helvetin hienoa. -Tässä on kaikki: päivä, aika ja paikka. 713 01:11:01,416 --> 01:11:06,041 Me teimme sen. -Ei vielä, mutta teemme vielä. 714 01:11:06,541 --> 01:11:09,666 Molemmat kilpailijat antavat meille aikamoisen show'n. 715 01:11:09,750 --> 01:11:12,791 Nyt kaikki paineet kohdistuvat Gabi Santosiin, 716 01:11:12,875 --> 01:11:16,375 jonka täytyy voittaa siskonsa tulos uudestaan. 717 01:11:16,458 --> 01:11:18,875 Dário. Tule tänne. 718 01:11:21,291 --> 01:11:25,375 NIM-taso on liian matala. -Hän on hyvin jännittynyt. 719 01:11:26,250 --> 01:11:27,416 Ricardo. -Niin? 720 01:11:30,208 --> 01:11:31,583 Mitä nyt? -NIM. 721 01:11:31,666 --> 01:11:33,583 Mitä siitä? -Taso laski yhtäkkiä. 722 01:11:33,666 --> 01:11:35,916 Helvetti! Miksi? -Rauhoitu. 723 01:11:36,000 --> 01:11:37,625 En voi antaa hänen hypätä. 724 01:11:37,708 --> 01:11:40,833 Tee jotain, Dário. -Emme voi tehdä mitään. 725 01:11:45,416 --> 01:11:48,500 Kulta! 726 01:11:49,166 --> 01:11:51,458 Gabi! Odota. -Päästä irti. 727 01:11:51,541 --> 01:11:53,291 Kuuntele Dáriota. -Et voi hypätä. 728 01:11:53,375 --> 01:11:55,208 Voin minä. -Et. 729 01:11:55,291 --> 01:11:59,291 NIM on yhä sallituissa rajoissa. -Rajalla. Se on vaarallista. 730 01:12:00,041 --> 01:12:03,000 Älä hyppää. -Se on minun päätökseni. 731 01:12:05,125 --> 01:12:07,791 Gabi! 732 01:12:24,750 --> 01:12:26,291 Lopeta. Nyt riittää. 733 01:12:27,458 --> 01:12:30,750 Älä yritä. Kuka sinä olet sanomaan, että se on ohi? 734 01:12:36,166 --> 01:12:39,666 Mitä voin tehdä? Miten saan sinut muuttamaan mieltäsi? 735 01:12:40,916 --> 01:12:42,916 Voitko perua viimeisen hyppysi? 736 01:12:50,916 --> 01:12:55,666 Gabi Santos aikoo hypätä ja yrittää voittaa Marian tuloksen. 737 01:12:55,750 --> 01:13:00,208 Saammeko vielä uuden ennätyksen? -Uskomatonta. Katsotaan. 738 01:13:00,291 --> 01:13:03,416 Miten jännittävää, mikä hetki. 739 01:13:55,708 --> 01:14:00,875 Maria Santos on bionisen pituushypyn uusi maailmanmestari. 740 01:14:00,958 --> 01:14:06,333 Hänestä tulee välittömästi lajin uusi sensaatio. 741 01:14:06,416 --> 01:14:09,458 Tämän illan jälkeen hänen nimensä lisätään epäilemättä - 742 01:14:09,541 --> 01:14:12,541 uuden sukupolven suurimpien urheilijoiden joukkoon. 743 01:14:12,625 --> 01:14:15,125 Tämä on sanoinkuvaamaton hetki. 744 01:14:41,958 --> 01:14:43,583 Hän on saanut rauhoittavia. 745 01:14:44,500 --> 01:14:48,083 Hän tulee kyllä kuntoon, älä murehdi. 746 01:14:48,166 --> 01:14:54,125 Mutta liitäntä NIMin ja motorisen aivokuoren välillä vaurioitui kokonaan. 747 01:14:54,708 --> 01:14:58,500 Se siitä sitten. Hän ei kilpaile enää koskaan. 748 01:15:14,625 --> 01:15:17,000 En ajatellut, että päivä päättyisi näin, Herra. 749 01:15:17,083 --> 01:15:21,166 Mitä sitten ajattelit, isä? Laitoit meidät kilpailemaan yhdessä. 750 01:15:22,958 --> 01:15:25,333 Et voi puhua minulle noin. -Sinäkö voit? 751 01:15:28,375 --> 01:15:30,083 Sinusta se oli mahtavaa. 752 01:15:34,625 --> 01:15:36,958 Et koskaan miettinyt, mitä tapahtui. 753 01:15:39,166 --> 01:15:40,583 Kaksi bionista… 754 01:15:42,375 --> 01:15:44,750 Se sopi sinulle hyvin. -Sopi hyvin? 755 01:15:46,333 --> 01:15:49,416 Olen aina tehnyt kaiken teidän kolmen vuoksi. 756 01:15:50,708 --> 01:15:53,041 Ajattelen vain tulevaisuuttanne. 757 01:16:19,041 --> 01:16:24,041 Kuuntele. Meidän pitää hoitaa homma loppuun. Heitor haluaa puhua sinulle. 758 01:16:25,125 --> 01:16:26,208 Kokoa itsesi. 759 01:17:16,083 --> 01:17:17,250 Maria. 760 01:17:20,166 --> 01:17:22,541 Hei, kuinka voit? 761 01:17:23,375 --> 01:17:27,458 Tiedän kaiken, Maria. Se ei ollut onnettomuus. 762 01:17:28,666 --> 01:17:32,000 Teeskentelit onnettomuuden jalallesi, eikö niin? 763 01:17:34,750 --> 01:17:35,875 Se oli järjestetty. 764 01:17:47,708 --> 01:17:50,500 Hätäkeskus, hyvää iltaa. -Kuuntele. 765 01:17:50,583 --> 01:17:53,958 Näin juuri moottoripyöräonnettomuuden. Se näyttää pahalta. 766 01:17:54,041 --> 01:17:57,708 Mikä on osoite? -Vemagin ja Presidente Wilsonin risteys. 767 01:17:59,875 --> 01:18:05,666 Kuulin sinun musiikkisi, Maria. Se kuului taustalta. 768 01:18:05,750 --> 01:18:07,250 Mikä on osoite? 769 01:18:25,083 --> 01:18:28,291 Näin juuri moottoripyöräonnettomuuden. Se näyttää pahalta. 770 01:18:30,250 --> 01:18:32,416 Vemagin ja Presidente Wilsonin risteys. 771 01:18:34,875 --> 01:18:36,375 Pitäkää kiirettä. Kiitos. 772 01:18:46,416 --> 01:18:47,375 JARRUPALAT 773 01:19:26,666 --> 01:19:31,166 Ehdotin musiikkia, jotta prätkä ja auto olisivat synkassa. 774 01:19:33,208 --> 01:19:36,791 Mitä se paskiainen Heitor pyysi vastineeksi auttamisestasi? 775 01:19:37,666 --> 01:19:42,041 Se on ohi, Gabi. Unohda se. Ei ole mitään muuta. 776 01:19:42,875 --> 01:19:44,458 Ei se ole ohi, sisko. 777 01:19:46,125 --> 01:19:48,666 Koko paska on vasta alkamassa. 778 01:19:57,875 --> 01:20:00,750 Saimme tietää kaiken NIM-lähetyksestä. 779 01:20:04,708 --> 01:20:06,791 Päivän, ajan ja paikan. 780 01:20:12,083 --> 01:20:16,416 Muutamme maailman, Maria. Se on uusi vallankumous. 781 01:20:20,666 --> 01:20:22,000 Tiedät sen. 782 01:20:28,625 --> 01:20:32,708 Mutta meidän täytyy toimia heti. 783 01:20:39,666 --> 01:20:40,833 Minä en voi. 784 01:20:43,375 --> 01:20:44,375 Olen pahoillani. 785 01:20:49,666 --> 01:20:51,541 Meillä oli sopimus, saatana. 786 01:20:55,250 --> 01:20:56,625 Annoin sinulle jalan. 787 01:20:57,708 --> 01:21:00,583 Sait sponsorin ja voitit mitalin. 788 01:21:02,500 --> 01:21:03,916 Olet sen minulle velkaa. 789 01:21:12,458 --> 01:21:14,416 En halua satuttaa sinua, Heitor. 790 01:21:47,083 --> 01:21:51,416 Ricardo, muistatko, mitä lupasit? Kaksi bionista urheilijaa. 791 01:21:51,500 --> 01:21:53,875 Sijoitin tähän helvetin omaisuuden. 792 01:21:53,958 --> 01:21:57,625 Nyt kun Gabi on poissa kuvioista, tarvitsen Marian etulinjalle. 793 01:21:57,708 --> 01:22:01,916 Mutta pikkutyttösi on tehnyt oharit jo kahdessa lehdistötilaisuudessa. 794 01:22:02,000 --> 01:22:04,083 Tämä on törkeää! Soita takaisin! 795 01:24:04,250 --> 01:24:06,916 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 796 01:24:46,541 --> 01:24:50,041 Maria! 797 01:24:59,291 --> 01:25:01,000 Mitä sinä teet, veli? 798 01:25:01,500 --> 01:25:04,583 Isä, puhu minulle. Tämä on perheeni, saatana! 799 01:25:04,666 --> 01:25:07,166 Meidän piti hakea Gabi ja häipyä. 800 01:25:07,250 --> 01:25:10,750 Et pidä kiinni suunnitelmasta. Älä koske isääni enää. 801 01:25:10,833 --> 01:25:13,291 Älä koske… -Kuuntele! 802 01:25:13,375 --> 01:25:15,625 Luota minuun, helvetti. 803 01:25:17,458 --> 01:25:19,791 Luota minuun. Mene autoon. -Gus… 804 01:25:20,625 --> 01:25:22,333 Tulehan nyt, poika. 805 01:25:36,916 --> 01:25:38,416 Olen tosissani. 806 01:25:41,583 --> 01:25:43,583 Olet mukana loppuun asti. 807 01:25:47,000 --> 01:25:48,375 Loppuun asti. 808 01:26:09,875 --> 01:26:11,583 MESTARI 809 01:26:13,250 --> 01:26:18,708 VTOL-kone lentää vajaan tunnin päästä suoraan Solid Limbsin rakennukseen. 810 01:26:20,083 --> 01:26:22,208 Siellä on salkku, jossa NIMit ovat. 811 01:26:23,958 --> 01:26:28,375 Ainoa hetki saada salkku on, kun sitä viedään katolta holviin. 812 01:26:28,458 --> 01:26:31,375 Se on kerroksessa, jonne on rajoitettu pääsy. 813 01:26:33,458 --> 01:26:36,291 Menemme sisään viereisen rakennuksen kautta. 814 01:26:37,208 --> 01:26:39,083 Näkeekö sen täällä? -Katsotaan. 815 01:26:39,166 --> 01:26:44,583 Rakennusten välinen etäisyys tie mukaan lukien on 25,60 metriä. 816 01:26:44,666 --> 01:26:49,291 Hänen ennätyksensä oli 18,25 metriä. Se on valtava hyppy. 817 01:26:49,791 --> 01:26:53,458 Katso tuonne, osoittamaani pisteeseen. 818 01:26:54,625 --> 01:26:58,958 Sinulla on kolme minuuttia aikaa hypätä, mennä sisään rakennukseen, 819 01:26:59,958 --> 01:27:02,583 ja hakea salkku ennen kuin se pääsee holviin. 820 01:27:03,916 --> 01:27:05,583 Etäisyys on mahdoton. 821 01:27:12,583 --> 01:27:16,208 Hyppäät vain ja viet NIMit, saatana. 822 01:27:17,208 --> 01:27:19,416 Lupaan, että palautan sitten siskosi. 823 01:27:22,541 --> 01:27:25,666 Jos salkku saadaan vietyä holviin, se on ohi. 824 01:27:34,458 --> 01:27:36,916 Nyt, mene! 825 01:28:40,500 --> 01:28:44,875 Nyt sinun pitää vain päästä pois. Pysy rauhallisena ja muista suunnitelma. 826 01:28:45,458 --> 01:28:47,416 Vihreä katumaasturi katutasolla. 827 01:28:48,583 --> 01:28:49,500 Ottakaa kiinni! 828 01:28:49,583 --> 01:28:50,666 Mene! 829 01:29:18,208 --> 01:29:23,333 Tiesin, että onnistuisit, Maria. Ennätysten rikkojani. 830 01:29:30,208 --> 01:29:31,583 Ei voi olla totta. 831 01:29:32,375 --> 01:29:33,750 Se on hän, eikö totta? 832 01:29:36,000 --> 01:29:38,541 Yritämme yhä ymmärtää, mitä tapahtui. 833 01:29:38,625 --> 01:29:41,791 Ricardo Santos on sairaalassa, Gabi Santos kadoksissa. 834 01:29:42,791 --> 01:29:45,416 Tämäkö on paras tapa suojella Mariaa? 835 01:29:56,750 --> 01:30:01,833 Katso, hänen kasvonsa ovat täysin näkyvissä. Hänestä on tullut kamikaze. 836 01:30:23,875 --> 01:30:25,000 Heitor? 837 01:31:31,666 --> 01:31:34,541 Missä siskoni on, senkin paskiainen? Missä… 838 01:31:37,250 --> 01:31:39,958 Gus! 839 01:31:44,833 --> 01:31:49,958 Miksi hitossa olit prätkällä? -Heitor pakotti minut. 840 01:31:52,625 --> 01:31:58,375 Juokse. -Apua! Gus! 841 01:32:12,916 --> 01:32:14,375 Mitä olet tehnyt, Maria? 842 01:32:21,708 --> 01:32:26,125 Sori, en voinut olla yksin kanssasi. En tuon tappajajalkasi kanssa. 843 01:32:30,541 --> 01:32:32,166 Tapan sinut, senkin… 844 01:32:45,541 --> 01:32:46,916 Miten isä voi? 845 01:32:50,958 --> 01:32:51,958 Entä Gus? 846 01:32:58,458 --> 01:33:04,458 Herra Hirsch, saanko tällä kertaa lupaamasi NIMit? 847 01:33:05,916 --> 01:33:08,000 Kryptosiirto on valmiina. 848 01:33:08,791 --> 01:33:11,875 Kun painan nappia, olet muutamaa miljoonaa rikkaampi. 849 01:33:13,125 --> 01:33:14,166 Kaikki on tässä. 850 01:33:16,541 --> 01:33:17,958 Mitä on meneillään? 851 01:33:18,791 --> 01:33:24,375 Aioit siis aina myydä NIMit. Uskottelit, että teit kaiken urheilijoiden takia. 852 01:33:24,875 --> 01:33:28,708 Sekoitit pääni, Heitor. Gusin myös. 853 01:33:31,000 --> 01:33:33,083 Teit sen varmasti myös veljesi kanssa. 854 01:33:34,958 --> 01:33:38,958 Mielenkiintoinen keskustelu, mutta minun pitää nyt tehdä kaupat. 855 01:33:40,333 --> 01:33:41,541 Onko meillä koodi? 856 01:33:44,625 --> 01:33:46,166 Se tuli juuri. 857 01:33:48,666 --> 01:33:49,750 Avaa se. 858 01:33:55,708 --> 01:33:57,666 Eikö NIMejä pitänyt olla vain kymmenen? 859 01:33:58,166 --> 01:34:01,541 Meistä tulee miljardöörejä. -Nyt on kunnollista. 860 01:34:01,625 --> 01:34:06,291 Unohtakaa jengi. Saan bionisen armeijan, saatana. 861 01:34:09,916 --> 01:34:12,666 Maria! Tule katsomaan. 862 01:34:13,750 --> 01:34:16,583 Katso, mitä hommasit meille. Tule nyt. 863 01:35:51,833 --> 01:35:53,000 Hei, mulkku! 864 01:36:11,875 --> 01:36:13,541 Ei! 865 01:36:14,708 --> 01:36:17,750 Tapan sinut, senkin narttu. Petit minut. 866 01:37:05,083 --> 01:37:07,333 Tapan sinut, saatanan narttu! 867 01:37:16,541 --> 01:37:18,041 Mennään, Gabi. 868 01:37:19,458 --> 01:37:21,375 Juokse, Maria! -Ei. 869 01:37:21,458 --> 01:37:23,458 Juokse. Pystyt siihen. -Ei. 870 01:37:27,208 --> 01:37:30,500 Juokse, Maria! Mene! 871 01:37:34,583 --> 01:37:37,916 Menkää! -Tänne päin. Äkkiä. 872 01:37:38,000 --> 01:37:40,500 Menkää peräkkäin. Eteenpäin. 873 01:37:52,416 --> 01:37:54,666 Ei väkivaltaa, onko selvä? 874 01:37:54,750 --> 01:37:58,291 Maria! -Tänne päin. Mennään! 875 01:37:58,375 --> 01:38:00,166 Maria! -Toiseen suuntaan! 876 01:38:07,500 --> 01:38:09,375 Oletko kunnossa, Gabi? 877 01:38:09,458 --> 01:38:12,666 Huomio, kaikki. Seuraamme Maria Santosia tunneliin. 878 01:38:12,750 --> 01:38:14,083 Tarvitsemme apuvoimia. 879 01:38:19,708 --> 01:38:20,708 Maria! 880 01:38:24,625 --> 01:38:27,208 Huomio, epäilty pakenee katsomon läpi. 881 01:38:31,291 --> 01:38:33,875 Maria! Pysähdy! 882 01:38:35,375 --> 01:38:38,041 Pysähdy! Luovuta jo! 883 01:38:39,166 --> 01:38:40,583 Älkää ampuko! 884 01:38:45,541 --> 01:38:46,583 Maria! 885 01:38:56,125 --> 01:39:02,125 Epäilty jäi kiinni piikkilanka-aitaan. Kaikki yksiköt, tulkaa paikalle. 886 01:39:04,416 --> 01:39:08,416 Anna minun auttaa. Liian moni on jo loukkaantunut. 887 01:39:20,291 --> 01:39:21,583 Maria! 888 01:39:24,625 --> 01:39:28,333 Epäilty liikkumiskyvytön. Tarvitsen apua stadionin ulkopuolelle. 889 01:39:28,416 --> 01:39:30,166 Kutosyksikkö, kuuletko? 890 01:39:30,250 --> 01:39:32,875 Etsivä Guerra tarvitsee apua katsomossa. 891 01:39:37,125 --> 01:39:39,250 Miranda! Pysythän tässä. 892 01:39:39,333 --> 01:39:42,083 Pitäkää häntä silmällä. -Selvä. 893 01:39:42,166 --> 01:39:43,000 Mennään. 894 01:40:36,708 --> 01:40:38,208 Hän on tuolla! Äkkiä! 895 01:41:01,500 --> 01:41:02,416 Maria. 896 01:41:57,833 --> 01:41:59,291 PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN 897 01:41:59,375 --> 01:42:02,958 Siskokset Maria ja Gabi Santos ovat yhä pakosalla. 898 01:42:03,041 --> 01:42:07,666 Poliisilla ei ole vieläkään tietoa bionisten urheilijoiden olinpaikasta. 899 01:42:08,166 --> 01:42:14,083 Siitä huolimatta päätutkija etsivä Guerra sanoo operaatiota onnistuneeksi, 900 01:42:14,583 --> 01:42:17,125 koska varastetut NIMit löydettiin - 901 01:42:17,208 --> 01:42:20,500 ja Heitor Hirschin johtama rikollisjengi hajotettiin. 902 01:42:30,916 --> 01:42:34,125 HELENA SANTOSIN KUNTOSALI 903 01:42:34,208 --> 01:42:38,541 Nopeammin! Hienoa. Nyt vielä nopeammin! Mahtavaa, Nicole! 904 01:42:38,625 --> 01:42:43,083 Hienoa, Maria! Tule takaisin seuraavasta. 905 01:42:43,166 --> 01:42:46,125 Äiti sanoi, että kohtaloni oli ennalta määrätty. 906 01:42:46,208 --> 01:42:50,250 Mutta opin, ettei kohtalo tule itsestään. Sitä täytyy tavoitella. 907 01:42:50,333 --> 01:42:53,666 Viiden minuutin tauko, sitten takaisin radalle. 908 01:42:53,750 --> 01:42:56,958 Olen hyvin ylpeä teistä. Hienoa työtä. 909 01:42:59,166 --> 01:43:01,000 Löysin lopulta kohtaloni. 910 01:43:10,083 --> 01:43:12,375 Varovasti. -Onpa se painava. 911 01:43:13,375 --> 01:43:15,041 Hienosti menee! 912 01:43:15,125 --> 01:43:16,916 En voi uskoa, että tein tämän. 913 01:43:18,166 --> 01:43:19,583 Kiva nähdä sinut täällä. 914 01:43:20,291 --> 01:43:23,708 Eipä juuri. Olen kusessa, kun selviää, että varastin tämän. 915 01:43:27,041 --> 01:43:30,000 Vaikuttavaa. Tämä on kaunis projekti. 916 01:43:31,791 --> 01:43:34,416 Sillä on hyvä tarkoitus. Onnittelut. 917 01:43:34,916 --> 01:43:37,958 Olisi vain kiva tietää, miten aiotte pitää tämän pystyssä. 918 01:43:40,916 --> 01:43:42,250 Meillä on suunnitelma. 919 01:43:48,666 --> 01:43:52,791 Näin on. On vain ironista, että löydämme usein todellisen kohtalomme - 920 01:43:55,416 --> 01:43:58,125 poluilta, joita yritämme välttää. 921 01:44:18,333 --> 01:44:22,583 Pitikö teidän piiloutua näin kauas? Mikä on ehdotuksenne? 922 01:44:24,625 --> 01:44:28,833 Sinähän halusit bionisten armeijan. -Haluan edelleen. 923 01:44:29,708 --> 01:44:34,958 Mutta se ei ole se, mitä tarvitset. -Mitä sitten tarvitsen? 924 01:44:35,750 --> 01:44:38,291 Kolme, vain kolme bionista. 925 01:44:38,375 --> 01:44:42,291 Sanoit kolme. Teitä on vain kaksi. 926 01:45:39,166 --> 01:45:42,333 Tykkään sinusta, poika. Mikä sinun nimesi on? 927 01:45:43,791 --> 01:45:48,791 Sano vaan Kova Kundi. -Kova Kundi… Pidän siitä. 928 01:45:54,208 --> 01:45:55,666 Vai että Kova Kundi. 929 01:45:56,208 --> 01:45:57,041 Tykkäsittekö? 930 01:45:57,125 --> 01:45:58,916 Ole vakava. -Minä tykkäsin. 931 01:46:00,375 --> 01:46:01,708 Olemme nyt yrittäjiä. 932 01:46:01,791 --> 01:46:05,291 Tuskin kukaan olisi arvannut, että tämä olisi kohtalomme. 933 01:46:07,500 --> 01:46:10,208 Mutta tiedätkö mitä? Hitot kohtalosta. 934 01:46:11,166 --> 01:46:14,166 Tästä lähtien vain matkalla on väliä. 935 01:46:14,666 --> 01:46:17,875 Tällä kertaa kuljemme yhdessä. 936 01:46:27,125 --> 01:46:28,625 Odottakaa. 937 01:46:29,250 --> 01:46:31,083 Voitontanssi! 938 01:46:32,333 --> 01:46:33,583 Tsekatkaa! 939 01:46:36,416 --> 01:46:37,375 Mentiin! 940 01:49:06,875 --> 01:49:10,041 Tekstitys: Sanna Autere